Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,354 --> 00:00:44,354
Murdoch Mysteries 13x13
Kill Thy Neighbour
2
00:00:45,460 --> 00:00:47,669
Ga je naar huis, Crabtree?
- Ja.
3
00:00:47,711 --> 00:00:49,814
Dan dineren met Effie in de Dome.
4
00:00:49,828 --> 00:00:51,401
Die nieuwe chique plek?
5
00:00:51,464 --> 00:00:52,959
Betalen we je teveel?
6
00:00:52,964 --> 00:00:54,795
Of betaalt je vriendin de rekening?
7
00:00:54,868 --> 00:00:56,281
Wat denk je, Murdoch?
8
00:00:56,671 --> 00:00:59,295
Ik zei betalen we hem teveel?
9
00:01:00,006 --> 00:01:02,238
Laat maar. Je bent al de ganse dag afwezig.
10
00:01:02,651 --> 00:01:04,022
Het spijt me.
11
00:01:04,147 --> 00:01:08,581
Sinds Julia en ik in het hotel verblijven
heb ik amper geslapen.
12
00:01:08,615 --> 00:01:10,855
Is de overstroming bij je huis
nog niet hersteld?
13
00:01:10,918 --> 00:01:13,572
De werknemers die we inschakelen
blijven annuleren.
14
00:01:14,520 --> 00:01:16,165
Sta me toe.
15
00:01:17,356 --> 00:01:19,535
Iemand wordt teveel betaald.
Deze zijn prachtig.
16
00:01:19,910 --> 00:01:21,526
Hoe is de overstroming gebeurd?
17
00:01:21,747 --> 00:01:24,526
Onze buren, Goldie
en Raymond Huckabee,
18
00:01:24,550 --> 00:01:28,147
hebben een tweede waterleiding gelegd
en tegelijkertijd barstten onze leidingen.
19
00:01:28,214 --> 00:01:29,671
Dat gebeurt niet zomaar.
20
00:01:29,729 --> 00:01:32,057
Ik denk dat ze het opzettelijk
hebben gedaan.
21
00:01:32,595 --> 00:01:34,230
Misschien was het maar een ongeluk.
22
00:01:34,240 --> 00:01:36,447
Niet wat hen betreft, George.
23
00:01:36,952 --> 00:01:40,078
Ze hebben een hekel aan Julia en mij...
- Nee!
24
00:01:40,113 --> 00:01:43,696
Ze zijn kortaf, grof
en ik durf het te zeggen...
25
00:01:43,821 --> 00:01:45,380
kwaadaardig.
26
00:01:45,898 --> 00:01:47,686
Waar ga je heen vanavond?
27
00:01:48,994 --> 00:01:52,578
Toronto Mercy Hospital heeft
hun jaarlijkse diner voor fondsenwerving.
28
00:01:52,615 --> 00:01:55,425
Ik ga alleen voor Julia
en dan, in de ochtend,
29
00:01:55,463 --> 00:01:58,988
Ik ga naar Huckabee
en ik ga hem laten boeten.
30
00:02:08,682 --> 00:02:12,026
Het huis ligt tegenover dat
van detective Murdoch.
31
00:02:12,048 --> 00:02:13,999
Dit is van zijn buurman,
Raymond Huckabee.
32
00:02:14,017 --> 00:02:16,025
De twee schieten de laatste tijd
niet goed op.
33
00:02:16,049 --> 00:02:18,638
De krantenjongen heeft dit gemeld?
- Dat klopt.
34
00:02:18,680 --> 00:02:20,795
Hij zei dat de deur op een kier stond,
en toen hij naar binnen tuurde,
35
00:02:20,819 --> 00:02:22,364
hij zag een plas bloed op de vloer.
36
00:02:22,388 --> 00:02:24,546
Ik hoop dat er geen moord is gepleegd.
37
00:02:24,576 --> 00:02:26,957
Het is een te mooie ochtend
voor een lijk.
38
00:02:26,993 --> 00:02:28,785
Akkoord.
Ik had net mijn ontbijt.
39
00:02:28,833 --> 00:02:31,189
Het was ongebruikelijk dat detective Murdoch
40
00:02:31,225 --> 00:02:32,969
vanmorgen niet op het bureau was.
41
00:02:33,011 --> 00:02:35,518
Hij gaf geen antwoord aan de
telefoon in zijn hotel.
42
00:02:35,554 --> 00:02:38,155
Ik kan me niet herinneren
dat de detective te laat was.
43
00:02:38,171 --> 00:02:40,463
Misschien dook hij weer in de wijn.
44
00:02:40,811 --> 00:02:42,404
De politie van Toronto.
45
00:02:47,352 --> 00:02:48,602
Dat is Raymond Huckabee.
46
00:02:48,632 --> 00:02:50,700
Murdoch moet onmiddellijk
worden ge�nformeerd.
47
00:02:50,736 --> 00:02:51,999
Ik ga zelf naar zijn hotel.
48
00:02:52,023 --> 00:02:54,337
Ik zoek de telefoon
en bel de inspecteur.
49
00:02:54,379 --> 00:02:57,090
Wacht, detective, wat is dit?
50
00:03:06,699 --> 00:03:09,762
Murdoch? Murdoch? Ben je daar?
51
00:03:14,066 --> 00:03:16,224
Inspecteur.
- Wat is er?
52
00:03:16,260 --> 00:03:17,684
Weet je hoe laat het is?
53
00:03:18,544 --> 00:03:21,201
We hebben ons verslapen...
Ik heb een zwaar hoofd.
54
00:03:21,225 --> 00:03:23,365
Ja.
- Het heet een kater.
55
00:03:23,605 --> 00:03:25,829
Nee. Hebben we niet.
56
00:03:26,346 --> 00:03:29,268
We hebben slecht nieuws.
57
00:03:30,218 --> 00:03:32,539
Is er een moord gepleegd?
- Ja.
58
00:03:32,857 --> 00:03:34,935
Raymond Huckabee.
- Wat?
59
00:03:34,995 --> 00:03:36,895
Nee.
- Dat kan niet waar zijn.
60
00:03:36,925 --> 00:03:39,786
Ik vrees van wel. We komen van zijn huis.
61
00:03:39,911 --> 00:03:41,968
En we moeten hierover met je praten.
62
00:03:43,255 --> 00:03:44,715
Je manchetknoop.
63
00:03:50,919 --> 00:03:52,596
En dit werd ter plaatse gevonden?
64
00:03:52,620 --> 00:03:54,466
Naast het lichaam van Huckabee.
65
00:03:54,502 --> 00:03:56,570
Dit is zeker je manchetknoop!
66
00:03:56,695 --> 00:03:58,265
Je droeg ze gisteravond.
67
00:03:58,266 --> 00:04:01,598
Dit is belachelijk. Het kan eruit zien
als een van mijn manchetknopen,
68
00:04:01,622 --> 00:04:03,667
maar dat is het niet. De mijne zijn hier.
69
00:04:03,883 --> 00:04:06,485
Misschien heeft de moordenaar
dezelfde manchetknopen.
70
00:04:06,524 --> 00:04:09,851
Ik heb die aan William gegeven
als verjaardagscadeau.
71
00:04:09,904 --> 00:04:11,343
Ze waren van mijn vader.
72
00:04:11,367 --> 00:04:12,536
Ik snap het.
73
00:04:16,421 --> 00:04:18,758
Een van mijn manchetknopen ontbreekt.
74
00:04:21,417 --> 00:04:23,192
Kijk niet allemaal zo naar me.
75
00:04:23,274 --> 00:04:25,687
We moeten het vragen.
76
00:04:25,990 --> 00:04:27,947
Waar was je vannacht?
77
00:04:28,216 --> 00:04:30,116
We waren de hele nacht samen.
78
00:04:30,144 --> 00:04:32,929
We gingen naar het benefiet,
iedereen zag ons daar.
79
00:04:32,948 --> 00:04:35,320
En daarna?
- We kwamen naar hier,
80
00:04:35,338 --> 00:04:39,225
Ik had roomservice voor warme
melk voor mij en een sherry voor Julia.
81
00:04:39,245 --> 00:04:41,535
Ik vrees dat ik me niets kan herinneren
van daarna.
82
00:04:41,577 --> 00:04:44,608
En toen heb je je verslapen.
Heb je een slaapmiddel genomen?
83
00:04:44,622 --> 00:04:45,642
Nee...
84
00:04:45,906 --> 00:04:48,071
Maar het voelt alsof ik
er meerdere heb genomen.
85
00:04:50,037 --> 00:04:51,836
Er is nog vloeistof in de glazen.
86
00:04:51,855 --> 00:04:53,327
Ik zal ze testen op sedativa.
87
00:04:53,340 --> 00:04:55,934
Weet je, als er iemand
anders in deze situatie was,
88
00:04:56,146 --> 00:04:57,800
we zouden ze al hebben gearresteerd.
89
00:04:57,834 --> 00:05:00,695
Je had een motief en je manchetknoop
werd ter plaatse gevonden.
90
00:05:00,714 --> 00:05:03,513
Misschien moeten we dat overwegen,
91
00:05:03,956 --> 00:05:05,841
Iemand probeert je misschien erin
te luizen?
92
00:05:06,182 --> 00:05:08,385
Zo lijkt het.
93
00:05:09,582 --> 00:05:10,857
Maar wie?
94
00:05:16,382 --> 00:05:17,685
Dat meen je niet.
95
00:05:17,704 --> 00:05:19,084
Maar ik ben het, mr Crabtree.
96
00:05:19,113 --> 00:05:20,599
Het staat in je contract.
97
00:05:20,863 --> 00:05:22,503
Ik neem aan dat je je contract hebt gelezen.
98
00:05:22,537 --> 00:05:25,120
Maar dat is belachelijk.
Om nog maar te zwijgen van verspilling.
99
00:05:25,154 --> 00:05:26,782
Ik heb een kleine uitgeverij.
100
00:05:26,794 --> 00:05:28,817
We kunnen elke miskleun
niet bewaren.
101
00:05:28,837 --> 00:05:31,177
Je gaat alle exemplaren
van mijn boek vernietigen?
102
00:05:31,208 --> 00:05:33,382
Geen winkel zal hen nemen.
Wat moeten we doen?
103
00:05:33,560 --> 00:05:34,989
Geef het wat tijd.
104
00:05:35,046 --> 00:05:38,174
Je contract vermeldt dat wat
niet binnen twee maanden verkocht is,
105
00:05:38,194 --> 00:05:39,841
moet worden vernietigd.
106
00:05:41,731 --> 00:05:43,371
Kan ik wat kopie�n bewaren?
107
00:05:43,395 --> 00:05:45,234
Je hebt je kopie�n al.
108
00:05:45,359 --> 00:05:47,059
Goedendag, mr Crabtree.
109
00:05:51,291 --> 00:05:53,563
George.
