All language subtitles for La Grande Noirceur FR 2018ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:46,834 --> 00:15:48,667 You're French? 2 00:15:53,709 --> 00:15:55,501 What are you doing here? 3 00:16:01,459 --> 00:16:03,417 I was in an impersonation contest. 4 00:16:07,209 --> 00:16:09,292 You imitated Charlie Chaplin? 5 00:16:14,876 --> 00:16:17,626 Do you need help? Do you want me to drop you off somewhere? 6 00:16:26,292 --> 00:16:28,209 Let's go, come on. 7 00:16:28,501 --> 00:16:31,542 The world could use a little Christian charity. Come on! 8 00:16:34,834 --> 00:16:36,876 Come on, let's go, don't be afraid. 9 00:16:58,001 --> 00:17:01,001 "A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, 10 00:17:01,292 --> 00:17:03,376 but it will not come near you." 11 00:17:08,959 --> 00:17:10,917 War. Such idiocy. 12 00:17:27,209 --> 00:17:28,959 Where are you headed? 13 00:17:29,626 --> 00:17:31,542 To Detroit, to the east. 14 00:17:33,042 --> 00:17:35,042 To my uncle's. - Your uncle? 15 00:17:38,126 --> 00:17:40,917 I'm going to stay with him and wait until I can go back home. 16 00:17:41,792 --> 00:17:44,001 But where's home? - Montreal. 17 00:17:45,292 --> 00:17:47,209 Ah. La Nouvelle France. 18 00:17:47,751 --> 00:17:49,959 It's America up there too. 19 00:17:55,084 --> 00:17:58,417 So, the competition-did you win it? 20 00:17:59,959 --> 00:18:01,792 Really? - Yes. 21 00:18:02,126 --> 00:18:03,959 Congratulations! 22 00:18:04,251 --> 00:18:06,209 Thanks. - That's incredible. 23 00:18:06,501 --> 00:18:08,376 My name is Hector Batignole, I'm a talent agent. 24 00:18:08,667 --> 00:18:11,876 I travel the country looking for new talent. I'm looking for that rare pearl. 25 00:18:15,751 --> 00:18:17,667 Do you know where the next station is? 26 00:18:19,001 --> 00:18:21,126 No, I don't know, but I know a small village not far from here 27 00:18:21,417 --> 00:18:23,751 where workers stop to spend the night. 28 00:18:24,084 --> 00:18:26,709 In the mornings they leave and head out in different directions. 29 00:18:27,001 --> 00:18:29,042 Maybe someone can take you with them? 30 00:18:29,334 --> 00:18:31,167 I can drop you off if you like. 31 00:18:31,876 --> 00:18:34,626 Yes, that's very kind. I would really appreciate it. 32 00:18:40,501 --> 00:18:42,001 Chaplin? 33 00:18:43,084 --> 00:18:46,042 You have to know how to seize an opportunity when it arises. 34 00:18:50,001 --> 00:18:52,751 You have to be positive in life, Philippe. 35 00:18:53,292 --> 00:18:55,251 Myself, I'm an optimist. 36 00:18:56,084 --> 00:18:59,751 There are spots to be taken, and better me than someone else. 37 00:19:01,501 --> 00:19:03,584 All this sadness, 38 00:19:03,876 --> 00:19:06,834 this melancholy all around us... 39 00:19:07,126 --> 00:19:09,209 someone has to do something! 40 00:19:11,584 --> 00:19:14,001 I see potential in you, my friend. 41 00:19:15,459 --> 00:19:18,626 After that, developing your career isn't your concern. It's my job. 42 00:19:18,917 --> 00:19:21,042 Are you starting to imagine all the success, 43 00:19:21,334 --> 00:19:23,584 the glory, the fame that awaits you? 44 00:19:25,542 --> 00:19:28,376 You're not going to tell me it doesn't make you start to dream about it... 45 00:19:37,251 --> 00:19:39,209 That's my protégé! 46 00:19:46,501 --> 00:19:48,751 I discovered him in a little hole in the wall. 47 00:19:49,042 --> 00:19:51,042 He's come really far, that boy. 48 00:23:17,042 --> 00:23:18,917 Thank you very much for your help. Thank you. 49 00:23:19,251 --> 00:23:21,542 Not at all, Philippe, it's only natural. 