Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,832
- There will be a several-block
overlap at Firehouse 20.
2
00:00:06,876 --> 00:00:08,095
- Damn.
3
00:00:08,138 --> 00:00:10,575
- Bunch of glory hogs,
every one of them.
4
00:00:10,619 --> 00:00:13,013
- Drake Delaney,
engine captain of 20.
5
00:00:13,056 --> 00:00:15,406
- Captain Leone, Station 20.
6
00:00:15,450 --> 00:00:19,019
- Violet is just
the absolute worst.
7
00:00:19,062 --> 00:00:20,020
- Thanks for the assist.
8
00:00:20,063 --> 00:00:21,325
- It's our specialty.
9
00:00:21,369 --> 00:00:25,286
- We created this space
so that women could relax.
10
00:00:25,329 --> 00:00:27,505
- I was relaxed
until you came in.
11
00:00:27,549 --> 00:00:29,333
- What about you
trying to outdo half the guys
12
00:00:29,377 --> 00:00:30,378
without breaking a sweat?
13
00:00:30,421 --> 00:00:32,249
- You were watching me?
14
00:00:49,658 --> 00:00:52,095
- You stayed.
15
00:00:52,139 --> 00:00:55,620
- By accident, believe me.
16
00:00:55,664 --> 00:00:57,492
- Okay.
I'll drive you home.
17
00:00:57,535 --> 00:00:59,450
- My Uber's two minutes away.
18
00:01:03,454 --> 00:01:05,152
I shouldn't have
come over again last night.
19
00:01:05,195 --> 00:01:07,763
Once was fun.
Twice is
20
00:01:07,806 --> 00:01:09,460
- Twice as fun?
21
00:01:09,504 --> 00:01:12,420
- The last time we do this.
22
00:01:13,899 --> 00:01:16,076
- Okay, not a big deal.
23
00:01:16,119 --> 00:01:17,599
- Exactly.
24
00:01:17,642 --> 00:01:20,819
No strings,
no one needs to know.
25
00:01:20,863 --> 00:01:23,126
Glad we're on the same page.
26
00:01:27,261 --> 00:01:29,437
- Far as I understand,
27
00:01:29,480 --> 00:01:32,918
adjustments to the operating
boundaries are indefinite.
28
00:01:32,962 --> 00:01:34,137
Why do you ask?
29
00:01:34,181 --> 00:01:35,747
- I glanced at the run sheets
from last shift.
30
00:01:35,791 --> 00:01:37,488
- Yeah.
- Lots of overlap with 20.
31
00:01:37,532 --> 00:01:38,968
We keep getting
return to quarters
32
00:01:39,011 --> 00:01:40,361
when they snake our runs.
33
00:01:40,404 --> 00:01:43,277
- We're using the turn signals
more than our tools.
34
00:01:44,669 --> 00:01:46,976
- Let headquarters
deal with allocating resources.
35
00:01:47,019 --> 00:01:49,152
It's not our call to make.
36
00:01:49,196 --> 00:01:51,328
You go where
the bells tell you.
37
00:01:51,372 --> 00:01:53,243
Go on.
Get out of here.
38
00:01:53,287 --> 00:01:55,115
And one more thing, Captain.
39
00:01:55,158 --> 00:01:56,420
- Yes, Chief.
40
00:01:56,464 --> 00:01:58,553
- I have to go to a seminar
this afternoon.
41
00:01:58,596 --> 00:02:00,642
I have no idea what it's for.
42
00:02:00,685 --> 00:02:02,905
- Guess the education
never ends, huh?
43
00:02:04,472 --> 00:02:06,169
Thanks.
- Yeah.
44
00:02:06,213 --> 00:02:08,954
- Well,
less than ten laps to go...
45
00:02:08,998 --> 00:02:10,304
Ah...
46
00:02:11,522 --> 00:02:13,089
- You all right there, Mouch?
47
00:02:13,133 --> 00:02:15,178
- Something bit me.
48
00:02:15,222 --> 00:02:16,136
- Like what, a mosquito?
49
00:02:16,179 --> 00:02:17,659
- No.
50
00:02:17,702 --> 00:02:20,618
More like a flea.
51
00:02:20,662 --> 00:02:22,968
- No, she just had
her flea medication.
52
00:02:23,012 --> 00:02:24,622
- Hey, Ritter, it's okay.
53
00:02:24,666 --> 00:02:28,583
She's a dog,
and sometimes dogs get fleas.
54
00:02:28,626 --> 00:02:32,804
And sometimes dogs
have to stay in the garage
55
00:02:32,848 --> 00:02:34,284
until said fleas are gone.
56
00:02:37,331 --> 00:02:38,636
- Yeah, okay.
57
00:02:38,680 --> 00:02:39,681
Come on, Tuesday.
Let's go, girl.
58
00:02:39,724 --> 00:02:40,551
- Go on.
59
00:02:40,595 --> 00:02:42,597
- Hey, spill it.
what's up?
60
00:02:42,640 --> 00:02:43,772
- Huh?
61
00:02:43,815 --> 00:02:46,078
- They have you
running drills this early?
62
00:02:46,122 --> 00:02:47,471
That means
somehow you screwed up.
63
00:02:47,515 --> 00:02:49,473
- No, I'm not running drills.
64
00:02:49,517 --> 00:02:52,041
I was running sprints
on the apron,
65
00:02:52,084 --> 00:02:54,043
staying loose for a race
I'm competing in this weekend.
66
00:02:54,086 --> 00:02:56,654
- Oh, the South Chicago
Classic Half-marathon.
67
00:02:56,698 --> 00:02:58,221
- Yeah.
- I almost ran that last year.
68
00:02:58,265 --> 00:03:00,571
- You should do it with me.
There's still time to sign up.
69
00:03:00,615 --> 00:03:03,922
- You know that's 13 miles,
right?
70
00:03:05,272 --> 00:03:07,796
- Yes, I'm aware.
Thank you, Foster.
71
00:03:07,839 --> 00:03:09,450
Anyway,
I haven't been training,
72
00:03:09,493 --> 00:03:11,016
otherwise I totally would.
73
00:03:11,060 --> 00:03:12,148
Maybe next year.
- Okay.
74
00:03:13,367 --> 00:03:15,020
- Truck 81,
Squad 3
75
00:03:16,326 --> 00:03:17,588
- Motor vehicle accident
76
00:03:17,632 --> 00:03:19,764
- Also, you know,
my knees tend to swell up
77
00:03:19,808 --> 00:03:21,723
in the winter months.
- Oh.
78
00:03:28,382 --> 00:03:30,732
- Help!
Get me out of here!
79
00:03:32,299 --> 00:03:34,301
- Hey!
Step away from the vehicle.
80
00:03:34,344 --> 00:03:35,824
- Help!
81
00:03:37,782 --> 00:03:39,044
- Help!
82
00:03:39,088 --> 00:03:40,263
- Mouch and Gallo,
83
00:03:40,307 --> 00:03:41,873
let's get extinguishers
on this fire.
84
00:03:41,917 --> 00:03:43,832
Get this couple out
soon as it's clear.
85
00:03:43,875 --> 00:03:44,833
- Yeah, we're on it.
86
00:03:44,876 --> 00:03:46,226
Capp, Cruz,
jaws and cutters.
87
00:03:46,269 --> 00:03:47,357
- Copy.
88
00:03:47,401 --> 00:03:49,185
- Hey, try not to move.
- I'm fine.
89
00:03:49,229 --> 00:03:50,621
- Nah,
you took a pretty bad fall.
90
00:03:52,797 --> 00:03:54,190
- All right,
let's get him to 61.
91
00:03:54,234 --> 00:03:57,193
Main,
we need two more ambulances.
92
00:03:57,237 --> 00:03:58,542
- Squad, move in.
