All language subtitles for the.serpent.s01e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,656 You made it. Welcome to Kanit House. 2 00:00:15,679 --> 00:00:16,815 Thank you very much. 3 00:00:16,839 --> 00:00:18,455 I want to find out what happened to them. 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,679 The same thing that happened to all of them. 5 00:00:22,519 --> 00:00:25,135 All? It's more than two Dutch. 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,856 This is important information. 7 00:00:26,879 --> 00:00:29,536 And we must take it, take them to the police station today. 8 00:00:29,559 --> 00:00:30,975 Oh, no, no, no, we don't. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,335 It is not for you to give me my orders, Mr Knippenberg. 10 00:00:33,359 --> 00:00:35,136 I don't know what to do. 11 00:00:35,159 --> 00:00:36,759 Write a report, Herman. 12 00:00:37,719 --> 00:00:39,856 Lena, just buy the gems. 13 00:00:39,880 --> 00:00:43,200 Help me! When they left before Christmas, Monique looked scared. 14 00:00:46,119 --> 00:00:47,216 Where is he now? 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,335 We don't know. 16 00:00:48,359 --> 00:00:51,359 Gautier must have flown as Willem, and the girl as Lena. 17 00:00:53,320 --> 00:00:55,055 Hey. You're going to a party? 18 00:00:55,079 --> 00:00:56,576 Yeah. A silly embassy thing. 19 00:00:56,600 --> 00:00:57,856 Where's Nadine? 20 00:00:57,880 --> 00:00:59,479 She went to check her mailbox. 21 00:01:00,880 --> 00:01:02,840 She should have been home an hour ago. 22 00:02:54,439 --> 00:02:55,496 Sorry, excuse me. 23 00:02:55,520 --> 00:02:58,216 Excuse me, I'm looking for my wife, Nadine Gires. 24 00:02:58,240 --> 00:02:59,360 Have you seen her? 25 00:03:01,639 --> 00:03:03,000 He saw her leave. 26 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 Remi, I think it was them. 27 00:03:12,360 --> 00:03:13,800 OK, we go now. Kanit House. 28 00:03:14,960 --> 00:03:17,256 Listen. I don't think we can take you. 29 00:03:17,280 --> 00:03:19,135 Why? Because of your fucking body? 30 00:03:19,159 --> 00:03:20,295 No, not because of the body, 31 00:03:20,319 --> 00:03:22,936 because if we go rushing in there, they will know that she knows, 32 00:03:22,960 --> 00:03:25,975 and that not only that she knows, but she has told other people. 33 00:03:26,000 --> 00:03:27,816 It's not safe for Nadine, Remi. 34 00:03:27,840 --> 00:03:30,120 You get home, you find her, call us at the embassy. 35 00:03:31,439 --> 00:03:32,479 She'd better be OK. 36 00:03:47,520 --> 00:03:49,360 Nadine? Nadine? 37 00:03:51,439 --> 00:03:52,639 Nadine... 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,160 Nadine? 39 00:04:27,360 --> 00:04:29,959 I told him I would call him, but I completely forgot. 40 00:04:33,319 --> 00:04:35,319 Hey, Ajay. How are you guys? 41 00:04:36,959 --> 00:04:38,199 Never better. 42 00:04:41,560 --> 00:04:43,375 Oh, la, la. Err... 43 00:04:43,399 --> 00:04:44,536 We can't stay. 44 00:04:44,560 --> 00:04:46,656 We're very, very late. Yes. 45 00:04:46,680 --> 00:04:49,935 So, have a beautiful evening, and see you tomorrow. 46 00:04:49,959 --> 00:04:52,199 Before you go, I have something for you. 47 00:05:25,279 --> 00:05:27,696 We picked up a story at the Bangkok Post about one 48 00:05:27,720 --> 00:05:29,896 of your people, Ambassador. 49 00:05:29,920 --> 00:05:31,776 One of mine? No. 50 00:05:31,800 --> 00:05:34,855 Using his diplomatic credentials to enquire after some Dutch 51 00:05:34,879 --> 00:05:36,016 murder victims. 52 00:05:36,040 --> 00:05:38,855 Quite adamantly, so the story goes. 53 00:05:38,879 --> 00:05:40,759 Every embassy in town. 54 00:05:43,759 --> 00:05:44,816 Hello, yes. 55 00:05:44,840 --> 00:05:45,896 Jesus Christ. 56 00:05:45,920 --> 00:05:48,776 You tell us to call you and then you can't even answer the fucking phone? 57 00:05:48,800 --> 00:05:51,656 Yes, I know Remi, Listen, I'm sorry. You're OK? Yes? 58 00:05:51,680 --> 00:05:54,615 Well, she ate dinner with them, and she's not dead yet so... 59 00:05:54,639 --> 00:05:57,896 But they are just two Westerners, why not cover 60 00:05:57,920 --> 00:06:01,415 the hundreds of Vietnamese refugees that are preyed on by pirates? 61 00:06:01,439 --> 00:06:04,800 Perhaps it's the scarcity that makes it a good story, Mrs van Dongen. 62 00:06:05,759 --> 00:06:07,079 You have to get out now! 63 00:06:19,560 --> 00:06:20,975 What are they saying? 64 00:06:21,000 --> 00:06:22,879 That you're a mad fucking Dutchman. Right. 65 00:06:24,399 --> 00:06:25,735 Herman? 