50 00:23:21,834 --> 00:23:23,126 Here. 51 00:23:25,167 --> 00:23:27,376 Don't forget! The workers arrive tomorrow morning. 52 00:23:27,709 --> 00:23:29,667 You'll see, it's really nice. 53 00:23:29,959 --> 00:23:31,542 Rest for a while. 54 00:23:31,876 --> 00:23:33,751 So then, Philippe, 55 00:23:34,042 --> 00:23:37,542 I hope you make it home soon, and I wish you a marvelous life. 56 00:23:37,876 --> 00:23:40,792 Thank you so much. You have a good life, too. 57 00:23:48,626 --> 00:23:50,042 Philippe! 58 00:23:51,876 --> 00:23:54,417 We'll meet again! I believe in you! 59 00:27:00,084 --> 00:27:01,501 Hello? 60 00:27:02,459 --> 00:27:04,251 Mother! - Philippe, is it you? 61 00:27:04,542 --> 00:27:06,209 Yes, it's me. 62 00:27:06,501 --> 00:27:08,292 Oh, my darling boy. Are you all right? 63 00:27:08,584 --> 00:27:11,001 Yes, yes. Don't worry. I'm fine. 64 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 I'm happy to talk to you. 65 00:27:14,167 --> 00:27:16,251 They came yesterday, Philippe. They asked me questions for an hour. 66 00:27:16,542 --> 00:27:18,584 I told them I haven't seen you. 67 00:27:18,876 --> 00:27:21,917 Did they believe you? - I don't know. 68 00:27:22,209 --> 00:27:24,292 You're not the first one here who doesn't want to go fight. 69 00:27:24,584 --> 00:27:26,417 This goddamn war! 70 00:27:27,459 --> 00:27:30,209 And you, are you okay? I know times are hard. 71 00:27:30,834 --> 00:27:32,542 It will be okay, Philippe. 72 00:27:32,834 --> 00:27:34,626 But they will definitely come back. 73 00:27:34,917 --> 00:27:36,751 Go to your uncle's. 74 00:27:37,042 --> 00:27:38,876 And don't worry about me, my boy. 75 00:27:45,792 --> 00:27:47,542 I just want you to know I'm thinking about you. 76 00:27:47,834 --> 00:27:49,667 Go to Louis's like you planned, 77 00:27:49,959 --> 00:27:52,376 he'll hide you until the war is over. 78 00:27:52,667 --> 00:27:55,751 Be patient. And take care of yourself. 79 00:27:59,417 --> 00:28:01,459 Yes, I'm trying, but I'm stuck in a town... 80 00:47:41,417 --> 00:47:43,334 Look at these illiterates. 81 00:47:44,417 --> 00:47:46,751 These poor fools. 82 00:47:48,876 --> 00:47:51,126 He's pathetic, your Chaplin. 83 00:47:51,417 --> 00:47:53,292 I'll never be able to sell him. 84 00:47:54,626 --> 00:47:56,959 We could use him for a job or two. 85 00:47:58,792 --> 00:48:01,001 He could be useful. 86 00:48:42,959 --> 00:48:44,917 What do you want from me? 87 00:48:52,209 --> 00:48:55,001 Did someone here give you permission to speak? 88 00:48:55,751 --> 00:48:57,667 What do you want from me? 89 00:48:59,501 --> 00:49:00,876 Wait. 90 00:49:59,042 --> 00:50:01,376 I'm going to explain something. 91 00:50:02,292 --> 00:50:04,459 If you want to keep your eardrums intact 92 00:50:05,376 --> 00:50:07,584 and avoid dying in excruciating pain... 93 00:50:10,917 --> 00:50:12,834 Are you listening? 94 00:50:15,917 --> 00:50:19,084 The rules here are my rules. 95 00:50:20,292 --> 00:50:22,167 I'm the one who makes them. 96 00:50:22,459 --> 00:50:25,001 Your rights are dictated by me. 97 00:50:26,542 --> 00:50:28,251 You can scream and yell like a girl, 98 00:50:28,542 --> 00:50:30,626 it won't change a thing. 99 00:50:30,917 --> 00:50:33,209 No one can hear you. 100 00:50:36,167 --> 00:50:38,084 And it bothers me. 101 00:50:39,626 --> 00:50:41,834 So are you going to do what I say? 102 00:50:43,167 --> 00:50:46,042 You stay in your hole and you shut your mouth. 