All language subtitles for chicago fire s08e11.Where We End Up.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 - There will be a several-block overlap at Firehouse 20. 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,095 - Damn. 3 00:00:08,138 --> 00:00:10,575 - Bunch of glory hogs, every one of them. 4 00:00:10,619 --> 00:00:13,013 - Drake Delaney, engine captain of 20. 5 00:00:13,056 --> 00:00:15,406 - Captain Leone, Station 20. 6 00:00:15,450 --> 00:00:19,019 - Violet is just the absolute worst. 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,020 - Thanks for the assist. 8 00:00:20,063 --> 00:00:21,325 - It's our specialty. 9 00:00:21,369 --> 00:00:25,286 - We created this space so that women could relax. 10 00:00:25,329 --> 00:00:27,505 - I was relaxed until you came in. 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,333 - What about you trying to outdo half the guys 12 00:00:29,377 --> 00:00:30,378 without breaking a sweat? 13 00:00:30,421 --> 00:00:32,249 - You were watching me? 14 00:00:49,658 --> 00:00:52,095 - You stayed. 15 00:00:52,139 --> 00:00:55,620 - By accident, believe me. 16 00:00:55,664 --> 00:00:57,492 - Okay. I'll drive you home. 17 00:00:57,535 --> 00:00:59,450 - My Uber's two minutes away. 18 00:01:03,454 --> 00:01:05,152 I shouldn't have come over again last night. 19 00:01:05,195 --> 00:01:07,763 Once was fun. Twice is 20 00:01:07,806 --> 00:01:09,460 - Twice as fun? 21 00:01:09,504 --> 00:01:12,420 - The last time we do this. 22 00:01:13,899 --> 00:01:16,076 - Okay, not a big deal. 23 00:01:16,119 --> 00:01:17,599 - Exactly. 24 00:01:17,642 --> 00:01:20,819 No strings, no one needs to know. 25 00:01:20,863 --> 00:01:23,126 Glad we're on the same page. 26 00:01:27,261 --> 00:01:29,437 - Far as I understand, 27 00:01:29,480 --> 00:01:32,918 adjustments to the operating boundaries are indefinite. 28 00:01:32,962 --> 00:01:34,137 Why do you ask? 29 00:01:34,181 --> 00:01:35,747 - I glanced at the run sheets from last shift. 30 00:01:35,791 --> 00:01:37,488 - Yeah. - Lots of overlap with 20. 31 00:01:37,532 --> 00:01:38,968 We keep getting return to quarters 32 00:01:39,011 --> 00:01:40,361 when they snake our runs. 33 00:01:40,404 --> 00:01:43,277 - We're using the turn signals more than our tools. 34 00:01:44,669 --> 00:01:46,976 - Let headquarters deal with allocating resources. 35 00:01:47,019 --> 00:01:49,152 It's not our call to make. 36 00:01:49,196 --> 00:01:51,328 You go where the bells tell you. 37 00:01:51,372 --> 00:01:53,243 Go on. Get out of here. 38 00:01:53,287 --> 00:01:55,115 And one more thing, Captain. 39 00:01:55,158 --> 00:01:56,420 - Yes, Chief. 40 00:01:56,464 --> 00:01:58,553 - I have to go to a seminar this afternoon. 41 00:01:58,596 --> 00:02:00,642 I have no idea what it's for. 42 00:02:00,685 --> 00:02:02,905 - Guess the education never ends, huh? 43 00:02:04,472 --> 00:02:06,169 Thanks. - Yeah. 44 00:02:06,213 --> 00:02:08,954 - Well, less than ten laps to go... 45 00:02:08,998 --> 00:02:10,304 Ah... 46 00:02:11,522 --> 00:02:13,089 - You all right there, Mouch? 47 00:02:13,133 --> 00:02:15,178 - Something bit me. 48 00:02:15,222 --> 00:02:16,136 - Like what, a mosquito? 49 00:02:16,179 --> 00:02:17,659 - No. 50 00:02:17,702 --> 00:02:20,618 More like a flea. 51 00:02:20,662 --> 00:02:22,968 - No, she just had her flea medication. 52 00:02:23,012 --> 00:02:24,622 - Hey, Ritter, it's okay. 53 00:02:24,666 --> 00:02:28,583 She's a dog, and sometimes dogs get fleas. 54 00:02:28,626 --> 00:02:32,804 And sometimes dogs have to stay in the garage 55 00:02:32,848 --> 00:02:34,284 until said fleas are gone. 56 00:02:37,331 --> 00:02:38,636 - Yeah, okay. 57 00:02:38,680 --> 00:02:39,681 Come on, Tuesday. Let's go, girl. 58 00:02:39,724 --> 00:02:40,551 - Go on. 59 00:02:40,595 --> 00:02:42,597 - Hey, spill it. what's up? 60 00:02:42,640 --> 00:02:43,772 - Huh? 61 00:02:43,815 --> 00:02:46,078 - They have you running drills this early? 62 00:02:46,122 --> 00:02:47,471 That means somehow you screwed up. 63 00:02:47,515 --> 00:02:49,473 - No, I'm not running drills. 64 00:02:49,517 --> 00:02:52,041 I was running sprints on the apron, 65 00:02:52,084 --> 00:02:54,043 staying loose for a race I'm competing in this weekend. 66 00:02:54,086 --> 00:02:56,654 - Oh, the South Chicago Classic Half-marathon. 67 00:02:56,698 --> 00:02:58,221 - Yeah. - I almost ran that last year. 68 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 - You should do it with me. There's still time to sign up. 69 00:03:00,615 --> 00:03:03,922 - You know that's 13 miles, right? 70 00:03:05,272 --> 00:03:07,796 - Yes, I'm aware. Thank you, Foster. 71 00:03:07,839 --> 00:03:09,450 Anyway, I haven't been training, 72 00:03:09,493 --> 00:03:11,016 otherwise I totally would. 73 00:03:11,060 --> 00:03:12,148 Maybe next year. - Okay. 74 00:03:13,367 --> 00:03:15,020 - Truck 81, Squad 3 75 00:03:16,326 --> 00:03:17,588 - Motor vehicle accident 76 00:03:17,632 --> 00:03:19,764 - Also, you know, my knees tend to swell up 77 00:03:19,808 --> 00:03:21,723 in the winter months. - Oh. 78 00:03:28,382 --> 00:03:30,732 - Help! Get me out of here! 79 00:03:32,299 --> 00:03:34,301 - Hey! Step away from the vehicle. 80 00:03:34,344 --> 00:03:35,824 - Help! 81 00:03:37,782 --> 00:03:39,044 - Help! 82 00:03:39,088 --> 00:03:40,263 - Mouch and Gallo, 83 00:03:40,307 --> 00:03:41,873 let's get extinguishers on this fire. 84 00:03:41,917 --> 00:03:43,832 Get this couple out soon as it's clear. 85 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 - Yeah, we're on it. 86 00:03:44,876 --> 00:03:46,226 Capp, Cruz, jaws and cutters. 87 00:03:46,269 --> 00:03:47,357 - Copy. 88 00:03:47,401 --> 00:03:49,185 - Hey, try not to move. - I'm fine. 89 00:03:49,229 --> 00:03:50,621 - Nah, you took a pretty bad fall. 90 00:03:52,797 --> 00:03:54,190 - All right, let's get him to 61. 91 00:03:54,234 --> 00:03:57,193 Main, we need two more ambulances. 