All language subtitles for Hamlet.Goes.Business.1987.FINNISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:11,934 VILLEALFA FILMPRODUCTIONS presents 2 00:00:23,223 --> 00:00:28,058 in a film by AKI KAURISMÄKI 3 00:00:29,796 --> 00:00:33,960 HAMLET GOES BUSINESS 4 00:01:49,443 --> 00:01:53,470 Not here, Klaus. He might hear. 5 00:01:53,480 --> 00:01:56,415 Alright, Gertrude. Later. 6 00:02:30,651 --> 00:02:32,846 Good night, darling. 7 00:02:34,254 --> 00:02:37,587 Come to bed soon. - I will. 8 00:03:40,053 --> 00:03:42,248 Ham! Let me! 9 00:03:52,232 --> 00:03:54,029 Father! 10 00:03:55,702 --> 00:03:57,863 Asleep. 11 00:04:14,087 --> 00:04:17,716 Tired, poor man. 12 00:05:36,636 --> 00:05:40,970 What will now happen to the Group? 13 00:05:42,375 --> 00:05:47,005 Hamlet has now 51% of the shares. 14 00:05:47,180 --> 00:05:50,172 The rest belong to the bank, insurance companies, - 15 00:05:50,383 --> 00:05:53,045 certain foundations and to Klaus. 16 00:05:53,220 --> 00:06:00,524 He' been buying them ever since the bank made him a director. 17 00:06:01,461 --> 00:06:05,124 He'll probably be the new President. 18 00:06:05,398 --> 00:06:08,731 But that needs Hamlet's consent. 19 00:06:09,502 --> 00:06:15,372 The brat doesn't know he's one of the most powerful men in the land. 20 00:06:15,542 --> 00:06:19,638 Luckily he's too stupid to use his powers. 21 00:06:20,413 --> 00:06:25,510 They'll give him enough pocket money to keep him happy- 22 00:06:26,086 --> 00:06:32,321 and make him marry a daughter of some good family. 23 00:06:47,340 --> 00:06:49,865 I want to show you something. 24 00:06:52,612 --> 00:06:54,671 SATAN AND JESUS ON THE MOUNTAIN 25 00:07:24,544 --> 00:07:26,136 TWO MONTHS LATER 26 00:08:09,522 --> 00:08:12,116 You know I can't. 27 00:08:13,460 --> 00:08:15,792 Not before marriage. 28 00:08:16,863 --> 00:08:20,458 That's blackmail. Darling. 29 00:08:24,170 --> 00:08:27,867 I don't want it to be so banal. 30 00:08:28,308 --> 00:08:30,776 Is that the only reason? 31 00:08:35,615 --> 00:08:38,778 No, don't. We'd both regret it afterwards. 32 00:08:42,889 --> 00:08:45,187 That's what you think. 33 00:08:46,326 --> 00:08:48,487 What did you say? 34 00:08:49,229 --> 00:08:51,459 Leave me now. 35 00:08:52,032 --> 00:08:55,229 I promised to dine with my mother. 36 00:09:37,677 --> 00:09:39,736 Are you cold? 37 00:09:39,746 --> 00:09:44,046 A bit. But the night is so beautiful. 38 00:09:51,424 --> 00:09:57,294 Can you see the North Star there between the clouds? - Yep. 39 00:09:59,732 --> 00:10:01,893 Want to kiss again? 40 00:10:45,645 --> 00:10:47,442 Hamlet. 41 00:10:48,915 --> 00:10:54,410 What I am going to say now is not just a whim. 42 00:10:56,489 --> 00:10:59,925 You'll understand that if you want to. 43 00:10:59,926 --> 00:11:03,453 I loved your father as much as - 44 00:11:03,696 --> 00:11:09,965 you can demand a good wife to love a tyrant- 45 00:11:11,037 --> 00:11:16,475 who never returns your love, giving you as much passion - 46 00:11:16,643 --> 00:11:21,171 as he gives to a set of winter tires. 47 00:11:22,549 --> 00:11:25,848 Don't tarnish my father's memory. 48 00:11:26,319 --> 00:11:31,484 I've been silent too long to gloss over the facts. 49 00:11:31,791 --> 00:11:34,021 Then get to the point. 50 00:11:35,628 --> 00:11:40,327 I'm going to marry Klaus, I love him. 51 00:11:42,669 --> 00:11:44,796 If you do that... 52 00:11:45,838 --> 00:11:48,398 I tell you, if you do that, - 53 00:11:49,342 --> 00:11:52,038 I shall disown you. 54 00:13:17,397 --> 00:13:19,422 Take that away. 55 00:13:33,112 --> 00:13:37,572 Construction of the new Head Office must begin immediately. 56 00:13:37,750 --> 00:13:41,015 Show Rosencrantz and Guildenstern in. 57 00:13:47,126 --> 00:13:51,654 Take the evening plane to Oslo, book into the Sheraton - 58 00:13:51,831 --> 00:13:54,322 and meet Wallenberg in the morning. 59 00:13:54,500 --> 00:13:59,836 Give this to him personally, then wait. 60 00:14:04,944 --> 00:14:08,880 Bring his answer to me unopened. 61 00:14:09,182 --> 00:14:10,877 Any questions? 62 00:14:11,184 --> 00:14:12,845 No, sir. 63 00:14:13,019 --> 00:14:15,886 If somebody asks for the purpose of your journey- 64 00:14:15,888 --> 00:14:19,824 you're going there to relax and have fun. 65 00:14:20,159 --> 00:14:21,786 In Norway? 66 00:14:22,362 --> 00:14:24,193 You may go. 67 00:14:31,003 --> 00:14:33,130 What are you planning? 68 00:14:34,307 --> 00:14:37,970 Wallenberg will buy our unprofitable sawmill - 69 00:14:38,511 --> 00:14:43,039 and most of our useless mines in the North. 70 00:14:44,150 --> 00:14:47,244 But only if we close down our shipyard. 71 00:14:47,420 --> 00:14:51,220 So he gets Scandinavian monopoly on Caribbean Sea Cruisers. 72 00:14:52,492 --> 00:14:54,255 What's he going to do with the sawmill? 73 00:14:54,427 --> 00:14:58,591 Runs it for a few years, increases the insurance - 74 00:15:00,233 --> 00:15:02,861 then burns it down. - I see. 75 00:15:03,169 --> 00:15:05,569 Will we get enough profit? 