Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
858
01:10:30,290 --> 01:10:32,650
Bayangkan suamimu dan ikuti kata-kataku.
859
01:10:32,860 --> 01:10:33,950
Mari, ikuti perkataanku.
860
01:10:33,950 --> 01:10:35,930
Suamiku adalah Tuhanku!
861
01:10:38,500 --> 01:10:41,490
Coba membayangkan suamimu!
862
01:10:41,570 --> 01:10:43,040
Hanya suamimu!
863
01:10:47,480 --> 01:10:48,470
Katakanlah, sayang!
864
01:10:48,540 --> 01:10:50,270
Suamiku adalah Tuhanku!
865
01:10:50,580 --> 01:10:53,330
Kewajibanku untuk taat kepadanya!
866
01:10:57,220 --> 01:10:59,480
Katakan, sayang! Suamiku adalah Tuhanku!
867
01:11:15,570 --> 01:11:17,600
Katakan, sayang! Katakan saja!
868
01:12:23,670 --> 01:12:26,670
Pada untaian nafasku.
Sanson Ki Mala Pe.
869
01:12:28,440 --> 01:12:31,120
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe..
870
01:12:31,120 --> 01:12:35,560
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam.
871
01:12:38,150 --> 01:12:40,440
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe.
872
01:12:40,520 --> 01:12:44,700
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam.
873
01:12:45,260 --> 01:12:48,530
Berjalan menapaki jalan cinta,..
Prem Ke Path Pe Chalte Chalte..
874
01:12:48,530 --> 01:12:52,330
..aku mendapat nama buruk.
Ho Gayee Main Badnaam.
875
01:12:52,400 --> 01:12:54,950
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe.
876
01:12:54,950 --> 01:12:58,840
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam.
877
01:13:01,540 --> 01:13:04,380
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe.
878
01:13:04,450 --> 01:13:08,110
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam.
879
01:13:43,220 --> 01:13:47,930
Kekasihku adalah permata hidupku.
Jeevan Ka Singar Hai Preetam.
880
01:13:47,960 --> 01:13:56,960
Dialah celak merah di belahan rambutku.
Maang Ka Hai Sindoor..
881
01:14:02,240 --> 01:14:07,010
Kekasihku adalah permata hidupku.
Jeevan Ka Singar Hai Preetam.
882
01:14:07,190 --> 01:14:15,530
Dialah celak merah di belahan rambutku.
Maang Ka Hai Sindoor..
883
01:14:16,330 --> 01:14:19,540
Apalah arti hidup jika harga diriku hilang..
Preetam Ki Nazroon Se Gir Ke..
884
01:14:19,540 --> 01:14:23,120
..di depan mata kekasihku?
..Jeena Hai Kis Kaam.
885
01:14:23,390 --> 01:14:26,030
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe.
886
01:14:26,030 --> 01:14:30,100
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam.
887
01:14:33,000 --> 01:14:35,470
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe.
888
01:14:35,470 --> 01:14:39,560
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam.
889
01:15:35,560 --> 01:15:40,260
Kulekatkan dirimu di bulu mataku.
Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko.
890
01:15:40,340 --> 01:15:49,340
Dan mataku terpejam.
Band Kar Liye Nain..
891
01:15:54,750 --> 01:15:59,350
Kulekatkan dirimu di bulu mataku.
Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko.
892
01:15:59,570 --> 01:16:08,530
Dan mataku terpejam.
and Kar Liye Nain..
893
01:16:08,600 --> 01:16:12,100
Kau dan aku akan saling memandang..
Tu Mujhko Main Tujhko Dekhoon..
894
01:16:12,100 --> 01:16:15,870
..mengapa mesti pedulikan yang lain?
..Gairon Ka Kya Kaam.
895
01:16:15,940 --> 01:16:18,460
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe.
896
01:16:18,460 --> 01:16:22,230
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam.
897
01:16:25,380 --> 01:16:28,530
Berjalan menapaki jalan cinta,..
Prem Ke Path Pe Chalte Chalte..
898
01:16:28,530 --> 01:16:32,590
..aku mendapat nama buruk.
Ho Gayee Main Badnaam.
899
01:16:32,590 --> 01:16:35,070
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe.
900
01:16:35,070 --> 01:16:38,780
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam.
901
01:16:39,960 --> 01:16:42,360
Pada untaian nafasku..
Sanson Ki Mala Pe.
902
01:16:42,360 --> 01:16:46,930
..akan terhiasi nama kekasihku.
Simroon Main Pi Ka Naam
903
01:18:15,520 --> 01:18:18,050
Kak Ashok sudah pulang!
904
01:18:18,130 --> 01:18:19,790
Kalian jadi nakal!
905
01:18:20,360 --> 01:18:21,660
Ramai-ramai apa ini?
906
01:18:21,730 --> 01:18:25,130
Kak Ashok sudah kembali!
907
01:18:25,200 --> 01:18:26,290
Ashok?
908
01:18:27,100 --> 01:18:29,500
Dengar, Ashok sudah datang!
909
01:18:29,570 --> 01:18:30,660
Hei, ambillah!
910
01:18:30,740 --> 01:18:32,260
Bibi? - Sayang, kau pulang?
911
01:18:32,340 --> 01:18:33,330
Salam. - Tidak kabari kami dulu?
912
01:18:33,410 --> 01:18:34,530
Tuhan memberkatimu, Nak.
913
01:18:34,610 --> 01:18:36,540
Kami sangat merindukanmu.
914
01:18:36,870 --> 01:18:38,900
Kami baru melihatmu setelah begitu lama.
915
01:18:38,980 --> 01:18:40,940
Mana oleh-olehmu dari seberang, Nak?
916
01:18:41,070 --> 01:18:43,410
Di mana Gauri?
- Kakak Gauri sudah pergi!
917
01:18:43,620 --> 01:18:45,880
Sudah pergi? Ke mana?
918
01:18:45,920 --> 01:18:49,130
Anak putri tak selamanya tinggal
di rumah orangtua, 'kan? - Kenapa?
919
01:18:49,260 --> 01:18:50,990
Kenapa? Kau tak terima undangan pernikahan?
920
01:18:51,080 --> 01:18:53,070
Apa? Pernikahan?
921
01:18:54,360 --> 01:18:58,050
Kalian menikahkan adikku?
Tanpa berunding denganku?
922
01:18:58,830 --> 01:19:00,260
Di mana? Dengan siapa?
923
01:19:00,300 --> 01:19:02,900
Sayang, dia kini seperti ratu
tinggal di rumah istana!
924
01:19:02,900 --> 01:19:06,080
Sulit untuk kami jelaskan!
- Gauri sungguh gadis beruntung.
925
01:19:06,080 --> 01:19:07,450
Dan dia bukan hanya bernama Raja!
926
01:19:07,550 --> 01:19:09,540
Tapi dia benar-benar raja! - Ya.
927
01:19:10,780 --> 01:19:11,880
Raja?
928
01:19:19,850 --> 01:19:22,220
Ada surat dari kakakmu.
929
01:19:22,720 --> 01:19:24,910
Dia datang ingin mengunjungimu.
930
01:19:25,560 --> 01:19:28,050
Jika kau jadi emosional dan mengungkit..
931
01:19:28,050 --> 01:19:32,130
..urusan keluarga kita, walau satu kata pun..
932
01:19:32,500 --> 01:19:35,830
..maka di depanmu, kakakmu akan..
933
01:19:40,580 --> 01:19:44,170
Di mana Raja Saab?
- Aku di sini, kakak ipar!
934
01:19:51,320 --> 01:19:52,680
Kau? - Ya.
935
01:19:53,660 --> 01:19:56,520
Aku suami dari adikmu Gauri.
936
01:19:57,790 --> 01:20:01,270
Ya, kakak! Dia adalah kakak iparmu.
937
01:20:05,700 --> 01:20:06,960
Kakak!
938
01:20:09,470 --> 01:20:10,470
Kakak!
939
01:20:11,340 --> 01:20:12,880
Kenapa menangis?
940
01:20:13,910 --> 01:20:15,500
Kenapa tak datang di pernikahanku, Kak?
941
01:20:15,580 --> 01:20:16,960
Gauri?
942
01:20:17,640 --> 01:20:20,040
Aku berharap kau di situ yang melepasku!
943
01:20:20,080 --> 01:20:22,270
Gauri, aku baru dikabari setelah pulang..
944
01:20:22,680 --> 01:20:24,520
..ternyata di sini kau sudah menikah.
945
01:20:24,590 --> 01:20:28,260
Kak, kalau saja kau datang di pernikahanku..
946
01:20:28,380 --> 01:20:31,340
..aku tak akan merasa kecewa.
947
01:20:34,310 --> 01:20:36,720
Gauri, kau tak bahagia?
948
01:20:38,400 --> 01:20:42,460
Tidak Kak, aku bahagia!
Aku bahagia sekali.
949
01:20:43,540 --> 01:20:47,930
Dibanding wanita lain, aku yang paling
beruntung diberkati kebahagiaan ini!
950
01:20:48,610 --> 01:20:52,470
Tak pernah kubayangkan akan bahagia sekali!
951
01:20:53,550 --> 01:20:56,350
Lihat sekitarmu, Kak! Lihatlah!
952
01:20:56,720 --> 01:20:59,240
Rumah istana ini! Kemewahan ini!
953
01:20:59,920 --> 01:21:01,510
Dan kehormatan ini!
954
01:21:02,320 --> 01:21:05,980
Gauri, sebelumnya aku masih sedikit bimbang.
955
01:21:06,330 --> 01:21:10,490
Tapi melihatmu bahagia kini, aku jadi lega.
956
01:21:10,830 --> 01:21:13,030
Aku bisa pulang dengan hati ringan!
957
01:21:13,600 --> 01:21:14,810
Raja Saab.
958
01:21:15,640 --> 01:21:18,090
Aku akan mensyukurimu selama hidupku.
959
01:21:18,540 --> 01:21:22,220
Kau sudah melimpahkan kemakmuran
pada kami yang miskin!
960
01:21:22,610 --> 01:21:24,260
Selamat tinggal. Aku pamit sekarang.
961
01:21:24,260 --> 01:21:25,800
Hei, kakak ipar?
962
01:21:25,800 --> 01:21:28,340
Mengapa tak makan atau minum dulu?
963
01:21:28,340 --> 01:21:30,370
Bersantailah, kau baru saja datang.
964
01:21:30,620 --> 01:21:31,680
Terima kasih.
965
01:21:31,750 --> 01:21:35,750
Tapi aku tak boleh makan atau pun minum..
966
01:21:35,990 --> 01:21:38,090
..dari rumah adikku, karena melanggar adat.
967
01:21:38,150 --> 01:21:40,360
Ya! Kakak benar.
