All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S13E13.WEBRip.x264-CookieMonster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,354 --> 00:00:44,354 Murdoch Mysteries 13x13 Kill Thy Neighbour 2 00:00:45,460 --> 00:00:47,669 Ga je naar huis, Crabtree? - Ja. 3 00:00:47,711 --> 00:00:49,814 Dan dineren met Effie in de Dome. 4 00:00:49,828 --> 00:00:51,401 Die nieuwe chique plek? 5 00:00:51,464 --> 00:00:52,959 Betalen we je teveel? 6 00:00:52,964 --> 00:00:54,795 Of betaalt je vriendin de rekening? 7 00:00:54,868 --> 00:00:56,281 Wat denk je, Murdoch? 8 00:00:56,671 --> 00:00:59,295 Ik zei betalen we hem teveel? 9 00:01:00,006 --> 00:01:02,238 Laat maar. Je bent al de ganse dag afwezig. 10 00:01:02,651 --> 00:01:04,022 Het spijt me. 11 00:01:04,147 --> 00:01:08,581 Sinds Julia en ik in het hotel verblijven heb ik amper geslapen. 12 00:01:08,615 --> 00:01:10,855 Is de overstroming bij je huis nog niet hersteld? 13 00:01:10,918 --> 00:01:13,572 De werknemers die we inschakelen blijven annuleren. 14 00:01:14,520 --> 00:01:16,165 Sta me toe. 15 00:01:17,356 --> 00:01:19,535 Iemand wordt teveel betaald. Deze zijn prachtig. 16 00:01:19,910 --> 00:01:21,526 Hoe is de overstroming gebeurd? 17 00:01:21,747 --> 00:01:24,526 Onze buren, Goldie en Raymond Huckabee, 18 00:01:24,550 --> 00:01:28,147 hebben een tweede waterleiding gelegd en tegelijkertijd barstten onze leidingen. 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,671 Dat gebeurt niet zomaar. 20 00:01:29,729 --> 00:01:32,057 Ik denk dat ze het opzettelijk hebben gedaan. 21 00:01:32,595 --> 00:01:34,230 Misschien was het maar een ongeluk. 22 00:01:34,240 --> 00:01:36,447 Niet wat hen betreft, George. 23 00:01:36,952 --> 00:01:40,078 Ze hebben een hekel aan Julia en mij... - Nee! 24 00:01:40,113 --> 00:01:43,696 Ze zijn kortaf, grof en ik durf het te zeggen... 25 00:01:43,821 --> 00:01:45,380 kwaadaardig. 26 00:01:45,898 --> 00:01:47,686 Waar ga je heen vanavond? 27 00:01:48,994 --> 00:01:52,578 Toronto Mercy Hospital heeft hun jaarlijkse diner voor fondsenwerving. 28 00:01:52,615 --> 00:01:55,425 Ik ga alleen voor Julia en dan, in de ochtend, 29 00:01:55,463 --> 00:01:58,988 Ik ga naar Huckabee en ik ga hem laten boeten. 30 00:02:08,682 --> 00:02:12,026 Het huis ligt tegenover dat van detective Murdoch. 31 00:02:12,048 --> 00:02:13,999 Dit is van zijn buurman, Raymond Huckabee. 32 00:02:14,017 --> 00:02:16,025 De twee schieten de laatste tijd niet goed op. 33 00:02:16,049 --> 00:02:18,638 De krantenjongen heeft dit gemeld? - Dat klopt. 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,795 Hij zei dat de deur op een kier stond, en toen hij naar binnen tuurde, 35 00:02:20,819 --> 00:02:22,364 hij zag een plas bloed op de vloer. 36 00:02:22,388 --> 00:02:24,546 Ik hoop dat er geen moord is gepleegd. 37 00:02:24,576 --> 00:02:26,957 Het is een te mooie ochtend voor een lijk. 38 00:02:26,993 --> 00:02:28,785 Akkoord. Ik had net mijn ontbijt. 39 00:02:28,833 --> 00:02:31,189 Het was ongebruikelijk dat detective Murdoch 40 00:02:31,225 --> 00:02:32,969 vanmorgen niet op het bureau was. 41 00:02:33,011 --> 00:02:35,518 Hij gaf geen antwoord aan de telefoon in zijn hotel. 42 00:02:35,554 --> 00:02:38,155 Ik kan me niet herinneren dat de detective te laat was. 43 00:02:38,171 --> 00:02:40,463 Misschien dook hij weer in de wijn. 44 00:02:40,811 --> 00:02:42,404 De politie van Toronto. 45 00:02:47,352 --> 00:02:48,602 Dat is Raymond Huckabee. 46 00:02:48,632 --> 00:02:50,700 Murdoch moet onmiddellijk worden ge�nformeerd. 47 00:02:50,736 --> 00:02:51,999 Ik ga zelf naar zijn hotel. 48 00:02:52,023 --> 00:02:54,337 Ik zoek de telefoon en bel de inspecteur. 49 00:02:54,379 --> 00:02:57,090 Wacht, detective, wat is dit? 50 00:03:06,699 --> 00:03:09,762 Murdoch? Murdoch? Ben je daar? 51 00:03:14,066 --> 00:03:16,224 Inspecteur. - Wat is er? 52 00:03:16,260 --> 00:03:17,684 Weet je hoe laat het is? 53 00:03:18,544 --> 00:03:21,201 We hebben ons verslapen... Ik heb een zwaar hoofd. 54 00:03:21,225 --> 00:03:23,365 Ja. - Het heet een kater. 55 00:03:23,605 --> 00:03:25,829 Nee. Hebben we niet. 56 00:03:26,346 --> 00:03:29,268 We hebben slecht nieuws. 57 00:03:30,218 --> 00:03:32,539 Is er een moord gepleegd? - Ja. 58 00:03:32,857 --> 00:03:34,935 Raymond Huckabee. - Wat? 59 00:03:34,995 --> 00:03:36,895 Nee. - Dat kan niet waar zijn. 60 00:03:36,925 --> 00:03:39,786 Ik vrees van wel. We komen van zijn huis. 61 00:03:39,911 --> 00:03:41,968 En we moeten hierover met je praten. 62 00:03:43,255 --> 00:03:44,715 Je manchetknoop. 63 00:03:50,919 --> 00:03:52,596 En dit werd ter plaatse gevonden? 64 00:03:52,620 --> 00:03:54,466 Naast het lichaam van Huckabee. 65 00:03:54,502 --> 00:03:56,570 Dit is zeker je manchetknoop! 66 00:03:56,695 --> 00:03:58,265 Je droeg ze gisteravond. 67 00:03:58,266 --> 00:04:01,598 Dit is belachelijk. Het kan eruit zien als een van mijn manchetknopen, 68 00:04:01,622 --> 00:04:03,667 maar dat is het niet. De mijne zijn hier. 69 00:04:03,883 --> 00:04:06,485 Misschien heeft de moordenaar dezelfde manchetknopen. 70 00:04:06,524 --> 00:04:09,851 Ik heb die aan William gegeven als verjaardagscadeau. 71 00:04:09,904 --> 00:04:11,343 Ze waren van mijn vader. 72 00:04:11,367 --> 00:04:12,536 Ik snap het. 73 00:04:16,421 --> 00:04:18,758 Een van mijn manchetknopen ontbreekt. 74 00:04:21,417 --> 00:04:23,192 Kijk niet allemaal zo naar me. 75 00:04:23,274 --> 00:04:25,687 We moeten het vragen. 76 00:04:25,990 --> 00:04:27,947 Waar was je vannacht? 77 00:04:28,216 --> 00:04:30,116 We waren de hele nacht samen. 78 00:04:30,144 --> 00:04:32,929 We gingen naar het benefiet, iedereen zag ons daar. 79 00:04:32,948 --> 00:04:35,320 En daarna? - We kwamen naar hier, 80 00:04:35,338 --> 00:04:39,225 Ik had roomservice voor warme melk voor mij en een sherry voor Julia. 81 00:04:39,245 --> 00:04:41,535 Ik vrees dat ik me niets kan herinneren van daarna. 82 00:04:41,577 --> 00:04:44,608 En toen heb je je verslapen. Heb je een slaapmiddel genomen? 83 00:04:44,622 --> 00:04:45,642 Nee... 84 00:04:45,906 --> 00:04:48,071 Maar het voelt alsof ik er meerdere heb genomen. 85 00:04:50,037 --> 00:04:51,836 Er is nog vloeistof in de glazen. 86 00:04:51,855 --> 00:04:53,327 Ik zal ze testen op sedativa. 87 00:04:53,340 --> 00:04:55,934 Weet je, als er iemand anders in deze situatie was, 88 00:04:56,146 --> 00:04:57,800 we zouden ze al hebben gearresteerd. 89 00:04:57,834 --> 00:05:00,695 Je had een motief en je manchetknoop werd ter plaatse gevonden. 90 00:05:00,714 --> 00:05:03,513 Misschien moeten we dat overwegen, 91 00:05:03,956 --> 00:05:05,841 Iemand probeert je misschien erin te luizen? 92 00:05:06,182 --> 00:05:08,385 Zo lijkt het. 93 00:05:09,582 --> 00:05:10,857 Maar wie? 94 00:05:16,382 --> 00:05:17,685 Dat meen je niet. 95 00:05:17,704 --> 00:05:19,084 Maar ik ben het, mr Crabtree. 96 00:05:19,113 --> 00:05:20,599 Het staat in je contract. 97 00:05:20,863 --> 00:05:22,503 Ik neem aan dat je je contract hebt gelezen. 98 00:05:22,537 --> 00:05:25,120 Maar dat is belachelijk. Om nog maar te zwijgen van verspilling. 99 00:05:25,154 --> 00:05:26,782 Ik heb een kleine uitgeverij. 100 00:05:26,794 --> 00:05:28,817 We kunnen elke miskleun niet bewaren. 101 00:05:28,837 --> 00:05:31,177 Je gaat alle exemplaren van mijn boek vernietigen? 102 00:05:31,208 --> 00:05:33,382 Geen winkel zal hen nemen. Wat moeten we doen? 103 00:05:33,560 --> 00:05:34,989 Geef het wat tijd. 104 00:05:35,046 --> 00:05:38,174 Je contract vermeldt dat wat niet binnen twee maanden verkocht is, 105 00:05:38,194 --> 00:05:39,841 moet worden vernietigd. 106 00:05:41,731 --> 00:05:43,371 Kan ik wat kopie�n bewaren? 107 00:05:43,395 --> 00:05:45,234 Je hebt je kopie�n al. 108 00:05:45,359 --> 00:05:47,059 Goedendag, mr Crabtree. 109 00:05:51,291 --> 00:05:53,563 George. - Miss Cherry. 