92 00:03:57,237 --> 00:03:58,542 - Squad, move in. 93 00:03:58,586 --> 00:03:59,848 - Copy. 94 00:03:59,891 --> 00:04:01,066 - Get me out! 95 00:04:01,110 --> 00:04:02,285 - Look away! 96 00:04:02,329 --> 00:04:03,765 - Okay. 97 00:04:08,509 --> 00:04:09,814 No. 98 00:04:19,433 --> 00:04:20,738 - What do we got here? 99 00:04:20,782 --> 00:04:23,567 - Single-car accident. Two adults stuck inside. 100 00:04:23,611 --> 00:04:25,569 Engine flash, but it's out. 101 00:04:25,613 --> 00:04:28,311 - Great, thanks. I'll take it from here. 102 00:04:28,355 --> 00:04:30,531 - You what? 103 00:04:30,574 --> 00:04:32,533 - I appreciate the assist, Captain, 104 00:04:32,576 --> 00:04:35,318 but this is 20's jurisdiction and has been for decades, 105 00:04:35,362 --> 00:04:37,494 so if you don't mind, I'll see it through. 106 00:04:37,538 --> 00:04:39,975 - Well, I do mind, actually. 107 00:04:41,193 --> 00:04:42,978 - Hey, still hot here, Captain. 108 00:04:43,021 --> 00:04:44,806 - Get me out! Hurry! 109 00:04:49,332 --> 00:04:52,117 - This is an electric vehicle. They removed the badging. 110 00:04:52,161 --> 00:04:53,293 Keep working on those doors. 111 00:04:53,336 --> 00:04:55,991 - Yeah, copy that. 112 00:04:56,034 --> 00:04:57,471 - Charge a hose line. 113 00:04:57,514 --> 00:04:59,603 We need to cool the lithium batteries under the car 114 00:04:59,647 --> 00:05:01,039 with as much water as possible. 115 00:05:01,083 --> 00:05:02,040 - I got foam suppressors 116 00:05:02,084 --> 00:05:03,825 - Charge a line! Now. 117 00:05:05,392 --> 00:05:07,219 Mouch, give me a hand. 118 00:05:07,263 --> 00:05:08,960 This could pop at any second. 119 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 - Charge the line. 120 00:05:15,184 --> 00:05:16,664 - Got it. 121 00:05:29,198 --> 00:05:31,331 - Got it. 122 00:05:35,247 --> 00:05:36,858 Okay, let's soak it. - Copy. 123 00:05:39,077 --> 00:05:40,949 Send the water. 124 00:05:45,519 --> 00:05:47,390 - Smoke inhalation. We gotta intubate. 125 00:05:47,434 --> 00:05:49,392 Let's go. - Okay. 126 00:05:49,436 --> 00:05:50,872 - We got it. 127 00:05:53,222 --> 00:05:55,398 Good. 128 00:06:01,535 --> 00:06:03,450 Lieutenant. 129 00:06:03,493 --> 00:06:05,539 I'm not getting a pulse here. 130 00:06:26,560 --> 00:06:29,519 - Keep on it. Don't want it reigniting again. 131 00:06:55,458 --> 00:06:55,676 . 132 00:06:55,719 --> 00:06:57,852 - Hey. 133 00:06:57,895 --> 00:06:59,244 What happened? 134 00:06:59,288 --> 00:07:03,945 - Just, uh, more fun with our good friends at 20. 135 00:07:03,988 --> 00:07:06,251 - What's with that house, huh? 136 00:07:06,295 --> 00:07:08,558 Next time those clowns come to Molly's, 137 00:07:08,602 --> 00:07:10,386 I'm showing them the door. 138 00:07:10,430 --> 00:07:12,344 - Yeah. 139 00:07:15,565 --> 00:07:17,045 - We're in the middle of a rescue 140 00:07:17,088 --> 00:07:18,263 with two lives on the line. 141 00:07:18,307 --> 00:07:19,961 Who gives a damn about jurisdiction? 142 00:07:20,004 --> 00:07:21,528 - We were well within the new boundaries, Chief. 143 00:07:21,571 --> 00:07:23,007 Part of the overlap. 144 00:07:23,051 --> 00:07:25,749 - Oh, it's been their territory for years, he said. 145 00:07:25,793 --> 00:07:27,272 As if that gives him the right. 146 00:07:27,316 --> 00:07:28,491 - It doesn't. - Exactly. 147 00:07:28,535 --> 00:07:30,667 It was dangerous, and it was distracting. 148 00:07:30,711 --> 00:07:31,973 - Okay, I'll look into it, 149 00:07:32,016 --> 00:07:33,365 make sure that Captain Delaney's up to speed 150 00:07:33,409 --> 00:07:34,628 with the new maps. - Yeah. 151 00:07:34,671 --> 00:07:36,934 - But ultimately... 152 00:07:36,978 --> 00:07:38,719 he followed your command. 153 00:07:41,156 --> 00:07:43,463 - Reluctantly. - But he did. 154 00:07:43,506 --> 00:07:45,377 Correct? 155 00:07:45,421 --> 00:07:46,814 - He did. 156 00:07:46,857 --> 00:07:48,990 It was a good thing. We... 157 00:07:49,033 --> 00:07:50,687 we needed the water. 158 00:07:50,731 --> 00:07:51,993 - All right, then. 159 00:07:52,036 --> 00:07:54,343 Put it in your report. 160 00:07:54,386 --> 00:07:56,258 And put it behind you. 161 00:07:56,301 --> 00:07:58,216 - Copy that, Chief. 162 00:08:04,919 --> 00:08:07,922 Mother of pearl. 163 00:08:07,965 --> 00:08:10,315 - Hey, Mouch, maybe you should take a bath with Tuesday. 164 00:08:10,359 --> 00:08:13,405 - Or I could see if she has any extra flea medication. 165 00:08:13,449 --> 00:08:16,278 - Yeah, yuk it up, you two. 166 00:08:16,321 --> 00:08:17,627 But when these little bloodsuckers 167 00:08:17,671 --> 00:08:20,325 make it to the bunk room, you won't be as amused. 168 00:08:20,369 --> 00:08:23,154 - Uh, too late. I was taking a power nap. 169 00:08:23,198 --> 00:08:25,330 I wasn't laying down more than two minutes, 170 00:08:25,374 --> 00:08:27,028 little bastards started biting me. 171 00:08:27,071 --> 00:08:28,290 - Oh! - It's like an all-you-can-eat 172 00:08:28,333 --> 00:08:29,813 buffet down there. 173 00:08:29,857 --> 00:08:32,207 - Oh, great. They've moved in. 174 00:08:34,383 --> 00:08:37,429 - Oh, gross. God, and not just the fleas. 175 00:08:37,473 --> 00:08:39,867 There's like ten different food groups down there. 176 00:08:39,910 --> 00:08:41,346 - Hey, you guys, I'm no expert, 177 00:08:41,390 --> 00:08:45,220 but do those look like fleas to you? 178 00:08:51,705 --> 00:08:54,925 - Whoa, whoa, whoa! Stop right there. 179 00:08:54,969 --> 00:08:56,579 - Herrmann, what's going on? 180 00:08:56,623 --> 00:08:59,016 - Listen, stay back. We got bedbugs. 181 00:08:59,060 --> 00:09:00,322 - What? Seriously? 182 00:09:00,365 --> 00:09:02,150 - Yeah, major infestation, 183 00:09:02,193 --> 00:09:04,195 and now they gotta tank the whole house. 184 00:09:04,239 --> 00:09:05,980 - What do we do? - I don't know. 185 00:09:06,023 --> 00:09:08,112 Go grab whatever you need for a shift, 186 00:09:08,156 --> 00:09:10,245 give it a good, you know, scrub. 