Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,974 --> 00:00:11,934
VILLEALFA FILMPRODUCTIONS
presents
2
00:00:23,223 --> 00:00:28,058
in a film by
AKI KAURISMÄKI
3
00:00:29,796 --> 00:00:33,960
HAMLET GOES BUSINESS
4
00:01:49,443 --> 00:01:53,470
Not here, Klaus. He might hear.
5
00:01:53,480 --> 00:01:56,415
Alright, Gertrude. Later.
6
00:02:30,651 --> 00:02:32,846
Good night, darling.
7
00:02:34,254 --> 00:02:37,587
Come to bed soon.
- I will.
8
00:03:40,053 --> 00:03:42,248
Ham! Let me!
9
00:03:52,232 --> 00:03:54,029
Father!
10
00:03:55,702 --> 00:03:57,863
Asleep.
11
00:04:14,087 --> 00:04:17,716
Tired, poor man.
12
00:05:36,636 --> 00:05:40,970
What will now happen to the Group?
13
00:05:42,375 --> 00:05:47,005
Hamlet has now
51% of the shares.
14
00:05:47,180 --> 00:05:50,172
The rest belong to the bank,
insurance companies, -
15
00:05:50,383 --> 00:05:53,045
certain foundations and to Klaus.
16
00:05:53,220 --> 00:06:00,524
He' been buying them ever since
the bank made him a director.
17
00:06:01,461 --> 00:06:05,124
He'll probably be the new President.
18
00:06:05,398 --> 00:06:08,731
But that needs Hamlet's consent.
19
00:06:09,502 --> 00:06:15,372
The brat doesn't know he's one of
the most powerful men in the land.
20
00:06:15,542 --> 00:06:19,638
Luckily he's too stupid
to use his powers.
21
00:06:20,413 --> 00:06:25,510
They'll give him enough pocket
money to keep him happy-
22
00:06:26,086 --> 00:06:32,321
and make him marry a daughter
of some good family.
23
00:06:47,340 --> 00:06:49,865
I want to show you something.
24
00:06:52,612 --> 00:06:54,671
SATAN AND JESUS
ON THE MOUNTAIN
25
00:07:24,544 --> 00:07:26,136
TWO MONTHS LATER
26
00:08:09,522 --> 00:08:12,116
You know I can't.
27
00:08:13,460 --> 00:08:15,792
Not before marriage.
28
00:08:16,863 --> 00:08:20,458
That's blackmail. Darling.
29
00:08:24,170 --> 00:08:27,867
I don't want it to be so banal.
30
00:08:28,308 --> 00:08:30,776
Is that the only reason?
31
00:08:35,615 --> 00:08:38,778
No, don't.
We'd both regret it afterwards.
32
00:08:42,889 --> 00:08:45,187
That's what you think.
33
00:08:46,326 --> 00:08:48,487
What did you say?
34
00:08:49,229 --> 00:08:51,459
Leave me now.
35
00:08:52,032 --> 00:08:55,229
I promised to dine with my mother.
36
00:09:37,677 --> 00:09:39,736
Are you cold?
37
00:09:39,746 --> 00:09:44,046
A bit.
But the night is so beautiful.
38
00:09:51,424 --> 00:09:57,294
Can you see the North Star
there between the clouds? - Yep.
39
00:09:59,732 --> 00:10:01,893
Want to kiss again?
40
00:10:45,645 --> 00:10:47,442
Hamlet.
41
00:10:48,915 --> 00:10:54,410
What I am going to say now
is not just a whim.
42
00:10:56,489 --> 00:10:59,925
You'll understand that if you want to.
43
00:10:59,926 --> 00:11:03,453
I loved your father as much as -
44
00:11:03,696 --> 00:11:09,965
you can demand a good wife
to love a tyrant-
45
00:11:11,037 --> 00:11:16,475
who never returns your love,
giving you as much passion -
46
00:11:16,643 --> 00:11:21,171
as he gives to a set of winter tires.
47
00:11:22,549 --> 00:11:25,848
Don't tarnish my father's memory.
48
00:11:26,319 --> 00:11:31,484
I've been silent too long
to gloss over the facts.
49
00:11:31,791 --> 00:11:34,021
Then get to the point.
50
00:11:35,628 --> 00:11:40,327
I'm going to marry Klaus,
I love him.
51
00:11:42,669 --> 00:11:44,796
If you do that...
52
00:11:45,838 --> 00:11:48,398
I tell you, if you do that, -
53
00:11:49,342 --> 00:11:52,038
I shall disown you.
54
00:13:17,397 --> 00:13:19,422
Take that away.
55
00:13:33,112 --> 00:13:37,572
Construction of the new Head Office
must begin immediately.
56
00:13:37,750 --> 00:13:41,015
Show Rosencrantz and Guildenstern in.
57
00:13:47,126 --> 00:13:51,654
Take the evening plane to Oslo,
book into the Sheraton -
58
00:13:51,831 --> 00:13:54,322
and meet Wallenberg in the morning.
59
00:13:54,500 --> 00:13:59,836
Give this to him personally,
then wait.
60
00:14:04,944 --> 00:14:08,880
Bring his answer to me unopened.
61
00:14:09,182 --> 00:14:10,877
Any questions?
62
00:14:11,184 --> 00:14:12,845
No, sir.
63
00:14:13,019 --> 00:14:15,886
If somebody asks for the purpose
of your journey-
64
00:14:15,888 --> 00:14:19,824
you're going there to relax
and have fun.
65
00:14:20,159 --> 00:14:21,786
In Norway?
66
00:14:22,362 --> 00:14:24,193
You may go.
67
00:14:31,003 --> 00:14:33,130
What are you planning?
68
00:14:34,307 --> 00:14:37,970
Wallenberg will buy
our unprofitable sawmill -
69
00:14:38,511 --> 00:14:43,039
and most of our useless mines
in the North.
70
00:14:44,150 --> 00:14:47,244
But only if we close down
our shipyard.
71
00:14:47,420 --> 00:14:51,220
So he gets Scandinavian monopoly
on Caribbean Sea Cruisers.
72
00:14:52,492 --> 00:14:54,255
What's he going to do with the sawmill?
73
00:14:54,427 --> 00:14:58,591
Runs it for a few years,
increases the insurance -
74
00:15:00,233 --> 00:15:02,861
then burns it down.
- I see.