110 00:05:53,587 --> 00:05:54,813 Het is geen goed moment. 111 00:05:54,837 --> 00:05:56,251 Ik dacht dat we vrienden waren. 112 00:05:56,275 --> 00:05:58,699 Dacht je? - Vrienden vertellen elkaar dingen. 113 00:05:58,752 --> 00:06:01,315 Zoals het feit dat de buurman van detective Murdoch 114 00:06:01,334 --> 00:06:03,309 vermoord werd in zijn eigen huis. 115 00:06:03,667 --> 00:06:05,037 Hoe weet je dat al? 116 00:06:05,071 --> 00:06:07,406 Het stond in de Toronto Examiner! - Wat? 117 00:06:07,797 --> 00:06:10,920 Denk je dat de nabijheid van de detective met het slachtoffer 118 00:06:10,944 --> 00:06:12,257 iets te maken had met zijn moord? 119 00:06:12,281 --> 00:06:14,330 Louise, zelfs als ik je wilde helpen, 120 00:06:14,349 --> 00:06:16,277 Detective Murdoch heeft een richtlijn... 121 00:06:16,316 --> 00:06:18,801 om niet te praten... - "Niet met Miss Cherry praten". 122 00:06:19,115 --> 00:06:20,469 Maar kun je iets zeggen over 123 00:06:20,495 --> 00:06:23,852 dat een onevenredig aantal mensen dicht bij de detective 124 00:06:23,862 --> 00:06:25,213 dood eindigen? 125 00:06:40,547 --> 00:06:43,057 Bedankt voor het komen, mevr Huckabee. Gaat u zitten. 126 00:06:43,182 --> 00:06:44,891 Wat had ik anders kunnen doen? 127 00:06:45,016 --> 00:06:48,588 Kun je ons vertellen of er iemand was die je man kwaad wenste? 128 00:06:48,589 --> 00:06:51,700 Ja. E�n man en slechts ��n man. 129 00:06:51,994 --> 00:06:53,864 Detective William Murdoch. 130 00:06:53,946 --> 00:06:56,298 Mevr Huckabee... - Ik word niet tot zwijgen gebracht! 131 00:06:57,077 --> 00:07:00,333 Ik kan je alles vertellen over hoe die man mijn lieve Ray plaagde. 132 00:07:01,578 --> 00:07:04,536 Naast hem en zijn vrouw wonen was het ergste wat we ooit hebben gedaan. 133 00:07:04,964 --> 00:07:08,074 Ik begrijp dat je bij je moeder verbleef deze week. 134 00:07:08,105 --> 00:07:11,496 Weet u hoe laat Mr Huckabee gisterochtend het huis verliet? 135 00:07:13,074 --> 00:07:15,967 Ik sprak hem aan de telefoon voordat hij naar kantoor ging. 136 00:07:16,602 --> 00:07:18,035 Om 8 uur. 137 00:07:18,552 --> 00:07:21,403 Ik wist niet dat het de laatste keer zou zijn dat ik zijn stem hoorde. 138 00:07:32,866 --> 00:07:35,557 Die man deed allerlei rare dingen. 139 00:07:36,475 --> 00:07:39,889 Ons zijn grasmaaier lenen en dan terughalen midden in de nacht. 140 00:07:39,927 --> 00:07:42,308 De bouten op onze wagenwielen losdraaien. 141 00:07:42,500 --> 00:07:44,976 Hij beschuldigde Raymond er zelfs van mij te hebben vermoord! 142 00:07:45,250 --> 00:07:47,346 Dat klinkt helemaal niet als Murdoch. 143 00:07:49,088 --> 00:07:51,411 Ik wist dat niemand hier me zou geloven. 144 00:07:52,089 --> 00:07:54,763 Daarom heb ik dit meegenomen. 145 00:07:55,374 --> 00:07:57,206 Een dossier over William Murdoch. 146 00:07:57,245 --> 00:07:58,803 Bewijs van alles wat ik je heb verteld. 147 00:07:58,822 --> 00:08:00,197 Meen je het? 148 00:08:00,231 --> 00:08:04,206 Die man en zijn vrouw voeren een intimidatiecampagne tegen ons. 149 00:08:05,006 --> 00:08:06,974 Ik wist dat niemand ons zou geloven, dus 150 00:08:07,382 --> 00:08:10,136 Ik heb een priv�-detective een paar weken geleden ingehuurd. 151 00:08:11,091 --> 00:08:12,815 Het moet mijn vrouwelijke intu�tie zijn geweest. 152 00:08:12,837 --> 00:08:14,511 Ik ben een beetje helderziend, weet je. 153 00:08:15,559 --> 00:08:17,261 Soms heel helderziend. 154 00:08:17,660 --> 00:08:19,161 Inderdaad. 155 00:08:23,922 --> 00:08:26,860 Ik heb ontdekt dat ik gisteravond was gedrogeerd. 156 00:08:26,899 --> 00:08:29,991 Er zat een kalmerend middel in de drank en ik kon het isoleren. 157 00:08:30,237 --> 00:08:31,790 Het noemt barbital, 158 00:08:31,800 --> 00:08:34,416 het is een nieuwe substantie minder bitter dan bromide. 159 00:08:34,421 --> 00:08:36,387 Dus jullie waren allebei gedrogeerd. 160 00:08:36,426 --> 00:08:39,355 Ik wel. Ik vond het alleen in mijn glas. 161 00:08:39,408 --> 00:08:41,743 Ik vond niets in William's glas behalve melk. 162 00:08:41,868 --> 00:08:43,029 Onmogelijk. 163 00:08:43,058 --> 00:08:45,159 Ik voelde zeker dat ik was verdoofd. 164 00:08:45,193 --> 00:08:47,461 Wil je dit eens bekijken? - Wat is het? 165 00:08:47,586 --> 00:08:50,577 Goldie Huckabee liet je volgen door een priv�-detective 166 00:08:50,591 --> 00:08:51,870 de afgelopen weken. 167 00:08:51,913 --> 00:08:53,631 Het is verdomd bewijs, Murdoch. 168 00:08:53,991 --> 00:08:56,126 Indirect, op zijn best. 169 00:08:56,149 --> 00:08:58,584 Heb je ingebroken in hun tuinhuisje? 170 00:08:59,084 --> 00:09:00,416 Natuurlijk niet. 171 00:09:00,431 --> 00:09:02,822 Ik probeerde de deur maar deze was op slot. 172 00:09:02,923 --> 00:09:04,824 Ik wilde mijn grasmaaier terug. 173 00:09:04,949 --> 00:09:07,460 Je hebt de bouten losgemaakt op hun wagenwielen. 174 00:09:08,284 --> 00:09:11,218 Raymond Huckabee vroeg me om ze aan te spannen. 175 00:09:11,299 --> 00:09:13,736 Hij had niet het juiste gereedschap. Zoals altijd. 176 00:09:13,745 --> 00:09:17,370 Het is jouw woord tegen deze onderzoeker en een rouwende weduwe. 177 00:09:17,404 --> 00:09:19,499 We moeten bewijs verzamelen 178 00:09:19,514 --> 00:09:22,000 dat weg wijst van de detective. 179 00:09:22,928 --> 00:09:26,264 Miss Hart zou haar postmortem moeten gedaan hebben. Zullen we? 180 00:09:26,279 --> 00:09:27,659 Ga maar. 181 00:09:28,029 --> 00:09:30,559 Ik ga aan een tijdlijn werken. 182 00:09:36,490 --> 00:09:39,735 Ik heb de tijd van overlijden beperkt tot tussen 8 en 10 uur 's avonds. 183 00:09:39,753 --> 00:09:41,660 We waren toen aan het eten. 184 00:09:41,762 --> 00:09:43,062 Dat is goed nieuws voor jou. 185 00:09:43,079 --> 00:09:45,498 Hij had steekwonden op beide kanten van zijn lichaam? 186 00:09:45,506 --> 00:09:48,459 Drie aan de voorkant, en deze drie op zijn rug. 187 00:09:48,584 --> 00:09:50,527 Allemaal gemaakt met verschillende wapens. 188 00:09:50,912 --> 00:09:54,040 Zes verschillende moordwapens? E�n steek elk. 189 00:09:54,556 --> 00:09:55,775 Het slaat nergens op. 190 00:09:55,792 --> 00:09:59,045 Nog meer vreemd, alle wonden hebben dezelfde hoek. 191 00:09:59,170 --> 00:10:01,582 Ik vond ook bloed in zijn voeten, 192 00:10:01,707 --> 00:10:03,795 suggereert dat een tijdje na de dood 193 00:10:03,817 --> 00:10:05,351 Mr. Huckabee rechtop was. 194 00:10:06,031 --> 00:10:08,220 Dus hij stond recht nadat hij werd vermoord. 195 00:10:08,321 --> 00:10:10,923 Toen werd hij neergelegd of viel. 196 00:10:11,147 --> 00:10:13,283 Heb je verdedigende wonden gevonden? 197 00:10:13,566 --> 00:10:14,745 Geen. 198 00:10:16,678 --> 00:10:18,097 Ik heb een idee. 199 00:10:20,077 --> 00:10:23,746 Gezien het zeer onwaarschijnlijk is 200 00:10:23,770 --> 00:10:25,930 dat zes verschillende aanvallers 201 00:10:25,954 --> 00:10:29,416 Mr. Huckabee allemaal op hetzelfde moment neerstaken 202 00:10:29,460 --> 00:10:33,783 en nee, George, ik geloof niet dat het zes kung-fu-moordenaars waren. 203 00:10:33,816 --> 00:10:35,163 Het hadden er drie kunnen zijn. 204 00:10:36,168 --> 00:10:37,919 Als ze allemaal een mes in elke hand hadden. 205 00:10:38,871 --> 00:10:40,597 Misschien is het mogelijk 206 00:10:40,958 --> 00:10:43,300 dat er helemaal niemand was 207 00:10:43,589 --> 00:10:45,041 toen Mr. Huckabee werd vermoord. 208 00:10:45,070 --> 00:10:47,239 Wat is dit dan, een soort moordapparaat? 209 00:10:47,667 --> 00:10:50,201 Het zou een structuur vereisen 210 00:10:50,225 --> 00:10:52,043 om de messen te ondersteunen, 211 00:10:52,077 --> 00:10:54,967 bevestigd aan een struikeldraad of een schakelaar. 212 00:10:55,001 --> 00:10:56,621 Misschien geactiveerd door de deur. 213 00:10:56,900 --> 00:11:00,531 Toen Mr. Huckabee thuiskwam, hij activeerde het apparaat en stak zichzelf neer. 214 00:11:01,267 --> 00:11:05,919 De kracht van de wapens zou sterke veren hebben vereist. 