All language subtitles for Fuga in Francia 1h 39m-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,280 --> 00:01:24,760
Good morning, reverend,
Tell me?
2
00:01:24,800 --> 00:01:26,200
I would like to talk to
the rector father.
3
00:01:26,240 --> 00:01:28,360
The rector father
does not receive at this time.
4
00:01:28,440 --> 00:01:30,160
I come from rome
and I have to see it without fail.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,015
- In that case, come in.
- Thank you.
6
00:01:36,920 --> 00:01:39,240
- Come this way.
- Thank you.
7
00:01:44,040 --> 00:01:46,270
- The rector father will come shortly.
- Thank you.
8
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
- Dad.
- Fabrizio.
9
00:02:11,080 --> 00:02:13,051
- Dad.
- What are you doing here, Fabrizio?
10
00:02:16,560 --> 00:02:18,009
Dad, are you here?
11
00:02:19,000 --> 00:02:22,360
Now go and don't tell anyone
that you have seen me.
12
00:02:22,417 --> 00:02:23,117
Yes.
13
00:02:23,680 --> 00:02:25,218
- Have you understood?
- Yes.
14
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Giacomo!
15
00:02:46,200 --> 00:02:47,960
Who do I like?
16
00:02:48,040 --> 00:02:50,600
But, how, Giacomo,
do not you recognize me?
17
00:02:50,680 --> 00:02:52,080
I am Riccardo.
18
00:02:53,560 --> 00:02:55,160
Riccardo Torre.
19
00:02:55,320 --> 00:02:57,240
Has she come to see the child?
20
00:02:57,241 --> 00:03:00,965
Yes, although it might be better than
do not see it in these conditions.
21
00:03:01,160 --> 00:03:03,869
That's right. I agree.
22
00:03:05,640 --> 00:03:06,560
And then?
23
00:03:08,720 --> 00:03:12,560
I thought you would find here
to an old schoolmate.
24
00:03:14,200 --> 00:03:16,360
I have to go to France.
25
00:03:17,200 --> 00:03:19,400
- I get it.
- They're waiting for me.
26
00:03:19,480 --> 00:03:21,240
- But with this habit ...
- Well?
27
00:03:21,280 --> 00:03:24,440
With this habit
I attract too much attention,
28
00:03:24,600 --> 00:03:28,200
... it is precise
to change me.
29
00:03:30,080 --> 00:03:32,080
Okay. Come with me.
30
00:03:57,154 --> 00:03:59,720
I know that you had
left by other means.
31
00:03:59,760 --> 00:04:01,140
Effectively...
32
00:04:06,000 --> 00:04:06,700
Come on.
33
00:04:07,046 --> 00:04:08,627
- The plane crashed.
- Did it crash?
34
00:04:09,120 --> 00:04:12,120
Yeah, you know, bad weather.
We flew over the mountains
35
00:04:12,638 --> 00:04:15,516
... about to cross the border,
When we had to go back
36
00:04:15,760 --> 00:04:19,120
I get it. I took a great risk.
37
00:04:19,121 --> 00:04:21,737
The plane caught fire
and the pilot passed away.
38
00:04:22,160 --> 00:04:25,280
- But providence wanted ...
- Maybe ...
39
00:04:25,400 --> 00:04:28,103
... have a suit
that may be worth it.
40
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
You know? At the time
of the tragedy he had no money ...
41
00:04:50,640 --> 00:04:54,880
... and counted on receiving a certain
amount of a friend in Paris.
42
00:04:55,040 --> 00:04:57,120
If you would like
make me a loan ...
43
00:04:57,160 --> 00:04:59,000
A loan?
44
00:04:59,160 --> 00:05:02,120
I fear that
right now our box ...
45
00:05:02,200 --> 00:05:05,760
I made an income
on behalf of my son.
46
00:05:07,640 --> 00:05:11,360
Is a quantity
quite considerable.
47
00:05:12,757 --> 00:05:15,840
And in a few days I will return
until the last cent.
48
00:05:15,920 --> 00:05:17,744
I will see if it is possible.
49
00:05:20,080 --> 00:05:24,000
I imagine it will be more useful to you
French money than Italian, right?
50
00:05:24,080 --> 00:05:27,680
Thanks, Giacomo. Thanks, Dad.
51
00:05:28,960 --> 00:05:30,880
I will not forget.
52
00:05:30,960 --> 00:05:35,720
I have not done more than take it out
of the amount paid to your child.
53
00:05:35,840 --> 00:05:39,720
Add that, of course,
it is reduced accordingly.
54
00:05:41,960 --> 00:05:45,000
- Come on, hit it hard!
- You idiot, you idiot!
55
00:05:45,080 --> 00:05:47,120
- Stupid!
- Enough!
56
00:05:47,880 --> 00:05:50,240
Enough already! Tower,
57
00:05:51,096 --> 00:05:54,167
... it's the second time in two days
I see that you are fighting.
58
00:05:54,200 --> 00:05:55,920
They always provoke me, father.
59
00:05:55,940 --> 00:05:59,535
Alright now you both
punished in silence.
60
00:05:59,800 --> 00:06:03,280
You stay here
and you to study. Go away.
61
00:06:03,360 --> 00:06:06,520
- Let's see what Gino is doing there.
- Come on, let's go...
62
00:06:10,360 --> 00:06:11,560
Will it get to Grenoble?
63
00:06:11,640 --> 00:06:14,080
Yes, there are a lot of people
that passes the border today.
64
00:06:14,120 --> 00:06:17,200
- I'll stop at Dulx, I imagine.
- Yes.
65
00:06:17,280 --> 00:06:20,412
I know that area quite well and
I don't think much has changed since ...
66
00:06:20,413 --> 00:06:22,160
Since July 1943.
67
00:06:22,240 --> 00:06:25,680
Exact. The year I brought
here to Fabrizio.