- Miss Cherry.
110
00:05:53,587 --> 00:05:54,813
Het is geen goed moment.
111
00:05:54,837 --> 00:05:56,251
Ik dacht dat we vrienden waren.
112
00:05:56,275 --> 00:05:58,699
Dacht je?
- Vrienden vertellen elkaar dingen.
113
00:05:58,752 --> 00:06:01,315
Zoals het feit dat
de buurman van detective Murdoch
114
00:06:01,334 --> 00:06:03,309
vermoord werd in zijn eigen huis.
115
00:06:03,667 --> 00:06:05,037
Hoe weet je dat al?
116
00:06:05,071 --> 00:06:07,406
Het stond in de Toronto Examiner!
- Wat?
117
00:06:07,797 --> 00:06:10,920
Denk je dat de nabijheid van de detective
met het slachtoffer
118
00:06:10,944 --> 00:06:12,257
iets te maken had met zijn moord?
119
00:06:12,281 --> 00:06:14,330
Louise, zelfs als ik je wilde helpen,
120
00:06:14,349 --> 00:06:16,277
Detective Murdoch heeft
een richtlijn...
121
00:06:16,316 --> 00:06:18,801
om niet te praten...
- "Niet met Miss Cherry praten".
122
00:06:19,115 --> 00:06:20,469
Maar kun je iets zeggen over
123
00:06:20,495 --> 00:06:23,852
dat een onevenredig aantal mensen
dicht bij de detective
124
00:06:23,862 --> 00:06:25,213
dood eindigen?
125
00:06:40,547 --> 00:06:43,057
Bedankt voor het komen,
mevr Huckabee. Gaat u zitten.
126
00:06:43,182 --> 00:06:44,891
Wat had ik anders kunnen doen?
127
00:06:45,016 --> 00:06:48,588
Kun je ons vertellen of er iemand was
die je man kwaad wenste?
128
00:06:48,589 --> 00:06:51,700
Ja. E�n man en slechts ��n man.
129
00:06:51,994 --> 00:06:53,864
Detective William Murdoch.
130
00:06:53,946 --> 00:06:56,298
Mevr Huckabee...
- Ik word niet tot zwijgen gebracht!
131
00:06:57,077 --> 00:07:00,333
Ik kan je alles vertellen over hoe
die man mijn lieve Ray plaagde.
132
00:07:01,578 --> 00:07:04,536
Naast hem en zijn vrouw wonen
was het ergste wat we ooit hebben gedaan.
133
00:07:04,964 --> 00:07:08,074
Ik begrijp dat je bij je moeder
verbleef deze week.
134
00:07:08,105 --> 00:07:11,496
Weet u hoe laat Mr Huckabee
gisterochtend het huis verliet?
135
00:07:13,074 --> 00:07:15,967
Ik sprak hem aan de telefoon
voordat hij naar kantoor ging.
136
00:07:16,602 --> 00:07:18,035
Om 8 uur.
137
00:07:18,552 --> 00:07:21,403
Ik wist niet dat het de laatste keer
zou zijn dat ik zijn stem hoorde.
138
00:07:32,866 --> 00:07:35,557
Die man deed allerlei rare dingen.
139
00:07:36,475 --> 00:07:39,889
Ons zijn grasmaaier lenen en
dan terughalen midden in de nacht.
140
00:07:39,927 --> 00:07:42,308
De bouten op onze wagenwielen losdraaien.
141
00:07:42,500 --> 00:07:44,976
Hij beschuldigde Raymond er zelfs van
mij te hebben vermoord!
142
00:07:45,250 --> 00:07:47,346
Dat klinkt helemaal niet als Murdoch.
143
00:07:49,088 --> 00:07:51,411
Ik wist dat niemand hier
me zou geloven.
144
00:07:52,089 --> 00:07:54,763
Daarom heb ik dit meegenomen.
145
00:07:55,374 --> 00:07:57,206
Een dossier over William Murdoch.
146
00:07:57,245 --> 00:07:58,803
Bewijs van alles wat ik je heb verteld.
147
00:07:58,822 --> 00:08:00,197
Meen je het?
148
00:08:00,231 --> 00:08:04,206
Die man en zijn vrouw voeren
een intimidatiecampagne tegen ons.
149
00:08:05,006 --> 00:08:06,974
Ik wist dat niemand ons zou geloven, dus
150
00:08:07,382 --> 00:08:10,136
Ik heb een priv�-detective
een paar weken geleden ingehuurd.
151
00:08:11,091 --> 00:08:12,815
Het moet mijn vrouwelijke intu�tie
zijn geweest.
152
00:08:12,837 --> 00:08:14,511
Ik ben een beetje helderziend, weet je.
153
00:08:15,559 --> 00:08:17,261
Soms heel helderziend.
154
00:08:17,660 --> 00:08:19,161
Inderdaad.
155
00:08:23,922 --> 00:08:26,860
Ik heb ontdekt dat ik gisteravond
was gedrogeerd.
156
00:08:26,899 --> 00:08:29,991
Er zat een kalmerend middel in de drank
en ik kon het isoleren.
157
00:08:30,237 --> 00:08:31,790
Het noemt barbital,
158
00:08:31,800 --> 00:08:34,416
het is een nieuwe substantie
minder bitter dan bromide.
159
00:08:34,421 --> 00:08:36,387
Dus jullie waren allebei gedrogeerd.
160
00:08:36,426 --> 00:08:39,355
Ik wel. Ik vond het alleen in mijn glas.
161
00:08:39,408 --> 00:08:41,743
Ik vond niets in William's glas
behalve melk.
162
00:08:41,868 --> 00:08:43,029
Onmogelijk.
163
00:08:43,058 --> 00:08:45,159
Ik voelde zeker dat ik was verdoofd.
164
00:08:45,193 --> 00:08:47,461
Wil je dit eens bekijken?
- Wat is het?
165
00:08:47,586 --> 00:08:50,577
Goldie Huckabee liet je volgen
door een priv�-detective
166
00:08:50,591 --> 00:08:51,870
de afgelopen weken.
167
00:08:51,913 --> 00:08:53,631
Het is verdomd bewijs, Murdoch.
168
00:08:53,991 --> 00:08:56,126
Indirect, op zijn best.
169
00:08:56,149 --> 00:08:58,584
Heb je ingebroken in hun tuinhuisje?
170
00:08:59,084 --> 00:09:00,416
Natuurlijk niet.
171
00:09:00,431 --> 00:09:02,822
Ik probeerde de deur maar deze was op slot.
172
00:09:02,923 --> 00:09:04,824
Ik wilde mijn grasmaaier terug.
173
00:09:04,949 --> 00:09:07,460
Je hebt de bouten losgemaakt
op hun wagenwielen.
174
00:09:08,284 --> 00:09:11,218
Raymond Huckabee vroeg
me om ze aan te spannen.
175
00:09:11,299 --> 00:09:13,736
Hij had niet het juiste gereedschap.
Zoals altijd.
176
00:09:13,745 --> 00:09:17,370
Het is jouw woord tegen deze
onderzoeker en een rouwende weduwe.
177
00:09:17,404 --> 00:09:19,499
We moeten bewijs verzamelen
178
00:09:19,514 --> 00:09:22,000
dat weg wijst van de detective.
179
00:09:22,928 --> 00:09:26,264
Miss Hart zou haar postmortem
moeten gedaan hebben. Zullen we?
180
00:09:26,279 --> 00:09:27,659
Ga maar.
181
00:09:28,029 --> 00:09:30,559
Ik ga aan een tijdlijn werken.
182
00:09:36,490 --> 00:09:39,735
Ik heb de tijd van overlijden beperkt tot
tussen 8 en 10 uur 's avonds.
183
00:09:39,753 --> 00:09:41,660
We waren toen aan het eten.
184
00:09:41,762 --> 00:09:43,062
Dat is goed nieuws voor jou.
185
00:09:43,079 --> 00:09:45,498
Hij had steekwonden op
beide kanten van zijn lichaam?
186
00:09:45,506 --> 00:09:48,459
Drie aan de voorkant,
en deze drie op zijn rug.
187
00:09:48,584 --> 00:09:50,527
Allemaal gemaakt met verschillende wapens.
188
00:09:50,912 --> 00:09:54,040
Zes verschillende moordwapens?
E�n steek elk.
189
00:09:54,556 --> 00:09:55,775
Het slaat nergens op.
190
00:09:55,792 --> 00:09:59,045
Nog meer vreemd, alle wonden
hebben dezelfde hoek.
191
00:09:59,170 --> 00:10:01,582
Ik vond ook bloed in zijn voeten,
192
00:10:01,707 --> 00:10:03,795
suggereert dat een tijdje
na de dood
193
00:10:03,817 --> 00:10:05,351
Mr. Huckabee rechtop was.
194
00:10:06,031 --> 00:10:08,220
Dus hij stond recht nadat
hij werd vermoord.
195
00:10:08,321 --> 00:10:10,923
Toen werd hij neergelegd of viel.
196
00:10:11,147 --> 00:10:13,283
Heb je verdedigende wonden gevonden?
197
00:10:13,566 --> 00:10:14,745
Geen.
198
00:10:16,678 --> 00:10:18,097
Ik heb een idee.
199
00:10:20,077 --> 00:10:23,746
Gezien het zeer onwaarschijnlijk is
200
00:10:23,770 --> 00:10:25,930
dat zes verschillende aanvallers
201
00:10:25,954 --> 00:10:29,416
Mr. Huckabee allemaal
op hetzelfde moment neerstaken
202
00:10:29,460 --> 00:10:33,783
en nee, George, ik geloof niet
dat het zes kung-fu-moordenaars waren.
203
00:10:33,816 --> 00:10:35,163
Het hadden er drie kunnen zijn.
204
00:10:36,168 --> 00:10:37,919
Als ze allemaal een mes in elke hand hadden.
205
00:10:38,871 --> 00:10:40,597
Misschien is het mogelijk
206
00:10:40,958 --> 00:10:43,300
dat er helemaal niemand was
207
00:10:43,589 --> 00:10:45,041
toen Mr. Huckabee werd vermoord.
208
00:10:45,070 --> 00:10:47,239
Wat is dit dan, een soort moordapparaat?
209
00:10:47,667 --> 00:10:50,201
Het zou een structuur vereisen
210
00:10:50,225 --> 00:10:52,043
om de messen te ondersteunen,
211
00:10:52,077 --> 00:10:54,967
bevestigd aan een struikeldraad
of een schakelaar.
212
00:10:55,001 --> 00:10:56,621
Misschien geactiveerd door de deur.
213
00:10:56,900 --> 00:11:00,531
Toen Mr. Huckabee thuiskwam, hij activeerde
het apparaat en stak zichzelf neer.
214
00:11:01,267 --> 00:11:05,919
De kracht van de wapens
zou sterke veren hebben vereist.