103 00:50:47,126 --> 00:50:49,334 You move when I decide that you move. 104 00:50:50,376 --> 00:50:52,542 You speak when I decide that you speak. 105 00:50:53,709 --> 00:50:55,709 You sleep when I decide that you sleep. 106 00:50:58,167 --> 00:51:00,584 And if I tell you to piss all over yourself, 107 00:51:01,626 --> 00:51:03,251 well-you piss all over yourself. 108 00:51:05,459 --> 00:51:07,334 You're insane. 109 00:51:08,042 --> 00:51:09,959 You're sick. 110 00:54:13,167 --> 00:54:15,084 How's it going, Chaplin? 111 00:54:18,751 --> 00:54:20,876 Go on, here. 112 00:54:25,751 --> 00:54:27,792 Go ahead, eat. You must be hungry. 113 00:54:28,084 --> 00:54:29,751 Here. 114 00:54:33,959 --> 00:54:35,459 Go on. 115 00:54:42,001 --> 00:54:43,917 There you go. 116 00:54:50,334 --> 00:54:52,417 See, I'm not so bad. 117 00:54:54,417 --> 00:54:56,084 I'm just like you. 118 00:54:57,126 --> 00:54:59,084 I never wanted to end up in this hole. 119 00:55:02,084 --> 00:55:04,001 I had nowhere to go. 120 00:55:16,834 --> 00:55:19,709 You know, he's going to make your life very hard if you don't cooperate. 121 00:55:23,126 --> 00:55:25,626 You're better off doing what he says and working for them. 122 00:55:25,917 --> 00:55:27,376 Here. 123 00:55:32,084 --> 00:55:34,042 And besides, you have talent. 124 00:55:36,542 --> 00:55:39,834 You have to have talent to win an impersonation contest like you did. 125 00:55:43,084 --> 00:55:46,126 I really think my partner could find a good place for you. 126 00:55:46,876 --> 00:55:48,834 I told you never to speak to the merchandise. 127 00:55:49,126 --> 00:55:52,751 You're not my partner. You work for me. 128 00:55:53,084 --> 00:55:54,251 And you obey me. 129 00:55:54,542 --> 00:55:56,667 Wait, I have a good tip for you. 130 00:55:58,834 --> 00:56:00,667 Some people are coming in from the south soon. 131 00:56:00,959 --> 00:56:02,667 It'll be a sure thing. 132 00:56:04,042 --> 00:56:06,626 You won't have to do a thing. I'll take care of everything. I swear it. 133 00:56:07,667 --> 00:56:08,626 Trust me. 134 00:56:12,209 --> 00:56:13,417 Get out. 135 00:58:31,667 --> 00:58:38,542 "And there were voices, and thunders, and lightnings, 136 00:58:38,834 --> 00:58:41,709 that fell upon men like a punishment. 137 00:58:42,042 --> 00:58:46,126 And each one was judged according to his deeds." 138 00:58:53,959 --> 00:58:56,001 Let us go. 139 00:59:02,126 --> 00:59:04,042 You know, it's not your fault. 140 00:59:05,959 --> 00:59:08,084 This is a time of terrible weather. 141 00:59:09,042 --> 00:59:12,501 And you happen to be in the eye of the storm. 142 00:59:15,959 --> 00:59:18,667 You see, before I came here, 143 00:59:18,959 --> 00:59:20,792 I was nothing. 144 00:59:21,084 --> 00:59:22,959 I was a poor nobody. 145 00:59:23,251 --> 00:59:25,584 Anonymous, powerless. 146 00:59:27,001 --> 00:59:29,542 Like all these people you don't even notice on the street, 147 00:59:29,834 --> 00:59:31,626 like you. 148 00:59:31,917 --> 00:59:35,667 You, Chaplin, you and your whole breed of good-for-nothings. 149 00:59:37,751 --> 00:59:39,667 And you see, 150 00:59:42,334 --> 00:59:44,667 this country permits me to do whatever I want. 151 00:59:45,959 --> 00:59:48,042 It gives me everything. 152 00:59:48,376 --> 00:59:50,292 It makes me everything. 153 00:59:51,334 --> 00:59:53,667 It even allows me to be reborn. 154 00:59:54,459 --> 00:59:57,334 It makes me its glorious son: violent 155 00:59:57,667 --> 00:59:59,709 and powerful. 156 01:00:00,001 --> 01:00:02,709 There's a kind of beauty in that, you see? It's magnificent. 