68
00:06:25,960 --> 00:06:27,920
Can I shave?
69
00:06:27,960 --> 00:06:30,749
I'm sorry,
but I have little time.
70
00:06:31,400 --> 00:06:33,831
I think a scarf
it will be enough.
71
00:06:37,400 --> 00:06:41,680
Recess is over, the eternal
bell, like then.
72
00:06:41,760 --> 00:06:46,720
How many years has it been?
1912, 1913? Do you remember?
73
00:06:46,975 --> 00:06:50,800
When it rang, you and me
we hid in the gym ...
74
00:06:50,801 --> 00:06:52,628
... not to study again.
75
00:06:53,560 --> 00:06:55,351
In fencing you were better than me.
76
00:06:57,400 --> 00:07:00,440
So neither of us
we liked school, huh?
77
00:07:00,520 --> 00:07:03,880
We always thought of escaping.
78
00:07:04,160 --> 00:07:08,080
Do you remember, Giacomo,
of our escape plans?
79
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
No, I don't remember.
80
00:07:22,800 --> 00:07:24,983
- Can this help you?
- Thank you.
81
00:07:28,920 --> 00:07:30,891
He'll be gone right away, right?
82
00:07:32,800 --> 00:07:34,194
Yes, right away.
83
00:07:36,360 --> 00:07:40,793
I better not go out for
the main door. I accompany him.
84
00:07:56,933 --> 00:07:58,083
Stampa Sera.
85
00:07:58,084 --> 00:08:02,479
With all the details
of Riccardo Torre's escape.
86
00:08:02,509 --> 00:08:06,326
One million reward.
Stampa Sera.
87
00:08:06,472 --> 00:08:10,581
The escape of the war criminal
Riccardo Torre.
88
00:08:10,628 --> 00:08:15,459
Afternoon edition of
La Stampa. The Gazzetta.
89
00:08:26,757 --> 00:08:27,819
Will you give me Stampa Sera?
90
00:08:29,073 --> 00:08:32,881
Stampa Sera with details
of Torre's escape.
91
00:08:32,882 --> 00:08:35,041
Sorry,
Is there a taxi rank around here?
92
00:08:35,076 --> 00:08:36,840
No, sir, they haven't put it on yet,
but for a bus ...
93
00:08:36,841 --> 00:08:39,012
- ... that goes to Porta Nuova.
- Thank you.
94
00:08:40,486 --> 00:08:44,611
- Do you have change for a thousand lire?
- No, I have not, my friend.
95
00:08:44,612 --> 00:08:48,748
- But...
- Stampa Sera. Gazzetta.
96
00:08:50,381 --> 00:08:51,040
- Listens.
- Ma'am!
97
00:08:51,080 --> 00:08:53,960
- Are you going to Turin?
- Yes, I'm going to do the shopping.
98
00:08:54,000 --> 00:08:55,800
Have you seen the prices
in the village?
99
00:08:55,840 --> 00:08:57,160
- Yes.
- Even the flowers.
100
00:08:57,200 --> 00:08:58,840
Guess what i paid
for some carnations.
101
00:08:58,880 --> 00:09:01,480
- No idea. 200 lire?
- Fair, 200 lire.
102
00:09:01,560 --> 00:09:04,440
But hey, how
Do you want them to buy flowers?
103
00:09:04,480 --> 00:09:09,680
- They buy them in front of the cemetery.
- They're crazy!
104
00:09:15,342 --> 00:09:16,042
Dad!
105
00:09:17,800 --> 00:09:21,140
What are you doing here, Fabrizio?
He returns immediately.
106
00:09:21,320 --> 00:09:24,920
No, I want to stay with you.
I know you're leaving.
107
00:09:25,000 --> 00:09:27,432
- Get off and come back right now.
- No.
108
00:09:30,827 --> 00:09:32,440
Have you not understood me?
Right now to school.
109
00:09:32,520 --> 00:09:35,520
No, I do not want to. I can not
continue living in there.
110
00:09:35,600 --> 00:09:37,360
At school I have told you,
right now.
111
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
No.
112
00:09:38,640 --> 00:09:40,531
Go away. Long.
113
00:09:41,800 --> 00:09:43,654
I want to leave with you.
114
00:09:43,800 --> 00:09:45,840
Poor thing!
But why does he treat it that way?
115
00:09:45,920 --> 00:09:50,240
- Sir! What manners!
- Very well, you are right.
116
00:09:51,440 --> 00:09:56,000
- I can't let you come, get down.
- Yes you can, I will not bother you.
117
00:09:56,040 --> 00:09:58,120
Shut up and get off.
Now come on down.
118
00:10:00,000 --> 00:10:03,880
Wait, Fabrizio, wait.
Come, pretty, come.
119
00:10:04,000 --> 00:10:05,956
Come and sit here with me.
120
00:10:09,648 --> 00:10:10,677
We are leaving.
121
00:10:12,720 --> 00:10:16,008
- Tickets, please.
- Two to Porta Nuova.
122
00:10:16,360 --> 00:10:18,560
- Are you happy now, huh?
- Yes, dad.
123
00:10:18,561 --> 00:10:19,829
Are you happy?
124
00:10:44,902 --> 00:10:45,815
Open!
125
00:10:53,720 --> 00:10:56,800
- Why don't you let him up, daddy?
- It is forbidden to go up in gear.
126
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
There are those who go
summer vacation to Dulx.
127
00:10:59,120 --> 00:11:02,400
Before yes, now they just pass
over there guys like you.
128
00:11:02,480 --> 00:11:06,350
Hey, look there!
That insurance is not going on a summer vacation.
129
00:11:10,640 --> 00:11:13,320
- Have you ever broken your neck?
- This is nothing.
130
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
The dangerous thing is to get off
the moving train, do not get on.
131
00:11:16,400 --> 00:11:17,715
Life is a sham.