66 00:06:25,759 --> 00:06:27,016 Yes. Nadine? 67 00:06:27,040 --> 00:06:28,055 What do you need? 68 00:06:28,079 --> 00:06:29,255 What do you mean? 69 00:06:29,279 --> 00:06:30,415 As evidence. 70 00:06:30,439 --> 00:06:31,456 No, no. 71 00:06:31,480 --> 00:06:34,055 I don't know where they have been for the last three months, but 72 00:06:34,079 --> 00:06:36,055 Monique is like a different woman. 73 00:06:36,079 --> 00:06:38,216 They have so much more money. 74 00:06:38,240 --> 00:06:40,816 And, listen, they have new belongings everywhere, 75 00:06:40,840 --> 00:06:44,536 which must belong to the victims. I can bring it to you as evidence. 76 00:06:44,560 --> 00:06:46,175 You mustn't take anything, Nadine. 77 00:06:46,199 --> 00:06:47,935 Yes, Nadine, Angela is right. 78 00:06:47,959 --> 00:06:50,055 Everything must seem normal. 79 00:06:50,079 --> 00:06:51,375 Remi must go to work. 80 00:06:51,399 --> 00:06:52,816 Everything. OK? 81 00:06:52,840 --> 00:06:57,456 But if there is anything you can find out, where they went, who... 82 00:06:57,480 --> 00:07:00,776 Actually, Nadine, do either of you own a camera? 83 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 Herman, you can't just... 84 00:07:03,199 --> 00:07:04,975 Nadine, if you think it's too dangerous... 85 00:07:05,000 --> 00:07:07,495 Of course, it's fucking too dangerous! 86 00:07:07,519 --> 00:07:10,016 Yes, we have a camera, I can take it. 87 00:07:10,040 --> 00:07:14,855 OK. So, Nadine, take the camera and you get photographs of him, 88 00:07:14,879 --> 00:07:17,255 Gautier, and the rest of them, OK? 89 00:07:17,279 --> 00:07:20,175 You get photographs of him and the belongings that you mentioned. 90 00:07:20,199 --> 00:07:22,536 Before the end of the day tomorrow, no later. 91 00:07:22,560 --> 00:07:25,319 If you are not back by nightfall, we will come and get you ourselves. 92 00:07:27,279 --> 00:07:28,735 You understand? 93 00:07:28,759 --> 00:07:30,536 Yes. 94 00:07:30,560 --> 00:07:31,776 Goodnight, Angela. 95 00:07:31,800 --> 00:07:33,079 Goodnight, Herman. 96 00:07:36,639 --> 00:07:38,615 I think we are doing the right thing. 97 00:07:38,639 --> 00:07:41,199 With evidence like that I can go back to the police. 98 00:08:07,759 --> 00:08:11,415 Royal Nepal Airlines Flight 51 to Kathmandu is now ready to 99 00:08:11,439 --> 00:08:13,495 board at Gate 25. 100 00:08:13,519 --> 00:08:14,639 Ajay? 101 00:08:30,879 --> 00:08:33,120 Have a nice flight, Miss Dekker. 102 00:08:43,759 --> 00:08:44,879 Come on, Lena. 103 00:08:52,200 --> 00:08:54,096 Australian. 104 00:08:54,120 --> 00:08:56,159 They think they're bloody Australian. 105 00:09:27,200 --> 00:09:28,399 Thank you, Mr Bloem. 106 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 Welcome, Miss Dekker. 107 00:09:34,000 --> 00:09:35,176 This place is not for you. 108 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 Find somewhere cheaper and meet us in the morning. 109 00:10:21,559 --> 00:10:23,840 So, what do you do in Bangkok, Miss Dekker? 110 00:10:25,679 --> 00:10:26,936 Gemstones. 111 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 And you're in Kathmandu? 112 00:10:29,559 --> 00:10:33,255 There is barely even a garnet to be mined here in Nepal. 113 00:10:33,279 --> 00:10:34,320 We're on vacation. 114 00:10:36,200 --> 00:10:37,600 Not on business. 115 00:10:51,679 --> 00:10:52,879 All in. 116 00:10:55,360 --> 00:10:56,440 Fold. 117 00:11:01,279 --> 00:11:02,440 Call. 118 00:11:17,120 --> 00:11:18,135 King. 119 00:11:18,159 --> 00:11:20,296 Oooh. 120 00:11:20,320 --> 00:11:23,039 A good thing you are not here on business. 121 00:11:38,960 --> 00:11:42,735 It's vulgar to put so much value on money. 122 00:11:42,759 --> 00:11:44,296 You shouldn't worry so much. 123 00:11:44,320 --> 00:11:45,576 Should she, Ajay? 124 00:11:45,600 --> 00:11:48,135 Yes, Monique. You really shouldn't worry so much. 125 00:11:48,159 --> 00:11:49,200 Mr Bloem. 126 00:11:50,279 --> 00:11:53,456 I wondering if perhaps you could settle your account 127 00:11:53,480 --> 00:11:57,879 for the suite, and however long you hope to stay. 128 00:11:59,159 --> 00:12:00,855 Certainly. 129 00:12:00,879 --> 00:12:02,039 I'll have it arranged. 130 00:12:18,399 --> 00:12:19,679 Money comes, money goes. 131 00:12:21,159 --> 00:12:24,320 But as you see, in this life, you just need to know where to look. 132 00:12:31,279 --> 00:12:32,440 Stop the car. 133 00:12:33,919 --> 00:12:34,960 Stop the car! 134 00:12:37,240 --> 00:12:38,495 Didn't you hear me? 135 00:12:38,519 --> 00:12:39,559 Stop. 136 00:12:45,240 --> 00:12:47,320 Marie. 