968
01:21:42,600 --> 01:21:47,040
Itu bagus sekali! Mana mungkin aku
memintamu melanggar adat?
969
01:21:47,170 --> 01:21:48,490
Silakan.
970
01:21:50,500 --> 01:21:51,920
Semoga bahagia.
971
01:22:20,100 --> 01:22:21,830
Hei Pak, hentikan dokarnya!
972
01:22:26,410 --> 01:22:27,600
Ada apa?
973
01:22:32,810 --> 01:22:34,280
Apa maksudmu?
974
01:22:40,050 --> 01:22:41,810
Aku belum mengerti.
975
01:22:56,500 --> 01:22:58,790
Pernikahan adikmu adalah penipuan!
976
01:22:58,790 --> 01:23:00,710
Bawa dia keluar dari tempat itu!
977
01:23:02,810 --> 01:23:04,280
Tidak!
978
01:23:04,350 --> 01:23:07,750
Melihatmu begitu aku jadi tergila-gila, Gauri!
979
01:23:07,820 --> 01:23:08,840
Gila!
980
01:23:08,920 --> 01:23:12,130
Hewan buas dariku kini sudah terlepas!
981
01:23:12,520 --> 01:23:14,910
Hari ini aku tak akan mengampunimu!
982
01:23:14,960 --> 01:23:15,950
Sini!
983
01:23:24,030 --> 01:23:25,520
Gauri?
984
01:23:26,930 --> 01:23:28,930
Hidupmu hancur seperti ini?
985
01:23:29,040 --> 01:23:32,260
Dan kau hanya mendiamkan semua ini?
986
01:23:33,250 --> 01:23:35,960
Kak, tolong keluar dari sini! Kau tak tahu..
987
01:23:36,030 --> 01:23:38,620
..orang-orang ini sangat berbahaya!
988
01:23:40,290 --> 01:23:41,680
Raja Saab!
989
01:23:42,820 --> 01:23:45,540
Kau telah menindas adikku!
990
01:23:46,390 --> 01:23:50,620
Kau telah memperdayai adikku
mengatasnamakan pernikahan!?
991
01:23:52,990 --> 01:23:56,530
Adikku tak akan menghuni neraka ini lagi!
992
01:23:56,600 --> 01:23:57,890
Ayo kita pergi, Gauri!
993
01:23:57,970 --> 01:23:59,490
Kakak!
994
01:24:00,840 --> 01:24:01,960
Kakak!
995
01:24:03,640 --> 01:24:05,270
Kakak ipar?!
996
01:24:05,840 --> 01:24:09,060
Kau hendak membawa lari istriku?
997
01:24:09,780 --> 01:24:10,940
Bajingan bahlul!
998
01:24:12,080 --> 01:24:14,930
Rumah istana ini adalah sebuah sangkar..
999
01:24:15,020 --> 01:24:18,690
..tempat maut berada di setiap
pintu dan jalan keluarnya!
1000
01:24:18,920 --> 01:24:21,660
Kau sudah masuk ke dalam jebakan maut!
1001
01:24:22,360 --> 01:24:23,630
Kakak!
1002
01:24:25,560 --> 01:24:26,790
Kakak!
1003
01:24:30,470 --> 01:24:31,430
Kakak!
1004
01:24:34,870 --> 01:24:35,770
Kakak!
1005
01:24:44,650 --> 01:24:46,910
Kakak!
1006
01:24:46,980 --> 01:24:48,520
Mohon jangan lukai kakakku!
1007
01:24:48,640 --> 01:24:49,750
Mundur!
1008
01:25:02,600 --> 01:25:05,230
Shankar!
1009
01:25:09,770 --> 01:25:11,330
Tidak!
1010
01:25:16,780 --> 01:25:18,340
Tidak!
1011
01:25:19,310 --> 01:25:20,440
Kakak!
1012
01:25:31,730 --> 01:25:32,720
Kakak!
1013
01:25:33,330 --> 01:25:34,260
Kakak!
1014
01:25:35,690 --> 01:25:37,490
Shankar!
1015
01:25:38,370 --> 01:25:42,300
Shankar, aku tak mampu
selamatkan adikku dari sini.
1016
01:25:43,740 --> 01:25:45,260
Kau..
1017
01:25:46,410 --> 01:25:48,500
Kau bawalah adikku keluar dari sini.
1018
01:25:49,040 --> 01:25:50,340
Aku..
1019
01:25:50,410 --> 01:25:54,850
Aku serahkan tanggung jawab
atas adikku, padamu..
1020
01:25:55,350 --> 01:25:56,680
..Shankar!
1021
01:25:57,290 --> 01:25:59,220
Kakak!
1022
01:26:01,290 --> 01:26:02,480
Shankar!
1023
01:26:04,490 --> 01:26:06,460
Beraninya kau, keparat?
1024
01:26:14,000 --> 01:26:15,590
Shankar!
1025
01:27:01,050 --> 01:27:03,560
Pengawal, tahan mereka! Jangan sampai lolos!
1026
01:28:48,390 --> 01:28:49,950
Jangan, Brijwa!
1027
01:28:50,830 --> 01:28:52,520
Aku ingin dia hidup-hidup!
1028
01:28:54,330 --> 01:28:55,660
Cepat!
1029
01:29:27,900 --> 01:29:31,560
Kak, lawan sudah mencari kematiannya sendiri!
1030
01:29:31,630 --> 01:29:35,800
Tidak, Brijwa, kau belum tahu Shankar!
1031
01:29:36,300 --> 01:29:41,500
Aku belum percaya kecuali melihat jasadnya.
1032
01:29:41,880 --> 01:29:43,660
Aku ingin mereka berdua!
1033
01:29:43,840 --> 01:29:45,510
Dalam keadaan hidup atau mati!
1034
01:29:45,650 --> 01:29:46,870
Bajingan bahlul!
1035
01:30:33,910 --> 01:30:35,550
Kalian sudah temukan Shankar?
1036
01:30:35,740 --> 01:30:37,530
Kami sudah menyusuri semua sungai,
tapi tak menemukannya.
1037
01:30:37,530 --> 01:30:39,810
Kalian sama sekali tak mau berusaha!
1038
01:30:39,980 --> 01:30:41,850
Lihat sekarang usahaku!
1039
01:30:47,590 --> 01:30:50,620
Dengar, aku sudah berusaha
dan membunuh mereka.
1040
01:30:50,680 --> 01:30:53,150
Kini aku akan mencari Shankar dan Gauri.
1041
01:30:53,460 --> 01:30:57,350
Raja Saab, aku akan membawa
ribuan gadis untukmu!
1042
01:30:57,410 --> 01:30:59,630
Lupakan gadis itu! - Tidak!
1043
01:31:01,050 --> 01:31:03,520
Dia membawa lari istriku!
1044
01:31:03,970 --> 01:31:08,090
Dia menyakiti hatiku! Sakitnya nyut-nyutan!
1045
01:31:08,400 --> 01:31:11,300
Hanya kematian mereka yang
bisa mengurangi sakit ini!
1046
01:31:11,610 --> 01:31:14,760
Seluruh pelosok hutan akan kujelajahi!
1047
01:31:14,780 --> 01:31:18,460
Aku tak akan mengaso sampai
kutangkap mereka!
1048
01:31:20,490 --> 01:31:25,420
DIG, kau tahu kabar pembelotan Shankar?
1049
01:31:26,120 --> 01:31:28,840
Ya, makanya aku datang bersama
pasukan komando ini!
1050
01:31:28,900 --> 01:31:31,680
Mereka akan mencari Shankar di hutan..
1051
01:31:31,680 --> 01:31:35,010
..seperti serigala lapar memburu mangsanya!
1052
01:31:43,410 --> 01:31:44,380
Brijwa?!
1053
01:31:45,780 --> 01:31:47,840
Anjing ini sangat patuh pada Shankar.
1054
01:31:47,920 --> 01:31:50,510
Mereka akan mengkhianati kita
dan memberitahu Shankar.
1055
01:31:50,820 --> 01:31:53,110
Otak pintar, bajingan bahlul!
1056
01:31:53,420 --> 01:31:57,620
Pengawal, ikuti Birjwa dan temukan
mereka di hutan!
1057
01:31:57,800 --> 01:32:00,710
Aku dengan DIG akan mencari
mereka dari udara.
1058
01:32:37,430 --> 01:32:40,530
Pilot, putar helikopternya! Putar balik!
1059
01:33:36,720 --> 01:33:41,630
Brijwa, ke mana kau akan membawa
kami masuk ke hutan gelap ini?
1060
01:33:41,850 --> 01:33:47,030
Kau pikir aku citah, beruang, rubah
atau monyet? Eh, siapa aku?
1061
01:33:47,160 --> 01:33:51,190
Jika berpapasan dengan kerbau liar, matilah kita!
1062
01:33:51,280 --> 01:33:53,870
Pak? - Apa kau ketemu kerbau liar?
1063
01:33:57,040 --> 01:33:58,870
Ini jejak kaki mereka.
1064
01:33:59,050 --> 01:34:00,140
Pak?
1065
01:34:01,410 --> 01:34:03,130
Ini anting-anting.
1066
01:34:12,130 --> 01:34:13,260
Berikan Walky-talky!
1067
01:34:14,190 --> 01:34:15,670
Kakak? - Ya, Brijwa.
1068
01:34:15,670 --> 01:34:18,390
Ya, Kak. Dugaanmu benar. - Apa?
1069
01:34:18,510 --> 01:34:20,790
Ya, mereka masih hidup.
- Benarkah?
1070
01:34:20,930 --> 01:34:23,200
Aku menemukan anting-anting Gauri dan..
1071
01:34:23,240 --> 01:34:24,810
..melihat jejak kaki mereka!
1072
01:34:25,470 --> 01:34:27,570
Ke arah mana jejaknya?
1073
01:36:08,480 --> 01:36:10,380
Ya, Kak? - Mereka bersembunyi..
1074
01:36:10,440 --> 01:36:14,440
..di batuan dekat sungai.
Kepung area itu! - Ya, Kak.
1075
01:36:14,950 --> 01:36:18,170
Kembali mendekati sungai!
Cepat kembali! - Matilah kami!
1076
01:36:41,080 --> 01:36:43,300
Mereka ketemu? - Belum, Kak..
1077
01:36:43,550 --> 01:36:44,970
..dan sekarang hari mulai gelap.
1078
01:36:44,970 --> 01:36:46,550
Sore akan berganti malam!
1079
01:36:46,700 --> 01:36:48,980
Ke mana lolosnya mereka? Bajingan bahlul!
1080
01:36:56,890 --> 01:37:00,280
Bisa-bisanya malam mencegah pencarian kita?