76 00:15:05,772 --> 00:15:11,768 There's one condition. Wallenberg will sell to us, for a token sum - 77 00:15:11,944 --> 00:15:16,040 the majority in the Swedish rubber duck industry. 78 00:15:16,449 --> 00:15:20,408 That'll be our main line of business from now on. 79 00:15:20,586 --> 00:15:24,249 Sounds good but there's a problem. 80 00:15:24,524 --> 00:15:29,188 Closing the shipyard may cause protests and demonstrations. 81 00:15:29,462 --> 00:15:32,022 We'll pull the curtains down. 82 00:15:32,432 --> 00:15:35,595 Hunger and cold'll soon drive them home. 83 00:15:35,601 --> 00:15:38,627 I'll put the deal to the board when I get Wallenberg's answer. 84 00:15:38,638 --> 00:15:42,039 Hamlet's a director, too. - So far he's been happy- 85 00:15:42,041 --> 00:15:45,033 to play with his crayons waiting for the meeting to end - 86 00:15:45,044 --> 00:15:47,945 so he can chase your pretty daughter. 87 00:15:48,581 --> 00:15:50,549 He's harmless. 88 00:15:51,884 --> 00:15:58,983 The Japanese will soon market cheap wood made of plastic. 89 00:17:09,829 --> 00:17:12,525 What gives me the honour? 90 00:17:16,569 --> 00:17:19,333 We saw your father last night. 91 00:18:08,554 --> 00:18:13,457 Poor father, you don't look too good. 92 00:18:13,626 --> 00:18:16,026 Don't insult me but listen carefully. 93 00:18:16,228 --> 00:18:18,560 I'm your father's spirit, as you perhaps noticed. 94 00:18:18,764 --> 00:18:21,756 It's so hot in Hell where I was sent to for my sins - 95 00:18:21,767 --> 00:18:25,259 that I've got to sneak out sometimes to cool down a bit. 96 00:18:25,605 --> 00:18:28,438 Although I don't think much of you - 97 00:18:28,441 --> 00:18:32,707 I believe you loved yourfather enough to revenge his unnatural murder. 98 00:18:33,045 --> 00:18:35,570 Murder? - Exactly, stupid. 99 00:18:35,781 --> 00:18:40,548 The inquest was a total farce that only fattened the M.e.'s bank account. 100 00:18:40,886 --> 00:18:46,256 Get on with it, it' cold and I don't want to be late for dinner. 101 00:18:46,258 --> 00:18:48,226 You seem eager. 102 00:18:48,394 --> 00:18:51,557 It'll soon be morning and I must return to Hell. 103 00:18:51,731 --> 00:18:54,723 But before I do I'll tell you what you must do. 104 00:18:57,236 --> 00:18:58,965 A TERRIBLE QUARREL 105 00:19:11,417 --> 00:19:15,148 You wanted to talk to me. You have two minutes. 106 00:19:21,961 --> 00:19:25,488 I've got two things. - Just a moment. 107 00:19:25,965 --> 00:19:28,957 What's that? Bad grammar. 108 00:19:29,135 --> 00:19:33,299 You say: "I want to discuss two matters with you." 109 00:19:33,506 --> 00:19:38,136 Or: "T here are two matters I want to discourse with you presently." 110 00:19:39,545 --> 00:19:41,979 One is that... 111 00:19:42,314 --> 00:19:46,375 First of all a want a new office. 112 00:19:47,453 --> 00:19:51,014 The one I have now you must enter through the closet- 113 00:19:51,023 --> 00:19:53,321 and customers don't like that. 114 00:19:53,559 --> 00:19:55,891 There's no phone. 115 00:19:56,162 --> 00:20:01,293 I've got to use the guard's phone. 116 00:20:01,867 --> 00:20:06,065 But if thing's don't get done I get the blame. 117 00:20:06,572 --> 00:20:10,872 I'll take care of it myself. Anything else? 118 00:20:12,578 --> 00:20:15,206 Lay off my sister. 119 00:20:15,581 --> 00:20:18,744 Ophelia' a good girl, she's not for you. 120 00:20:18,918 --> 00:20:22,046 She needs a gentle and caring husband - 121 00:20:23,089 --> 00:20:28,721 and we all know you and what you want from her. 122 00:20:30,196 --> 00:20:32,061 Bastard! 123 00:20:32,665 --> 00:20:35,031 You don't give me orders! 124 00:20:41,207 --> 00:20:44,734 As for Ophelia, I'll do what I want. 125 00:20:45,411 --> 00:20:49,541 And you I don't even like- 126 00:20:51,050 --> 00:20:53,280 so get lost! 127 00:20:57,056 --> 00:21:00,514 The closet's your new office. 128 00:21:19,044 --> 00:21:22,946 I want to see the President. I've been insulted. 129 00:21:22,948 --> 00:21:24,745 A moment, please. 130 00:21:30,623 --> 00:21:32,921 Lauri Polonius is here. 131 00:21:38,397 --> 00:21:43,494 Everything I've done for this company is meaningless. 132 00:21:45,137 --> 00:21:48,766 I get no respect as a person or an employee. 133 00:21:49,942 --> 00:21:53,400 What hurts me most is that my childhood friend Hamlet- 134 00:21:53,612 --> 00:21:55,978 who played with me in warehouses- 135 00:21:56,148 --> 00:22:00,312 until we both got more and more responsibility in the Group - 136 00:22:00,586 --> 00:22:03,749 treats me with open hostility. 137 00:22:04,123 --> 00:22:06,921 He' been telling openly behind my back- 138 00:22:08,928 --> 00:22:13,297 that when he's President I won't have anything to do here. 139 00:22:13,299 --> 00:22:16,530 Really? What did you say to him? 140 00:22:16,769 --> 00:22:19,465 I got so depressed that I ran away. 141 00:22:19,672 --> 00:22:24,268 Get to the point, son, don't babble like a small girl. 142 00:22:26,445 --> 00:22:32,873 I want a year off to continue my studies in Stockholm. 143 00:22:34,386 --> 00:22:36,718 Have a nice trip. 144 00:22:41,994 --> 00:22:47,057 On her fair white bosom these roses. 