All language subtitles for Fuga in Francia 1h 39m-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,280 --> 00:01:24,760 Good morning, reverend, Tell me? 2 00:01:24,800 --> 00:01:26,200 I would like to talk to the rector father. 3 00:01:26,240 --> 00:01:28,360 The rector father does not receive at this time. 4 00:01:28,440 --> 00:01:30,160 I come from rome and I have to see it without fail. 5 00:01:30,200 --> 00:01:32,015 - In that case, come in. - Thank you. 6 00:01:36,920 --> 00:01:39,240 - Come this way. - Thank you. 7 00:01:44,040 --> 00:01:46,270 - The rector father will come shortly. - Thank you. 8 00:02:09,600 --> 00:02:11,000 - Dad. - Fabrizio. 9 00:02:11,080 --> 00:02:13,051 - Dad. - What are you doing here, Fabrizio? 10 00:02:16,560 --> 00:02:18,009 Dad, are you here? 11 00:02:19,000 --> 00:02:22,360 Now go and don't tell anyone that you have seen me. 12 00:02:22,417 --> 00:02:23,117 Yes. 13 00:02:23,680 --> 00:02:25,218 - Have you understood? - Yes. 14 00:02:40,200 --> 00:02:41,200 Giacomo! 15 00:02:46,200 --> 00:02:47,960 Who do I like? 16 00:02:48,040 --> 00:02:50,600 But, how, Giacomo, do not you recognize me? 17 00:02:50,680 --> 00:02:52,080 I am Riccardo. 18 00:02:53,560 --> 00:02:55,160 Riccardo Torre. 19 00:02:55,320 --> 00:02:57,240 Has she come to see the child? 20 00:02:57,241 --> 00:03:00,965 Yes, although it might be better than do not see it in these conditions. 21 00:03:01,160 --> 00:03:03,869 That's right. I agree. 22 00:03:05,640 --> 00:03:06,560 And then? 23 00:03:08,720 --> 00:03:12,560 I thought you would find here to an old schoolmate. 24 00:03:14,200 --> 00:03:16,360 I have to go to France. 25 00:03:17,200 --> 00:03:19,400 - I get it. - They're waiting for me. 26 00:03:19,480 --> 00:03:21,240 - But with this habit ... - Well? 27 00:03:21,280 --> 00:03:24,440 With this habit I attract too much attention, 28 00:03:24,600 --> 00:03:28,200 ... it is precise to change me. 29 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 Okay. Come with me. 30 00:03:57,154 --> 00:03:59,720 I know that you had left by other means. 31 00:03:59,760 --> 00:04:01,140 Effectively... 32 00:04:06,000 --> 00:04:06,700 Come on. 33 00:04:07,046 --> 00:04:08,627 - The plane crashed. - Did it crash? 34 00:04:09,120 --> 00:04:12,120 Yeah, you know, bad weather. We flew over the mountains 35 00:04:12,638 --> 00:04:15,516 ... about to cross the border, When we had to go back 36 00:04:15,760 --> 00:04:19,120 I get it. I took a great risk. 37 00:04:19,121 --> 00:04:21,737 The plane caught fire and the pilot passed away. 38 00:04:22,160 --> 00:04:25,280 - But providence wanted ... - Maybe ... 39 00:04:25,400 --> 00:04:28,103 ... have a suit that may be worth it. 40 00:04:47,600 --> 00:04:50,600 You know? At the time of the tragedy he had no money ... 41 00:04:50,640 --> 00:04:54,880 ... and counted on receiving a certain amount of a friend in Paris. 42 00:04:55,040 --> 00:04:57,120 If you would like make me a loan ... 43 00:04:57,160 --> 00:04:59,000 A loan? 44 00:04:59,160 --> 00:05:02,120 I fear that right now our box ... 45 00:05:02,200 --> 00:05:05,760 I made an income on behalf of my son. 46 00:05:07,640 --> 00:05:11,360 Is a quantity quite considerable. 47 00:05:12,757 --> 00:05:15,840 And in a few days I will return until the last cent. 48 00:05:15,920 --> 00:05:17,744 I will see if it is possible. 49 00:05:20,080 --> 00:05:24,000 I imagine it will be more useful to you French money than Italian, right? 50 00:05:24,080 --> 00:05:27,680 Thanks, Giacomo. Thanks, Dad. 51 00:05:28,960 --> 00:05:30,880 I will not forget. 52 00:05:30,960 --> 00:05:35,720 I have not done more than take it out of the amount paid to your child. 53 00:05:35,840 --> 00:05:39,720 Add that, of course, it is reduced accordingly. 54 00:05:41,960 --> 00:05:45,000 - Come on, hit it hard! - You idiot, you idiot! 55 00:05:45,080 --> 00:05:47,120 - Stupid! - Enough! 56 00:05:47,880 --> 00:05:50,240 Enough already! Tower, 57 00:05:51,096 --> 00:05:54,167 ... it's the second time in two days I see that you are fighting. 58 00:05:54,200 --> 00:05:55,920 They always provoke me, father. 59 00:05:55,940 --> 00:05:59,535 Alright now you both punished in silence. 60 00:05:59,800 --> 00:06:03,280 You stay here and you to study. Go away. 61 00:06:03,360 --> 00:06:06,520 - Let's see what Gino is doing there. - Come on, let's go... 62 00:06:10,360 --> 00:06:11,560 Will it get to Grenoble? 63 00:06:11,640 --> 00:06:14,080 Yes, there are a lot of people that passes the border today. 64 00:06:14,120 --> 00:06:17,200 - I'll stop at Dulx, I imagine. - Yes. 65 00:06:17,280 --> 00:06:20,412 I know that area quite well and I don't think much has changed since ... 66 00:06:20,413 --> 00:06:22,160 Since July 1943. 67 00:06:22,240 --> 00:06:25,680 Exact. The year I brought here to Fabrizio. 68 00:06:25,960 --> 00:06:27,920 Can I shave? 69 00:06:27,960 --> 00:06:30,749 I'm sorry, but I have little time. 70 00:06:31,400 --> 00:06:33,831 I think a scarf it will be enough. 71 00:06:37,400 --> 00:06:41,680 Recess is over, the eternal bell, like then. 72 00:06:41,760 --> 00:06:46,720 How many years has it been? 1912, 1913? Do you remember? 73 00:06:46,975 --> 00:06:50,800 When it rang, you and me we hid in the gym ... 74 00:06:50,801 --> 00:06:52,628 ... not to study again. 75 00:06:53,560 --> 00:06:55,351 In fencing you were better than me. 76 00:06:57,400 --> 00:07:00,440 So neither of us we liked school, huh? 77 00:07:00,520 --> 00:07:03,880 We always thought of escaping. 78 00:07:04,160 --> 00:07:08,080 Do you remember, Giacomo, of our escape plans? 79 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 No, I don't remember. 80 00:07:22,800 --> 00:07:24,983 - Can this help you? - Thank you. 81 00:07:28,920 --> 00:07:30,891 He'll be gone right away, right? 82 00:07:32,800 --> 00:07:34,194 Yes, right away. 83 00:07:36,360 --> 00:07:40,793 I better not go out for the main door. I accompany him. 84 00:07:56,933 --> 00:07:58,083 Stampa Sera. 85 00:07:58,084 --> 00:08:02,479 With all the details of Riccardo Torre's escape. 86 00:08:02,509 --> 00:08:06,326 One million reward. Stampa Sera. 87 00:08:06,472 --> 00:08:10,581 The escape of the war criminal Riccardo Torre. 88 00:08:10,628 --> 00:08:15,459 Afternoon edition of La Stampa. The Gazzetta. 89 00:08:26,757 --> 00:08:27,819 Will you give me Stampa Sera? 90 00:08:29,073 --> 00:08:32,881 Stampa Sera with details of Torre's escape. 91 00:08:32,882 --> 00:08:35,041 Sorry, Is there a taxi rank around here? 92 00:08:35,076 --> 00:08:36,840 No, sir, they haven't put it on yet, but for a bus ... 93 00:08:36,841 --> 00:08:39,012 - ... that goes to Porta Nuova. - Thank you. 94 00:08:40,486 --> 00:08:44,611 - Do you have change for a thousand lire? - No, I have not, my friend. 95 00:08:44,612 --> 00:08:48,748 - But... - Stampa Sera. Gazzetta. 96 00:08:50,381 --> 00:08:51,040 - Listens. - Ma'am! 97 00:08:51,080 --> 00:08:53,960 - Are you going to Turin? - Yes, I'm going to do the shopping. 98 00:08:54,000 --> 00:08:55,800 Have you seen the prices in the village? 99 00:08:55,840 --> 00:08:57,160 - Yes. - Even the flowers. 100 00:08:57,200 --> 00:08:58,840 Guess what i paid for some carnations. 101 00:08:58,880 --> 00:09:01,480 - No idea. 200 lire? - Fair, 200 lire. 102 00:09:01,560 --> 00:09:04,440 But hey, how Do you want them to buy flowers? 103 00:09:04,480 --> 00:09:09,680 - They buy them in front of the cemetery. - They're crazy! 104 00:09:15,342 --> 00:09:16,042 Dad! 105 00:09:17,800 --> 00:09:21,140 What are you doing here, Fabrizio? He returns immediately. 106 00:09:21,320 --> 00:09:24,920 No, I want to stay with you. I know you're leaving. 107 00:09:25,000 --> 00:09:27,432 - Get off and come back right now. - No. 108 00:09:30,827 --> 00:09:32,440 Have you not understood me? Right now to school. 109 00:09:32,520 --> 00:09:35,520 No, I do not want to. I can not continue living in there. 110 00:09:35,600 --> 00:09:37,360 At school I have told you, right now. 111 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 No. 112 00:09:38,640 --> 00:09:40,531 Go away. Long. 113 00:09:41,800 --> 00:09:43,654 I want to leave with you. 114 00:09:43,800 --> 00:09:45,840 Poor thing! But why does he treat it that way? 115 00:09:45,920 --> 00:09:50,240 - Sir! What manners! - Very well, you are right. 116 00:09:51,440 --> 00:09:56,000 - I can't let you come, get down. - Yes you can, I will not bother you. 117 00:09:56,040 --> 00:09:58,120 Shut up and get off. Now come on down. 118 00:10:00,000 --> 00:10:03,880 Wait, Fabrizio, wait. Come, pretty, come. 119 00:10:04,000 --> 00:10:05,956 Come and sit here with me. 120 00:10:09,648 --> 00:10:10,677 We are leaving. 121 00:10:12,720 --> 00:10:16,008 - Tickets, please. - Two to Porta Nuova. 122 00:10:16,360 --> 00:10:18,560 - Are you happy now, huh? - Yes, dad. 123 00:10:18,561 --> 00:10:19,829 Are you happy? 124 00:10:44,902 --> 00:10:45,815 Open! 125 00:10:53,720 --> 00:10:56,800 - Why don't you let him up, daddy? - It is forbidden to go up in gear. 126 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 There are those who go summer vacation to Dulx. 127 00:10:59,120 --> 00:11:02,400 Before yes, now they just pass over there guys like you. 128 00:11:02,480 --> 00:11:06,350 Hey, look there! That insurance is not going on a summer vacation. 129 00:11:10,640 --> 00:11:13,320 - Have you ever broken your neck? - This is nothing. 130 00:11:13,400 --> 00:11:16,320 The dangerous thing is to get off the moving train, do not get on. 131 00:11:16,400 --> 00:11:17,715 Life is a sham. 132 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 - Are they continuing to cross the border? - Yes, every day. 133 00:11:21,720 --> 00:11:23,200 - Isn't it difficult? - No. 134 00:11:23,280 --> 00:11:25,120 Just don't call the attention of the guards. 135 00:11:25,160 --> 00:11:27,040 If you don't bother them, they let you pass. 136 00:11:27,080 --> 00:11:29,200 Is that there is no a country without guards? 137 00:11:29,280 --> 00:11:30,731 We will go another time, Okay? 138 00:11:32,308 --> 00:11:36,479 And do not put that face, deep down we just want to work. 139 00:11:36,480 --> 00:11:39,400 �We are to blame that in this country there is no longer work? 140 00:11:39,480 --> 00:11:41,451 - What are you doing? - I am a little hungry. 141 00:11:44,760 --> 00:11:47,560 - What is it? What are you reading? - "Captain Grant's children." 142 00:11:47,600 --> 00:11:51,240 -He's very pretty. Have you read it? - Who gave it to you? 143 00:11:51,320 --> 00:11:54,600 It is the award for the course French, I won it in July. 144 00:11:54,680 --> 00:11:58,640 - Isn't it pretty? - Beautiful. Yes, precious. 145 00:11:59,480 --> 00:12:01,261 It also has a dedication. 146 00:12:14,200 --> 00:12:16,840 From now on your name is Fabrizio De Rossi, got it? 147 00:12:16,960 --> 00:12:18,400 Yes, dad. 148 00:12:19,800 --> 00:12:22,920 - De Rossi, repeat. - Fabrizio De Rossi. 149 00:12:24,120 --> 00:12:27,040 - And this, where have you won it? - I haven't won it. 150 00:12:27,120 --> 00:12:29,680 I bought it at the fair from Moncalieri a long time ago. 151 00:12:29,760 --> 00:12:34,560 It's a field knife. Comes in handy on excursions. It has everything. 152 00:12:35,000 --> 00:12:39,360 - Be careful, don't hurt yourself, huh? - No, I'm used to it. 153 00:12:39,840 --> 00:12:42,680 And now save my place, Fabrizio. I'll be right back. 154 00:12:42,760 --> 00:12:44,080 Yes, dad. 155 00:12:46,240 --> 00:12:48,200 You were there the other day what about Roscon? 156 00:12:48,280 --> 00:12:49,680 - Excuse me. - What did he say? 157 00:12:49,760 --> 00:12:52,320 The other day in Roscon four people died. 158 00:12:52,360 --> 00:12:54,640 They brought two with frozen feet. 159 00:12:54,720 --> 00:12:56,520 - Wow, what madness! - Of course. 160 00:13:12,640 --> 00:13:16,160 In any case, as a rule, It is better not to trust the guides. 161 00:13:16,161 --> 00:13:18,039 - It is true. - Just keep your eyes open ... 