1081
01:37:00,280 --> 01:37:01,580
Bajingan bahlul!
1082
01:37:01,700 --> 01:37:04,050
Raja Saab, mari makan dulu!
1083
01:37:04,170 --> 01:37:06,950
Sudah hampir habis!
- Aku tak mau makan.
1084
01:37:07,030 --> 01:37:10,840
Raja Saab, tolong makanlah sedikit. Tidak!
1085
01:37:11,270 --> 01:37:15,410
Mencengangkan! Manusia hidup
dan mati demi makan!
1086
01:37:15,530 --> 01:37:17,760
Dan Raja Saab senewen soal makan!
1087
01:37:17,940 --> 01:37:20,230
Hari ini kita masak makanan di hutan.
1088
01:37:20,290 --> 01:37:22,080
Besok belum tentu kita bisa begini.
1089
01:37:22,080 --> 01:37:25,480
Hari ini kita menyantap makanan,
besok mungkin hewan menyantap kita.
1090
01:37:27,600 --> 01:37:33,400
Komando, ambilkan aku air minum! Cepatlah!
1091
01:37:37,870 --> 01:37:41,860
Sudahlah, aku akan mengambil sendiri.
1092
01:37:52,480 --> 01:37:53,590
Hah?
1093
01:38:39,390 --> 01:38:43,030
Hei, kalian tak berjalan beriringan?
Ini hutan yang lebat!
1094
01:38:43,150 --> 01:38:46,490
Jika ada orang di belakang kalian
terbunuh, yang di depan tak akan tahu.
1095
01:38:46,550 --> 01:38:48,220
Bagaimana jika mereka tiba-tiba menghilang?
1096
01:38:49,100 --> 01:38:51,800
Ke mana perginya kalian?
Hei, kalian dimana?
1097
01:38:53,240 --> 01:38:55,070
Hei, mereka bergelantungan?
1098
01:38:55,340 --> 01:38:57,850
Kenapa kalian menggelantung di sana?
1099
01:38:57,910 --> 01:39:00,320
Turunlah! Ayo..
1100
01:39:00,560 --> 01:39:04,450
Mereka tak akan turun! Brijwa!
1101
01:39:09,760 --> 01:39:12,670
Keduanya tewas! Sudah 3 korban sekarang!
1102
01:39:12,930 --> 01:39:14,640
Shankar ternyata makin menyusahkan!
1103
01:39:14,640 --> 01:39:16,620
Dia pasti ada di sekitar sini!
1104
01:39:17,100 --> 01:39:19,190
Cari dia!
1105
01:39:56,690 --> 01:39:59,470
Brijwa! Lupakan saja Shankar.
1106
01:40:36,700 --> 01:40:40,530
Hancur sudah! Tangki bensinnya meledak!
1107
01:40:40,590 --> 01:40:43,060
Apa yang terjadi?
- Tempat ini menjadi kuburan.
1108
01:40:43,120 --> 01:40:45,970
Semua orang mati satu per satu!
1109
01:40:45,970 --> 01:40:49,920
Si bisu ini baru berhenti setelah kita
menjadi tuli, buta, juling dan cacat!
1110
01:40:49,990 --> 01:40:53,560
Bajingan yang menggunakan taktik
yang dipelajarinya dari kami!
1111
01:40:53,620 --> 01:40:55,970
Menggunakannya pada kita?
Kita dibuat pusing tujuh keliling!
1112
01:40:56,090 --> 01:40:57,640
Dia menghantam habis kita!
1113
01:40:58,040 --> 01:41:02,540
Dokter, kau memberitahu kami
kenyataan pahit, tapi itu benar! - Ya.
1114
01:41:02,740 --> 01:41:05,940
Ada baiknya jika kita mundur dari sini!
1115
01:41:06,250 --> 01:41:08,660
Berarti kita harus mengaku kalah!
Kalah dari seorang budak?
1116
01:41:08,780 --> 01:41:11,740
Bung, ketika seekor harimau
menjadi pemangsa manusia..
1117
01:41:11,930 --> 01:41:13,350
..maka pemburu pun harus mundur!
1118
01:41:13,470 --> 01:41:14,770
Omong kosong apa katamu?
1119
01:41:14,830 --> 01:41:20,080
Jika tak pedulikan omong kosongnya,
maka nama kita akan jadi sejarah desa!
1120
01:41:20,140 --> 01:41:21,870
Dan ketika kita mati, penduduk desa..
1121
01:41:21,870 --> 01:41:25,080
..akan bercerita ke anak-anaknya
tentang keberanian Shankar!
1122
01:41:25,140 --> 01:41:29,160
Dia akan disambut sebagai pahlawan,
dan kita, gerombolan penjahatnya!
1123
01:41:29,340 --> 01:41:31,250
Apa menurutmu, raja jahat..eh Raja Saab?
1124
01:41:31,250 --> 01:41:33,600
Setidaknya kau lebih paham, bukan?
1125
01:41:36,470 --> 01:41:39,780
Ya, kita akan kembali pulang.
1126
01:43:27,750 --> 01:43:31,470
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1127
01:43:31,950 --> 01:43:35,720
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1128
01:43:36,460 --> 01:43:40,170
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1129
01:43:40,590 --> 01:43:44,360
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1130
01:43:45,170 --> 01:43:49,120
Dalam cinta, dua hati terhanyutkan.Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil.
1131
01:43:49,550 --> 01:43:53,500
Bagaimana gelombang ini timbul?Mauj Yeh Kaisi Aayi.
1132
01:43:53,870 --> 01:43:58,010
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1133
01:43:58,260 --> 01:44:02,090
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1134
01:44:02,640 --> 01:44:06,100
Dalam cinta, dua hati terhanyutkan.Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil.
1135
01:44:07,020 --> 01:44:10,920
Bagaimana gelombang ini timbul?Mauj Yeh Kaisi Aayi.
1136
01:44:45,290 --> 01:44:49,410
Hari ini angin meniup seruling.Aaj Hawaaon Ne Bansi Bajaayi.
1137
01:44:49,830 --> 01:44:54,150
Tanpa bicara, menyuarakan perasaan hati.Bin Kahe Dil Ki Baat Bataayi.
1138
01:44:58,520 --> 01:45:02,460
Hari ini angin meniup seruling.Aaj Hawaaon Ne Bansi Bajaayi.
1139
01:45:02,840 --> 01:45:07,210
Tanpa bicara, menyuarakan perasaan hati.Bin Kahe Dil Ki Baat Bataayi.
1140
01:45:07,410 --> 01:45:11,670
Hatiku yang menggila tenggelam..Le Duubi Mere Paagal Man Ko.
1141
01:45:11,980 --> 01:45:16,430
..di kedalaman cintamu.Tere Pyaar Ki Yeh Gaharayi.
1142
01:45:30,130 --> 01:45:34,020
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1143
01:45:34,540 --> 01:45:38,190
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1144
01:45:38,860 --> 01:45:43,130
Dalam cinta, dua hati terhanyutkan.Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil.
1145
01:45:43,270 --> 01:45:47,120
Bagaimana gelombang ini timbul?Mauj Yeh Kaisi Aayi.
1146
01:46:19,340 --> 01:46:23,420
Aku bisa merasakan deritamu.Dard Ka Tere Ahasaas Raha Hai.
1147
01:46:23,850 --> 01:46:28,220
Aku merasakan kau dekat denganku.Tera Ahasaas Mere Paas Raha Hai.
1148
01:46:32,440 --> 01:46:36,710
Aku bisa merasakan deritamu.Dard Ka Tere Ahasaas Raha Hai.
1149
01:46:36,900 --> 01:46:41,080
Aku merasakan kau dekat denganku.Tera Ahasaas Mere Paas Raha Hai.
1150
01:46:41,360 --> 01:46:45,640
Keinginanku hanya dirimu semata.Ek Tujhe Bas Meri Lagan Thi.
1151
01:46:45,640 --> 01:46:50,680
Begitu lama aku baru menyadarinya.Baat Yeh Der Se Samajh Mein Hai Aayi.
1152
01:46:51,050 --> 01:46:55,130
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1153
01:46:55,370 --> 01:46:59,490
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1154
01:46:59,810 --> 01:47:03,740
Dalam cinta, dua hati terhanyutkan.Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil.
1155
01:47:04,130 --> 01:47:07,910
Bagaimana gelombang ini timbul?Mauj Yeh Kaisi Aayi.
1156
01:48:13,600 --> 01:48:14,780
Shankar!
1157
01:48:23,610 --> 01:48:24,910
Tidak!
1158
01:48:25,460 --> 01:48:26,630
Shankar!
1159
01:48:27,190 --> 01:48:28,300
Shankar!
1160
01:48:31,020 --> 01:48:32,320
Shankar!
1161
01:48:32,810 --> 01:48:33,980
Shankar!
1162
01:48:37,800 --> 01:48:38,910
Tidak!
1163
01:48:39,570 --> 01:48:40,800
Shankar!
1164
01:48:44,080 --> 01:48:45,200
Shankar!
1165
01:48:49,100 --> 01:48:50,250
Tidak!
1166
01:48:55,040 --> 01:48:56,270
Tidak!
1167
01:48:57,970 --> 01:48:58,930
Tidak!
1168
01:48:59,670 --> 01:49:00,900
Jangan menyakiti Shankarku!
1169
01:49:01,170 --> 01:49:02,710
Jangan menyakitinya!
1170
01:49:03,830 --> 01:49:04,950
Shankar!
1171
01:49:05,880 --> 01:49:06,940
Apa katamu?
1172
01:49:07,820 --> 01:49:09,120
Shankarku?
1173
01:49:09,520 --> 01:49:11,150
Lalu siapa aku?
1174
01:49:11,550 --> 01:49:12,870
Wanita jahanam!
1175
01:49:36,980 --> 01:49:38,600
Bajingan bahlul!
1176
01:49:42,350 --> 01:49:45,360
Tolmol, bisakah seseorang
menghentikan prahara cinta?
1177
01:49:45,360 --> 01:49:46,910
Sama sekali tidak!
1178
01:49:48,790 --> 01:49:51,550
Dengar, seperti perbuatan Shankar,
aku akan membawa lari Rasili!
1179
01:49:51,630 --> 01:49:53,770
Bawa lari! Lari!
1180
01:49:53,860 --> 01:49:58,130
Raja Saab dan penjaganya tak bisa
menahan Shankar, apalagi ayahku?
1181
01:49:59,600 --> 01:50:01,500
Lihat, ayahku sudah datang.
1182
01:50:03,070 --> 01:50:06,140
Muka ayahku mirip balon yang kempes!
1183
01:50:06,870 --> 01:50:08,080
Ayolah, Ayah!