157 01:00:04,084 --> 01:00:06,126 It's the reason I'm here. 158 01:00:07,584 --> 01:00:09,542 And I don't make the rules. 159 01:00:10,334 --> 01:00:12,251 Why would I give myself limits? 160 01:00:12,542 --> 01:00:14,334 There are no limits here. 161 01:00:14,626 --> 01:00:16,376 No restraint. 162 01:00:16,667 --> 01:00:18,501 No scruples. 163 01:00:22,959 --> 01:00:24,959 If I want something from you, 164 01:00:25,251 --> 01:00:27,709 I just have to take it. 165 01:00:29,292 --> 01:00:31,459 If I want to lock you up in a cage 166 01:00:31,751 --> 01:00:35,667 and sell you, whole or in pieces, 167 01:00:36,959 --> 01:00:38,917 I can do it. 168 01:00:40,001 --> 01:00:41,876 It is my will. 169 01:00:42,167 --> 01:00:44,792 And my will is all-powerful. 170 01:00:48,042 --> 01:00:49,917 There's only one thing left for you to do... 171 01:00:50,209 --> 01:00:53,126 And that's pray, pray, pray, pray, pray, pray, keep praying. 172 01:00:53,417 --> 01:00:55,251 Like everyone else. 173 01:00:57,584 --> 01:01:01,751 Every night I thank the stars above that I'm here. 174 01:01:08,792 --> 01:01:10,709 You're the ones who are weak. 175 01:01:11,459 --> 01:01:13,501 You're cowards. 176 01:01:13,792 --> 01:01:15,626 Swindlers. 177 01:01:16,667 --> 01:01:18,667 You're completely worthless. 178 01:01:19,626 --> 01:01:21,709 A monster. Pathetic. 179 01:01:22,751 --> 01:01:24,667 You should disappear. 180 01:02:06,001 --> 01:02:07,667 Get up. 181 01:02:21,959 --> 01:02:23,876 Go on, go ahead. 182 01:02:26,584 --> 01:02:28,417 Make me laugh. 183 01:02:36,709 --> 01:02:38,251 Get up. 184 01:02:50,876 --> 01:02:54,459 Go on, show me your impression. 185 01:03:02,126 --> 01:03:04,292 Do it. 186 01:03:04,584 --> 01:03:06,584 Make me laugh, I said. 187 01:04:04,167 --> 01:04:05,667 So? 188 01:10:34,626 --> 01:10:36,042 Hello? 189 01:10:39,584 --> 01:10:41,501 It's Philippe. 190 01:10:41,959 --> 01:10:43,751 Hello? 191 01:10:44,042 --> 01:10:45,792 Is that you? 192 01:10:46,959 --> 01:10:48,792 Hello? 193 01:10:51,751 --> 01:10:53,542 Oh, it's you, Philippe. 194 01:10:53,834 --> 01:10:55,584 What's going on? 195 01:10:56,376 --> 01:10:58,459 What's going on, Philippe? 196 01:10:59,501 --> 01:11:01,459 Philippe, my darling boy. 197 01:11:02,751 --> 01:11:04,959 Where are you? 198 01:11:05,251 --> 01:11:06,876 Are you okay, at least? 199 01:11:07,167 --> 01:11:09,084 Promise me you're okay. 200 01:11:10,084 --> 01:11:12,084 Don't worry, I'm okay. 201 01:11:15,167 --> 01:11:17,042 Things haven't gone well, Mother. 202 01:11:17,334 --> 01:11:19,376 I don't know how I'm going to get through. 203 01:11:21,084 --> 01:11:23,042 But I won't give up. I promise. 204 01:11:27,042 --> 01:11:29,084 I was never the most capable in life. 205 01:11:29,376 --> 01:11:31,209 I was never the strongest. 206 01:11:32,709 --> 01:11:34,709 But like I told you, I won't give up. 207 01:11:38,501 --> 01:11:41,459 I don't know how, I don't know when, but I'll come back. 208 01:11:48,042 --> 01:11:50,459 If anything ever happens to me, Mother... 209 01:11:52,417 --> 01:11:55,459 If there's some misfortune and I never get to hold your beautiful face in my hands... 210 01:11:59,626 --> 01:12:02,501 I just want to tell you that... I love you. 211 01:12:04,626 --> 01:12:06,542 That I'm sorry for everything. 212 01:12:10,209 --> 01:12:12,126 I have to hang up. 213 01:12:13,251 --> 01:12:16,417 Don't forget what I said... and think of me. 214 01:12:17,792 --> 01:12:19,376 I'll come home. 15155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.