215 00:11:05,953 --> 00:11:07,443 Het is duivels. 216 00:11:07,746 --> 00:11:10,320 Een complexe machine. De enige persoon die ik ken 217 00:11:10,329 --> 00:11:12,449 die zoiets zou kunnen maken is... 218 00:11:15,238 --> 00:11:16,884 Ik deed het niet. 219 00:11:17,630 --> 00:11:20,672 Maar de omstandigheden van deze moord 220 00:11:20,797 --> 00:11:23,630 zijn zodanig dat een apparaat als dit 221 00:11:23,636 --> 00:11:28,120 kon worden gebruikt om Mr Huckabee zes keer neer te steken, allemaal tegelijk. 222 00:11:28,361 --> 00:11:32,004 Waarom zou iemand zo'n apparaat bouwen? 223 00:11:32,035 --> 00:11:34,465 Zodat ze niet hoeven daar te zijn bij de moord. 224 00:11:34,713 --> 00:11:37,610 Ze zouden een alibi hebben. 225 00:11:37,637 --> 00:11:39,055 Maar er was geen apparaat. 226 00:11:39,084 --> 00:11:41,108 Misschien heeft de moordenaar bewijs achtergelaten. 227 00:11:41,133 --> 00:11:44,072 Ik heb de foto's van de sc�ne. 228 00:11:47,360 --> 00:11:49,327 Wat zijn deze tekens aan de muur? 229 00:11:50,087 --> 00:11:52,915 Gaten. Gaten, zie je. 230 00:11:52,972 --> 00:11:55,598 Een apparaat had kunnen zijn vastgemaakt aan de muur. 231 00:11:55,829 --> 00:11:57,628 William! Kijk! Ik wist het! 232 00:11:57,642 --> 00:11:58,993 Dat is onze pelikaan. 233 00:11:59,118 --> 00:12:01,233 Goldie heeft het toch gestolen. 234 00:12:01,277 --> 00:12:03,888 Wat nog belangrijker is, deze gaten bewijzen dat een apparaat 235 00:12:03,912 --> 00:12:05,704 aan de muur kon zijn vastgeschroefd. 236 00:12:06,019 --> 00:12:08,207 Ze zouden het eerder op de dag opgezet hebben, 237 00:12:08,217 --> 00:12:10,972 dan afgebroken nadat Huckabee dood was. 238 00:12:12,386 --> 00:12:15,118 Miss Hart, onze zonnestraal. Kom binnen. 239 00:12:15,243 --> 00:12:16,825 Ik dacht dat je het zou willen weten, 240 00:12:16,840 --> 00:12:19,394 Ik heb enkele huidmonsters onderzocht van rond de wonden. 241 00:12:19,408 --> 00:12:20,528 Wat heb je gevonden? 242 00:12:20,562 --> 00:12:22,476 Fijn gemaaid gras. 243 00:12:22,500 --> 00:12:23,765 Grasresten? 244 00:12:24,640 --> 00:12:27,593 Hadden Huckabee en jij geen ruzie over je grasmaaier? 245 00:12:27,718 --> 00:12:30,185 En deze diepe snee hier 246 00:12:30,204 --> 00:12:33,031 had door een grasmaaierblad kunnen gemaakt zijn. 247 00:12:38,086 --> 00:12:40,101 Water lijkt te zijn teruggetrokken. 248 00:12:40,534 --> 00:12:42,135 Wel een beetje een muffe geur. 249 00:12:42,183 --> 00:12:44,592 Ok� dan, Crabbers. Laat het mij doen. 250 00:12:45,390 --> 00:12:47,819 Verdomd, dit is zwaar. - Voorzichtig. 251 00:12:47,829 --> 00:12:49,695 Je moet tillen met je knie�n, niet je rug. 252 00:12:49,733 --> 00:12:51,715 Sta daar niet, help me even. 253 00:12:56,082 --> 00:12:57,818 Waarom doen we dit niet buiten? 254 00:12:57,866 --> 00:13:00,271 Het is te helder buiten. We hebben duisternis nodig. 255 00:13:09,216 --> 00:13:11,678 William. Dat kan niet waar zijn! 256 00:13:11,692 --> 00:13:13,578 Op dit mes zit bloed. 257 00:13:14,102 --> 00:13:15,651 Niet alleen het mes. 258 00:13:22,123 --> 00:13:24,840 Verdomd, Murdoch. Als ik je niet zo goed kende... 259 00:13:24,874 --> 00:13:28,173 Ik zou er heel schuldig uitzien. 260 00:13:33,988 --> 00:13:35,555 Je gelooft hem toch wel? 261 00:13:35,575 --> 00:13:36,964 Dat iemand hem erin luist? 262 00:13:37,008 --> 00:13:39,244 Natuurlijk. Murdoch zou niemand vermoorden. 263 00:13:39,330 --> 00:13:42,546 We weten dat. Maar we kunnen het niet veel langer verzwijgen. 264 00:13:42,569 --> 00:13:44,623 Louise Cherry stelt al vragen. 265 00:13:44,676 --> 00:13:47,201 Wat met Goldie Huckabee? - Wat met haar? 266 00:13:47,441 --> 00:13:49,725 Ze heeft mijn pelikaan gestolen. 267 00:13:49,759 --> 00:13:52,554 Ze is duidelijk van de criminele soort. 268 00:13:52,558 --> 00:13:53,889 Misschien heeft ze haar man vermoord? 269 00:13:53,904 --> 00:13:56,550 Ze was in Unionville met haar moeder. Ik controleerde het. 270 00:13:56,675 --> 00:13:58,902 Ze heeft me verteld 271 00:13:59,027 --> 00:14:01,301 dat hun vorige buren in Kingston 272 00:14:01,311 --> 00:14:03,201 onder mysterieuze omstandigheden stierven. 273 00:14:03,778 --> 00:14:06,469 Ik zal Parker naar Kingston sturen. Zien of hij iets kan vinden. 274 00:14:06,493 --> 00:14:08,853 Denk je echt dat ze zoiets had hebben doen? 275 00:14:09,129 --> 00:14:12,503 Deze moord vereist planning en vindingrijkheid. 276 00:14:13,214 --> 00:14:15,556 Ik vraag me af of ze het geestelijke vermogen heeft. 277 00:14:17,956 --> 00:14:20,807 Heeft iemand deze priv�-detective gesproken? 278 00:14:21,235 --> 00:14:23,487 Mevr Huckabee gaf me zijn kaart. 279 00:14:25,218 --> 00:14:27,540 Private Investigations, Inc. 280 00:14:33,604 --> 00:14:34,840 Kom binnen. 281 00:14:37,942 --> 00:14:40,116 We zoeken een priv�-detective. 282 00:14:43,694 --> 00:14:45,307 Ralph Fellows. 283 00:14:45,432 --> 00:14:46,965 Detective Murdoch. 284 00:14:47,067 --> 00:14:48,467 We zien elkaar opnieuw. 285 00:14:53,701 --> 00:14:55,249 Je kunt me niet arresteren. 286 00:14:55,297 --> 00:14:56,523 Dat kunnen we wel. 287 00:14:56,795 --> 00:14:58,229 Dit is wat er gaat gebeuren. 288 00:14:58,330 --> 00:14:59,990 Je zit een tijdje in onze cellen. 289 00:15:00,033 --> 00:15:01,534 Dan kom je voor de rechtbank. 290 00:15:01,659 --> 00:15:02,899 En dan ga je hangen. 291 00:15:02,918 --> 00:15:04,274 Waarvoor precies? 292 00:15:04,503 --> 00:15:06,515 Mr. Fellows, je was verantwoordelijk 293 00:15:06,534 --> 00:15:09,940 voor meerdere moorden ge�nspireerd door mijn politiehandleiding. 294 00:15:10,041 --> 00:15:11,785 En nu hebben we reden om te geloven 295 00:15:11,794 --> 00:15:14,433 dat je schuldig bent aan de moord op Raymond Huckabee. 296 00:15:14,487 --> 00:15:16,627 Heb ik voor de vrouw gewerkt? Ja. 297 00:15:16,687 --> 00:15:19,146 Heb ik haar man vermoord? Nee. 298 00:15:19,375 --> 00:15:20,469 Waarom zou ik? 299 00:15:20,485 --> 00:15:22,789 Om detective Murdoch erin te luizen, dat is waarom. 300 00:15:22,825 --> 00:15:23,988 Omdat je een gek bent. 301 00:15:24,032 --> 00:15:25,923 Waar was je gisteren, Mr Fellows? 302 00:15:25,945 --> 00:15:27,391 Ik werkte aan een zaak. 303 00:15:27,422 --> 00:15:30,076 Ik heb een zeer succesvolle zaak. 304 00:15:30,667 --> 00:15:32,966 Ik heb hier eigenlijk geen tijd voor. 305 00:15:33,091 --> 00:15:34,774 Ik heb een andere afspraak. 306 00:15:34,813 --> 00:15:37,059 De enige plek waar je gaat zijn onze cellen. 307 00:15:38,689 --> 00:15:40,425 Voel je je goed, detective. 308 00:15:41,064 --> 00:15:42,396 Genoeg slaap gehad? 309 00:15:42,521 --> 00:15:44,262 Hou je mond. Kom op. 310 00:15:51,490 --> 00:15:54,178 Ik kan Ralph Fellows niet arresteren voor die moorden. 311 00:15:54,187 --> 00:15:55,351 Hij moet worden vrijgelaten. 312 00:15:55,375 --> 00:15:57,549 Maar hij is schuldig! - Volgens wie? 313 00:15:57,556 --> 00:15:59,545 Detective Murdoch heeft alleen maar een gevoel 314 00:15:59,558 --> 00:16:01,488 dat Mr. Fellows die misdaden heeft begaan. 315 00:16:01,613 --> 00:16:02,752 Geen hard bewijs. 316 00:16:02,761 --> 00:16:04,248 Met genoeg tijd... 317 00:16:04,262 --> 00:16:06,657 We kunnen mannen niet opsluiten tot we een zaak opbouwen 318 00:16:06,686 --> 00:16:08,316 tegen hen uit het niets. 319 00:16:09,465 --> 00:16:10,917 Ik vertrouw Murdoch. 320 00:16:11,273 --> 00:16:14,996 Je hebt niet alleen geen hard bewijs dat mr Fellows die moorden pleegde, 321 00:16:15,020 --> 00:16:17,987 je hebt nu geen bewijs dat hij Mr Huckabee vermoordde. 322 00:16:18,511 --> 00:16:22,205 De man probeerde zijn eigen zus erin te luizen voor moord vorig jaar. 323 00:16:22,561 --> 00:16:23,975 Hij is duivels. 324 00:16:24,056 --> 00:16:25,884 Van wat je me hebt verteld, 325 00:16:25,898 --> 00:16:28,892 alle aanwijzingen wijzen naar jezelf, detective Murdoch. 