145 00:23:06,151 --> 00:23:08,142 Now I've got it. 146 00:23:08,988 --> 00:23:12,924 Now you may doubt that the stars are made of fire- 147 00:23:13,158 --> 00:23:15,991 that the sun does move. 148 00:23:27,573 --> 00:23:34,069 Truth is a liar, my darling, but my love is true. 149 00:23:38,784 --> 00:23:41,275 Dearest Ophelia - 150 00:23:43,722 --> 00:23:46,384 my verses they limp- 151 00:23:47,760 --> 00:23:53,426 rhymes won't fit my sighs. 152 00:23:55,701 --> 00:24:01,901 But believe me, I love you - 153 00:24:05,377 --> 00:24:07,572 the best. 154 00:24:09,982 --> 00:24:13,042 Oh, better than the best. 155 00:24:15,587 --> 00:24:17,452 Hamlet. 156 00:26:40,199 --> 00:26:41,461 LAURI TRAVELS 157 00:26:47,106 --> 00:26:50,075 My luggage is already on the ship. Goodbye! 158 00:26:51,910 --> 00:26:54,037 Goodbye, Lauri. 159 00:26:54,780 --> 00:26:57,248 Don't work too much. 160 00:26:58,417 --> 00:27:01,909 I'll try to have fun, too. 161 00:27:02,588 --> 00:27:05,284 Promise me one thing, sister. 162 00:27:05,791 --> 00:27:08,123 Whatever you ask. 163 00:27:08,627 --> 00:27:12,620 If Hamlet tries to get you in bed - 164 00:27:12,898 --> 00:27:20,327 remember how much you may lose if you listen to him - 165 00:27:20,572 --> 00:27:30,072 and open your heart or your legs to that gigolo. 166 00:27:35,420 --> 00:27:41,848 People will talk and you'll get a bad reputation. 167 00:27:46,865 --> 00:27:48,833 I promise, Lauri. 168 00:27:54,640 --> 00:27:58,474 Go now, the car' waiting. - Goodness, I must hurry. 169 00:27:58,644 --> 00:28:01,306 A few lines of advice first: 170 00:28:01,480 --> 00:28:06,349 Buy as good clothes as you can afford, stylish, not gaudy. 171 00:28:06,552 --> 00:28:08,213 Clothes make the man- 172 00:28:08,453 --> 00:28:11,945 and the Swedes have a most selective taste. 173 00:28:12,357 --> 00:28:16,316 Never lend money, you'll just lose both your money and your friend. 174 00:28:16,662 --> 00:28:20,621 If you ever borrow, don't pay back too soon. 175 00:28:20,799 --> 00:28:26,135 The lender may die and you save a lot. 176 00:28:29,408 --> 00:28:34,744 Farewell then, both of you. 177 00:28:35,480 --> 00:28:37,846 Remember what I said, Ophelia. 178 00:28:56,735 --> 00:28:59,033 What did he say? 179 00:29:04,076 --> 00:29:07,443 Told me not to date Hamlet. 180 00:29:07,613 --> 00:29:09,945 What did you say? 181 00:29:11,550 --> 00:29:14,178 I promised not to. 182 00:29:14,586 --> 00:29:19,353 Lauri's a good boy, too good in fact. 183 00:29:19,358 --> 00:29:22,384 I wish he'd be more like you. 184 00:29:22,594 --> 00:29:25,791 It's difficult to believe you're twins. 185 00:29:26,031 --> 00:29:30,058 He's got your mother's weak blood in him. 186 00:29:30,402 --> 00:29:34,771 Soft people won't get anywhere these days. 187 00:29:35,240 --> 00:29:38,573 What do you want me to do? 188 00:29:39,077 --> 00:29:42,046 Continue your game with Hamlet. 189 00:29:42,547 --> 00:29:48,383 His family' got too much money to be left to some typist. 190 00:29:49,655 --> 00:29:52,317 It's so strange. 191 00:29:53,458 --> 00:29:57,485 Sometimes I feel he really likes me. 192 00:29:58,297 --> 00:30:03,098 The look in his eyes is almost human. 193 00:30:05,404 --> 00:30:08,430 And it makes me so sad. 194 00:30:08,607 --> 00:30:10,734 He's just acting. 195 00:30:11,343 --> 00:30:14,904 Nothing's certain until the priest says "amen". 196 00:30:15,414 --> 00:30:21,614 Good thing we're Catholic, divorce would be expensive for him. 197 00:30:28,860 --> 00:30:30,418 Here. 198 00:30:31,863 --> 00:30:37,699 Buy yourself something pretty to wear for the next time you see him. 199 00:30:38,303 --> 00:30:40,294 Thanks, father. 200 00:31:14,473 --> 00:31:16,168 You may go. 201 00:31:20,045 --> 00:31:21,535 Ninety-nine... 202 00:31:22,514 --> 00:31:24,846 One hundred. 203 00:31:28,153 --> 00:31:31,520 Today's meeting may be interesting. 204 00:31:32,391 --> 00:31:34,916 Pity you can't come. 205 00:31:35,761 --> 00:31:40,198 That' what' wrong with you, the working class people: 206 00:31:40,365 --> 00:31:46,270 You can't come to the nice places we upper class people go. 207 00:31:46,505 --> 00:31:49,531 That's why I'm always so depressed. 208 00:31:49,741 --> 00:31:51,732 Are you joking? 209 00:31:55,514 --> 00:31:57,846 Simo, by the way - 210 00:31:58,550 --> 00:32:05,513 after I've ended the meeting as I please, being God - 211 00:32:06,691 --> 00:32:13,620 you mustn't wonder if I start acting strange. 212 00:32:14,766 --> 00:32:21,569 It's just a show I'm putting on for a certain purpose. 213 00:32:22,240 --> 00:32:27,644 Why do you think your doings should interest me? 214 00:32:28,580 --> 00:32:31,811 I just like driving the car. 215 00:32:32,951 --> 00:32:35,283 And I love Helena. 216 00:32:48,567 --> 00:32:53,266 But still I'd like to do something good - 217 00:32:54,973 --> 00:32:59,103 to be like the others: A human being. 218 00:33:00,645 --> 00:33:04,513 Do you know what I do first thing in the morning? 219 00:33:04,516 --> 00:33:07,110 I don't care. - I throw up. 220 00:33:07,619 --> 00:33:10,611 That's how bad I feel. 221 00:33:16,027 --> 00:33:18,427 Bring me the scales. 