132
00:11:19,240 --> 00:11:21,640
- Are they continuing to cross the border?
- Yes, every day.
133
00:11:21,720 --> 00:11:23,200
- Isn't it difficult?
- No.
134
00:11:23,280 --> 00:11:25,120
Just don't call
the attention of the guards.
135
00:11:25,160 --> 00:11:27,040
If you don't bother them,
they let you pass.
136
00:11:27,080 --> 00:11:29,200
Is that there is no
a country without guards?
137
00:11:29,280 --> 00:11:30,731
We will go another time,
Okay?
138
00:11:32,308 --> 00:11:36,479
And do not put that face, deep down
we just want to work.
139
00:11:36,480 --> 00:11:39,400
�We are to blame that
in this country there is no longer work?
140
00:11:39,480 --> 00:11:41,451
- What are you doing?
- I am a little hungry.
141
00:11:44,760 --> 00:11:47,560
- What is it? What are you reading?
- "Captain Grant's children."
142
00:11:47,600 --> 00:11:51,240
-He's very pretty. Have you read it?
- Who gave it to you?
143
00:11:51,320 --> 00:11:54,600
It is the award for the course
French, I won it in July.
144
00:11:54,680 --> 00:11:58,640
- Isn't it pretty?
- Beautiful. Yes, precious.
145
00:11:59,480 --> 00:12:01,261
It also has a dedication.
146
00:12:14,200 --> 00:12:16,840
From now on your name is
Fabrizio De Rossi, got it?
147
00:12:16,960 --> 00:12:18,400
Yes, dad.
148
00:12:19,800 --> 00:12:22,920
- De Rossi, repeat.
- Fabrizio De Rossi.
149
00:12:24,120 --> 00:12:27,040
- And this, where have you won it?
- I haven't won it.
150
00:12:27,120 --> 00:12:29,680
I bought it at the fair
from Moncalieri a long time ago.
151
00:12:29,760 --> 00:12:34,560
It's a field knife. Comes in handy
on excursions. It has everything.
152
00:12:35,000 --> 00:12:39,360
- Be careful, don't hurt yourself, huh?
- No, I'm used to it.
153
00:12:39,840 --> 00:12:42,680
And now save my place,
Fabrizio. I'll be right back.
154
00:12:42,760 --> 00:12:44,080
Yes, dad.
155
00:12:46,240 --> 00:12:48,200
You were there the other day
what about Roscon?
156
00:12:48,280 --> 00:12:49,680
- Excuse me.
- What did he say?
157
00:12:49,760 --> 00:12:52,320
The other day in Roscon
four people died.
158
00:12:52,360 --> 00:12:54,640
They brought two
with frozen feet.
159
00:12:54,720 --> 00:12:56,520
- Wow, what madness!
- Of course.
160
00:13:12,640 --> 00:13:16,160
In any case, as a rule,
It is better not to trust the guides.
161
00:13:16,161 --> 00:13:18,039
- It is true.
- Just keep your eyes open ...
162
00:13:18,040 --> 00:13:19,800
... and find someone
that he has already made the trip.
163
00:13:19,880 --> 00:13:22,400
For example, I already have.
And not like now.
164
00:13:22,440 --> 00:13:24,920
Then the guards would shoot.
In my town...
165
00:13:25,000 --> 00:13:28,560
... they call me the Tunisian,
because I was three years in Tunisia.
166
00:13:30,694 --> 00:13:33,274
I know France like the palm
from my hand. Do you know French?
167
00:13:33,440 --> 00:13:37,560
"I'll tell you where I met her.
168
00:13:37,800 --> 00:13:41,280
It was on the street, it was on the street,
she went on the street.
169
00:13:41,440 --> 00:13:44,200
And she loved me right away ...
170
00:13:44,201 --> 00:13:47,559
... my little one.
171
00:13:47,560 --> 00:13:50,560
It would have to be very rich ...
172
00:13:50,640 --> 00:13:54,240
... but I don't care,
I don't care
173
00:13:54,320 --> 00:13:57,120
I don't pay anything
Unlike"...
174
00:13:57,121 --> 00:13:58,121
Excuse me.
175
00:13:58,160 --> 00:14:00,600
"But in war,
as in war ".
176
00:14:00,680 --> 00:14:02,040
- Bravo!
- Good!
177
00:14:05,680 --> 00:14:08,680
Please, gentlemen, the tickets.
178
00:14:11,560 --> 00:14:12,260
Thank you.
179
00:14:13,440 --> 00:14:16,044
Excuse me. Documentation,
please, the documentation.
180
00:14:18,720 --> 00:14:19,840
- Thank you.
- Thank you.
181
00:14:19,920 --> 00:14:21,153
Documentation, please.
182
00:14:21,960 --> 00:14:25,080
- From Rossi?
- De Rossi, engineer.
183
00:14:25,160 --> 00:14:26,720
Here the visa is missing
from the police station.
184
00:14:26,760 --> 00:14:29,320
- It can't be, it has to be.
- Here it is.
185
00:14:29,400 --> 00:14:31,280
- Where do you get off?
- At Dulx.
186
00:14:31,360 --> 00:14:33,240
- For work reasons?
- Yes, I'm an engineer ...
187
00:14:33,280 --> 00:14:34,960
- ... of the hydroelectric society.
- Do you want to pay?
188
00:14:34,961 --> 00:14:36,239
Let's see if I'm going to have
to pay twice!
189
00:14:36,240 --> 00:14:38,240
- Yes, twice.
- Now I have no money.
190
00:14:38,320 --> 00:14:40,120
- Yeah, I understand, the money.
- I wore it here.
191
00:14:40,160 --> 00:14:42,400
- I've already had it drilled.
- Sure, it's okay.
192
00:14:42,401 --> 00:14:44,905
Meanwhile I put
the prescribed penalty.