162 00:13:18,040 --> 00:13:19,800 ... and find someone that he has already made the trip. 163 00:13:19,880 --> 00:13:22,400 For example, I already have. And not like now. 164 00:13:22,440 --> 00:13:24,920 Then the guards would shoot. In my town... 165 00:13:25,000 --> 00:13:28,560 ... they call me the Tunisian, because I was three years in Tunisia. 166 00:13:30,694 --> 00:13:33,274 I know France like the palm from my hand. Do you know French? 167 00:13:33,440 --> 00:13:37,560 "I'll tell you where I met her. 168 00:13:37,800 --> 00:13:41,280 It was on the street, it was on the street, she went on the street. 169 00:13:41,440 --> 00:13:44,200 And she loved me right away ... 170 00:13:44,201 --> 00:13:47,559 ... my little one. 171 00:13:47,560 --> 00:13:50,560 It would have to be very rich ... 172 00:13:50,640 --> 00:13:54,240 ... but I don't care, I don't care 173 00:13:54,320 --> 00:13:57,120 I don't pay anything Unlike"... 174 00:13:57,121 --> 00:13:58,121 Excuse me. 175 00:13:58,160 --> 00:14:00,600 "But in war, as in war ". 176 00:14:00,680 --> 00:14:02,040 - Bravo! - Good! 177 00:14:05,680 --> 00:14:08,680 Please, gentlemen, the tickets. 178 00:14:11,560 --> 00:14:12,260 Thank you. 179 00:14:13,440 --> 00:14:16,044 Excuse me. Documentation, please, the documentation. 180 00:14:18,720 --> 00:14:19,840 - Thank you. - Thank you. 181 00:14:19,920 --> 00:14:21,153 Documentation, please. 182 00:14:21,960 --> 00:14:25,080 - From Rossi? - De Rossi, engineer. 183 00:14:25,160 --> 00:14:26,720 Here the visa is missing from the police station. 184 00:14:26,760 --> 00:14:29,320 - It can't be, it has to be. - Here it is. 185 00:14:29,400 --> 00:14:31,280 - Where do you get off? - At Dulx. 186 00:14:31,360 --> 00:14:33,240 - For work reasons? - Yes, I'm an engineer ... 187 00:14:33,280 --> 00:14:34,960 - ... of the hydroelectric society. - Do you want to pay? 188 00:14:34,961 --> 00:14:36,239 Let's see if I'm going to have to pay twice! 189 00:14:36,240 --> 00:14:38,240 - Yes, twice. - Now I have no money. 190 00:14:38,320 --> 00:14:40,120 - Yeah, I understand, the money. - I wore it here. 191 00:14:40,160 --> 00:14:42,400 - I've already had it drilled. - Sure, it's okay. 192 00:14:42,401 --> 00:14:44,905 Meanwhile I put the prescribed penalty. 193 00:14:45,240 --> 00:14:48,600 Do you realize, friend? They put you a fine for not having money. 194 00:14:48,680 --> 00:14:51,800 Prepare to get off, in two minutes we are in Bussoleno. 195 00:14:51,880 --> 00:14:54,880 - You don't move, understand? - Do you make the regulation? 196 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 - I spit on your regulation. - How? 197 00:14:57,000 --> 00:15:00,840 What does it say? Give me your details personal you screaming so much. 198 00:15:00,920 --> 00:15:02,360 Guard! 199 00:15:02,361 --> 00:15:05,079 Do you want my personal data? Well, I've been hurt three times. 200 00:15:05,080 --> 00:15:07,560 In Africa, in Greece and in Russia. He was a soldier while ... 201 00:15:07,600 --> 00:15:10,640 ... that around here they destroyed my house and what little I had left. 202 00:15:10,680 --> 00:15:14,560 Do you know what the Vaiussa is? It is a frozen river between mountains. 203 00:15:14,640 --> 00:15:17,840 I was in it for ten hours, when They took me out, they thought he was dead. 204 00:15:18,550 --> 00:15:21,879 Do you realize who I am? Come on, let's all put a few liras ... 205 00:15:21,880 --> 00:15:25,040 ... and let's pay him the ticket to the friend. Let's go. 206 00:15:27,000 --> 00:15:28,800 Very good! Very good! 207 00:15:30,120 --> 00:15:32,880 Have you seen, Fabrizio? Learn! 208 00:15:33,000 --> 00:15:36,720 Cheer up ... come on, thirty lire. Very well. 209 00:15:37,840 --> 00:15:38,540 Dad? 210 00:15:40,920 --> 00:15:44,360 Take, peasant, pay the ticket and keep the tip. 211 00:15:44,400 --> 00:15:47,360 Tip, nothing. We are going to drink this. 212 00:15:47,440 --> 00:15:48,180 I wish. 213 00:16:11,440 --> 00:16:13,680 The good thing about travel is that once in a while one stops. 214 00:16:13,760 --> 00:16:14,480 True. 215 00:16:22,720 --> 00:16:24,440 - How? The guards? - Yes, the guards. 216 00:16:24,560 --> 00:16:28,080 At noon they caught us at the Is�re peak, below the refuge. 217 00:16:28,120 --> 00:16:29,800 And they haven't gotten you into a chirona? 218 00:16:29,840 --> 00:16:33,520 - No, they made us come back, period. - The day after tomorrow we will return. 219 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 - Why the day after tomorrow? - Because tomorrow is Sunday ... 220 00:16:36,200 --> 00:16:38,560 ... and we are going to celebrate it here so that our anger is removed. 221 00:16:38,640 --> 00:16:40,840 Let them say whatever they want. I have already climbed to the peak of Is�re. 222 00:16:40,920 --> 00:16:42,280 We will cross it, stay calm. 223 00:16:42,360 --> 00:16:45,360 Now we are going to eat, that without fuel cannot be tracked. 224 00:16:45,440 --> 00:16:48,480 - Life. Come in please. - Go Go. 225 00:17:07,440 --> 00:17:09,960 If it were up to me, it would happen all night at this table. 226 00:17:10,080 --> 00:17:12,760 - For the record, I invite. - We'll see that. 227 00:17:12,840 --> 00:17:14,640 Okay, I do not want to offend anyone. 228 00:17:14,720 --> 00:17:16,600 Invite whoever you want. I will put the joy. 229 00:17:16,601 --> 00:17:18,449 Let's start with a bottle of red wine, huh? 230 00:17:18,450 --> 00:17:21,719 Red wine, dark tobacco and blonde woman. It's my rule. 231 00:17:21,720 --> 00:17:23,960 And white bread, when there is. 232 00:17:24,040 --> 00:17:25,840 Miss! Hey, miss! 233 00:17:25,841 --> 00:17:26,841 Right now. 234 00:17:31,179 --> 00:17:34,175 Have you seen what woman? What a body! 235 00:17:37,120 --> 00:17:39,480 What a nice smile! 236 00:17:40,080 --> 00:17:42,280 Here are the coffees, very hot. 237 00:17:42,360 --> 00:17:43,480 - Nice. - Are they okay? 238 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 - Thank you -She's solid, huh? 239 00:17:46,480 --> 00:17:47,680 Right now. 240 00:17:48,680 --> 00:17:49,760 What do they want? 241 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 Of everything. For now three soups and red wine. 242 00:17:51,960 --> 00:17:53,320 We have it in a carafe and bottled. 243 00:17:53,400 --> 00:17:54,800 - In carafe, in carafe. - Bottled. 244 00:17:54,840 --> 00:17:57,920 - Well, who do I listen to? - The one in the vat is good. 245 00:17:58,000 --> 00:18:00,560 And you, don't you say anything? I'll bring you a liter of water. 246 00:18:00,640 --> 00:18:02,400 - He's not from here, is he? - No, why? 247 00:18:02,480 --> 00:18:05,040 She is very savvy. You must have been born in the city. 248 00:18:05,480 --> 00:18:07,240 Ah, it's you. How is it? 249 00:18:07,320 --> 00:18:09,680 Very good. And you? Have you missed me? 250 00:18:09,720 --> 00:18:12,200 In Turon I remembered a lot of you and then I said to myself: 251 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 "I'm going to take you a souvenir of Turin ". 252 00:18:14,320 --> 00:18:17,040 - But why? - Here, a perfume. 253 00:18:17,120 --> 00:18:19,240 It should not have bothered, Bruno. 254 00:18:19,320 --> 00:18:22,120 Nonsense, so I can't say that I don't remember you. 255 00:18:22,121 --> 00:18:25,740 - And you, what do you give me in return? - Well, the truth is that I don't know. 256 00:18:25,741 --> 00:18:28,399 Think about it without haste, I'm around here 257 00:18:28,400 --> 00:18:30,280 That means that You will tell me, right? 258 00:18:30,720 --> 00:18:32,800 - Miss? - What do you want? 259 00:18:33,400 --> 00:18:36,960 - So are we. - Voucher. Excuse me a moment. 260 00:18:37,255 --> 00:18:39,392 So three soups and a liter of wine, is that all? 261 00:18:39,840 --> 00:18:41,840 No, bring us too some onions. 262 00:18:41,880 --> 00:18:43,760 - How funny. - Red wine. 263 00:18:43,761 --> 00:18:44,947 Voucher. And open this one to us. 264 00:18:46,837 --> 00:18:47,959 Please. 265 00:18:50,560 --> 00:18:53,000 - Where are we going, dad? - Now you see. 266 00:18:53,080 --> 00:18:57,240 To a place where there is food and a good bed. Are you happy? 267 00:18:58,560 --> 00:19:02,880 Excuse me, could you tell me Where does Mr Giabulle live? 268 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 He does not know it. Sure, maybe you're not from around here, are you? 269 00:19:08,600 --> 00:19:12,560 Sorry for the disturbance. Goodnight. Come on, Fabrizio. 270 00:19:12,561 --> 00:19:16,239 Do you know that once at school I slept two nights on a cot? 271 00:19:16,240 --> 00:19:19,240 - What did you do? - I hit a partner. 272 00:19:19,400 --> 00:19:22,240 To a partner! And why? Come come. 273 00:19:22,320 --> 00:19:26,720 He always insulted me and said that you ... Anyway, I hit him. 274 00:19:26,800 --> 00:19:29,360 So you hit it off. 275 00:19:29,361 --> 00:19:32,740 - No, I hit him. - Sure, that changes the thing. 276 00:19:32,741 --> 00:19:36,639 Know a place to sleep make it economical? 277 00:19:36,640 --> 00:19:40,000 Sorry there are few beds in the village. 278 00:19:40,090 --> 00:19:43,694 - There will be a haystack, right? - No, there is no haystack. Sorry. 279 00:19:48,800 --> 00:19:51,920 Well we'll find a place even without your help. 280 00:19:52,000 --> 00:19:55,600 Total, tomorrow at this time ... Do you speak French, "monsieur"? 281 00:19:55,720 --> 00:19:58,520 Damn! That's kidding us. 282 00:19:58,600 --> 00:20:00,579 Half an hour to open a can! 283 00:20:05,000 --> 00:20:06,840 She is eating it to her health. 284 00:20:07,840 --> 00:20:09,160 God! 285 00:20:09,240 --> 00:20:11,840 What? Shall we blaspheme? 286 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 It will be because he is nervous, I hope. 287 00:20:14,080 --> 00:20:16,560 Next time, when you want to feed him ... 288 00:20:16,840 --> 00:20:19,440 ... to the dogs he tells me before, Got it? 289 00:20:19,480 --> 00:20:21,400 A little more patience and I served him myself. 290 00:20:21,480 --> 00:20:23,520 She knows that customers are not allows them to enter the kitchen? 291 00:20:23,600 --> 00:20:25,315 Yes, but not all. 292 00:20:25,960 --> 00:20:28,920 The law is not the same for everyone. 293 00:20:29,000 --> 00:20:31,668 - Goodnight. - Goodnight. 294 00:20:32,840 --> 00:20:35,240 Oh, poor thing, but what are you doing? 295 00:20:38,560 --> 00:20:43,240 - Damn the bottle. - Have you seen? He has blasphemed. 296 00:20:44,000 --> 00:20:46,480 Come on, I'm going to lend a hand. 297 00:20:50,587 --> 00:20:51,287 Thank you. 298 00:20:51,288 --> 00:20:53,880 Sit down. Now i put them on to heat up and then I take them to him. 299 00:20:53,960 --> 00:20:56,440 - Thank you, miss, thank you. - You're welcome. 300 00:20:56,560 --> 00:20:59,360 As soon as we finish dinner we let's go to sleep, don't worry. 301 00:20:59,440 --> 00:21:00,920 If I'm not afraid, daddy. 302 00:21:01,000 --> 00:21:03,320 So three soups and two, five, and a bottle of Barbera. 303 00:21:03,360 --> 00:21:06,760 - The galantine, ma'am. - Voucher. 304 00:21:12,102 --> 00:21:13,524 - Franco! - What? 305 00:21:13,525 --> 00:21:15,947 The sausage can. Are they hot? 306 00:21:15,948 --> 00:21:16,648 Yes. 307 00:21:17,880 --> 00:21:22,600 Look at that. I feel my heart beat How it beats! 308 00:21:22,680 --> 00:21:26,080 - Not mine because it's made of stone. - Here's the galantine. 309 00:21:31,160 --> 00:21:34,120 I'm still waiting for that answer from you. 310 00:21:35,857 --> 00:21:38,839 - Finally, it's here. - You see how she's not so lazy. 311 00:21:38,840 --> 00:21:41,080 - How good is our Maria. - Nerd. 312 00:21:41,160 --> 00:21:42,440 - Andre�na. - No. 313 00:21:42,520 --> 00:21:43,000 - L�a. - No. 314 00:21:43,040 --> 00:21:43,400 - Giulia. - No 315 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 - Giuseppina. - No, Pierina. 316 00:21:44,560 --> 00:21:46,440 - Leg! - How nice. 317 00:21:47,720 --> 00:21:49,720 Do not see it, I bring cheese for you. 318 00:21:49,721 --> 00:21:52,232 - For us? - Yes, for you, for tomorrow. 319 00:21:52,233 --> 00:21:53,479 - Thank you. - You're welcome. 320 00:21:54,000 --> 00:21:56,440 Has character, huh? 321 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 Excellency! 