75
00:15:03,169 --> 00:15:05,569
Will we get enough profit?
76
00:15:05,772 --> 00:15:11,768
There's one condition. Wallenberg
will sell to us, for a token sum -
77
00:15:11,944 --> 00:15:16,040
the majority in the Swedish
rubber duck industry.
78
00:15:16,449 --> 00:15:20,408
That'll be our main line of
business from now on.
79
00:15:20,586 --> 00:15:24,249
Sounds good but there's a problem.
80
00:15:24,524 --> 00:15:29,188
Closing the shipyard may cause
protests and demonstrations.
81
00:15:29,462 --> 00:15:32,022
We'll pull the curtains down.
82
00:15:32,432 --> 00:15:35,595
Hunger and cold'll soon drive them home.
83
00:15:35,601 --> 00:15:38,627
I'll put the deal to the board when
I get Wallenberg's answer.
84
00:15:38,638 --> 00:15:42,039
Hamlet's a director, too.
- So far he's been happy-
85
00:15:42,041 --> 00:15:45,033
to play with his crayons
waiting for the meeting to end -
86
00:15:45,044 --> 00:15:47,945
so he can chase
your pretty daughter.
87
00:15:48,581 --> 00:15:50,549
He's harmless.
88
00:15:51,884 --> 00:15:58,983
The Japanese will soon marketcheap wood made of plastic.
89
00:17:09,829 --> 00:17:12,525
What gives me the honour?
90
00:17:16,569 --> 00:17:19,333
We saw your father last night.
91
00:18:08,554 --> 00:18:13,457
Poor father, you don't look too good.
92
00:18:13,626 --> 00:18:16,026
Don't insult me but listen carefully.
93
00:18:16,228 --> 00:18:18,560
I'm your father's spirit,
as you perhaps noticed.
94
00:18:18,764 --> 00:18:21,756
It's so hot in Hell where
I was sent to for my sins -
95
00:18:21,767 --> 00:18:25,259
that I've got to sneak out
sometimes to cool down a bit.
96
00:18:25,605 --> 00:18:28,438
Although I don't think much of you -
97
00:18:28,441 --> 00:18:32,707
I believe you loved yourfather enough
to revenge his unnatural murder.
98
00:18:33,045 --> 00:18:35,570
Murder?
- Exactly, stupid.
99
00:18:35,781 --> 00:18:40,548
The inquest was a total farce that only
fattened the M.e.'s bank account.
100
00:18:40,886 --> 00:18:46,256
Get on with it, it' cold and
I don't want to be late for dinner.
101
00:18:46,258 --> 00:18:48,226
You seem eager.
102
00:18:48,394 --> 00:18:51,557
It'll soon be morning
and I must return to Hell.
103
00:18:51,731 --> 00:18:54,723
But before I do I'll tell you
what you must do.
104
00:18:57,236 --> 00:18:58,965
A TERRIBLE QUARREL
105
00:19:11,417 --> 00:19:15,148
You wanted to talk to me.
You have two minutes.
106
00:19:21,961 --> 00:19:25,488
I've got two things.
- Just a moment.
107
00:19:25,965 --> 00:19:28,957
What's that? Bad grammar.
108
00:19:29,135 --> 00:19:33,299
You say: "I want to discuss
two matters with you."
109
00:19:33,506 --> 00:19:38,136
Or: "T here are two matters I want
to discourse with you presently."
110
00:19:39,545 --> 00:19:41,979
One is that...
111
00:19:42,314 --> 00:19:46,375
First of all a want a new office.
112
00:19:47,453 --> 00:19:51,014
The one I have now you must
enter through the closet-
113
00:19:51,023 --> 00:19:53,321
and customers don't like that.
114
00:19:53,559 --> 00:19:55,891
There's no phone.
115
00:19:56,162 --> 00:20:01,293
I've got to use the guard's phone.
116
00:20:01,867 --> 00:20:06,065
But if thing's don't get done
I get the blame.
117
00:20:06,572 --> 00:20:10,872
I'll take care of it myself.
Anything else?
118
00:20:12,578 --> 00:20:15,206
Lay off my sister.
119
00:20:15,581 --> 00:20:18,744
Ophelia' a good girl,
she's not for you.
120
00:20:18,918 --> 00:20:22,046
She needs a gentle and caring husband -
121
00:20:23,089 --> 00:20:28,721
and we all know you
and what you want from her.
122
00:20:30,196 --> 00:20:32,061
Bastard!
123
00:20:32,665 --> 00:20:35,031
You don't give me orders!
124
00:20:41,207 --> 00:20:44,734
As for Ophelia, I'll do what I want.
125
00:20:45,411 --> 00:20:49,541
And you I don't even like-
126
00:20:51,050 --> 00:20:53,280
so get lost!
127
00:20:57,056 --> 00:21:00,514
The closet's your new office.
128
00:21:19,044 --> 00:21:22,946
I want to see the President.
I've been insulted.
129
00:21:22,948 --> 00:21:24,745
A moment, please.
130
00:21:30,623 --> 00:21:32,921
Lauri Polonius is here.
131
00:21:38,397 --> 00:21:43,494
Everything I've done for
this company is meaningless.
132
00:21:45,137 --> 00:21:48,766
I get no respect as a person
or an employee.
133
00:21:49,942 --> 00:21:53,400
What hurts me most is that
my childhood friend Hamlet-
134
00:21:53,612 --> 00:21:55,978
who played with me in warehouses-
135
00:21:56,148 --> 00:22:00,312
until we both got more and more
responsibility in the Group -
136
00:22:00,586 --> 00:22:03,749
treats me with open hostility.
137
00:22:04,123 --> 00:22:06,921
He' been telling openly
behind my back-
138
00:22:08,928 --> 00:22:13,297
that when he's President
I won't have anything to do here.
139
00:22:13,299 --> 00:22:16,530
Really?
What did you say to him?
140
00:22:16,769 --> 00:22:19,465
I got so depressed that I ran away.
141
00:22:19,672 --> 00:22:24,268
Get to the point, son,
don't babble like a small girl.
142
00:22:26,445 --> 00:22:32,873
I want a year off to continue
my studies in Stockholm.
143
00:22:34,386 --> 00:22:36,718
Have a nice trip.
144
00:22:41,994 --> 00:22:47,057
On her fair white bosom these roses.
145
00:23:06,151 --> 00:23:08,142
Now I've got it.