187 00:09:10,288 --> 00:09:11,507 'Cause wherever we end up going, 188 00:09:11,551 --> 00:09:13,683 we do not want them coming with us. 189 00:09:15,032 --> 00:09:16,686 - Thank you. 190 00:09:16,730 --> 00:09:18,470 Hey, Mouch. 191 00:09:20,603 --> 00:09:22,344 Think you owe someone an apology. 192 00:09:22,387 --> 00:09:25,173 Wouldn't you agree? 193 00:09:25,216 --> 00:09:27,392 - Tuesday, 194 00:09:27,436 --> 00:09:29,394 I'm sorry for flea-shaming you. 195 00:09:29,438 --> 00:09:31,266 I jumped to the wrong conclusion 196 00:09:31,309 --> 00:09:33,007 based on a hurtful stereotype, 197 00:09:33,050 --> 00:09:37,098 and I hope you find it in your heart to forgive me. 198 00:09:37,141 --> 00:09:39,579 - Okay, everyone, listen up. 199 00:09:39,622 --> 00:09:42,886 51 needs to be fumigated for the next 48 hours, 200 00:09:42,930 --> 00:09:46,498 so we need a new home for the remainder of the shift. 201 00:09:46,542 --> 00:09:48,762 - We can hole up at Molly's, Chief. 202 00:09:48,805 --> 00:09:51,068 - Thanks, Lieutenant, for the offer, 203 00:09:51,112 --> 00:09:54,289 but headquarters has already assigned us. 204 00:09:54,332 --> 00:09:57,466 Come on, get your stuff together. 205 00:10:13,569 --> 00:10:15,527 - Welcome to Firehouse 20. 206 00:10:29,150 --> 00:10:31,195 - Okay, just so we're clear, 207 00:10:31,239 --> 00:10:36,331 I am well aware of the present tension between 20 and 51 208 00:10:36,374 --> 00:10:39,160 due to recent adjustments in the boundary lines. 209 00:10:39,203 --> 00:10:42,859 Now, I know you worked the same neighborhood for years. 210 00:10:42,903 --> 00:10:45,296 You got to know the people. 211 00:10:45,340 --> 00:10:47,168 But you do not own those streets. 212 00:10:49,561 --> 00:10:52,347 Now, there's a longstanding CFD policy. 213 00:10:52,390 --> 00:10:55,219 First company on scene has command 214 00:10:55,263 --> 00:10:57,178 until the chief arrives. 215 00:10:57,221 --> 00:11:01,312 You follow standard operating procedures from here on out. 216 00:11:04,751 --> 00:11:05,795 - Copy that. 217 00:11:05,839 --> 00:11:07,710 - Will do, Chief. 218 00:11:07,754 --> 00:11:09,233 - Hey. 219 00:11:14,021 --> 00:11:17,198 Now, you and I know you overstepped, Captain. 220 00:11:18,242 --> 00:11:20,680 What's going on? 221 00:11:20,723 --> 00:11:25,162 - You ask me, we're promoting way too fast up the ladder now. 222 00:11:25,206 --> 00:11:26,642 These young kids, 223 00:11:26,686 --> 00:11:29,819 they're cocky and they lack the experience. 224 00:11:29,863 --> 00:11:34,868 - Those are two of the finest firefighters I have ever seen. 225 00:11:34,911 --> 00:11:37,305 What? 226 00:11:37,348 --> 00:11:38,741 You might be based out of 51, 227 00:11:38,785 --> 00:11:42,527 but you're the chief of the whole battalion. 228 00:11:42,571 --> 00:11:45,400 I'd had to think you play favorites. 229 00:11:53,451 --> 00:11:53,800 . 230 00:11:53,843 --> 00:11:56,585 - Seriously, Captain Leone, all we need is a corner 231 00:11:56,628 --> 00:11:58,065 to toss our stuff down. - Nonsense. 232 00:11:58,108 --> 00:11:59,806 I found you a nice, private space 233 00:11:59,849 --> 00:12:01,851 away from all the commotion. 234 00:12:01,895 --> 00:12:03,897 - That's very kind of you. Thanks. 235 00:12:03,940 --> 00:12:07,857 - Yeah, kind of like that women's lounge you had at 51. 236 00:12:07,901 --> 00:12:11,034 - Yeah, and it's a shame 237 00:12:11,078 --> 00:12:13,036 that the chief made us shut that down. 238 00:12:13,080 --> 00:12:15,952 - Apparently, there were complaints. 239 00:12:15,996 --> 00:12:17,737 From the men, not from us. 240 00:12:17,780 --> 00:12:19,739 - No, we loved that place. 241 00:12:19,782 --> 00:12:21,175 - Well, you were kind enough 242 00:12:21,218 --> 00:12:23,830 to let me enjoy it while it lasted. 243 00:12:23,873 --> 00:12:27,268 Now you're in my house. This is me repaying the favor. 244 00:12:41,195 --> 00:12:43,240 Let me know if you need anything. 245 00:12:43,284 --> 00:12:45,416 Make yourselves at home. 246 00:12:45,460 --> 00:12:47,027 - Thank you. 247 00:12:51,509 --> 00:12:53,903 Okay, what's she up to? 248 00:12:53,947 --> 00:12:55,252 - Check the bed for loose screws. 249 00:12:55,296 --> 00:12:57,298 - Oh, come on, you guys. What if she means it? 250 00:12:57,341 --> 00:12:58,908 We did let her use the women's lounge. 251 00:12:58,952 --> 00:13:00,736 - She called you a narc. 252 00:13:00,780 --> 00:13:01,737 She's the reason we shut that room down, 253 00:13:01,781 --> 00:13:03,086 and she knows it. 254 00:13:03,130 --> 00:13:07,656 - We should take shifts sleeping just to be safe. 255 00:13:13,618 --> 00:13:15,795 - Hey. 256 00:13:16,665 --> 00:13:18,406 - Hey. 257 00:13:22,279 --> 00:13:25,848 - Two dates, we're already moving in together. 258 00:13:25,892 --> 00:13:28,938 - They weren't dates. They were two one-night stands. 259 00:13:28,982 --> 00:13:30,374 - Okay, sure. Whatever. 260 00:13:30,418 --> 00:13:33,856 - It was supposed to be a one-time thing. 261 00:13:33,900 --> 00:13:37,120 Your words, remember? 262 00:13:37,164 --> 00:13:40,167 - I didn't realize that you were taking notes. 263 00:13:42,734 --> 00:13:45,825 - I...don't date firefighters. 264 00:13:46,521 --> 00:13:48,262 - Copy that. 265 00:13:51,613 --> 00:13:52,919 - Not the peach ones. 266 00:13:52,962 --> 00:13:54,224 - Are you serious? 267 00:13:54,268 --> 00:13:56,357 - They're for Captain Leone, and trust me, 268 00:13:56,400 --> 00:13:59,447 you do not want to be on her bad side. 269 00:14:01,536 --> 00:14:03,059 - Worst group to offend. 270 00:14:03,103 --> 00:14:04,582 - Yeah, you don't want that. - No. 271 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 - Hey, guys, I need you to move these trucks. 272 00:14:07,803 --> 00:14:09,849 You're blocking our exit path. 273 00:14:09,892 --> 00:14:11,633 - Parked over as far as we can. 274 00:14:11,676 --> 00:14:13,461 Only other option is the street. 