322 00:22:12,720 --> 00:22:14,000 Leg! 323 00:22:15,867 --> 00:22:17,809 - Leg! - Fabrizio! 324 00:22:24,680 --> 00:22:26,520 Give me, Pierina. 325 00:22:42,360 --> 00:22:44,680 - What are you doing here? - And you, Excellency? 326 00:22:44,760 --> 00:22:46,043 Don't call me that. 327 00:22:49,032 --> 00:22:50,119 Get closer. 328 00:22:52,454 --> 00:22:53,587 Fabrizio. 329 00:22:55,360 --> 00:23:00,200 If you knew for everything what I've had to go through! 330 00:23:00,320 --> 00:23:03,400 I've been through a lot too since she stopped being his maid. 331 00:23:03,480 --> 00:23:04,796 - Leg! - Right away. 332 00:23:05,600 --> 00:23:09,040 - I am counting on your discretion. - Clear. What do you want second? 333 00:23:09,160 --> 00:23:10,333 Whatever. 334 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Dad, she recognized you, let's go. 335 00:23:19,520 --> 00:23:22,400 Where? There are no more trains until tomorrow. 336 00:23:22,440 --> 00:23:27,120 Come on, eat, calm down, I'm not going to let talk. I got this. 337 00:23:27,280 --> 00:23:32,080 But you don't have to get away from here, do not leave it alone. 338 00:23:32,082 --> 00:23:33,258 Miss Pierina. 339 00:23:33,560 --> 00:23:35,520 She can put me a vermouth with her beautiful hands? 340 00:23:35,600 --> 00:23:36,680 - Right now. - Thank you. 341 00:23:36,720 --> 00:23:38,600 - Sorry. - Do not worry. 342 00:23:40,920 --> 00:23:43,150 Fabrizio, give me your razor. 343 00:23:55,400 --> 00:23:57,960 But if I have asked for a vermouth, not a brandy. 344 00:23:58,040 --> 00:24:01,520 Dear lady tonight she's losing her mind. 345 00:24:01,600 --> 00:24:03,880 And who makes you lose it, some blondes? 346 00:24:03,960 --> 00:24:06,872 - Forgive me. - There was no more. Thank you. 347 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 Dad, my razor! 348 00:24:20,840 --> 00:24:22,640 - Good evening, Martinotti. - Goodnight. 349 00:24:22,720 --> 00:24:24,960 - Goodnight. - Good evening, Martinotti. 350 00:24:25,040 --> 00:24:27,893 Tell me, who is that so big with glasses? 351 00:24:29,080 --> 00:24:32,240 An engineer from Turin, he is here for some works. 352 00:24:32,280 --> 00:24:34,040 Before it has stopped me out there. 353 00:24:34,120 --> 00:24:36,120 Do you know why has she asked me? 354 00:24:36,200 --> 00:24:38,120 - Why did you ask? - By Mr. Giabull. 355 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Mr. Giabull? The municipal clerk? 356 00:24:40,240 --> 00:24:41,760 - Precisely the one who was shot. - Giabull? 357 00:24:41,840 --> 00:24:43,120 - The same. - What a piece! 358 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 You have read in the newspaper ... 359 00:24:45,280 --> 00:24:47,440 ... about the reward of a million for who catches that Tower? 360 00:24:47,520 --> 00:24:50,120 One million? What is a million? 361 00:24:50,200 --> 00:24:52,520 - Who had it! - A million is a million. 362 00:24:52,600 --> 00:24:55,120 - Yeah, sure, but today ... - A million they offer ... 363 00:24:55,160 --> 00:24:57,080 - ... whoever catches him. - Hey. 364 00:24:57,160 --> 00:24:59,520 - Pattern. - What is it? What do you want? 365 00:25:04,080 --> 00:25:06,880 - I wanted to tell you ... - Come on, talk now. 366 00:25:06,960 --> 00:25:10,160 Those three guys are from my town. 367 00:25:10,680 --> 00:25:14,160 I would let them sleep in the haystack tonight? 368 00:25:14,240 --> 00:25:15,760 - Just one night. - Yes. 369 00:25:16,317 --> 00:25:18,327 Dad, give me my razor. 370 00:25:40,400 --> 00:25:42,120 Come on, Pierina. 371 00:26:04,120 --> 00:26:07,480 - I eat you the lady. - Yes, the lady. 372 00:26:08,520 --> 00:26:10,760 But I do not want blow me, dad. 373 00:26:10,840 --> 00:26:14,240 - Come on, you almost won. - "Come back, 374 00:26:15,120 --> 00:26:17,640 ... my heart tells me, 375 00:26:18,640 --> 00:26:24,120 ... that one good day my love will return. 376 00:26:25,640 --> 00:26:32,000 What will I say when he sees me? 377 00:26:32,360 --> 00:26:37,800 With a kiss in a moment he will have me. 378 00:26:39,120 --> 00:26:44,880 He will tell me that he is thirsty for my kisses, 379 00:26:45,360 --> 00:26:50,840 ... that for him there is not in the world Nobody like me. 380 00:26:51,600 --> 00:26:54,679 I will return, 381 00:26:54,680 --> 00:26:57,880 ... my heart tells me, 382 00:26:58,000 --> 00:27:04,440 ... do not fear that your love will return. " 383 00:27:04,560 --> 00:27:07,160 - Very good! Very good! - Come on, drink with us. 384 00:27:07,240 --> 00:27:09,618 We are passing through, life is a sham. 385 00:27:12,560 --> 00:27:15,840 And on our return, if we return ... 386 00:27:15,920 --> 00:27:19,280 It always comes back I always come back at night. 387 00:27:20,280 --> 00:27:23,560 Come on, one more glass, we have to be happy. 388 00:27:23,640 --> 00:27:25,920 They all come back quiet. 389 00:27:25,960 --> 00:27:30,320 And every night many they leave, you know? 390 00:27:30,400 --> 00:27:32,200 - Really? - Are many leaving? 391 00:27:32,240 --> 00:27:37,080 - What a good move you have! - Yes? Well don't say it. 392 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 - Of course not. May I? - Please. 393 00:27:42,520 --> 00:27:46,720 - Have we ever seen each other, haven't we? - Could be, I don't remember. 394 00:27:46,800 --> 00:27:50,400 Where have we met? Let's see ... may I? 395 00:27:50,480 --> 00:27:53,200 - Here, please. - Thank you. 396 00:27:53,320 --> 00:27:55,760 Maybe in Turin. May I? 397 00:27:55,880 --> 00:27:57,920 It is probable. I live in Tur�n. 398 00:27:57,960 --> 00:28:01,280 I am Mr. De Rossi, electronic engineer. 399 00:28:01,360 --> 00:28:05,880 We have met sometime. Insurance. Wait, let me think. 400 00:28:06,040 --> 00:28:10,840 This is it. At the dentist. You know Marangoni, right? 401 00:28:10,920 --> 00:28:12,520 - Of course I do. - Already. 402 00:28:12,560 --> 00:28:15,880 Now that i think, we met in his waiting room. 403 00:28:15,960 --> 00:28:19,200 That, and you He didn't recognize me, huh? 404 00:28:19,320 --> 00:28:23,520 See, with the teeth and when you go to the dentist ... 405 00:28:28,200 --> 00:28:30,320 Dr. Marangoni he's a good person, right? 406 00:28:30,360 --> 00:28:32,360 Yes, very good, without a doubt. 407 00:28:32,361 --> 00:28:33,740 Yes, very soon. 408 00:28:33,741 --> 00:28:35,719 - Many millions? - Many. 409 00:28:35,720 --> 00:28:39,120 - To some a lot, to others nothing. - You don't want me to tell you anything else? 410 00:28:39,200 --> 00:28:41,880 It's enough, right? Yes there is luck, What else is needed? 411 00:28:41,920 --> 00:28:44,520 - Love. - Love? 412 00:28:46,040 --> 00:28:48,480 - What's so funny? - Excuse me, miss. 413 00:28:50,720 --> 00:28:53,360 Would you mind joining us to our room? 414 00:28:53,440 --> 00:28:55,280 - I'm going with Pascualino. - Right now. 415 00:28:55,320 --> 00:28:57,440 - To play. - You will need help. 416 00:28:57,441 --> 00:28:59,440 - Good evening, gentlemen. - Goodnight. 417 00:29:01,400 --> 00:29:03,920 It's time for us let's go to sleep too. 418 00:29:04,000 --> 00:29:06,880 - Let's go. - At five you have to be on the move. 419 00:29:06,920 --> 00:29:09,760 - Let's go. - Unfortunately. 420 00:29:23,440 --> 00:29:25,507 Here it is, come in, Excellency. 421 00:29:26,480 --> 00:29:27,706 Come in, Fabrizio. 422 00:29:31,160 --> 00:29:33,489 Pierina. Hey, Pierina, 423 00:29:35,160 --> 00:29:36,643 ...I have to talk to you. 424 00:29:37,600 --> 00:29:41,355 Listen, come here, come here, listen to me. 425 00:29:44,400 --> 00:29:46,094 Here you have some money. 426 00:29:47,160 --> 00:29:51,040 Taking, it's ten thousand francs for now. 427 00:29:52,760 --> 00:29:55,644 Please accept them. Accept them. Don't you want? 428 00:29:56,520 --> 00:29:59,720 Accept them. You won't talk, will you? 429 00:29:59,816 --> 00:30:03,643 Won't you tell anyone ...? Do you want more money? Answers. 430 00:30:04,680 --> 00:30:07,200 Answer, do not stay there looking at me like a fool. 431 00:30:07,240 --> 00:30:08,600 - Leg! - Say, sir. 432 00:30:08,760 --> 00:30:11,089 Come down, what are you doing there? 433 00:30:11,480 --> 00:30:13,760 - Yes, right away. - Will you give us a blanket? 434 00:30:13,840 --> 00:30:17,880 We'll see. Josephine, Josephine! 435 00:30:19,160 --> 00:30:21,160 There are stars tomorrow will be good. 436 00:30:21,200 --> 00:30:23,560 - Josephine! - Now I'm going. 437 00:30:23,611 --> 00:30:26,759 - Bring me some blankets. - Fabrizio, go to bed. 438 00:30:26,760 --> 00:30:28,492 - I'll be right back. - Don't be late, dad. 439 00:30:31,141 --> 00:30:34,159 Another vermouth, miss, but not a brandy, please. 440 00:30:34,160 --> 00:30:37,160 - Very well. - I don't know what you're thinking about tonight. 441 00:30:41,760 --> 00:30:45,520 Dear engineer! Does he want a drink, a vermouth? 442 00:30:45,600 --> 00:30:47,560 No thanks, a brandy. 443 00:30:47,640 --> 00:30:50,780 A brandy, miss. A brandy and a vermouth. 444 00:30:52,360 --> 00:30:54,360 - Pierina. - What. 445 00:30:54,480 --> 00:30:57,280 - Close, it's late. - Right now. 446 00:30:57,360 --> 00:31:00,640 - Our attractive Miss Pierina! - Yes. 447 00:31:03,600 --> 00:31:04,920 - Goodnight. - Goodnight. 448 00:31:04,960 --> 00:31:07,240 - Good evening, Miss Pierina. - Good night, Leone. 449 00:31:07,280 --> 00:31:11,280 What a beautiful girl, and she must be from a good family. 450 00:31:11,320 --> 00:31:15,680 Well, you have to understand women. 451 00:31:16,360 --> 00:31:20,000 - Tell the truth. Do you ...? - No. 452 00:31:31,640 --> 00:31:34,680 Well yeah, he's a good dentist. 453 00:31:34,760 --> 00:31:36,840 Mother, how late is it! 454 00:31:36,841 --> 00:31:39,639 My partner will be waiting for me and I am here enraptured ... 455 00:31:39,640 --> 00:31:41,440 ...with the eyes of this beautiful mermaid. 456 00:31:41,520 --> 00:31:44,440 Dear Miss, write me two vermouths and a brandy. 457 00:31:44,520 --> 00:31:47,040 - No, stop, let me. I invite. - Nerd... 458 00:31:47,640 --> 00:31:51,480 - Do not bother. Good thank you. - No wonder. 459 00:31:51,520 --> 00:31:54,840 - Are you leaving? So soon? - I have to go. 460 00:31:54,841 --> 00:31:58,440 Dear miss i would stay here all night but the service ... 461 00:31:58,600 --> 00:32:02,000 - But it's only eleven o'clock. - No, twenty past eleven. 462 00:32:02,080 --> 00:32:04,760 Thanks a lot, Mr. Engineer, and nice to meet you. 463 00:32:04,840 --> 00:32:06,480 - The taste is mine. - Does he stay? 464 00:32:06,560 --> 00:32:08,680 Well, it depends on ... Until another. 465 00:32:08,760 --> 00:32:11,920 Goodbye. Happy dreams, miss. 466 00:32:16,840 --> 00:32:17,960 Listen. 467 00:32:18,440 --> 00:32:20,880 - I wanted to tell you something. - Tell me. 468 00:32:21,120 --> 00:32:23,720 - I wanted to tell you that ... - Say, say ... 469 00:32:24,480 --> 00:32:27,000 - Well, I wanted ... - Come on, go ahead and talk. 470 00:32:28,960 --> 00:32:33,480 - It doesn't matter, another time. - Okay. At another time. 471 00:32:34,000 --> 00:32:36,352 - Bye, sweetie. - Bye. 472 00:32:48,640 --> 00:32:50,440 Are you fond of hunting? 473 00:32:50,520 --> 00:32:52,680 Don't you know? Yes, I am a hunter. 474 00:32:52,720 --> 00:32:54,680 Are you a hunter? 475 00:32:54,720 --> 00:32:59,360 "The hunter of the forest ... 476 00:32:59,440 --> 00:33:02,800 ... find a lady "... 477 00:33:02,880 --> 00:33:06,600 I like another genre. 478 00:33:06,680 --> 00:33:10,520 He is completely crazy. Another genre! 479 00:33:11,960 --> 00:33:15,280 - Another genre! Another genre! - Bravo! 480 00:33:20,400 --> 00:33:24,080 "The hunter of the forest ... 481 00:33:24,160 --> 00:33:28,400 ... find a lady. 482 00:33:28,480 --> 00:33:33,920 She is pretty and kind. " 483 00:33:37,400 --> 00:33:39,680 "I'll be back, 484 00:33:39,760 --> 00:33:43,160 ... my heart tells me, 485 00:33:43,240 --> 00:33:46,480 ... do not fear that my love "... 486 00:33:58,920 --> 00:34:00,960 I do not think that it's necessary ask him. 487 00:34:01,000 --> 00:34:03,830 - Do you want something? - No, nothing. 488 00:34:16,366 --> 00:34:19,919 It's not even cold, I would stay strolling all night. 