193
00:14:45,240 --> 00:14:48,600
Do you realize, friend? They put you
a fine for not having money.
194
00:14:48,680 --> 00:14:51,800
Prepare to get off, in two
minutes we are in Bussoleno.
195
00:14:51,880 --> 00:14:54,880
- You don't move, understand?
- Do you make the regulation?
196
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
- I spit on your regulation.
- How?
197
00:14:57,000 --> 00:15:00,840
What does it say? Give me your details
personal you screaming so much.
198
00:15:00,920 --> 00:15:02,360
Guard!
199
00:15:02,361 --> 00:15:05,079
Do you want my personal data?
Well, I've been hurt three times.
200
00:15:05,080 --> 00:15:07,560
In Africa, in Greece and in Russia.
He was a soldier while ...
201
00:15:07,600 --> 00:15:10,640
... that around here they destroyed my house
and what little I had left.
202
00:15:10,680 --> 00:15:14,560
Do you know what the Vaiussa is?
It is a frozen river between mountains.
203
00:15:14,640 --> 00:15:17,840
I was in it for ten hours, when
They took me out, they thought he was dead.
204
00:15:18,550 --> 00:15:21,879
Do you realize who I am?
Come on, let's all put a few liras ...
205
00:15:21,880 --> 00:15:25,040
... and let's pay him the ticket
to the friend. Let's go.
206
00:15:27,000 --> 00:15:28,800
Very good! Very good!
207
00:15:30,120 --> 00:15:32,880
Have you seen, Fabrizio? Learn!
208
00:15:33,000 --> 00:15:36,720
Cheer up ... come on,
thirty lire. Very well.
209
00:15:37,840 --> 00:15:38,540
Dad?
210
00:15:40,920 --> 00:15:44,360
Take, peasant, pay the ticket
and keep the tip.
211
00:15:44,400 --> 00:15:47,360
Tip, nothing.
We are going to drink this.
212
00:15:47,440 --> 00:15:48,180
I wish.
213
00:16:11,440 --> 00:16:13,680
The good thing about travel is that
once in a while one stops.
214
00:16:13,760 --> 00:16:14,480
True.
215
00:16:22,720 --> 00:16:24,440
- How? The guards?
- Yes, the guards.
216
00:16:24,560 --> 00:16:28,080
At noon they caught us at the
Is�re peak, below the refuge.
217
00:16:28,120 --> 00:16:29,800
And they haven't gotten you into a chirona?
218
00:16:29,840 --> 00:16:33,520
- No, they made us come back, period.
- The day after tomorrow we will return.
219
00:16:33,560 --> 00:16:36,120
- Why the day after tomorrow?
- Because tomorrow is Sunday ...
220
00:16:36,200 --> 00:16:38,560
... and we are going to celebrate it here
so that our anger is removed.
221
00:16:38,640 --> 00:16:40,840
Let them say whatever they want.
I have already climbed to the peak of Is�re.
222
00:16:40,920 --> 00:16:42,280
We will cross it, stay calm.
223
00:16:42,360 --> 00:16:45,360
Now we are going to eat, that without
fuel cannot be tracked.
224
00:16:45,440 --> 00:16:48,480
- Life. Come in please.
- Go Go.
225
00:17:07,440 --> 00:17:09,960
If it were up to me, it would happen
all night at this table.
226
00:17:10,080 --> 00:17:12,760
- For the record, I invite.
- We'll see that.
227
00:17:12,840 --> 00:17:14,640
Okay,
I do not want to offend anyone.
228
00:17:14,720 --> 00:17:16,600
Invite whoever you want.
I will put the joy.
229
00:17:16,601 --> 00:17:18,449
Let's start with a bottle
of red wine, huh?
230
00:17:18,450 --> 00:17:21,719
Red wine, dark tobacco
and blonde woman. It's my rule.
231
00:17:21,720 --> 00:17:23,960
And white bread, when there is.
232
00:17:24,040 --> 00:17:25,840
Miss! Hey, miss!
233
00:17:25,841 --> 00:17:26,841
Right now.
234
00:17:31,179 --> 00:17:34,175
Have you seen what woman?
What a body!
235
00:17:37,120 --> 00:17:39,480
What a nice smile!
236
00:17:40,080 --> 00:17:42,280
Here are the coffees,
very hot.
237
00:17:42,360 --> 00:17:43,480
- Nice.
- Are they okay?
238
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
- Thank you
-She's solid, huh?
239
00:17:46,480 --> 00:17:47,680
Right now.
240
00:17:48,680 --> 00:17:49,760
What do they want?
241
00:17:49,800 --> 00:17:51,920
Of everything. For now
three soups and red wine.
242
00:17:51,960 --> 00:17:53,320
We have it in a carafe
and bottled.
243
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
- In carafe, in carafe.
- Bottled.
244
00:17:54,840 --> 00:17:57,920
- Well, who do I listen to?
- The one in the vat is good.
245
00:17:58,000 --> 00:18:00,560
And you, don't you say anything?
I'll bring you a liter of water.
246
00:18:00,640 --> 00:18:02,400
- He's not from here, is he?
- No, why?
247
00:18:02,480 --> 00:18:05,040
She is very savvy. You
must have been born in the city.
248
00:18:05,480 --> 00:18:07,240
Ah, it's you. How is it?
249
00:18:07,320 --> 00:18:09,680
Very good. And you?
Have you missed me?
250
00:18:09,720 --> 00:18:12,200
In Turon I remembered a lot
of you and then I said to myself:
251
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
"I'm going to take you
a souvenir of Turin ".
252
00:18:14,320 --> 00:18:17,040
- But why?
- Here, a perfume.
253
00:18:17,120 --> 00:18:19,240
It should not have
bothered, Bruno.
254
00:18:19,320 --> 00:18:22,120
Nonsense, so I can't say
that I don't remember you.