93
00:03:58,586 --> 00:03:59,848
- Copy.
94
00:03:59,891 --> 00:04:01,066
- Get me out!
95
00:04:01,110 --> 00:04:02,285
- Look away!
96
00:04:02,329 --> 00:04:03,765
- Okay.
97
00:04:08,509 --> 00:04:09,814
No.
98
00:04:19,433 --> 00:04:20,738
- What do we got here?
99
00:04:20,782 --> 00:04:23,567
- Single-car accident.
Two adults stuck inside.
100
00:04:23,611 --> 00:04:25,569
Engine flash,
but it's out.
101
00:04:25,613 --> 00:04:28,311
- Great, thanks.
I'll take it from here.
102
00:04:28,355 --> 00:04:30,531
- You what?
103
00:04:30,574 --> 00:04:32,533
- I appreciate the assist,
Captain,
104
00:04:32,576 --> 00:04:35,318
but this is 20's jurisdiction
and has been for decades,
105
00:04:35,362 --> 00:04:37,494
so if you don't mind,
I'll see it through.
106
00:04:37,538 --> 00:04:39,975
- Well, I do mind, actually.
107
00:04:41,193 --> 00:04:42,978
- Hey, still hot here, Captain.
108
00:04:43,021 --> 00:04:44,806
- Get me out!
Hurry!
109
00:04:49,332 --> 00:04:52,117
- This is an electric vehicle.
They removed the badging.
110
00:04:52,161 --> 00:04:53,293
Keep working on those doors.
111
00:04:53,336 --> 00:04:55,991
- Yeah, copy that.
112
00:04:56,034 --> 00:04:57,471
- Charge a hose line.
113
00:04:57,514 --> 00:04:59,603
We need to cool the lithium
batteries under the car
114
00:04:59,647 --> 00:05:01,039
with as much water as possible.
115
00:05:01,083 --> 00:05:02,040
- I got foam suppressors
116
00:05:02,084 --> 00:05:03,825
- Charge a line!
Now.
117
00:05:05,392 --> 00:05:07,219
Mouch, give me a hand.
118
00:05:07,263 --> 00:05:08,960
This could pop at any second.
119
00:05:11,180 --> 00:05:12,616
- Charge the line.
120
00:05:15,184 --> 00:05:16,664
- Got it.
121
00:05:29,198 --> 00:05:31,331
- Got it.
122
00:05:35,247 --> 00:05:36,858
Okay, let's soak it.
- Copy.
123
00:05:39,077 --> 00:05:40,949
Send the water.
124
00:05:45,519 --> 00:05:47,390
- Smoke inhalation.
We gotta intubate.
125
00:05:47,434 --> 00:05:49,392
Let's go.
- Okay.
126
00:05:49,436 --> 00:05:50,872
- We got it.
127
00:05:53,222 --> 00:05:55,398
Good.
128
00:06:01,535 --> 00:06:03,450
Lieutenant.
129
00:06:03,493 --> 00:06:05,539
I'm not getting a pulse here.
130
00:06:26,560 --> 00:06:29,519
- Keep on it.
Don't want it reigniting again.
131
00:06:55,458 --> 00:06:55,676
.
132
00:06:55,719 --> 00:06:57,852
- Hey.
133
00:06:57,895 --> 00:06:59,244
What happened?
134
00:06:59,288 --> 00:07:03,945
- Just, uh, more fun
with our good friends at 20.
135
00:07:03,988 --> 00:07:06,251
- What's with that house, huh?
136
00:07:06,295 --> 00:07:08,558
Next time those clowns
come to Molly's,
137
00:07:08,602 --> 00:07:10,386
I'm showing them the door.
138
00:07:10,430 --> 00:07:12,344
- Yeah.
139
00:07:15,565 --> 00:07:17,045
- We're in the middle
of a rescue
140
00:07:17,088 --> 00:07:18,263
with two lives on the line.
141
00:07:18,307 --> 00:07:19,961
Who gives a damn
about jurisdiction?
142
00:07:20,004 --> 00:07:21,528
- We were well within
the new boundaries, Chief.
143
00:07:21,571 --> 00:07:23,007
Part of the overlap.
144
00:07:23,051 --> 00:07:25,749
- Oh, it's been their territory
for years, he said.
145
00:07:25,793 --> 00:07:27,272
As if that gives him the right.
146
00:07:27,316 --> 00:07:28,491
- It doesn't.
- Exactly.
147
00:07:28,535 --> 00:07:30,667
It was dangerous,
and it was distracting.
148
00:07:30,711 --> 00:07:31,973
- Okay, I'll look into it,
149
00:07:32,016 --> 00:07:33,365
make sure that
Captain Delaney's up to speed
150
00:07:33,409 --> 00:07:34,628
with the new maps.
- Yeah.
151
00:07:34,671 --> 00:07:36,934
- But ultimately...
152
00:07:36,978 --> 00:07:38,719
he followed your command.
153
00:07:41,156 --> 00:07:43,463
- Reluctantly.
- But he did.
154
00:07:43,506 --> 00:07:45,377
Correct?
155
00:07:45,421 --> 00:07:46,814
- He did.
156
00:07:46,857 --> 00:07:48,990
It was a good thing.
We...
157
00:07:49,033 --> 00:07:50,687
we needed the water.
158
00:07:50,731 --> 00:07:51,993
- All right, then.
159
00:07:52,036 --> 00:07:54,343
Put it in your report.
160
00:07:54,386 --> 00:07:56,258
And put it behind you.
161
00:07:56,301 --> 00:07:58,216
- Copy that, Chief.
162
00:08:04,919 --> 00:08:07,922
Mother of pearl.
163
00:08:07,965 --> 00:08:10,315
- Hey, Mouch, maybe you should
take a bath with Tuesday.
164
00:08:10,359 --> 00:08:13,405
- Or I could see if she
has any extra flea medication.
165
00:08:13,449 --> 00:08:16,278
- Yeah, yuk it up, you two.
166
00:08:16,321 --> 00:08:17,627
But when these
little bloodsuckers
167
00:08:17,671 --> 00:08:20,325
make it to the bunk room,
you won't be as amused.
168
00:08:20,369 --> 00:08:23,154
- Uh, too late.
I was taking a power nap.
169
00:08:23,198 --> 00:08:25,330
I wasn't laying down
more than two minutes,
170
00:08:25,374 --> 00:08:27,028
little bastards
started biting me.
171
00:08:27,071 --> 00:08:28,290
- Oh!
- It's like an all-you-can-eat
172
00:08:28,333 --> 00:08:29,813
buffet down there.
173
00:08:29,857 --> 00:08:32,207
- Oh, great.
They've moved in.
174
00:08:34,383 --> 00:08:37,429
- Oh, gross.
God, and not just the fleas.
175
00:08:37,473 --> 00:08:39,867
There's like ten different
food groups down there.
176
00:08:39,910 --> 00:08:41,346
- Hey, you guys,
I'm no expert,
177
00:08:41,390 --> 00:08:45,220
but do those look like
fleas to you?
178
00:08:51,705 --> 00:08:54,925
- Whoa, whoa, whoa!
Stop right there.
179
00:08:54,969 --> 00:08:56,579
- Herrmann, what's going on?
180
00:08:56,623 --> 00:08:59,016
- Listen, stay back.
We got bedbugs.
181
00:08:59,060 --> 00:09:00,322
- What?
Seriously?
182
00:09:00,365 --> 00:09:02,150
- Yeah, major infestation,
183
00:09:02,193 --> 00:09:04,195
and now they gotta tank
the whole house.
184
00:09:04,239 --> 00:09:05,980
- What do we do?
- I don't know.