275 00:14:13,504 --> 00:14:16,203 - Street works. Probably for the best. 276 00:14:19,032 --> 00:14:21,861 Something on your mind, Lieutenant? 277 00:14:21,904 --> 00:14:23,340 - Uh, yeah. 278 00:14:25,560 --> 00:14:27,518 - Listen, Captain Delaney, 279 00:14:27,562 --> 00:14:29,694 we appreciate you taking us in 280 00:14:29,738 --> 00:14:31,000 while our house is being fumigated. 281 00:14:31,044 --> 00:14:34,264 - As if we had a choice. 282 00:14:34,308 --> 00:14:37,485 - And I'm sorry if you felt disrespected earlier. 283 00:14:37,528 --> 00:14:40,792 But you heard Chief Boden. 51 was first on scene. 284 00:14:40,836 --> 00:14:44,274 It was well within my purview to retain command. 285 00:14:46,233 --> 00:14:49,149 - Still need you to move these trucks. 286 00:14:50,890 --> 00:14:53,022 - No, you don't. 287 00:14:53,066 --> 00:14:55,024 - Looks to me like you're intentionally blocking us 288 00:14:55,068 --> 00:14:56,852 so you can be first on the scene again. 289 00:14:56,896 --> 00:14:59,028 - Oh. - Hey. 290 00:14:59,072 --> 00:15:01,378 You know, maybe you should stop worrying about 291 00:15:01,422 --> 00:15:03,293 getting your picture in the paper, 292 00:15:03,337 --> 00:15:05,556 and focus more on saving lives, huh? 293 00:15:05,600 --> 00:15:06,775 - You mean like the driver 294 00:15:06,818 --> 00:15:07,732 of the electric vehicle this morning? 295 00:15:07,776 --> 00:15:08,908 - That's exactly who we mean. 296 00:15:08,951 --> 00:15:10,518 - The one trapped inside a burning car 297 00:15:10,561 --> 00:15:12,694 while you were arguing over jurisdiction. 298 00:15:12,737 --> 00:15:16,524 - Right. The one you couldn't save. 299 00:15:16,567 --> 00:15:17,699 - Hey, hey, hey! 300 00:15:17,742 --> 00:15:18,961 - You think you could've done better? 301 00:15:19,005 --> 00:15:20,441 You think you could've saved him? 302 00:15:20,484 --> 00:15:22,443 - Enough. - Huh? 303 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 - Did you not hear a word I said? 304 00:15:31,147 --> 00:15:33,280 - It's all good, Chief. It won't happen again. 305 00:15:33,323 --> 00:15:34,977 - It better not. 306 00:15:35,021 --> 00:15:38,111 But since you two clearly have a problem with sharing command, 307 00:15:38,154 --> 00:15:39,634 I can't stick around and babysit. 308 00:15:39,677 --> 00:15:42,898 I'm leaving Captain Delaney in charge while I am gone. 309 00:15:42,942 --> 00:15:46,119 Is that understood? 310 00:15:48,208 --> 00:15:50,384 - Yes, Chief. 311 00:15:54,779 --> 00:15:57,826 51 is a guest here. 312 00:15:57,869 --> 00:16:00,481 Act accordingly. 313 00:16:07,662 --> 00:16:08,837 - All right, then. 314 00:16:08,880 --> 00:16:11,622 Let's move these trucks to the street. 315 00:16:21,415 --> 00:16:23,939 - Maybe we should just order a pizza. 316 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 You know, stay in the trucks. 317 00:16:27,334 --> 00:16:30,032 - Lunch is a sacred time in any firehouse, Ritter. 318 00:16:30,076 --> 00:16:32,817 There's an unspoken cease-fire 319 00:16:32,861 --> 00:16:34,254 where we break bread together, 320 00:16:34,297 --> 00:16:37,039 and then go back to the trenches. 321 00:16:37,083 --> 00:16:38,823 - There's two more pans in the oven. 322 00:16:38,867 --> 00:16:41,000 Don't be shy. Dig in, boys. 323 00:16:41,043 --> 00:16:42,653 - Yeah. - See what I mean? 324 00:16:42,697 --> 00:16:44,612 - Thanks. 325 00:16:46,048 --> 00:16:52,489 - Ladies, I saved you each a corner piece. 326 00:16:52,533 --> 00:16:54,752 From the first batch. 327 00:16:54,796 --> 00:16:56,058 Wow. 328 00:16:56,102 --> 00:16:57,233 - Wow, uh, yeah... 329 00:16:57,277 --> 00:16:59,583 - You really didn't have to. 330 00:16:59,627 --> 00:17:01,194 - Smells delicious. 331 00:17:03,674 --> 00:17:05,894 - Thanks. 332 00:17:15,338 --> 00:17:18,254 - These are poisoned, right? 333 00:17:18,298 --> 00:17:20,126 - 100%. 334 00:17:20,169 --> 00:17:24,521 - Or maybe she's genuinely trying to connect with us. 335 00:17:26,349 --> 00:17:28,917 - Go ahead. Take a bite, then. 336 00:17:31,876 --> 00:17:33,095 - Take a bite. 337 00:17:36,142 --> 00:17:38,013 - Well, now you're in my head. 338 00:17:39,580 --> 00:17:41,321 - Have a good one. 339 00:17:41,364 --> 00:17:42,670 - Hey, hey. 340 00:17:42,713 --> 00:17:44,541 - They never schedule these busywork sessions 341 00:17:44,585 --> 00:17:45,716 on slow days, do they? 342 00:17:45,760 --> 00:17:47,066 - Tell me about it. 343 00:17:47,109 --> 00:17:49,068 I got 500 things to keep my eye on. 344 00:17:49,111 --> 00:17:50,852 This is not one of them. 345 00:17:50,895 --> 00:17:52,375 - First chance I get to sneak out, 346 00:17:52,419 --> 00:17:54,464 you will see an empty chair where I used to be. 347 00:17:54,508 --> 00:17:55,596 - And I will be right behind you. 348 00:17:56,684 --> 00:17:58,381 - What's this pertaining to, anyway? 349 00:17:58,425 --> 00:17:59,643 Do you know? 350 00:17:59,687 --> 00:18:02,081 - New procedure for log books is my guess. 351 00:18:06,389 --> 00:18:08,261 - See you in a while. - Yep. 352 00:18:13,266 --> 00:18:16,007 - Excuse me, Chief Boden. 353 00:18:16,051 --> 00:18:17,400 Mike Buckley. 354 00:18:17,444 --> 00:18:19,359 It's been a while. You were my instructor 355 00:18:19,402 --> 00:18:22,231 at the academy almost ten years ago. 356 00:18:22,275 --> 00:18:26,322 - Mike Buckley. Yes, of course. 357 00:18:26,366 --> 00:18:27,323 You know, you still hold the record 358 00:18:27,367 --> 00:18:29,412 for the fastest mile in full gear. 359 00:18:29,456 --> 00:18:32,241 - Oh, I'd like to say I don't keep tabs on that record. 360 00:18:32,285 --> 00:18:34,156 But then I'd be lying. 361 00:18:34,200 --> 00:18:36,854 - Well, ten years with your name on the wall, 362 00:18:36,898 --> 00:18:38,987 probably a record in and of itself. 