255
00:18:22,121 --> 00:18:25,740
- And you, what do you give me in return?
- Well, the truth is that I don't know.
256
00:18:25,741 --> 00:18:28,399
Think about it without haste,
I'm around here
257
00:18:28,400 --> 00:18:30,280
That means that
You will tell me, right?
258
00:18:30,720 --> 00:18:32,800
- Miss?
- What do you want?
259
00:18:33,400 --> 00:18:36,960
- So are we.
- Voucher. Excuse me a moment.
260
00:18:37,255 --> 00:18:39,392
So three soups and a liter
of wine, is that all?
261
00:18:39,840 --> 00:18:41,840
No, bring us too
some onions.
262
00:18:41,880 --> 00:18:43,760
- How funny.
- Red wine.
263
00:18:43,761 --> 00:18:44,947
Voucher.
And open this one to us.
264
00:18:46,837 --> 00:18:47,959
Please.
265
00:18:50,560 --> 00:18:53,000
- Where are we going, dad?
- Now you see.
266
00:18:53,080 --> 00:18:57,240
To a place where there is food and a
good bed. Are you happy?
267
00:18:58,560 --> 00:19:02,880
Excuse me, could you tell me
Where does Mr Giabulle live?
268
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
He does not know it. Sure, maybe
you're not from around here, are you?
269
00:19:08,600 --> 00:19:12,560
Sorry for the disturbance.
Goodnight. Come on, Fabrizio.
270
00:19:12,561 --> 00:19:16,239
Do you know that once at school
I slept two nights on a cot?
271
00:19:16,240 --> 00:19:19,240
- What did you do?
- I hit a partner.
272
00:19:19,400 --> 00:19:22,240
To a partner!
And why? Come come.
273
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
He always insulted me and said
that you ... Anyway, I hit him.
274
00:19:26,800 --> 00:19:29,360
So you hit it off.
275
00:19:29,361 --> 00:19:32,740
- No, I hit him.
- Sure, that changes the thing.
276
00:19:32,741 --> 00:19:36,639
Know a place to sleep
make it economical?
277
00:19:36,640 --> 00:19:40,000
Sorry there are few beds
in the village.
278
00:19:40,090 --> 00:19:43,694
- There will be a haystack, right?
- No, there is no haystack. Sorry.
279
00:19:48,800 --> 00:19:51,920
Well we'll find a place
even without your help.
280
00:19:52,000 --> 00:19:55,600
Total, tomorrow at this time ...
Do you speak French, "monsieur"?
281
00:19:55,720 --> 00:19:58,520
Damn!
That's kidding us.
282
00:19:58,600 --> 00:20:00,579
Half an hour to open a can!
283
00:20:05,000 --> 00:20:06,840
She is eating it to her health.
284
00:20:07,840 --> 00:20:09,160
God!
285
00:20:09,240 --> 00:20:11,840
What? Shall we blaspheme?
286
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
It will be because he is nervous, I hope.
287
00:20:14,080 --> 00:20:16,560
Next time,
when you want to feed him ...
288
00:20:16,840 --> 00:20:19,440
... to the dogs he tells me before,
Got it?
289
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
A little more patience
and I served him myself.
290
00:20:21,480 --> 00:20:23,520
She knows that customers are not
allows them to enter the kitchen?
291
00:20:23,600 --> 00:20:25,315
Yes, but not all.
292
00:20:25,960 --> 00:20:28,920
The law is not the same for everyone.
293
00:20:29,000 --> 00:20:31,668
- Goodnight.
- Goodnight.
294
00:20:32,840 --> 00:20:35,240
Oh, poor thing, but what are you doing?
295
00:20:38,560 --> 00:20:43,240
- Damn the bottle.
- Have you seen? He has blasphemed.
296
00:20:44,000 --> 00:20:46,480
Come on, I'm going
to lend a hand.
297
00:20:50,587 --> 00:20:51,287
Thank you.
298
00:20:51,288 --> 00:20:53,880
Sit down. Now i put them on
to heat up and then I take them to him.
299
00:20:53,960 --> 00:20:56,440
- Thank you, miss, thank you.
- You're welcome.
300
00:20:56,560 --> 00:20:59,360
As soon as we finish dinner we
let's go to sleep, don't worry.
301
00:20:59,440 --> 00:21:00,920
If I'm not afraid, daddy.
302
00:21:01,000 --> 00:21:03,320
So three soups and two, five,
and a bottle of Barbera.
303
00:21:03,360 --> 00:21:06,760
- The galantine, ma'am.
- Voucher.
304
00:21:12,102 --> 00:21:13,524
- Franco!
- What?
305
00:21:13,525 --> 00:21:15,947
The sausage can.
Are they hot?
306
00:21:15,948 --> 00:21:16,648
Yes.
307
00:21:17,880 --> 00:21:22,600
Look at that. I feel my heart beat
How it beats!
308
00:21:22,680 --> 00:21:26,080
- Not mine because it's made of stone.
- Here's the galantine.
309
00:21:31,160 --> 00:21:34,120
I'm still waiting for that answer from you.
310
00:21:35,857 --> 00:21:38,839
- Finally, it's here.
- You see how she's not so lazy.
311
00:21:38,840 --> 00:21:41,080
- How good is our Maria.
- Nerd.
312
00:21:41,160 --> 00:21:42,440
- Andre�na.
- No.
313
00:21:42,520 --> 00:21:43,000
- L�a.
- No.
314
00:21:43,040 --> 00:21:43,400
- Giulia.
- No
315
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
- Giuseppina.
- No, Pierina.
316
00:21:44,560 --> 00:21:46,440
- Leg!
- How nice.
317
00:21:47,720 --> 00:21:49,720
Do not see it, I bring cheese
for you.
318
00:21:49,721 --> 00:21:52,232
- For us?
- Yes, for you, for tomorrow.