326 00:16:28,920 --> 00:16:30,436 Dat is wat hij wil dat je denkt. 327 00:16:30,455 --> 00:16:32,595 Kun je me vertellen waarom hij zoveel moeite zou doen 328 00:16:32,615 --> 00:16:33,908 om jou erbij te betrekken? 329 00:16:34,683 --> 00:16:39,897 Sinds we elkaar hebben ontmoet is de man jaloers op mijn superieure intellect. 330 00:16:39,945 --> 00:16:43,100 Zijn enige doel is om mij te vernederen. 331 00:16:43,903 --> 00:16:45,354 Je klinkt belachelijk. 332 00:16:45,585 --> 00:16:47,321 Zoek dit uit, inspecteur. 333 00:16:47,446 --> 00:16:49,548 En detective Murdoch, blijf hierbuiten. 334 00:16:49,909 --> 00:16:51,847 Voordat ik je zelf moet aanklagen. 335 00:16:56,607 --> 00:16:59,949 De detective gaat me niet zelf buiten laten? 336 00:16:59,987 --> 00:17:02,479 Hij zal zeker contact houden. 337 00:17:02,522 --> 00:17:03,950 Je aktetas. 338 00:17:04,816 --> 00:17:08,529 Dit bewijst waar ik twee dagen geleden was. 339 00:17:08,654 --> 00:17:09,861 Ik was aan het werk, 340 00:17:09,885 --> 00:17:12,376 deze kerel volgen toen hij een ontuchthuis verliet. 341 00:17:12,679 --> 00:17:15,439 Ik moet met hem praten. - Zijn naam staat op de achterkant. 342 00:17:15,525 --> 00:17:17,301 Ik ben heel grondig. 343 00:17:26,044 --> 00:17:28,555 Ik kan niet geloven dat hij niet gearresteerd wordt. 344 00:17:28,589 --> 00:17:30,529 We vatten hem voor de moord op Huckabee. 345 00:17:30,623 --> 00:17:34,704 We moeten precies weten wanneer dit moordapparaat is ge�nstalleerd. 346 00:17:34,786 --> 00:17:36,623 En wanneer het werd afgebroken. 347 00:17:36,748 --> 00:17:39,018 Ik zal met iedereen in je buurt spreken, 348 00:17:39,047 --> 00:17:41,518 en iedereen die toegang had tot het Huckabee-huis. 349 00:17:41,538 --> 00:17:43,312 We moeten je huis controleren. 350 00:17:43,336 --> 00:17:45,101 Fellows liet misschien vingerafdrukken achter 351 00:17:45,115 --> 00:17:47,067 toen hij de spullen terugbracht. 352 00:17:47,091 --> 00:17:49,500 Heel goed, George. - Doe het snel. 353 00:17:49,601 --> 00:17:52,336 Ze zullen ons dit onderzoek niet veel langer laten doen. 354 00:17:52,647 --> 00:17:55,513 Samen lossen we het op. Maak je geen zorgen, William. 355 00:17:58,951 --> 00:18:01,990 Miss Louise Cherry, als ik me niet vergis, 356 00:18:02,009 --> 00:18:04,019 van de Toronto Telegraph? 357 00:18:04,669 --> 00:18:05,950 Dat ben ik. 358 00:18:06,051 --> 00:18:08,689 Ik heb wat informatie over de zaak Huckabee. 359 00:18:09,936 --> 00:18:13,316 De moordenaar is niemand anders dan detective Murdoch. 360 00:18:13,369 --> 00:18:16,293 Dat lijkt me moeilijk te geloven. - Ik heb bewijs. 361 00:18:16,558 --> 00:18:20,318 Hoe? - Wil je het exclusief of niet? 362 00:18:27,964 --> 00:18:29,185 Moet de laatste zijn. 363 00:18:30,408 --> 00:18:33,552 Heb je het artikel gezien over de Huckabee zaak? Van Louise Cherry? 364 00:18:33,599 --> 00:18:36,791 Wat Louise Cherry schrijft in de krant moet kritisch bekeken worden. 365 00:18:36,815 --> 00:18:38,883 Ze zegt dat je boek zwak is. 366 00:18:38,916 --> 00:18:40,235 Ze heeft het soms juist. 367 00:18:40,251 --> 00:18:42,836 Raymond Huckabee's baas was zo verdiept in je boek, 368 00:18:42,860 --> 00:18:44,955 hij kon niet stoppen met lezen het hele dag. 369 00:18:45,029 --> 00:18:47,570 Werkelijk? - Daarom herinnert hij zich de exacte tijd 370 00:18:47,592 --> 00:18:49,364 Mr. Huckabee op het werk vertrok. Hij keek alleen op 371 00:18:49,379 --> 00:18:51,836 toen Mr. Huckabee afscheid nam om 17:35 uur. 372 00:18:52,043 --> 00:18:53,947 Tenminste iemand heeft mijn boek gelezen. 373 00:18:54,466 --> 00:18:57,622 Hoe komt Louise Cherry te praten met Huckabee's baas? 374 00:18:57,636 --> 00:18:59,610 Ze lijkt behoorlijk wat informatie te hebben. 375 00:18:59,638 --> 00:19:02,773 Ze schrijft dat detective Murdoch zowel verdachte als speurder is. 376 00:19:02,802 --> 00:19:04,208 Hoe wist ze dat? 377 00:19:04,408 --> 00:19:07,448 "Mr. Ralph Fellows, een priv�-detective 378 00:19:07,491 --> 00:19:11,122 gaf me vertrouwelijke details van deze zaak. " 379 00:19:11,555 --> 00:19:13,022 Ongelooflijk. 380 00:19:14,610 --> 00:19:16,120 De huishoudster van de Huckabee 381 00:19:16,129 --> 00:19:19,394 was in het huis tot 14:00. 382 00:19:19,462 --> 00:19:23,544 Huckabee verliet het werk om 17:35. 383 00:19:23,573 --> 00:19:26,257 Hij ging toen naar een restaurant, 384 00:19:26,291 --> 00:19:29,916 waar hij alleen dineerde tot 19:30. 385 00:19:29,993 --> 00:19:31,931 Nadien kwam hij thuis, 386 00:19:31,941 --> 00:19:34,304 begroette zijn buurvrouw, mevr Hager, 387 00:19:34,317 --> 00:19:38,540 om ongeveer 20.00. 388 00:19:39,958 --> 00:19:42,569 Miss Hart zei dat hij was vermoord tussen 20:00 en 22:00. 389 00:19:42,781 --> 00:19:44,882 Dus het apparaat moet ge�nstalleerd zijn 390 00:19:44,921 --> 00:19:47,022 tussen 14 en 20 uur. 391 00:19:47,234 --> 00:19:50,268 Mevr Hager vertelde me dat ze op haar veranda zat 392 00:19:50,283 --> 00:19:54,866 tussen iets na 18:00 en 20:00, 393 00:19:54,899 --> 00:19:57,641 en niemand zal met Fellows' beschrijving. 394 00:19:58,213 --> 00:19:59,704 Dat beperkt het. 395 00:20:01,026 --> 00:20:04,686 Mevr Hager verwees me ook naar mevr Schmidt, 396 00:20:04,705 --> 00:20:07,422 die me vertelde dat ze aan het tuinieren was tussen 397 00:20:07,658 --> 00:20:13,747 15:30 en 18:00 en zag niets. 398 00:20:13,852 --> 00:20:15,905 Verdere beperking. 399 00:20:16,127 --> 00:20:18,089 Denken mijn buren dat ik schuldig ben? 400 00:20:18,116 --> 00:20:21,474 Dat heeft geen gevolgen. - Wel als ik ze elke dag moet zien. 401 00:20:21,642 --> 00:20:24,861 Als ze denken dat je een moordenaar bent je hebt tenminste je privacy. 402 00:20:24,984 --> 00:20:29,673 Ik heb een afspraak met de kerel die Fellows volgde. 403 00:20:29,709 --> 00:20:31,715 Ik ga zien of hij inderdaad 404 00:20:31,734 --> 00:20:35,312 in het ontuchthuis was tussen 14:00 en 16:30 405 00:20:35,476 --> 00:20:37,159 op de dag van de moord. 406 00:20:37,168 --> 00:20:40,385 Gelukkig kan ik zeker zeggen waar ik toen was. 407 00:20:40,629 --> 00:20:43,049 Uitstekend. - Ik interviewde een ooggetuige 408 00:20:43,086 --> 00:20:46,180 in de zaak Osbourne. Vertrok om 13:30. 409 00:20:46,214 --> 00:20:49,186 Een uur rijden naar zijn huis, en we spraken twintig minuten. 410 00:20:49,220 --> 00:20:51,422 Een uur terug en ik was de rest van de dag 411 00:20:51,437 --> 00:20:52,783 hier op het bureau. 412 00:20:56,626 --> 00:20:57,838 Mr Templeton. 413 00:20:58,684 --> 00:21:01,492 Zie ik eruit als een dwaas, detective Murdoch? 414 00:21:02,127 --> 00:21:03,416 Nee, meneer. 415 00:21:04,950 --> 00:21:06,758 Ik ging net weg. 416 00:21:09,427 --> 00:21:11,553 Ik werd aangesproken door een verslaggever, 417 00:21:11,571 --> 00:21:14,011 die vroeg waarom de hoofdverdachte 418 00:21:14,029 --> 00:21:15,760 ook de leidende detective was? 419 00:21:16,398 --> 00:21:19,127 Ik kan het uitleggen. - Ik hoop het. 420 00:21:19,614 --> 00:21:21,811 Weet je nog dat ik je vertelde dat deze Ralph Fellows 421 00:21:21,840 --> 00:21:23,634 een persoonlijke vendetta heeft tegen mij? 422 00:21:23,649 --> 00:21:25,837 En je klonk parano�de. 423 00:21:26,958 --> 00:21:28,151 Ik kan het je bewijzen. 424 00:21:28,180 --> 00:21:30,368 Ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 425 00:21:32,465 --> 00:21:33,957 Je hebt zes uur. 426 00:21:34,879 --> 00:21:38,067 Beloof me dat de avondeditie een andere kop zal hebben. 427 00:21:41,466 --> 00:21:42,987 Murdoch... - Laat maar. 428 00:21:48,344 --> 00:21:50,499 Hoezeer het me moeilijk valt, 429 00:21:50,624 --> 00:21:52,649 Ralph Fellows heeft uitstekend werk verricht 430 00:21:52,659 --> 00:21:54,544 om me schuldig te maken aan moord. 431 00:21:55,346 --> 00:21:58,000 Dit zijn de wapens en gereedschappen gebruikt om het apparaat te maken. 432 00:21:58,337 --> 00:21:59,756 Dan heeft hij ze in je huis gelegd? 