146
00:23:08,988 --> 00:23:12,924
Now you may doubt
that the stars are made of fire-
147
00:23:13,158 --> 00:23:15,991
that the sun does move.
148
00:23:27,573 --> 00:23:34,069
Truth is a liar, my darling,
but my love is true.
149
00:23:38,784 --> 00:23:41,275
Dearest Ophelia -
150
00:23:43,722 --> 00:23:46,384
my verses they limp-
151
00:23:47,760 --> 00:23:53,426
rhymes won't fit my sighs.
152
00:23:55,701 --> 00:24:01,901
But believe me, I love you -
153
00:24:05,377 --> 00:24:07,572
the best.
154
00:24:09,982 --> 00:24:13,042
Oh, better than the best.
155
00:24:15,587 --> 00:24:17,452
Hamlet.
156
00:26:40,199 --> 00:26:41,461
LAURI TRAVELS
157
00:26:47,106 --> 00:26:50,075
My luggage is already on the ship.
Goodbye!
158
00:26:51,910 --> 00:26:54,037
Goodbye, Lauri.
159
00:26:54,780 --> 00:26:57,248
Don't work too much.
160
00:26:58,417 --> 00:27:01,909
I'll try to have fun, too.
161
00:27:02,588 --> 00:27:05,284
Promise me one thing, sister.
162
00:27:05,791 --> 00:27:08,123
Whatever you ask.
163
00:27:08,627 --> 00:27:12,620
If Hamlet tries to get you in bed -
164
00:27:12,898 --> 00:27:20,327
remember how much you may
lose if you listen to him -
165
00:27:20,572 --> 00:27:30,072
and open your heart
or your legs to that gigolo.
166
00:27:35,420 --> 00:27:41,848
People will talk and you'll
get a bad reputation.
167
00:27:46,865 --> 00:27:48,833
I promise, Lauri.
168
00:27:54,640 --> 00:27:58,474
Go now, the car' waiting.
- Goodness, I must hurry.
169
00:27:58,644 --> 00:28:01,306
A few lines of advice first:
170
00:28:01,480 --> 00:28:06,349
Buy as good clothes as
you can afford, stylish, not gaudy.
171
00:28:06,552 --> 00:28:08,213
Clothes make the man-
172
00:28:08,453 --> 00:28:11,945
and the Swedes have
a most selective taste.
173
00:28:12,357 --> 00:28:16,316
Never lend money, you'll just lose
both your money and your friend.
174
00:28:16,662 --> 00:28:20,621
If you ever borrow,
don't pay back too soon.
175
00:28:20,799 --> 00:28:26,135
The lender may die
and you save a lot.
176
00:28:29,408 --> 00:28:34,744
Farewell then, both of you.
177
00:28:35,480 --> 00:28:37,846
Remember what I said, Ophelia.
178
00:28:56,735 --> 00:28:59,033
What did he say?
179
00:29:04,076 --> 00:29:07,443
Told me not to date Hamlet.
180
00:29:07,613 --> 00:29:09,945
What did you say?
181
00:29:11,550 --> 00:29:14,178
I promised not to.
182
00:29:14,586 --> 00:29:19,353
Lauri's a good boy, too good in fact.
183
00:29:19,358 --> 00:29:22,384
I wish he'd be more like you.
184
00:29:22,594 --> 00:29:25,791
It's difficult to believe you're twins.
185
00:29:26,031 --> 00:29:30,058
He's got your mother's
weak blood in him.
186
00:29:30,402 --> 00:29:34,771
Soft people won't get
anywhere these days.
187
00:29:35,240 --> 00:29:38,573
What do you want me to do?
188
00:29:39,077 --> 00:29:42,046
Continue your game with Hamlet.
189
00:29:42,547 --> 00:29:48,383
His family' got too much money
to be left to some typist.
190
00:29:49,655 --> 00:29:52,317
It's so strange.
191
00:29:53,458 --> 00:29:57,485
Sometimes I feel he really likes me.
192
00:29:58,297 --> 00:30:03,098
The look in his eyes is almost human.
193
00:30:05,404 --> 00:30:08,430
And it makes me so sad.
194
00:30:08,607 --> 00:30:10,734
He's just acting.
195
00:30:11,343 --> 00:30:14,904
Nothing's certain until
the priest says "amen".
196
00:30:15,414 --> 00:30:21,614
Good thing we're Catholic,
divorce would be expensive for him.
197
00:30:28,860 --> 00:30:30,418
Here.
198
00:30:31,863 --> 00:30:37,699
Buy yourself something pretty to wear
for the next time you see him.
199
00:30:38,303 --> 00:30:40,294
Thanks, father.
200
00:31:14,473 --> 00:31:16,168
You may go.
201
00:31:20,045 --> 00:31:21,535
Ninety-nine...
202
00:31:22,514 --> 00:31:24,846
One hundred.
203
00:31:28,153 --> 00:31:31,520
Today's meeting may be interesting.
204
00:31:32,391 --> 00:31:34,916
Pity you can't come.
205
00:31:35,761 --> 00:31:40,198
That' what' wrong with you,
the working class people:
206
00:31:40,365 --> 00:31:46,270
You can't come to the nice places
we upper class people go.
207
00:31:46,505 --> 00:31:49,531
That's why I'm always so depressed.
208
00:31:49,741 --> 00:31:51,732
Are you joking?
209
00:31:55,514 --> 00:31:57,846
Simo, by the way -
210
00:31:58,550 --> 00:32:05,513
after I've ended the meeting
as I please, being God -
211
00:32:06,691 --> 00:32:13,620
you mustn't wonder
if I start acting strange.
212
00:32:14,766 --> 00:32:21,569
It's just a show I'm putting on
for a certain purpose.
213
00:32:22,240 --> 00:32:27,644
Why do you think your doings
should interest me?
214
00:32:28,580 --> 00:32:31,811
I just like driving the car.
215
00:32:32,951 --> 00:32:35,283
And I love Helena.
216
00:32:48,567 --> 00:32:53,266
But still I'd like to
do something good -
217
00:32:54,973 --> 00:32:59,103
to be like the others:
A human being.
218
00:33:00,645 --> 00:33:04,513
Do you know what I do
first thing in the morning?
219
00:33:04,516 --> 00:33:07,110
I don't care.
- I throw up.
220
00:33:07,619 --> 00:33:10,611
That's how bad I feel.