319
00:21:52,233 --> 00:21:53,479
- Thank you.
- You're welcome.
320
00:21:54,000 --> 00:21:56,440
Has character, huh?
321
00:22:03,160 --> 00:22:04,680
Excellency!
322
00:22:12,720 --> 00:22:14,000
Leg!
323
00:22:15,867 --> 00:22:17,809
- Leg!
- Fabrizio!
324
00:22:24,680 --> 00:22:26,520
Give me, Pierina.
325
00:22:42,360 --> 00:22:44,680
- What are you doing here?
- And you, Excellency?
326
00:22:44,760 --> 00:22:46,043
Don't call me that.
327
00:22:49,032 --> 00:22:50,119
Get closer.
328
00:22:52,454 --> 00:22:53,587
Fabrizio.
329
00:22:55,360 --> 00:23:00,200
If you knew for everything
what I've had to go through!
330
00:23:00,320 --> 00:23:03,400
I've been through a lot too
since she stopped being his maid.
331
00:23:03,480 --> 00:23:04,796
- Leg!
- Right away.
332
00:23:05,600 --> 00:23:09,040
- I am counting on your discretion.
- Clear. What do you want second?
333
00:23:09,160 --> 00:23:10,333
Whatever.
334
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Dad, she recognized you, let's go.
335
00:23:19,520 --> 00:23:22,400
Where? There are no more trains
until tomorrow.
336
00:23:22,440 --> 00:23:27,120
Come on, eat, calm down, I'm not going
to let talk. I got this.
337
00:23:27,280 --> 00:23:32,080
But you don't have to get away from here,
do not leave it alone.
338
00:23:32,082 --> 00:23:33,258
Miss Pierina.
339
00:23:33,560 --> 00:23:35,520
She can put me a vermouth
with her beautiful hands?
340
00:23:35,600 --> 00:23:36,680
- Right now.
- Thank you.
341
00:23:36,720 --> 00:23:38,600
- Sorry.
- Do not worry.
342
00:23:40,920 --> 00:23:43,150
Fabrizio, give me your razor.
343
00:23:55,400 --> 00:23:57,960
But if I have asked for a vermouth,
not a brandy.
344
00:23:58,040 --> 00:24:01,520
Dear lady tonight
she's losing her mind.
345
00:24:01,600 --> 00:24:03,880
And who makes you lose it,
some blondes?
346
00:24:03,960 --> 00:24:06,872
- Forgive me.
- There was no more. Thank you.
347
00:24:16,200 --> 00:24:18,480
Dad, my razor!
348
00:24:20,840 --> 00:24:22,640
- Good evening, Martinotti.
- Goodnight.
349
00:24:22,720 --> 00:24:24,960
- Goodnight.
- Good evening, Martinotti.
350
00:24:25,040 --> 00:24:27,893
Tell me, who is that
so big with glasses?
351
00:24:29,080 --> 00:24:32,240
An engineer from Turin,
he is here for some works.
352
00:24:32,280 --> 00:24:34,040
Before it has stopped me
out there.
353
00:24:34,120 --> 00:24:36,120
Do you know why
has she asked me?
354
00:24:36,200 --> 00:24:38,120
- Why did you ask?
- By Mr. Giabull.
355
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
Mr. Giabull?
The municipal clerk?
356
00:24:40,240 --> 00:24:41,760
- Precisely the one who was shot.
- Giabull?
357
00:24:41,840 --> 00:24:43,120
- The same.
- What a piece!
358
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
You have read in the newspaper ...
359
00:24:45,280 --> 00:24:47,440
... about the reward of a million
for who catches that Tower?
360
00:24:47,520 --> 00:24:50,120
One million? What is a million?
361
00:24:50,200 --> 00:24:52,520
- Who had it!
- A million is a million.
362
00:24:52,600 --> 00:24:55,120
- Yeah, sure, but today ...
- A million they offer ...
363
00:24:55,160 --> 00:24:57,080
- ... whoever catches him.
- Hey.
364
00:24:57,160 --> 00:24:59,520
- Pattern.
- What is it? What do you want?
365
00:25:04,080 --> 00:25:06,880
- I wanted to tell you ...
- Come on, talk now.
366
00:25:06,960 --> 00:25:10,160
Those three guys are from my town.
367
00:25:10,680 --> 00:25:14,160
I would let them sleep
in the haystack tonight?
368
00:25:14,240 --> 00:25:15,760
- Just one night.
- Yes.
369
00:25:16,317 --> 00:25:18,327
Dad, give me my razor.
370
00:25:40,400 --> 00:25:42,120
Come on, Pierina.
371
00:26:04,120 --> 00:26:07,480
- I eat you the lady.
- Yes, the lady.
372
00:26:08,520 --> 00:26:10,760
But I do not want
blow me, dad.
373
00:26:10,840 --> 00:26:14,240
- Come on, you almost won.
- "Come back,
374
00:26:15,120 --> 00:26:17,640
... my heart tells me,
375
00:26:18,640 --> 00:26:24,120
... that one good day my love will return.
376
00:26:25,640 --> 00:26:32,000
What will I say when he sees me?
377
00:26:32,360 --> 00:26:37,800
With a kiss
in a moment he will have me.
378
00:26:39,120 --> 00:26:44,880
He will tell me that he is
thirsty for my kisses,
379
00:26:45,360 --> 00:26:50,840
... that for him there is not in the world
Nobody like me.
380
00:26:51,600 --> 00:26:54,679
I will return,
381
00:26:54,680 --> 00:26:57,880
... my heart tells me,
382
00:26:58,000 --> 00:27:04,440
... do not fear that your love will return. "
383
00:27:04,560 --> 00:27:07,160
- Very good! Very good!
- Come on, drink with us.
384
00:27:07,240 --> 00:27:09,618
We are passing through,
life is a sham.