222 00:33:18,930 --> 00:33:23,264 I want to see if I've lost weight since last spring. 223 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 Those of you who remember meetings here years - 224 00:34:20,425 --> 00:34:26,523 even decades ago, when decisions about new production lines - 225 00:34:26,765 --> 00:34:33,898 or new paper types or grenade casings were made - 226 00:34:36,107 --> 00:34:42,774 may consider this rubber duck out of place - 227 00:34:43,748 --> 00:34:46,512 or even amusing. 228 00:34:46,718 --> 00:34:54,716 But as I've said, the future of the group and Finnish industry lies here. 229 00:34:56,695 --> 00:35:00,426 We lost the weapons industry to Swedes a long time ago- 230 00:35:00,765 --> 00:35:05,600 and soon we can only raise our hands, watching helplessly- 231 00:35:05,604 --> 00:35:10,371 how the tiny Japanese steal the paper and the timber markets. 232 00:35:10,709 --> 00:35:13,906 Wallenberg' offer is splendid, you all know that. 233 00:35:14,446 --> 00:35:17,813 I hope you also know that this is our only chance. 234 00:35:19,484 --> 00:35:26,913 We cannot afford to wait, to "pause for breath", as somebody suggested. 235 00:35:27,325 --> 00:35:32,558 That makes you as good as dead in the international market. 236 00:35:33,932 --> 00:35:37,333 Nobody deals with losers. 237 00:35:39,938 --> 00:35:46,070 Giving up the shipyard and the sawmill is hard for many of you- 238 00:35:46,244 --> 00:35:51,272 but perhaps the doubled profits from the rubber duck industry- 239 00:35:51,282 --> 00:35:53,682 may help us forget. 240 00:35:56,087 --> 00:35:59,420 We can't halt progress or alter history. 241 00:35:59,624 --> 00:36:04,254 Therefore I ask for your consent for the deal. 242 00:36:05,497 --> 00:36:10,696 We'll take a vote. Those in favour? 243 00:36:15,607 --> 00:36:19,976 I thank the board for your confidence and... 244 00:36:20,178 --> 00:36:22,169 Just a moment- 245 00:36:22,380 --> 00:36:24,348 gentlemen. 246 00:36:48,139 --> 00:36:51,472 Have you perhaps forgotten - 247 00:36:51,710 --> 00:36:58,343 that I own 51% of the shares? 248 00:37:00,852 --> 00:37:06,518 My great great etc. Grandfather founded this Group- 249 00:37:07,225 --> 00:37:12,822 in 1812, in early December. 250 00:37:13,865 --> 00:37:19,667 That gives me 51% of the votes. 251 00:37:24,209 --> 00:37:26,370 So my friends. 252 00:37:27,679 --> 00:37:34,175 We won't close down a single shipyard or sell the sawmill. 253 00:37:36,121 --> 00:37:41,559 Not to speak of playing with rubber ducks. 254 00:37:45,130 --> 00:37:47,724 The deal with Wallenberg is off! 255 00:38:11,055 --> 00:38:13,080 HAMLET BECOMES MELANCHOLIC 256 00:38:15,226 --> 00:38:19,754 Repressed love is the main cause for his behaviour. 257 00:38:20,098 --> 00:38:25,798 Ophelia has, on my bidding, refused his proposals. 258 00:38:26,104 --> 00:38:29,073 Hamlet has become melancholic- 259 00:38:29,307 --> 00:38:33,573 he' fasting, can't sleep, he's become apathetic- 260 00:38:33,812 --> 00:38:39,250 confused and gradually lost his mind, and now he's raving. 261 00:38:39,584 --> 00:38:44,112 His behaviour can't be described with any other word. 262 00:38:46,524 --> 00:38:50,790 Hamlet has never loved anybody except himself. 263 00:38:50,795 --> 00:38:53,821 In that he's like me. - And me. 264 00:38:53,998 --> 00:38:56,193 That's why I hate him so. 265 00:38:58,469 --> 00:39:01,165 But there's something else. 266 00:39:01,706 --> 00:39:05,198 Some other bank might be attempting a takeover. 267 00:39:05,476 --> 00:39:09,435 We must get him to sign the deal or get rid of him. 268 00:39:10,048 --> 00:39:15,509 An accident, perhaps. - Too dangerous, in a police state. 269 00:39:15,787 --> 00:39:18,051 And too hasty. 270 00:39:18,890 --> 00:39:22,382 He' been walking around all day, reading. 271 00:39:22,560 --> 00:39:27,020 I'll try to find out who's behind all this. 272 00:39:27,565 --> 00:39:31,399 You can watch us on the TV in your room. 273 00:39:49,854 --> 00:39:51,913 How are you, Hamlet? 274 00:39:52,557 --> 00:39:54,889 Alright, thank God. 275 00:39:56,761 --> 00:39:58,592 Do you know me? 276 00:39:58,863 --> 00:40:02,196 Sure, you're the butcher. 277 00:40:03,034 --> 00:40:04,194 Not I. 278 00:40:04,502 --> 00:40:06,231 I wish you were. 279 00:40:06,704 --> 00:40:08,103 Why? 280 00:40:08,573 --> 00:40:12,202 It would make you more respectable. 281 00:40:12,410 --> 00:40:15,345 Only one man in 10,000 is respectable - 282 00:40:15,513 --> 00:40:18,539 and even he' nothing much to boast about. - True. 283 00:40:19,717 --> 00:40:23,710 For if the sun breeds maggots in a dead bitch - 284 00:40:23,922 --> 00:40:28,586 it's worth the carrion to kiss it. You got a daughter? - Yes. 285 00:40:28,593 --> 00:40:32,586 Don't let her take too much sun, for it's nobler to give. 286 00:40:32,897 --> 00:40:41,396 Tell her about the facts of life or she might burst pregnant. 287 00:40:43,241 --> 00:40:45,641 You're talking about my daughter? 