221
00:33:16,027 --> 00:33:18,427
Bring me the scales.
222
00:33:18,930 --> 00:33:23,264
I want to see if I've lost weight
since last spring.
223
00:34:17,055 --> 00:34:20,183
Those of you who remember
meetings here years -
224
00:34:20,425 --> 00:34:26,523
even decades ago, when decisions
about new production lines -
225
00:34:26,765 --> 00:34:33,898
or new paper types or
grenade casings were made -
226
00:34:36,107 --> 00:34:42,774
may consider this rubber duck
out of place -
227
00:34:43,748 --> 00:34:46,512
or even amusing.
228
00:34:46,718 --> 00:34:54,716
But as I've said, the future of the
group and Finnish industry lies here.
229
00:34:56,695 --> 00:35:00,426
We lost the weapons industry
to Swedes a long time ago-
230
00:35:00,765 --> 00:35:05,600
and soon we can only raise
our hands, watching helplessly-
231
00:35:05,604 --> 00:35:10,371
how the tiny Japanese steal
the paper and the timber markets.
232
00:35:10,709 --> 00:35:13,906
Wallenberg' offer is splendid,
you all know that.
233
00:35:14,446 --> 00:35:17,813
I hope you also know
that this is our only chance.
234
00:35:19,484 --> 00:35:26,913
We cannot afford to wait, to "pause for
breath", as somebody suggested.
235
00:35:27,325 --> 00:35:32,558
That makes you as good as dead
in the international market.
236
00:35:33,932 --> 00:35:37,333
Nobody deals with losers.
237
00:35:39,938 --> 00:35:46,070
Giving up the shipyard and the sawmill
is hard for many of you-
238
00:35:46,244 --> 00:35:51,272
but perhaps the doubled profits
from the rubber duck industry-
239
00:35:51,282 --> 00:35:53,682
may help us forget.
240
00:35:56,087 --> 00:35:59,420
We can't halt progress or alter history.
241
00:35:59,624 --> 00:36:04,254
Therefore I ask for your consent
for the deal.
242
00:36:05,497 --> 00:36:10,696
We'll take a vote. Those in favour?
243
00:36:15,607 --> 00:36:19,976
I thank the board
for your confidence and...
244
00:36:20,178 --> 00:36:22,169
Just a moment-
245
00:36:22,380 --> 00:36:24,348
gentlemen.
246
00:36:48,139 --> 00:36:51,472
Have you perhaps forgotten -
247
00:36:51,710 --> 00:36:58,343
that I own 51% of the shares?
248
00:37:00,852 --> 00:37:06,518
My great great etc. Grandfather
founded this Group-
249
00:37:07,225 --> 00:37:12,822
in 1812, in early December.
250
00:37:13,865 --> 00:37:19,667
That gives me 51% of the votes.
251
00:37:24,209 --> 00:37:26,370
So my friends.
252
00:37:27,679 --> 00:37:34,175
We won't close down a single
shipyard or sell the sawmill.
253
00:37:36,121 --> 00:37:41,559
Not to speak of playing
with rubber ducks.
254
00:37:45,130 --> 00:37:47,724
The deal with Wallenberg is off!
255
00:38:11,055 --> 00:38:13,080
HAMLET BECOMES MELANCHOLIC
256
00:38:15,226 --> 00:38:19,754
Repressed love is the main cause
for his behaviour.
257
00:38:20,098 --> 00:38:25,798
Ophelia has, on my bidding,
refused his proposals.
258
00:38:26,104 --> 00:38:29,073
Hamlet has become melancholic-
259
00:38:29,307 --> 00:38:33,573
he' fasting, can't sleep,
he's become apathetic-
260
00:38:33,812 --> 00:38:39,250
confused and gradually lost
his mind, and now he's raving.
261
00:38:39,584 --> 00:38:44,112
His behaviour can't be described
with any other word.
262
00:38:46,524 --> 00:38:50,790
Hamlet has never loved anybody
except himself.
263
00:38:50,795 --> 00:38:53,821
In that he's like me.
- And me.
264
00:38:53,998 --> 00:38:56,193
That's why I hate him so.
265
00:38:58,469 --> 00:39:01,165
But there's something else.
266
00:39:01,706 --> 00:39:05,198
Some other bank might be
attempting a takeover.
267
00:39:05,476 --> 00:39:09,435
We must get him to sign the deal
or get rid of him.
268
00:39:10,048 --> 00:39:15,509
An accident, perhaps.
- Too dangerous, in a police state.
269
00:39:15,787 --> 00:39:18,051
And too hasty.
270
00:39:18,890 --> 00:39:22,382
He' been walking around
all day, reading.
271
00:39:22,560 --> 00:39:27,020
I'll try to find out who's
behind all this.
272
00:39:27,565 --> 00:39:31,399
You can watch us
on the TV in your room.
273
00:39:49,854 --> 00:39:51,913
How are you, Hamlet?
274
00:39:52,557 --> 00:39:54,889
Alright, thank God.
275
00:39:56,761 --> 00:39:58,592
Do you know me?
276
00:39:58,863 --> 00:40:02,196
Sure, you're the butcher.
277
00:40:03,034 --> 00:40:04,194
Not I.
278
00:40:04,502 --> 00:40:06,231
I wish you were.
279
00:40:06,704 --> 00:40:08,103
Why?
280
00:40:08,573 --> 00:40:12,202
It would make you
more respectable.
281
00:40:12,410 --> 00:40:15,345
Only one man
in 10,000 is respectable -
282
00:40:15,513 --> 00:40:18,539
and even he' nothing much
to boast about. - True.
283
00:40:19,717 --> 00:40:23,710
For if the sun breeds maggots
in a dead bitch -
284
00:40:23,922 --> 00:40:28,586
it's worth the carrion to kiss it.
You got a daughter? - Yes.
285
00:40:28,593 --> 00:40:32,586
Don't let her take too much sun,
for it's nobler to give.
286
00:40:32,897 --> 00:40:41,396
Tell her about the facts of life
or she might burst pregnant.
287
00:40:43,241 --> 00:40:45,641
You're talking about my daughter?
288
00:40:46,577 --> 00:40:51,640
In my youth I, too, suffered
much for love.
289
00:40:52,650 --> 00:40:56,609
Almost like you.
What are you reading?
290
00:40:57,055 --> 00:40:59,819
Words, words, words.