363 00:18:39,030 --> 00:18:40,206 - Please, everyone, take a seat 364 00:18:40,249 --> 00:18:41,990 and we'll get started. 365 00:18:46,516 --> 00:18:48,344 - Anyway, it was nice seeing you, Chief. 366 00:18:48,388 --> 00:18:49,693 - Yes. 367 00:18:49,737 --> 00:18:51,130 You, too. I... 368 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 let's catch up after if you get a moment. 369 00:18:53,219 --> 00:18:55,525 - I'd like that. - Okay. 370 00:18:55,569 --> 00:18:57,745 - Thanks, everyone, for taking time 371 00:18:57,788 --> 00:19:01,140 out of your busy schedules to be here today. 372 00:19:01,183 --> 00:19:03,142 This shouldn't take more than an hour, 373 00:19:03,185 --> 00:19:07,233 and I promise you it will save lives. 374 00:19:08,364 --> 00:19:10,975 But don't just take my word for it. 375 00:19:11,019 --> 00:19:12,629 Let's welcome our first speaker, 376 00:19:12,673 --> 00:19:14,805 Mike Buckley from Firehouse 111. 377 00:19:14,849 --> 00:19:16,067 Mike? 378 00:19:23,423 --> 00:19:25,686 - Thank you, Chief Freeman. 379 00:19:27,383 --> 00:19:30,473 The biggest threat to the health and safety 380 00:19:30,517 --> 00:19:35,174 of firefighters today isn't a raging fire 381 00:19:35,217 --> 00:19:38,133 or dangerous rescue attempts 382 00:19:38,177 --> 00:19:39,787 or that mystery casserole 383 00:19:39,830 --> 00:19:41,702 the previous shift left in the fridge. 384 00:19:43,878 --> 00:19:46,315 It's cancer. 385 00:19:46,359 --> 00:19:50,101 One in three firefighters will be diagnosed. 386 00:19:50,145 --> 00:19:53,670 And last year, I found out I'm one of them. 387 00:19:55,281 --> 00:19:56,499 This past Christmas, 388 00:19:56,543 --> 00:19:59,328 my wife got me a new pair of running shoes. 389 00:19:59,372 --> 00:20:01,112 They're real nice, expensive, 390 00:20:01,156 --> 00:20:03,114 the kind that connects to an app on your phone, 391 00:20:03,158 --> 00:20:06,205 gives you all kinds of unnecessary data. 392 00:20:06,248 --> 00:20:09,033 I'm wearing them right now. 393 00:20:09,077 --> 00:20:10,339 I know it's not regulation. 394 00:20:10,383 --> 00:20:12,559 Please don't write me up for it. 395 00:20:15,257 --> 00:20:17,085 I just want to enjoy them as much as I can 396 00:20:17,128 --> 00:20:20,871 in the next six months or so, because... 397 00:20:20,915 --> 00:20:24,048 well, that's about how long I have left to live. 398 00:20:24,092 --> 00:20:27,748 Now, I plan I fighting this as hard as I possibly can, 399 00:20:27,791 --> 00:20:30,403 but odds are... 400 00:20:30,446 --> 00:20:31,882 I won't get to spend the next Christmas 401 00:20:31,926 --> 00:20:33,493 with my family. 402 00:20:33,536 --> 00:20:36,670 Or see my baby girl grow up. 403 00:20:40,891 --> 00:20:43,024 Um... 404 00:20:48,725 --> 00:20:53,295 Cancer is an epidemic in the fire service. 405 00:20:53,339 --> 00:20:56,037 And our everyday risks continue to grow 406 00:20:56,080 --> 00:20:58,257 from the carcinogens we breathe in 407 00:20:58,300 --> 00:21:01,390 and absorb at fire scenes, 408 00:21:01,434 --> 00:21:05,525 to the diesel exhaust fumes from our very own rigs. 409 00:21:05,568 --> 00:21:09,703 We need to limit our exposure. 410 00:21:24,935 --> 00:21:25,109 . 411 00:21:26,328 --> 00:21:27,677 Great. 412 00:21:29,418 --> 00:21:31,377 How much longer do you have? 413 00:21:31,420 --> 00:21:32,769 - Six miles. 414 00:21:32,813 --> 00:21:35,555 - Come on. Seriously? 415 00:21:35,598 --> 00:21:37,687 You've done seven miles already. 416 00:21:37,731 --> 00:21:39,559 You're gonna hog the only treadmill here 417 00:21:39,602 --> 00:21:40,516 for another hour? 418 00:21:40,560 --> 00:21:42,083 - No. 419 00:21:42,126 --> 00:21:43,954 45 minutes. 420 00:21:43,998 --> 00:21:47,828 - Look, I'm not trying to kick you off or anything, 421 00:21:47,871 --> 00:21:49,917 but I really need to use it. 422 00:21:49,960 --> 00:21:51,048 I'm doing a half-marathon this weekend, 423 00:21:51,092 --> 00:21:53,703 and have a very strict training regimen. 424 00:21:56,140 --> 00:21:58,360 - You're running in the South Chicago Classic? 425 00:21:58,404 --> 00:21:59,840 - Yeah. 426 00:21:59,883 --> 00:22:02,103 - That's what I'm training for. 427 00:22:02,146 --> 00:22:03,147 - Wait. 428 00:22:03,191 --> 00:22:05,585 So you're running the full distance? 429 00:22:05,628 --> 00:22:07,674 All 13 miles? Today? 430 00:22:07,717 --> 00:22:09,284 - Yes. 431 00:22:09,328 --> 00:22:10,546 - The week of the race, 432 00:22:10,590 --> 00:22:13,854 your longest run should be six to eight miles, 433 00:22:13,897 --> 00:22:15,943 which means that you're done. 434 00:22:15,986 --> 00:22:17,814 - Okay, how about you train your way, 435 00:22:17,858 --> 00:22:18,859 and I train mine? 436 00:22:18,902 --> 00:22:20,556 - Pretty basic rule. 437 00:22:20,600 --> 00:22:22,776 Google it if you don't believe me. 438 00:22:22,819 --> 00:22:25,387 - How are you such a know-it-all? 439 00:22:25,431 --> 00:22:27,737 Even from your days at the academy. 440 00:22:27,781 --> 00:22:29,391 - Get off the treadmill. 441 00:22:41,142 --> 00:22:42,839 - Wait. 442 00:22:44,667 --> 00:22:46,800 We can't do this. 443 00:22:56,462 --> 00:22:59,247 Now we can. 444 00:23:08,865 --> 00:23:12,869 - Lucky for us, I have an emergency stash. 445 00:23:15,785 --> 00:23:18,048 There you go. 446 00:23:18,092 --> 00:23:20,007 And boom. 447 00:23:20,050 --> 00:23:21,878 - So these are our next three meals, huh? 448 00:23:21,922 --> 00:23:23,532 Chocolate brownie, double chocolate, 449 00:23:23,576 --> 00:23:24,664 chocolate brownie. 450 00:23:24,707 --> 00:23:25,665 - Yeah. 451 00:23:25,708 --> 00:23:27,580 - Beats food poisoning. 452 00:23:27,623 --> 00:23:29,973 - All right, I need a quick power nap. 453 00:23:30,017 --> 00:23:32,367 Would you mind keeping watch? 454 00:23:32,411 --> 00:23:34,108 - Wait, seriously? Okay, come on. 455 00:23:34,151 --> 00:23:35,805 What could she possibly do while we sleep? 