215
00:11:05,953 --> 00:11:07,443
Het is duivels.
216
00:11:07,746 --> 00:11:10,320
Een complexe machine.
De enige persoon die ik ken
217
00:11:10,329 --> 00:11:12,449
die zoiets zou kunnen maken is...
218
00:11:15,238 --> 00:11:16,884
Ik deed het niet.
219
00:11:17,630 --> 00:11:20,672
Maar de omstandigheden van deze moord
220
00:11:20,797 --> 00:11:23,630
zijn zodanig dat een apparaat als dit
221
00:11:23,636 --> 00:11:28,120
kon worden gebruikt om Mr Huckabee
zes keer neer te steken, allemaal tegelijk.
222
00:11:28,361 --> 00:11:32,004
Waarom zou iemand zo'n apparaat bouwen?
223
00:11:32,035 --> 00:11:34,465
Zodat ze niet hoeven daar te zijn
bij de moord.
224
00:11:34,713 --> 00:11:37,610
Ze zouden een alibi hebben.
225
00:11:37,637 --> 00:11:39,055
Maar er was geen apparaat.
226
00:11:39,084 --> 00:11:41,108
Misschien heeft de moordenaar
bewijs achtergelaten.
227
00:11:41,133 --> 00:11:44,072
Ik heb de foto's van de sc�ne.
228
00:11:47,360 --> 00:11:49,327
Wat zijn deze tekens aan de muur?
229
00:11:50,087 --> 00:11:52,915
Gaten. Gaten, zie je.
230
00:11:52,972 --> 00:11:55,598
Een apparaat had kunnen zijn
vastgemaakt aan de muur.
231
00:11:55,829 --> 00:11:57,628
William! Kijk! Ik wist het!
232
00:11:57,642 --> 00:11:58,993
Dat is onze pelikaan.
233
00:11:59,118 --> 00:12:01,233
Goldie heeft het toch gestolen.
234
00:12:01,277 --> 00:12:03,888
Wat nog belangrijker is, deze
gaten bewijzen dat een apparaat
235
00:12:03,912 --> 00:12:05,704
aan de muur kon zijn vastgeschroefd.
236
00:12:06,019 --> 00:12:08,207
Ze zouden het eerder op de dag
opgezet hebben,
237
00:12:08,217 --> 00:12:10,972
dan afgebroken
nadat Huckabee dood was.
238
00:12:12,386 --> 00:12:15,118
Miss Hart, onze zonnestraal. Kom binnen.
239
00:12:15,243 --> 00:12:16,825
Ik dacht dat je het zou willen weten,
240
00:12:16,840 --> 00:12:19,394
Ik heb enkele huidmonsters onderzocht
van rond de wonden.
241
00:12:19,408 --> 00:12:20,528
Wat heb je gevonden?
242
00:12:20,562 --> 00:12:22,476
Fijn gemaaid gras.
243
00:12:22,500 --> 00:12:23,765
Grasresten?
244
00:12:24,640 --> 00:12:27,593
Hadden Huckabee en jij
geen ruzie over je grasmaaier?
245
00:12:27,718 --> 00:12:30,185
En deze diepe snee hier
246
00:12:30,204 --> 00:12:33,031
had door een grasmaaierblad
kunnen gemaakt zijn.
247
00:12:38,086 --> 00:12:40,101
Water lijkt te zijn teruggetrokken.
248
00:12:40,534 --> 00:12:42,135
Wel een beetje een muffe geur.
249
00:12:42,183 --> 00:12:44,592
Ok� dan, Crabbers.
Laat het mij doen.
250
00:12:45,390 --> 00:12:47,819
Verdomd, dit is zwaar.
- Voorzichtig.
251
00:12:47,829 --> 00:12:49,695
Je moet tillen met je knie�n, niet je rug.
252
00:12:49,733 --> 00:12:51,715
Sta daar niet,
help me even.
253
00:12:56,082 --> 00:12:57,818
Waarom doen we dit niet buiten?
254
00:12:57,866 --> 00:13:00,271
Het is te helder buiten.
We hebben duisternis nodig.
255
00:13:09,216 --> 00:13:11,678
William. Dat kan niet waar zijn!
256
00:13:11,692 --> 00:13:13,578
Op dit mes zit bloed.
257
00:13:14,102 --> 00:13:15,651
Niet alleen het mes.
258
00:13:22,123 --> 00:13:24,840
Verdomd, Murdoch. Als ik
je niet zo goed kende...
259
00:13:24,874 --> 00:13:28,173
Ik zou er heel schuldig uitzien.
260
00:13:33,988 --> 00:13:35,555
Je gelooft hem toch wel?
261
00:13:35,575 --> 00:13:36,964
Dat iemand hem erin luist?
262
00:13:37,008 --> 00:13:39,244
Natuurlijk. Murdoch zou niemand vermoorden.
263
00:13:39,330 --> 00:13:42,546
We weten dat. Maar we kunnen het niet
veel langer verzwijgen.
264
00:13:42,569 --> 00:13:44,623
Louise Cherry stelt al vragen.
265
00:13:44,676 --> 00:13:47,201
Wat met Goldie Huckabee?
- Wat met haar?
266
00:13:47,441 --> 00:13:49,725
Ze heeft mijn pelikaan gestolen.
267
00:13:49,759 --> 00:13:52,554
Ze is duidelijk van de criminele soort.
268
00:13:52,558 --> 00:13:53,889
Misschien heeft ze haar man vermoord?
269
00:13:53,904 --> 00:13:56,550
Ze was in Unionville met haar moeder.
Ik controleerde het.
270
00:13:56,675 --> 00:13:58,902
Ze heeft me verteld
271
00:13:59,027 --> 00:14:01,301
dat hun vorige buren in Kingston
272
00:14:01,311 --> 00:14:03,201
onder mysterieuze omstandigheden stierven.
273
00:14:03,778 --> 00:14:06,469
Ik zal Parker naar Kingston sturen.
Zien of hij iets kan vinden.
274
00:14:06,493 --> 00:14:08,853
Denk je echt dat ze zoiets had
hebben doen?
275
00:14:09,129 --> 00:14:12,503
Deze moord vereist
planning en vindingrijkheid.
276
00:14:13,214 --> 00:14:15,556
Ik vraag me af of ze
het geestelijke vermogen heeft.
277
00:14:17,956 --> 00:14:20,807
Heeft iemand deze priv�-detective
gesproken?
278
00:14:21,235 --> 00:14:23,487
Mevr Huckabee gaf me zijn kaart.
279
00:14:25,218 --> 00:14:27,540
Private Investigations, Inc.
280
00:14:33,604 --> 00:14:34,840
Kom binnen.
281
00:14:37,942 --> 00:14:40,116
We zoeken een priv�-detective.
282
00:14:43,694 --> 00:14:45,307
Ralph Fellows.
283
00:14:45,432 --> 00:14:46,965
Detective Murdoch.
284
00:14:47,067 --> 00:14:48,467
We zien elkaar opnieuw.
285
00:14:53,701 --> 00:14:55,249
Je kunt me niet arresteren.
286
00:14:55,297 --> 00:14:56,523
Dat kunnen we wel.
287
00:14:56,795 --> 00:14:58,229
Dit is wat er gaat gebeuren.
288
00:14:58,330 --> 00:14:59,990
Je zit een tijdje in onze cellen.
289
00:15:00,033 --> 00:15:01,534
Dan kom je voor de rechtbank.
290
00:15:01,659 --> 00:15:02,899
En dan ga je hangen.
291
00:15:02,918 --> 00:15:04,274
Waarvoor precies?
292
00:15:04,503 --> 00:15:06,515
Mr. Fellows, je was verantwoordelijk
293
00:15:06,534 --> 00:15:09,940
voor meerdere moorden
ge�nspireerd door mijn politiehandleiding.
294
00:15:10,041 --> 00:15:11,785
En nu hebben we reden om te geloven
295
00:15:11,794 --> 00:15:14,433
dat je schuldig bent aan de moord
op Raymond Huckabee.
296
00:15:14,487 --> 00:15:16,627
Heb ik voor de vrouw gewerkt? Ja.
297
00:15:16,687 --> 00:15:19,146
Heb ik haar man vermoord? Nee.
298
00:15:19,375 --> 00:15:20,469
Waarom zou ik?
299
00:15:20,485 --> 00:15:22,789
Om detective Murdoch erin te luizen,
dat is waarom.
300
00:15:22,825 --> 00:15:23,988
Omdat je een gek bent.
301
00:15:24,032 --> 00:15:25,923
Waar was je gisteren, Mr Fellows?
302
00:15:25,945 --> 00:15:27,391
Ik werkte aan een zaak.
303
00:15:27,422 --> 00:15:30,076
Ik heb een zeer succesvolle zaak.
304
00:15:30,667 --> 00:15:32,966
Ik heb hier eigenlijk geen tijd voor.
305
00:15:33,091 --> 00:15:34,774
Ik heb een andere afspraak.
306
00:15:34,813 --> 00:15:37,059
De enige plek waar je gaat
zijn onze cellen.
307
00:15:38,689 --> 00:15:40,425
Voel je je goed, detective.
308
00:15:41,064 --> 00:15:42,396
Genoeg slaap gehad?
309
00:15:42,521 --> 00:15:44,262
Hou je mond. Kom op.
310
00:15:51,490 --> 00:15:54,178
Ik kan Ralph Fellows niet arresteren
voor die moorden.
311
00:15:54,187 --> 00:15:55,351
Hij moet worden vrijgelaten.
312
00:15:55,375 --> 00:15:57,549
Maar hij is schuldig!
- Volgens wie?
313
00:15:57,556 --> 00:15:59,545
Detective Murdoch heeft alleen
maar een gevoel
314
00:15:59,558 --> 00:16:01,488
dat Mr. Fellows die misdaden heeft begaan.
315
00:16:01,613 --> 00:16:02,752
Geen hard bewijs.
316
00:16:02,761 --> 00:16:04,248
Met genoeg tijd...
317
00:16:04,262 --> 00:16:06,657
We kunnen mannen niet opsluiten
tot we een zaak opbouwen
318
00:16:06,686 --> 00:16:08,316
tegen hen uit het niets.
319
00:16:09,465 --> 00:16:10,917
Ik vertrouw Murdoch.
320
00:16:11,273 --> 00:16:14,996
Je hebt niet alleen geen hard bewijs
dat mr Fellows die moorden pleegde,
321
00:16:15,020 --> 00:16:17,987
je hebt nu geen bewijs dat
hij Mr Huckabee vermoordde.
322
00:16:18,511 --> 00:16:22,205
De man probeerde zijn eigen zus
erin te luizen voor moord vorig jaar.
323
00:16:22,561 --> 00:16:23,975
Hij is duivels.