291
00:40:59,991 --> 00:41:01,982
About what?
- About it.
292
00:41:01,993 --> 00:41:06,089
What's in there?
- Mere gossip.
293
00:41:08,232 --> 00:41:11,724
Even if it was true, it's disgusting
to print it because -
294
00:41:12,470 --> 00:41:16,566
one day you'll be as old as I am,
if you go backward like a crab.
295
00:41:16,741 --> 00:41:22,577
I see. I must go.
Will we meet again?
296
00:41:22,747 --> 00:41:27,810
I can't promise you anything else
with as much pleasure, butcher-
297
00:41:28,286 --> 00:41:31,483
except my life, except my life,
except my life.
298
00:41:32,690 --> 00:41:33,850
Mad!
299
00:41:52,110 --> 00:41:54,772
See anything you'd fancy there?
300
00:41:55,847 --> 00:41:59,840
No. I want ice cream.
301
00:42:00,952 --> 00:42:02,852
One moment.
302
00:42:19,037 --> 00:42:21,005
There you are.
303
00:42:31,983 --> 00:42:35,350
This could be the night.
304
00:42:36,721 --> 00:42:40,384
We could go to my place and...
305
00:42:41,192 --> 00:42:44,025
You know the rest.
306
00:42:46,030 --> 00:42:48,999
Can't you think of anything else?
307
00:42:50,001 --> 00:42:52,231
No-
308
00:42:53,037 --> 00:42:56,734
not when I'm with you, baby.
309
00:42:59,911 --> 00:43:05,247
If you really loved me your voice
would be more tender.
310
00:43:06,350 --> 00:43:08,944
So you won't do it?
311
00:43:09,754 --> 00:43:11,915
No, darling.
312
00:43:17,528 --> 00:43:22,795
Then I'm wasting my time
- for nothing.
313
00:44:49,120 --> 00:44:51,179
Look who's here.
314
00:44:51,989 --> 00:44:55,618
What a coincidence,
my best friends.
315
00:44:56,027 --> 00:44:57,517
Bartender!
316
00:44:57,995 --> 00:44:59,724
We'll buy you a drink.
317
00:45:00,665 --> 00:45:04,567
I don't want to drink,
I'm too depressed.
318
00:45:04,969 --> 00:45:08,996
That' what we wanted to talk
about, we're your friends.
319
00:45:10,041 --> 00:45:12,874
Tell us what's on your mind.
320
00:45:14,545 --> 00:45:17,912
Lately, I don't know why-
321
00:45:20,685 --> 00:45:23,586
I've lost my cheerful spirit.
322
00:45:23,588 --> 00:45:26,648
I don't even enjoy sports.
323
00:45:29,327 --> 00:45:31,921
I've changed so much-
324
00:45:33,431 --> 00:45:40,860
that this wonderful world
looks like a barren reef.
325
00:46:27,218 --> 00:46:30,984
Somehow I feel like puking
all the time.
326
00:47:48,866 --> 00:47:51,460
Evening, Mother dear.
327
00:47:53,804 --> 00:47:55,965
Hello, Klaus.
328
00:48:00,544 --> 00:48:06,676
I know I've been just impossible
but I'd like to make it up-
329
00:48:06,917 --> 00:48:11,149
and invite you
to the theatre with me.
330
00:48:12,156 --> 00:48:14,590
A wonderful idea.
331
00:48:16,594 --> 00:48:20,724
I'm so happy now
that you're well again.
332
00:48:23,534 --> 00:48:29,598
Speak the lines light and nice.
333
00:48:30,508 --> 00:48:34,842
But if you shout them
as many actors do-
334
00:48:35,012 --> 00:48:38,004
I could as well take them
to the market place.
335
00:48:38,215 --> 00:48:43,084
Don't strut and wave
our hands about too much -
336
00:48:43,287 --> 00:48:49,248
or stare into distance as if
you had something to say.
337
00:48:49,760 --> 00:48:55,392
Sir, I believe and
I do want to believe-
338
00:48:55,599 --> 00:49:01,435
that we've got rid of all that.
339
00:49:02,273 --> 00:49:05,265
Well then, that's marvellous.
340
00:49:28,966 --> 00:49:32,493
You acted too when you were younger,
didn't you, Klaus?
341
00:49:32,670 --> 00:49:35,571
Yes, in my university days.
342
00:49:35,739 --> 00:49:40,142
I was considered talented.
I played Julius Caesar.
343
00:49:40,611 --> 00:49:43,978
I was killed at the Capitol,
Brutus killed me.
344
00:49:44,248 --> 00:49:47,945
Brutal of him to kill
such capital a pig there.
345
00:49:48,619 --> 00:49:51,247
Sit properly, people are watching.
346
00:49:51,255 --> 00:49:56,090
I can't, Mother dear,
Ophelia's too strong a magnet.
347
00:49:56,760 --> 00:50:00,753
I couldn't tear myself away
from her even if I wanted to.
348
00:50:01,932 --> 00:50:05,163
Lady, shall I lie in your lap?
349
00:50:06,637 --> 00:50:08,195
No.
350
00:50:08,806 --> 00:50:11,172
Be quiet, the play begins.
351
00:50:11,375 --> 00:50:15,106
Miss Gwendolyn.
352
00:50:23,020 --> 00:50:25,454
Allow me to introduce myself.
353
00:50:25,789 --> 00:50:30,317
My name is Cecilia and
I live here. - You live here?
354
00:50:31,629 --> 00:50:33,062
Keeks.
355
00:50:35,165 --> 00:50:37,690
You're funny.
356
00:50:38,168 --> 00:50:40,898
Your only clown.
357
00:50:41,705 --> 00:50:44,799
What can a man do but be funny?
358
00:50:45,409 --> 00:50:47,468
Look, how cheerful
my mother looks -
359
00:50:47,645 --> 00:50:50,239
not two hours since
my father's death.
360
00:50:53,851 --> 00:50:56,547
It's four months now.
361
00:50:56,854 --> 00:51:00,483
So long? Good God!
362
00:51:00,991 --> 00:51:04,324
Died four months ago
and not forgotten yet?
363
00:51:05,996 --> 00:51:08,521
Sounds promising.
364
00:51:09,433 --> 00:51:16,737
Then again a great man must build
industrial halls or he'll be forgotten-
365
00:51:18,008 --> 00:51:21,102
like a wooden horse at Halloween.