288 00:40:46,577 --> 00:40:51,640 In my youth I, too, suffered much for love. 289 00:40:52,650 --> 00:40:56,609 Almost like you. What are you reading? 290 00:40:57,055 --> 00:40:59,819 Words, words, words. 291 00:40:59,991 --> 00:41:01,982 About what? - About it. 292 00:41:01,993 --> 00:41:06,089 What's in there? - Mere gossip. 293 00:41:08,232 --> 00:41:11,724 Even if it was true, it's disgusting to print it because - 294 00:41:12,470 --> 00:41:16,566 one day you'll be as old as I am, if you go backward like a crab. 295 00:41:16,741 --> 00:41:22,577 I see. I must go. Will we meet again? 296 00:41:22,747 --> 00:41:27,810 I can't promise you anything else with as much pleasure, butcher- 297 00:41:28,286 --> 00:41:31,483 except my life, except my life, except my life. 298 00:41:32,690 --> 00:41:33,850 Mad! 299 00:41:52,110 --> 00:41:54,772 See anything you'd fancy there? 300 00:41:55,847 --> 00:41:59,840 No. I want ice cream. 301 00:42:00,952 --> 00:42:02,852 One moment. 302 00:42:19,037 --> 00:42:21,005 There you are. 303 00:42:31,983 --> 00:42:35,350 This could be the night. 304 00:42:36,721 --> 00:42:40,384 We could go to my place and... 305 00:42:41,192 --> 00:42:44,025 You know the rest. 306 00:42:46,030 --> 00:42:48,999 Can't you think of anything else? 307 00:42:50,001 --> 00:42:52,231 No- 308 00:42:53,037 --> 00:42:56,734 not when I'm with you, baby. 309 00:42:59,911 --> 00:43:05,247 If you really loved me your voice would be more tender. 310 00:43:06,350 --> 00:43:08,944 So you won't do it? 311 00:43:09,754 --> 00:43:11,915 No, darling. 312 00:43:17,528 --> 00:43:22,795 Then I'm wasting my time - for nothing. 313 00:44:49,120 --> 00:44:51,179 Look who's here. 314 00:44:51,989 --> 00:44:55,618 What a coincidence, my best friends. 315 00:44:56,027 --> 00:44:57,517 Bartender! 316 00:44:57,995 --> 00:44:59,724 We'll buy you a drink. 317 00:45:00,665 --> 00:45:04,567 I don't want to drink, I'm too depressed. 318 00:45:04,969 --> 00:45:08,996 That' what we wanted to talk about, we're your friends. 319 00:45:10,041 --> 00:45:12,874 Tell us what's on your mind. 320 00:45:14,545 --> 00:45:17,912 Lately, I don't know why- 321 00:45:20,685 --> 00:45:23,586 I've lost my cheerful spirit. 322 00:45:23,588 --> 00:45:26,648 I don't even enjoy sports. 323 00:45:29,327 --> 00:45:31,921 I've changed so much- 324 00:45:33,431 --> 00:45:40,860 that this wonderful world looks like a barren reef. 325 00:46:27,218 --> 00:46:30,984 Somehow I feel like puking all the time. 326 00:47:48,866 --> 00:47:51,460 Evening, Mother dear. 327 00:47:53,804 --> 00:47:55,965 Hello, Klaus. 328 00:48:00,544 --> 00:48:06,676 I know I've been just impossible but I'd like to make it up- 329 00:48:06,917 --> 00:48:11,149 and invite you to the theatre with me. 330 00:48:12,156 --> 00:48:14,590 A wonderful idea. 331 00:48:16,594 --> 00:48:20,724 I'm so happy now that you're well again. 332 00:48:23,534 --> 00:48:29,598 Speak the lines light and nice. 333 00:48:30,508 --> 00:48:34,842 But if you shout them as many actors do- 334 00:48:35,012 --> 00:48:38,004 I could as well take them to the market place. 335 00:48:38,215 --> 00:48:43,084 Don't strut and wave our hands about too much - 336 00:48:43,287 --> 00:48:49,248 or stare into distance as if you had something to say. 337 00:48:49,760 --> 00:48:55,392 Sir, I believe and I do want to believe- 338 00:48:55,599 --> 00:49:01,435 that we've got rid of all that. 339 00:49:02,273 --> 00:49:05,265 Well then, that's marvellous. 340 00:49:28,966 --> 00:49:32,493 You acted too when you were younger, didn't you, Klaus? 341 00:49:32,670 --> 00:49:35,571 Yes, in my university days. 342 00:49:35,739 --> 00:49:40,142 I was considered talented. I played Julius Caesar. 343 00:49:40,611 --> 00:49:43,978 I was killed at the Capitol, Brutus killed me. 344 00:49:44,248 --> 00:49:47,945 Brutal of him to kill such capital a pig there. 345 00:49:48,619 --> 00:49:51,247 Sit properly, people are watching. 346 00:49:51,255 --> 00:49:56,090 I can't, Mother dear, Ophelia's too strong a magnet. 347 00:49:56,760 --> 00:50:00,753 I couldn't tear myself away from her even if I wanted to. 348 00:50:01,932 --> 00:50:05,163 Lady, shall I lie in your lap? 349 00:50:06,637 --> 00:50:08,195 No. 350 00:50:08,806 --> 00:50:11,172 Be quiet, the play begins. 351 00:50:11,375 --> 00:50:15,106 Miss Gwendolyn. 352 00:50:23,020 --> 00:50:25,454 Allow me to introduce myself. 353 00:50:25,789 --> 00:50:30,317 My name is Cecilia and I live here. - You live here? 354 00:50:31,629 --> 00:50:33,062 Keeks. 355 00:50:35,165 --> 00:50:37,690 You're funny. 356 00:50:38,168 --> 00:50:40,898 Your only clown. 357 00:50:41,705 --> 00:50:44,799 What can a man do but be funny? 358 00:50:45,409 --> 00:50:47,468 Look, how cheerful my mother looks - 359 00:50:47,645 --> 00:50:50,239 not two hours since my father's death. 360 00:50:53,851 --> 00:50:56,547 It's four months now. 361 00:50:56,854 --> 00:51:00,483 So long? Good God! 362 00:51:00,991 --> 00:51:04,324 Died four months ago and not forgotten yet? 363 00:51:05,996 --> 00:51:08,521 Sounds promising. 