137 00:13:02,200 --> 00:13:03,535 What is it you think I ask of you? 138 00:13:03,559 --> 00:13:05,375 Don't! You lose all our money after... 139 00:13:05,399 --> 00:13:06,895 ..after everything you made me do! 140 00:13:06,919 --> 00:13:09,399 And now I'm here pretending to be that sweet Dutch girl. 141 00:13:12,200 --> 00:13:14,320 You think I don't understand what you did to her? 142 00:13:15,879 --> 00:13:18,320 You and your fucking dog. 143 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 You're disgusting! 144 00:13:22,159 --> 00:13:23,440 Stop this, Alain. 145 00:13:25,080 --> 00:13:27,056 Do you want me to deal with her? 146 00:13:27,080 --> 00:13:29,200 No. Take this. I'll find you later. 147 00:13:30,600 --> 00:13:32,759 I will not be your accomplice any more. 148 00:13:42,600 --> 00:13:43,639 Wow. 149 00:13:48,480 --> 00:13:51,936 Ajay, will you take one of us? 150 00:13:51,960 --> 00:13:53,200 Yeah, sure. 151 00:13:56,120 --> 00:13:57,159 Thank you. 152 00:13:59,600 --> 00:14:01,576 You look so beautiful. 153 00:14:01,600 --> 00:14:03,039 What happened when you were gone? 154 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 He made me feel like a goddess. 155 00:14:07,279 --> 00:14:08,639 And so you are, Monique... 156 00:14:28,279 --> 00:14:30,536 All the English language newspapers. 157 00:14:30,559 --> 00:14:34,336 From September through to January. 158 00:14:34,360 --> 00:14:35,720 Thank you, Lawana. 159 00:14:37,240 --> 00:14:38,855 Now, you. 160 00:14:38,879 --> 00:14:40,615 No, I don't think so, Nadine. 161 00:14:40,639 --> 00:14:42,655 I promise I will do a good one. 162 00:14:42,679 --> 00:14:44,000 I said no, Nadine. 163 00:14:45,120 --> 00:14:47,240 Shall I say it in French so you understand? 164 00:15:04,679 --> 00:15:07,960 If he doesn't want his picture taken, you shouldn't force him. 165 00:15:10,240 --> 00:15:11,519 She thinks you are shy. 166 00:15:13,360 --> 00:15:14,399 But I don't either. 167 00:15:16,720 --> 00:15:18,480 Besides, why the sudden interest? 168 00:15:19,759 --> 00:15:21,000 Because we are friends. 169 00:15:22,559 --> 00:15:23,840 Right, Monique? 170 00:16:06,720 --> 00:16:09,576 Mr Knippenberg. Lawana, one moment please... But, Mr Knippenberg... 171 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 Lawana, not now. 172 00:16:12,600 --> 00:16:14,296 Knippenberg? 173 00:16:14,320 --> 00:16:15,519 Mr Ambassador. 174 00:16:16,759 --> 00:16:21,255 Miss Lawana - why were you bringing Mr Knippenberg all these newspapers? 175 00:16:21,279 --> 00:16:23,240 Oh, it's for the Narcotics Committee. 176 00:16:24,240 --> 00:16:27,536 Deaths attributed to, erm, smuggler conflict. 177 00:16:27,559 --> 00:16:28,975 Triads and so forth. 178 00:16:29,000 --> 00:16:31,615 Do you think your lies convince anyone? 179 00:16:31,639 --> 00:16:34,816 I know what you are doing, and it is an insult to me 180 00:16:34,840 --> 00:16:36,559 and to the country you represent. 181 00:16:39,639 --> 00:16:42,536 I don't have the ability to terminate his employment, 182 00:16:42,559 --> 00:16:43,696 he knows that. 183 00:16:43,720 --> 00:16:45,015 Ambassador, please. 184 00:16:45,039 --> 00:16:49,015 I can recommend he is recalled, however. 185 00:16:49,039 --> 00:16:50,495 Back to the Hague. 186 00:16:50,519 --> 00:16:54,975 That is an uncomfortable city, Miss Lawana. 187 00:16:55,000 --> 00:16:58,039 And cold like you can't imagine. 188 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 Would you agree, Knippenberg? 189 00:17:09,519 --> 00:17:10,599 He agrees. 190 00:17:41,519 --> 00:17:43,215 Have you heard anything? 191 00:17:43,240 --> 00:17:45,039 No, have you? 192 00:17:49,119 --> 00:17:52,119 Ajay? Alain wants some more whiskey for his guests. 193 00:17:55,799 --> 00:17:57,135 Let me help you with that. 194 00:17:57,160 --> 00:17:58,536 I can help you. 195 00:17:58,559 --> 00:17:59,776 Fuck, Nadine! 196 00:17:59,799 --> 00:18:01,855 I'm so sorry. 197 00:18:01,880 --> 00:18:03,855 That's all the ice we've got! 198 00:18:03,880 --> 00:18:06,336 Ajay, there is plenty in our apartment. 199 00:18:06,359 --> 00:18:08,056 Help yourself, the door is open. 200 00:18:08,079 --> 00:18:09,440 I can clean this. 201 00:18:52,039 --> 00:18:53,695 Nadine? 202 00:18:53,720 --> 00:18:54,799 Oui. 203 00:18:56,559 --> 00:18:57,839 I just needed a light. 204 00:19:03,400 --> 00:19:04,599 I'm sorry. 205 00:19:29,519 --> 00:19:30,759 Herman, please. 206 00:19:34,559 --> 00:19:36,519 We told them to be here by nightfall. 207 00:19:38,200 --> 00:19:40,440 What, what have I done? 208 00:19:41,559 --> 00:19:42,935 I'm calling Siemons. 