185
00:09:06,023 --> 00:09:08,112
Go grab whatever you need
for a shift,
186
00:09:08,156 --> 00:09:10,245
give it a good,
you know, scrub.
187
00:09:10,288 --> 00:09:11,507
'Cause wherever
we end up going,
188
00:09:11,551 --> 00:09:13,683
we do not want them
coming with us.
189
00:09:15,032 --> 00:09:16,686
- Thank you.
190
00:09:16,730 --> 00:09:18,470
Hey, Mouch.
191
00:09:20,603 --> 00:09:22,344
Think you owe
someone an apology.
192
00:09:22,387 --> 00:09:25,173
Wouldn't you agree?
193
00:09:25,216 --> 00:09:27,392
- Tuesday,
194
00:09:27,436 --> 00:09:29,394
I'm sorry for flea-shaming you.
195
00:09:29,438 --> 00:09:31,266
I jumped
to the wrong conclusion
196
00:09:31,309 --> 00:09:33,007
based on a hurtful stereotype,
197
00:09:33,050 --> 00:09:37,098
and I hope you find it
in your heart to forgive me.
198
00:09:37,141 --> 00:09:39,579
- Okay, everyone, listen up.
199
00:09:39,622 --> 00:09:42,886
51 needs to be fumigated
for the next 48 hours,
200
00:09:42,930 --> 00:09:46,498
so we need a new home
for the remainder of the shift.
201
00:09:46,542 --> 00:09:48,762
- We can hole up at Molly's,
Chief.
202
00:09:48,805 --> 00:09:51,068
- Thanks, Lieutenant,
for the offer,
203
00:09:51,112 --> 00:09:54,289
but headquarters
has already assigned us.
204
00:09:54,332 --> 00:09:57,466
Come on,
get your stuff together.
205
00:10:13,569 --> 00:10:15,527
- Welcome to Firehouse 20.
206
00:10:29,150 --> 00:10:31,195
- Okay, just so we're clear,
207
00:10:31,239 --> 00:10:36,331
I am well aware of the present
tension between 20 and 51
208
00:10:36,374 --> 00:10:39,160
due to recent adjustments
in the boundary lines.
209
00:10:39,203 --> 00:10:42,859
Now, I know you worked the same
neighborhood for years.
210
00:10:42,903 --> 00:10:45,296
You got to know the people.
211
00:10:45,340 --> 00:10:47,168
But you do not
own those streets.
212
00:10:49,561 --> 00:10:52,347
Now, there's a longstanding
CFD policy.
213
00:10:52,390 --> 00:10:55,219
First company
on scene has command
214
00:10:55,263 --> 00:10:57,178
until the chief arrives.
215
00:10:57,221 --> 00:11:01,312
You follow standard operating
procedures from here on out.
216
00:11:04,751 --> 00:11:05,795
- Copy that.
217
00:11:05,839 --> 00:11:07,710
- Will do, Chief.
218
00:11:07,754 --> 00:11:09,233
- Hey.
219
00:11:14,021 --> 00:11:17,198
Now, you and I know
you overstepped, Captain.
220
00:11:18,242 --> 00:11:20,680
What's going on?
221
00:11:20,723 --> 00:11:25,162
- You ask me, we're promoting
way too fast up the ladder now.
222
00:11:25,206 --> 00:11:26,642
These young kids,
223
00:11:26,686 --> 00:11:29,819
they're cocky
and they lack the experience.
224
00:11:29,863 --> 00:11:34,868
- Those are two of the finest
firefighters I have ever seen.
225
00:11:34,911 --> 00:11:37,305
What?
226
00:11:37,348 --> 00:11:38,741
You might be based out of 51,
227
00:11:38,785 --> 00:11:42,527
but you're the chief
of the whole battalion.
228
00:11:42,571 --> 00:11:45,400
I'd had to think
you play favorites.
229
00:11:53,451 --> 00:11:53,800
.
230
00:11:53,843 --> 00:11:56,585
- Seriously, Captain Leone,
all we need is a corner
231
00:11:56,628 --> 00:11:58,065
to toss our stuff down.
- Nonsense.
232
00:11:58,108 --> 00:11:59,806
I found you a nice,
private space
233
00:11:59,849 --> 00:12:01,851
away from all the commotion.
234
00:12:01,895 --> 00:12:03,897
- That's very kind of you.
Thanks.
235
00:12:03,940 --> 00:12:07,857
- Yeah, kind of like that
women's lounge you had at 51.
236
00:12:07,901 --> 00:12:11,034
- Yeah, and it's a shame
237
00:12:11,078 --> 00:12:13,036
that the chief
made us shut that down.
238
00:12:13,080 --> 00:12:15,952
- Apparently,
there were complaints.
239
00:12:15,996 --> 00:12:17,737
From the men, not from us.
240
00:12:17,780 --> 00:12:19,739
- No, we loved that place.
241
00:12:19,782 --> 00:12:21,175
- Well, you were kind enough
242
00:12:21,218 --> 00:12:23,830
to let me enjoy it
while it lasted.
243
00:12:23,873 --> 00:12:27,268
Now you're in my house.
This is me repaying the favor.
244
00:12:41,195 --> 00:12:43,240
Let me know
if you need anything.
245
00:12:43,284 --> 00:12:45,416
Make yourselves at home.
246
00:12:45,460 --> 00:12:47,027
- Thank you.
247
00:12:51,509 --> 00:12:53,903
Okay, what's she up to?
248
00:12:53,947 --> 00:12:55,252
- Check the bed
for loose screws.
249
00:12:55,296 --> 00:12:57,298
- Oh, come on, you guys.
What if she means it?
250
00:12:57,341 --> 00:12:58,908
We did let her use
the women's lounge.
251
00:12:58,952 --> 00:13:00,736
- She called you a narc.
252
00:13:00,780 --> 00:13:01,737
She's the reason
we shut that room down,
253
00:13:01,781 --> 00:13:03,086
and she knows it.
254
00:13:03,130 --> 00:13:07,656
- We should take shifts
sleeping just to be safe.
255
00:13:13,618 --> 00:13:15,795
- Hey.
256
00:13:16,665 --> 00:13:18,406
- Hey.
257
00:13:22,279 --> 00:13:25,848
- Two dates, we're already
moving in together.
258
00:13:25,892 --> 00:13:28,938
- They weren't dates.
They were two one-night stands.
259
00:13:28,982 --> 00:13:30,374
- Okay, sure.
Whatever.
260
00:13:30,418 --> 00:13:33,856
- It was supposed to be
a one-time thing.
261
00:13:33,900 --> 00:13:37,120
Your words, remember?
262
00:13:37,164 --> 00:13:40,167
- I didn't realize that
you were taking notes.
263
00:13:42,734 --> 00:13:45,825
- I...don't date firefighters.
264
00:13:46,521 --> 00:13:48,262
- Copy that.
265
00:13:51,613 --> 00:13:52,919
- Not the peach ones.
266
00:13:52,962 --> 00:13:54,224
- Are you serious?
267
00:13:54,268 --> 00:13:56,357
- They're for Captain Leone,
and trust me,
268
00:13:56,400 --> 00:13:59,447
you do not want to be
on her bad side.
269
00:14:01,536 --> 00:14:03,059
- Worst group to offend.
270
00:14:03,103 --> 00:14:04,582
- Yeah, you don't want that.
- No.
271
00:14:04,626 --> 00:14:07,759
- Hey, guys, I need you
to move these trucks.
272
00:14:07,803 --> 00:14:09,849
You're blocking
our exit path.
273
00:14:09,892 --> 00:14:11,633
- Parked over as far as we can.
274
00:14:11,676 --> 00:14:13,461
Only other option
is the street.
275
00:14:13,504 --> 00:14:16,203
- Street works.
Probably for the best.