364 00:51:09,433 --> 00:51:16,737 Then again a great man must build industrial halls or he'll be forgotten- 365 00:51:18,008 --> 00:51:21,102 like a wooden horse at Halloween. 366 00:51:21,378 --> 00:51:23,539 His epitaph is: 367 00:51:24,214 --> 00:51:29,550 Woe, woe, the wooden horse is forgot. 368 00:51:34,558 --> 00:51:36,355 Now it begins. 369 00:53:08,352 --> 00:53:10,445 What is this? 370 00:53:11,955 --> 00:53:14,048 Stop the play! 371 00:53:14,525 --> 00:53:18,325 Why? Don't you like it? What about you, Mother? 372 00:55:19,316 --> 00:55:21,477 Her ladyship wants to see Master Hamlet. 373 00:55:21,985 --> 00:55:23,646 He's not here. 374 00:55:41,271 --> 00:55:44,502 Mother dear, you look ill. 375 00:55:54,318 --> 00:55:58,652 You've offended Klaus very much. - The more, the better. 376 00:55:58,822 --> 00:56:02,849 But can you insult a toilet seat and how much? 377 00:56:04,194 --> 00:56:07,391 Why are you so cruel to me? 378 00:56:07,631 --> 00:56:11,032 Because you shamed the memory of my father- 379 00:56:11,235 --> 00:56:14,136 by taking that eunuch's name. 380 00:56:14,671 --> 00:56:17,572 Can't you forgive me? - No. 381 00:56:17,875 --> 00:56:20,036 On the contrary! 382 00:56:22,379 --> 00:56:24,643 Take a look at this. 383 00:56:25,682 --> 00:56:28,810 Are you going to kill me? - What? 384 00:56:29,419 --> 00:56:31,353 Are you crazy? 385 00:56:31,722 --> 00:56:34,714 You'll have to do that yourself. 386 00:56:34,925 --> 00:56:37,052 But as for Klaus. 387 00:56:39,863 --> 00:56:40,989 What's that? 388 00:56:42,532 --> 00:56:43,658 A rat? 389 00:56:44,568 --> 00:56:45,728 Take this! 390 00:56:53,744 --> 00:56:55,575 You, Polonius? 391 00:56:56,113 --> 00:56:58,843 What a massacre! - A massacre. 392 00:56:59,349 --> 00:57:01,442 Almost as bad as to kill one's husband - 393 00:57:01,618 --> 00:57:04,553 and marry his messenger boy. 394 00:57:05,589 --> 00:57:08,683 Kill one's husband? - That's what I said. 395 00:57:19,136 --> 00:57:24,597 Goodbye, you poor hasty man. I mistook you for your boss. 396 00:57:24,908 --> 00:57:28,400 Now you know that meddling can be dangerous. 397 00:57:29,913 --> 00:57:35,317 See how this talkative fool is still, serious and grave. 398 00:57:35,552 --> 00:57:39,215 I'll take the gut bag away, you'll sleep better without it. 399 00:57:40,924 --> 00:57:44,382 Come, sir, to the end. 400 00:57:48,265 --> 00:57:52,668 And Mother, from now on you will lock your door from Klaus. 401 00:57:52,936 --> 00:57:56,064 For once in your life, try to stay firm. 402 00:58:29,639 --> 00:58:32,164 BODY IN THE STREET LEADS TO INVESTIGATION 403 00:58:32,809 --> 00:58:35,039 They will interrogate everyone. 404 00:58:35,212 --> 00:58:38,010 Hamlet must leave for London right away. 405 00:58:41,184 --> 00:58:42,981 We'll disguise it as a business trip. 406 00:58:43,153 --> 00:58:47,146 You'll meet Murdoch, he owns a small mail order chain. 407 00:58:51,361 --> 00:58:53,488 He'll take good care of you. 408 00:59:35,272 --> 00:59:38,435 Ophelia, and at this hour! 409 00:59:38,608 --> 00:59:40,872 I came to return your letters. 410 00:59:41,044 --> 00:59:44,445 Leave them on my desk, I'll burn them later. 411 00:59:45,949 --> 00:59:49,578 The passionate outbursts of youth. 412 00:59:49,786 --> 00:59:53,187 Badly formulated sentences full of lies. 413 00:59:53,457 --> 00:59:56,915 I want back the gifts I gave you. 414 01:00:02,432 --> 01:00:04,730 Alright. 415 01:00:34,798 --> 01:00:40,634 Now that we owe each other nothing, will we ever marry? 416 01:00:41,671 --> 01:00:45,607 Will we ever be happy and grow old together? 417 01:00:45,775 --> 01:00:50,644 No, poor girl, that won't happen. - Why not? 418 01:00:54,017 --> 01:00:57,316 You're too thin. - I could eat more. 419 01:00:57,521 --> 01:01:01,321 It was just an excuse. The truth is - 420 01:01:01,525 --> 01:01:05,621 I don't love you enough and I'm going to travel. 421 01:01:06,530 --> 01:01:08,930 But when you return? 422 01:01:09,166 --> 01:01:11,532 I'm getting tired of this. 423 01:01:52,142 --> 01:01:55,373 Better stay away for a couple of months. 424 01:01:58,315 --> 01:02:01,512 I'll let you know when things've cooled down. 425 01:02:03,587 --> 01:02:10,186 Oh, right. Take this to Murdoch. 426 01:02:12,062 --> 01:02:14,326 Some calculations. 427 01:02:15,532 --> 01:02:17,397 Have a nice trip. 428 01:02:27,677 --> 01:02:30,942 The letter contains instructions to Murdoch. 429 01:02:32,716 --> 01:02:36,083 We won't see Hamlet again. 430 01:02:37,254 --> 01:02:40,246 Go and make sure of that. 431 01:05:06,336 --> 01:05:11,399 It's so nice and quiet now, isn't it? 432 01:05:12,942 --> 01:05:17,902 Although I miss Hamlet. Do you? 433 01:05:19,215 --> 01:05:21,775 Sure, darling. 434 01:05:22,752 --> 01:05:26,051 He's such a sweet boy. 435 01:05:26,523 --> 01:05:30,584 When he was a child he never cried. 436 01:05:30,794 --> 01:05:33,388 He never slept either. 437 01:05:34,063 --> 01:05:38,932 Just stood in the corner with a strange look in his eyes. 438 01:05:40,136 --> 01:05:42,104 Really? 439 01:05:44,207 --> 01:05:49,941 But he did a bad thing to poor Polonius. 