489 00:34:19,920 --> 00:34:22,160 - Really? - Who is it? The pattern? 490 00:34:22,200 --> 00:34:25,200 Nerd. Instead, I am cold. 491 00:34:25,240 --> 00:34:27,400 Okay then you mean that I will walk alone. 492 00:34:27,440 --> 00:34:30,560 Stay, my room is here in the courtyard, on the ground floor. 493 00:34:39,440 --> 00:34:42,720 Come in for a minute. Come, come. 494 00:34:53,920 --> 00:34:55,377 Come in please. 495 00:34:56,477 --> 00:34:58,999 - What is it? - Wait a minute. 496 00:35:03,280 --> 00:35:08,000 What are you looking at? My room, huh? Of course, 497 00:35:08,001 --> 00:35:12,372 ... is the ugliest in the hotel, but at least it's a room, right? 498 00:35:14,920 --> 00:35:16,320 Do you like movies? 499 00:35:17,800 --> 00:35:19,160 Why have you invited me in? 500 00:35:19,240 --> 00:35:21,739 Sit down. You don't feel like it make me a little company? 501 00:35:23,640 --> 00:35:25,675 I am not a great company. 502 00:35:26,120 --> 00:35:28,715 Also, tonight I can't even speak 503 00:35:29,360 --> 00:35:32,045 I would like to lay down on a bed and not move anymore. 504 00:35:35,080 --> 00:35:37,480 It's the last night what happened in Italy. 505 00:35:37,560 --> 00:35:40,240 I don't know what's wrong with me. Are you sleepy? 506 00:35:40,280 --> 00:35:44,360 No. tonight someone It has taken away the desire to sleep. 507 00:35:44,400 --> 00:35:45,120 Who? 508 00:35:46,271 --> 00:35:47,203 You. 509 00:36:01,280 --> 00:36:03,600 I told you to come closer. Do you know that I am legit? 510 00:36:03,680 --> 00:36:06,200 - What is it? Are you afraid of me? - No. 511 00:36:06,240 --> 00:36:09,920 So? Is rare find a girl like you ... 512 00:36:09,960 --> 00:36:13,720 ... in a mountain town like this. What have you come here for? 513 00:36:13,800 --> 00:36:17,400 You could go to a beautiful city to Milan, to Rome. 514 00:36:17,480 --> 00:36:20,320 - You would be successful. - What a success! 515 00:36:20,360 --> 00:36:22,503 Are you making your fortune here? 516 00:36:25,000 --> 00:36:28,948 Well, I'm going to sleep. Total, you want to be alone. 517 00:36:33,120 --> 00:36:34,305 No wait. 518 00:36:34,840 --> 00:36:35,919 Do not go out. 519 00:36:42,600 --> 00:36:46,374 How are you going to travel like this? With the buttons falling off. 520 00:36:48,240 --> 00:36:51,440 Wait, come here. You will stay a lot in France? 521 00:36:51,520 --> 00:36:54,880 - Do you already have a contract? - No, what's up! 522 00:37:03,880 --> 00:37:07,764 - So what are you going to do? - Well, let's go on an adventure. 523 00:37:07,840 --> 00:37:10,480 And as for staying there, I know. 524 00:37:10,520 --> 00:37:14,140 They might kick me out as soon as I arrive and I may stay. 525 00:37:15,880 --> 00:37:17,760 I do not have a house. 526 00:37:17,840 --> 00:37:21,680 They bombed her It no longer looks like our town. 527 00:37:21,681 --> 00:37:25,120 I'm going with my brother. God help us! 528 00:37:25,560 --> 00:37:27,580 Thanks, huh? Thank you. 529 00:37:28,280 --> 00:37:30,400 Your brother, Is that the one they call Tembien? 530 00:37:30,480 --> 00:37:34,620 - The same. The others ended badly. -What an ugly face he has. 531 00:37:34,720 --> 00:37:36,920 Poor devil, he died a son under the bombs. 532 00:37:36,960 --> 00:37:40,960 He can't be happy. But why am I telling you this? 533 00:37:41,040 --> 00:37:42,480 No, no, go on. 534 00:37:42,560 --> 00:37:45,299 Every now and then it feels like one good to count his sorrows, right? 535 00:37:49,120 --> 00:37:52,826 You know what i thought tonight When have I seen you with the police? 536 00:37:53,480 --> 00:37:55,240 - I better not tell you. - No, 537 00:37:55,320 --> 00:37:57,760 ... tell me, come on. If I don't take it the wrong way. 538 00:37:58,320 --> 00:37:59,484 It is not better. 539 00:38:00,918 --> 00:38:05,870 I thought it would happen my last night in Italy with you. 540 00:38:05,905 --> 00:38:09,320 And now, you know what I think? I'm leaving. Is better. 541 00:38:09,480 --> 00:38:13,320 This too will end. Goodbye, good night. 542 00:38:13,400 --> 00:38:16,673 No dont go. Stay 543 00:38:21,320 --> 00:38:26,201 You can see the pattern. Wait, do not go. 544 00:38:45,688 --> 00:38:48,506 Look how clear the sky is to know what time it will be. 545 00:38:48,520 --> 00:38:49,966 Is it the moon? 546 00:38:50,321 --> 00:38:52,709 I'm afraid it's dawn to know what time it will be. 547 00:38:52,710 --> 00:38:54,498 Wait, I'm going to watch. 548 00:38:59,820 --> 00:39:03,195 - Is it four? - No wait. Do not go. 549 00:39:04,105 --> 00:39:06,627 - Let's see what it says. - I have to go. 550 00:39:06,628 --> 00:39:09,471 By now my brother will be up, it'll be looking for me. 551 00:39:09,472 --> 00:39:11,473 No, wait a while. 552 00:39:11,660 --> 00:39:13,060 Here it is. 553 00:39:14,540 --> 00:39:17,576 He doesn't say "what will I say" but "come back" ... 554 00:39:18,460 --> 00:39:21,460 "I'll be back, 555 00:39:22,620 --> 00:39:26,797 ... my heart tells me. 556 00:39:27,300 --> 00:39:32,760 Do not fear that love "... 557 00:39:38,020 --> 00:39:40,660 I am very sorry that you are leaving. 558 00:39:40,740 --> 00:39:42,312 I'll be back soon, you'll see. 559 00:39:43,576 --> 00:39:46,130 Maybe you could stay to work here. 560 00:39:46,140 --> 00:39:50,660 Little is earned, I want more. Two years will suffice, you see. 561 00:39:50,740 --> 00:39:55,140 Two years. In two years I won't even remember your face anymore. 562 00:39:55,141 --> 00:39:59,020 - If you think about her, you will remember. - Of course I'm going to think about her. 563 00:39:59,021 --> 00:40:03,078 - What's up! Pure story. - If I tell you, you have to believe me. 564 00:40:03,580 --> 00:40:07,380 You're too pretty girl and there are many people behind you. 565 00:40:07,660 --> 00:40:10,100 Do you think not would I like to stay? 566 00:40:10,180 --> 00:40:13,820 But you would not settle, you are well used, 567 00:40:13,940 --> 00:40:16,180 ...very good. 568 00:40:17,300 --> 00:40:20,700 Look at what poses, You even went to the beach, huh? 569 00:40:20,780 --> 00:40:25,140 Yes, to Ostia. Long ago of this I was living in Rome then. 570 00:40:25,220 --> 00:40:27,980 In Rome, really? And with whom? 571 00:40:28,060 --> 00:40:30,540 She was with a family. 572 00:40:31,260 --> 00:40:33,740 Mr. Torre's family. 573 00:40:33,820 --> 00:40:38,220 - Did you know the one who ran away? - Yes, the same. 574 00:40:38,420 --> 00:40:42,500 What a guy! He knew them all not like us. 575 00:40:42,501 --> 00:40:47,739 He made millions, while you you leave to earn your bread, 576 00:40:47,740 --> 00:40:52,620 ... and maybe you won't come back. France is full of pretty girls. 577 00:40:52,700 --> 00:40:56,260 No, I'll be back, I promise. 578 00:40:57,180 --> 00:41:00,460 - Gino, do you love me? - Yes, Pierina. 579 00:41:00,580 --> 00:41:02,740 - Really? - Really. 580 00:41:03,860 --> 00:41:06,860 - Would you steal for me? - Maybe. 581 00:41:08,300 --> 00:41:12,460 And would you even ... kill? 582 00:41:12,540 --> 00:41:14,467 Why not? If someone bothers you. 583 00:41:17,780 --> 00:41:20,460 And would you betray someone? 584 00:41:20,500 --> 00:41:23,740 Report someone? That is not. 585 00:41:23,860 --> 00:41:26,720 - Why are you asking me? - You are welcome. 586 00:41:32,784 --> 00:41:34,868 If before it was hard for me to leave, 587 00:41:34,869 --> 00:41:37,864 ... now that I've met you it hurts even more. 588 00:41:37,865 --> 00:41:40,235 Here, learn it well for when I return. 589 00:41:43,060 --> 00:41:45,630 - Can I have the towel? - Wait, I'm going with you. 590 00:41:58,140 --> 00:42:02,140 - Well, now come in, it's cold. - Wait a minute. 591 00:42:05,919 --> 00:42:09,566 Now I know you look handsome. Hold me a little. 592 00:42:09,780 --> 00:42:12,172 How scared I was last night. 593 00:42:19,327 --> 00:42:21,581 Keep this as I remember. 594 00:42:23,660 --> 00:42:25,534 Now go, they can see you. 595 00:42:27,450 --> 00:42:29,619 Look my brother he's already up. 596 00:42:29,620 --> 00:42:31,973 Write me soon, I will be waiting. 597 00:42:36,460 --> 00:42:38,066 - Bye, Pierina. - Bye. 598 00:42:48,001 --> 00:42:50,695 - Bye. -Good-bye, have a good trip, he'll be back soon. 599 00:43:24,639 --> 00:43:29,078 - Is it you? What do you want? - We need to talk. 600 00:43:30,300 --> 00:43:31,740 Quiet. 601 00:43:31,820 --> 00:43:34,720 - Quiet. - Have you been spying until now? 602 00:43:34,740 --> 00:43:37,443 Don't worry, don't be afraid. 603 00:43:37,580 --> 00:43:41,209 I just wanted to know if she has been long that you are in this hotel. 604 00:43:41,781 --> 00:43:44,490 - Six months ago. - And you will meet everyone, of course. 605 00:43:45,004 --> 00:43:48,018 Here, near the station, I know everyone. 606 00:43:49,340 --> 00:43:51,278 Also to the second lieutenant of carabineros? 607 00:43:51,834 --> 00:43:52,534 Yes. 608 00:43:53,740 --> 00:43:56,340 I bet he comes here at night. 609 00:43:56,341 --> 00:43:57,041 Yes. 610 00:43:58,060 --> 00:44:01,940 Do you understand my situation? With a word you can spoil me. 611 00:44:02,500 --> 00:44:06,500 Why are you making that face? The lady, the lady ... 612 00:44:06,780 --> 00:44:11,660 Do you remember? My wife passed away, you know? She loved you. 613 00:44:12,900 --> 00:44:15,360 - We all treat you well. - Yes. 614 00:44:16,198 --> 00:44:19,988 You will not be impressed by him bounty thing, right? 615 00:44:21,060 --> 00:44:22,780 The reward! 616 00:44:22,820 --> 00:44:26,980 You know what the guards will do if you tell them where I am? 617 00:44:28,418 --> 00:44:30,686 They will stay with the reward. 618 00:44:31,782 --> 00:44:34,974 And you, what do you win? Haven't you thought about that? 619 00:44:35,540 --> 00:44:39,820 I know how this works, say many rewards being in power. 620 00:44:39,900 --> 00:44:42,150 And who knows if not I will continue to do so. 621 00:44:43,700 --> 00:44:46,980 But don't be afraid now I have to go 622 00:44:47,060 --> 00:44:50,380 ... but one day I will return and neglect, 623 00:44:50,740 --> 00:44:53,420 ... what will I remember of those who helped me. 624 00:44:53,460 --> 00:44:56,700 Now of course they are published many things about me. 625 00:44:57,380 --> 00:45:01,420 But someday less distant about you think... 626 00:45:02,300 --> 00:45:05,740 - Tell me, have you already spoken? - No. 627 00:45:05,820 --> 00:45:08,820 - Not a word? - No, Your Excellency. 628 00:45:08,860 --> 00:45:11,860 Well, in fifteen days at the most, if you behave well, 629 00:45:11,940 --> 00:45:15,260 ... I will send you all the money what you want. You don't believe me? 630 00:45:18,140 --> 00:45:19,580 You do not believe me. 631 00:45:20,980 --> 00:45:25,225 As well, I have to be sure ... 632 00:45:26,140 --> 00:45:27,819 ... you're not going to talk about. 633 00:45:30,660 --> 00:45:35,020 Is he leaving right now? Is he leaving today? 634 00:45:35,180 --> 00:45:38,780 Yes, why are you asking me? Why are you asking me? 635 00:45:39,340 --> 00:45:40,860 - Not for nothing, sir. - Shut up! 636 00:45:40,900 --> 00:45:41,780 - No! - Hush! 637 00:45:41,820 --> 00:45:44,140 - No, no! - Shut up! 638 00:45:44,380 --> 00:45:47,620 Shut up! Shut up! 639 00:48:02,420 --> 00:48:03,540 Pierina. 640 00:48:04,500 --> 00:48:05,700 Pierina. 641 00:48:13,460 --> 00:48:14,780 Pierina. 642 00:48:16,140 --> 00:48:17,494 Come on, Gino. 643 00:48:20,420 --> 00:48:22,657 - Let's go. - I go. 644 00:49:16,274 --> 00:49:18,920 Good morning, engineer, What an early riser! 645 00:49:19,400 --> 00:49:20,363 Good morning 646 00:49:22,080 --> 00:49:24,428 Give me a brandy, double. 647 00:49:26,680 --> 00:49:28,951 Give me a bottle too to carry out. 648 00:49:30,120 --> 00:49:33,893 And a bit of last night's roast if you still have it. 649 00:49:36,120 --> 00:49:38,462 He wants some hot milk for the child? 650 00:49:38,640 --> 00:49:40,448 No thanks, it doesn't matter. 651 00:49:45,880 --> 00:49:48,545 Come, Fabrizio, let's have some cookies. 652 00:49:50,880 --> 00:49:53,433 Take the beans and the chocolate. 653 00:49:54,171 --> 00:49:58,467 - It will do you good if you go up. - Well, a walk. 654 00:49:59,480 --> 00:50:03,248 At two I have to be in Turin. I'll catch the eleven o'clock train. 