209 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 He has a gun. 210 00:19:50,119 --> 00:19:51,160 Wait! What? 211 00:20:02,039 --> 00:20:03,160 Thank God. 212 00:20:14,319 --> 00:20:15,640 You bloody did it! 213 00:20:16,839 --> 00:20:18,000 Well done. 214 00:20:34,720 --> 00:20:36,160 Hey, you want a toke? 215 00:20:38,319 --> 00:20:40,240 He doesn't, so I won't. 216 00:20:41,319 --> 00:20:44,119 What can I say? I'm a freak for clean. 217 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 Look at them, baby. 218 00:20:49,880 --> 00:20:51,079 Shangri-La. 219 00:20:52,559 --> 00:20:56,935 Katmandu by Bob Seger 220 00:20:56,960 --> 00:21:00,536 ♪ I got no rap against the Southern states 221 00:21:00,559 --> 00:21:03,736 ♪ Every time I been there it's been great 222 00:21:03,759 --> 00:21:07,096 ♪ But now I'm leaving and I can't be late 223 00:21:07,119 --> 00:21:09,440 ♪ And to myself be true 224 00:21:10,960 --> 00:21:13,895 ♪ That's why I'm going to Katmandu 225 00:21:13,920 --> 00:21:17,576 ♪ Up to the mountains where I'm going to 226 00:21:17,599 --> 00:21:20,655 ♪ Hey, if I ever get out of here 227 00:21:20,680 --> 00:21:23,079 ♪ That's what I'm gonna do 228 00:21:24,319 --> 00:21:27,480 ♪ Whoa, K-k-k-k-k-k-Katmandu... ♪ 229 00:21:40,799 --> 00:21:43,880 Hey, man, could you move to the left a little? 230 00:21:45,799 --> 00:21:47,279 Sure, my brother. 231 00:21:51,319 --> 00:21:52,336 Thanks, man. 232 00:21:52,359 --> 00:21:54,215 Mountains. 233 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 They're his trip. 234 00:22:35,920 --> 00:22:37,559 Thank you. Thank you, sir. 235 00:23:46,079 --> 00:23:49,000 Can I cash these traveller's cheques? Thank you. Thanks. 236 00:23:59,960 --> 00:24:01,000 Thanks. 237 00:24:23,839 --> 00:24:25,359 You're wound kind of tight. 238 00:24:29,720 --> 00:24:31,319 You should take some tea. 239 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 What's in there? 240 00:24:38,079 --> 00:24:40,240 All the love you never had. 241 00:24:43,440 --> 00:24:46,079 Every friend you've never made. 242 00:26:04,240 --> 00:26:05,375 Hey, man. 243 00:26:05,400 --> 00:26:07,375 Fuck, fuck, fuck, fuck. Take a breath. 244 00:26:07,400 --> 00:26:09,016 I can't fucking see straight. 245 00:26:09,039 --> 00:26:11,056 It's the first plunge. 246 00:26:11,079 --> 00:26:12,119 It'll even out. 247 00:26:14,599 --> 00:26:15,839 I've got you. 248 00:26:26,759 --> 00:26:27,839 Who is that? 249 00:26:29,079 --> 00:26:30,816 Who is that? 250 00:26:30,839 --> 00:26:32,336 Lord Shiva. 251 00:26:32,359 --> 00:26:33,400 The Destroyer. 252 00:26:44,440 --> 00:26:46,016 And what are you? 253 00:26:46,039 --> 00:26:47,615 His apostle. 254 00:26:47,640 --> 00:26:48,880 His slave. 255 00:26:53,799 --> 00:26:54,839 You're safe. 256 00:26:55,960 --> 00:26:57,175 Don't leave me. 257 00:26:57,200 --> 00:26:58,855 I won't. 258 00:26:58,880 --> 00:26:59,960 Come with me. 259 00:27:05,920 --> 00:27:09,000 Our skin - it has no colour. 260 00:27:26,440 --> 00:27:27,480 I'm not a girl. 261 00:27:29,000 --> 00:27:30,319 You're not a boy. 262 00:27:32,079 --> 00:27:33,359 We are only love. 263 00:27:35,880 --> 00:27:37,319 We are only love. 264 00:27:56,680 --> 00:27:58,559 I have been looking for you all night. 265 00:28:03,759 --> 00:28:05,119 And so...? 266 00:28:08,400 --> 00:28:09,640 She doesn't have anything. 267 00:28:10,680 --> 00:28:13,440 Then why have you been with her all night, Ajay? 268 00:28:15,240 --> 00:28:16,400 I like her. 269 00:28:26,079 --> 00:28:27,240 Are you a slave? 270 00:28:28,440 --> 00:28:29,776 No. 271 00:28:29,799 --> 00:28:32,599 To her you are a slave. 272 00:28:35,720 --> 00:28:36,759 She may not say it... 273 00:28:39,519 --> 00:28:41,279 ..not even consciously think it... 274 00:28:42,720 --> 00:28:43,759 ..but you are. 275 00:28:46,000 --> 00:28:49,016 Why do you think these white children deny the comfort 276 00:28:49,039 --> 00:28:54,559 and wealth of the life they were given to come to a place like this? 277 00:28:57,960 --> 00:28:59,319 Worship the same Gods. 278 00:29:02,359 --> 00:29:03,559 Wear the same rags. 279 00:29:04,880 --> 00:29:06,375 Please, don't hurt her... 280 00:29:06,400 --> 00:29:07,680 Live in the same filth. 281 00:29:09,200 --> 00:29:12,336 Each 'experience' is only then taken home to wear like - 282 00:29:12,359 --> 00:29:14,839 a piece of fake, tribal jewellery. 283 00:29:16,640 --> 00:29:19,079 They travel only to acquire. 284 00:29:20,640 --> 00:29:22,519 It's another form of imperialism... 285 00:29:27,079 --> 00:29:31,319 ..and she has just colonised you. 286 00:29:44,680 --> 00:29:46,200 I thought we were brothers. 