324
00:16:24,056 --> 00:16:25,884
Van wat je me hebt verteld,
325
00:16:25,898 --> 00:16:28,892
alle aanwijzingen wijzen naar jezelf,
detective Murdoch.
326
00:16:28,920 --> 00:16:30,436
Dat is wat hij wil dat je denkt.
327
00:16:30,455 --> 00:16:32,595
Kun je me vertellen waarom hij
zoveel moeite zou doen
328
00:16:32,615 --> 00:16:33,908
om jou erbij te betrekken?
329
00:16:34,683 --> 00:16:39,897
Sinds we elkaar hebben ontmoet is de man
jaloers op mijn superieure intellect.
330
00:16:39,945 --> 00:16:43,100
Zijn enige doel
is om mij te vernederen.
331
00:16:43,903 --> 00:16:45,354
Je klinkt belachelijk.
332
00:16:45,585 --> 00:16:47,321
Zoek dit uit, inspecteur.
333
00:16:47,446 --> 00:16:49,548
En detective Murdoch, blijf hierbuiten.
334
00:16:49,909 --> 00:16:51,847
Voordat ik je zelf moet aanklagen.
335
00:16:56,607 --> 00:16:59,949
De detective gaat me niet zelf
buiten laten?
336
00:16:59,987 --> 00:17:02,479
Hij zal zeker contact houden.
337
00:17:02,522 --> 00:17:03,950
Je aktetas.
338
00:17:04,816 --> 00:17:08,529
Dit bewijst waar ik
twee dagen geleden was.
339
00:17:08,654 --> 00:17:09,861
Ik was aan het werk,
340
00:17:09,885 --> 00:17:12,376
deze kerel volgen
toen hij een ontuchthuis verliet.
341
00:17:12,679 --> 00:17:15,439
Ik moet met hem praten.
- Zijn naam staat op de achterkant.
342
00:17:15,525 --> 00:17:17,301
Ik ben heel grondig.
343
00:17:26,044 --> 00:17:28,555
Ik kan niet geloven dat hij niet
gearresteerd wordt.
344
00:17:28,589 --> 00:17:30,529
We vatten hem voor de moord
op Huckabee.
345
00:17:30,623 --> 00:17:34,704
We moeten precies weten
wanneer dit moordapparaat is ge�nstalleerd.
346
00:17:34,786 --> 00:17:36,623
En wanneer het werd afgebroken.
347
00:17:36,748 --> 00:17:39,018
Ik zal met iedereen
in je buurt spreken,
348
00:17:39,047 --> 00:17:41,518
en iedereen die toegang had
tot het Huckabee-huis.
349
00:17:41,538 --> 00:17:43,312
We moeten je huis controleren.
350
00:17:43,336 --> 00:17:45,101
Fellows liet misschien
vingerafdrukken achter
351
00:17:45,115 --> 00:17:47,067
toen hij de spullen terugbracht.
352
00:17:47,091 --> 00:17:49,500
Heel goed, George.
- Doe het snel.
353
00:17:49,601 --> 00:17:52,336
Ze zullen ons dit onderzoek
niet veel langer laten doen.
354
00:17:52,647 --> 00:17:55,513
Samen lossen we het op.
Maak je geen zorgen, William.
355
00:17:58,951 --> 00:18:01,990
Miss Louise Cherry, als ik me niet vergis,
356
00:18:02,009 --> 00:18:04,019
van de Toronto Telegraph?
357
00:18:04,669 --> 00:18:05,950
Dat ben ik.
358
00:18:06,051 --> 00:18:08,689
Ik heb wat informatie
over de zaak Huckabee.
359
00:18:09,936 --> 00:18:13,316
De moordenaar is niemand anders
dan detective Murdoch.
360
00:18:13,369 --> 00:18:16,293
Dat lijkt me moeilijk te geloven.
- Ik heb bewijs.
361
00:18:16,558 --> 00:18:20,318
Hoe?
- Wil je het exclusief of niet?
362
00:18:27,964 --> 00:18:29,185
Moet de laatste zijn.
363
00:18:30,408 --> 00:18:33,552
Heb je het artikel gezien
over de Huckabee zaak? Van Louise Cherry?
364
00:18:33,599 --> 00:18:36,791
Wat Louise Cherry schrijft in de krant
moet kritisch bekeken worden.
365
00:18:36,815 --> 00:18:38,883
Ze zegt dat je boek zwak is.
366
00:18:38,916 --> 00:18:40,235
Ze heeft het soms juist.
367
00:18:40,251 --> 00:18:42,836
Raymond Huckabee's baas was
zo verdiept in je boek,
368
00:18:42,860 --> 00:18:44,955
hij kon niet stoppen met lezen
het hele dag.
369
00:18:45,029 --> 00:18:47,570
Werkelijk?
- Daarom herinnert hij zich de exacte tijd
370
00:18:47,592 --> 00:18:49,364
Mr. Huckabee op het werk vertrok.
Hij keek alleen op
371
00:18:49,379 --> 00:18:51,836
toen Mr. Huckabee afscheid
nam om 17:35 uur.
372
00:18:52,043 --> 00:18:53,947
Tenminste iemand heeft mijn boek gelezen.
373
00:18:54,466 --> 00:18:57,622
Hoe komt Louise Cherry
te praten met Huckabee's baas?
374
00:18:57,636 --> 00:18:59,610
Ze lijkt behoorlijk wat informatie
te hebben.
375
00:18:59,638 --> 00:19:02,773
Ze schrijft dat detective Murdoch
zowel verdachte als speurder is.
376
00:19:02,802 --> 00:19:04,208
Hoe wist ze dat?
377
00:19:04,408 --> 00:19:07,448
"Mr. Ralph Fellows,
een priv�-detective
378
00:19:07,491 --> 00:19:11,122
gaf me vertrouwelijke details
van deze zaak. "
379
00:19:11,555 --> 00:19:13,022
Ongelooflijk.
380
00:19:14,610 --> 00:19:16,120
De huishoudster van de Huckabee
381
00:19:16,129 --> 00:19:19,394
was in het huis tot 14:00.
382
00:19:19,462 --> 00:19:23,544
Huckabee verliet het werk om 17:35.
383
00:19:23,573 --> 00:19:26,257
Hij ging toen naar een restaurant,
384
00:19:26,291 --> 00:19:29,916
waar hij alleen dineerde tot 19:30.
385
00:19:29,993 --> 00:19:31,931
Nadien kwam hij thuis,
386
00:19:31,941 --> 00:19:34,304
begroette zijn buurvrouw, mevr Hager,
387
00:19:34,317 --> 00:19:38,540
om ongeveer 20.00.
388
00:19:39,958 --> 00:19:42,569
Miss Hart zei dat hij was vermoord
tussen 20:00 en 22:00.
389
00:19:42,781 --> 00:19:44,882
Dus het apparaat moet ge�nstalleerd zijn
390
00:19:44,921 --> 00:19:47,022
tussen 14 en 20 uur.
391
00:19:47,234 --> 00:19:50,268
Mevr Hager vertelde me dat ze
op haar veranda zat
392
00:19:50,283 --> 00:19:54,866
tussen iets na 18:00 en 20:00,
393
00:19:54,899 --> 00:19:57,641
en niemand zal met Fellows' beschrijving.
394
00:19:58,213 --> 00:19:59,704
Dat beperkt het.
395
00:20:01,026 --> 00:20:04,686
Mevr Hager verwees me ook
naar mevr Schmidt,
396
00:20:04,705 --> 00:20:07,422
die me vertelde dat ze
aan het tuinieren was tussen
397
00:20:07,658 --> 00:20:13,747
15:30 en 18:00 en zag niets.
398
00:20:13,852 --> 00:20:15,905
Verdere beperking.
399
00:20:16,127 --> 00:20:18,089
Denken mijn buren dat ik schuldig ben?
400
00:20:18,116 --> 00:20:21,474
Dat heeft geen gevolgen.
- Wel als ik ze elke dag moet zien.
401
00:20:21,642 --> 00:20:24,861
Als ze denken dat je een moordenaar bent
je hebt tenminste je privacy.
402
00:20:24,984 --> 00:20:29,673
Ik heb een afspraak met de
kerel die Fellows volgde.
403
00:20:29,709 --> 00:20:31,715
Ik ga zien of hij inderdaad
404
00:20:31,734 --> 00:20:35,312
in het ontuchthuis was tussen
14:00 en 16:30
405
00:20:35,476 --> 00:20:37,159
op de dag van de moord.
406
00:20:37,168 --> 00:20:40,385
Gelukkig kan ik zeker zeggen
waar ik toen was.
407
00:20:40,629 --> 00:20:43,049
Uitstekend.
- Ik interviewde een ooggetuige
408
00:20:43,086 --> 00:20:46,180
in de zaak Osbourne.
Vertrok om 13:30.
409
00:20:46,214 --> 00:20:49,186
Een uur rijden naar zijn huis,
en we spraken twintig minuten.
410
00:20:49,220 --> 00:20:51,422
Een uur terug en ik was
de rest van de dag
411
00:20:51,437 --> 00:20:52,783
hier op het bureau.
412
00:20:56,626 --> 00:20:57,838
Mr Templeton.
413
00:20:58,684 --> 00:21:01,492
Zie ik eruit als een dwaas,
detective Murdoch?
414
00:21:02,127 --> 00:21:03,416
Nee, meneer.
415
00:21:04,950 --> 00:21:06,758
Ik ging net weg.
416
00:21:09,427 --> 00:21:11,553
Ik werd aangesproken
door een verslaggever,
417
00:21:11,571 --> 00:21:14,011
die vroeg waarom de hoofdverdachte
418
00:21:14,029 --> 00:21:15,760
ook de leidende detective was?
419
00:21:16,398 --> 00:21:19,127
Ik kan het uitleggen.
- Ik hoop het.
420
00:21:19,614 --> 00:21:21,811
Weet je nog dat ik je vertelde
dat deze Ralph Fellows
421
00:21:21,840 --> 00:21:23,634
een persoonlijke vendetta heeft tegen mij?
422
00:21:23,649 --> 00:21:25,837
En je klonk parano�de.
423
00:21:26,958 --> 00:21:28,151
Ik kan het je bewijzen.
424
00:21:28,180 --> 00:21:30,368
Ik heb gewoon wat meer tijd nodig.
425
00:21:32,465 --> 00:21:33,957
Je hebt zes uur.
426
00:21:34,879 --> 00:21:38,067
Beloof me dat de avondeditie
een andere kop zal hebben.
427
00:21:41,466 --> 00:21:42,987
Murdoch...
- Laat maar.
428
00:21:48,344 --> 00:21:50,499
Hoezeer het me moeilijk valt,
429
00:21:50,624 --> 00:21:52,649
Ralph Fellows heeft uitstekend werk verricht
430
00:21:52,659 --> 00:21:54,544
om me schuldig te maken aan moord.