655 00:50:09,120 --> 00:50:12,880 - Do you want the cane? - And how am I going to give it back? 656 00:50:12,960 --> 00:50:15,440 Take it, give it back to me when I come back. 657 00:50:15,441 --> 00:50:18,015 - The station is in front here. - Thank you. 658 00:50:23,480 --> 00:50:25,600 Your ration card, sir. 659 00:50:25,640 --> 00:50:28,080 - It is true. Thank you. - Here you go. 660 00:50:34,880 --> 00:50:38,158 Turn around, sir. The return. 661 00:50:47,002 --> 00:50:51,379 Slowly, Fabrizio. We have a lot way ahead you know 662 00:50:51,380 --> 00:50:52,280 High. 663 00:50:53,360 --> 00:50:59,000 Fabrizio. See? By this shortcut we have saved an hour on the road. 664 00:51:03,960 --> 00:51:06,317 There should be a cemetery around here. 665 00:51:06,880 --> 00:51:08,480 Isn't that over there, daddy? 666 00:51:08,560 --> 00:51:09,880 Yes, himself. 667 00:51:09,960 --> 00:51:12,280 But why is he totally ruined? 668 00:51:12,360 --> 00:51:16,177 The French pulled from there, from the fortress of the Giannusse. 669 00:51:17,011 --> 00:51:17,711 Come. 670 00:51:18,172 --> 00:51:18,872 Come. 671 00:51:21,680 --> 00:51:23,280 What is it, dad? 672 00:51:23,360 --> 00:51:28,000 I just saw some skiers, They are from the fiscal police. Come. 673 00:51:44,940 --> 00:51:46,384 Get here, Fabrizio. 674 00:51:51,800 --> 00:51:54,280 - Have a good ride. - Thanks also. 675 00:51:54,281 --> 00:51:56,998 Are you from around here? We met on the train. 676 00:51:56,999 --> 00:51:59,209 - Do you know the area? - Yes. 677 00:51:59,210 --> 00:52:02,679 So, can you tell us if we are doing well here for ...? 678 00:52:02,680 --> 00:52:03,720 For the peak of Is�re? 679 00:52:03,721 --> 00:52:06,343 Yes, yes, and then? 680 00:52:09,440 --> 00:52:11,320 Well Fabrizio We will take a walk... 681 00:52:11,400 --> 00:52:15,560 ... with these nice guys. If you want to come with us, 682 00:52:15,720 --> 00:52:19,200 ... I will show you the way, we will do a bit together. 683 00:52:19,280 --> 00:52:21,130 Let's go. Come on, Fabrizio. 684 00:52:23,320 --> 00:52:26,120 You should have turned right after the bridge. 685 00:52:26,121 --> 00:52:30,462 What a fool. It's true now that I think. Luckily, what a return. 686 00:52:30,463 --> 00:52:33,799 Whoa, whoa. As a better guide lose you than find you. 687 00:52:33,800 --> 00:52:36,209 You have led us back and forth twice. 688 00:52:47,680 --> 00:52:49,720 Yes we continue like this, 689 00:52:49,840 --> 00:52:52,760 ... in three hours we will arrive. 690 00:52:52,761 --> 00:52:55,619 Yes, but without stopping. 691 00:52:58,159 --> 00:53:00,741 Up there is the border, behind those rocks. 692 00:53:01,582 --> 00:53:06,467 I fear those clouds. On the mountain time changes at this time. 693 00:53:06,720 --> 00:53:08,053 Let's hope it continues like this. 694 00:53:24,023 --> 00:53:24,958 Here, Gino. 695 00:53:29,312 --> 00:53:30,206 Let's see. 696 00:53:34,360 --> 00:53:37,000 - What a pity I don't understand anything. - It's French. 697 00:53:37,080 --> 00:53:40,080 - Franc? Do you understand French? - I've studied it. 698 00:53:40,160 --> 00:53:44,240 This was given to me as a prize at school. The first prize. 699 00:53:44,680 --> 00:53:47,720 - "Le premier prix". - Wow! 700 00:53:47,721 --> 00:53:50,935 - I wouldn't be able to. - Do you really know French? 701 00:53:50,936 --> 00:53:54,543 So, let's see: How do you say ...? 702 00:53:54,544 --> 00:53:57,405 - How do you say snow in French? - "Neige". 703 00:53:57,760 --> 00:53:59,560 - What about tree? - "Arbre". 704 00:53:59,561 --> 00:54:02,279 How do you say: I want to drink a bottle of red wine? 705 00:54:02,280 --> 00:54:04,720 "Je veux boire une bouteille de vin rouge ". 706 00:54:04,721 --> 00:54:05,721 How good is the boy! 707 00:54:06,156 --> 00:54:08,775 And how do you say: goodbye my beautiful Italy? 708 00:54:08,776 --> 00:54:11,586 He says: "au revoir ma belle Italie". 709 00:54:11,587 --> 00:54:12,287 Yes. 710 00:54:13,120 --> 00:54:15,640 "Belle Italie, au revoir". 711 00:54:15,920 --> 00:54:17,800 Good, Fabrizio. 712 00:54:17,920 --> 00:54:21,240 These guys have the right to see the homeland again. 713 00:54:21,960 --> 00:54:25,440 If I had a son of mine like that, on the knees, I think ... 714 00:54:25,520 --> 00:54:29,254 - ... I would not leave Italy! -His son, right? 715 00:54:31,240 --> 00:54:34,920 Misfortunes that happen in life, dear Tembien. 716 00:54:34,921 --> 00:54:37,419 Let's go on, it's nine and a half and time changes. 717 00:54:37,520 --> 00:54:40,280 - But you weren't going to come back? - Will I come back? 718 00:54:40,730 --> 00:54:46,266 Do you know what the bag is? Well, an unexpected disaster. 719 00:54:46,267 --> 00:54:47,760 And of course, they all sneak away. 720 00:54:47,761 --> 00:54:50,399 Prison for me and for the others the good life. 721 00:54:50,400 --> 00:54:54,080 As responsible, creditors want you to pay. 722 00:54:54,160 --> 00:54:58,360 And I have nothing. Well, no, I have this boy. 723 00:54:58,560 --> 00:55:00,151 Without the mother. 724 00:55:01,280 --> 00:55:05,400 Do you mind if I join you? We can cross the border together. 725 00:55:05,480 --> 00:55:08,840 The more we are, It will be easier, right? 726 00:55:09,040 --> 00:55:12,520 Well i don't wanna know neither the why nor the how. 727 00:55:13,200 --> 00:55:15,760 Of course, with a child involved ... 728 00:55:15,840 --> 00:55:17,841 But it is not a simple thing. 729 00:55:49,040 --> 00:55:51,080 You can't see anything Why keep walking? 730 00:55:51,081 --> 00:55:52,639 We know at least where are we going? 731 00:55:52,640 --> 00:55:55,880 Shut up and go nearby is a path. 732 00:55:55,920 --> 00:55:58,920 On the map comes a shelter, It must be around here. 733 00:55:58,960 --> 00:56:03,200 I wish. As the blizzard comes ... 734 00:56:15,800 --> 00:56:18,626 - There it is. - At last. 735 00:56:27,564 --> 00:56:31,742 I told you, right? We will can wait for the blizzard to subside. 736 00:56:34,120 --> 00:56:35,936 It was better last night. 737 00:56:36,920 --> 00:56:40,360 She closes that door. You will see. 738 00:56:43,560 --> 00:56:44,260 Voucher. 739 00:56:51,520 --> 00:56:55,120 It is the first time that I enter with pleasure in a barracks. 740 00:57:01,320 --> 00:57:04,388 This was built by the Alpine before the other war. 741 00:57:05,480 --> 00:57:07,520 By now they have passed everyone around here. 742 00:57:07,560 --> 00:57:09,720 Germans, French, English, Russians, 743 00:57:09,800 --> 00:57:13,160 - ... Republicans, partisans ... - Well yes. 744 00:57:13,240 --> 00:57:16,960 There are 20 years of Italian history on these walls, it could be said. 745 00:57:17,040 --> 00:57:19,920 What a story, don't miss it. Occasionally... 746 00:57:19,960 --> 00:57:23,840 ... a revolution and then everything as it was. 747 00:57:25,520 --> 00:57:28,880 - What happens to the child? - Fabrizio? 748 00:57:30,320 --> 00:57:33,520 I was not surprised with these little shoes. 749 00:57:34,000 --> 00:57:37,680 - They hurt a lot, right? - What's up, it's tired. 750 00:57:38,760 --> 00:57:42,201 If your feet swell, how Will you put your shoes back on? 751 00:57:43,800 --> 00:57:46,760 - Hey, Gino, bring me that can. - Right away. 752 00:57:46,761 --> 00:57:49,399 In the mountains the first it's the shoes. 753 00:57:49,400 --> 00:57:52,040 - Here's your can. - What patience. 754 00:57:53,520 --> 00:57:55,960 - Good, water. - Now I bring it. 755 00:57:56,280 --> 00:57:57,720 Does it hurt a lot? 756 00:58:01,000 --> 00:58:03,720 - It was the coffee water. - We make coffee later. 757 00:58:03,800 --> 00:58:05,880 And to think that it was all the water that we had. 758 00:58:05,960 --> 00:58:08,560 We will catch snow. Put your feet in. 759 00:58:09,320 --> 00:58:11,880 You have to see, how outrageous. 760 00:58:11,960 --> 00:58:16,800 He's made a mountaineer an alpine. Look at what legs. 761 00:58:17,760 --> 00:58:21,000 Otherwise we would have had it to carry in your arms. 762 00:58:21,160 --> 00:58:23,200 Thank friend Tembien. 763 00:58:23,280 --> 00:58:25,914 Look how he cares for you and how much you know. 764 00:58:32,400 --> 00:58:36,520 Well, it happened to me again, at the peak of Nava. 765 00:58:36,560 --> 00:58:40,480 The same blizzard and everything else the same as now. 766 00:58:41,520 --> 00:58:43,840 There was also a child. 767 00:58:47,120 --> 00:58:49,520 - How about now, better? - Yes, thank you. 768 00:58:49,560 --> 00:58:52,480 - Will you be hungry, huh? - Do you know what I wanted to tell you before? 769 00:58:52,560 --> 00:58:55,480 - When? - When we were in the woods. 770 00:58:55,520 --> 00:58:58,560 - What? - That it reminded me of Dante, 771 00:58:58,640 --> 00:59:00,840 ...In the middle of the road of our life... 772 00:59:00,880 --> 00:59:03,800 Yeah, sure. Do you like it? 773 00:59:03,880 --> 00:59:06,020 Thanks, us too we have brought something. 774 00:59:08,080 --> 00:59:10,880 - What about me? - You take care of singing. 775 00:59:10,920 --> 00:59:12,884 Man, Pierina's cheese! 776 00:59:14,320 --> 00:59:16,080 This tones the stomach. 777 00:59:16,120 --> 00:59:18,880 And I have the best to wet it, Monferrato brandy. 778 00:59:18,920 --> 00:59:21,960 - Wow! - Take it, please. 779 00:59:25,848 --> 00:59:29,037 - May I? - Drink, it's a pleasure to share. 780 00:59:29,160 --> 00:59:31,480 This is something else! 781 00:59:33,440 --> 00:59:35,680 How rich, in this area they add juniper. 782 00:59:35,760 --> 00:59:36,625 Have. 783 00:59:39,480 --> 00:59:41,440 - Take. - Thank you. 784 00:59:41,480 --> 00:59:43,640 Hey, you drank half! 785 00:59:44,480 --> 00:59:46,160 What a skylight you are done! 786 00:59:46,240 --> 00:59:49,000 Now I really feel like singing. 787 00:59:53,440 --> 00:59:54,400 Sleep 788 00:59:54,480 --> 00:59:56,880 - He has fallen asleep. - He behaved well. 789 00:59:56,960 --> 00:59:59,360 He didn't expect it, at his age. 790 00:59:59,440 --> 01:00:03,560 -Thus, he is just like his mother. - Better put him to sleep there. 791 01:00:05,560 --> 01:00:09,160 Come on, Gino. Give me that box. 792 01:00:09,600 --> 01:00:13,080 - That's it. - You'll be better here. 793 01:00:26,280 --> 01:00:30,760 It is the last drink in Italy. To Pierina's health. 794 01:00:37,216 --> 01:00:40,741 That's enough melancholy! And you too, play upbeat music. 795 01:00:40,742 --> 01:00:43,052 Something more cheerful? Right now. Pass me the bottle. 796 01:00:46,960 --> 01:00:49,760 A tarantella. You are not Neapolitan, sir ... 797 01:00:50,400 --> 01:00:54,080 From Rossi. No I'm not but it gives the same. Sing, please. 798 01:00:54,120 --> 01:00:55,400 Thanks a lot. 799 01:00:55,480 --> 01:00:58,960 "When your mom made you, when your mom made you, 800 01:00:59,680 --> 01:01:03,960 ... you want to know how she did it? Do you want to know how he did it? 801 01:01:04,880 --> 01:01:08,920 To knead this meat so beautiful, 802 01:01:09,680 --> 01:01:13,320 ... everything that is thrown at it, everything that is thrown at it. 803 01:01:14,280 --> 01:01:18,320 A hundred hooded roses, all mixed up. 804 01:01:19,240 --> 01:01:23,520 Milk and roses, roses and milk, and you became a body. 805 01:01:24,360 --> 01:01:28,520 You don't need a gypsy to guess how your mom made you ... 806 01:01:29,040 --> 01:01:32,600 ... because I know better than you. 807 01:01:35,920 --> 01:01:40,160 A hundred hooded roses, all mixed up. 808 01:01:41,800 --> 01:01:44,960 Milk and roses, roses and milk "... 809 01:01:47,760 --> 01:01:50,000 Hey, slowly, it's not water. 810 01:01:54,720 --> 01:01:57,960 "To make this mouth so beautiful, 811 01:01:59,240 --> 01:02:02,960 ... I did not serve the same dose, I did not serve the same dose. 812 01:02:04,041 --> 01:02:08,040 Do you want to know what I threw at him? Do you want to know what I threw at him? 813 01:02:15,360 --> 01:02:19,080 In the bread all the strawberries in the garden ... 814 01:02:19,820 --> 01:02:23,524 ... apples, sugar and cinnamon to knead this beautiful mouth. 815 01:02:25,948 --> 01:02:29,749 No need gypsy to guess ... 