433 00:21:59,784 --> 00:22:01,694 Hij plaatste ze daar niet alleen, 434 00:22:01,709 --> 00:22:04,978 hij bouwde het apparaat met items die al in mijn huis waren. 435 00:22:05,041 --> 00:22:07,210 Mijn schroevendraaier, mijn deurscharnier. 436 00:22:07,219 --> 00:22:10,194 Zelfs de veren van mijn geautomatiseerd dagbedmechanisme... 437 00:22:10,643 --> 00:22:13,364 Ik heb kruisverwijzingen gemaakt van het gereedschap met de wonden. 438 00:22:13,412 --> 00:22:16,255 Er zijn er vijf en ik heb de overeenkomende wonden, 439 00:22:16,279 --> 00:22:18,895 hier, hier en hier. 440 00:22:19,150 --> 00:22:21,045 Wat is deze? Ziet er vreemd uit. 441 00:22:21,272 --> 00:22:24,411 Ik heb deze bepaalde vorm nooit eerder gezien. 442 00:22:24,767 --> 00:22:27,272 Het wapen moet een kort mes hebben gehad. 443 00:22:27,320 --> 00:22:28,950 De punctie is slechts vier centimeter, 444 00:22:28,970 --> 00:22:31,052 en er is blauwe plekken rondom in een cirkel. 445 00:22:31,321 --> 00:22:35,544 Een cirkel met lijnen die elkaar snijden in een sterpatroon. 446 00:22:36,087 --> 00:22:37,287 Ik weet wat het is. 447 00:22:37,388 --> 00:22:38,388 Doe je dat? 448 00:22:40,551 --> 00:22:42,855 Toen Margaret hoorde over Higgins sneeuwski�n, 449 00:22:42,883 --> 00:22:44,018 ze wilde het proberen. 450 00:22:44,244 --> 00:22:46,010 Dus liet ze me alle spullen kopen. 451 00:22:46,361 --> 00:22:49,424 Deze blauwe plek is gemaakt door het uiteinde van een skistok. 452 00:22:49,703 --> 00:22:52,079 Waarom zou Ralph Fellows een skistok gebruiken? 453 00:22:52,122 --> 00:22:53,537 Omdat het onderscheidend is. 454 00:22:53,638 --> 00:22:56,267 En er is maar ��n plaats in Toronto dat ze verkoopt. 455 00:22:57,743 --> 00:23:00,133 Ja, ik heb het hier. 456 00:23:00,144 --> 00:23:01,542 Laten we eens kijken... 457 00:23:01,880 --> 00:23:04,722 We hebben wel een paar skistokken verkocht. 458 00:23:04,847 --> 00:23:06,850 Ik vond het vreemd omdat het zomer was. 459 00:23:07,632 --> 00:23:09,219 En jij hebt ze verkocht? 460 00:23:09,247 --> 00:23:12,422 Nee, dat zou mijn luie schoonzoon zijn. 461 00:23:12,858 --> 00:23:16,332 Ik ken de dag waarop we ze verkochten. Hier is het. 462 00:23:18,753 --> 00:23:21,899 Een paar skistokken, verkocht aan een... 463 00:23:22,000 --> 00:23:23,677 William Murdoch. 464 00:23:24,769 --> 00:23:26,911 Dat is een vreselijk goede vervalsing. 465 00:23:29,141 --> 00:23:32,730 Zoals je duidelijk kunt zien is dat niet mijn handtekening. 466 00:23:33,811 --> 00:23:35,392 Ze zien er voor mij hetzelfde uit. 467 00:23:35,413 --> 00:23:37,953 Als Murdoch het zegt is het een vervalsing. 468 00:23:37,982 --> 00:23:40,081 De meest gekwalificeerde om vervalsingen te onderscheiden 469 00:23:40,099 --> 00:23:42,203 is ook de verdachte van moord. 470 00:23:43,868 --> 00:23:46,346 Vertel me wat je hebt ontdekt in de afgelopen zes uur. 471 00:23:46,394 --> 00:23:47,928 Hoe zit het met het alibi van Fellows? 472 00:23:48,053 --> 00:23:50,886 Het onderwerp van Mr. Fellows ' bewaking bevestigd 473 00:23:50,896 --> 00:23:53,594 dat hij aan het ontuchthuis was om 3 uur 474 00:23:53,613 --> 00:23:54,830 op de dag van de moord. 475 00:23:54,866 --> 00:23:56,854 Daarom was Mr. Fellows dat ook. 476 00:23:56,901 --> 00:24:00,766 Tenzij Mr. Fellows iemand anders heeft betaald om foto's te maken. 477 00:24:02,934 --> 00:24:06,589 Mr Templeton, u moet geloven dat ik er word ingeluisd. 478 00:24:07,311 --> 00:24:09,739 De man is geobsedeerd door mijn ondergang, 479 00:24:09,748 --> 00:24:12,567 alles wat hij wil is mij vernietigen. 480 00:24:13,985 --> 00:24:15,567 Ik verzeker je dat met de tijd, 481 00:24:15,600 --> 00:24:17,337 we kunnen bewijzen dat Murdoch onschuldig is. 482 00:24:17,355 --> 00:24:18,678 De tijd is op. 483 00:24:19,501 --> 00:24:21,183 Het is overal bekend. 484 00:24:21,308 --> 00:24:23,660 Het kost mijn kop als ik niks doe. 485 00:24:27,176 --> 00:24:30,672 William Murdoch, het bewijsmateriaal beoordeeld, 486 00:24:30,884 --> 00:24:34,538 Ik moet je een advocaat aanraden en om te zwijgen 487 00:24:34,663 --> 00:24:37,368 met het risico jezelf verder te belasten. 488 00:24:38,245 --> 00:24:41,584 Ik heb geen andere keuze dan u in hechtenis te nemen 489 00:24:41,608 --> 00:24:44,628 en aan te klagen voor de moord op Raymond Huckabee. 490 00:24:49,115 --> 00:24:50,947 Deze Fellows is ons te slim af. 491 00:24:50,981 --> 00:24:52,777 Overal waar we komen, is hij een stap voor. 492 00:24:52,818 --> 00:24:54,653 Hij moet dit gedurende maanden gepland hebben 493 00:24:54,818 --> 00:24:57,265 Ik denk erover hem zelf te vermoorden en het is klaar. 494 00:24:57,449 --> 00:25:00,158 Stel dat Murdoch schuldig was... 495 00:25:00,815 --> 00:25:03,728 Het is amper een ontrouwe hypothese. 496 00:25:03,757 --> 00:25:07,273 Hij verdacht ooit ieder van ons voor moord. 497 00:25:07,456 --> 00:25:10,769 Het is niet te zeggen welke duisternis in een man schuilgaat. 498 00:25:10,870 --> 00:25:14,142 Ik weet wat er schuilgaat in William Murdoch, 499 00:25:14,208 --> 00:25:16,951 het is een passie voor gerechtigheid, een respect voor wetenschap, 500 00:25:16,965 --> 00:25:19,053 en een verlangen om automatische machines te cre�ren 501 00:25:19,063 --> 00:25:21,012 die ons ooit van huishoudelijk werk bevrijden. 502 00:25:21,260 --> 00:25:23,458 Hij heeft meer integriteit dan iedere man die ik ken, 503 00:25:23,487 --> 00:25:26,098 en hij zou eerder naar Mars verhuizen 504 00:25:26,112 --> 00:25:27,536 dan een ergerlijke buurman doden. 505 00:25:27,553 --> 00:25:30,589 En weet je wat? Ik weiger meer over het onderwerp te horen. 506 00:25:31,549 --> 00:25:35,254 Ongetwijfeld heb je gelijk, George. 507 00:25:35,627 --> 00:25:38,945 Maar wat ik wil zeggen is als we ons gedachten zetten 508 00:25:38,981 --> 00:25:41,337 om de zaak tegen Murdoch te onderzoeken, 509 00:25:41,373 --> 00:25:43,825 het zal zeker uit elkaar vallen. 510 00:25:48,761 --> 00:25:51,094 Dat zal het zeker doen. Laten we dat dan doen. 511 00:25:51,701 --> 00:25:54,165 Mr. Fellows! 512 00:25:54,226 --> 00:25:57,063 Bronnen zeggen dat detective Murdoch is gearresteerd 513 00:25:57,087 --> 00:25:58,987 voor de moord op Raymond Huckabee. 514 00:25:59,053 --> 00:26:00,428 Kunt u iets zeggen, mr Fellows? 515 00:26:00,447 --> 00:26:04,165 Het onderzoek bevindt zich in de bekwame handen van de politie. 516 00:26:04,197 --> 00:26:06,291 Waarom zou detective Murdoch zijn buurman vermoorden? 517 00:26:06,325 --> 00:26:09,168 Met de grote detective vroeger te hebben gewerkt, 518 00:26:09,195 --> 00:26:13,532 Ik kan alleen aannemen dat als detective Murdoch deze daad pleegde, 519 00:26:13,797 --> 00:26:15,943 hij moet er naar toe zijn gedreven. 520 00:26:16,274 --> 00:26:18,871 Je zegt dat het slachtoffer deze gruwelijke misdaad uitlokte? 521 00:26:18,895 --> 00:26:21,835 Nee, je moet het begrijpen, 522 00:26:21,960 --> 00:26:24,913 geniale mannen zijn gevoelig voor obsessie. 523 00:26:25,370 --> 00:26:28,429 Het is duidelijk, detective Murdoch viel in de greep 524 00:26:28,447 --> 00:26:30,774 van een obsessie tegenover Mr Huckabee, 525 00:26:31,411 --> 00:26:34,309 wat leidde tot tragische gevolgen. 526 00:26:38,493 --> 00:26:40,225 Ik ben het eens met Watts. 527 00:26:40,248 --> 00:26:42,227 Volg mijn bewegingen de avond van de moord. 528 00:26:42,352 --> 00:26:45,118 Je bent thuisgekomen van het feest, je vrouw gedrogeerd, 529 00:26:45,243 --> 00:26:47,486 naar buiten geslopen om de machine te demonteren, 530 00:26:47,534 --> 00:26:49,234 de stukken terug in je werkplaats gelegd. 531 00:26:49,253 --> 00:26:50,498 Het nachtpersoneel in het hotel 532 00:26:50,513 --> 00:26:52,380 zou je gezien hebben nadat ik sliep. 533 00:26:52,407 --> 00:26:54,489 Dat zou rond middernacht zijn geweest. 534 00:26:54,507 --> 00:26:56,297 Dokter, zullen we het hotelpersoneel interviewen? 