431
00:21:55,346 --> 00:21:58,000
Dit zijn de wapens en gereedschappen
gebruikt om het apparaat te maken.
432
00:21:58,337 --> 00:21:59,756
Dan heeft hij ze in je huis gelegd?
433
00:21:59,784 --> 00:22:01,694
Hij plaatste ze daar niet alleen,
434
00:22:01,709 --> 00:22:04,978
hij bouwde het apparaat met items
die al in mijn huis waren.
435
00:22:05,041 --> 00:22:07,210
Mijn schroevendraaier, mijn deurscharnier.
436
00:22:07,219 --> 00:22:10,194
Zelfs de veren van mijn
geautomatiseerd dagbedmechanisme...
437
00:22:10,643 --> 00:22:13,364
Ik heb kruisverwijzingen gemaakt van
het gereedschap met de wonden.
438
00:22:13,412 --> 00:22:16,255
Er zijn er vijf en ik heb
de overeenkomende wonden,
439
00:22:16,279 --> 00:22:18,895
hier, hier en hier.
440
00:22:19,150 --> 00:22:21,045
Wat is deze? Ziet er vreemd uit.
441
00:22:21,272 --> 00:22:24,411
Ik heb deze bepaalde vorm
nooit eerder gezien.
442
00:22:24,767 --> 00:22:27,272
Het wapen moet een kort mes hebben gehad.
443
00:22:27,320 --> 00:22:28,950
De punctie is slechts vier centimeter,
444
00:22:28,970 --> 00:22:31,052
en er is blauwe plekken
rondom in een cirkel.
445
00:22:31,321 --> 00:22:35,544
Een cirkel met lijnen die
elkaar snijden in een sterpatroon.
446
00:22:36,087 --> 00:22:37,287
Ik weet wat het is.
447
00:22:37,388 --> 00:22:38,388
Doe je dat?
448
00:22:40,551 --> 00:22:42,855
Toen Margaret hoorde
over Higgins sneeuwski�n,
449
00:22:42,883 --> 00:22:44,018
ze wilde het proberen.
450
00:22:44,244 --> 00:22:46,010
Dus liet ze me alle spullen kopen.
451
00:22:46,361 --> 00:22:49,424
Deze blauwe plek is gemaakt door
het uiteinde van een skistok.
452
00:22:49,703 --> 00:22:52,079
Waarom zou Ralph Fellows
een skistok gebruiken?
453
00:22:52,122 --> 00:22:53,537
Omdat het onderscheidend is.
454
00:22:53,638 --> 00:22:56,267
En er is maar ��n plaats
in Toronto dat ze verkoopt.
455
00:22:57,743 --> 00:23:00,133
Ja, ik heb het hier.
456
00:23:00,144 --> 00:23:01,542
Laten we eens kijken...
457
00:23:01,880 --> 00:23:04,722
We hebben wel een paar skistokken verkocht.
458
00:23:04,847 --> 00:23:06,850
Ik vond het vreemd omdat het zomer was.
459
00:23:07,632 --> 00:23:09,219
En jij hebt ze verkocht?
460
00:23:09,247 --> 00:23:12,422
Nee, dat zou mijn luie schoonzoon zijn.
461
00:23:12,858 --> 00:23:16,332
Ik ken de dag waarop we ze verkochten.
Hier is het.
462
00:23:18,753 --> 00:23:21,899
Een paar skistokken, verkocht aan een...
463
00:23:22,000 --> 00:23:23,677
William Murdoch.
464
00:23:24,769 --> 00:23:26,911
Dat is een vreselijk goede vervalsing.
465
00:23:29,141 --> 00:23:32,730
Zoals je duidelijk kunt zien
is dat niet mijn handtekening.
466
00:23:33,811 --> 00:23:35,392
Ze zien er voor mij hetzelfde uit.
467
00:23:35,413 --> 00:23:37,953
Als Murdoch het zegt
is het een vervalsing.
468
00:23:37,982 --> 00:23:40,081
De meest gekwalificeerde
om vervalsingen te onderscheiden
469
00:23:40,099 --> 00:23:42,203
is ook de verdachte van moord.
470
00:23:43,868 --> 00:23:46,346
Vertel me wat je hebt ontdekt
in de afgelopen zes uur.
471
00:23:46,394 --> 00:23:47,928
Hoe zit het met het alibi van Fellows?
472
00:23:48,053 --> 00:23:50,886
Het onderwerp van Mr. Fellows '
bewaking bevestigd
473
00:23:50,896 --> 00:23:53,594
dat hij aan het ontuchthuis was om 3 uur
474
00:23:53,613 --> 00:23:54,830
op de dag van de moord.
475
00:23:54,866 --> 00:23:56,854
Daarom was Mr. Fellows dat ook.
476
00:23:56,901 --> 00:24:00,766
Tenzij Mr. Fellows iemand anders
heeft betaald om foto's te maken.
477
00:24:02,934 --> 00:24:06,589
Mr Templeton, u moet
geloven dat ik er word ingeluisd.
478
00:24:07,311 --> 00:24:09,739
De man is geobsedeerd door mijn ondergang,
479
00:24:09,748 --> 00:24:12,567
alles wat hij wil is mij vernietigen.
480
00:24:13,985 --> 00:24:15,567
Ik verzeker je dat met de tijd,
481
00:24:15,600 --> 00:24:17,337
we kunnen bewijzen dat
Murdoch onschuldig is.
482
00:24:17,355 --> 00:24:18,678
De tijd is op.
483
00:24:19,501 --> 00:24:21,183
Het is overal bekend.
484
00:24:21,308 --> 00:24:23,660
Het kost mijn kop als ik niks doe.
485
00:24:27,176 --> 00:24:30,672
William Murdoch,
het bewijsmateriaal beoordeeld,
486
00:24:30,884 --> 00:24:34,538
Ik moet je een advocaat aanraden
en om te zwijgen
487
00:24:34,663 --> 00:24:37,368
met het risico jezelf verder
te belasten.
488
00:24:38,245 --> 00:24:41,584
Ik heb geen andere keuze dan
u in hechtenis te nemen
489
00:24:41,608 --> 00:24:44,628
en aan te klagen voor de
moord op Raymond Huckabee.
490
00:24:49,115 --> 00:24:50,947
Deze Fellows is ons te slim af.
491
00:24:50,981 --> 00:24:52,777
Overal waar we komen, is hij een stap voor.
492
00:24:52,818 --> 00:24:54,653
Hij moet dit gedurende maanden
gepland hebben
493
00:24:54,818 --> 00:24:57,265
Ik denk erover hem zelf te vermoorden
en het is klaar.
494
00:24:57,449 --> 00:25:00,158
Stel dat Murdoch schuldig was...
495
00:25:00,815 --> 00:25:03,728
Het is amper een ontrouwe
hypothese.
496
00:25:03,757 --> 00:25:07,273
Hij verdacht ooit ieder van ons
voor moord.
497
00:25:07,456 --> 00:25:10,769
Het is niet te zeggen welke duisternis
in een man schuilgaat.
498
00:25:10,870 --> 00:25:14,142
Ik weet wat er schuilgaat
in William Murdoch,
499
00:25:14,208 --> 00:25:16,951
het is een passie voor gerechtigheid,
een respect voor wetenschap,
500
00:25:16,965 --> 00:25:19,053
en een verlangen om automatische
machines te cre�ren
501
00:25:19,063 --> 00:25:21,012
die ons ooit
van huishoudelijk werk bevrijden.
502
00:25:21,260 --> 00:25:23,458
Hij heeft meer integriteit
dan iedere man die ik ken,
503
00:25:23,487 --> 00:25:26,098
en hij zou eerder naar Mars verhuizen
504
00:25:26,112 --> 00:25:27,536
dan een ergerlijke buurman doden.
505
00:25:27,553 --> 00:25:30,589
En weet je wat? Ik weiger meer
over het onderwerp te horen.
506
00:25:31,549 --> 00:25:35,254
Ongetwijfeld heb je gelijk, George.
507
00:25:35,627 --> 00:25:38,945
Maar wat ik wil zeggen is
als we ons gedachten zetten
508
00:25:38,981 --> 00:25:41,337
om de zaak tegen Murdoch te onderzoeken,
509
00:25:41,373 --> 00:25:43,825
het zal zeker uit elkaar vallen.
510
00:25:48,761 --> 00:25:51,094
Dat zal het zeker doen.
Laten we dat dan doen.
511
00:25:51,701 --> 00:25:54,165
Mr. Fellows!
512
00:25:54,226 --> 00:25:57,063
Bronnen zeggen dat
detective Murdoch is gearresteerd
513
00:25:57,087 --> 00:25:58,987
voor de moord op Raymond Huckabee.
514
00:25:59,053 --> 00:26:00,428
Kunt u iets zeggen, mr Fellows?
515
00:26:00,447 --> 00:26:04,165
Het onderzoek bevindt zich in de
bekwame handen van de politie.
516
00:26:04,197 --> 00:26:06,291
Waarom zou detective Murdoch
zijn buurman vermoorden?
517
00:26:06,325 --> 00:26:09,168
Met de grote detective vroeger
te hebben gewerkt,
518
00:26:09,195 --> 00:26:13,532
Ik kan alleen aannemen dat als detective
Murdoch deze daad pleegde,
519
00:26:13,797 --> 00:26:15,943
hij moet er naar toe zijn gedreven.
520
00:26:16,274 --> 00:26:18,871
Je zegt dat het slachtoffer
deze gruwelijke misdaad uitlokte?
521
00:26:18,895 --> 00:26:21,835
Nee, je moet het begrijpen,
522
00:26:21,960 --> 00:26:24,913
geniale mannen zijn gevoelig voor obsessie.
523
00:26:25,370 --> 00:26:28,429
Het is duidelijk, detective Murdoch
viel in de greep
524
00:26:28,447 --> 00:26:30,774
van een obsessie tegenover Mr Huckabee,
525
00:26:31,411 --> 00:26:34,309
wat leidde tot tragische gevolgen.
526
00:26:38,493 --> 00:26:40,225
Ik ben het eens met Watts.
527
00:26:40,248 --> 00:26:42,227
Volg mijn bewegingen de avond
van de moord.
528
00:26:42,352 --> 00:26:45,118
Je bent thuisgekomen van het feest,
je vrouw gedrogeerd,
529
00:26:45,243 --> 00:26:47,486
naar buiten geslopen om
de machine te demonteren,
530
00:26:47,534 --> 00:26:49,234
de stukken terug in je werkplaats gelegd.
531
00:26:49,253 --> 00:26:50,498
Het nachtpersoneel in het hotel
532
00:26:50,513 --> 00:26:52,380
zou je gezien hebben nadat ik sliep.
533
00:26:52,407 --> 00:26:54,489
Dat zou rond middernacht zijn geweest.