816 01:02:32,212 --> 01:02:35,570 ... how your mother made you, because I know better than you. 817 01:02:37,000 --> 01:02:41,040 No need gypsy to guess ... 818 01:02:41,954 --> 01:02:45,887 ... how your mother made you, because I know better than you. 819 01:02:46,560 --> 01:02:50,600 In the bread all the strawberries in the garden ... 820 01:02:51,400 --> 01:02:55,920 ... apples, sugar and cinnamon to knead this beautiful mouth. 821 01:02:56,560 --> 01:03:00,680 No need gypsy to guess ... 822 01:03:01,400 --> 01:03:04,000 ... how your mother made you, because I know better than you. 823 01:03:05,880 --> 01:03:09,800 No need gypsy to guess ... 824 01:03:10,520 --> 01:03:13,120 ... how your mother made you, because I know better than you. 825 01:03:16,360 --> 01:03:20,280 And to do those gold braids, 826 01:03:20,520 --> 01:03:24,240 ... your mom knew, your mom knew. 827 01:03:25,440 --> 01:03:29,720 Pretty m�a, to be golden like you, 828 01:03:30,280 --> 01:03:34,560 ... do you want to know what it takes? Do you want to know what it takes? 829 01:03:34,880 --> 01:03:39,040 A whole mine, a whole all filigree, 830 01:03:39,760 --> 01:03:43,880 ...and little by little this value is reached. 831 01:03:44,840 --> 01:03:48,640 No need gypsy to guess "... 832 01:03:49,200 --> 01:03:51,056 You had a beard on the train. 833 01:03:54,933 --> 01:03:55,999 Riccardo Torre. 834 01:03:56,000 --> 01:03:58,040 - It's just a resemblance ... - Quiet! 835 01:04:01,320 --> 01:04:04,000 Put your hands up! And above you you wanted to carry all of us. 836 01:04:06,920 --> 01:04:09,240 "You don't need a gypsy to guess "... 837 01:04:09,320 --> 01:04:12,280 It already. Riccardo Torre! 838 01:04:12,400 --> 01:04:14,560 The hotel girl I knew him very well. 839 01:04:14,600 --> 01:04:18,520 She had been her maid for years. And she found it suddenly. 840 01:04:18,600 --> 01:04:20,280 - And he didn't report it? - Excellence... 841 01:04:20,360 --> 01:04:22,400 I'm not ... I'm not ... 842 01:04:22,480 --> 01:04:25,680 Precisely at my hands you had to come to stop. 843 01:04:25,720 --> 01:04:27,640 You don't know anything about my son! 844 01:04:27,720 --> 01:04:29,440 - It's not me. -She is one of your victims, 845 01:04:29,520 --> 01:04:32,640 ... like so many thousands more, that of men you have loaded. 846 01:04:32,720 --> 01:04:33,333 It's not me... 847 01:04:33,334 --> 01:04:35,920 Who ordered the retaliation against my people? 848 01:04:36,000 --> 01:04:38,240 Everything was ending and you didn't have enough yet. 849 01:04:38,320 --> 01:04:40,400 - I'm not Torre. - Damn scoundrel! 850 01:04:40,440 --> 01:04:43,280 - �Disgusting pig - Dad! 851 01:04:43,480 --> 01:04:44,880 - Do not move... - Dad! 852 01:04:44,881 --> 01:04:48,242 Let go of me, let go Daddy, daddy! 853 01:04:48,433 --> 01:04:51,279 You are good people I no longer want to continue denying it. 854 01:04:51,280 --> 01:04:55,560 - Do you think you're going to trick us? - No, I don't want to fool anyone. 855 01:04:56,600 --> 01:04:59,960 I'm Torre, Riccardo Torre, 856 01:05:00,040 --> 01:05:02,102 ... the same one to whom everyone looking to kill him. 857 01:05:04,040 --> 01:05:09,200 Yes, I have my faults, and I do not deny you have to pay for it. 858 01:05:09,600 --> 01:05:11,160 Guilt! Have you heard? 859 01:05:11,480 --> 01:05:14,360 -He says he's guilty. - What are we going to do with him? 860 01:05:14,400 --> 01:05:16,680 He himself will tell you what we have to do. 861 01:05:16,720 --> 01:05:19,960 His Excellency knows the law, the law of war. 862 01:05:20,840 --> 01:05:24,160 You will not cross the border nor will you reach your accomplices. 863 01:05:24,240 --> 01:05:25,960 They are waiting for you, right? 864 01:05:26,040 --> 01:05:28,709 A luxury house, good meals, even a car. 865 01:05:28,710 --> 01:05:29,510 Do it. 866 01:05:40,822 --> 01:05:42,349 That's it, now it won't move anymore. 867 01:05:44,580 --> 01:05:47,260 Well it's not worth it think twice. 868 01:05:47,340 --> 01:05:48,980 - If you agree ... - For me ... 869 01:05:49,020 --> 01:05:50,980 - As long as it's fast and prompt. - Dad, what happened? 870 01:05:51,060 --> 01:05:54,540 Nothing. There has been a discussion between these gentlemen and me. 871 01:05:54,620 --> 01:05:59,020 The lords believe ... It's nothing. Be calm, Fabrizio. 872 01:05:59,740 --> 01:06:00,520 Go away. 873 01:06:03,740 --> 01:06:05,518 Do you know what awaits you? 874 01:06:07,180 --> 01:06:12,500 If you want to be a platoon firing squad, go ahead. 875 01:06:13,460 --> 01:06:14,805 Much worse for me. 876 01:06:16,180 --> 01:06:18,460 Do you think I don't know what it is? 877 01:06:18,540 --> 01:06:21,580 I was also in a firing squad. 878 01:06:22,700 --> 01:06:26,020 You forced me, channel! 879 01:06:26,100 --> 01:06:30,220 �The innocent people who you ordered to kill, everywhere! 880 01:06:30,300 --> 01:06:32,540 For us it is a duty finish you 881 01:06:32,620 --> 01:06:34,032 Yes, it's fair. 882 01:06:34,341 --> 01:06:37,089 Maybe it's fair that You killed me, I admit it. 883 01:06:39,180 --> 01:06:42,580 Besides, I'm old, what does it matter let him die today or tomorrow, 884 01:06:42,660 --> 01:06:44,740 ... I wanted to run away for my son. 885 01:06:44,860 --> 01:06:47,380 To leave it to someone. 886 01:06:48,060 --> 01:06:52,140 I'm done, What do you want me to do? 887 01:06:52,612 --> 01:06:56,921 Everyone has abandoned me, even those whom it favored. 888 01:06:57,380 --> 01:07:02,100 No, I'm not complaining, it's fair. I believe in justice. 889 01:07:02,180 --> 01:07:04,420 And if you kill me I will be grateful. 890 01:07:04,500 --> 01:07:05,820 What a joke! 891 01:07:06,260 --> 01:07:09,020 You were more interesting when you made your speeches. 892 01:07:09,100 --> 01:07:12,340 Do you remember what you were saying? You always talked about killing 893 01:07:12,420 --> 01:07:16,140 ... that mercy with the enemy It's cowardice, you taught us. 894 01:07:16,180 --> 01:07:18,740 Do we have the face of cowards? 895 01:07:18,780 --> 01:07:22,380 Do we have the face of cowards? Come on! 896 01:07:22,460 --> 01:07:23,940 - Come on! Out! - Just a moment. 897 01:07:24,020 --> 01:07:26,220 But, so you will lose the reward, a million. 898 01:07:26,260 --> 01:07:29,300 We spit on that money We don't want it, we're not like you 899 01:07:29,301 --> 01:07:32,299 Nerve. On a face like yours bounce the projectiles. 900 01:07:32,300 --> 01:07:34,700 - Dad, no! - Get out! Go away! 901 01:07:34,780 --> 01:07:37,758 Don't be afraid, I'm ready. 902 01:07:38,340 --> 01:07:41,337 Wait a minute, let me kiss him. 903 01:07:42,380 --> 01:07:44,194 - Dad ... - Come on, Fabrizio. 904 01:07:44,700 --> 01:07:47,444 I've always told you that you have Than behave like a man 905 01:07:49,100 --> 01:07:51,301 And from time to time remember dad. 906 01:07:52,900 --> 01:07:54,460 Enough already, get out! 907 01:07:54,500 --> 01:07:56,420 Why do you want to kill my dad? 908 01:08:10,220 --> 01:08:13,743 Okay, we will take it to town, 909 01:08:14,180 --> 01:08:16,500 ... the guards will take care. 910 01:08:16,980 --> 01:08:21,420 We will lose two days, but it is better let justice take care. 911 01:08:21,670 --> 01:08:24,383 You have to be crazy to go mess with the police. 912 01:08:26,620 --> 01:08:28,780 You don't know the guards. 913 01:08:29,700 --> 01:08:33,660 - How will we get down with this fog? - We'll wait for you to get up. 914 01:08:33,700 --> 01:08:36,389 What a bad leg! Here they are going to give us the grapes! 915 01:09:06,860 --> 01:09:10,220 Do not move. I don't sleep, you know? 916 01:09:10,300 --> 01:09:13,700 I'm used to guarding. You blew me away with guards! 917 01:09:13,780 --> 01:09:15,980 But it's the first time that I do it with pleasure. 918 01:09:17,020 --> 01:09:18,180 Gino! 919 01:09:20,580 --> 01:09:21,700 Awake. 920 01:09:21,780 --> 01:09:25,020 Why don't you untie me? I can not escape. 921 01:09:32,145 --> 01:09:35,293 - Now we can go out, watch him. - Voucher. 922 01:09:35,611 --> 01:09:37,380 - I don't trust me. - Yes, yes. 923 01:09:39,100 --> 01:09:41,220 At least let me smoke. 924 01:09:41,720 --> 01:09:44,001 Do you mind getting me a cigarette from here, from the pocket? 925 01:09:44,600 --> 01:09:45,518 Right away. 926 01:09:47,640 --> 01:09:50,800 - From here? - Yes. Get one too. 927 01:09:50,880 --> 01:09:52,480 Thank you. 928 01:09:52,560 --> 01:09:56,200 As long as we have to smoke ... We will not miss that in France. 929 01:09:56,280 --> 01:09:58,440 Well now everyone wants to emigrate. 930 01:09:58,480 --> 01:10:01,600 And you, Gino, you look so good Boy, why is he going to France? 931 01:10:01,680 --> 01:10:04,120 Yes, to France, to work like an animal. 932 01:10:04,200 --> 01:10:05,680 Well, that depends. 933 01:10:05,760 --> 01:10:08,040 Of course the life of the workers it is very hard. 934 01:10:08,080 --> 01:10:10,680 But there is a way to make it lighter, 935 01:10:10,760 --> 01:10:13,720 ... and the three of you look nice, honest people. 936 01:10:13,760 --> 01:10:16,640 You could aspire to some position of responsibility. 937 01:10:16,720 --> 01:10:20,160 Italians are appreciated a lot in France. But it's difficult ... 938 01:10:20,161 --> 01:10:23,923 ... without knowing anyone, without friends, without work permit. 939 01:10:26,288 --> 01:10:27,560 Without what? 940 01:10:28,240 --> 01:10:30,760 Without work permit. You don't know what it is? 941 01:10:30,840 --> 01:10:33,760 Poor boys, you're going to France with eyes closed. 942 01:10:33,800 --> 01:10:36,120 It is a work permit, a fundamental document. 943 01:10:36,200 --> 01:10:38,160 Without him, I will have to kill you to work ... 944 01:10:38,240 --> 01:10:41,680 ... for unscrupulous people that I will pay you four bitches, 945 01:10:41,760 --> 01:10:43,760 ... that I will exploit you. 946 01:10:45,400 --> 01:10:47,720 - Maybe I can help you. - It is true. 947 01:10:47,800 --> 01:10:49,040 In France it is not difficult Make a fortune, 948 01:10:49,080 --> 01:10:51,920 - ... with a little push. - Exactly. 949 01:10:52,000 --> 01:10:54,920 Enough already! Come on, come on, get up! 950 01:10:55,040 --> 01:10:57,640 I was just trying to help you with some good advice. 951 01:10:57,680 --> 01:11:01,080 - Wake up, Fabrizio. - You won't give it to me. We are going now. 952 01:11:01,160 --> 01:11:03,400 - Just a moment. - Now what? 953 01:11:03,440 --> 01:11:07,000 Hey accordion I got money here in the right pocket. 954 01:11:07,080 --> 01:11:10,080 Grab it and share it with your friends. 955 01:11:10,120 --> 01:11:12,880 Total, I no longer need it. Go ahead, Fabrizio. 956 01:11:12,960 --> 01:11:14,440 No, I'll take care of it. 957 01:11:14,480 --> 01:11:17,080 I think it's thirty thousand francs, ten thousand for each. 958 01:11:17,200 --> 01:11:20,440 Bring. Drop that, aren't you ashamed? 959 01:11:20,817 --> 01:11:21,535 Wait. 960 01:11:31,480 --> 01:11:32,960 Who gave you that money? 961 01:11:33,000 --> 01:11:35,920 They gave me a terrible change, around here they take advantage. 962 01:11:35,960 --> 01:11:39,000 - Who gave it to him? - That girl from the hotel gave it to me. 963 01:11:39,080 --> 01:11:40,280 - Leg? - Yes, Pierina. 964 01:11:40,360 --> 01:11:42,080 - When? - Okay... 965 01:11:42,120 --> 01:11:43,320 - Last night? - Yes. 966 01:11:43,400 --> 01:11:45,560 Another of her stories. 967 01:11:45,640 --> 01:11:47,440 And were you in his room? 968 01:11:47,520 --> 01:11:50,386 Yes, of course, I know Pierina for a long time. 969 01:11:51,767 --> 01:11:52,711 I get it. 970 01:11:53,840 --> 01:11:56,960 So, also before? 971 01:11:57,360 --> 01:11:59,280 What the hell don't take it the wrong way, Gino. 972 01:11:59,360 --> 01:12:01,840 Women are like that. Life is a sham. 973 01:12:02,120 --> 01:12:05,280 It had been his maid. This people it is understood with the maids, 974 01:12:05,360 --> 01:12:07,400 ... for that they make them go to the city. 975 01:12:07,480 --> 01:12:09,240 Fabrizio, take my bag. 976 01:12:11,000 --> 01:12:12,600 We just lacked this! 977 01:12:12,640 --> 01:12:16,080 Make another run down after what it cost us. 978 01:12:16,160 --> 01:12:19,320 Do what you want, nobody forces you. 979 01:12:19,680 --> 01:12:21,720 - You can continue on your own. - I do not say that. 980 01:12:21,800 --> 01:12:24,400 It was better to undo from him right away. 981 01:12:24,592 --> 01:12:25,662 I already know. 982 01:12:27,160 --> 01:12:29,920 But with the child in front, Who dares? 