287 00:29:47,559 --> 00:29:48,799 We are. 288 00:29:52,000 --> 00:29:53,799 No brother of mine is a slave. 289 00:30:05,880 --> 00:30:07,135 Hey, hey. 290 00:30:07,160 --> 00:30:08,935 What's wrong? 291 00:30:08,960 --> 00:30:11,000 It's all right, you are loved. 292 00:30:16,319 --> 00:30:17,599 Just go. 293 00:30:32,920 --> 00:30:35,296 These are birth-control pills. 294 00:30:35,319 --> 00:30:37,415 The writing's in Dutch. 295 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Helena Dekker's, huh? 296 00:30:39,920 --> 00:30:41,359 This is Monique. 297 00:30:44,799 --> 00:30:47,215 And where is Gautier? 298 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 He is Gautier. 299 00:30:55,759 --> 00:30:58,056 I drew a map of the apartment. 300 00:30:58,079 --> 00:31:01,000 So, master bedroom. 301 00:31:02,079 --> 00:31:06,215 Here is the spare bedroom with all the belongings from the visitors. 302 00:31:06,240 --> 00:31:09,960 And most important, the safe, with all the money and passports. 303 00:31:11,440 --> 00:31:13,016 This safe? Exactly. This one. 304 00:31:13,039 --> 00:31:16,296 She's an excellent spy, my Nadine. 305 00:31:16,319 --> 00:31:18,559 It's enough - for your policeman? 306 00:31:19,960 --> 00:31:21,935 Because we're not going back. 307 00:31:21,960 --> 00:31:23,776 I can go back. 308 00:31:23,799 --> 00:31:25,855 If you need anything, I can go. 309 00:31:25,880 --> 00:31:27,720 Nadine, thank you. 310 00:31:29,160 --> 00:31:31,935 Let's talk a bit about the victims. 311 00:31:31,960 --> 00:31:33,215 This man, the Turk. 312 00:31:33,240 --> 00:31:36,096 These are the same beads that he's wearing, 313 00:31:36,119 --> 00:31:37,960 but you don't know his name? 314 00:31:39,319 --> 00:31:43,375 I found these stories in the regional newspapers. 315 00:31:43,400 --> 00:31:46,615 Do you know anything about these people? 316 00:31:46,640 --> 00:31:49,415 Dominique showed us these. She is American. 317 00:31:49,440 --> 00:31:51,375 Alain took her to Patpong, I think. 318 00:31:51,400 --> 00:31:56,615 And she's the one whose exit visa Dominique used to get out. 319 00:31:56,640 --> 00:31:58,336 Stephanie? Stephanie? 320 00:31:58,359 --> 00:31:59,880 Stephanie. Yes. 321 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 This? Thank you. 322 00:32:09,640 --> 00:32:12,415 Nadine, where did you get these? 323 00:32:12,440 --> 00:32:13,920 I think at Gautier's. 324 00:32:22,559 --> 00:32:23,880 They were in Nepal. 325 00:33:32,440 --> 00:33:36,039 That's the Kumari Devi. The Living Goddess. 326 00:33:37,480 --> 00:33:39,599 Reincarnated as a little girl. 327 00:33:40,839 --> 00:33:45,615 They select her, bring her here to live, and worship her. 328 00:33:45,640 --> 00:33:49,536 Check this - the first day she gets the crimson, she's out of here. 329 00:33:49,559 --> 00:33:51,640 She's not considered pure any more. 330 00:33:52,960 --> 00:33:55,640 So they kick her out and find another one. 331 00:33:58,119 --> 00:33:59,839 Then what happens to her? 332 00:34:01,559 --> 00:34:03,336 It gets peachier. 333 00:34:03,359 --> 00:34:06,736 She can't ever find herself an old man. 334 00:34:06,759 --> 00:34:09,960 She's bad luck for dudes, so the story goes. 335 00:34:12,119 --> 00:34:15,480 You get with an ex-goddess, look out! 336 00:34:18,599 --> 00:34:23,400 Then the rest of her life... she's alone? 337 00:34:28,079 --> 00:34:30,976 I mean, it sure as hell beats 338 00:34:31,000 --> 00:34:34,295 the hell out of living the rest of your life in fucking Saratoga, 339 00:34:34,320 --> 00:34:36,536 married to some piece of shit who works in a bank 340 00:34:36,559 --> 00:34:39,039 and picks his toes in front of the game every night. 341 00:34:41,880 --> 00:34:46,800 I mean, who do you know who gets to say, "Once, I was a goddess"? 342 00:34:50,679 --> 00:34:53,735 So, where are you headed next? 343 00:34:53,760 --> 00:34:55,255 I'm not sure. 344 00:34:55,280 --> 00:34:57,639 My husband is deciding. 345 00:35:00,079 --> 00:35:02,615 You don't sound too happy about that. 346 00:35:02,639 --> 00:35:04,360 Does he smack you around? 347 00:35:06,599 --> 00:35:08,760 No. He's... 348 00:35:11,480 --> 00:35:13,159 He's very good to me. 349 00:35:17,639 --> 00:35:20,695 Before Laurent, I only got with dark men. 350 00:35:20,719 --> 00:35:25,496 You dig? Men who made me feel powerless. 351 00:35:25,519 --> 00:35:28,936 And then three months ago, the bus stops in Varanasi 352 00:35:28,960 --> 00:35:34,056 and that fucking lumberjack gets on and he looks at me, 353 00:35:34,079 --> 00:35:36,496 and I knew, right then and there, 354 00:35:36,519 --> 00:35:39,655 love ain't being powerless. 