456 00:23:38,417 --> 00:23:39,853 - Just checking in. 457 00:23:39,896 --> 00:23:41,420 You need anything? 458 00:23:41,463 --> 00:23:43,509 - No, no, we're good. 459 00:23:43,552 --> 00:23:44,640 Thanks. 460 00:23:44,684 --> 00:23:48,035 - Well, let me know if you do. 461 00:23:48,078 --> 00:23:50,254 I'm right next door. 462 00:23:50,298 --> 00:23:51,299 - Great. 463 00:23:51,342 --> 00:23:52,735 - Oh, wow. 464 00:23:55,346 --> 00:23:57,479 - I'll take first shift. 465 00:24:03,485 --> 00:24:05,748 - Hey, April. 466 00:24:05,792 --> 00:24:07,924 Oh, that's good news. 467 00:24:13,016 --> 00:24:14,235 - How was your run? 468 00:24:14,278 --> 00:24:15,715 - It was good. Did 13 miles. 469 00:24:15,758 --> 00:24:17,543 Got my heart rate up. It was really good, you know? 470 00:24:17,586 --> 00:24:18,500 Good. 471 00:24:20,546 --> 00:24:22,939 - Why are you being weird? 472 00:24:35,212 --> 00:24:36,083 - Hey. 473 00:24:36,126 --> 00:24:37,563 Sorry to interrupt. - Hey. 474 00:24:37,606 --> 00:24:40,827 No, please, join me. I'm just filling out paperwork. 475 00:24:42,959 --> 00:24:45,309 - I wanted you to know that I followed up 476 00:24:45,353 --> 00:24:48,704 on that girl we took to Med this morning from the car fire. 477 00:24:48,748 --> 00:24:49,749 - How is she? 478 00:24:49,792 --> 00:24:52,578 - They expect her to fully recover. 479 00:24:52,621 --> 00:24:54,101 - Now, that's good to hear. 480 00:24:54,144 --> 00:24:56,451 - Yeah, April says she's doing really well. 481 00:24:56,495 --> 00:24:59,019 She has a bunch of friends and family in the room with her. 482 00:24:59,062 --> 00:25:01,456 Solid support system. 483 00:25:01,500 --> 00:25:03,458 - Good. 484 00:25:05,504 --> 00:25:06,679 - Hm. 485 00:25:06,722 --> 00:25:08,898 It's funny. 486 00:25:08,942 --> 00:25:10,552 One of the first things you learn at the academy 487 00:25:10,596 --> 00:25:12,815 is you get the victim to the hospital best you can, 488 00:25:12,859 --> 00:25:14,469 and you don't look back. 489 00:25:14,513 --> 00:25:18,778 That it's the only way to survive mentally. 490 00:25:18,821 --> 00:25:21,476 But as soon as I started at 51, 491 00:25:21,520 --> 00:25:25,393 I noticed nobody follows that rule here. 492 00:25:25,436 --> 00:25:27,613 Especially you. 493 00:25:27,656 --> 00:25:30,354 I mean, you... you follow up. 494 00:25:31,617 --> 00:25:35,011 You do more whenever you can. 495 00:25:36,186 --> 00:25:38,841 So...when I found out she was gonna be okay, 496 00:25:38,885 --> 00:25:41,061 I knew how much it would mean to you. 497 00:25:44,630 --> 00:25:48,764 - Well, that's why we all do the job. 498 00:25:48,808 --> 00:25:49,983 Right? 499 00:25:50,026 --> 00:25:51,854 - Yeah, it is. 500 00:25:51,898 --> 00:25:54,465 But you're a little extra that way. 501 00:25:58,948 --> 00:26:00,994 - Thanks, Sylvie. 502 00:26:02,343 --> 00:26:04,693 - Engine 20, Ambulance 99, 503 00:26:04,737 --> 00:26:06,347 Truck 81, Squad 3, 504 00:26:06,390 --> 00:26:08,218 Engine 51, Ambulance 61 505 00:26:08,262 --> 00:26:10,394 - Let's get moving, 51. 506 00:26:51,740 --> 00:26:54,395 - We're looking at a huge fire load with all those clothes. 507 00:26:54,438 --> 00:26:56,615 - All right, what's the plan, Captain? 508 00:26:58,355 --> 00:27:01,663 - 20 has command of the scene. We get our cues from them. 509 00:27:01,707 --> 00:27:04,231 - 51, lead out a hose line. We'll go in together. 510 00:27:04,274 --> 00:27:06,886 Truck 81, Squad 3, I need search teams. 511 00:27:06,929 --> 00:27:08,235 Split the perimeter. 512 00:27:08,278 --> 00:27:11,151 61, 99, set up triage. 513 00:27:11,194 --> 00:27:13,066 Now, listen up, the owner called it in, 514 00:27:13,109 --> 00:27:14,894 said some of his workers might still be in there. 515 00:27:14,937 --> 00:27:16,069 So let's saddle up. 516 00:27:16,112 --> 00:27:17,244 let's go. Let's do it. 517 00:27:17,287 --> 00:27:19,159 - You got it, Captain. Let's go, 51. 518 00:27:41,268 --> 00:27:41,660 . 519 00:27:41,703 --> 00:27:43,444 - Somebody, cut the damn power. 520 00:27:46,882 --> 00:27:48,362 Let's move out. - All right, Ritter. 521 00:27:48,405 --> 00:27:50,494 Let's go! - Yeah. 522 00:27:59,242 --> 00:28:01,462 - Kidd, Mouch, go right. 523 00:28:01,505 --> 00:28:03,029 - Copy. - Gallo, with me. 524 00:28:03,072 --> 00:28:05,031 - Copy that. 525 00:28:11,777 --> 00:28:13,082 - Strike. 526 00:28:15,781 --> 00:28:17,739 Mask up. 527 00:28:25,965 --> 00:28:29,185 - Fire Department! Call out! 528 00:28:31,797 --> 00:28:33,363 - Cruz! 529 00:28:33,407 --> 00:28:34,625 Trifluoroethane. 530 00:28:34,669 --> 00:28:37,933 This lights up, we got a big problem. 531 00:28:38,717 --> 00:28:41,197 - Then we got a really big problem. 532 00:28:42,808 --> 00:28:45,462 - Fire Department! Call out! 533 00:28:47,769 --> 00:28:49,336 Fire Department! Call out! 534 00:28:49,379 --> 00:28:50,424 - Help! 535 00:28:50,467 --> 00:28:51,904 Here. Over here. - Come on. 536 00:28:53,079 --> 00:28:54,776 - Is there anyone else in the store? 537 00:28:54,820 --> 00:28:57,257 - I don't know. It happened so fast. 538 00:28:57,300 --> 00:28:58,475 - I'm taking her out. 539 00:28:58,519 --> 00:29:00,129 - Yeah, go. I'll keep looking. 540 00:29:00,173 --> 00:29:01,783 - Come on. 541 00:29:02,828 --> 00:29:05,482 - Fire Department! Call out! 542 00:29:07,006 --> 00:29:08,790 - Fire Department! Call out! 543 00:29:11,140 --> 00:29:12,925 How far back does this place go? 544 00:29:12,968 --> 00:29:15,188 - Hard to tell through all this smoke. 545 00:29:16,929 --> 00:29:18,887 - Watch out. 546 00:29:18,931 --> 00:29:20,367 Gallo, you okay? 547 00:29:20,410 --> 00:29:21,498 - Yeah. 548 00:29:21,542 --> 00:29:23,805 - Go around. - Copy that. 549 00:29:23,849 --> 00:29:26,025 - Fire Department! Call out! 550 00:29:28,767 --> 00:29:30,769 - I got another victim. Adult female. 551 00:29:30,812 --> 00:29:32,379 I'm bringing her out now. 552 00:29:32,422 --> 00:29:33,641 Hey, come on. I got you. 553 00:29:33,684 --> 00:29:35,512 - Wait, my brother. 