983 01:12:30,000 --> 01:12:32,400 Come on, walk. 984 01:12:35,920 --> 01:12:36,800 Come on, let's go. 985 01:12:48,902 --> 01:12:50,576 Do you have matches? 986 01:12:54,040 --> 01:12:56,840 Poor me. I have broken an ankle. 987 01:12:56,841 --> 01:12:57,541 Buffoon. 988 01:12:57,542 --> 01:12:59,879 No! I can not move, I have broken an ankle. 989 01:12:59,880 --> 01:13:02,680 - Pick it up or I'll break it for real. - Kill me! 990 01:13:02,760 --> 01:13:05,640 Kill me! But what do you want from me? 991 01:13:06,800 --> 01:13:10,720 - Leave it, let's see if it's true. - Kill me, they will totally do it downstairs. 992 01:13:10,800 --> 01:13:12,720 But you can't pretend it's walking. 993 01:13:12,800 --> 01:13:16,640 Clown. It doesn't matter, in 20 minutes A stretcher will be ready. 994 01:13:17,665 --> 01:13:21,751 We are going to lower you as it is. Give me the gun. 995 01:13:23,680 --> 01:13:25,080 What are you going to do? 996 01:13:25,160 --> 01:13:28,640 Let's get some branches Are you able to stand guard? 997 01:13:31,880 --> 01:13:35,400 If you try to move or get up, shoot, got it? 998 01:13:35,480 --> 01:13:36,216 Let's go. 999 01:13:40,573 --> 01:13:43,388 And you, what are you doing there? Come on, come with us. 1000 01:13:43,977 --> 01:13:44,689 Come. 1001 01:13:50,920 --> 01:13:53,200 Fabrizio, Fabrizio! 1002 01:13:53,732 --> 01:13:54,501 Buffoon. 1003 01:14:02,198 --> 01:14:03,250 Help. 1004 01:14:05,400 --> 01:14:06,600 Help me. 1005 01:14:06,680 --> 01:14:08,884 Help me, I can't take it anymore. 1006 01:14:18,680 --> 01:14:22,280 Untie my arms, I can't take it anymore. 1007 01:14:22,281 --> 01:14:24,290 Ok but poor you as you move. 1008 01:14:24,480 --> 01:14:26,046 What am I going to do? 1009 01:14:48,786 --> 01:14:49,863 Border. 1010 01:14:50,468 --> 01:14:54,629 Look down there under that spur of rock, is the Peak of Is�re. 1011 01:14:55,223 --> 01:14:57,749 A bit difficult, you know? But it is the border. 1012 01:14:58,570 --> 01:15:01,890 Have arrived one step from the border ... 1013 01:15:01,970 --> 01:15:05,610 ... and have to go back to the firing squad. 1014 01:15:06,018 --> 01:15:10,027 - He may not be shot. - If everyone thought like you, 1015 01:15:10,570 --> 01:15:12,679 ... but I'm already doomed. 1016 01:15:12,710 --> 01:15:15,918 Who knows? People today in day it changes so fast. 1017 01:15:16,850 --> 01:15:20,370 I have already realized that you are not against me. 1018 01:15:20,450 --> 01:15:23,410 No, you are not like the others. 1019 01:15:25,327 --> 01:15:28,256 I bet you go to France without money. 1020 01:15:28,291 --> 01:15:31,399 - I'm going to earn money. - Right, that's right. 1021 01:15:32,090 --> 01:15:34,850 You have already been to France, but the other two ... 1022 01:15:35,535 --> 01:15:37,412 Do you know why they are going to take me down? 1023 01:15:38,370 --> 01:15:40,370 Because we are still in Italy. 1024 01:15:40,450 --> 01:15:44,170 If we were on the other side of the border, they would care little. 1025 01:15:44,730 --> 01:15:47,610 Die for such nonsense. 1026 01:15:48,965 --> 01:15:52,737 Maybe I would not give you nor shame staying with me. 1027 01:15:53,810 --> 01:15:56,290 I'm never embarrassed afterwards having done something, sometimes ... 1028 01:15:56,370 --> 01:15:59,650 - I regret it, when it goes wrong. - Thirty thousand. Better... 1029 01:15:59,730 --> 01:16:03,890 ... a million, a million and a half francs. 1030 01:16:04,210 --> 01:16:08,970 Half for each. What? You don't say anything? 1031 01:16:11,730 --> 01:16:14,690 You and I are made for each other, believe me. 1032 01:16:14,770 --> 01:16:17,410 This very night you will have the money that corresponds to you. 1033 01:16:17,411 --> 01:16:20,456 And then, freely, you will decide if you want to stay with me. 1034 01:16:20,842 --> 01:16:22,029 Give me your hand. 1035 01:16:22,487 --> 01:16:27,121 In the meantime take take these tickets, come on. It is an advance. 1036 01:16:29,963 --> 01:16:33,407 - You even have to be lumberjacks. - You wanted it. 1037 01:16:33,681 --> 01:16:37,129 - Did you say to hold him down? - I thought you missed it. 1038 01:16:37,130 --> 01:16:41,850 What? I only regret that this wood do not serve to make a gallows. 1039 01:16:43,809 --> 01:16:46,690 The gallows, huh? Take. 1040 01:16:49,837 --> 01:16:52,515 - Hey, what are you doing? Quiet! - That's it. 1041 01:16:54,850 --> 01:16:56,790 I hate you I hate you. 1042 01:17:05,730 --> 01:17:09,170 - Better this way. - Yes, better this way. 1043 01:17:09,250 --> 01:17:12,650 I don't like halftones either we kill him or nothing. 1044 01:17:13,090 --> 01:17:16,730 Patience! Maybe we won the reward, maybe not all, 1045 01:17:16,810 --> 01:17:19,010 ... but it was everyone's money. 1046 01:17:20,455 --> 01:17:21,208 Good. 1047 01:17:22,730 --> 01:17:23,776 What are those shots? 1048 01:17:26,175 --> 01:17:27,441 There, look. 1049 01:17:28,604 --> 01:17:31,529 Now they are going down. It must be the tax police. 1050 01:17:31,530 --> 01:17:33,570 But why do they shoot? 1051 01:17:34,286 --> 01:17:36,941 I know, let's go back to the shelter, come on. 1052 01:17:52,231 --> 01:17:54,161 Hey, Tunisian! 1053 01:17:57,539 --> 01:17:58,764 Tunisian! 1054 01:18:00,587 --> 01:18:02,935 - Hey! - Stop screaming. 1055 01:18:02,936 --> 01:18:07,730 Haven't you found out yet? Look, they took off. 1056 01:18:08,490 --> 01:18:10,610 - Who are they looking for? - Leave it already. 1057 01:18:10,690 --> 01:18:13,090 - Who is that? - Shut up. 1058 01:18:17,410 --> 01:18:19,410 - Good morning. - Good. 1059 01:18:19,490 --> 01:18:23,410 - Good morning. - What a life! 1060 01:18:25,490 --> 01:18:28,890 If you have already hidden your goods inside here, 1061 01:18:29,010 --> 01:18:31,130 ... damn the grace that goes to do the tax police. 1062 01:18:31,131 --> 01:18:34,151 - What goods? What do you want? -Hush, he's a smuggler. 1063 01:18:37,170 --> 01:18:39,450 - Hears. - What is it? 1064 01:18:39,890 --> 01:18:44,250 - What is happening? - What do these shots mean? 1065 01:18:44,810 --> 01:18:49,210 There are policemen, carabinieri and guards, stop everyone. 1066 01:18:49,530 --> 01:18:51,450 - Flee. - But why? 1067 01:18:51,530 --> 01:18:54,210 They have orders to catch those who do not have the papers in order. 1068 01:18:54,250 --> 01:18:56,970 Last night they killed to a woman in Dulx. 1069 01:18:57,650 --> 01:19:01,330 - Did they kill a woman? - Yes, the hotel maid. 1070 01:19:01,331 --> 01:19:03,632 - What? - It was Torre. You have to catch it. 1071 01:19:05,312 --> 01:19:07,849 - What is it? - The Italian police. An official. 1072 01:19:07,850 --> 01:19:09,890 Yet another story. 1073 01:19:11,090 --> 01:19:12,210 Good morning 1074 01:19:12,211 --> 01:19:14,129 - Good morning. - Good morning. 1075 01:19:14,130 --> 01:19:16,890 May I? I am Mr. Stiffi, of the Dulx police. 1076 01:19:16,970 --> 01:19:18,370 Oh well. 1077 01:19:18,450 --> 01:19:21,330 Last night in Dulx they killed a girl, a waitress in a hotel. 1078 01:19:21,410 --> 01:19:22,970 We have suspicions rather the certainty ... 1079 01:19:23,050 --> 01:19:24,730 ... that is about three Italian emigrants ... 1080 01:19:24,810 --> 01:19:26,690 ... who have left this morning for the mountain. 1081 01:19:26,770 --> 01:19:29,687 Here is a police officer prosecutor who knows them. 1082 01:19:29,932 --> 01:19:32,850 Our patrols are churning the border on the Italian side ... 1083 01:19:32,930 --> 01:19:35,290 ... and they have orders to shoot Anyone who tries to run away 1084 01:19:35,370 --> 01:19:38,650 If they cross the border on the other side, we will catch them with your help. 1085 01:19:38,690 --> 01:19:40,773 Okay, I'll call the post and see what can be done. 1086 01:19:44,090 --> 01:19:45,610 Hello, hello, Gusan, are you? 1087 01:19:45,650 --> 01:19:47,330 Are you still there? 1088 01:19:54,001 --> 01:19:56,271 - The border! - Where? 1089 01:19:57,010 --> 01:20:01,690 Up there we are almost there. Courage! 1090 01:20:02,130 --> 01:20:04,017 Why are they shooting? 1091 01:20:05,090 --> 01:20:07,850 For nothing, for nothing. Go ahead. 1092 01:20:13,985 --> 01:20:18,054 I'm afraid we're not going anymore to catch before the border. 1093 01:20:18,055 --> 01:20:21,969 Maybe if we go downhill ... Do not waste saliva in vain. 1094 01:20:21,970 --> 01:20:24,330 Now we have to run. Let's go. 1095 01:20:24,850 --> 01:20:28,410 - Stop! Stop! - Come on, here we are. Come on! 1096 01:20:28,490 --> 01:20:31,210 - Stop! Stop! - It's there, a stone's throw away. 1097 01:20:31,290 --> 01:20:33,930 - Bow your head. Put it down. - Voucher. 1098 01:20:34,565 --> 01:20:35,673 Stop! 1099 01:20:36,250 --> 01:20:38,170 - Give me your hand. Give me your hand. - Yes. 1100 01:20:38,171 --> 01:20:39,646 - Stop! - I'm going. 1101 01:20:40,450 --> 01:20:43,050 Come on, Fabrizio! Quick! 1102 01:20:43,170 --> 01:20:45,370 It seems to be there. Let's go. 1103 01:20:55,650 --> 01:20:56,930 The border! 1104 01:20:57,010 --> 01:20:58,930 The border! 1105 01:21:27,027 --> 01:21:30,449 FRANCE 1106 01:21:53,403 --> 01:21:55,234 She has left the key under the door. 1107 01:21:56,731 --> 01:21:58,478 See if someone is coming. 1108 01:22:00,965 --> 01:22:03,817 - Well? - No, no one. 1109 01:22:05,200 --> 01:22:08,360 If there is a phone there, we are saved. 1110 01:22:09,282 --> 01:22:10,032 Let's go. 1111 01:22:26,440 --> 01:22:29,400 - Is there someone? - Nobody. 1112 01:22:33,938 --> 01:22:35,384 Here's the phone. 1113 01:22:42,440 --> 01:22:44,320 It is not better to call from the village? 1114 01:22:44,400 --> 01:22:46,480 No, here it is less risky and we save time. 1115 01:22:46,560 --> 01:22:49,320 Tonight I have to be in Grenoble whatever. 1116 01:22:49,360 --> 01:22:53,040 We have to be... Hey, hey, lady, 1117 01:22:53,120 --> 01:22:56,200 ... 3424 Grenoble, please. 1118 01:22:56,680 --> 01:23:00,520 Yes, 3424. Yes, quick, please. 1119 01:23:05,320 --> 01:23:08,000 I beg you, I am in a great hurry. 1120 01:23:08,080 --> 01:23:12,920 Is there a long wait? All right, miss, thank you. 1121 01:23:13,280 --> 01:23:15,239 Here, yes ... 1122 01:23:15,240 --> 01:23:19,600 2737. Thank you very good. 1123 01:23:21,320 --> 01:23:22,461 Give me a cigarrette. 1124 01:23:25,960 --> 01:23:29,080 - Do you think we'll make it? - Of course. 1125 01:23:29,480 --> 01:23:32,160 And don't ask stupid questions. 1126 01:23:35,600 --> 01:23:38,000 Henceforth try to understand me the first time. 1127 01:23:38,080 --> 01:23:39,680 Ok but, Have you thought of the others? 1128 01:23:39,760 --> 01:23:42,880 Yes, they will despair and when have proven their innocence, 1129 01:23:42,960 --> 01:23:46,160 ... we will be far away, I assure. 1130 01:23:46,240 --> 01:23:47,960 Your innocence? 1131 01:23:49,280 --> 01:23:52,440 Dear friend, I am less stupid than you think. 1132 01:23:52,480 --> 01:23:54,400 Everything is planned 1133 01:23:54,480 --> 01:23:57,800 ... everything down to the smallest detail. 1134 01:23:57,880 --> 01:24:00,440 Down to the smallest detail? I do not understand. 1135 01:24:00,720 --> 01:24:03,480 You will read it in the press. What time is it? 1136 01:24:03,560 --> 01:24:04,579 Five o'clock. 1137 01:24:05,000 --> 01:24:08,360 You know they are accused of homicide? 1138 01:24:08,585 --> 01:24:11,774 - And who did they kill? - How curious you are! 1139 01:24:12,280 --> 01:24:14,440 Are you sure you want to know? 1140 01:24:15,440 --> 01:24:18,800 They killed a girl last night. 1141 01:24:20,200 --> 01:24:24,200 To a girl? She this I know that she is good. 1142 01:24:25,720 --> 01:24:28,080 Good? What we needed. 1143 01:24:28,120 --> 01:24:29,350 What do you want? A disgrace. 1144 01:24:32,000 --> 01:24:34,880 Yes, thank you, how? 1145 01:24:35,000 --> 01:24:39,080 Very well thanks. Hey, hey. 1146 01:24:39,200 --> 01:24:41,280 3424 from Grenoble? 