355 00:35:39,679 --> 00:35:42,096 It's power. 356 00:35:42,119 --> 00:35:45,016 So, if you want to split, sister, then you split. 357 00:35:45,039 --> 00:35:47,215 Pick a bus and get on it. 358 00:35:47,239 --> 00:35:49,039 You can get on ours if you want. 359 00:35:51,280 --> 00:35:52,936 Where are you going? 360 00:35:52,960 --> 00:35:55,456 Does it matter? 361 00:35:55,480 --> 00:35:59,456 I was actually thinking that I ought to go home, 362 00:35:59,480 --> 00:36:01,655 because I have, like, no money. 363 00:36:01,679 --> 00:36:04,056 But Laurent has these stones. 364 00:36:04,079 --> 00:36:07,280 He says he'll sell them so we can stay together. 365 00:36:08,400 --> 00:36:12,056 What do you mean, stones? 366 00:36:12,079 --> 00:36:13,976 Rubies. 367 00:36:14,000 --> 00:36:15,576 Two of them. 368 00:36:15,599 --> 00:36:17,639 Like cough-candies. 369 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Hey, what did you say your name was, again? 370 00:36:30,400 --> 00:36:31,440 Lena. 371 00:36:42,159 --> 00:36:43,599 Mr Bloem? 372 00:36:45,159 --> 00:36:47,496 I'm expecting a telex from the Nepal Bank here. 373 00:36:47,519 --> 00:36:51,335 Confirmation of a wire transfer from my own bank in Zurich. 374 00:36:51,360 --> 00:36:52,576 It's quite a lot of money. 375 00:36:52,599 --> 00:36:54,615 You'll let me know when you receive it? 376 00:36:54,639 --> 00:36:56,440 The moment it arrives, sir. 377 00:37:02,440 --> 00:37:04,976 Hi! I'm with Lena. 378 00:37:05,000 --> 00:37:06,936 There you are, darling. 379 00:37:06,960 --> 00:37:08,519 This is Willem. 380 00:37:10,159 --> 00:37:11,960 Great to meet you, Willem. 381 00:37:13,960 --> 00:37:16,376 Laurent was heading up the mountain today. 382 00:37:16,400 --> 00:37:19,056 But the weather closed early, so we hit the temple instead. 383 00:37:19,079 --> 00:37:20,440 Where we all met. 384 00:37:21,880 --> 00:37:24,175 Hi. Did you show them yet? Not yet. 385 00:37:24,199 --> 00:37:26,295 I said Connie-Jo should have a shower. 386 00:37:26,320 --> 00:37:30,096 I haven't had hot water on my body since Istanbul. 387 00:37:30,119 --> 00:37:31,320 I am glad. 388 00:37:32,360 --> 00:37:33,599 Show me what? 389 00:37:34,840 --> 00:37:37,199 Laurent has a pair of rubies, darling. 390 00:37:39,079 --> 00:37:41,440 I think he said we could get a thousand for them. 391 00:37:49,920 --> 00:37:51,159 I'll have a look at it. 392 00:38:12,840 --> 00:38:14,976 Uh... 393 00:38:15,000 --> 00:38:17,119 ..I cannot give you what you want for them. 394 00:38:18,760 --> 00:38:20,456 Those are not what you think they are. 395 00:38:20,480 --> 00:38:22,135 Then what are they? 396 00:38:22,159 --> 00:38:26,416 Glass, mostly. I'm sorry, someone has cheated you. 397 00:38:26,440 --> 00:38:27,576 They what?! 398 00:38:27,599 --> 00:38:31,695 These men are skilled and their work is impressive. 399 00:38:31,719 --> 00:38:33,920 There's no shame in you trusting them. 400 00:38:35,760 --> 00:38:37,215 I feel dreadful. 401 00:38:37,239 --> 00:38:38,655 I'm so sorry, Connie. 402 00:38:38,679 --> 00:38:42,096 I shouldn't have raised your hopes like that. 403 00:38:42,119 --> 00:38:43,719 It's OK. 404 00:38:45,079 --> 00:38:46,920 But you must let us buy you dinner. 405 00:38:51,039 --> 00:38:52,735 Yes. 406 00:38:52,760 --> 00:38:56,536 And tomorrow, when the skies have cleared, 407 00:38:56,559 --> 00:38:59,159 if you like, we can drive you up the mountain. 408 00:39:00,519 --> 00:39:02,800 You've been so kind. 409 00:39:05,960 --> 00:39:07,400 It's OK. 410 00:39:42,000 --> 00:39:44,735 They're here. 411 00:39:44,760 --> 00:39:47,840 Bye, Iris. See you. 412 00:39:50,480 --> 00:39:53,039 Willem. Lena, hi. 413 00:39:55,079 --> 00:39:57,215 Laurent. 414 00:39:57,239 --> 00:40:00,815 Ajay, my secretary. Hey, man! Didn't we meet before? 415 00:40:00,840 --> 00:40:03,135 Yes, we did, with Iris. 416 00:40:03,159 --> 00:40:05,896 She is one freaky kid, I'll tell you that. 417 00:40:05,920 --> 00:40:07,760 Sure! I remember. 418 00:40:14,880 --> 00:40:16,599 Are you not coming, Lena? 419 00:40:25,440 --> 00:40:27,255 She needs to rest. 420 00:40:27,280 --> 00:40:30,016 We're expecting our first child in July. 421 00:40:30,039 --> 00:40:32,376 No way, guys! Congratulations.Wow. 422 00:40:32,400 --> 00:40:36,199 Hey, that is going to be some kid! 423 00:41:01,119 --> 00:41:03,119 Well, my brother? 