535 00:26:58,097 --> 00:27:01,947 Dan blijft de middag op de dag van de moord, 536 00:27:01,957 --> 00:27:04,852 wanneer het apparaat zou zijn ge�nstalleerd. 537 00:27:04,890 --> 00:27:07,491 Ik heb een kaart getekend naar de hut 538 00:27:07,515 --> 00:27:09,854 bij Mount Dennis waar Mr Smith woont. 539 00:27:09,857 --> 00:27:11,305 Heb je gefietst? 540 00:27:11,618 --> 00:27:14,744 Je kunt het niet missen. Het is de eerste hut voorbij die kruising. 541 00:27:15,374 --> 00:27:17,441 Smith heeft een net huis. 542 00:27:17,566 --> 00:27:19,631 Hij gaf me een glas koude thee. 543 00:27:20,375 --> 00:27:22,370 We laten hem komen om je alibi te bevestigen. 544 00:27:22,384 --> 00:27:23,957 Dan is al deze onzin voorbij. 545 00:27:24,010 --> 00:27:25,953 Nee, mijnheer. 546 00:27:26,511 --> 00:27:28,694 Smith komt niet naar de stad. 547 00:27:28,891 --> 00:27:30,935 En hij heeft geen telefoon. 548 00:27:31,257 --> 00:27:32,912 Je moet daarheen gaan. 549 00:27:40,183 --> 00:27:41,948 Je moet de kaart verkeerd hebben. 550 00:27:41,972 --> 00:27:47,684 Ik denk het niet. Het is heel duidelijk en dit past bij de aanwijzingen. 551 00:27:47,901 --> 00:27:50,055 Wat verdomd spel speelt Murdoch? 552 00:27:51,723 --> 00:27:54,301 Niemand is hier in jaren geweest. 553 00:27:55,181 --> 00:27:57,446 Tot zover het alibi van Murdoch. 554 00:27:57,734 --> 00:27:59,561 Ik had dienst van acht uur 's avonds 555 00:27:59,571 --> 00:28:00,705 tot acht uur die ochtend. 556 00:28:00,740 --> 00:28:02,351 En heb je detective Murdoch gezien? 557 00:28:02,375 --> 00:28:04,415 Hij kwam binnen na het diner, met de dokter. 558 00:28:04,663 --> 00:28:07,506 Je kwam binnen met de detective rond elf uur. 559 00:28:07,513 --> 00:28:09,997 Je vroeg om warme melk en sherry 560 00:28:10,015 --> 00:28:11,603 op je kamer, wat we deden. 561 00:28:11,618 --> 00:28:13,718 En wie precies had toegang tot onze drankjes? 562 00:28:13,819 --> 00:28:15,171 De rest van het personeel was weg voor de nacht. 563 00:28:15,187 --> 00:28:17,322 Dus verwarmde ik de melk en schonk de sherry zelf uit. 564 00:28:17,350 --> 00:28:18,663 Heel aardig van je. 565 00:28:18,687 --> 00:28:21,659 Voordat je ze bracht, waren de drankjes onbeheerd achtergelaten? 566 00:28:21,761 --> 00:28:23,027 Dat denk ik niet. 567 00:28:23,057 --> 00:28:26,498 Heeft iemand je gevraagd om te rommelen met onze drankjes? Dit is belangrijk. 568 00:28:26,515 --> 00:28:29,304 Als iemand je heeft betaald om iets in onze kopjes te doen, 569 00:28:29,343 --> 00:28:32,270 je zult geen problemen hebben. We moeten gewoon weten wie het was. 570 00:28:33,817 --> 00:28:35,116 Joe was bezig, 571 00:28:35,140 --> 00:28:36,718 dus ik bracht het dienblad naar je kamer. 572 00:28:36,742 --> 00:28:38,574 De detective vroeg het op de tafel te zetten. 573 00:28:38,598 --> 00:28:40,455 Dat deed ik. Ik ging weer naar buiten. 574 00:28:40,513 --> 00:28:41,576 Ik was aan het afwassen. 575 00:28:41,604 --> 00:28:44,048 Heb je hem daarna zijn kamer zien verlaten? 576 00:28:44,581 --> 00:28:45,650 Nee. 577 00:28:45,870 --> 00:28:48,212 Hartelijk dank. 578 00:28:48,337 --> 00:28:51,440 Maar als hij wilde vertrekken zonder dat iemand het merkt, 579 00:28:51,656 --> 00:28:53,546 hij zou de personeelsingang hebben gebruikt. 580 00:29:01,610 --> 00:29:02,932 Excuseer me mijnheer. 581 00:29:03,841 --> 00:29:05,352 Politie van Toronto. 582 00:29:05,910 --> 00:29:08,286 Hoe laat doe je je leveringen? 583 00:29:08,748 --> 00:29:10,809 Meestal om middernacht. 584 00:29:10,844 --> 00:29:12,975 Dus je werkte hier twee nachten geleden? 585 00:29:13,004 --> 00:29:14,279 Dat klopt. 586 00:29:14,475 --> 00:29:17,845 Heb je iemand uit het hotel zien komen die nacht? 587 00:29:17,970 --> 00:29:21,273 De nachtportier kwam naar buiten voor een sigaret. 588 00:29:21,312 --> 00:29:22,956 En dat is alles? Niemand anders? 589 00:29:24,871 --> 00:29:28,135 Er was nog een andere kerel 590 00:29:28,160 --> 00:29:30,426 die ik niet herkende van het hotel. 591 00:29:30,551 --> 00:29:32,363 Kun je hem voor ons beschrijven? 592 00:29:32,465 --> 00:29:34,676 Donkerhaar. 593 00:29:34,688 --> 00:29:36,377 Leuke Homberg-hoed. 594 00:29:36,702 --> 00:29:38,710 In hemelsnaam! 595 00:29:41,078 --> 00:29:43,988 De bakker zag me in het steegje buiten het hotel? 596 00:29:44,009 --> 00:29:46,567 Waarom zou je je eigen hoed dragen om een moord te plegen? 597 00:29:46,627 --> 00:29:49,080 Ik zou niet... Ik deed het niet. 598 00:29:49,116 --> 00:29:53,011 Het was duidelijk een bedrieger met een bedriegerhoed, 599 00:29:53,065 --> 00:29:55,626 en het was allemaal onderdeel om je in de val te lokken. 600 00:29:56,179 --> 00:29:57,502 Daarover... 601 00:29:57,532 --> 00:30:01,145 Waarom heb je Smith ge�nterviewd in de zaak Osbourne? 602 00:30:01,146 --> 00:30:02,531 Ik kreeg een tip. 603 00:30:02,928 --> 00:30:05,320 Ik denk dat het Ralph Fellows kan zijn geweest. 604 00:30:05,445 --> 00:30:07,185 Wat ik niet begrijp is als 605 00:30:07,205 --> 00:30:10,018 Smith in die hut was slechts twee dagen geleden 606 00:30:10,037 --> 00:30:13,495 met een stoofpot op het fornuis en bloemen op de veranda, 607 00:30:13,524 --> 00:30:16,074 hoe kon de plaats twee dagen later er verlaten uitzien? 608 00:30:16,094 --> 00:30:17,974 De plaats was overdekt met spinnenwebben. 609 00:30:18,010 --> 00:30:19,908 Spinnenwebben kunnen snel worden gesponnen. 610 00:30:19,932 --> 00:30:21,062 En overal stof. 611 00:30:21,113 --> 00:30:23,992 Ik heb een monster genomen. - Erg goed. 612 00:30:31,187 --> 00:30:35,468 Korrel is heel fijn, volledig uniform. 613 00:30:35,696 --> 00:30:39,530 Allemaal minder dan 0,1 micron. 614 00:30:39,843 --> 00:30:42,888 Klei zou ik denken. Van aardewerk misschien. 615 00:30:42,902 --> 00:30:45,437 Dit is absurd. Spinnen. Klei. Pottenbakkerij. 616 00:30:45,473 --> 00:30:47,006 Niemand gaat dit geloven. 617 00:30:47,054 --> 00:30:49,893 Butch. Wat heb je gevonden over Goldie Huckabee? 618 00:30:49,942 --> 00:30:51,876 Anders dan ze een leugenaar en een dief is. 619 00:30:51,977 --> 00:30:53,439 Vanwege de pelikaan? 620 00:30:53,718 --> 00:30:56,372 Ze zeiden niets over een pelikaan in Kingston. 621 00:30:56,415 --> 00:30:57,525 Wat heb je gevonden? 622 00:30:57,526 --> 00:31:00,051 Is er een reden om te denken dat ze een moordenaar is? 623 00:31:05,470 --> 00:31:08,716 Bureau Vier is je oprechte excuses verschuldigd, Mr Fellows. 624 00:31:08,761 --> 00:31:09,994 Laten we wat drinken. 625 00:31:10,010 --> 00:31:12,367 Ik kijk ernaar uit om het te horen, inspecteur. 626 00:31:12,398 --> 00:31:13,949 Laat het horen. 627 00:31:14,319 --> 00:31:16,641 We denken niet meer dat je iets te maken had 628 00:31:16,651 --> 00:31:18,136 met de moord op Raymond Huckabee. 629 00:31:18,339 --> 00:31:20,941 Er is een groot man nodig om toe te geven dat hij verkeerd is, 630 00:31:20,970 --> 00:31:22,783 en ik respecteer je des te meer. 631 00:31:22,812 --> 00:31:25,548 We hadden het erg mis over u, Mr. Fellows, 632 00:31:25,567 --> 00:31:26,716 en het spijt me. 633 00:31:27,587 --> 00:31:28,683 Ga zitten. 634 00:31:31,396 --> 00:31:35,242 Om te denken dat je een complot had opgezet tegen detective Murdoch. 635 00:31:35,367 --> 00:31:36,622 Fantastical. 636 00:31:36,655 --> 00:31:39,619 Terwijl je een zondebok was in de hele zaak. 637 00:31:40,677 --> 00:31:43,716 Nu gaan je excuses enigszins de mist in. 638 00:31:43,759 --> 00:31:47,226 We hebben reden om te geloven dat je klant, Goldie Huckabee, 639 00:31:47,269 --> 00:31:49,338 je gebruikte in een eigen complot. 640 00:31:49,573 --> 00:31:52,228 Mevr Huckabee? - Het lijkt dat ze naar Toronto is verhuisd 641 00:31:52,247 --> 00:31:54,585 om een dubbele moord te ontvluchtten. - Wat? 642 00:31:54,623 --> 00:31:56,325 En we hebben kunnen afleiden 643 00:31:56,335 --> 00:31:59,216 dat kleistof werd gelegd om Murdoch's alibi te verdoezelen, 644 00:31:59,445 --> 00:32:01,673 en het kwam van een pottenbakker gelegen nabij het huis 645 00:32:01,680 --> 00:32:03,851 waar mevr Huckabee vorige week verbleef. 