385
00:27:12,560 --> 00:27:15,840
And on our return,
if we return ...
386
00:27:15,920 --> 00:27:19,280
It always comes back
I always come back at night.
387
00:27:20,280 --> 00:27:23,560
Come on, one more glass,
we have to be happy.
388
00:27:23,640 --> 00:27:25,920
They all come back
quiet.
389
00:27:25,960 --> 00:27:30,320
And every night many
they leave, you know?
390
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
- Really?
- Are many leaving?
391
00:27:32,240 --> 00:27:37,080
- What a good move you have!
- Yes? Well don't say it.
392
00:27:37,160 --> 00:27:40,200
- Of course not. May I?
- Please.
393
00:27:42,520 --> 00:27:46,720
- Have we ever seen each other, haven't we?
- Could be, I don't remember.
394
00:27:46,800 --> 00:27:50,400
Where have we met?
Let's see ... may I?
395
00:27:50,480 --> 00:27:53,200
- Here, please.
- Thank you.
396
00:27:53,320 --> 00:27:55,760
Maybe in Turin. May I?
397
00:27:55,880 --> 00:27:57,920
It is probable. I live in Tur�n.
398
00:27:57,960 --> 00:28:01,280
I am Mr. De Rossi,
electronic engineer.
399
00:28:01,360 --> 00:28:05,880
We have met sometime.
Insurance. Wait, let me think.
400
00:28:06,040 --> 00:28:10,840
This is it. At the dentist.
You know Marangoni, right?
401
00:28:10,920 --> 00:28:12,520
- Of course I do.
- Already.
402
00:28:12,560 --> 00:28:15,880
Now that i think,
we met in his waiting room.
403
00:28:15,960 --> 00:28:19,200
That, and you
He didn't recognize me, huh?
404
00:28:19,320 --> 00:28:23,520
See, with the teeth
and when you go to the dentist ...
405
00:28:28,200 --> 00:28:30,320
Dr. Marangoni
he's a good person, right?
406
00:28:30,360 --> 00:28:32,360
Yes, very good, without a doubt.
407
00:28:32,361 --> 00:28:33,740
Yes, very soon.
408
00:28:33,741 --> 00:28:35,719
- Many millions?
- Many.
409
00:28:35,720 --> 00:28:39,120
- To some a lot, to others nothing.
- You don't want me to tell you anything else?
410
00:28:39,200 --> 00:28:41,880
It's enough, right? Yes there is luck,
What else is needed?
411
00:28:41,920 --> 00:28:44,520
- Love.
- Love?
412
00:28:46,040 --> 00:28:48,480
- What's so funny?
- Excuse me, miss.
413
00:28:50,720 --> 00:28:53,360
Would you mind joining us
to our room?
414
00:28:53,440 --> 00:28:55,280
- I'm going with Pascualino.
- Right now.
415
00:28:55,320 --> 00:28:57,440
- To play.
- You will need help.
416
00:28:57,441 --> 00:28:59,440
- Good evening, gentlemen.
- Goodnight.
417
00:29:01,400 --> 00:29:03,920
It's time for us
let's go to sleep too.
418
00:29:04,000 --> 00:29:06,880
- Let's go.
- At five you have to be on the move.
419
00:29:06,920 --> 00:29:09,760
- Let's go.
- Unfortunately.
420
00:29:23,440 --> 00:29:25,507
Here it is, come in, Excellency.
421
00:29:26,480 --> 00:29:27,706
Come in, Fabrizio.
422
00:29:31,160 --> 00:29:33,489
Pierina. Hey, Pierina,
423
00:29:35,160 --> 00:29:36,643
...I have to talk to you.
424
00:29:37,600 --> 00:29:41,355
Listen, come here,
come here, listen to me.
425
00:29:44,400 --> 00:29:46,094
Here you have some money.
426
00:29:47,160 --> 00:29:51,040
Taking,
it's ten thousand francs for now.
427
00:29:52,760 --> 00:29:55,644
Please accept them.
Accept them. Don't you want?
428
00:29:56,520 --> 00:29:59,720
Accept them.
You won't talk, will you?
429
00:29:59,816 --> 00:30:03,643
Won't you tell anyone ...?
Do you want more money? Answers.
430
00:30:04,680 --> 00:30:07,200
Answer, do not stay there
looking at me like a fool.
431
00:30:07,240 --> 00:30:08,600
- Leg!
- Say, sir.
432
00:30:08,760 --> 00:30:11,089
Come down, what are you doing there?
433
00:30:11,480 --> 00:30:13,760
- Yes, right away.
- Will you give us a blanket?
434
00:30:13,840 --> 00:30:17,880
We'll see.
Josephine, Josephine!
435
00:30:19,160 --> 00:30:21,160
There are stars
tomorrow will be good.
436
00:30:21,200 --> 00:30:23,560
- Josephine!
- Now I'm going.
437
00:30:23,611 --> 00:30:26,759
- Bring me some blankets.
- Fabrizio, go to bed.
438
00:30:26,760 --> 00:30:28,492
- I'll be right back.
- Don't be late, dad.
439
00:30:31,141 --> 00:30:34,159
Another vermouth, miss, but
not a brandy, please.
440
00:30:34,160 --> 00:30:37,160
- Very well.
- I don't know what you're thinking about tonight.
441
00:30:41,760 --> 00:30:45,520
Dear engineer!
Does he want a drink, a vermouth?
442
00:30:45,600 --> 00:30:47,560
No thanks, a brandy.
443
00:30:47,640 --> 00:30:50,780
A brandy, miss.
A brandy and a vermouth.
444
00:30:52,360 --> 00:30:54,360
- Pierina.
- What.
445
00:30:54,480 --> 00:30:57,280
- Close, it's late.
- Right now.
446
00:30:57,360 --> 00:31:00,640
- Our attractive Miss Pierina!
- Yes.