440 01:05:49,946 --> 01:05:52,278 He certainly did. 441 01:05:54,484 --> 01:05:59,080 Did it hurt the company much? 442 01:06:00,790 --> 01:06:06,319 Yes, he was a good manager, he'd been with us for a long time. 443 01:06:10,266 --> 01:06:13,758 I feel sorry for Ophelia. 444 01:06:14,437 --> 01:06:18,771 How will she manage now that Lauri's away, too? 445 01:06:29,419 --> 01:06:33,947 You went away, leaving me here 446 01:06:34,657 --> 01:06:38,115 With no reason to smile 447 01:06:40,129 --> 01:06:44,657 I'm still waiting to hear from you 448 01:06:45,502 --> 01:06:49,495 To hear the reason why 449 01:06:50,940 --> 01:06:54,307 I'll do anything you ask 450 01:06:56,312 --> 01:07:01,181 Soon we'll meet again And leave the past behind 451 01:07:01,818 --> 01:07:10,487 My dreams won't come true Until I return to you 452 01:07:15,532 --> 01:07:20,162 In my heart I hear you calling 453 01:07:20,537 --> 01:07:24,473 And I know what I've got to do 454 01:07:26,009 --> 01:07:30,469 Upon the wings of the morning wind 455 01:07:31,381 --> 01:07:34,908 I hurry back to you 456 01:07:36,819 --> 01:07:40,220 I'll do anything you ask 457 01:07:42,158 --> 01:07:47,061 Soon we'll meet again And leave the past behind 458 01:07:47,530 --> 01:07:56,234 My dreams won't come true Until I return to you 459 01:07:57,740 --> 01:08:07,081 Just wait, we'll meet tonight And everything will be alright 460 01:08:09,085 --> 01:08:17,356 My dreams won't come true Until I return to you 461 01:08:19,796 --> 01:08:23,630 Until I return to you 462 01:08:34,944 --> 01:08:38,937 I rushed here as soon as I heard of my father's death. 463 01:08:40,917 --> 01:08:42,885 For what? 464 01:08:46,422 --> 01:08:51,052 To find the lifeless body of my sister Ophelia. 465 01:08:54,998 --> 01:08:57,626 Woe is me. 466 01:08:58,101 --> 01:09:03,437 I lost my mother when I was born, now I have nobody. 467 01:09:08,945 --> 01:09:11,470 Poor little Ophelia. 468 01:09:15,952 --> 01:09:18,284 I understand your grief. 469 01:09:20,823 --> 01:09:22,950 What do you want me to do? 470 01:09:24,160 --> 01:09:28,494 Tell me who's guilty, and I'll avenge! 471 01:09:29,198 --> 01:09:31,530 It's Hamlet. 472 01:09:32,869 --> 01:09:36,771 He killed your father and drove Ophelia to suicide. 473 01:09:36,939 --> 01:09:39,806 I knew it. Hamlet. 474 01:09:41,711 --> 01:09:45,374 You won't get away with this. - Patience. 475 01:09:45,982 --> 01:09:48,644 I know how you feel but if you really want revenge- 476 01:09:48,851 --> 01:09:52,514 you must do it so you won't suffer yourself. I'll help you. 477 01:10:07,970 --> 01:10:09,995 Mother dear! 478 01:10:11,174 --> 01:10:13,972 You came back home so soon. 479 01:10:13,976 --> 01:10:16,536 Yes, I'm truly back now. 480 01:10:16,913 --> 01:10:21,077 I can hardly wait to tell Klaus, he'll be so glad! 481 01:10:21,250 --> 01:10:23,411 You think so? 482 01:10:23,753 --> 01:10:27,814 Yes. How was the trip? Was the Channel rough today? 483 01:10:27,824 --> 01:10:31,021 Yes, it was really furious today. 484 01:10:31,260 --> 01:10:34,752 But you haven't heard the bad news yet! 485 01:10:34,997 --> 01:10:37,591 Little Ophelia is dead. 486 01:10:37,600 --> 01:10:42,060 Drowned in her bath, poor thing. A terrible accident. 487 01:10:43,539 --> 01:10:44,870 A TRAGIC MISTAKE 488 01:10:53,216 --> 01:10:55,548 We'll poison the leg only. 489 01:10:55,718 --> 01:10:58,949 Hamlet's a glutton, he'll eat it first. 490 01:11:00,423 --> 01:11:04,086 There'll be no evidence left and his death will seem - 491 01:11:04,293 --> 01:11:07,694 to have been caused by a bone stuck in the windpipe. 492 01:12:42,959 --> 01:12:45,325 Your mother just died. - Why? 493 01:12:45,895 --> 01:12:47,988 What happened? Why wasn't I told? 494 01:12:48,164 --> 01:12:51,327 I didn't want to share her last moments with a bastard like you. 495 01:12:51,500 --> 01:12:53,400 You'll pay for this. 496 01:13:05,681 --> 01:13:08,878 Food poisoning, there was nothing I could've done. 497 01:13:09,719 --> 01:13:11,687 I'm sorry. 498 01:14:24,627 --> 01:14:28,586 I'm tired and fed up and as sad as you are. 499 01:14:29,465 --> 01:14:31,228 The days of deliberation are over. 500 01:14:31,434 --> 01:14:36,303 I don't care what happens, all the others are gone. 501 01:14:37,974 --> 01:14:42,809 We were hardly a golden couple, Gertrude and I - 502 01:14:43,312 --> 01:14:48,249 but during the best moments we shared a certain warmth. 503 01:14:51,087 --> 01:14:55,854 We made a terrible mistake but Hamlet's to blame. 504 01:14:57,526 --> 01:15:01,428 Tell the guard to close the doors and the windows, we'll get him. 505 01:15:18,047 --> 01:15:19,776 Hamlet. 506 01:15:23,486 --> 01:15:25,044 I'll come. 507 01:15:34,130 --> 01:15:35,791 What is it? 508 01:15:57,319 --> 01:16:00,482 I see. But I'm not unarmed either. 509 01:16:42,798 --> 01:16:44,766 Call the police. 510 01:16:50,606 --> 01:16:53,473 A terrible thing has happened. 511 01:16:54,276 --> 01:17:00,738 The President and Lauri Polonius have killed each other. 