646 00:32:07,578 --> 00:32:09,228 Ik vind dit moeilijk te begrijpen. 647 00:32:09,288 --> 00:32:11,185 Goldie Huckabee is het criminele brein 648 00:32:11,205 --> 00:32:12,790 dat we gezocht hebben. 649 00:32:12,974 --> 00:32:15,840 En het lijkt dat we allemaal, u inbegrepen, 650 00:32:15,865 --> 00:32:17,495 belazerd zijn. 651 00:32:17,860 --> 00:32:19,024 Proost. 652 00:32:32,514 --> 00:32:34,467 Je zou niet naar haar kijken. 653 00:32:34,491 --> 00:32:37,198 Nee, inderdaad niet. 654 00:32:37,703 --> 00:32:39,493 Vrouwen zijn sluwe wezens. 655 00:32:40,978 --> 00:32:45,166 Je volgt toch geen theorie dat mevr Huckabee 656 00:32:45,368 --> 00:32:48,061 haar man vermoordde met een op maat gemaakte moordmachine, 657 00:32:48,071 --> 00:32:50,745 en vervolgens detective Murdoch erin luist? - Zoals je weet, 658 00:32:51,072 --> 00:32:53,597 echtgenoten zijn vaak de schuldige in deze gevallen. 659 00:32:55,746 --> 00:32:57,703 Ik zou graag eventuele notities zien 660 00:32:57,713 --> 00:32:59,892 van je vergaderingen met Goldie Huckabee. 661 00:32:59,915 --> 00:33:02,365 De ene man van de wet tegen de andere. - Zeker. 662 00:33:02,384 --> 00:33:05,477 We vonden het kalmerend middel gebruikt bij Dr Ogden. 663 00:33:05,487 --> 00:33:07,264 Het zat in de koffer van mevr Huckabee. 664 00:33:07,313 --> 00:33:09,559 Uitstekend werk, detective Watts. 665 00:33:09,684 --> 00:33:12,208 Ik kan de strop zien aanspannen om haar nek. 666 00:33:12,227 --> 00:33:15,312 Het enige wat ontbreekt is het veermechanisme 667 00:33:15,330 --> 00:33:16,931 voor die laffe machine. 668 00:33:17,032 --> 00:33:19,027 Ze moet het om een reden hebben bewaard. 669 00:33:19,208 --> 00:33:21,912 Maar waar? - Waar inderdaad. 670 00:33:22,037 --> 00:33:23,571 Waar? 671 00:33:30,754 --> 00:33:32,914 George, kijk! 672 00:33:33,015 --> 00:33:35,492 Ik veronderstel dat mr Spencer het nieuws niet kreeg. 673 00:33:35,527 --> 00:33:37,595 De rest van mijn boeken gaan worden vernietigd. 674 00:33:37,661 --> 00:33:41,334 Hij heeft vandaag tien exemplaren verkocht en belde voor meer. 675 00:33:41,526 --> 00:33:42,837 Werkelijk? 676 00:33:44,201 --> 00:33:45,980 Effie, misschien zal mijn boek geen mislukking zijn. 677 00:33:45,994 --> 00:33:48,246 Misschien moest het alleen vermeld worden in de krant. 678 00:33:48,294 --> 00:33:50,428 Iedereen heeft Miss Cherry's artikel gelezen 679 00:33:50,440 --> 00:33:52,484 over detective Murdoch die die man vermoordde. 680 00:33:52,706 --> 00:33:54,714 Je boek zal een sensatie zijn! 681 00:33:55,892 --> 00:33:57,846 Dat zou geweldig zijn, maar Effie, 682 00:33:57,771 --> 00:34:01,104 je weet dat detective Murdoch die man niet heeft vermoord? 683 00:34:04,465 --> 00:34:06,719 En je hebt het rapport ingediend? - Niet... 684 00:34:06,749 --> 00:34:09,469 Zoals je vroeg, inspecteur. 685 00:34:09,594 --> 00:34:12,707 Je zult al mijn ontmoetingen met mevr Huckabee vinden 686 00:34:12,723 --> 00:34:14,707 in mijn notities. 687 00:34:14,752 --> 00:34:17,419 Bedankt, mr Fellows. Dat is erg sportief van je. 688 00:34:17,472 --> 00:34:19,785 Ik wil alleen gerechtigheid. 689 00:34:19,795 --> 00:34:21,174 Inspecteur. Ik heb goed nieuws. 690 00:34:21,184 --> 00:34:24,286 Ik heb de alibi-getuige van detective Murdoch. 691 00:34:24,704 --> 00:34:27,475 Ik dacht dat die kerel in een ondiep graf zou liggen. 692 00:34:27,947 --> 00:34:30,047 Gelukkig is dat niet het geval. 693 00:34:30,059 --> 00:34:31,799 Hij bracht tijd door met familie. 694 00:34:31,828 --> 00:34:34,002 En hij heeft een behoorlijk verhaal. Mr Smith 695 00:34:34,045 --> 00:34:35,728 vertel de inspecteur wat je me hebt verteld. 696 00:34:35,757 --> 00:34:40,435 Laat me eerst alle angst verlichten die je met mijn persoon kunt hebben. 697 00:34:40,482 --> 00:34:43,297 Ik ben maar een bescheiden filosoof. 698 00:34:43,352 --> 00:34:44,904 Is dat zo. 699 00:34:45,707 --> 00:34:48,164 Wat kun je ons vertellen over je verblijfplaats? 700 00:34:48,226 --> 00:34:50,795 Vorige week benaderde een vrouw mij 701 00:34:50,799 --> 00:34:54,786 om met een politieagent te spreken op een aangewezen dag, 702 00:34:54,998 --> 00:34:57,325 en dan mijn kluizenarij verlaten. 703 00:34:58,092 --> 00:35:00,879 Welke verklaring heeft ze gegeven voor dit verzoek? 704 00:35:00,932 --> 00:35:02,894 Geen verklaring. 705 00:35:03,144 --> 00:35:07,040 Alleen een portemonnee die, gezien hoe weinig filosofie wordt gewaardeerd, 706 00:35:07,064 --> 00:35:08,609 van harte welkom was. 707 00:35:08,622 --> 00:35:11,546 Mr. Smith, weet u de naam van de vrouw? - Inderdaad. 708 00:35:12,022 --> 00:35:14,615 Het was mevr Goldie Huckabee. 709 00:35:14,716 --> 00:35:17,029 Herken je... 710 00:35:18,621 --> 00:35:22,801 mevr Huckabee tussen deze vrouwen? 711 00:35:24,517 --> 00:35:25,705 Deze. 712 00:35:25,873 --> 00:35:28,288 Dit is dezelfde vrouw. 713 00:35:28,330 --> 00:35:30,284 Dit is toch niet geloofwaardig. 714 00:35:30,491 --> 00:35:32,025 Uitstekend werk, Crabtree. 715 00:35:32,102 --> 00:35:34,869 Ik denk dat je net detective Murdoch van de strop hebt gered. 716 00:35:34,970 --> 00:35:37,733 Ik zal Crown Attorney Templeton het nieuws meteen melden. 717 00:35:37,748 --> 00:35:39,451 Hij zal dit zeker willen horen. 718 00:35:43,914 --> 00:35:45,780 Bedankt dat u me ontmoet, Miss Cherry. 719 00:35:45,881 --> 00:35:48,415 Je zei dat je informatie hebt over het Huckabee-onderzoek. 720 00:35:48,434 --> 00:35:51,969 Ik vrees dat er reden is dat Bureau Vier 721 00:35:51,993 --> 00:35:54,407 bewijsmateriaal verzint 722 00:35:54,431 --> 00:35:58,187 om Goldie Huckabee erin te luizen voor de moord op haar man. 723 00:35:58,264 --> 00:36:01,874 Dat is een zeer serieuze aantijging. - Dat is een zeer ernstige misdaad. 724 00:36:02,446 --> 00:36:04,942 Detective Murdoch's vrienden zullen proberen 725 00:36:04,976 --> 00:36:07,467 een onschuldige vrouw erin te luizen, als het hem redde. 726 00:36:07,468 --> 00:36:09,118 Loyaliteit is op hol geslagen. 727 00:36:09,498 --> 00:36:11,835 Dus je gaat erover schrijven? 728 00:36:12,157 --> 00:36:16,129 Corruptie bij het meest legendarische politiebureau in Toronto? 729 00:36:16,254 --> 00:36:18,446 Het zou de exclusieve van het jaar zijn. 730 00:36:18,981 --> 00:36:21,769 Maar welk bewijs heb je? - Het bewijs tegen mevr Huckabee 731 00:36:21,783 --> 00:36:23,577 is tot nu toe indirect. 732 00:36:23,702 --> 00:36:26,821 Als je er naar kijkt, zul je zien hoe gemakkelijk het werd vervalst. 733 00:36:27,685 --> 00:36:29,502 Dat lijkt niet zo sensationeel... 734 00:36:30,459 --> 00:36:32,927 Maak je geen zorgen. Nu ik de waarheid ken, 735 00:36:33,130 --> 00:36:34,813 Ik zal aan de bomen schudden. 736 00:36:35,020 --> 00:36:36,572 Er zal iets uitvallen. 737 00:36:39,267 --> 00:36:40,563 Constable Crabtree. 738 00:36:41,212 --> 00:36:43,332 Detective Murdoch kwijnt weg in een gevangeniscel. 739 00:36:43,371 --> 00:36:45,745 Detective Murdoch is onschuldig en we zullen het bewijzen. 740 00:36:45,829 --> 00:36:48,313 Hoe ver zou je gaan om je vriend van de strop te redden? 741 00:36:48,337 --> 00:36:50,121 Let op wat je impliceert, Miss Cherry. Ik waarschuw je. 742 00:36:50,145 --> 00:36:51,674 Er zijn smaadwetten in dit land. 743 00:36:51,713 --> 00:36:53,179 Het is geen smaad als er bewijs is. 744 00:36:53,215 --> 00:36:56,684 Ik wil dat je weet, ons bewijs impliceert mevr Huckabee. 745 00:36:56,728 --> 00:36:58,052 "Ons bewijs." 746 00:36:58,177 --> 00:37:00,739 Vind je het niet ongepast dat Bureau Vier 747 00:37:00,748 --> 00:37:03,354 een zaak onderzoekt met zijn eigen detective betrokken? 748 00:37:03,374 --> 00:37:05,793 Ik waarschuw je, miss Cherry, bemoei je niet... 749 00:37:05,827 --> 00:37:07,817 Laat me je waarschuwen, agent. 