1184
01:50:08,200 --> 01:50:11,640
Wajahmu terlihat muram, kenapa?
1185
01:50:11,710 --> 01:50:14,950
Ayah nampak gelisah sekali.
Ada apa? Ceritakan padaku.
1186
01:50:15,320 --> 01:50:16,280
Nak..
1187
01:50:17,220 --> 01:50:19,520
..kau benar pada hari itu!
1188
01:50:20,620 --> 01:50:25,010
Ketika seorang wanita muda dipaksa
menikah dengan lelaki tua..
1189
01:50:25,550 --> 01:50:27,680
..maka hasilnya malapetaka!
1190
01:50:28,200 --> 01:50:31,060
Karena anak-anak muda
adalah pemberontak. - Ya!
1191
01:50:31,130 --> 01:50:33,070
Jadi Shankar memberontak, bukan?
1192
01:50:33,330 --> 01:50:35,770
Dan dia membawa lari Gauri!
1193
01:50:36,870 --> 01:50:38,930
Aku berharap mereka bisa lolos!
1194
01:50:40,140 --> 01:50:42,110
Harusnya mereka tak tertangkap oleh Raja!
1195
01:50:42,840 --> 01:50:44,900
Ayah, apa maksudmu?
1196
01:50:45,310 --> 01:50:46,210
Ya!
1197
01:50:47,120 --> 01:50:48,630
Mereka berdua sudah tertangkap!
1198
01:50:49,220 --> 01:50:50,400
Dan mereka dibunuh!
1199
01:50:52,450 --> 01:50:55,390
Mereka dibunuh?
- Kabar ini dari rumah istana.
1200
01:50:56,160 --> 01:50:58,420
Raja Saab sudah membunuh mereka!
1201
01:50:59,960 --> 01:51:01,020
Tidak!
1202
01:51:09,900 --> 01:51:10,930
Bagus!
1203
01:51:12,010 --> 01:51:15,320
Kau membawa gadis yang molek, Raja Saab!
1204
01:51:15,380 --> 01:51:17,830
Dia tak hanya molek, Chandabai.
1205
01:51:19,050 --> 01:51:23,010
Aku sudah memelihara gadis itu
dan memberinya perhatian.
1206
01:51:23,920 --> 01:51:26,540
Tapi bajingan itu sudah menggaulinya!
1207
01:51:27,220 --> 01:51:29,670
Dan aku tak mau menyimpan barang bekas!
1208
01:51:29,780 --> 01:51:33,640
Raja Saab, siapa bajingan yang
berani membangkangmu?
1209
01:51:34,860 --> 01:51:36,960
Seorang bajingan bahlul!
1210
01:51:37,430 --> 01:51:39,060
Budak yang bernama Shankar!
1211
01:51:39,830 --> 01:51:43,440
Aku sudah menyembelih dan menghabisinya!
1212
01:51:44,370 --> 01:51:46,770
Tapi mengapa kau mengampuni gadis ini?
1213
01:51:48,180 --> 01:51:51,880
Yah, jika mau, aku pun dapat membunuhnya!
1214
01:51:53,080 --> 01:51:55,740
Tapi mati akan membebaskan dirinya!
1215
01:51:57,080 --> 01:52:00,020
Tapi aku ingin dia mati berkali-kali.
1216
01:52:00,190 --> 01:52:01,710
Mati perlahan-lahan!
1217
01:52:02,190 --> 01:52:05,850
Dia akan memohon mati,
tapi tak akan diperolehnya!
1218
01:52:07,800 --> 01:52:11,360
Setiap pemabuk, berandal dari daerah ini..
1219
01:52:11,430 --> 01:52:15,270
..orang asusila dan amoral,..
1220
01:52:15,770 --> 01:52:17,500
..aku ingin mereka semua mencabulinya!
1221
01:52:17,570 --> 01:52:19,240
Aku ingin mereka menggaulinya!
1222
01:52:19,310 --> 01:52:20,710
Bajingan bahlul!
1223
01:53:55,740 --> 01:53:57,740
Ayah!
1224
01:53:58,320 --> 01:54:00,060
Ayo, cepat!
1225
01:54:33,850 --> 01:54:35,200
Tidak, Nak! Jangan!
1226
01:54:35,510 --> 01:54:37,170
Jangan mencoba bangun!
1227
01:54:37,710 --> 01:54:39,410
Lukamu belum kering.
1228
01:54:41,150 --> 01:54:42,300
Jika kau bangun..
1229
01:54:42,480 --> 01:54:44,920
..maka jahitan luka di leher mungkin bisa lepas.
1230
01:54:45,350 --> 01:54:46,500
Cukup berbaring seperti ini.
1231
01:54:51,490 --> 01:54:52,640
Nak..
1232
01:54:53,290 --> 01:54:55,920
..anggota badanmu babak belur!
1233
01:54:57,500 --> 01:54:59,460
Waktu aku membawamu kemari,..
1234
01:55:00,970 --> 01:55:04,400
..kondisimu nyaris tak bernyawa!
1235
01:55:06,270 --> 01:55:07,210
Nak..
1236
01:55:07,980 --> 01:55:09,300
..kau bisu, bukan?
1237
01:55:18,320 --> 01:55:19,290
Nak..
1238
01:55:20,190 --> 01:55:24,250
..pada lehermu, semua sarafnya terpilin!
1239
01:55:25,390 --> 01:55:27,590
Tapi saat memasang jahitan di lehermu..
1240
01:55:28,160 --> 01:55:31,960
..aku temukan ada saraf yang tertotok!
1241
01:55:32,600 --> 01:55:36,030
Dan akibatnya, kemampuan bicaramu jadi lenyap!
1242
01:55:36,700 --> 01:55:39,040
Aku sudah membuka saraf itu..
1243
01:55:39,570 --> 01:55:42,700
..yang berarti kau mungkin bisa berbicara.
1244
01:55:47,110 --> 01:55:48,760
Sebab kau..
1245
01:55:49,220 --> 01:55:51,450
..bukan bisu dari sejak lahir!
1246
01:55:53,450 --> 01:55:57,950
Kau pasti mengalami suatu kecelakaan!
1247
01:56:00,190 --> 01:56:02,190
Apa yang terjadi, Nak?
1248
01:56:04,430 --> 01:56:06,900
Ayah!
1249
01:56:07,970 --> 01:56:10,530
Ayah, aku mengantar makanan!
1250
01:56:11,280 --> 01:56:14,970
Hariya! Hei, Hariya! - Ya!
1251
01:56:15,240 --> 01:56:18,770
Putramu Shankar datang mengantar
makananmu! - Aku datang!
1252
01:56:19,150 --> 01:56:21,050
Tuan mandor! - Ya?
1253
01:56:21,120 --> 01:56:22,610
Lihat apa yang aku temukan!
1254
01:56:22,890 --> 01:56:25,250
Kau bisa melihat sesuatu yang
berkilau dalam batu bara ini.
1255
01:56:25,450 --> 01:56:26,650
Apa mungkin itu?
1256
01:56:29,990 --> 01:56:31,920
Berlian? - Apa?
1257
01:56:33,290 --> 01:56:36,470
Berlian? Hebat!
1258
01:56:38,330 --> 01:56:40,910
Berlian di tambang batu bara!
1259
01:56:41,240 --> 01:56:44,100
Aku menjadi kaya! Aku kaya!
1260
01:56:46,640 --> 01:56:49,970
Hei, lihat, aku mendapat berlian
dari tambang batubara! - Berlian?
1261
01:56:50,040 --> 01:56:52,340
Kalau pemilik tambang kembali petang ini,..
1262
01:56:52,410 --> 01:56:54,640
..akan kutunjukkan pada mereka,
tempat dan berliannya!
1263
01:56:54,750 --> 01:56:56,110
Mereka akan memberi imbalan besar!
1264
01:56:56,180 --> 01:56:58,550
Dan kita tidak miskin lagi!
- Sungguh?
1265
01:56:58,990 --> 01:57:01,500
Kita akan menyekolahkan Shankar.
1266
01:57:01,500 --> 01:57:03,390
Kita akan mengubahnya menjadi pria kaya!
1267
01:57:03,960 --> 01:57:05,550
Tidak!
1268
01:57:15,400 --> 01:57:17,930
Ibu! Ayah!
1269
01:57:21,040 --> 01:57:22,070
Ibu!
1270
01:57:29,680 --> 01:57:31,780
Aku akan pergi memberitahu semua orang!
1271
01:57:31,940 --> 01:57:35,250
Aku akan bilang, kalian yang
membunuh ayah dan ibuku!
1272
01:57:35,330 --> 01:57:36,920
Kalian pembunuh!
1273
01:57:38,230 --> 01:57:39,160
Lepaskan aku!
1274
01:57:50,570 --> 01:57:52,190
Apa yang terjadi kemudian, Nak?
1275
01:57:58,250 --> 01:57:59,300
Inspektur!
1276
01:58:00,310 --> 01:58:03,490
Siapa pembunuh kejam ini?
Manusia buas! Binatang!
1277
01:58:03,650 --> 01:58:06,180
Siapa yang membunuh Hariya dan istrinya?
1278
01:58:06,690 --> 01:58:08,580
Ayo katakan, siapa yang membunuh mereka?
1279
01:58:09,390 --> 01:58:11,160
Aku seorang mandor!
1280
01:58:11,290 --> 01:58:13,710
Aku mengawasi keselamatan para pekerja ini!
1281
01:58:14,330 --> 01:58:16,980
Siapa penyebab anak malang ini jadi bisu..
1282
01:58:17,020 --> 01:58:20,380
..dengan menjejali batubara panas
ke dalam tenggorokannya?
1283
01:58:21,030 --> 01:58:23,330
Seumur hidup, dia tak akan bisa bicara!
1284
01:58:25,110 --> 01:58:27,100
Tapi dia tidak buta!
1285
01:58:27,340 --> 01:58:29,440
Dia akan mengenali para penjahatnya!
1286
01:58:29,810 --> 01:58:31,830
Tak akan kubiarkan, mereka hidup!
1287
01:58:32,180 --> 01:58:36,190
Shankar, sayang, beritahu kami.. siapakah..
1288
01:58:36,780 --> 01:58:38,620
..di antara mereka yang membunuh
ayah dan ibumu?
1289
01:58:38,810 --> 01:58:40,320
Cari dan kenali mereka!
1290
01:58:59,680 --> 01:59:01,070
Mereka berdua?
1291
01:59:01,070 --> 01:59:02,880
Dua orang itu yang membunuh orangtuamu?
1292
01:59:03,110 --> 01:59:05,200
Inspektur, tahan mereka berdua!
1293
01:59:05,700 --> 01:59:07,120
Cepat, pergi dari sini!