276
00:14:19,032 --> 00:14:21,861
Something on your mind,
Lieutenant?
277
00:14:21,904 --> 00:14:23,340
- Uh, yeah.
278
00:14:25,560 --> 00:14:27,518
- Listen, Captain Delaney,
279
00:14:27,562 --> 00:14:29,694
we appreciate you taking us in
280
00:14:29,738 --> 00:14:31,000
while our house
is being fumigated.
281
00:14:31,044 --> 00:14:34,264
- As if we had a choice.
282
00:14:34,308 --> 00:14:37,485
- And I'm sorry if you felt
disrespected earlier.
283
00:14:37,528 --> 00:14:40,792
But you heard Chief Boden.
51 was first on scene.
284
00:14:40,836 --> 00:14:44,274
It was well within my purview
to retain command.
285
00:14:46,233 --> 00:14:49,149
- Still need you
to move these trucks.
286
00:14:50,890 --> 00:14:53,022
- No, you don't.
287
00:14:53,066 --> 00:14:55,024
- Looks to me like you're
intentionally blocking us
288
00:14:55,068 --> 00:14:56,852
so you can be first
on the scene again.
289
00:14:56,896 --> 00:14:59,028
- Oh.
- Hey.
290
00:14:59,072 --> 00:15:01,378
You know, maybe you should
stop worrying about
291
00:15:01,422 --> 00:15:03,293
getting your picture
in the paper,
292
00:15:03,337 --> 00:15:05,556
and focus more
on saving lives, huh?
293
00:15:05,600 --> 00:15:06,775
- You mean like the driver
294
00:15:06,818 --> 00:15:07,732
of the electric vehicle
this morning?
295
00:15:07,776 --> 00:15:08,908
- That's exactly who we mean.
296
00:15:08,951 --> 00:15:10,518
- The one trapped
inside a burning car
297
00:15:10,561 --> 00:15:12,694
while you were arguing
over jurisdiction.
298
00:15:12,737 --> 00:15:16,524
- Right.
The one you couldn't save.
299
00:15:16,567 --> 00:15:17,699
- Hey, hey, hey!
300
00:15:17,742 --> 00:15:18,961
- You think
you could've done better?
301
00:15:19,005 --> 00:15:20,441
You think
you could've saved him?
302
00:15:20,484 --> 00:15:22,443
- Enough.
- Huh?
303
00:15:29,711 --> 00:15:31,104
- Did you not hear
a word I said?
304
00:15:31,147 --> 00:15:33,280
- It's all good, Chief.
It won't happen again.
305
00:15:33,323 --> 00:15:34,977
- It better not.
306
00:15:35,021 --> 00:15:38,111
But since you two clearly have
a problem with sharing command,
307
00:15:38,154 --> 00:15:39,634
I can't stick
around and babysit.
308
00:15:39,677 --> 00:15:42,898
I'm leaving Captain Delaney
in charge while I am gone.
309
00:15:42,942 --> 00:15:46,119
Is that understood?
310
00:15:48,208 --> 00:15:50,384
- Yes, Chief.
311
00:15:54,779 --> 00:15:57,826
51 is a guest here.
312
00:15:57,869 --> 00:16:00,481
Act accordingly.
313
00:16:07,662 --> 00:16:08,837
- All right, then.
314
00:16:08,880 --> 00:16:11,622
Let's move these trucks
to the street.
315
00:16:21,415 --> 00:16:23,939
- Maybe we should
just order a pizza.
316
00:16:23,983 --> 00:16:25,985
You know,
stay in the trucks.
317
00:16:27,334 --> 00:16:30,032
- Lunch is a sacred time
in any firehouse, Ritter.
318
00:16:30,076 --> 00:16:32,817
There's an unspoken cease-fire
319
00:16:32,861 --> 00:16:34,254
where we break bread together,
320
00:16:34,297 --> 00:16:37,039
and then go back
to the trenches.
321
00:16:37,083 --> 00:16:38,823
- There's two more pans
in the oven.
322
00:16:38,867 --> 00:16:41,000
Don't be shy.
Dig in, boys.
323
00:16:41,043 --> 00:16:42,653
- Yeah.
- See what I mean?
324
00:16:42,697 --> 00:16:44,612
- Thanks.
325
00:16:46,048 --> 00:16:52,489
- Ladies, I saved you
each a corner piece.
326
00:16:52,533 --> 00:16:54,752
From the first batch.
327
00:16:54,796 --> 00:16:56,058
Wow.
328
00:16:56,102 --> 00:16:57,233
- Wow, uh, yeah...
329
00:16:57,277 --> 00:16:59,583
- You really didn't have to.
330
00:16:59,627 --> 00:17:01,194
- Smells delicious.
331
00:17:03,674 --> 00:17:05,894
- Thanks.
332
00:17:15,338 --> 00:17:18,254
- These are poisoned, right?
333
00:17:18,298 --> 00:17:20,126
- 100%.
334
00:17:20,169 --> 00:17:24,521
- Or maybe she's genuinely
trying to connect with us.
335
00:17:26,349 --> 00:17:28,917
- Go ahead.
Take a bite, then.
336
00:17:31,876 --> 00:17:33,095
- Take a bite.
337
00:17:36,142 --> 00:17:38,013
- Well, now you're in my head.
338
00:17:39,580 --> 00:17:41,321
- Have a good one.
339
00:17:41,364 --> 00:17:42,670
- Hey, hey.
340
00:17:42,713 --> 00:17:44,541
- They never schedule
these busywork sessions
341
00:17:44,585 --> 00:17:45,716
on slow days, do they?
342
00:17:45,760 --> 00:17:47,066
- Tell me about it.
343
00:17:47,109 --> 00:17:49,068
I got 500 things
to keep my eye on.
344
00:17:49,111 --> 00:17:50,852
This is not one of them.
345
00:17:50,895 --> 00:17:52,375
- First chance
I get to sneak out,
346
00:17:52,419 --> 00:17:54,464
you will see an empty chair
where I used to be.
347
00:17:54,508 --> 00:17:55,596
- And I will be
right behind you.
348
00:17:56,684 --> 00:17:58,381
- What's this pertaining to,
anyway?
349
00:17:58,425 --> 00:17:59,643
Do you know?
350
00:17:59,687 --> 00:18:02,081
- New procedure
for log books is my guess.
351
00:18:06,389 --> 00:18:08,261
- See you in a while.
- Yep.
352
00:18:13,266 --> 00:18:16,007
- Excuse me, Chief Boden.
353
00:18:16,051 --> 00:18:17,400
Mike Buckley.
354
00:18:17,444 --> 00:18:19,359
It's been a while.
You were my instructor
355
00:18:19,402 --> 00:18:22,231
at the academy
almost ten years ago.
356
00:18:22,275 --> 00:18:26,322
- Mike Buckley.
Yes, of course.
357
00:18:26,366 --> 00:18:27,323
You know, you still
hold the record
358
00:18:27,367 --> 00:18:29,412
for the fastest mile
in full gear.
359
00:18:29,456 --> 00:18:32,241
- Oh, I'd like to say I don't
keep tabs on that record.
360
00:18:32,285 --> 00:18:34,156
But then I'd be lying.
361
00:18:34,200 --> 00:18:36,854
- Well, ten years
with your name on the wall,
362
00:18:36,898 --> 00:18:38,987
probably a record
in and of itself.
363
00:18:39,030 --> 00:18:40,206
- Please, everyone,
take a seat
364
00:18:40,249 --> 00:18:41,990
and we'll get started.
365
00:18:46,516 --> 00:18:48,344
- Anyway, it was nice
seeing you, Chief.
366
00:18:48,388 --> 00:18:49,693
- Yes.
367
00:18:49,737 --> 00:18:51,130
You, too.
I...