534
00:26:54,507 --> 00:26:56,297
Dokter, zullen we
het hotelpersoneel interviewen?
535
00:26:58,097 --> 00:27:01,947
Dan blijft de middag
op de dag van de moord,
536
00:27:01,957 --> 00:27:04,852
wanneer het apparaat
zou zijn ge�nstalleerd.
537
00:27:04,890 --> 00:27:07,491
Ik heb een kaart getekend naar de hut
538
00:27:07,515 --> 00:27:09,854
bij Mount Dennis
waar Mr Smith woont.
539
00:27:09,857 --> 00:27:11,305
Heb je gefietst?
540
00:27:11,618 --> 00:27:14,744
Je kunt het niet missen. Het is de
eerste hut voorbij die kruising.
541
00:27:15,374 --> 00:27:17,441
Smith heeft een net huis.
542
00:27:17,566 --> 00:27:19,631
Hij gaf me een glas koude thee.
543
00:27:20,375 --> 00:27:22,370
We laten hem komen
om je alibi te bevestigen.
544
00:27:22,384 --> 00:27:23,957
Dan is al deze onzin voorbij.
545
00:27:24,010 --> 00:27:25,953
Nee, mijnheer.
546
00:27:26,511 --> 00:27:28,694
Smith komt niet naar de stad.
547
00:27:28,891 --> 00:27:30,935
En hij heeft geen telefoon.
548
00:27:31,257 --> 00:27:32,912
Je moet daarheen gaan.
549
00:27:40,183 --> 00:27:41,948
Je moet de kaart verkeerd hebben.
550
00:27:41,972 --> 00:27:47,684
Ik denk het niet. Het is heel duidelijk
en dit past bij de aanwijzingen.
551
00:27:47,901 --> 00:27:50,055
Wat verdomd spel
speelt Murdoch?
552
00:27:51,723 --> 00:27:54,301
Niemand is hier in jaren geweest.
553
00:27:55,181 --> 00:27:57,446
Tot zover het alibi van Murdoch.
554
00:27:57,734 --> 00:27:59,561
Ik had dienst van acht uur 's avonds
555
00:27:59,571 --> 00:28:00,705
tot acht uur die ochtend.
556
00:28:00,740 --> 00:28:02,351
En heb je detective Murdoch gezien?
557
00:28:02,375 --> 00:28:04,415
Hij kwam binnen na het diner, met de dokter.
558
00:28:04,663 --> 00:28:07,506
Je kwam binnen met de detective
rond elf uur.
559
00:28:07,513 --> 00:28:09,997
Je vroeg om warme melk en sherry
560
00:28:10,015 --> 00:28:11,603
op je kamer, wat we deden.
561
00:28:11,618 --> 00:28:13,718
En wie precies had
toegang tot onze drankjes?
562
00:28:13,819 --> 00:28:15,171
De rest van het personeel
was weg voor de nacht.
563
00:28:15,187 --> 00:28:17,322
Dus verwarmde ik de melk en
schonk de sherry zelf uit.
564
00:28:17,350 --> 00:28:18,663
Heel aardig van je.
565
00:28:18,687 --> 00:28:21,659
Voordat je ze bracht, waren de
drankjes onbeheerd achtergelaten?
566
00:28:21,761 --> 00:28:23,027
Dat denk ik niet.
567
00:28:23,057 --> 00:28:26,498
Heeft iemand je gevraagd om te rommelen
met onze drankjes? Dit is belangrijk.
568
00:28:26,515 --> 00:28:29,304
Als iemand je heeft betaald
om iets in onze kopjes te doen,
569
00:28:29,343 --> 00:28:32,270
je zult geen problemen hebben.
We moeten gewoon weten wie het was.
570
00:28:33,817 --> 00:28:35,116
Joe was bezig,
571
00:28:35,140 --> 00:28:36,718
dus ik bracht het dienblad naar je kamer.
572
00:28:36,742 --> 00:28:38,574
De detective vroeg het
op de tafel te zetten.
573
00:28:38,598 --> 00:28:40,455
Dat deed ik. Ik ging weer naar buiten.
574
00:28:40,513 --> 00:28:41,576
Ik was aan het afwassen.
575
00:28:41,604 --> 00:28:44,048
Heb je hem daarna
zijn kamer zien verlaten?
576
00:28:44,581 --> 00:28:45,650
Nee.
577
00:28:45,870 --> 00:28:48,212
Hartelijk dank.
578
00:28:48,337 --> 00:28:51,440
Maar als hij wilde vertrekken
zonder dat iemand het merkt,
579
00:28:51,656 --> 00:28:53,546
hij zou de personeelsingang hebben gebruikt.
580
00:29:01,610 --> 00:29:02,932
Excuseer me mijnheer.
581
00:29:03,841 --> 00:29:05,352
Politie van Toronto.
582
00:29:05,910 --> 00:29:08,286
Hoe laat doe je je leveringen?
583
00:29:08,748 --> 00:29:10,809
Meestal om middernacht.
584
00:29:10,844 --> 00:29:12,975
Dus je werkte hier twee nachten geleden?
585
00:29:13,004 --> 00:29:14,279
Dat klopt.
586
00:29:14,475 --> 00:29:17,845
Heb je iemand uit het hotel zien komen
die nacht?
587
00:29:17,970 --> 00:29:21,273
De nachtportier kwam naar buiten
voor een sigaret.
588
00:29:21,312 --> 00:29:22,956
En dat is alles? Niemand anders?
589
00:29:24,871 --> 00:29:28,135
Er was nog een andere kerel
590
00:29:28,160 --> 00:29:30,426
die ik niet herkende van het hotel.
591
00:29:30,551 --> 00:29:32,363
Kun je hem voor ons beschrijven?
592
00:29:32,465 --> 00:29:34,676
Donkerhaar.
593
00:29:34,688 --> 00:29:36,377
Leuke Homberg-hoed.
594
00:29:36,702 --> 00:29:38,710
In hemelsnaam!
595
00:29:41,078 --> 00:29:43,988
De bakker zag me in het steegje
buiten het hotel?
596
00:29:44,009 --> 00:29:46,567
Waarom zou je je eigen hoed
dragen om een moord te plegen?
597
00:29:46,627 --> 00:29:49,080
Ik zou niet... Ik deed het niet.
598
00:29:49,116 --> 00:29:53,011
Het was duidelijk een
bedrieger met een bedriegerhoed,
599
00:29:53,065 --> 00:29:55,626
en het was allemaal onderdeel
om je in de val te lokken.
600
00:29:56,179 --> 00:29:57,502
Daarover...
601
00:29:57,532 --> 00:30:01,145
Waarom heb je Smith ge�nterviewd
in de zaak Osbourne?
602
00:30:01,146 --> 00:30:02,531
Ik kreeg een tip.
603
00:30:02,928 --> 00:30:05,320
Ik denk dat het
Ralph Fellows kan zijn geweest.
604
00:30:05,445 --> 00:30:07,185
Wat ik niet begrijp is als
605
00:30:07,205 --> 00:30:10,018
Smith in die hut was
slechts twee dagen geleden
606
00:30:10,037 --> 00:30:13,495
met een stoofpot op het fornuis
en bloemen op de veranda,
607
00:30:13,524 --> 00:30:16,074
hoe kon de plaats twee dagen later
er verlaten uitzien?
608
00:30:16,094 --> 00:30:17,974
De plaats was overdekt
met spinnenwebben.
609
00:30:18,010 --> 00:30:19,908
Spinnenwebben kunnen snel worden gesponnen.
610
00:30:19,932 --> 00:30:21,062
En overal stof.
611
00:30:21,113 --> 00:30:23,992
Ik heb een monster genomen.
- Erg goed.
612
00:30:31,187 --> 00:30:35,468
Korrel is heel fijn,
volledig uniform.
613
00:30:35,696 --> 00:30:39,530
Allemaal minder dan 0,1 micron.
614
00:30:39,843 --> 00:30:42,888
Klei zou ik denken.
Van aardewerk misschien.
615
00:30:42,902 --> 00:30:45,437
Dit is absurd.
Spinnen. Klei. Pottenbakkerij.
616
00:30:45,473 --> 00:30:47,006
Niemand gaat dit geloven.
617
00:30:47,054 --> 00:30:49,893
Butch. Wat heb je gevonden
over Goldie Huckabee?
618
00:30:49,942 --> 00:30:51,876
Anders dan ze een leugenaar en een dief is.
619
00:30:51,977 --> 00:30:53,439
Vanwege de pelikaan?
620
00:30:53,718 --> 00:30:56,372
Ze zeiden niets
over een pelikaan in Kingston.
621
00:30:56,415 --> 00:30:57,525
Wat heb je gevonden?
622
00:30:57,526 --> 00:31:00,051
Is er een reden om te denken dat
ze een moordenaar is?
623
00:31:05,470 --> 00:31:08,716
Bureau Vier is je oprechte excuses
verschuldigd, Mr Fellows.
624
00:31:08,761 --> 00:31:09,994
Laten we wat drinken.
625
00:31:10,010 --> 00:31:12,367
Ik kijk ernaar uit om het te horen,
inspecteur.
626
00:31:12,398 --> 00:31:13,949
Laat het horen.
627
00:31:14,319 --> 00:31:16,641
We denken niet meer
dat je iets te maken had
628
00:31:16,651 --> 00:31:18,136
met de moord op Raymond Huckabee.
629
00:31:18,339 --> 00:31:20,941
Er is een groot man nodig om
toe te geven dat hij verkeerd is,
630
00:31:20,970 --> 00:31:22,783
en ik respecteer je des te meer.
631
00:31:22,812 --> 00:31:25,548
We hadden het erg mis over u, Mr. Fellows,
632
00:31:25,567 --> 00:31:26,716
en het spijt me.
633
00:31:27,587 --> 00:31:28,683
Ga zitten.
634
00:31:31,396 --> 00:31:35,242
Om te denken dat je een complot had opgezet
tegen detective Murdoch.
635
00:31:35,367 --> 00:31:36,622
Fantastical.
636
00:31:36,655 --> 00:31:39,619
Terwijl je een zondebok was
in de hele zaak.
637
00:31:40,677 --> 00:31:43,716
Nu gaan je excuses
enigszins de mist in.
638
00:31:43,759 --> 00:31:47,226
We hebben reden om te geloven
dat je klant, Goldie Huckabee,
639
00:31:47,269 --> 00:31:49,338
je gebruikte in een eigen complot.
640
00:31:49,573 --> 00:31:52,228
Mevr Huckabee?
- Het lijkt dat ze naar Toronto is verhuisd
641
00:31:52,247 --> 00:31:54,585
om een dubbele moord te ontvluchtten.
- Wat?