1294
01:59:24,400 --> 01:59:26,990
Sudah kalian bunuh pelakunya? - Ya, sudah.
1295
01:59:28,070 --> 01:59:30,770
Mereka penjahat berbahaya dan buronan.
1296
01:59:30,800 --> 01:59:33,580
Mereka menembaki kami. Dan mereka
tewas saat baku tembak.
1297
01:59:33,620 --> 01:59:35,630
Inspektur, itu sungguh hebat!
1298
01:59:36,280 --> 01:59:37,330
Lihat, Shankar?
1299
01:59:37,980 --> 01:59:41,160
Hukum sudah membalaskan dendammu
pada pembunuh orangtuamu!
1300
01:59:41,450 --> 01:59:43,500
Aku yang akan mengasuhmu!
1301
01:59:44,420 --> 01:59:48,140
Mulai hari ini, aku menjadi pelindungmu!
1302
01:59:57,900 --> 02:00:01,230
Gauri!
1303
02:00:19,450 --> 02:00:22,220
Wah, moleknya! Cantiknya bukan main!
1304
02:00:26,620 --> 02:00:30,990
Chandabai, kau sembunyikan
permata asli di dalam!
1305
02:00:31,530 --> 02:00:34,100
Ketika seorang gadis masuk kemari..
1306
02:00:34,230 --> 02:00:37,170
..maka dia adalah milikmu, Tuan!
1307
02:00:38,540 --> 02:00:42,340
Chandabai, untuk gadis itu, aku siap
membayarnya berapa pun!
1308
02:00:42,410 --> 02:00:46,280
Akan kuhabiskan semua uangku
hanya untuk merabanya!
1309
02:00:46,990 --> 02:00:48,500
Berhenti di situ!
1310
02:00:48,990 --> 02:00:50,610
Awas, jangan coba-coba menyentuhnya!
1311
02:00:50,770 --> 02:00:52,750
Apa katamu? - Ya!
1312
02:00:53,090 --> 02:00:56,250
Ketika aku kemari, tak ada yang
datang menyelamatkan aku!
1313
02:00:56,960 --> 02:00:58,900
Tapi aku yang akan menyelamatkannya!
1314
02:00:59,760 --> 02:01:01,650
Dia adalah cinta sejati seseorang.
1315
02:01:02,000 --> 02:01:03,550
Dia milik orang itu.
1316
02:01:03,760 --> 02:01:07,040
Dan aku berutang budi pada kekasihnya!
1317
02:01:07,130 --> 02:01:11,300
Jika kalian mencoba menyentuhnya,
langkahi dulu mayatku!
1318
02:01:12,370 --> 02:01:13,840
Ayo, Gauri!
1319
02:01:21,480 --> 02:01:24,080
Gauri, kau tak tahu..
1320
02:01:24,450 --> 02:01:26,480
..akan terperangkap dengan hewan buas!
1321
02:01:27,710 --> 02:01:31,150
Raja telah menyebabkan hidup kita
seperti di neraka!
1322
02:01:31,790 --> 02:01:36,730
Dan dia juga membunuh Shankarmu tercinta!
1323
02:01:40,970 --> 02:01:43,270
Tidak!
1324
02:01:44,510 --> 02:01:46,200
Aku baru mendengar dia memanggilku!
1325
02:01:47,410 --> 02:01:49,030
Aku bisa mendengar suaranya, Bindya.
1326
02:01:50,280 --> 02:01:51,340
Dia masih hidup!
1327
02:01:52,380 --> 02:01:53,510
Dia masih hidup!
1328
02:01:53,810 --> 02:01:56,780
Gauri, orang bisu tak bisa bersuara.
1329
02:01:57,580 --> 02:02:00,620
Aku tahu, kebenaran memang pahit!
1330
02:02:01,390 --> 02:02:04,880
Tapi kau harus tabah menerima kenyataan.
1331
02:02:05,160 --> 02:02:08,190
Tidak! Aku tidak menerimanya!
1332
02:02:08,960 --> 02:02:10,490
Aku tak akan pernah menerimanya!
1333
02:02:11,300 --> 02:02:13,270
Shankarku tak boleh mati!
1334
02:02:13,930 --> 02:02:15,370
Tuhan tak mungkin sekejam itu!
1335
02:02:16,000 --> 02:02:18,840
Dia masih hidup!
1336
02:02:19,510 --> 02:02:23,340
Dia hidup!
1337
02:03:04,790 --> 02:03:14,720
Tubuh kita terpisahkan.Badan Jura Hote Hain.
1338
02:03:15,430 --> 02:03:24,130
Tapi hati kita tak terpisahkan.Dil To Jura Nahin Hote.
1339
02:03:26,250 --> 02:03:35,000
Bagaimana kita bisa dipertautkan?Kaise Jura Karenge.
1340
02:03:36,920 --> 02:03:46,920
Orang-orang ini bukanlah Tuhan.Log Khuda Nahin Hote.
1341
02:03:47,890 --> 02:03:56,870
Apalah gunung dengan adanya cinta?Pyaar Ke Aage Parvat Kya Hai.
1342
02:03:58,470 --> 02:04:08,970
Langit pun bersujud, cinta tak bisa dihalangi.Ambar Bhi Jhukta Hai Pyaar Nahin Rukta Hai.
1343
02:04:09,320 --> 02:04:19,690
Langit pun bersujud, cinta tak bisa dihalangi.Ambar Bhi Jhukta Hai Pyaar Nahin Rukta Hai.
1344
02:04:20,060 --> 02:04:25,920
Cinta tak bisa dihalangi.Pyaar Nahin Rukta Hai.
1345
02:05:19,530 --> 02:05:26,240
Cinta itu sumber harapan terbesar.Pyaar Masiha Sabse Bara Hai.
1346
02:05:30,200 --> 02:05:36,580
Satu-satunya penawar dari ribuan obat.Laakh Dava Ki Ek Dava Hai.
1347
02:05:40,910 --> 02:05:46,170
Sekali memberi efek, khasiatnya kekal.Puuri Hokar Hi Rahati Hai.
1348
02:05:46,250 --> 02:05:51,480
Sekali memberi efek, khasiatnya kekal.Puuri Hokar Hi Rahati Hai.
1349
02:05:51,790 --> 02:05:57,420
Inilah doa yang akan didengar oleh Tuhan.Pahunche Khuda Tak Yeh Voh Duwa Hai.
1350
02:06:02,270 --> 02:06:11,330
Tubuh kita terpisahkan.Badan Jura Hote Hain.
1351
02:06:13,180 --> 02:06:22,060
Tapi hati kita tak terpisahkan.Dil To Jura Nahin Hote.
1352
02:06:24,060 --> 02:06:33,200
Bagaimana kita bisa dipertautkan?Kaise Jura Karenge.
1353
02:06:34,800 --> 02:06:43,500
Orang-orang ini bukanlah Tuhan.Log Khuda Nahin Hote.
1354
02:07:39,330 --> 02:07:46,260
Bila pun angin berhenti di mana-mana.Rahe Pawan Jagah Pe Bhi Yeh.
1355
02:07:50,350 --> 02:07:56,630
Cinta ini angin sejuk yang tak pernah putus.Pyaar To Pawan Nahin Rahata Hai.
1356
02:08:01,110 --> 02:08:06,510
Pada sungai Gangga yang berlumpur.Kicharwaale Ganga Jal Ko.
1357
02:08:06,660 --> 02:08:11,830
Pada sungai Gangga yang berlumpur.Kicharwaale Ganga Jal Ko.
1358
02:08:11,890 --> 02:08:18,700
Ia berkata, bangkitlah air Gangga.Jag Ganga-Jal Hi Kahata Hai.
1359
02:08:22,340 --> 02:08:31,000
Tubuh kita terpisahkan.Badan Jura Hote Hain.
1360
02:08:33,280 --> 02:08:42,090
Tapi hati kita tak terpisahkan.Dil To Jura Nahin Hote.
1361
02:08:44,150 --> 02:08:53,950
Bagaimana kita bisa dipertautkan?Kaise Jura Karenge.
1362
02:08:54,950 --> 02:09:03,300
Orang-orang ini bukanlah Tuhan.Log Khuda Nahin Hote.
1363
02:10:00,830 --> 02:10:02,200
Raja!
1364
02:10:09,110 --> 02:10:10,510
Raja!
1365
02:10:32,400 --> 02:10:36,860
Jadi mereka ini mitra dari luar negeri
yang mengurus bisnis berlian kita!
1366
02:10:37,300 --> 02:10:40,150
Mereka bukan hanya mitra..
1367
02:10:40,370 --> 02:10:42,950
..tapi sobat karib semasa kecilku juga!
1368
02:10:46,480 --> 02:10:49,310
Selamat datang! - Raja Saab!
1369
02:10:50,480 --> 02:10:52,020
Salam, Raja Saab!
1370
02:10:52,020 --> 02:10:53,480
Bersulang!
1371
02:10:56,360 --> 02:11:00,040
Hari ini para sohib reuni dan mereka orang lawas!
1372
02:11:00,230 --> 02:11:03,280
Semuanya kunyah tembakau Gopal emas!
1373
02:11:05,530 --> 02:11:09,330
Raja Saab, tunjukkan berliannya pada kami!
1374
02:11:09,400 --> 02:11:12,130
Ya, biar kutunjukkan. Ini dia!
1375
02:11:15,880 --> 02:11:17,430
Cuma ini?
1376
02:11:18,340 --> 02:11:21,720
Aku sedikit-sedikit menambang berliannya.
1377
02:11:21,880 --> 02:11:24,650
Jika tidak, hukum akan memberi kualat pada kita.
1378
02:11:24,880 --> 02:11:27,050
Seperti perbuatanmu yang dulu!
1379
02:11:27,120 --> 02:11:28,850
Ya, seperti itu!
1380
02:11:29,260 --> 02:11:32,710
Seperti perbuatan kita pada Hariya!
1381
02:11:34,830 --> 02:11:37,490
Raja Saab, kau cerdik sekali!
1382
02:11:38,500 --> 02:11:40,770
Setelah membunuh Hariya,..
1383
02:11:40,770 --> 02:11:45,070
..dengan bantuan DIG, kami dicap mati olehmu!
1384
02:11:45,070 --> 02:11:48,910
Lalu mengirim kami ke luar negeri
dan memulai bisnis berlianmu!
1385
02:11:49,010 --> 02:11:52,290
Sebagai penegak hukum, kalian sungguh aman!
1386
02:11:52,290 --> 02:11:53,910
Artinya? - Karena..
1387
02:11:54,180 --> 02:11:56,240
..orang mati tak mungkin ditahan!
1388
02:11:56,320 --> 02:11:59,290
Dan kalian dinyatakan 100% mati!