368
00:18:51,173 --> 00:18:53,175
let's catch up after
if you get a moment.
369
00:18:53,219 --> 00:18:55,525
- I'd like that.
- Okay.
370
00:18:55,569 --> 00:18:57,745
- Thanks, everyone,
for taking time
371
00:18:57,788 --> 00:19:01,140
out of your busy schedules
to be here today.
372
00:19:01,183 --> 00:19:03,142
This shouldn't take
more than an hour,
373
00:19:03,185 --> 00:19:07,233
and I promise you
it will save lives.
374
00:19:08,364 --> 00:19:10,975
But don't just
take my word for it.
375
00:19:11,019 --> 00:19:12,629
Let's welcome
our first speaker,
376
00:19:12,673 --> 00:19:14,805
Mike Buckley
from Firehouse 111.
377
00:19:14,849 --> 00:19:16,067
Mike?
378
00:19:23,423 --> 00:19:25,686
- Thank you, Chief Freeman.
379
00:19:27,383 --> 00:19:30,473
The biggest threat
to the health and safety
380
00:19:30,517 --> 00:19:35,174
of firefighters today
isn't a raging fire
381
00:19:35,217 --> 00:19:38,133
or dangerous rescue attempts
382
00:19:38,177 --> 00:19:39,787
or that mystery casserole
383
00:19:39,830 --> 00:19:41,702
the previous shift
left in the fridge.
384
00:19:43,878 --> 00:19:46,315
It's cancer.
385
00:19:46,359 --> 00:19:50,101
One in three firefighters
will be diagnosed.
386
00:19:50,145 --> 00:19:53,670
And last year,
I found out I'm one of them.
387
00:19:55,281 --> 00:19:56,499
This past Christmas,
388
00:19:56,543 --> 00:19:59,328
my wife got me a new
pair of running shoes.
389
00:19:59,372 --> 00:20:01,112
They're real nice,
expensive,
390
00:20:01,156 --> 00:20:03,114
the kind that connects
to an app on your phone,
391
00:20:03,158 --> 00:20:06,205
gives you all kinds
of unnecessary data.
392
00:20:06,248 --> 00:20:09,033
I'm wearing them right now.
393
00:20:09,077 --> 00:20:10,339
I know it's not regulation.
394
00:20:10,383 --> 00:20:12,559
Please don't
write me up for it.
395
00:20:15,257 --> 00:20:17,085
I just want to enjoy them
as much as I can
396
00:20:17,128 --> 00:20:20,871
in the next six months
or so, because...
397
00:20:20,915 --> 00:20:24,048
well, that's about how long
I have left to live.
398
00:20:24,092 --> 00:20:27,748
Now, I plan I fighting this
as hard as I possibly can,
399
00:20:27,791 --> 00:20:30,403
but odds are...
400
00:20:30,446 --> 00:20:31,882
I won't get to spend
the next Christmas
401
00:20:31,926 --> 00:20:33,493
with my family.
402
00:20:33,536 --> 00:20:36,670
Or see my baby girl grow up.
403
00:20:40,891 --> 00:20:43,024
Um...
404
00:20:48,725 --> 00:20:53,295
Cancer is an epidemic
in the fire service.
405
00:20:53,339 --> 00:20:56,037
And our everyday risks
continue to grow
406
00:20:56,080 --> 00:20:58,257
from the carcinogens
we breathe in
407
00:20:58,300 --> 00:21:01,390
and absorb at fire scenes,
408
00:21:01,434 --> 00:21:05,525
to the diesel exhaust fumes
from our very own rigs.
409
00:21:05,568 --> 00:21:09,703
We need to limit our exposure.
410
00:21:24,935 --> 00:21:25,109
.
411
00:21:26,328 --> 00:21:27,677
Great.
412
00:21:29,418 --> 00:21:31,377
How much longer do you have?
413
00:21:31,420 --> 00:21:32,769
- Six miles.
414
00:21:32,813 --> 00:21:35,555
- Come on.
Seriously?
415
00:21:35,598 --> 00:21:37,687
You've done
seven miles already.
416
00:21:37,731 --> 00:21:39,559
You're gonna hog
the only treadmill here
417
00:21:39,602 --> 00:21:40,516
for another hour?
418
00:21:40,560 --> 00:21:42,083
- No.
419
00:21:42,126 --> 00:21:43,954
45 minutes.
420
00:21:43,998 --> 00:21:47,828
- Look, I'm not trying
to kick you off or anything,
421
00:21:47,871 --> 00:21:49,917
but I really need to use it.
422
00:21:49,960 --> 00:21:51,048
I'm doing a half-marathon
this weekend,
423
00:21:51,092 --> 00:21:53,703
and have a very strict
training regimen.
424
00:21:56,140 --> 00:21:58,360
- You're running
in the South Chicago Classic?
425
00:21:58,404 --> 00:21:59,840
- Yeah.
426
00:21:59,883 --> 00:22:02,103
- That's what I'm training for.
427
00:22:02,146 --> 00:22:03,147
- Wait.
428
00:22:03,191 --> 00:22:05,585
So you're running
the full distance?
429
00:22:05,628 --> 00:22:07,674
All 13 miles?
Today?
430
00:22:07,717 --> 00:22:09,284
- Yes.
431
00:22:09,328 --> 00:22:10,546
- The week of the race,
432
00:22:10,590 --> 00:22:13,854
your longest run
should be six to eight miles,
433
00:22:13,897 --> 00:22:15,943
which means that you're done.
434
00:22:15,986 --> 00:22:17,814
- Okay,
how about you train your way,
435
00:22:17,858 --> 00:22:18,859
and I train mine?
436
00:22:18,902 --> 00:22:20,556
- Pretty basic rule.
437
00:22:20,600 --> 00:22:22,776
Google it
if you don't believe me.
438
00:22:22,819 --> 00:22:25,387
- How are you
such a know-it-all?
439
00:22:25,431 --> 00:22:27,737
Even from your days
at the academy.
440
00:22:27,781 --> 00:22:29,391
- Get off the treadmill.
441
00:22:41,142 --> 00:22:42,839
- Wait.
442
00:22:44,667 --> 00:22:46,800
We can't do this.
443
00:22:56,462 --> 00:22:59,247
Now we can.
444
00:23:08,865 --> 00:23:12,869
- Lucky for us,
I have an emergency stash.
445
00:23:15,785 --> 00:23:18,048
There you go.
446
00:23:18,092 --> 00:23:20,007
And boom.
447
00:23:20,050 --> 00:23:21,878
- So these are
our next three meals, huh?
448
00:23:21,922 --> 00:23:23,532
Chocolate brownie,
double chocolate,
449
00:23:23,576 --> 00:23:24,664
chocolate brownie.
450
00:23:24,707 --> 00:23:25,665
- Yeah.
451
00:23:25,708 --> 00:23:27,580
- Beats food poisoning.
452
00:23:27,623 --> 00:23:29,973
- All right,
I need a quick power nap.
453
00:23:30,017 --> 00:23:32,367
Would you mind keeping watch?
454
00:23:32,411 --> 00:23:34,108
- Wait, seriously?
Okay, come on.
455
00:23:34,151 --> 00:23:35,805
What could she possibly
do while we sleep?
456
00:23:38,417 --> 00:23:39,853
- Just checking in.
457
00:23:39,896 --> 00:23:41,420
You need anything?
458
00:23:41,463 --> 00:23:43,509
- No, no, we're good.
459
00:23:43,552 --> 00:23:44,640
Thanks.
460
00:23:44,684 --> 00:23:48,035
- Well, let me know if you do.
461
00:23:48,078 --> 00:23:50,254
I'm right next door.
462
00:23:50,298 --> 00:23:51,299
- Great.
463
00:23:51,342 --> 00:23:52,735
- Oh, wow.