424 00:41:06,239 --> 00:41:07,880 See you later, Lena. 425 00:41:15,079 --> 00:41:16,559 Bye! 426 00:41:51,920 --> 00:41:53,079 Thank you. 427 00:42:13,519 --> 00:42:16,896 Let's stop here for a moment and have some tea. 428 00:42:16,920 --> 00:42:18,519 Excellent. 429 00:44:56,880 --> 00:44:58,815 Mr Bloem! 430 00:44:58,840 --> 00:45:02,559 I must now insist you settle your account immediately. 431 00:45:09,920 --> 00:45:14,039 I assume you will take payment in American dollars? 432 00:45:17,480 --> 00:45:19,400 Ma'am? Sir? 433 00:45:23,360 --> 00:45:24,840 Could we have a word? 434 00:45:42,639 --> 00:45:44,920 You look terrible. I've not slept. 435 00:45:46,719 --> 00:45:48,056 Then eat. 436 00:45:48,079 --> 00:45:49,695 Paul? Herman. 437 00:45:49,719 --> 00:45:51,096 It's contingent. 438 00:45:51,119 --> 00:45:54,239 Contingent? On what? Me reading whatever that is. 439 00:46:05,920 --> 00:46:07,255 Jesus Christ! 440 00:46:07,280 --> 00:46:08,856 Wait till you shit it out later. 441 00:46:08,880 --> 00:46:10,519 I've eaten. Now you can read. 442 00:46:16,840 --> 00:46:19,215 Gautier. The accomplice, Ajay. 443 00:46:19,239 --> 00:46:20,856 And, er... 444 00:46:20,880 --> 00:46:24,199 Here, the wife or girlfriend, Monique. 445 00:46:25,519 --> 00:46:28,440 Various items belonging to their victims. 446 00:46:29,519 --> 00:46:31,215 How did you get these? 447 00:46:31,239 --> 00:46:32,800 Nadine Gires. 448 00:46:34,679 --> 00:46:36,096 Herman. 449 00:46:36,119 --> 00:46:38,536 You sent her to do this? 450 00:46:38,559 --> 00:46:39,976 No. 451 00:46:40,000 --> 00:46:41,335 It's complicated. 452 00:46:41,360 --> 00:46:42,695 My God, Cloggy. 453 00:46:42,719 --> 00:46:45,335 I turn my back for a day, you get ruthless. 454 00:46:45,360 --> 00:46:46,856 Is it enough? 455 00:46:46,880 --> 00:46:48,335 Enough for what? For the police. 456 00:46:48,360 --> 00:46:51,215 If it is enough, then I can tell her to get out. 457 00:46:51,239 --> 00:46:52,856 She went back there?! Herman! 458 00:46:52,880 --> 00:46:55,655 I'm terrified for her, Paul. She's very brave. 459 00:46:55,679 --> 00:46:57,775 And you're entirely reckless. 460 00:46:57,800 --> 00:47:00,320 Says the man who wanted to shoot Gautier.Well. 461 00:47:03,199 --> 00:47:07,655 Paul, here... Murdered travellers in Thailand and elsewhere. 462 00:47:07,679 --> 00:47:11,320 Their bodies burned so badly they could not be identified. Again. 463 00:47:12,920 --> 00:47:16,215 And here! Nadine took these from the Gautier apartments. 464 00:47:16,239 --> 00:47:18,096 I called this hotel and a Lena Dekker, 465 00:47:18,119 --> 00:47:20,255 and Willem Bloem stayed for three days in December. 466 00:47:20,280 --> 00:47:23,135 And here, I believe this is Gautier 467 00:47:23,159 --> 00:47:25,856 and Leclerc travelling on the passports of my two Dutch. 468 00:47:25,880 --> 00:47:28,655 Just days before these murders took place in Nepal. 469 00:47:28,679 --> 00:47:33,255 See this is what he does, Paul. Forges victims' passports. 470 00:47:33,280 --> 00:47:34,416 Moves through borders. 471 00:47:34,440 --> 00:47:37,199 Lays false trails across the entire fucking continent. 472 00:47:39,519 --> 00:47:41,695 All right, Herman, all right. 473 00:47:41,719 --> 00:47:43,760 Close your eyes and count to ten. 474 00:47:45,840 --> 00:47:46,880 What else? 475 00:47:49,400 --> 00:47:52,096 I have calls in at every foreign embassy 476 00:47:52,119 --> 00:47:54,735 and every foreign ministry of every Western country. 477 00:47:54,760 --> 00:47:57,936 Missing persons enquiries, stolen passports, 478 00:47:57,960 --> 00:48:01,360 complaints about robberies or assaults of any kind. 479 00:48:04,320 --> 00:48:07,840 Well, that explains it. 480 00:48:10,880 --> 00:48:11,960 Explains what? 481 00:48:14,760 --> 00:48:17,536 Hey, Laver! Laver says he's been leaving messages 482 00:48:17,559 --> 00:48:19,559 for you at the embassy all day. 483 00:48:20,719 --> 00:48:23,936 What are you two? Batman and fucking Robin? 484 00:48:23,960 --> 00:48:26,416 What's this? You tell me, son. 485 00:48:26,440 --> 00:48:30,360 It's you sending out dispatches for druggings and robberies and whatnot. 486 00:48:31,760 --> 00:48:32,896 A crime report. 487 00:48:32,920 --> 00:48:35,695 Two Australian citizens - Greg and Viola Raynott. 488 00:48:35,719 --> 00:48:39,335 Both got cleaned out on their holidays in Hua Hin last September. 489 00:48:39,360 --> 00:48:41,815 Whatever they gave the man, he almost died. 490 00:48:41,840 --> 00:48:43,655 He was hospitalised for two weeks. 491 00:48:43,679 --> 00:48:46,615 The last people they saw? A couple they met on the beach. 492 00:48:46,639 --> 00:48:47,775 She was French Canadian. 