1147 01:24:41,720 --> 01:24:44,600 It sounds really bad. Who am I talking to? 1148 01:24:45,148 --> 01:24:49,316 I want to talk to "monsieur" Martin. Yes, "monsieur" Martin. 1149 01:24:50,080 --> 01:24:53,120 On behalf of Don Vittorio. Yes, Vittorio. 1150 01:24:53,200 --> 01:24:56,040 Yes, yes, very good. Okay, I hope. 1151 01:24:56,240 --> 01:24:59,880 Are we not going to ask? Is there someone inside, it is better to ask. 1152 01:24:59,881 --> 01:25:03,860 Let's go to town, it's late, we have to find a place to sleep. 1153 01:25:04,840 --> 01:25:06,960 Yes, I follow the device. 1154 01:25:07,080 --> 01:25:09,600 - But what are you doing? - Nothing, I'm looking. 1155 01:25:09,680 --> 01:25:13,000 Get out of there, you idiot, they could see you. 1156 01:25:13,773 --> 01:25:15,403 Ah, it's them. 1157 01:25:16,542 --> 01:25:21,240 Shut up, don't move. If you talk I shoot you, is that clear? 1158 01:25:21,400 --> 01:25:23,320 So be very careful. 1159 01:25:29,240 --> 01:25:30,415 They are leaving. 1160 01:25:37,320 --> 01:25:39,240 They left. 1161 01:25:42,480 --> 01:25:46,120 Hey, yeah, I'm waiting. 1162 01:25:50,400 --> 01:25:52,640 Channel! Quiet! 1163 01:25:53,350 --> 01:25:55,516 Have you heard? We'll see. 1164 01:25:56,988 --> 01:26:00,455 Wait, maybe it's not him. 1165 01:26:02,200 --> 01:26:04,177 Well, let's see, let's go. 1166 01:26:20,741 --> 01:26:25,173 - Come on, play the accordion. - Let's go. And he sings. 1167 01:26:27,280 --> 01:26:31,040 Hey, hey, "monsieur" Martin? It's me, Vittorio, Vittorio. 1168 01:26:31,120 --> 01:26:34,160 The same, one moment, stay with the appliance ... 1169 01:26:34,240 --> 01:26:37,520 ... try again, miss. She plays and sings. 1170 01:26:38,040 --> 01:26:39,880 "To knead this meat so beautiful, 1171 01:26:39,960 --> 01:26:42,680 ... to knead this meat so beautiful, 1172 01:26:42,960 --> 01:26:47,200 ... everything that is thrown at it, everything that is thrown at it. 1173 01:26:48,080 --> 01:26:52,160 A hundred hooded roses, all mixed up. 1174 01:26:53,080 --> 01:26:57,320 Milk and roses, roses and milk, and you became a body. 1175 01:26:58,320 --> 01:27:02,280 No need gypsy to guess ... 1176 01:27:02,760 --> 01:27:06,360 ... how did your mom make you because I know better than you. 1177 01:27:06,960 --> 01:27:11,040 A hundred hooded roses, all mixed up. 1178 01:27:11,960 --> 01:27:13,880 Milk and roses, roses and milk "... 1179 01:27:16,600 --> 01:27:18,280 Here it is. 1180 01:27:18,360 --> 01:27:21,680 What? Have you left to sing, you no longer speak? 1181 01:27:21,720 --> 01:27:24,280 She has forgotten you too the French, right? 1182 01:27:24,400 --> 01:27:29,360 All still. Stay that way or it will be worse. Let's go. 1183 01:27:30,680 --> 01:27:33,520 Hey, hey. It's me. 1184 01:27:33,600 --> 01:27:38,480 No, Neapolitan music. Yes, I am in France. 1185 01:27:38,800 --> 01:27:43,240 Wait for me tonight. Nerd. The plane crashed. 1186 01:27:43,320 --> 01:27:45,800 Yes, it fell. Yes, 1187 01:27:45,880 --> 01:27:48,160 ...in his house, Please have everything ready. 1188 01:27:48,240 --> 01:27:49,920 Now I have to leave him. Yes, bye. 1189 01:27:50,720 --> 01:27:53,840 - They'll catch you if you kill us. - Enough. 1190 01:27:54,680 --> 01:27:57,000 You scream too much for my liking. 1191 01:27:57,186 --> 01:27:59,785 - Scoundrel. - Backwards, they'll catch you. 1192 01:28:00,560 --> 01:28:04,000 You are not clever enough. You thought you were going to give it to me ... 1193 01:28:04,080 --> 01:28:06,280 ... and instead it's me who is going to settle accounts. 1194 01:28:06,360 --> 01:28:08,160 No, don't shoot, don't shoot. 1195 01:28:08,240 --> 01:28:10,160 - Do not kill me. - Enough already. 1196 01:28:10,240 --> 01:28:15,160 Go away, Fabrizio, wait for me outside. You know me little. 1197 01:28:15,257 --> 01:28:17,110 You had to have left me alone. 1198 01:28:17,560 --> 01:28:21,200 It wouldn't have done anything to you. �Monuda occurrence of giving myself ... 1199 01:28:21,280 --> 01:28:25,480 ... to the first cop to read on the press who have shot me! 1200 01:28:26,440 --> 01:28:29,000 You are a hyena. I should have crushed you ... 1201 01:28:29,080 --> 01:28:31,200 ... the head from the start, without losing time. 1202 01:28:31,240 --> 01:28:34,160 I fell unfriendly From the first moment. 1203 01:28:34,200 --> 01:28:36,581 Very nearly, I'm going to start with you. 1204 01:28:36,582 --> 01:28:39,640 Go ahead, she shoots. You have never known how to do anything else. 1205 01:28:39,641 --> 01:28:41,690 Your profession is to shoot against unarmed people. 1206 01:28:41,691 --> 01:28:44,880 Shoot. Can't you see that your hand is shaking? 1207 01:28:45,520 --> 01:28:47,320 Now go, Fabrizio. 1208 01:28:47,509 --> 01:28:50,340 No let it stay Have to learn. 1209 01:28:50,341 --> 01:28:53,160 You have to learn how to do it. He's of the same race, right? 1210 01:28:53,360 --> 01:28:56,200 Come on, show him how it's done. 1211 01:28:57,360 --> 01:28:59,560 I told you to get out. Get out! Get out, Fabrizio! 1212 01:29:02,040 --> 01:29:04,120 Fabrizio, come. Let me go! 1213 01:29:06,600 --> 01:29:09,720 Let me go! Leave me, you coward! Let me go! 1214 01:29:22,514 --> 01:29:24,173 My God, get down! 1215 01:29:29,969 --> 01:29:30,745 Down! 1216 01:29:34,480 --> 01:29:37,240 Hey, come on, quick! 1217 01:29:37,241 --> 01:29:39,489 Come on! Come on, quick! 1218 01:29:39,490 --> 01:29:42,671 - Come here! - Come here! 1219 01:29:43,051 --> 01:29:45,868 - Come on! - Come on! 1220 01:30:00,608 --> 01:30:01,558 What happens? 1221 01:30:01,720 --> 01:30:04,920 - Poor thing, he hit him. - Tembien ... 1222 01:30:05,240 --> 01:30:07,960 Fabrizio, what happened? 1223 01:30:08,520 --> 01:30:12,600 Be still, Fabrizio. Gino, get that, quick. 1224 01:30:13,000 --> 01:30:17,480 - What are you going to do, lower it? - Clear. Why? Does it bother you? 1225 01:30:17,800 --> 01:30:21,000 What are we going to say? They will stop us right away without letting us speak. 1226 01:30:21,080 --> 01:30:22,440 You better get out. 1227 01:30:22,520 --> 01:30:26,280 Yes, get out of here. You have already brought enough misfortune. 1228 01:30:28,445 --> 01:30:31,638 Don't leave me, Tembien, I'm bad. 1229 01:30:33,160 --> 01:30:35,680 Of course I'm not going to leave, it is nothing. 1230 01:30:35,760 --> 01:30:38,560 Now we're going to take you down we are going to heal you, 1231 01:30:38,640 --> 01:30:41,280 ...But it is necessary don't move. 1232 01:31:07,640 --> 01:31:08,390 Stop! 1233 01:31:11,455 --> 01:31:13,339 - I have counted four ... - Yes, four, over there. 1234 01:31:13,340 --> 01:31:16,060 - There, there. - Do you think they are in France? 1235 01:31:16,140 --> 01:31:19,860 Thank you. Yes, yes, of course. 1236 01:31:19,900 --> 01:31:24,180 If it were them, I would recognize them quickly, don't worry. 1237 01:31:24,260 --> 01:31:26,500 Easy, you easy. 1238 01:31:27,060 --> 01:31:29,900 Courage, Fabrizio, in ten minutes we are in town. 1239 01:31:29,940 --> 01:31:33,700 - So the doctor will heal you. -He may not be able to cure me. 1240 01:31:33,780 --> 01:31:37,140 - Have you seen how much blood? - Pick it up. 1241 01:31:39,420 --> 01:31:42,300 - Are they. Is this scarf yours? - Yes, why? 1242 01:31:42,380 --> 01:31:43,820 - Stop them. - Just a moment. 1243 01:31:43,900 --> 01:31:46,260 There is a seriously injured let's take it to town. 1244 01:31:46,300 --> 01:31:48,860 - Put it on the floor. - Put it down. 1245 01:31:48,861 --> 01:31:49,651 Put it down. 1246 01:31:50,180 --> 01:31:51,740 Call an ambulance. 1247 01:31:53,340 --> 01:31:56,220 Have you heard, Fabrizio? They arrest us. 1248 01:31:56,300 --> 01:31:59,300 You know it wasn't us. Right? 1249 01:31:59,620 --> 01:32:02,060 - Gave. - No, it wasn't you. 1250 01:32:03,220 --> 01:32:06,700 Who is this boy? 1251 01:32:07,540 --> 01:32:09,700 Why is he with you? Who has hurt him? 1252 01:32:10,100 --> 01:32:12,540 You know who it was Fabrizio, say it. 1253 01:32:12,541 --> 01:32:15,132 You can't let arrest us, we are innocent. 1254 01:32:16,700 --> 01:32:18,340 I can not say it. 1255 01:32:48,361 --> 01:32:49,659 - Goodnight. - Goodnight. 1256 01:32:49,660 --> 01:32:51,260 He would want a car for Grenoble. 1257 01:32:51,340 --> 01:32:52,740 - When? - Right now. 1258 01:32:52,780 --> 01:32:55,780 - At night it costs 5,000 francs. - Okay. 1259 01:32:57,140 --> 01:32:59,660 - Gaston? - Mr Sign ... 1260 01:32:59,700 --> 01:33:01,860 - Take the Renault. - Agree. 1261 01:33:01,940 --> 01:33:06,380 It's the new model, a car really comfortable. Franois! 1262 01:33:07,700 --> 01:33:10,420 Let Gaberte know. He has to go to Grenoble. 1263 01:33:10,500 --> 01:33:11,860 Yes, sir. 1264 01:33:12,580 --> 01:33:15,740 - Is it prohibited? - No, smoke, smoke. 1265 01:33:15,820 --> 01:33:19,860 You can even set fire to the ship, with the times. 1266 01:33:19,940 --> 01:33:23,380 Little can be done. There will be to wait for better times. 1267 01:33:23,420 --> 01:33:24,900 - Is it the car? - Yes, sir. 1268 01:33:25,260 --> 01:33:27,500 A war, then peace, 1269 01:33:27,580 --> 01:33:29,660 ... after a new war and then a new peace ... 1270 01:33:29,740 --> 01:33:32,020 But, what peace! 1271 01:33:33,500 --> 01:33:35,780 Gaston, go there. 1272 01:33:36,220 --> 01:33:39,020 - How much? - Thirty liters. 1273 01:33:42,300 --> 01:33:44,220 What are you doing with this car? 1274 01:33:44,300 --> 01:33:46,420 We have an injured and the ambulance It's in the garage. 1275 01:33:46,500 --> 01:33:49,900 - Is it serious? - He's an Italian boy. 1276 01:33:50,340 --> 01:33:51,980 They have shot him. 1277 01:33:52,460 --> 01:33:57,020 We take it directly to the Grenoble hospital. 1278 01:34:44,220 --> 01:34:46,340 Sir? What are you doing here? 1279 01:34:46,420 --> 01:34:49,580 Nothing, he was renting a car. 1280 01:34:49,620 --> 01:34:51,087 Would you mind joining me? 1281 01:35:02,420 --> 01:35:04,860 Tell me little one Do you know this man? 1282 01:35:04,980 --> 01:35:07,260 Do you know this man? 1283 01:35:20,740 --> 01:35:23,580 No, I do not know it. 1284 01:35:24,180 --> 01:35:26,100 Do not know him. 1285 01:35:27,780 --> 01:35:29,900 Thank you very much sir. 1286 01:35:30,900 --> 01:35:32,940 Poor boy! 1287 01:36:03,700 --> 01:36:06,820 - Good afternoon doctor. - Good afternoon. 1288 01:36:11,940 --> 01:36:14,460 They got it too late. 1289 01:36:15,900 --> 01:36:19,700 You two come with me to Grenoble, to the police. 1290 01:36:20,220 --> 01:36:23,580 - But we, actually ... - They'll release you right away. 1291 01:36:23,620 --> 01:36:26,340 Stay calm, it's just a formality. 1292 01:36:26,420 --> 01:36:28,380 Marcel, go. 1293 01:36:28,980 --> 01:36:30,420 Hey? 1294 01:36:32,020 --> 01:36:34,940 Does it matter if we go up there? 1295 01:36:35,620 --> 01:36:38,620 Okay. Let's go. 1296 01:36:54,220 --> 01:36:57,820 - I am a friend of the child, may I? - Enter please. 1297 01:37:31,100 --> 01:37:32,460 Let's go. 1298 01:37:43,180 --> 01:37:45,580 Look, I have brought you the book, you had lost it. 1299 01:37:45,581 --> 01:37:48,840 - Tembien, what happened? - Nothing. 1300 01:37:49,739 --> 01:37:52,971 - At least, if I die ... - Nah, nothing like that! 1301 01:37:55,180 --> 01:37:57,300 I no longer have anyone. 1302 01:37:57,620 --> 01:37:59,860 Now they will put me again at school. 1303 01:38:00,340 --> 01:38:02,020 Nobody loves Me. 1304 01:38:02,780 --> 01:38:06,060 Quiet. I love you, for example. 1305 01:38:06,220 --> 01:38:07,340 Leave it alone. 1306 01:38:07,700 --> 01:38:10,740 Easy, easy, easy. 1307 01:38:11,140 --> 01:38:12,700 Do not go. 1308 01:38:13,740 --> 01:38:16,300 Sleep, try to sleep. 1309 01:38:16,580 --> 01:38:19,700 - What will become of me if you leave? - I won't go. 1310 01:38:20,307 --> 01:38:24,097 You will see. Before work out for us, you'll be better. 1311 01:38:34,540 --> 01:38:37,700 Tell me doctor Will he recover soon? 1312 01:38:47,620 --> 01:38:51,460 Tembien, what was your son's name? 1313 01:38:58,540 --> 01:38:59,593 Fabrizio. 103917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.