464
00:23:55,346 --> 00:23:57,479
- I'll take first shift.
465
00:24:03,485 --> 00:24:05,748
- Hey, April.
466
00:24:05,792 --> 00:24:07,924
Oh, that's good news.
467
00:24:13,016 --> 00:24:14,235
- How was your run?
468
00:24:14,278 --> 00:24:15,715
- It was good.
Did 13 miles.
469
00:24:15,758 --> 00:24:17,543
Got my heart rate up.
It was really good, you know?
470
00:24:17,586 --> 00:24:18,500
Good.
471
00:24:20,546 --> 00:24:22,939
- Why are you being weird?
472
00:24:35,212 --> 00:24:36,083
- Hey.
473
00:24:36,126 --> 00:24:37,563
Sorry to interrupt.
- Hey.
474
00:24:37,606 --> 00:24:40,827
No, please, join me.
I'm just filling out paperwork.
475
00:24:42,959 --> 00:24:45,309
- I wanted you to know
that I followed up
476
00:24:45,353 --> 00:24:48,704
on that girl we took to Med
this morning from the car fire.
477
00:24:48,748 --> 00:24:49,749
- How is she?
478
00:24:49,792 --> 00:24:52,578
- They expect her
to fully recover.
479
00:24:52,621 --> 00:24:54,101
- Now, that's good to hear.
480
00:24:54,144 --> 00:24:56,451
- Yeah, April says
she's doing really well.
481
00:24:56,495 --> 00:24:59,019
She has a bunch of friends and
family in the room with her.
482
00:24:59,062 --> 00:25:01,456
Solid support system.
483
00:25:01,500 --> 00:25:03,458
- Good.
484
00:25:05,504 --> 00:25:06,679
- Hm.
485
00:25:06,722 --> 00:25:08,898
It's funny.
486
00:25:08,942 --> 00:25:10,552
One of the first things
you learn at the academy
487
00:25:10,596 --> 00:25:12,815
is you get the victim
to the hospital best you can,
488
00:25:12,859 --> 00:25:14,469
and you don't look back.
489
00:25:14,513 --> 00:25:18,778
That it's the only way
to survive mentally.
490
00:25:18,821 --> 00:25:21,476
But as soon as I started at 51,
491
00:25:21,520 --> 00:25:25,393
I noticed nobody
follows that rule here.
492
00:25:25,436 --> 00:25:27,613
Especially you.
493
00:25:27,656 --> 00:25:30,354
I mean, you...
you follow up.
494
00:25:31,617 --> 00:25:35,011
You do more whenever you can.
495
00:25:36,186 --> 00:25:38,841
So...when I found out
she was gonna be okay,
496
00:25:38,885 --> 00:25:41,061
I knew how much
it would mean to you.
497
00:25:44,630 --> 00:25:48,764
- Well,
that's why we all do the job.
498
00:25:48,808 --> 00:25:49,983
Right?
499
00:25:50,026 --> 00:25:51,854
- Yeah, it is.
500
00:25:51,898 --> 00:25:54,465
But you're a little extra
that way.
501
00:25:58,948 --> 00:26:00,994
- Thanks, Sylvie.
502
00:26:02,343 --> 00:26:04,693
- Engine 20,
Ambulance 99,
503
00:26:04,737 --> 00:26:06,347
Truck 81,
Squad 3,
504
00:26:06,390 --> 00:26:08,218
Engine 51,
Ambulance 61
505
00:26:08,262 --> 00:26:10,394
- Let's get moving, 51.
506
00:26:51,740 --> 00:26:54,395
- We're looking at a huge fire
load with all those clothes.
507
00:26:54,438 --> 00:26:56,615
- All right,
what's the plan, Captain?
508
00:26:58,355 --> 00:27:01,663
- 20 has command of the scene.
We get our cues from them.
509
00:27:01,707 --> 00:27:04,231
- 51, lead out a hose line.
We'll go in together.
510
00:27:04,274 --> 00:27:06,886
Truck 81, Squad 3,
I need search teams.
511
00:27:06,929 --> 00:27:08,235
Split the perimeter.
512
00:27:08,278 --> 00:27:11,151
61, 99, set up triage.
513
00:27:11,194 --> 00:27:13,066
Now, listen up,
the owner called it in,
514
00:27:13,109 --> 00:27:14,894
said some of his workers
might still be in there.
515
00:27:14,937 --> 00:27:16,069
So let's saddle up.
516
00:27:16,112 --> 00:27:17,244
let's go.
Let's do it.
517
00:27:17,287 --> 00:27:19,159
- You got it, Captain.
Let's go, 51.
518
00:27:41,268 --> 00:27:41,660
.
519
00:27:41,703 --> 00:27:43,444
- Somebody,
cut the damn power.
520
00:27:46,882 --> 00:27:48,362
Let's move out.
- All right, Ritter.
521
00:27:48,405 --> 00:27:50,494
Let's go!
- Yeah.
522
00:27:59,242 --> 00:28:01,462
- Kidd, Mouch, go right.
523
00:28:01,505 --> 00:28:03,029
- Copy.
- Gallo, with me.
524
00:28:03,072 --> 00:28:05,031
- Copy that.
525
00:28:11,777 --> 00:28:13,082
- Strike.
526
00:28:15,781 --> 00:28:17,739
Mask up.
527
00:28:25,965 --> 00:28:29,185
- Fire Department!
Call out!
528
00:28:31,797 --> 00:28:33,363
- Cruz!
529
00:28:33,407 --> 00:28:34,625
Trifluoroethane.
530
00:28:34,669 --> 00:28:37,933
This lights up,
we got a big problem.
531
00:28:38,717 --> 00:28:41,197
- Then we got
a really big problem.
532
00:28:42,808 --> 00:28:45,462
- Fire Department!
Call out!
533
00:28:47,769 --> 00:28:49,336
Fire Department!
Call out!
534
00:28:49,379 --> 00:28:50,424
- Help!
535
00:28:50,467 --> 00:28:51,904
Here. Over here.
- Come on.
536
00:28:53,079 --> 00:28:54,776
- Is there anyone else
in the store?
537
00:28:54,820 --> 00:28:57,257
- I don't know.
It happened so fast.
538
00:28:57,300 --> 00:28:58,475
- I'm taking her out.
539
00:28:58,519 --> 00:29:00,129
- Yeah, go.
I'll keep looking.
540
00:29:00,173 --> 00:29:01,783
- Come on.
541
00:29:02,828 --> 00:29:05,482
- Fire Department!
Call out!
542
00:29:07,006 --> 00:29:08,790
- Fire Department!
Call out!
543
00:29:11,140 --> 00:29:12,925
How far back
does this place go?
544
00:29:12,968 --> 00:29:15,188
- Hard to tell
through all this smoke.
545
00:29:16,929 --> 00:29:18,887
- Watch out.
546
00:29:18,931 --> 00:29:20,367
Gallo, you okay?
547
00:29:20,410 --> 00:29:21,498
- Yeah.
548
00:29:21,542 --> 00:29:23,805
- Go around.
- Copy that.
549
00:29:23,849 --> 00:29:26,025
- Fire Department!
Call out!
550
00:29:28,767 --> 00:29:30,769
- I got another victim.
Adult female.
551
00:29:30,812 --> 00:29:32,379
I'm bringing her out now.
552
00:29:32,422 --> 00:29:33,641
Hey, come on.
I got you.
553
00:29:33,684 --> 00:29:35,512
- Wait, my brother.
554
00:29:35,556 --> 00:29:36,557
- Is he in here with you?
555
00:29:36,600 --> 00:29:37,950
- He said
he'd come back for me.
556
00:29:37,993 --> 00:29:39,778
- Okay, hey
- He told me to wait here.