1389
02:12:04,520 --> 02:12:07,690
Raja Saab, maaf sebelumnya.
1390
02:12:08,130 --> 02:12:10,700
Seperti rambutmu yang sudah beruban,..
1391
02:12:10,860 --> 02:12:12,920
..kehidupanmu juga menjadi garing?
1392
02:12:13,000 --> 02:12:16,230
Raja Saab, di sini sepi dan memjemukan!
1393
02:12:16,300 --> 02:12:19,010
Kalian jangan kuatir!
1394
02:12:19,210 --> 02:12:21,900
Semuanya sudah kupersiapkan
penawar yang menarik..
1395
02:12:21,900 --> 02:12:24,940
..sehingga hatimu akan mulai berdendang!
1396
02:12:24,940 --> 02:12:27,310
Itu bagus! - Raja Saab..
1397
02:12:27,410 --> 02:12:30,350
..sang burung berkicau tak akan
memeriahkan pestamu hari ini!
1398
02:12:30,970 --> 02:12:34,530
Kenapa? - Karena Gauri tak dapat kemari!
1399
02:12:35,020 --> 02:12:36,660
Gauri? - Tapi kenapa?
1400
02:12:36,760 --> 02:12:40,860
Karena si jalang Bindya yang melindunginya!
1401
02:12:40,930 --> 02:12:41,890
Apa?
1402
02:12:43,060 --> 02:12:44,360
Brijwa, kau dengar itu?
1403
02:12:45,970 --> 02:12:48,900
Dari mana Bindya mendapat
keberanian berbuat seperti itu?
1404
02:12:48,970 --> 02:12:53,840
Raja Saab, siapa pun yang berani melirik Gauri,..
1405
02:12:53,910 --> 02:12:56,840
..Bindya mengancam akan
mencongkel mata orang itu!
1406
02:12:56,910 --> 02:12:58,160
Raja Saab?
1407
02:12:58,750 --> 02:13:00,680
Gauri masih hidup?
1408
02:13:03,920 --> 02:13:06,420
Dia sudah kami anggap mati sejauh ini.
1409
02:13:07,750 --> 02:13:11,120
Untuk membuatnya mati perlahan-lahan..
1410
02:13:12,310 --> 02:13:14,390
..aku memang mengampuninya.
1411
02:13:14,530 --> 02:13:16,460
Tidak!
1412
02:13:16,770 --> 02:13:20,230
Jangan berbuat kejam pada Bindya!
Jangan menyiksanya!
1413
02:13:21,970 --> 02:13:23,220
Tidak!
1414
02:13:29,880 --> 02:13:32,670
Jangan lakukan itu! Demi Tuhan, lepaskan dia!
1415
02:13:32,710 --> 02:13:34,230
Lepaskan dia!
1416
02:13:34,370 --> 02:13:35,800
Tidak!
1417
02:13:36,370 --> 02:13:38,170
Aku bilang, hentikan!
1418
02:13:38,220 --> 02:13:40,750
Tidak! - Jangan lakukan itu!
1419
02:13:41,260 --> 02:13:42,400
Tidak!
1420
02:13:42,770 --> 02:13:43,790
Tidak!
1421
02:13:44,440 --> 02:13:45,750
Tidak!
1422
02:13:46,050 --> 02:13:47,280
Tidak!
1423
02:13:55,000 --> 02:13:57,230
Mau pergi kemana? - Minggir!
1424
02:14:05,180 --> 02:14:06,460
Tidak!
1425
02:14:07,980 --> 02:14:09,350
Tidak!
1426
02:14:12,670 --> 02:14:16,520
Mengapa kau mencoba melindunginya, tolol?
1427
02:14:17,660 --> 02:14:20,460
Dia wanita yang ternoda!
1428
02:14:20,530 --> 02:14:23,750
Yang sudah hancur berantakan!
1429
02:14:24,130 --> 02:14:27,600
Jangan coba melindungi daun muda yang lacur!
1430
02:14:28,300 --> 02:14:32,250
Simpan pikiran itu untuk kecantikanmu sendiri!
1431
02:14:39,840 --> 02:14:41,470
Tidak!
1432
02:14:42,260 --> 02:14:43,810
Tidak!
1433
02:14:47,520 --> 02:14:49,280
Lihat gadis ini!
1434
02:14:49,360 --> 02:14:52,090
Dia, kembang desa dari lembah Kashmir!
1435
02:14:52,390 --> 02:14:55,550
Lihat dia! Lihatlah sepuas-puasnya!
1436
02:14:55,690 --> 02:14:57,830
Tak ditarik ongkos untuk melihatnya!
1437
02:15:01,570 --> 02:15:04,900
Hei, kenapa ada noda di kembang mawar ini?
1438
02:15:27,830 --> 02:15:28,760
Wow!
1439
02:15:29,660 --> 02:15:31,720
Dia sangat menawan!
1440
02:15:31,800 --> 02:15:33,160
Rambut yang indah!
1441
02:15:58,360 --> 02:16:00,880
Gauri!
1442
02:16:09,100 --> 02:16:11,600
Apa yang kudengar ini?
1443
02:16:11,790 --> 02:16:14,020
Kau bicara, ya?
1444
02:16:14,140 --> 02:16:15,630
Dasar tolol.
1445
02:16:16,160 --> 02:16:19,150
Kau kembali dalam keadaan
hidup, begitu juga lidahmu?
1446
02:16:19,480 --> 02:16:20,720
Tapi..
1447
02:16:21,520 --> 02:16:23,420
..apa gunanya itu?
1448
02:16:23,750 --> 02:16:28,120
Kau sudah mengelabui kematian,
untuk menghadapinya sekali lagi!
1449
02:16:29,070 --> 02:16:33,720
Kau tahu apa dengan jalannya kematian, Brijwa?
1450
02:16:36,260 --> 02:16:40,460
Kau mencoba menakut-nakuti malaikat maut?
1451
02:16:40,730 --> 02:16:42,500
Aku bukan menakut-nakutimu.
1452
02:16:43,040 --> 02:16:45,920
Aku tunjukkan padamu bayangan kematian..
1453
02:16:46,310 --> 02:16:49,150
..yang menyelimuti sekujur tubuhmu!
1454
02:16:50,310 --> 02:16:52,000
Lihat itu.
1455
02:16:57,980 --> 02:17:01,160
Kau bisa mundur ratusan langkah!
1456
02:17:01,720 --> 02:17:07,240
Tapi hari ini, kau tak bisa mundur dari bayangan
kematian.. yang akan menelanmu!
1457
02:17:08,710 --> 02:17:11,700
Bayangan ini adalah kematianku?
1458
02:17:12,080 --> 02:17:15,120
Aku akan mati karena bayangan ini?
1459
02:17:15,500 --> 02:17:19,060
Bayangan ini adalah kematianku!
Aku akan mati karena bayangan ini!
1460
02:17:19,140 --> 02:17:22,000
Bayangan ini adalah kematianku!
Aku akan mati karena bayangan ini!
1461
02:17:22,070 --> 02:17:24,410
Bayangan ini adalah kematianku!
Aku akan mati karena bayangan ini!
1462
02:17:24,740 --> 02:17:26,890
Akan kuhancurkan dan melenyapkannya!
1463
02:17:27,250 --> 02:17:30,590
Tubuhku sendiri tak bisa kau coba hancurkan!
1464
02:17:31,050 --> 02:17:33,820
Jadi, bagaimana kau bisa
menghancurkan bayanganku?
1465
02:18:25,970 --> 02:18:27,260
Kau kematianku?
1466
02:18:33,210 --> 02:18:35,040
Ayo sini!
1467
02:19:46,890 --> 02:19:48,320
Tolong!
1468
02:19:49,310 --> 02:19:52,680
Diamlah! Jangan merontak-rontak!
1469
02:19:52,910 --> 02:19:54,960
Lepaskan aku!
1470
02:20:59,220 --> 02:21:01,590
Serahkan gadis itu padaku!
1471
02:21:01,890 --> 02:21:03,540
Aku sudah membelinya!
1472
02:21:03,920 --> 02:21:06,860
Tapi aku sudah menjual..
1473
02:21:07,380 --> 02:21:10,320
..setiap nafasmu pada kematian!
1474
02:21:11,270 --> 02:21:12,530
Apa?
1475
02:21:13,140 --> 02:21:14,170
Siapa kau?
1476
02:21:14,170 --> 02:21:15,730
Cobalah untuk mengingat!
1477
02:21:16,910 --> 02:21:19,770
Kalian yang telah membunuh ibuku..
1478
02:21:20,810 --> 02:21:24,180
..dan ayahku Hariya Thakur demi berlian!
1479
02:21:25,030 --> 02:21:27,240
Apa? Shankar?
1480
02:21:27,460 --> 02:21:28,970
Ya, Shankar!
1481
02:21:30,220 --> 02:21:35,050
Benih kebencian yang kau taburkan
20 tahun yang lalu..
1482
02:21:35,580 --> 02:21:38,900
..kini di depanmu telah tumbuh dewasa
menjadi pohon berduri!
1483
02:21:38,960 --> 02:21:40,610
Pohon berduri?!
1484
02:21:41,990 --> 02:21:44,310
Akan kuhancurkan pohon itu!
1485
02:22:10,700 --> 02:22:11,950
Tidak!
1486
02:22:12,030 --> 02:22:15,160
Kau tak boleh mati secepat ini!
- Tidak, Shankar!
1487
02:22:15,230 --> 02:22:18,960
Katakan dulu, siapa nama orang ketiga yang
memasukkan batubara panas ke mulutku!
1488
02:22:18,960 --> 02:22:22,140
Shankar! - Katakan dulu, siapa orang ketiga itu?
1489
02:22:22,520 --> 02:22:23,560
Katakan!
1490
02:22:23,560 --> 02:22:26,410
Orang ketiga itu.. Raja Saab!
1491
02:22:34,820 --> 02:22:36,480
Tidak, Shankar! Jangan!
1492
02:22:36,550 --> 02:22:37,800
Tidak, Shankar!
1493
02:22:37,960 --> 02:22:39,510
Shankar, jangan bunuh aku!
1494
02:22:40,250 --> 02:22:43,720
Tidak! Shankar! Jangan!
1495
02:22:56,630 --> 02:23:00,900
Dan begitulah kudapatkan kembali suaraku.
1496
02:23:06,120 --> 02:23:07,680
Mengapa kau pandang aku begitu?
1497
02:23:08,160 --> 02:23:10,670
Aku merasa suka mendengarmu!
1498
02:23:10,690 --> 02:23:12,100
Terus mendengarmu.
1499
02:23:14,360 --> 02:23:15,900
Hanya ingin mendengar?