366
00:51:21,378 --> 00:51:23,539
His epitaph is:
367
00:51:24,214 --> 00:51:29,550
Woe, woe, the wooden
horse is forgot.
368
00:51:34,558 --> 00:51:36,355
Now it begins.
369
00:53:08,352 --> 00:53:10,445
What is this?
370
00:53:11,955 --> 00:53:14,048
Stop the play!
371
00:53:14,525 --> 00:53:18,325
Why? Don't you like it?
What about you, Mother?
372
00:55:19,316 --> 00:55:21,477
Her ladyship wants
to see Master Hamlet.
373
00:55:21,985 --> 00:55:23,646
He's not here.
374
00:55:41,271 --> 00:55:44,502
Mother dear, you look ill.
375
00:55:54,318 --> 00:55:58,652
You've offended Klaus very much.
- The more, the better.
376
00:55:58,822 --> 00:56:02,849
But can you insult a toilet seat
and how much?
377
00:56:04,194 --> 00:56:07,391
Why are you so cruel to me?
378
00:56:07,631 --> 00:56:11,032
Because you shamed the memory
of my father-
379
00:56:11,235 --> 00:56:14,136
by taking that eunuch's name.
380
00:56:14,671 --> 00:56:17,572
Can't you forgive me?
- No.
381
00:56:17,875 --> 00:56:20,036
On the contrary!
382
00:56:22,379 --> 00:56:24,643
Take a look at this.
383
00:56:25,682 --> 00:56:28,810
Are you going to kill me?
- What?
384
00:56:29,419 --> 00:56:31,353
Are you crazy?
385
00:56:31,722 --> 00:56:34,714
You'll have to do that yourself.
386
00:56:34,925 --> 00:56:37,052
But as for Klaus.
387
00:56:39,863 --> 00:56:40,989
What's that?
388
00:56:42,532 --> 00:56:43,658
A rat?
389
00:56:44,568 --> 00:56:45,728
Take this!
390
00:56:53,744 --> 00:56:55,575
You, Polonius?
391
00:56:56,113 --> 00:56:58,843
What a massacre!
- A massacre.
392
00:56:59,349 --> 00:57:01,442
Almost as bad as
to kill one's husband -
393
00:57:01,618 --> 00:57:04,553
and marry his messenger boy.
394
00:57:05,589 --> 00:57:08,683
Kill one's husband?
- That's what I said.
395
00:57:19,136 --> 00:57:24,597
Goodbye, you poor hasty man.
I mistook you for your boss.
396
00:57:24,908 --> 00:57:28,400
Now you know that meddling
can be dangerous.
397
00:57:29,913 --> 00:57:35,317
See how this talkative fool
is still, serious and grave.
398
00:57:35,552 --> 00:57:39,215
I'll take the gut bag away,
you'll sleep better without it.
399
00:57:40,924 --> 00:57:44,382
Come, sir, to the end.
400
00:57:48,265 --> 00:57:52,668
And Mother, from now on you
will lock your door from Klaus.
401
00:57:52,936 --> 00:57:56,064
For once in your life,
try to stay firm.
402
00:58:29,639 --> 00:58:32,164
BODY IN THE STREET
LEADS TO INVESTIGATION
403
00:58:32,809 --> 00:58:35,039
They will interrogate everyone.
404
00:58:35,212 --> 00:58:38,010
Hamlet must leave
for London right away.
405
00:58:41,184 --> 00:58:42,981
We'll disguise it
as a business trip.
406
00:58:43,153 --> 00:58:47,146
You'll meet Murdoch, he owns
a small mail order chain.
407
00:58:51,361 --> 00:58:53,488
He'll take good care of you.
408
00:59:35,272 --> 00:59:38,435
Ophelia, and at this hour!
409
00:59:38,608 --> 00:59:40,872
I came to return your letters.
410
00:59:41,044 --> 00:59:44,445
Leave them on my desk,
I'll burn them later.
411
00:59:45,949 --> 00:59:49,578
The passionate
outbursts of youth.
412
00:59:49,786 --> 00:59:53,187
Badly formulated sentences
full of lies.
413
00:59:53,457 --> 00:59:56,915
I want back the gifts I gave you.
414
01:00:02,432 --> 01:00:04,730
Alright.
415
01:00:34,798 --> 01:00:40,634
Now that we owe each other
nothing, will we ever marry?
416
01:00:41,671 --> 01:00:45,607
Will we ever be happy
and grow old together?
417
01:00:45,775 --> 01:00:50,644
No, poor girl, that won't happen.
- Why not?
418
01:00:54,017 --> 01:00:57,316
You're too thin.
- I could eat more.
419
01:00:57,521 --> 01:01:01,321
It was just an excuse.
The truth is -
420
01:01:01,525 --> 01:01:05,621
I don't love you enough
and I'm going to travel.
421
01:01:06,530 --> 01:01:08,930
But when you return?
422
01:01:09,166 --> 01:01:11,532
I'm getting tired of this.
423
01:01:52,142 --> 01:01:55,373
Better stay away for
a couple of months.
424
01:01:58,315 --> 01:02:01,512
I'll let you know when
things've cooled down.
425
01:02:03,587 --> 01:02:10,186
Oh, right.
Take this to Murdoch.
426
01:02:12,062 --> 01:02:14,326
Some calculations.
427
01:02:15,532 --> 01:02:17,397
Have a nice trip.
428
01:02:27,677 --> 01:02:30,942
The letter contains instructions
to Murdoch.
429
01:02:32,716 --> 01:02:36,083
We won't see Hamlet again.
430
01:02:37,254 --> 01:02:40,246
Go and make sure of that.
431
01:05:06,336 --> 01:05:11,399
It's so nice and quiet now, isn't it?
432
01:05:12,942 --> 01:05:17,902
Although I miss Hamlet. Do you?
433
01:05:19,215 --> 01:05:21,775
Sure, darling.
434
01:05:22,752 --> 01:05:26,051
He's such a sweet boy.
435
01:05:26,523 --> 01:05:30,584
When he was a child he never cried.
436
01:05:30,794 --> 01:05:33,388
He never slept either.
437
01:05:34,063 --> 01:05:38,932
Just stood in the corner
with a strange look in his eyes.
438
01:05:40,136 --> 01:05:42,104
Really?