557
00:29:39,821 --> 00:29:40,866
- Hey, look at me.
558
00:29:40,909 --> 00:29:42,563
You can't wait here
any longer, okay?
559
00:29:42,606 --> 00:29:43,956
Come on.
560
00:29:43,999 --> 00:29:45,479
Come on.
561
00:29:51,790 --> 00:29:54,575
- Battalion 25 to all units.
Progress report.
562
00:29:57,317 --> 00:29:59,319
We're starting to roast
in here, Chief.
563
00:29:59,362 --> 00:30:02,409
I don't know how much longer
we can hold it back.
564
00:30:02,452 --> 00:30:05,020
20's getting pinned in.
565
00:30:05,064 --> 00:30:06,717
- Hey, Chief,
we got a supply room
566
00:30:06,761 --> 00:30:08,850
full of chemicals
that's about to light up.
567
00:30:08,894 --> 00:30:12,114
We're going as fast as we can,
but the fire's closing in.
568
00:30:14,900 --> 00:30:16,902
- How long do we have?
569
00:30:16,945 --> 00:30:18,686
- Hard to say.
A couple of minutes at most.
570
00:30:18,729 --> 00:30:19,687
- Then you have one.
571
00:30:19,730 --> 00:30:21,863
- Copy that.
572
00:30:29,392 --> 00:30:30,785
- We got her.
573
00:30:32,526 --> 00:30:33,744
- Kidd.
574
00:30:33,788 --> 00:30:36,008
We're pulling out.
Stand down.
575
00:30:36,051 --> 00:30:37,183
- There's another guy
that's still in there, Chief.
576
00:30:37,226 --> 00:30:40,621
No one's seen him come out.
- No.
577
00:30:40,664 --> 00:30:43,058
- Chief,
I can't locate Gallo.
578
00:30:47,584 --> 00:30:49,238
Wait,
I think I got eyes on him.
579
00:30:51,371 --> 00:30:53,547
Gallo.
580
00:30:53,590 --> 00:30:55,114
- Found him by the washers.
581
00:31:03,687 --> 00:31:05,298
- Time's up, Chief.
Get everybody out now.
582
00:31:08,823 --> 00:31:11,086
Squad, move out!
583
00:31:13,872 --> 00:31:18,006
- Emergency.
Everyone, evacuate immediately.
584
00:31:18,050 --> 00:31:18,920
Get out now.
585
00:31:18,964 --> 00:31:21,923
- All right.
51 copies.
586
00:31:21,967 --> 00:31:23,751
All right, Ritter,
you heard him.
587
00:31:23,794 --> 00:31:24,883
Let's get out of here.
588
00:31:24,926 --> 00:31:26,493
- Delaney, let's go!
589
00:31:26,536 --> 00:31:28,843
- Right behind you.
590
00:31:32,455 --> 00:31:34,762
- In there.
591
00:31:43,640 --> 00:31:45,729
- This way.
Let's go.
592
00:31:45,773 --> 00:31:47,644
Move, move, move.
593
00:31:48,819 --> 00:31:51,431
- Mayday, mayday!
We're boxed in.
594
00:31:51,474 --> 00:31:53,781
Can't find a path out.
595
00:32:05,401 --> 00:32:05,575
.
596
00:32:05,619 --> 00:32:07,186
- You okay?
- I'm okay.
597
00:32:09,753 --> 00:32:10,972
- Mayday, mayday.
598
00:32:11,016 --> 00:32:13,932
Truck 81 to Battalion 25.
599
00:32:13,975 --> 00:32:15,368
We're in a back office.
600
00:32:15,411 --> 00:32:17,196
It's heating up fast.
Quadrant C.
601
00:32:17,239 --> 00:32:18,849
We need another way out.
602
00:32:18,893 --> 00:32:20,634
- Casey, you see 20?
603
00:32:20,677 --> 00:32:22,114
They're still
in there with you.
604
00:32:22,157 --> 00:32:24,377
- Hold.
605
00:32:32,733 --> 00:32:35,431
Chief, I got him.
Partial collapse.
606
00:32:35,475 --> 00:32:37,216
Two firefighters down.
607
00:32:37,259 --> 00:32:39,392
- Hang on in there.
Help is on its way.
608
00:32:39,435 --> 00:32:41,307
- Gallo.
- Yeah.
609
00:32:44,353 --> 00:32:45,964
- Where?
- Right here.
610
00:32:46,007 --> 00:32:47,400
This is the office,
611
00:32:47,443 --> 00:32:49,445
just on the other side
of this wall.
612
00:32:51,143 --> 00:32:53,232
- Think we got a better shot
from the back room, Chief.
613
00:32:53,275 --> 00:32:55,669
- Do it.
- All right, Cruz, with me.
614
00:32:55,712 --> 00:32:57,627
- Thank you.
615
00:33:02,284 --> 00:33:03,807
- My man's trapped.
616
00:33:06,593 --> 00:33:08,377
- Hey, can you move?
- No.
617
00:33:08,421 --> 00:33:10,466
- One, two, three.
618
00:33:15,994 --> 00:33:17,952
- I got him.
619
00:33:17,996 --> 00:33:19,258
- Come on.
620
00:33:20,476 --> 00:33:22,609
- Right through there.
621
00:33:38,625 --> 00:33:41,976
- Chief, we're running out
of options here.
622
00:33:42,020 --> 00:33:43,151
- Hey, Casey,
623
00:33:43,195 --> 00:33:45,327
breaking down
the delta side wall.
624
00:33:48,026 --> 00:33:49,288
- Copy.
625
00:33:49,331 --> 00:33:51,377
Let's get him
away from the wall.
626
00:34:11,136 --> 00:34:12,354
- Come on, guys.
627
00:34:18,186 --> 00:34:20,667
He's unconscious,
but he's breathing.
628
00:34:27,891 --> 00:34:28,849
- You okay?
629
00:34:28,892 --> 00:34:30,329
- Not a scratch.
630
00:34:40,426 --> 00:34:42,515
- Okay, Herrmann,
631
00:34:42,558 --> 00:34:44,343
hit it with everything
that you got.
632
00:34:44,386 --> 00:34:46,084
- Copy that, Chief.
633
00:34:46,127 --> 00:34:47,563
Go, hit it.
- Got it.
634
00:35:01,577 --> 00:35:03,405
- We almost
got cooked in there.
635
00:35:03,449 --> 00:35:05,538
- It was a close one.
636
00:35:07,583 --> 00:35:10,717
Move the rigs
once we dump all our gear.
637
00:35:10,760 --> 00:35:13,198
- They're fine where they are.
638
00:35:27,081 --> 00:35:29,562
- Great job out there today.
639
00:35:29,605 --> 00:35:32,913
But we are not
out of harm's way yet.
640
00:35:32,956 --> 00:35:35,089
You may or not have heard about
my friend Mike Buckley,
641
00:35:35,133 --> 00:35:36,743
and he...
642
00:35:39,963 --> 00:35:42,575
Doesn't matter.
643
00:35:42,618 --> 00:35:45,534
These are the new
operational procedures
644
00:35:45,578 --> 00:35:48,842
that I expect
everyone to follow.
645
00:35:48,885 --> 00:35:50,887
Firefighter Cancer
Support Network
646
00:35:50,931 --> 00:35:53,412
provided a list
of best practices
647
00:35:53,455 --> 00:35:55,109
that will keep us safe...
648
00:35:55,153 --> 00:35:56,632
after the call.
649
00:35:56,676 --> 00:35:58,373
- We learned about this
at the academy.
650
00:35:58,417 --> 00:36:00,375
Carcinogens,
contaminates, all that.
651
00:36:00,419 --> 00:36:02,464
Why isn't that
a standard by now?
652
00:36:03,987 --> 00:36:05,467
- It will be.