512 01:17:35,084 --> 01:17:37,314 Simo. - Yes. 513 01:17:38,654 --> 01:17:42,852 I'm not that kind of girl. - I know. 514 01:17:44,527 --> 01:17:49,931 Couldn't we get married and have a real home? 515 01:17:50,933 --> 01:17:53,629 That's what I want more than anything else - 516 01:17:54,937 --> 01:17:58,304 but it's not possible, not yet. 517 01:18:01,677 --> 01:18:04,874 The union has ordered me to keep an eye on Hamlet. 518 01:18:05,147 --> 01:18:10,175 Our love must be sacrificed forthe shipyard, if necessary. 519 01:18:59,034 --> 01:19:01,059 You called, sir. - Where's the butler? 520 01:19:01,237 --> 01:19:05,867 He's gone. - Is he really? Good. 521 01:19:07,343 --> 01:19:10,176 Bring me something to eat. 522 01:19:59,495 --> 01:20:03,261 Simo, come to the office. 523 01:20:25,487 --> 01:20:29,651 I asked you here because all the others have gone already. 524 01:20:29,658 --> 01:20:31,956 The house is indeed rather empty. 525 01:20:32,127 --> 01:20:34,823 I must talk to somebody - 526 01:20:35,164 --> 01:20:42,593 or I'll lose my mind. 527 01:20:43,272 --> 01:20:47,208 I've already had a few dizzy spells- 528 01:20:47,443 --> 01:20:51,675 although I've lately eaten more than usually. 529 01:20:51,947 --> 01:20:55,212 There's nothing wrong with my appetite. 530 01:20:55,384 --> 01:20:58,876 But no matter how much I eat- 531 01:21:01,223 --> 01:21:04,488 I feel empty somehow. 532 01:21:07,696 --> 01:21:10,529 Emptyness. 533 01:21:11,066 --> 01:21:13,660 Isn't it extraordinary? 534 01:21:19,174 --> 01:21:23,508 However, I've made up my mind. 535 01:21:25,080 --> 01:21:28,174 I'm going to sell everything to Wallenberg. 536 01:21:28,917 --> 01:21:31,044 The whole Group. 537 01:21:34,757 --> 01:21:38,716 The way Klaus lusted for power was admirable - 538 01:21:38,994 --> 01:21:44,193 but basically he, rest his soul, was a mere nibbler. 539 01:21:47,870 --> 01:21:55,436 Before I sign the deal and embark on my long journey- 540 01:21:58,680 --> 01:22:03,674 as far as the night lasts- 541 01:22:06,422 --> 01:22:11,382 I want to ease my soul and unburden my heart. 542 01:22:13,362 --> 01:22:18,095 You can't betray me, we've been friends since childhood. 543 01:22:23,205 --> 01:22:25,696 Do you know how my father really died? 544 01:22:25,874 --> 01:22:28,604 Klaus poisoned him. - Wrong. 545 01:22:31,079 --> 01:22:33,274 I did it. 546 01:22:39,388 --> 01:22:46,385 Klaus gave my father poison but in small doses - 547 01:22:46,395 --> 01:22:51,765 in order to weaken his heart slowly. 548 01:22:54,336 --> 01:22:58,932 I didn't get on so well with my father myself- 549 01:22:59,174 --> 01:23:02,803 so I let Klaus continue. 550 01:23:04,980 --> 01:23:07,642 Finally I got tired of waiting - 551 01:23:09,651 --> 01:23:15,419 and I decided to take care of it once and for all. 552 01:23:16,458 --> 01:23:19,791 I discovered where Klaus had hidden his poison. 553 01:23:19,962 --> 01:23:24,023 One night I managed to sneak in before him - 554 01:23:24,833 --> 01:23:29,270 and I changed the contents of the bottle to a stronger stuff. 555 01:23:29,705 --> 01:23:34,108 Hearing Klaus coming, I slipped through a side door- 556 01:23:34,443 --> 01:23:39,972 and hurried to my own room to wait. 557 01:23:42,684 --> 01:23:46,620 I didn't sleep a wink that night. 558 01:23:48,790 --> 01:23:53,989 Hunger finally drove me to the kitchen to find for something to eat. 559 01:23:55,964 --> 01:24:00,628 Only then did curiosity force me out of my hole - 560 01:24:01,637 --> 01:24:05,869 to discover the outcome of my plot. 561 01:24:12,915 --> 01:24:15,247 You know the rest. 562 01:24:18,253 --> 01:24:22,053 Pour us both a drink, will you? 563 01:24:44,846 --> 01:24:47,041 You know, Simo. 564 01:24:47,950 --> 01:24:51,044 I loved Ophelia dearly. 565 01:26:09,464 --> 01:26:11,159 You can start packing. 566 01:26:11,366 --> 01:26:14,665 I've done it already. We can go. 567 01:26:35,624 --> 01:26:42,359 Songs, they keep changing With the passing years- 568 01:26:42,831 --> 01:26:48,895 Time takes so much away 569 01:26:51,173 --> 01:26:58,204 But will we ever change And where is taking us 570 01:26:58,480 --> 01:27:04,009 The coming day? 571 01:27:06,888 --> 01:27:13,487 Life may seem so hard When a storm is blowing 572 01:27:13,862 --> 01:27:19,892 If you're looking For a brighter day 573 01:27:22,170 --> 01:27:29,167 But the tune of tomorrow Is created today 574 01:27:29,578 --> 01:27:35,574 Understanding will Show us the way 575 01:27:37,519 --> 01:27:44,083 We're all here but for This one life 576 01:27:44,593 --> 01:27:50,293 So, try to find a friend 577 01:27:53,235 --> 01:27:59,936 And remember: Tomorrow will be a new day 578 01:28:00,142 --> 01:28:06,877 A day that will give You everything 579 01:28:08,116 --> 01:28:14,453 Could it be that the best Is yet to come? 580 01:28:15,557 --> 01:28:21,723 That is my dearest wish 581 01:28:22,330 --> 01:28:29,930 Or could it be that tomorrow Will never dawn - 582 01:28:30,939 --> 01:28:37,640 And everything will remain As it is? 583 01:28:58,366 --> 01:29:01,995 Subtitles by Mikko Lyytikäinen 41796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.