439
01:05:44,207 --> 01:05:49,941
But he did a bad thing
to poor Polonius.
440
01:05:49,946 --> 01:05:52,278
He certainly did.
441
01:05:54,484 --> 01:05:59,080
Did it hurt the company much?
442
01:06:00,790 --> 01:06:06,319
Yes, he was a good manager,
he'd been with us for a long time.
443
01:06:10,266 --> 01:06:13,758
I feel sorry for Ophelia.
444
01:06:14,437 --> 01:06:18,771
How will she manage now
that Lauri's away, too?
445
01:06:29,419 --> 01:06:33,947
You went away, leaving me here
446
01:06:34,657 --> 01:06:38,115
With no reason to smile
447
01:06:40,129 --> 01:06:44,657
I'm still waiting to hear from you
448
01:06:45,502 --> 01:06:49,495
To hear the reason why
449
01:06:50,940 --> 01:06:54,307
I'll do anything you ask
450
01:06:56,312 --> 01:07:01,181
Soon we'll meet againAnd leave the past behind
451
01:07:01,818 --> 01:07:10,487
My dreams won't come trueUntil I return to you
452
01:07:15,532 --> 01:07:20,162
In my heartI hear you calling
453
01:07:20,537 --> 01:07:24,473
And I know what I've got to do
454
01:07:26,009 --> 01:07:30,469
Upon the wings of the morning wind
455
01:07:31,381 --> 01:07:34,908
I hurry back to you
456
01:07:36,819 --> 01:07:40,220
I'll do anything you ask
457
01:07:42,158 --> 01:07:47,061
Soon we'll meet again
And leave the past behind
458
01:07:47,530 --> 01:07:56,234
My dreams won't come trueUntil I return to you
459
01:07:57,740 --> 01:08:07,081
Just wait, we'll meet tonightAnd everything will be alright
460
01:08:09,085 --> 01:08:17,356
My dreams won't come trueUntil I return to you
461
01:08:19,796 --> 01:08:23,630
Until I return to you
462
01:08:34,944 --> 01:08:38,937
I rushed here as soon as I
heard of my father's death.
463
01:08:40,917 --> 01:08:42,885
For what?
464
01:08:46,422 --> 01:08:51,052
To find the lifeless body
of my sister Ophelia.
465
01:08:54,998 --> 01:08:57,626
Woe is me.
466
01:08:58,101 --> 01:09:03,437
I lost my mother when I was born,
now I have nobody.
467
01:09:08,945 --> 01:09:11,470
Poor little Ophelia.
468
01:09:15,952 --> 01:09:18,284
I understand your grief.
469
01:09:20,823 --> 01:09:22,950
What do you want me to do?
470
01:09:24,160 --> 01:09:28,494
Tell me who's guilty, and I'll avenge!
471
01:09:29,198 --> 01:09:31,530
It's Hamlet.
472
01:09:32,869 --> 01:09:36,771
He killed your father
and drove Ophelia to suicide.
473
01:09:36,939 --> 01:09:39,806
I knew it. Hamlet.
474
01:09:41,711 --> 01:09:45,374
You won't get away with this.
- Patience.
475
01:09:45,982 --> 01:09:48,644
I know how you feel
but if you really want revenge-
476
01:09:48,851 --> 01:09:52,514
you must do it so you won't
suffer yourself. I'll help you.
477
01:10:07,970 --> 01:10:09,995
Mother dear!
478
01:10:11,174 --> 01:10:13,972
You came back home so soon.
479
01:10:13,976 --> 01:10:16,536
Yes, I'm truly back now.
480
01:10:16,913 --> 01:10:21,077
I can hardly wait to tell Klaus,
he'll be so glad!
481
01:10:21,250 --> 01:10:23,411
You think so?
482
01:10:23,753 --> 01:10:27,814
Yes. How was the trip?
Was the Channel rough today?
483
01:10:27,824 --> 01:10:31,021
Yes, it was really furious today.
484
01:10:31,260 --> 01:10:34,752
But you haven't heard the bad news yet!
485
01:10:34,997 --> 01:10:37,591
Little Ophelia is dead.
486
01:10:37,600 --> 01:10:42,060
Drowned in her bath, poor thing.
A terrible accident.
487
01:10:43,539 --> 01:10:44,870
A TRAGIC MISTAKE
488
01:10:53,216 --> 01:10:55,548
We'll poison the leg only.
489
01:10:55,718 --> 01:10:58,949
Hamlet's a glutton, he'll eat it first.
490
01:11:00,423 --> 01:11:04,086
There'll be no evidence left
and his death will seem -
491
01:11:04,293 --> 01:11:07,694
to have been caused by a bone
stuck in the windpipe.
492
01:12:42,959 --> 01:12:45,325
Your mother just died.
- Why?
493
01:12:45,895 --> 01:12:47,988
What happened?
Why wasn't I told?
494
01:12:48,164 --> 01:12:51,327
I didn't want to share her last
moments with a bastard like you.
495
01:12:51,500 --> 01:12:53,400
You'll pay for this.
496
01:13:05,681 --> 01:13:08,878
Food poisoning, there was nothing
I could've done.
497
01:13:09,719 --> 01:13:11,687
I'm sorry.
498
01:14:24,627 --> 01:14:28,586
I'm tired and fed up
and as sad as you are.
499
01:14:29,465 --> 01:14:31,228
The days of deliberation are over.
500
01:14:31,434 --> 01:14:36,303
I don't care what happens,
all the others are gone.
501
01:14:37,974 --> 01:14:42,809
We were hardly a golden couple,
Gertrude and I -
502
01:14:43,312 --> 01:14:48,249
but during the best moments
we shared a certain warmth.
503
01:14:51,087 --> 01:14:55,854
We made a terrible mistake
but Hamlet's to blame.
504
01:14:57,526 --> 01:15:01,428
Tell the guard to close the doors
and the windows, we'll get him.
505
01:15:18,047 --> 01:15:19,776
Hamlet.
506
01:15:23,486 --> 01:15:25,044
I'll come.
507
01:15:34,130 --> 01:15:35,791
What is it?
508
01:15:57,319 --> 01:16:00,482
I see. But I'm not unarmed either.
509
01:16:42,798 --> 01:16:44,766
Call the police.
510
01:16:50,606 --> 01:16:53,473
A terrible thing has happened.
511
01:16:54,276 --> 01:17:00,738
The President and Lauri Polonius
have killed each other.