653
00:36:10,864 --> 00:36:11,995
- Yeah.
654
00:36:34,192 --> 00:36:35,671
- Hey.
655
00:36:35,715 --> 00:36:37,978
What's going on here?
656
00:36:38,021 --> 00:36:40,285
- Extermination vans.
657
00:36:40,328 --> 00:36:41,416
- Oh, hell.
658
00:36:41,460 --> 00:36:42,635
- Mm-hmm.
659
00:36:42,678 --> 00:36:44,637
- Brought the pests
home with me.
660
00:36:44,680 --> 00:36:45,986
Hi.
661
00:36:47,553 --> 00:36:50,251
- Oh, Christopher.
662
00:36:50,295 --> 00:36:51,600
I'm sorry.
663
00:36:53,559 --> 00:36:55,387
- You're sorry for what?
664
00:36:55,430 --> 00:36:58,607
- Remember when I went
antiquing last weekend?
665
00:36:58,651 --> 00:37:01,480
And came home with that
gorgeous French wingback chair?
666
00:37:01,523 --> 00:37:03,656
- Not really,
but go on.
667
00:37:03,699 --> 00:37:06,746
- Apparently,
it was infested with bedbugs.
668
00:37:08,269 --> 00:37:09,575
- Oh, wait.
669
00:37:09,618 --> 00:37:13,709
So then I didn't bring
the bugs home with me.
670
00:37:13,753 --> 00:37:16,451
- You brought them to 51.
671
00:37:16,495 --> 00:37:19,324
- I'm so sorry.
672
00:37:19,367 --> 00:37:21,239
- You breathe a word
of this to anybody,
673
00:37:21,282 --> 00:37:23,328
and you're packing your bags.
674
00:37:23,371 --> 00:37:24,677
Mm-hmm.
675
00:37:24,720 --> 00:37:26,940
- Hmm.
676
00:37:26,983 --> 00:37:29,682
Uh, I'm gonna go sleep
at Severide's.
677
00:37:31,292 --> 00:37:32,902
Mm-hmm.
- Mm-hmm.
678
00:37:32,946 --> 00:37:34,469
- Bye, Cindy.
679
00:37:36,950 --> 00:37:38,908
- I'm sorry.
680
00:37:54,750 --> 00:37:58,798
- Come on up, Tuesday.
Good girl.
681
00:37:58,841 --> 00:38:00,408
Good girl.
682
00:38:00,452 --> 00:38:02,541
- Okay, how does it look?
683
00:38:02,584 --> 00:38:05,065
- Simple, yet effective.
684
00:38:05,108 --> 00:38:08,155
- Oh, yeah, we should
definitely get out there.
685
00:38:08,198 --> 00:38:10,331
- Oh, hurry.
We don't want to miss him.
686
00:38:10,375 --> 00:38:12,115
- Got it?
- Yep.
687
00:38:12,812 --> 00:38:14,727
- Guys, hey, come on.
They sent Tony out on recon.
688
00:38:14,770 --> 00:38:15,771
He's two blocks away.
689
00:38:15,815 --> 00:38:18,078
- Oh.
- Wow. Exciting.
690
00:38:19,514 --> 00:38:21,821
- Ladies.
691
00:38:22,430 --> 00:38:24,650
Thanks for inviting us over.
692
00:38:27,305 --> 00:38:29,698
- So this is gonna seem silly,
693
00:38:29,742 --> 00:38:33,615
but we owe you an apology,
Captain.
694
00:38:33,659 --> 00:38:36,096
We thought you'd try
and get revenge
695
00:38:36,139 --> 00:38:39,099
for that whole women's lounge
misunderstanding,
696
00:38:39,142 --> 00:38:42,929
and so we were paranoid
during our whole stay at 20.
697
00:38:42,972 --> 00:38:46,106
But you've been nothing but
welcoming and generous to us,
698
00:38:46,149 --> 00:38:48,543
so thank you.
699
00:38:48,587 --> 00:38:51,894
- You didn't eat or sleep
for an entire shift.
700
00:38:51,938 --> 00:38:52,939
- Well...
701
00:38:55,811 --> 00:38:58,031
- Fish in a barrel.
702
00:39:01,426 --> 00:39:03,079
- Matt Casey,
Kelly Severide.
703
00:39:04,777 --> 00:39:06,953
This is Mike Buckley,
704
00:39:06,996 --> 00:39:08,476
former student
that I was telling you about.
705
00:39:08,520 --> 00:39:09,912
- Hey, good to meet you.
706
00:39:09,956 --> 00:39:12,132
- We appreciate everything
you're doing for the CFD.
707
00:39:12,175 --> 00:39:14,656
Chief said you gave a real
powerful speech the other day.
708
00:39:14,700 --> 00:39:17,572
- Thanks. Hope I was able
to change a few minds.
709
00:39:17,616 --> 00:39:19,487
We firefighters
can be pretty stubborn,
710
00:39:19,531 --> 00:39:21,228
set in our ways.
711
00:39:21,271 --> 00:39:23,404
- Well, the real reason
why I got you down here today,
712
00:39:23,448 --> 00:39:27,365
one of our men is, you know,
running in this half-marathon.
713
00:39:27,408 --> 00:39:29,671
He had this really crazy idea
about how he could help
714
00:39:29,715 --> 00:39:31,107
raise awareness
715
00:39:31,151 --> 00:39:33,893
for the Firefighter Cancer
Support Network,
716
00:39:33,936 --> 00:39:35,634
which, of course,
is something that,
717
00:39:35,677 --> 00:39:37,636
well, you inspired.
718
00:39:37,679 --> 00:39:40,160
- Oh, yeah?
- Yeah.
719
00:39:40,203 --> 00:39:42,162
- What's that?
720
00:39:42,205 --> 00:39:45,818
- Well, it's probably best
you see for yourself, 'cause...
721
00:39:45,861 --> 00:39:47,776
here he comes right now.
722
00:39:58,874 --> 00:40:00,702
- Oh, hey, here he comes!
723
00:40:00,746 --> 00:40:03,575
Hold up the sign,
or he's not gonna see it!
724
00:40:09,407 --> 00:40:12,540
- I don't think he's gonna beat
your record at the academy,
725
00:40:12,584 --> 00:40:14,542
but...
726
00:40:14,586 --> 00:40:17,632
local news
picked up on the story.
727
00:40:17,676 --> 00:40:19,068
- Let's go!
- Go, Gallo, go.
728
00:40:19,112 --> 00:40:21,506
- Hey!
Go, Gallo, go!
729
00:40:21,549 --> 00:40:23,464
Go, Gallo, go!
730
00:40:23,508 --> 00:40:25,379
Go, Gallo, go!
731
00:40:25,423 --> 00:40:27,120
Go, Gallo, go!
732
00:40:27,163 --> 00:40:28,687
Go, Gallo, go!
733
00:40:28,730 --> 00:40:30,602
Go, Gallo, go!
734
00:40:30,645 --> 00:40:32,517
Go, Gallo, go!
735
00:40:32,560 --> 00:40:34,388
Go, Gallo, go!
736
00:40:34,432 --> 00:40:35,824
Go, Gallo, go!
737
00:40:35,868 --> 00:40:37,391
- Let's go, slacker.
738
00:40:37,435 --> 00:40:39,698
Speed walkers are passing us.
739
00:40:39,741 --> 00:40:41,526
- You don't
have to stay with me.
740
00:40:41,569 --> 00:40:43,571
- I know.
But I feel like I should.
741
00:40:45,791 --> 00:40:47,445
Don't want you
to pass out.
742
00:40:47,488 --> 00:40:48,837
- There it is.
743
00:40:50,535 --> 00:40:52,406
Go, Gallo, go!
47770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.