493 00:48:47,800 --> 00:48:51,215 He was of Asian appearance but spoke French? 494 00:48:51,239 --> 00:48:52,840 What is this, Ker-nippenberg? 495 00:48:54,519 --> 00:48:57,440 It says here the Raynotts described them as having a dog. 496 00:48:58,840 --> 00:49:00,239 A little white dog. 497 00:49:03,760 --> 00:49:05,039 There! 498 00:49:06,119 --> 00:49:08,000 Now tell me we don't have enough. 499 00:49:13,960 --> 00:49:15,295 Helena Dekker. 500 00:49:15,320 --> 00:49:16,840 Lena, please. 501 00:49:18,400 --> 00:49:20,496 She's famous in the Netherlands. 502 00:49:20,519 --> 00:49:22,576 From the television. 503 00:49:22,599 --> 00:49:25,135 Is that right, Miss Dekker? 504 00:49:25,159 --> 00:49:26,639 Perhaps not famous. 505 00:49:28,400 --> 00:49:29,639 She's modest. 506 00:49:36,719 --> 00:49:39,695 And what about you, Mr Bloem? What is your work? 507 00:49:39,719 --> 00:49:41,856 I am a professor of sociology. 508 00:49:41,880 --> 00:49:44,880 At the University of Amsterdam. Here. 509 00:49:51,119 --> 00:49:57,456 And you both say you have never met Miss Bronzich or Mr Carriere? 510 00:49:57,480 --> 00:49:58,760 No. No. 511 00:50:15,000 --> 00:50:16,239 Follow me, please. 512 00:50:32,000 --> 00:50:33,400 Was she your friend? 513 00:50:38,920 --> 00:50:40,519 I'm so sorry. 514 00:50:44,880 --> 00:50:46,480 It's a terrible thing. 515 00:50:48,519 --> 00:50:50,175 Miss May. 516 00:50:50,199 --> 00:50:52,800 Have you seen this lady and this gentleman before? 517 00:50:58,559 --> 00:51:01,000 Miss Dekker, please step back from the witness. 518 00:51:08,920 --> 00:51:12,576 Miss May, please. Are these the people you saw Miss Bronzich 519 00:51:12,599 --> 00:51:15,519 and Mr Carriere leave with? 520 00:51:22,559 --> 00:51:24,000 I don't know. 521 00:51:25,679 --> 00:51:27,536 I'm sorry. 522 00:51:27,559 --> 00:51:29,280 I just want to go home. 523 00:51:31,840 --> 00:51:33,159 Please? 524 00:51:43,360 --> 00:51:45,135 Officer Thapa. 525 00:51:45,159 --> 00:51:49,655 You know just how many drugs these young people take in your city. 526 00:51:49,679 --> 00:51:54,119 They don't stop from the moment they arrive, and their minds... 527 00:52:02,159 --> 00:52:05,416 Please don't leave Kathmandu until this matter is resolved. 528 00:52:05,440 --> 00:52:06,920 Of course not. 529 00:52:28,320 --> 00:52:30,000 Come in. 530 00:52:33,519 --> 00:52:35,239 I believe you have my pen. 531 00:52:52,480 --> 00:52:53,719 Thank you. 532 00:53:44,800 --> 00:53:46,280 Time to hit the road? 533 00:53:55,360 --> 00:53:58,119 Jump Into The Fire by Harry Nilsson 534 00:53:59,920 --> 00:54:01,559 Passports, sir. 535 00:54:07,880 --> 00:54:12,239 Either the night of the 15th or the 16th. 536 00:54:25,599 --> 00:54:29,936 ♪ You can climb a mountain, you can swim the sea... ♪ 537 00:54:29,960 --> 00:54:35,655 ..when investigating the whereabouts... B-L-O-E-M. 538 00:54:35,679 --> 00:54:37,679 I know how to spell that, Herman. 539 00:54:39,039 --> 00:54:41,695 ♪ You can shake me up 540 00:54:41,719 --> 00:54:44,655 ♪ Or I can break you down 541 00:54:44,679 --> 00:54:48,239 ♪ Oh, oh... ♪ 542 00:54:50,880 --> 00:54:52,175 Good luck! 543 00:54:52,199 --> 00:54:55,496 ♪ We can make each other happy 544 00:54:55,519 --> 00:54:58,896 ♪ Oh, we can make each other happy 545 00:54:58,920 --> 00:55:01,735 ♪ We can make each other happy 546 00:55:01,760 --> 00:55:05,320 ♪ Oh, we can make each other happy 547 00:55:18,719 --> 00:55:22,655 ♪ You can climb a mountain 548 00:55:22,679 --> 00:55:25,416 ♪ You can swim the sea 549 00:55:25,440 --> 00:55:28,775 ♪ You can jump into the fire 550 00:55:28,800 --> 00:55:32,175 ♪ But you'll never be free, no, no 551 00:55:32,199 --> 00:55:35,496 ♪ You can shake me up 552 00:55:35,519 --> 00:55:38,615 ♪ Or I can break you down 553 00:55:38,639 --> 00:55:42,039 ♪ Oh, oh 554 00:55:45,840 --> 00:55:49,096 ♪ We can make each other happy 555 00:55:49,119 --> 00:55:52,255 ♪ Oh, we can make each other happy 556 00:55:52,280 --> 00:55:55,295 ♪ Oh, we can make each other happy 557 00:55:55,320 --> 00:55:57,400 ♪ We can make each other happy 558 00:56:32,000 --> 00:56:37,215 ♪ You can climb a mountain, you can swim the sea 559 00:56:37,239 --> 00:56:41,295 ♪ You can jump into the fire 560 00:56:41,320 --> 00:56:45,079 ♪ But you'll never be free, no, no... ♪ 561 00:56:58,400 --> 00:56:59,679 Well? 562 00:57:05,639 --> 00:57:07,039 We've done it, Angela. 563 00:57:10,960 --> 00:57:12,976 They're going to raid Gautier's this afternoon. 564 00:57:13,000 --> 00:57:14,719 Let's call Nadine and get her out. 39294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.