512
01:17:35,084 --> 01:17:37,314
Simo.
- Yes.
513
01:17:38,654 --> 01:17:42,852
I'm not that kind of girl.
- I know.
514
01:17:44,527 --> 01:17:49,931
Couldn't we get married
and have a real home?
515
01:17:50,933 --> 01:17:53,629
That's what I want more
than anything else -
516
01:17:54,937 --> 01:17:58,304
but it's not possible, not yet.
517
01:18:01,677 --> 01:18:04,874
The union has ordered me
to keep an eye on Hamlet.
518
01:18:05,147 --> 01:18:10,175
Our love must be sacrificed
forthe shipyard, if necessary.
519
01:18:59,034 --> 01:19:01,059
You called, sir.
- Where's the butler?
520
01:19:01,237 --> 01:19:05,867
He's gone.
- Is he really? Good.
521
01:19:07,343 --> 01:19:10,176
Bring me something to eat.
522
01:19:59,495 --> 01:20:03,261
Simo, come to the office.
523
01:20:25,487 --> 01:20:29,651
I asked you here because all
the others have gone already.
524
01:20:29,658 --> 01:20:31,956
The house is indeed rather empty.
525
01:20:32,127 --> 01:20:34,823
I must talk to somebody -
526
01:20:35,164 --> 01:20:42,593
or I'll lose my mind.
527
01:20:43,272 --> 01:20:47,208
I've already had a few dizzy spells-
528
01:20:47,443 --> 01:20:51,675
although I've lately eaten
more than usually.
529
01:20:51,947 --> 01:20:55,212
There's nothing wrong with my appetite.
530
01:20:55,384 --> 01:20:58,876
But no matter how much I eat-
531
01:21:01,223 --> 01:21:04,488
I feel empty somehow.
532
01:21:07,696 --> 01:21:10,529
Emptyness.
533
01:21:11,066 --> 01:21:13,660
Isn't it extraordinary?
534
01:21:19,174 --> 01:21:23,508
However, I've made up my mind.
535
01:21:25,080 --> 01:21:28,174
I'm going to sell everything
to Wallenberg.
536
01:21:28,917 --> 01:21:31,044
The whole Group.
537
01:21:34,757 --> 01:21:38,716
The way Klaus lusted for power
was admirable -
538
01:21:38,994 --> 01:21:44,193
but basically he, rest his soul,
was a mere nibbler.
539
01:21:47,870 --> 01:21:55,436
Before I sign the deal and
embark on my long journey-
540
01:21:58,680 --> 01:22:03,674
as far as the night lasts-
541
01:22:06,422 --> 01:22:11,382
I want to ease my soul
and unburden my heart.
542
01:22:13,362 --> 01:22:18,095
You can't betray me,
we've been friends since childhood.
543
01:22:23,205 --> 01:22:25,696
Do you know how
my father really died?
544
01:22:25,874 --> 01:22:28,604
Klaus poisoned him.
- Wrong.
545
01:22:31,079 --> 01:22:33,274
I did it.
546
01:22:39,388 --> 01:22:46,385
Klaus gave my father poison
but in small doses -
547
01:22:46,395 --> 01:22:51,765
in order to weaken his heart slowly.
548
01:22:54,336 --> 01:22:58,932
I didn't get on so well
with my father myself-
549
01:22:59,174 --> 01:23:02,803
so I let Klaus continue.
550
01:23:04,980 --> 01:23:07,642
Finally I got tired of waiting -
551
01:23:09,651 --> 01:23:15,419
and I decided to take care of it
once and for all.
552
01:23:16,458 --> 01:23:19,791
I discovered where Klaus
had hidden his poison.
553
01:23:19,962 --> 01:23:24,023
One night I managed
to sneak in before him -
554
01:23:24,833 --> 01:23:29,270
and I changed the contents
of the bottle to a stronger stuff.
555
01:23:29,705 --> 01:23:34,108
Hearing Klaus coming,
I slipped through a side door-
556
01:23:34,443 --> 01:23:39,972
and hurried to my
own room to wait.
557
01:23:42,684 --> 01:23:46,620
I didn't sleep a wink that night.
558
01:23:48,790 --> 01:23:53,989
Hunger finally drove me to the kitchen
to find for something to eat.
559
01:23:55,964 --> 01:24:00,628
Only then did curiosity
force me out of my hole -
560
01:24:01,637 --> 01:24:05,869
to discover the outcome
of my plot.
561
01:24:12,915 --> 01:24:15,247
You know the rest.
562
01:24:18,253 --> 01:24:22,053
Pour us both a drink, will you?
563
01:24:44,846 --> 01:24:47,041
You know, Simo.
564
01:24:47,950 --> 01:24:51,044
I loved Ophelia dearly.
565
01:26:09,464 --> 01:26:11,159
You can start packing.
566
01:26:11,366 --> 01:26:14,665
I've done it already.
We can go.
567
01:26:35,624 --> 01:26:42,359
Songs, they keep changingWith the passing years-
568
01:26:42,831 --> 01:26:48,895
Time takes so much away
569
01:26:51,173 --> 01:26:58,204
But will we ever changeAnd where is taking us
570
01:26:58,480 --> 01:27:04,009
The coming day?
571
01:27:06,888 --> 01:27:13,487
Life may seem so hardWhen a storm is blowing
572
01:27:13,862 --> 01:27:19,892
If you're lookingFor a brighter day
573
01:27:22,170 --> 01:27:29,167
But the tune of tomorrowIs created today
574
01:27:29,578 --> 01:27:35,574
Understanding willShow us the way
575
01:27:37,519 --> 01:27:44,083
We're all here but forThis one life
576
01:27:44,593 --> 01:27:50,293
So, try to find a friend
577
01:27:53,235 --> 01:27:59,936
And remember:Tomorrow will be a new day
578
01:28:00,142 --> 01:28:06,877
A day that will giveYou everything
579
01:28:08,116 --> 01:28:14,453
Could it be that the bestIs yet to come?
580
01:28:15,557 --> 01:28:21,723
That is my dearest wish
581
01:28:22,330 --> 01:28:29,930
Or could it be that tomorrowWill never dawn -
582
01:28:30,939 --> 01:28:37,640
And everything will remainAs it is?
583
01:28:58,366 --> 01:29:01,995
Subtitles by Mikko Lyytikäinen
41796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.