642
00:31:54,623 --> 00:31:56,325
En we hebben kunnen afleiden
643
00:31:56,335 --> 00:31:59,216
dat kleistof werd gelegd
om Murdoch's alibi te verdoezelen,
644
00:31:59,445 --> 00:32:01,673
en het kwam van een pottenbakker
gelegen nabij het huis
645
00:32:01,680 --> 00:32:03,851
waar mevr Huckabee
vorige week verbleef.
646
00:32:07,578 --> 00:32:09,228
Ik vind dit moeilijk te begrijpen.
647
00:32:09,288 --> 00:32:11,185
Goldie Huckabee is
het criminele brein
648
00:32:11,205 --> 00:32:12,790
dat we gezocht hebben.
649
00:32:12,974 --> 00:32:15,840
En het lijkt dat we allemaal,
u inbegrepen,
650
00:32:15,865 --> 00:32:17,495
belazerd zijn.
651
00:32:17,860 --> 00:32:19,024
Proost.
652
00:32:32,514 --> 00:32:34,467
Je zou niet naar haar kijken.
653
00:32:34,491 --> 00:32:37,198
Nee, inderdaad niet.
654
00:32:37,703 --> 00:32:39,493
Vrouwen zijn sluwe wezens.
655
00:32:40,978 --> 00:32:45,166
Je volgt toch geen theorie
dat mevr Huckabee
656
00:32:45,368 --> 00:32:48,061
haar man vermoordde met een
op maat gemaakte moordmachine,
657
00:32:48,071 --> 00:32:50,745
en vervolgens detective Murdoch erin luist?
- Zoals je weet,
658
00:32:51,072 --> 00:32:53,597
echtgenoten zijn vaak de schuldige
in deze gevallen.
659
00:32:55,746 --> 00:32:57,703
Ik zou graag eventuele notities zien
660
00:32:57,713 --> 00:32:59,892
van je vergaderingen met Goldie Huckabee.
661
00:32:59,915 --> 00:33:02,365
De ene man van de wet tegen de andere.
- Zeker.
662
00:33:02,384 --> 00:33:05,477
We vonden het kalmerend
middel gebruikt bij Dr Ogden.
663
00:33:05,487 --> 00:33:07,264
Het zat in de koffer van mevr Huckabee.
664
00:33:07,313 --> 00:33:09,559
Uitstekend werk, detective Watts.
665
00:33:09,684 --> 00:33:12,208
Ik kan de strop zien aanspannen
om haar nek.
666
00:33:12,227 --> 00:33:15,312
Het enige wat ontbreekt
is het veermechanisme
667
00:33:15,330 --> 00:33:16,931
voor die laffe machine.
668
00:33:17,032 --> 00:33:19,027
Ze moet het om een reden
hebben bewaard.
669
00:33:19,208 --> 00:33:21,912
Maar waar?
- Waar inderdaad.
670
00:33:22,037 --> 00:33:23,571
Waar?
671
00:33:30,754 --> 00:33:32,914
George, kijk!
672
00:33:33,015 --> 00:33:35,492
Ik veronderstel dat mr Spencer
het nieuws niet kreeg.
673
00:33:35,527 --> 00:33:37,595
De rest van mijn boeken gaan
worden vernietigd.
674
00:33:37,661 --> 00:33:41,334
Hij heeft vandaag tien exemplaren verkocht
en belde voor meer.
675
00:33:41,526 --> 00:33:42,837
Werkelijk?
676
00:33:44,201 --> 00:33:45,980
Effie, misschien zal mijn boek
geen mislukking zijn.
677
00:33:45,994 --> 00:33:48,246
Misschien moest het alleen
vermeld worden in de krant.
678
00:33:48,294 --> 00:33:50,428
Iedereen heeft
Miss Cherry's artikel gelezen
679
00:33:50,440 --> 00:33:52,484
over detective Murdoch die
die man vermoordde.
680
00:33:52,706 --> 00:33:54,714
Je boek zal een sensatie zijn!
681
00:33:55,892 --> 00:33:57,846
Dat zou geweldig zijn, maar Effie,
682
00:33:57,771 --> 00:34:01,104
je weet dat detective Murdoch
die man niet heeft vermoord?
683
00:34:04,465 --> 00:34:06,719
En je hebt het rapport ingediend?
- Niet...
684
00:34:06,749 --> 00:34:09,469
Zoals je vroeg, inspecteur.
685
00:34:09,594 --> 00:34:12,707
Je zult al mijn ontmoetingen
met mevr Huckabee vinden
686
00:34:12,723 --> 00:34:14,707
in mijn notities.
687
00:34:14,752 --> 00:34:17,419
Bedankt, mr Fellows.
Dat is erg sportief van je.
688
00:34:17,472 --> 00:34:19,785
Ik wil alleen gerechtigheid.
689
00:34:19,795 --> 00:34:21,174
Inspecteur. Ik heb goed nieuws.
690
00:34:21,184 --> 00:34:24,286
Ik heb de alibi-getuige van
detective Murdoch.
691
00:34:24,704 --> 00:34:27,475
Ik dacht dat die kerel
in een ondiep graf zou liggen.
692
00:34:27,947 --> 00:34:30,047
Gelukkig is dat niet het geval.
693
00:34:30,059 --> 00:34:31,799
Hij bracht tijd door met familie.
694
00:34:31,828 --> 00:34:34,002
En hij heeft een behoorlijk verhaal.
Mr Smith
695
00:34:34,045 --> 00:34:35,728
vertel de inspecteur wat je me hebt verteld.
696
00:34:35,757 --> 00:34:40,435
Laat me eerst alle angst verlichten
die je met mijn persoon kunt hebben.
697
00:34:40,482 --> 00:34:43,297
Ik ben maar een bescheiden filosoof.
698
00:34:43,352 --> 00:34:44,904
Is dat zo.
699
00:34:45,707 --> 00:34:48,164
Wat kun je ons vertellen
over je verblijfplaats?
700
00:34:48,226 --> 00:34:50,795
Vorige week benaderde een vrouw mij
701
00:34:50,799 --> 00:34:54,786
om met een politieagent te spreken
op een aangewezen dag,
702
00:34:54,998 --> 00:34:57,325
en dan mijn kluizenarij verlaten.
703
00:34:58,092 --> 00:35:00,879
Welke verklaring heeft ze gegeven
voor dit verzoek?
704
00:35:00,932 --> 00:35:02,894
Geen verklaring.
705
00:35:03,144 --> 00:35:07,040
Alleen een portemonnee die, gezien hoe
weinig filosofie wordt gewaardeerd,
706
00:35:07,064 --> 00:35:08,609
van harte welkom was.
707
00:35:08,622 --> 00:35:11,546
Mr. Smith, weet u de naam van de vrouw?
- Inderdaad.
708
00:35:12,022 --> 00:35:14,615
Het was mevr Goldie Huckabee.
709
00:35:14,716 --> 00:35:17,029
Herken je...
710
00:35:18,621 --> 00:35:22,801
mevr Huckabee tussen deze vrouwen?
711
00:35:24,517 --> 00:35:25,705
Deze.
712
00:35:25,873 --> 00:35:28,288
Dit is dezelfde vrouw.
713
00:35:28,330 --> 00:35:30,284
Dit is toch niet geloofwaardig.
714
00:35:30,491 --> 00:35:32,025
Uitstekend werk, Crabtree.
715
00:35:32,102 --> 00:35:34,869
Ik denk dat je net detective Murdoch
van de strop hebt gered.
716
00:35:34,970 --> 00:35:37,733
Ik zal Crown Attorney Templeton
het nieuws meteen melden.
717
00:35:37,748 --> 00:35:39,451
Hij zal dit zeker willen horen.
718
00:35:43,914 --> 00:35:45,780
Bedankt dat u me ontmoet, Miss Cherry.
719
00:35:45,881 --> 00:35:48,415
Je zei dat je informatie hebt
over het Huckabee-onderzoek.
720
00:35:48,434 --> 00:35:51,969
Ik vrees dat er reden is
dat Bureau Vier
721
00:35:51,993 --> 00:35:54,407
bewijsmateriaal verzint
722
00:35:54,431 --> 00:35:58,187
om Goldie Huckabee erin te luizen
voor de moord op haar man.
723
00:35:58,264 --> 00:36:01,874
Dat is een zeer serieuze aantijging.
- Dat is een zeer ernstige misdaad.
724
00:36:02,446 --> 00:36:04,942
Detective Murdoch's vrienden zullen
proberen
725
00:36:04,976 --> 00:36:07,467
een onschuldige vrouw
erin te luizen, als het hem redde.
726
00:36:07,468 --> 00:36:09,118
Loyaliteit is op hol geslagen.
727
00:36:09,498 --> 00:36:11,835
Dus je gaat erover schrijven?
728
00:36:12,157 --> 00:36:16,129
Corruptie bij het meest legendarische
politiebureau in Toronto?
729
00:36:16,254 --> 00:36:18,446
Het zou de exclusieve van het jaar zijn.
730
00:36:18,981 --> 00:36:21,769
Maar welk bewijs heb je?
- Het bewijs tegen mevr Huckabee
731
00:36:21,783 --> 00:36:23,577
is tot nu toe indirect.
732
00:36:23,702 --> 00:36:26,821
Als je er naar kijkt, zul je zien
hoe gemakkelijk het werd vervalst.
733
00:36:27,685 --> 00:36:29,502
Dat lijkt niet zo sensationeel...
734
00:36:30,459 --> 00:36:32,927
Maak je geen zorgen. Nu ik de waarheid ken,
735
00:36:33,130 --> 00:36:34,813
Ik zal aan de bomen schudden.
736
00:36:35,020 --> 00:36:36,572
Er zal iets uitvallen.
737
00:36:39,267 --> 00:36:40,563
Constable Crabtree.
738
00:36:41,212 --> 00:36:43,332
Detective Murdoch
kwijnt weg in een gevangeniscel.
739
00:36:43,371 --> 00:36:45,745
Detective Murdoch is onschuldig
en we zullen het bewijzen.
740
00:36:45,829 --> 00:36:48,313
Hoe ver zou je gaan om je vriend
van de strop te redden?
741
00:36:48,337 --> 00:36:50,121
Let op wat je impliceert, Miss Cherry.
Ik waarschuw je.
742
00:36:50,145 --> 00:36:51,674
Er zijn smaadwetten in dit land.
743
00:36:51,713 --> 00:36:53,179
Het is geen smaad als er bewijs is.
744
00:36:53,215 --> 00:36:56,684
Ik wil dat je weet, ons bewijs
impliceert mevr Huckabee.
745
00:36:56,728 --> 00:36:58,052
"Ons bewijs."
746
00:36:58,177 --> 00:37:00,739
Vind je het niet ongepast
dat Bureau Vier
747
00:37:00,748 --> 00:37:03,354
een zaak onderzoekt met
zijn eigen detective betrokken?