1500
02:23:16,460 --> 02:23:18,600
Kau tak akan bercerita tentang dirimu?
1501
02:23:19,360 --> 02:23:23,390
Kau sudah kutemukan kini,
semua rasa sakitku terhapuskan.
1502
02:23:24,100 --> 02:23:26,050
Aku sudah melupakan semuanya!
1503
02:23:29,420 --> 02:23:33,270
Mari Shankar, kita pergi jauh dari tempat ini!
1504
02:23:33,690 --> 02:23:39,100
Ke suatu tempat, dimana hanya ada kita berdua!
1505
02:23:41,580 --> 02:23:47,120
Meninggalkan mereka yang telah
merenggut keluargaku sendiri?
1506
02:23:49,660 --> 02:23:51,630
Mereka yang membakar masa kecilku?
1507
02:23:53,860 --> 02:23:56,850
Yang menyiksa kekasihku?
1508
02:24:11,580 --> 02:24:12,680
Siapa itu?
1509
02:24:15,230 --> 02:24:16,680
Siapa itu?
1510
02:24:27,830 --> 02:24:29,470
Apa yang kulihat?
1511
02:24:30,570 --> 02:24:33,160
Nak, bangun.. Bangun!
1512
02:24:33,240 --> 02:24:34,900
Ayah, tidurlah!
1513
02:24:34,970 --> 02:24:36,700
Ada hantu gentayangan di dekat jendela..
1514
02:24:36,770 --> 02:24:38,340
..dan kau menyuruhku tidur?
1515
02:24:38,530 --> 02:24:41,620
Di mana? - Lihat di sana!
1516
02:24:42,150 --> 02:24:44,710
Mana hantunya?! Kau takut-takuti anakmu!
1517
02:24:44,780 --> 02:24:46,210
Kau menakut-nakuti anak kecil!
1518
02:24:47,050 --> 02:24:48,920
Ayah mendengkur keras kalau tidur..
1519
02:24:48,990 --> 02:24:52,010
..apa mungkin hantu mau kemari? Ada-ada saja!
1520
02:24:59,420 --> 02:25:01,740
Kenapa kau mendesis?
1521
02:25:02,120 --> 02:25:03,930
Aku juga ingin..
1522
02:25:07,740 --> 02:25:11,280
Ayah.. aku rasa itu adalah roh Shankar!
1523
02:25:12,210 --> 02:25:13,230
Ayah keluarlah lewat jendela..
1524
02:25:13,310 --> 02:25:14,750
..dan aku lari keluar lewat pintu.
1525
02:25:14,750 --> 02:25:15,950
Dia berdiri di dekat jendela!
1526
02:25:15,950 --> 02:25:17,910
Kita berdua kabur lewat pintu!
1527
02:25:17,980 --> 02:25:19,570
Aku ikut! Tunggu!
1528
02:25:19,650 --> 02:25:21,340
Cepat, Ayah! Ayo.. - Tunggu!
1529
02:25:23,220 --> 02:25:25,850
Itu hantu? - Roh! - Apa arwah?
1530
02:25:25,920 --> 02:25:27,620
Maafkan kami, arwah!
1531
02:25:27,690 --> 02:25:31,550
Aku mohon maaf atas semua
kesalahanku, Tuan Hantu!
1532
02:25:31,930 --> 02:25:33,110
Aku bukan hantu.
1533
02:25:33,110 --> 02:25:34,630
Ayah, dia ngomong.
1534
02:25:34,630 --> 02:25:35,910
Tapi Shankar bisu.
1535
02:25:35,910 --> 02:25:38,190
Jadi ini hantu, ayo kita menjauh.
1536
02:25:39,040 --> 02:25:40,610
Lihat, teman kecilku.
1537
02:25:41,170 --> 02:25:42,540
Lihat aku.
1538
02:25:43,930 --> 02:25:45,740
Coba sentuh aku.
1539
02:25:47,210 --> 02:25:49,080
Jangan menyentuhnya!
1540
02:25:49,150 --> 02:25:50,610
Kau akan jadi abu!
1541
02:25:58,590 --> 02:26:00,520
Ayah, dia Shankar!
1542
02:26:00,960 --> 02:26:01,980
Ayah, dia Shankar!
1543
02:26:02,560 --> 02:26:04,120
Shankar, kau masih hidup, Shankar!
1544
02:26:04,190 --> 02:26:06,130
Shankar, kau masih hidup! Shankar!
1545
02:26:06,600 --> 02:26:09,370
Bagaimana ini bisa terjadi? Shankar?
1546
02:26:09,700 --> 02:26:11,650
Raja sudah membunuhmu.
1547
02:26:12,930 --> 02:26:16,060
Aku memiliki banyak beban perhitungan
yang harus dibereskan..
1548
02:26:17,010 --> 02:26:20,620
..sehingga kematian pun menolak mengambilku.
1549
02:26:24,710 --> 02:26:29,160
Shankar, aku juga banyak beban dosa.
1550
02:26:29,920 --> 02:26:32,720
Aku akan menolongmu meringankan beban itu.
1551
02:26:33,320 --> 02:26:36,900
Ya, aku ikut bersamamu, Shankar.
1552
02:26:37,760 --> 02:26:39,080
Wah, Ayah!
1553
02:26:39,260 --> 02:26:43,730
Hari ini, untuk pertama kali aku merasa
senang memelukmu, Ayah! Ayah!
1554
02:26:44,210 --> 02:26:47,770
Siapa musuh yang menusukku dari belakang?
1555
02:26:48,010 --> 02:26:51,470
Mendorong adikku ke dalam tungku
di depan umum siang hari?
1556
02:26:51,770 --> 02:26:54,840
Kau pensiunan DIG di sini tapi
tidak mengetahui siapa pelakunya?
1557
02:26:54,980 --> 02:26:56,310
Apa yang bisa kulakukan, Raja Saab?
1558
02:26:56,350 --> 02:26:59,400
Siapa pun yang kutanya, tidak tahu siapa dia!
1559
02:26:59,490 --> 02:27:02,770
Kau mengatakan seakan dia seorang alien?
1560
02:27:02,860 --> 02:27:04,570
Makhluk yang turun dari langit?
1561
02:27:10,560 --> 02:27:13,500
Raja Saab? Siapa ini?
1562
02:27:19,740 --> 02:27:21,160
Ranbir?
1563
02:27:21,320 --> 02:27:23,650
Ada sesuatu tergantung di lehernya!
1564
02:27:23,970 --> 02:27:27,540
Ambillah, kelihatannya musuh mengirim pesan.
1565
02:27:29,950 --> 02:27:32,040
Aku orang yang kau cari!
1566
02:27:32,540 --> 02:27:35,630
Kematian Brijwa, itu aku yang bertanggung jawab.
1567
02:27:35,920 --> 02:27:38,900
Dan aku yang mengirim mayat ini.
1568
02:27:39,160 --> 02:27:44,520
Tapi sungguh menyedihkan, kau tak bisa
melakukan tindakan hukum apapun.
1569
02:27:44,760 --> 02:27:50,380
Karena di mata hukum, orang ini sudah
dinyatakan mati 20 tahun lalu.
1570
02:27:50,750 --> 02:27:55,260
Kau pasti penasaran, suara siapa ini?
1571
02:27:56,130 --> 02:27:58,720
Ini suara dari kematianmu.
1572
02:27:59,340 --> 02:28:01,930
Dan suara ini takkan membiarkanmu hidup kini.
1573
02:28:02,010 --> 02:28:03,600
Setiap saat, setiap waktu..
1574
02:28:03,750 --> 02:28:09,590
..akan mengingatkanmu dan anak buahmu
dari ajal yang sudah mendekat.
1575
02:28:09,960 --> 02:28:19,160
Karena aku, bara menyala dari api pembalasan
yang akan melalap habis nyawa kalian!
1576
02:28:19,160 --> 02:28:25,270
Dan dalam kobaran bara ini, satu per satu
dari kalian akan menjadi abu.
1577
02:28:25,830 --> 02:28:30,760
Setelah Ranbir, lalu Dilawar dan DIG..
1578
02:28:30,950 --> 02:28:34,040
..dan kemudian Raja.
1579
02:28:37,620 --> 02:28:40,090
Dia tidak menyebut namaku, Raja Saab!
1580
02:28:40,210 --> 02:28:41,570
Kalian semua akan mati!
1581
02:28:41,630 --> 02:28:44,220
Lalu apa yang kulakukan sendirian, Raja Saab?
1582
02:28:44,290 --> 02:28:48,300
Dokter, siapa kira-kira musuh ini?
1583
02:28:50,530 --> 02:28:51,750
Halo
1584
02:28:51,830 --> 02:28:54,170
Dilawar, nyawamu dalam bahaya.
1585
02:28:54,200 --> 02:28:56,880
Bahaya! Bahaya apa, Raja Saab?
1586
02:28:57,130 --> 02:28:59,790
Koyla (batubara) sedang memburumu!
1587
02:29:00,400 --> 02:29:02,200
Koyla! Koyla siapa?
1588
02:29:02,270 --> 02:29:06,300
Yang membakar dan menghancurkan jadi abu.
1589
02:29:06,380 --> 02:29:08,670
Raja Saab, aku tak paham sama sekali!
1590
02:29:08,740 --> 02:29:11,010
Ranbir berbaring di depanku!
1591
02:29:11,080 --> 02:29:13,060
Dia berbaring? - Dia sudah mati!
1592
02:29:13,740 --> 02:29:16,640
Mati? Siapa yang membunuhnya?
1593
02:29:17,200 --> 02:29:18,920
Koyla! - Koyla?
1594
02:29:18,990 --> 02:29:21,520
Ya, cepatlah ke rumahku! Bajingan bahlul!
1595
02:29:24,670 --> 02:29:26,270
Tolong!
1596
02:29:28,800 --> 02:29:29,980
Kau?
1597
02:29:30,100 --> 02:29:33,230
Dia akan membunuhku!
1598
02:29:33,300 --> 02:29:34,890
Siapa yang akan membunuhmu? - Koyla!
1599
02:29:34,970 --> 02:29:36,270
Koyla? - Ya!
1600
02:29:36,340 --> 02:29:38,270
Orang sama yang membunuh temanmu Ranbir!
1601
02:29:38,340 --> 02:29:40,600
Apa? - Ayo! Cepat!
1602
02:29:42,010 --> 02:29:43,770
Jangan ke kanan! Lewat kiri!
1603
02:29:43,850 --> 02:29:45,660
Tapi rumah Raja Saab lewat sini!
1604
02:29:45,920 --> 02:29:48,010
Dia datang dari situ! Cepat, lewat kiri!
1605
02:29:49,980 --> 02:29:51,780
Stop! Berhenti di sini!