554 00:29:35,556 --> 00:29:36,557 - Is he in here with you? 555 00:29:36,600 --> 00:29:37,950 - He said he'd come back for me. 556 00:29:37,993 --> 00:29:39,778 - Okay, hey - He told me to wait here. 557 00:29:39,821 --> 00:29:40,866 - Hey, look at me. 558 00:29:40,909 --> 00:29:42,563 You can't wait here any longer, okay? 559 00:29:42,606 --> 00:29:43,956 Come on. 560 00:29:43,999 --> 00:29:45,479 Come on. 561 00:29:51,790 --> 00:29:54,575 - Battalion 25 to all units. Progress report. 562 00:29:57,317 --> 00:29:59,319 We're starting to roast in here, Chief. 563 00:29:59,362 --> 00:30:02,409 I don't know how much longer we can hold it back. 564 00:30:02,452 --> 00:30:05,020 20's getting pinned in. 565 00:30:05,064 --> 00:30:06,717 - Hey, Chief, we got a supply room 566 00:30:06,761 --> 00:30:08,850 full of chemicals that's about to light up. 567 00:30:08,894 --> 00:30:12,114 We're going as fast as we can, but the fire's closing in. 568 00:30:14,900 --> 00:30:16,902 - How long do we have? 569 00:30:16,945 --> 00:30:18,686 - Hard to say. A couple of minutes at most. 570 00:30:18,729 --> 00:30:19,687 - Then you have one. 571 00:30:19,730 --> 00:30:21,863 - Copy that. 572 00:30:29,392 --> 00:30:30,785 - We got her. 573 00:30:32,526 --> 00:30:33,744 - Kidd. 574 00:30:33,788 --> 00:30:36,008 We're pulling out. Stand down. 575 00:30:36,051 --> 00:30:37,183 - There's another guy that's still in there, Chief. 576 00:30:37,226 --> 00:30:40,621 No one's seen him come out. - No. 577 00:30:40,664 --> 00:30:43,058 - Chief, I can't locate Gallo. 578 00:30:47,584 --> 00:30:49,238 Wait, I think I got eyes on him. 579 00:30:51,371 --> 00:30:53,547 Gallo. 580 00:30:53,590 --> 00:30:55,114 - Found him by the washers. 581 00:31:03,687 --> 00:31:05,298 - Time's up, Chief. Get everybody out now. 582 00:31:08,823 --> 00:31:11,086 Squad, move out! 583 00:31:13,872 --> 00:31:18,006 - Emergency. Everyone, evacuate immediately. 584 00:31:18,050 --> 00:31:18,920 Get out now. 585 00:31:18,964 --> 00:31:21,923 - All right. 51 copies. 586 00:31:21,967 --> 00:31:23,751 All right, Ritter, you heard him. 587 00:31:23,794 --> 00:31:24,883 Let's get out of here. 588 00:31:24,926 --> 00:31:26,493 - Delaney, let's go! 589 00:31:26,536 --> 00:31:28,843 - Right behind you. 590 00:31:32,455 --> 00:31:34,762 - In there. 591 00:31:43,640 --> 00:31:45,729 - This way. Let's go. 592 00:31:45,773 --> 00:31:47,644 Move, move, move. 593 00:31:48,819 --> 00:31:51,431 - Mayday, mayday! We're boxed in. 594 00:31:51,474 --> 00:31:53,781 Can't find a path out. 595 00:32:05,401 --> 00:32:05,575 . 596 00:32:05,619 --> 00:32:07,186 - You okay? - I'm okay. 597 00:32:09,753 --> 00:32:10,972 - Mayday, mayday. 598 00:32:11,016 --> 00:32:13,932 Truck 81 to Battalion 25. 599 00:32:13,975 --> 00:32:15,368 We're in a back office. 600 00:32:15,411 --> 00:32:17,196 It's heating up fast. Quadrant C. 601 00:32:17,239 --> 00:32:18,849 We need another way out. 602 00:32:18,893 --> 00:32:20,634 - Casey, you see 20? 603 00:32:20,677 --> 00:32:22,114 They're still in there with you. 604 00:32:22,157 --> 00:32:24,377 - Hold. 605 00:32:32,733 --> 00:32:35,431 Chief, I got him. Partial collapse. 606 00:32:35,475 --> 00:32:37,216 Two firefighters down. 607 00:32:37,259 --> 00:32:39,392 - Hang on in there. Help is on its way. 608 00:32:39,435 --> 00:32:41,307 - Gallo. - Yeah. 609 00:32:44,353 --> 00:32:45,964 - Where? - Right here. 610 00:32:46,007 --> 00:32:47,400 This is the office, 611 00:32:47,443 --> 00:32:49,445 just on the other side of this wall. 612 00:32:51,143 --> 00:32:53,232 - Think we got a better shot from the back room, Chief. 613 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 - Do it. - All right, Cruz, with me. 614 00:32:55,712 --> 00:32:57,627 - Thank you. 615 00:33:02,284 --> 00:33:03,807 - My man's trapped. 616 00:33:06,593 --> 00:33:08,377 - Hey, can you move? - No. 617 00:33:08,421 --> 00:33:10,466 - One, two, three. 618 00:33:15,994 --> 00:33:17,952 - I got him. 619 00:33:17,996 --> 00:33:19,258 - Come on. 620 00:33:20,476 --> 00:33:22,609 - Right through there. 621 00:33:38,625 --> 00:33:41,976 - Chief, we're running out of options here. 622 00:33:42,020 --> 00:33:43,151 - Hey, Casey, 623 00:33:43,195 --> 00:33:45,327 breaking down the delta side wall. 624 00:33:48,026 --> 00:33:49,288 - Copy. 625 00:33:49,331 --> 00:33:51,377 Let's get him away from the wall. 626 00:34:11,136 --> 00:34:12,354 - Come on, guys. 627 00:34:18,186 --> 00:34:20,667 He's unconscious, but he's breathing. 628 00:34:27,891 --> 00:34:28,849 - You okay? 629 00:34:28,892 --> 00:34:30,329 - Not a scratch. 630 00:34:40,426 --> 00:34:42,515 - Okay, Herrmann, 631 00:34:42,558 --> 00:34:44,343 hit it with everything that you got. 632 00:34:44,386 --> 00:34:46,084 - Copy that, Chief. 633 00:34:46,127 --> 00:34:47,563 Go, hit it. - Got it. 634 00:35:01,577 --> 00:35:03,405 - We almost got cooked in there. 635 00:35:03,449 --> 00:35:05,538 - It was a close one. 636 00:35:07,583 --> 00:35:10,717 Move the rigs once we dump all our gear. 637 00:35:10,760 --> 00:35:13,198 - They're fine where they are. 638 00:35:27,081 --> 00:35:29,562 - Great job out there today. 639 00:35:29,605 --> 00:35:32,913 But we are not out of harm's way yet. 640 00:35:32,956 --> 00:35:35,089 You may or not have heard about my friend Mike Buckley, 641 00:35:35,133 --> 00:35:36,743 and he... 642 00:35:39,963 --> 00:35:42,575 Doesn't matter. 643 00:35:42,618 --> 00:35:45,534 These are the new operational procedures 644 00:35:45,578 --> 00:35:48,842 that I expect everyone to follow. 645 00:35:48,885 --> 00:35:50,887 Firefighter Cancer Support Network 646 00:35:50,931 --> 00:35:53,412 provided a list of best practices 647 00:35:53,455 --> 00:35:55,109 that will keep us safe... 648 00:35:55,153 --> 00:35:56,632 after the call. 649 00:35:56,676 --> 00:35:58,373 - We learned about this at the academy. 