748
00:37:03,374 --> 00:37:05,793
Ik waarschuw je, miss Cherry,
bemoei je niet...
749
00:37:05,827 --> 00:37:07,817
Laat me je waarschuwen, agent.
750
00:37:08,029 --> 00:37:11,776
Eens het volle licht van mijn journalistiek
onderzoek schijnt op deze zaak,
751
00:37:11,809 --> 00:37:14,628
Crown Attorney Templeton
stuurt een onbevooroordeeld team
752
00:37:14,652 --> 00:37:17,420
om het huis van Murdoch te doorzoeken.
- Onbevooroordeeld?
753
00:37:17,462 --> 00:37:19,306
Je hebt William Murdoch nooit leuk gevonden.
754
00:37:19,320 --> 00:37:21,749
Ik gedraag me als een objectieve waarnemer.
755
00:37:21,995 --> 00:37:23,582
Ik heb ook kennis
756
00:37:23,630 --> 00:37:26,647
dat een cruciaal stuk van het moordapparaat
nog steeds ontbreekt.
757
00:37:26,683 --> 00:37:28,667
Ik kan je ook zeggen dat het waar is
758
00:37:28,683 --> 00:37:30,403
dat we de detective's huis doorzochten
759
00:37:30,418 --> 00:37:31,624
en het niet vonden.
760
00:37:31,691 --> 00:37:34,062
Of misschien wilde je het niet vinden.
761
00:38:14,040 --> 00:38:15,761
Nou, mr Fellows.
762
00:38:15,829 --> 00:38:18,332
Het lijkt erop dat je gemakkelijk
mijn huis in en uit kunt.
763
00:38:18,363 --> 00:38:21,065
En kijk daar eens
je vond de missende veren.
764
00:38:21,190 --> 00:38:23,234
Bijna alsof je wist waar te kijken.
765
00:38:23,359 --> 00:38:26,845
Ze ergens anders plaatsen waar
er meer kans is om ontdekt te worden.
766
00:38:26,875 --> 00:38:29,163
Ik moet Miss Cherry bedanken voor haar hulp.
767
00:38:29,344 --> 00:38:31,798
Je hoeft niet allemaal zo zelfvoldaan te zijn.
768
00:38:31,923 --> 00:38:35,019
Ben je vergeten dat ik een alibi heb
voor de middag van de moord?
769
00:38:35,050 --> 00:38:38,648
Ik heb dat bekeken.
De man op jouw foto's vertelde
770
00:38:38,662 --> 00:38:42,008
hij gaat naar hetzelfde bordello
elke week op hetzelfde tijdstip.
771
00:38:42,061 --> 00:38:44,451
Je hebt de foto's een week eerder genomen.
772
00:38:45,302 --> 00:38:46,601
Het is nog niet gedaan.
773
00:38:47,154 --> 00:38:49,090
Ik kan zeggen dat je me erin geluist hebt.
774
00:38:49,130 --> 00:38:52,729
Het is duidelijk wie alles heeft geregeld,
Mr Fellows.
775
00:39:00,866 --> 00:39:04,239
Hoe ben je tot Mr Huckabee
gekomen als je slachtoffer?
776
00:39:04,364 --> 00:39:08,297
Ik had je in de gaten gehouden,
luisteren naar je gesprekken.
777
00:39:08,537 --> 00:39:10,497
Ik wist dat je ze niet leuk vond.
778
00:39:11,068 --> 00:39:13,413
Ik ging je een moordenaar maken,
779
00:39:13,617 --> 00:39:16,056
Mr Huckabee zou het slachtoffer worden.
780
00:39:16,157 --> 00:39:17,759
Naar ons luisteren?
781
00:39:17,807 --> 00:39:19,627
Je was in ons huis?
782
00:39:20,019 --> 00:39:22,663
Je hebt ingebroken in hun huis
evenals de Huckabees '.
783
00:39:22,764 --> 00:39:26,834
Ik manipuleerde Goldie Huckabee om
me in te huren als priv�detective.
784
00:39:27,443 --> 00:39:29,357
Toen maakte ik je waterleiding kapot.
785
00:39:29,641 --> 00:39:31,463
Nadat je naar het hotel was,
786
00:39:31,506 --> 00:39:34,475
Ik had vrije toegang tot jouw
huis evenals dat van hen.
787
00:39:34,576 --> 00:39:36,700
Je was ook in onze hotelkamer,
788
00:39:37,128 --> 00:39:40,764
Je hebt mijn vrouw gedrogeerd.
- Ik heb jullie allebei gedrogeerd.
789
00:39:41,182 --> 00:39:45,321
Toen heb ik je kopje verwisseld
voor een zuivere toen ik
790
00:39:45,446 --> 00:39:48,856
terugkeerde voor de
belastende manchetknoop.
791
00:39:49,841 --> 00:39:53,851
Dit alles gewoon om
detective Murdoch te zien hangen?
792
00:39:54,789 --> 00:39:56,136
Nee.
793
00:39:57,194 --> 00:40:00,844
Om te bewijzen dat hij niet
de slimste man ter wereld is.
794
00:40:00,869 --> 00:40:04,068
Dat ik je gelijke ben!
795
00:40:04,459 --> 00:40:07,274
Ik kan het met je opnemen en winnen!
796
00:40:08,018 --> 00:40:12,315
Het was het toppunt van mijn
levenswerk. Een briljant opzet.
797
00:40:12,327 --> 00:40:14,107
Elk detail uitgewerkt.
798
00:40:15,261 --> 00:40:17,016
Geef toe, Murdoch:
799
00:40:17,377 --> 00:40:20,400
Er waren tijden dat zelfs
jij twijfelde aan je eigen onschuld.
800
00:40:20,448 --> 00:40:21,989
We hebben je betrapt.
801
00:40:24,698 --> 00:40:26,971
Niet alles verliet volgens plan.
802
00:40:27,572 --> 00:40:29,930
Ik had niet verwacht betrapt te worden.
803
00:40:30,163 --> 00:40:34,034
Maar in ieder geval die Goldie
Huckabee krijgt geen eer.
804
00:40:34,135 --> 00:40:35,147
Dat zou ze nooit hebben gedaan.
805
00:40:35,176 --> 00:40:38,880
De zaak tegen haar was alleen
voor je nut, Mr. Fellows.
806
00:40:42,987 --> 00:40:44,809
Geef toe, Murdoch.
807
00:40:45,213 --> 00:40:47,181
Ik had je bijna.
808
00:40:47,829 --> 00:40:49,623
Ik ben je gelijke.
809
00:40:50,066 --> 00:40:52,359
En ik kan krediet geven
waar krediet verschuldigd is.
810
00:40:52,387 --> 00:40:55,723
Je hebt een plan bedacht
om me te vatten, en het werkte.
811
00:40:57,005 --> 00:41:01,295
Eigenlijk was dat niet mijn plan.
812
00:41:02,896 --> 00:41:06,940
Nee, dat idee
kwam van George Crabtree.
813
00:41:08,542 --> 00:41:12,885
Het lijkt dat zelfs mijn agent
je te slim af was.
814
00:41:26,966 --> 00:41:30,073
Nu dat je gaat
hangen voor deze moord,
815
00:41:30,665 --> 00:41:34,161
wil je de meerdere moorden vorig jaar
bekennen?
816
00:41:34,517 --> 00:41:37,191
Die waren behoorlijk ingenieus.
817
00:41:38,532 --> 00:41:40,798
Hoe voelt het om misdaden gemodelleerd
818
00:41:40,799 --> 00:41:42,980
naar je eigen boek onopgelost zijn gebleven?
819
00:41:44,668 --> 00:41:46,558
We weten allebei wie het heeft gedaan.
820
00:41:48,029 --> 00:41:49,674
Wat bedoel je daarmee?
821
00:42:05,096 --> 00:42:07,241
Helaas, door ons werk,
822
00:42:07,275 --> 00:42:10,641
detective Murdoch en ik trekken
onstabiele mensen aan.
823
00:42:11,310 --> 00:42:13,609
We voelen ons echt verschrikkelijk
dat je man
824
00:42:13,623 --> 00:42:15,181
een van hun slachtoffers werd.
825
00:42:15,391 --> 00:42:17,933
Als er iets is
dat we kunnen doen, Goldie,
826
00:42:18,135 --> 00:42:20,049
aarzel niet om het te vragen.
827
00:42:21,770 --> 00:42:24,901
Je man is een moordlustige gek.
828
00:42:25,026 --> 00:42:29,109
Ik weet zeker dat hij het heeft geregeld
om uit de problemen te komen,
829
00:42:29,672 --> 00:42:31,586
maar ik weet dat hij mijn man heeft vermoord.
830
00:42:31,711 --> 00:42:34,933
En jij, je hebt lef.
831
00:42:35,909 --> 00:42:37,722
Het spijt me dat je je zo voelt.
832
00:42:38,511 --> 00:42:41,332
Kom hier niet meer terug.
- Zoals je wenst.
833
00:42:41,543 --> 00:42:44,029
Kan ik mijn pelikaan terugkrijgen?
834
00:42:44,082 --> 00:42:48,794
Heren, dame, een toast
op George Crabtree,
835
00:42:48,795 --> 00:42:51,950
auteur van de literaire roman,
"A Man Alone."
836
00:42:52,022 --> 00:42:56,187
Welke de Globe boekrecensent
vanmorgen noemde,
837
00:42:56,312 --> 00:43:00,048
"De diep ontroerende en
vaardig geschreven verhaal
838
00:43:00,058 --> 00:43:03,233
van een man op zoek naar
liefde in de moderne wereld. "
839
00:43:03,867 --> 00:43:05,740
Op George!
840
00:43:05,771 --> 00:43:07,348
Dank je! Hartelijk dank!
841
00:43:07,356 --> 00:43:08,928
Ik had het niet zonder jullie
gekund.
842
00:43:08,952 --> 00:43:11,033
Nu dat het publiek
het boek van George ontdekte,
843
00:43:11,047 --> 00:43:12,560
een tweede oplage is onderweg.
844
00:43:12,583 --> 00:43:15,083
En de uitgever wil dat George
op promotour gaat.
845
00:43:15,684 --> 00:43:17,989
Het hele land,
Halifax naar Vancouver.
846
00:43:18,114 --> 00:43:20,420
Laten we hopen dat je
aan het einde er nog staat.
847
00:43:20,986 --> 00:43:23,752
Je zult bij ons terugkomen?
- Natuurlijk.
848
00:43:23,776 --> 00:43:25,088
De tour duurt maar een maand.
849
00:43:25,130 --> 00:43:27,854
Bovendien wat zouden jullie doen zonder mij.
850
00:43:28,754 --> 00:43:30,477
Mag ik een handtekening?
851
00:43:31,204 --> 00:43:33,243
Natuurlijk.
- Het is niet voor mij.
67093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.