750 00:37:08,029 --> 00:37:11,776 Eens het volle licht van mijn journalistiek onderzoek schijnt op deze zaak, 751 00:37:11,809 --> 00:37:14,628 Crown Attorney Templeton stuurt een onbevooroordeeld team 752 00:37:14,652 --> 00:37:17,420 om het huis van Murdoch te doorzoeken. - Onbevooroordeeld? 753 00:37:17,462 --> 00:37:19,306 Je hebt William Murdoch nooit leuk gevonden. 754 00:37:19,320 --> 00:37:21,749 Ik gedraag me als een objectieve waarnemer. 755 00:37:21,995 --> 00:37:23,582 Ik heb ook kennis 756 00:37:23,630 --> 00:37:26,647 dat een cruciaal stuk van het moordapparaat nog steeds ontbreekt. 757 00:37:26,683 --> 00:37:28,667 Ik kan je ook zeggen dat het waar is 758 00:37:28,683 --> 00:37:30,403 dat we de detective's huis doorzochten 759 00:37:30,418 --> 00:37:31,624 en het niet vonden. 760 00:37:31,691 --> 00:37:34,062 Of misschien wilde je het niet vinden. 761 00:38:14,040 --> 00:38:15,761 Nou, mr Fellows. 762 00:38:15,829 --> 00:38:18,332 Het lijkt erop dat je gemakkelijk mijn huis in en uit kunt. 763 00:38:18,363 --> 00:38:21,065 En kijk daar eens je vond de missende veren. 764 00:38:21,190 --> 00:38:23,234 Bijna alsof je wist waar te kijken. 765 00:38:23,359 --> 00:38:26,845 Ze ergens anders plaatsen waar er meer kans is om ontdekt te worden. 766 00:38:26,875 --> 00:38:29,163 Ik moet Miss Cherry bedanken voor haar hulp. 767 00:38:29,344 --> 00:38:31,798 Je hoeft niet allemaal zo zelfvoldaan te zijn. 768 00:38:31,923 --> 00:38:35,019 Ben je vergeten dat ik een alibi heb voor de middag van de moord? 769 00:38:35,050 --> 00:38:38,648 Ik heb dat bekeken. De man op jouw foto's vertelde 770 00:38:38,662 --> 00:38:42,008 hij gaat naar hetzelfde bordello elke week op hetzelfde tijdstip. 771 00:38:42,061 --> 00:38:44,451 Je hebt de foto's een week eerder genomen. 772 00:38:45,302 --> 00:38:46,601 Het is nog niet gedaan. 773 00:38:47,154 --> 00:38:49,090 Ik kan zeggen dat je me erin geluist hebt. 774 00:38:49,130 --> 00:38:52,729 Het is duidelijk wie alles heeft geregeld, Mr Fellows. 775 00:39:00,866 --> 00:39:04,239 Hoe ben je tot Mr Huckabee gekomen als je slachtoffer? 776 00:39:04,364 --> 00:39:08,297 Ik had je in de gaten gehouden, luisteren naar je gesprekken. 777 00:39:08,537 --> 00:39:10,497 Ik wist dat je ze niet leuk vond. 778 00:39:11,068 --> 00:39:13,413 Ik ging je een moordenaar maken, 779 00:39:13,617 --> 00:39:16,056 Mr Huckabee zou het slachtoffer worden. 780 00:39:16,157 --> 00:39:17,759 Naar ons luisteren? 781 00:39:17,807 --> 00:39:19,627 Je was in ons huis? 782 00:39:20,019 --> 00:39:22,663 Je hebt ingebroken in hun huis evenals de Huckabees '. 783 00:39:22,764 --> 00:39:26,834 Ik manipuleerde Goldie Huckabee om me in te huren als priv�detective. 784 00:39:27,443 --> 00:39:29,357 Toen maakte ik je waterleiding kapot. 785 00:39:29,641 --> 00:39:31,463 Nadat je naar het hotel was, 786 00:39:31,506 --> 00:39:34,475 Ik had vrije toegang tot jouw huis evenals dat van hen. 787 00:39:34,576 --> 00:39:36,700 Je was ook in onze hotelkamer, 788 00:39:37,128 --> 00:39:40,764 Je hebt mijn vrouw gedrogeerd. - Ik heb jullie allebei gedrogeerd. 789 00:39:41,182 --> 00:39:45,321 Toen heb ik je kopje verwisseld voor een zuivere toen ik 790 00:39:45,446 --> 00:39:48,856 terugkeerde voor de belastende manchetknoop. 791 00:39:49,841 --> 00:39:53,851 Dit alles gewoon om detective Murdoch te zien hangen? 792 00:39:54,789 --> 00:39:56,136 Nee. 793 00:39:57,194 --> 00:40:00,844 Om te bewijzen dat hij niet de slimste man ter wereld is. 794 00:40:00,869 --> 00:40:04,068 Dat ik je gelijke ben! 795 00:40:04,459 --> 00:40:07,274 Ik kan het met je opnemen en winnen! 796 00:40:08,018 --> 00:40:12,315 Het was het toppunt van mijn levenswerk. Een briljant opzet. 797 00:40:12,327 --> 00:40:14,107 Elk detail uitgewerkt. 798 00:40:15,261 --> 00:40:17,016 Geef toe, Murdoch: 799 00:40:17,377 --> 00:40:20,400 Er waren tijden dat zelfs jij twijfelde aan je eigen onschuld. 800 00:40:20,448 --> 00:40:21,989 We hebben je betrapt. 801 00:40:24,698 --> 00:40:26,971 Niet alles verliet volgens plan. 802 00:40:27,572 --> 00:40:29,930 Ik had niet verwacht betrapt te worden. 803 00:40:30,163 --> 00:40:34,034 Maar in ieder geval die Goldie Huckabee krijgt geen eer. 804 00:40:34,135 --> 00:40:35,147 Dat zou ze nooit hebben gedaan. 805 00:40:35,176 --> 00:40:38,880 De zaak tegen haar was alleen voor je nut, Mr. Fellows. 806 00:40:42,987 --> 00:40:44,809 Geef toe, Murdoch. 807 00:40:45,213 --> 00:40:47,181 Ik had je bijna. 808 00:40:47,829 --> 00:40:49,623 Ik ben je gelijke. 809 00:40:50,066 --> 00:40:52,359 En ik kan krediet geven waar krediet verschuldigd is. 810 00:40:52,387 --> 00:40:55,723 Je hebt een plan bedacht om me te vatten, en het werkte. 811 00:40:57,005 --> 00:41:01,295 Eigenlijk was dat niet mijn plan. 812 00:41:02,896 --> 00:41:06,940 Nee, dat idee kwam van George Crabtree. 813 00:41:08,542 --> 00:41:12,885 Het lijkt dat zelfs mijn agent je te slim af was. 814 00:41:26,966 --> 00:41:30,073 Nu dat je gaat hangen voor deze moord, 815 00:41:30,665 --> 00:41:34,161 wil je de meerdere moorden vorig jaar bekennen? 816 00:41:34,517 --> 00:41:37,191 Die waren behoorlijk ingenieus. 817 00:41:38,532 --> 00:41:40,798 Hoe voelt het om misdaden gemodelleerd 818 00:41:40,799 --> 00:41:42,980 naar je eigen boek onopgelost zijn gebleven? 819 00:41:44,668 --> 00:41:46,558 We weten allebei wie het heeft gedaan. 820 00:41:48,029 --> 00:41:49,674 Wat bedoel je daarmee? 821 00:42:05,096 --> 00:42:07,241 Helaas, door ons werk, 822 00:42:07,275 --> 00:42:10,641 detective Murdoch en ik trekken onstabiele mensen aan. 823 00:42:11,310 --> 00:42:13,609 We voelen ons echt verschrikkelijk dat je man 824 00:42:13,623 --> 00:42:15,181 een van hun slachtoffers werd. 825 00:42:15,391 --> 00:42:17,933 Als er iets is dat we kunnen doen, Goldie, 826 00:42:18,135 --> 00:42:20,049 aarzel niet om het te vragen. 827 00:42:21,770 --> 00:42:24,901 Je man is een moordlustige gek. 828 00:42:25,026 --> 00:42:29,109 Ik weet zeker dat hij het heeft geregeld om uit de problemen te komen, 829 00:42:29,672 --> 00:42:31,586 maar ik weet dat hij mijn man heeft vermoord. 830 00:42:31,711 --> 00:42:34,933 En jij, je hebt lef. 831 00:42:35,909 --> 00:42:37,722 Het spijt me dat je je zo voelt. 832 00:42:38,511 --> 00:42:41,332 Kom hier niet meer terug. - Zoals je wenst. 833 00:42:41,543 --> 00:42:44,029 Kan ik mijn pelikaan terugkrijgen? 834 00:42:44,082 --> 00:42:48,794 Heren, dame, een toast op George Crabtree, 835 00:42:48,795 --> 00:42:51,950 auteur van de literaire roman, "A Man Alone." 836 00:42:52,022 --> 00:42:56,187 Welke de Globe boekrecensent vanmorgen noemde, 837 00:42:56,312 --> 00:43:00,048 "De diep ontroerende en vaardig geschreven verhaal 838 00:43:00,058 --> 00:43:03,233 van een man op zoek naar liefde in de moderne wereld. " 839 00:43:03,867 --> 00:43:05,740 Op George! 840 00:43:05,771 --> 00:43:07,348 Dank je! Hartelijk dank! 841 00:43:07,356 --> 00:43:08,928 Ik had het niet zonder jullie gekund. 842 00:43:08,952 --> 00:43:11,033 Nu dat het publiek het boek van George ontdekte, 843 00:43:11,047 --> 00:43:12,560 een tweede oplage is onderweg. 844 00:43:12,583 --> 00:43:15,083 En de uitgever wil dat George op promotour gaat. 845 00:43:15,684 --> 00:43:17,989 Het hele land, Halifax naar Vancouver. 846 00:43:18,114 --> 00:43:20,420 Laten we hopen dat je aan het einde er nog staat. 847 00:43:20,986 --> 00:43:23,752 Je zult bij ons terugkomen? - Natuurlijk. 848 00:43:23,776 --> 00:43:25,088 De tour duurt maar een maand. 849 00:43:25,130 --> 00:43:27,854 Bovendien wat zouden jullie doen zonder mij. 850 00:43:28,754 --> 00:43:30,477 Mag ik een handtekening? 851 00:43:31,204 --> 00:43:33,243 Natuurlijk. - Het is niet voor mij. 67093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.