650 00:35:58,417 --> 00:36:00,375 Carcinogens, contaminates, all that. 651 00:36:00,419 --> 00:36:02,464 Why isn't that a standard by now? 652 00:36:03,987 --> 00:36:05,467 - It will be. 653 00:36:10,864 --> 00:36:11,995 - Yeah. 654 00:36:34,192 --> 00:36:35,671 - Hey. 655 00:36:35,715 --> 00:36:37,978 What's going on here? 656 00:36:38,021 --> 00:36:40,285 - Extermination vans. 657 00:36:40,328 --> 00:36:41,416 - Oh, hell. 658 00:36:41,460 --> 00:36:42,635 - Mm-hmm. 659 00:36:42,678 --> 00:36:44,637 - Brought the pests home with me. 660 00:36:44,680 --> 00:36:45,986 Hi. 661 00:36:47,553 --> 00:36:50,251 - Oh, Christopher. 662 00:36:50,295 --> 00:36:51,600 I'm sorry. 663 00:36:53,559 --> 00:36:55,387 - You're sorry for what? 664 00:36:55,430 --> 00:36:58,607 - Remember when I went antiquing last weekend? 665 00:36:58,651 --> 00:37:01,480 And came home with that gorgeous French wingback chair? 666 00:37:01,523 --> 00:37:03,656 - Not really, but go on. 667 00:37:03,699 --> 00:37:06,746 - Apparently, it was infested with bedbugs. 668 00:37:08,269 --> 00:37:09,575 - Oh, wait. 669 00:37:09,618 --> 00:37:13,709 So then I didn't bring the bugs home with me. 670 00:37:13,753 --> 00:37:16,451 - You brought them to 51. 671 00:37:16,495 --> 00:37:19,324 - I'm so sorry. 672 00:37:19,367 --> 00:37:21,239 - You breathe a word of this to anybody, 673 00:37:21,282 --> 00:37:23,328 and you're packing your bags. 674 00:37:23,371 --> 00:37:24,677 Mm-hmm. 675 00:37:24,720 --> 00:37:26,940 - Hmm. 676 00:37:26,983 --> 00:37:29,682 Uh, I'm gonna go sleep at Severide's. 677 00:37:31,292 --> 00:37:32,902 Mm-hmm. - Mm-hmm. 678 00:37:32,946 --> 00:37:34,469 - Bye, Cindy. 679 00:37:36,950 --> 00:37:38,908 - I'm sorry. 680 00:37:54,750 --> 00:37:58,798 - Come on up, Tuesday. Good girl. 681 00:37:58,841 --> 00:38:00,408 Good girl. 682 00:38:00,452 --> 00:38:02,541 - Okay, how does it look? 683 00:38:02,584 --> 00:38:05,065 - Simple, yet effective. 684 00:38:05,108 --> 00:38:08,155 - Oh, yeah, we should definitely get out there. 685 00:38:08,198 --> 00:38:10,331 - Oh, hurry. We don't want to miss him. 686 00:38:10,375 --> 00:38:12,115 - Got it? - Yep. 687 00:38:12,812 --> 00:38:14,727 - Guys, hey, come on. They sent Tony out on recon. 688 00:38:14,770 --> 00:38:15,771 He's two blocks away. 689 00:38:15,815 --> 00:38:18,078 - Oh. - Wow. Exciting. 690 00:38:19,514 --> 00:38:21,821 - Ladies. 691 00:38:22,430 --> 00:38:24,650 Thanks for inviting us over. 692 00:38:27,305 --> 00:38:29,698 - So this is gonna seem silly, 693 00:38:29,742 --> 00:38:33,615 but we owe you an apology, Captain. 694 00:38:33,659 --> 00:38:36,096 We thought you'd try and get revenge 695 00:38:36,139 --> 00:38:39,099 for that whole women's lounge misunderstanding, 696 00:38:39,142 --> 00:38:42,929 and so we were paranoid during our whole stay at 20. 697 00:38:42,972 --> 00:38:46,106 But you've been nothing but welcoming and generous to us, 698 00:38:46,149 --> 00:38:48,543 so thank you. 699 00:38:48,587 --> 00:38:51,894 - You didn't eat or sleep for an entire shift. 700 00:38:51,938 --> 00:38:52,939 - Well... 701 00:38:55,811 --> 00:38:58,031 - Fish in a barrel. 702 00:39:01,426 --> 00:39:03,079 - Matt Casey, Kelly Severide. 703 00:39:04,777 --> 00:39:06,953 This is Mike Buckley, 704 00:39:06,996 --> 00:39:08,476 former student that I was telling you about. 705 00:39:08,520 --> 00:39:09,912 - Hey, good to meet you. 706 00:39:09,956 --> 00:39:12,132 - We appreciate everything you're doing for the CFD. 707 00:39:12,175 --> 00:39:14,656 Chief said you gave a real powerful speech the other day. 708 00:39:14,700 --> 00:39:17,572 - Thanks. Hope I was able to change a few minds. 709 00:39:17,616 --> 00:39:19,487 We firefighters can be pretty stubborn, 710 00:39:19,531 --> 00:39:21,228 set in our ways. 711 00:39:21,271 --> 00:39:23,404 - Well, the real reason why I got you down here today, 712 00:39:23,448 --> 00:39:27,365 one of our men is, you know, running in this half-marathon. 713 00:39:27,408 --> 00:39:29,671 He had this really crazy idea about how he could help 714 00:39:29,715 --> 00:39:31,107 raise awareness 715 00:39:31,151 --> 00:39:33,893 for the Firefighter Cancer Support Network, 716 00:39:33,936 --> 00:39:35,634 which, of course, is something that, 717 00:39:35,677 --> 00:39:37,636 well, you inspired. 718 00:39:37,679 --> 00:39:40,160 - Oh, yeah? - Yeah. 719 00:39:40,203 --> 00:39:42,162 - What's that? 720 00:39:42,205 --> 00:39:45,818 - Well, it's probably best you see for yourself, 'cause... 721 00:39:45,861 --> 00:39:47,776 here he comes right now. 722 00:39:58,874 --> 00:40:00,702 - Oh, hey, here he comes! 723 00:40:00,746 --> 00:40:03,575 Hold up the sign, or he's not gonna see it! 724 00:40:09,407 --> 00:40:12,540 - I don't think he's gonna beat your record at the academy, 725 00:40:12,584 --> 00:40:14,542 but... 726 00:40:14,586 --> 00:40:17,632 local news picked up on the story. 727 00:40:17,676 --> 00:40:19,068 - Let's go! - Go, Gallo, go. 728 00:40:19,112 --> 00:40:21,506 - Hey! Go, Gallo, go! 729 00:40:21,549 --> 00:40:23,464 Go, Gallo, go! 730 00:40:23,508 --> 00:40:25,379 Go, Gallo, go! 731 00:40:25,423 --> 00:40:27,120 Go, Gallo, go! 732 00:40:27,163 --> 00:40:28,687 Go, Gallo, go! 733 00:40:28,730 --> 00:40:30,602 Go, Gallo, go! 734 00:40:30,645 --> 00:40:32,517 Go, Gallo, go! 735 00:40:32,560 --> 00:40:34,388 Go, Gallo, go! 736 00:40:34,432 --> 00:40:35,824 Go, Gallo, go! 737 00:40:35,868 --> 00:40:37,391 - Let's go, slacker. 738 00:40:37,435 --> 00:40:39,698 Speed walkers are passing us. 739 00:40:39,741 --> 00:40:41,526 - You don't have to stay with me. 740 00:40:41,569 --> 00:40:43,571 - I know. But I feel like I should. 741 00:40:45,791 --> 00:40:47,445 Don't want you to pass out. 742 00:40:47,488 --> 00:40:48,837 - There it is. 743 00:40:50,535 --> 00:40:52,406 Go, Gallo, go! 47770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.