1606
02:29:52,150 --> 02:29:54,430
Ke mana kau akan membawaku?
Ini tambang batubara.
1607
02:29:55,290 --> 02:29:58,200
Aku belum bilang, akan membawamu
ke tambang berlian?
1608
02:29:59,090 --> 02:30:00,850
Tapi buat apa kau membawaku kemari?
1609
02:30:01,160 --> 02:30:02,700
Seseorang ingin menemuimu sendirian.
1610
02:30:02,870 --> 02:30:04,990
Aku! Siapa yang mau bertemu denganku?
1611
02:30:05,130 --> 02:30:07,030
Shankar. - Shankar?
1612
02:30:07,240 --> 02:30:08,260
Siapa Shankar?
1613
02:30:08,740 --> 02:30:10,210
Putra Hariya.
1614
02:30:10,470 --> 02:30:13,050
Yang mulutnya, kalian jejalkan batubara panas.
1615
02:30:15,740 --> 02:30:17,000
Shankar.
1616
02:30:17,120 --> 02:30:18,360
Apa?
1617
02:30:22,060 --> 02:30:24,650
Kuncinya.. Berikan!
1618
02:32:26,230 --> 02:32:27,590
Kubunuh kau!
1619
02:32:44,910 --> 02:32:46,210
Lepaskan aku!
1620
02:33:03,870 --> 02:33:05,290
Siapa itu yang tergantung?
1621
02:33:09,610 --> 02:33:11,340
Ayah, siapa yang tergantung di atas sana?
1622
02:33:11,520 --> 02:33:13,310
Dia tidak tergantung, Nak..
1623
02:33:13,420 --> 02:33:15,470
..dia berayun-ayun!
1624
02:33:15,600 --> 02:33:16,960
Dia keasyikan!
1625
02:33:21,520 --> 02:33:23,380
Hah? Dilawar? - Dilawar?
1626
02:33:24,240 --> 02:33:26,590
Dilawar! - Kalian benar!
1627
02:33:28,540 --> 02:33:30,150
Dia itu Dilawar!
1628
02:33:30,440 --> 02:33:35,210
Yang 20 tahun lalu, telah membunuh Hariya.
1629
02:33:35,470 --> 02:33:39,410
Dan DIG ini yang bersandiwara menembak
mati Dilawar, di depan Raja..
1630
02:33:39,410 --> 02:33:42,420
..dan berhasil menutup kasusnya.
1631
02:33:42,420 --> 02:33:43,790
Pengawal!
1632
02:33:44,420 --> 02:33:46,630
Selidiki siapa yang berbicara ini?
1633
02:33:46,990 --> 02:33:48,420
Saudara-saudara buruh.
1634
02:33:48,610 --> 02:33:52,810
Orang yang menyebabkan Hariya dan istrinya
terbunuh, pelaku utamanya adalah..
1635
02:33:52,870 --> 02:33:55,400
..Raja.
1636
02:33:56,450 --> 02:33:58,670
Itu tidak benar! Dia bohong!
1637
02:33:59,000 --> 02:34:03,460
Untuk menguasai berlian yang ditemukan
di tambang batubara ini,..
1638
02:34:03,940 --> 02:34:08,380
..Raja bajingan ini menghabisi nyawa
dua orang tak bersalah.
1639
02:34:08,570 --> 02:34:11,440
Semuanya bohong, saudara-saudara!
Dia bicara omong kosong!
1640
02:34:11,650 --> 02:34:14,560
Dia adalah serigala berkulit manusia!
1641
02:34:15,170 --> 02:34:18,200
Hewan yang menumpahkan darah buruh miskin!
1642
02:34:19,080 --> 02:34:20,550
Siapa kau?!
1643
02:34:20,690 --> 02:34:22,270
Mengapa kau tak keluar?
1644
02:34:23,120 --> 02:34:24,370
Shankar?
1645
02:34:26,530 --> 02:34:28,510
Aku, saksi mata dari kejahatanmu!
1646
02:34:29,630 --> 02:34:31,840
Orang tuaku dibunuh atas perintahmu.
1647
02:34:33,400 --> 02:34:36,540
Dan saat aku akan melaporkan kejahatannya,..
1648
02:34:36,850 --> 02:34:40,180
..kau jejalkan batubara panas ke mulutku..
1649
02:34:40,670 --> 02:34:43,080
..dan melenyapkan suaraku!
1650
02:34:43,270 --> 02:34:46,050
Dan ketika mataku mengenali para pembunuh itu,..
1651
02:34:46,480 --> 02:34:50,120
..kau dan DIG mengatur rencana untuk
membuat kematian palsu mereka, sehingga..
1652
02:34:50,280 --> 02:34:55,930
..aku dan semua orang tertipu mentah-mentah!
1653
02:34:57,780 --> 02:34:58,890
Jangan!
1654
02:34:59,010 --> 02:35:00,490
Selama 20 tahun,..
1655
02:35:01,090 --> 02:35:02,720
..tanpa suaranya..
1656
02:35:03,430 --> 02:35:05,060
..tanpa kedua orangtuanya,..
1657
02:35:05,640 --> 02:35:07,460
..seorang yatim piatu
yang tak berdaya dan..
1658
02:35:07,470 --> 02:35:09,880
..lemah, diperlakukan seperti budak..
1659
02:35:10,070 --> 02:35:11,790
..seperti anjing piaraan..
1660
02:35:12,600 --> 02:35:14,940
..terus mengabdi dan melayanimu.
1661
02:35:15,810 --> 02:35:18,710
Kusembah setan, mengiramu Tuhan.
1662
02:35:19,200 --> 02:35:24,390
Tapi hari ini,
waktu telah membukakan mataku.
1663
02:35:26,500 --> 02:35:28,300
Kau biang keroknya!
1664
02:35:28,420 --> 02:35:30,210
Wah!
1665
02:35:30,690 --> 02:35:32,190
Saudara buruh!
1666
02:35:32,260 --> 02:35:34,660
Penjahat utamanya adalah dia sendiri!
1667
02:35:34,930 --> 02:35:38,170
Menjadi budakku, dia membawa lari istriku!
1668
02:35:38,400 --> 02:35:41,690
Supaya terhindar dari hukuman,
dia mengarang cerita palsu!
1669
02:35:41,770 --> 02:35:43,420
Bukan cerita dia yang palsu!
1670
02:35:43,420 --> 02:35:45,400
Raja yang mengarang cerita palsu!
1671
02:35:48,170 --> 02:35:50,150
Aku tak pernah menjadi istrinya!
1672
02:35:50,340 --> 02:35:53,120
Pernikahan dia denganku adalah penipuan!
1673
02:35:53,280 --> 02:35:54,720
Itu semua direncanakan!
1674
02:35:54,880 --> 02:35:56,390
Bicaralah! - Ya!
1675
02:35:56,550 --> 02:35:58,060
Ya, itu benar!
1676
02:35:58,240 --> 02:36:00,400
Karena ketamakan dengan uang..
1677
02:36:00,770 --> 02:36:03,060
..kami perlihatkan foto
Shankar pada Gauri..
1678
02:36:03,220 --> 02:36:06,020
..sehingga dia menyetujui
untuk pernikahannya!
1679
02:36:06,270 --> 02:36:07,630
Katakanlah, Raja!
1680
02:36:07,760 --> 02:36:09,050
Ini benar atau tidak?
1681
02:36:09,110 --> 02:36:11,020
Mana mungkin dia mengatakannya?
1682
02:36:11,300 --> 02:36:12,660
Aku yang akan mengatakannya!
1683
02:36:13,730 --> 02:36:15,530
Dia tak hanya menipu Gauri, tapi juga..
1684
02:36:15,600 --> 02:36:18,470
..yang bertanggung jawab atas
semua pembunuhan dan perkosaan..
1685
02:36:18,540 --> 02:36:20,130
..yang terjadi di desa ini!
1686
02:36:20,210 --> 02:36:22,370
Hari ini dia tertangkap tangan!
1687
02:36:22,440 --> 02:36:24,600
Dokter! - Maaf, bung! Maaf!
1688
02:36:24,680 --> 02:36:26,580
Ayah bukan di pihakmu lagi!
1689
02:36:26,780 --> 02:36:29,050
Dengarkan, kau Raja!
1690
02:36:29,350 --> 02:36:32,140
Sebelum ini ayah sering memberimu
makan obat-obatan..
1691
02:36:32,350 --> 02:36:34,650
..tapi dia kini akan memberimu makan
batubara! Batubara!
1692
02:36:35,220 --> 02:36:37,190
Bunuh dia! - Bunuh mereka!
1693
02:36:37,260 --> 02:36:38,950
Bunuh.. - Bunuh!
1694
02:37:47,480 --> 02:37:48,890
Bajingan bahlul!
1695
02:39:39,140 --> 02:39:40,550
Shankar!
1696
02:39:42,940 --> 02:39:44,270
Bajingan bahlul!
1697
02:40:19,140 --> 02:40:21,540
Tidak, Shankar!
1698
02:40:22,660 --> 02:40:24,200
Api akan terkena minyak!
1699
02:40:24,450 --> 02:40:26,040
Ada batubara di sekeliling ini!
1700
02:40:26,120 --> 02:40:27,480
Semua akan terbakar!
1701
02:40:28,520 --> 02:40:30,180
Aku sudah membesarkanmu!
1702
02:40:30,250 --> 02:40:31,740
Dengan menjadikanku budak.
1703
02:40:31,920 --> 02:40:33,580
Aku sudah memberimu hidup!
1704
02:40:33,990 --> 02:40:35,980
Untuk menyelamatkan diri dari kematian.
1705
02:40:36,060 --> 02:40:37,290
Dengar, Shankar!
1706
02:40:37,500 --> 02:40:40,120
Menurut agama kami,
orang dibakar setelah mati.
1707
02:40:40,810 --> 02:40:43,040
Kau tak boleh membakarku hidup-hidup!
1708
02:40:43,280 --> 02:40:45,260
Kau yang memulai kisah ini..
1709
02:40:45,870 --> 02:40:48,280
..dengan menjejali batubara
panas ke mulutku,..
1710
02:40:48,440 --> 02:40:52,350
..dan hari ini batubara panas akan menyalakan
tumpukan kayu pembakaranmu..
1711
02:40:52,350 --> 02:40:53,980
..dan mengakhiri kisahmu, Raja!
1712
02:41:00,750 --> 02:41:03,030
Tidak, Shankar! Jangan!
1713
02:41:03,220 --> 02:41:04,240
Tidak!
1714
02:41:04,760 --> 02:41:06,450
Aku mohon ampunanmu!
1715
02:41:06,520 --> 02:41:08,790
Tidak!
66015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.