447
00:31:03,600 --> 00:31:04,920
- Goodnight.
- Goodnight.
448
00:31:04,960 --> 00:31:07,240
- Good evening, Miss Pierina.
- Good night, Leone.
449
00:31:07,280 --> 00:31:11,280
What a beautiful girl,
and she must be from a good family.
450
00:31:11,320 --> 00:31:15,680
Well, you have to
understand women.
451
00:31:16,360 --> 00:31:20,000
- Tell the truth. Do you ...?
- No.
452
00:31:31,640 --> 00:31:34,680
Well yeah, he's a good dentist.
453
00:31:34,760 --> 00:31:36,840
Mother, how late is it!
454
00:31:36,841 --> 00:31:39,639
My partner will be waiting for me
and I am here enraptured ...
455
00:31:39,640 --> 00:31:41,440
...with the eyes
of this beautiful mermaid.
456
00:31:41,520 --> 00:31:44,440
Dear Miss, write me
two vermouths and a brandy.
457
00:31:44,520 --> 00:31:47,040
- No, stop, let me. I invite.
- Nerd...
458
00:31:47,640 --> 00:31:51,480
- Do not bother. Good thank you.
- No wonder.
459
00:31:51,520 --> 00:31:54,840
- Are you leaving? So soon?
- I have to go.
460
00:31:54,841 --> 00:31:58,440
Dear miss i would stay here
all night but the service ...
461
00:31:58,600 --> 00:32:02,000
- But it's only eleven o'clock.
- No, twenty past eleven.
462
00:32:02,080 --> 00:32:04,760
Thanks a lot,
Mr. Engineer, and nice to meet you.
463
00:32:04,840 --> 00:32:06,480
- The taste is mine.
- Does he stay?
464
00:32:06,560 --> 00:32:08,680
Well, it depends on ...
Until another.
465
00:32:08,760 --> 00:32:11,920
Goodbye.
Happy dreams, miss.
466
00:32:16,840 --> 00:32:17,960
Listen.
467
00:32:18,440 --> 00:32:20,880
- I wanted to tell you something.
- Tell me.
468
00:32:21,120 --> 00:32:23,720
- I wanted to tell you that ...
- Say, say ...
469
00:32:24,480 --> 00:32:27,000
- Well, I wanted ...
- Come on, go ahead and talk.
470
00:32:28,960 --> 00:32:33,480
- It doesn't matter, another time.
- Okay. At another time.
471
00:32:34,000 --> 00:32:36,352
- Bye, sweetie.
- Bye.
472
00:32:48,640 --> 00:32:50,440
Are you fond of hunting?
473
00:32:50,520 --> 00:32:52,680
Don't you know?
Yes, I am a hunter.
474
00:32:52,720 --> 00:32:54,680
Are you a hunter?
475
00:32:54,720 --> 00:32:59,360
"The hunter of the forest ...
476
00:32:59,440 --> 00:33:02,800
... find a lady "...
477
00:33:02,880 --> 00:33:06,600
I like another genre.
478
00:33:06,680 --> 00:33:10,520
He is completely crazy.
Another genre!
479
00:33:11,960 --> 00:33:15,280
- Another genre! Another genre!
- Bravo!
480
00:33:20,400 --> 00:33:24,080
"The hunter of the forest ...
481
00:33:24,160 --> 00:33:28,400
... find a lady.
482
00:33:28,480 --> 00:33:33,920
She is pretty and kind. "
483
00:33:37,400 --> 00:33:39,680
"I'll be back,
484
00:33:39,760 --> 00:33:43,160
... my heart tells me,
485
00:33:43,240 --> 00:33:46,480
... do not fear that my love "...
486
00:33:58,920 --> 00:34:00,960
I do not think that it's necessary
ask him.
487
00:34:01,000 --> 00:34:03,830
- Do you want something?
- No, nothing.
488
00:34:16,366 --> 00:34:19,919
It's not even cold, I would stay
strolling all night.
489
00:34:19,920 --> 00:34:22,160
- Really?
- Who is it? The pattern?
490
00:34:22,200 --> 00:34:25,200
Nerd. Instead, I am cold.
491
00:34:25,240 --> 00:34:27,400
Okay then you mean
that I will walk alone.
492
00:34:27,440 --> 00:34:30,560
Stay, my room is here
in the courtyard, on the ground floor.
493
00:34:39,440 --> 00:34:42,720
Come in for a minute.
Come, come.
494
00:34:53,920 --> 00:34:55,377
Come in please.
495
00:34:56,477 --> 00:34:58,999
- What is it?
- Wait a minute.
496
00:35:03,280 --> 00:35:08,000
What are you looking at? My room, huh?
Of course,
497
00:35:08,001 --> 00:35:12,372
... is the ugliest in the hotel, but
at least it's a room, right?
498
00:35:14,920 --> 00:35:16,320
Do you like movies?
499
00:35:17,800 --> 00:35:19,160
Why have you invited me in?
500
00:35:19,240 --> 00:35:21,739
Sit down. You don't feel like it
make me a little company?
501
00:35:23,640 --> 00:35:25,675
I am not a great company.
502
00:35:26,120 --> 00:35:28,715
Also, tonight
I can't even speak
503
00:35:29,360 --> 00:35:32,045
I would like to lay down on a bed
and not move anymore.
504
00:35:35,080 --> 00:35:37,480
It's the last night
what happened in Italy.
505
00:35:37,560 --> 00:35:40,240
I don't know what's wrong with me.
Are you sleepy?
506
00:35:40,280 --> 00:35:44,360
No. tonight someone
It has taken away the desire to sleep.
507
00:35:44,400 --> 00:35:45,120
Who?
508
00:35:46,271 --> 00:35:47,203
You.
509
00:36:01,280 --> 00:36:03,600
I told you to come closer.
Do you know that I am legit?
510
00:36:03,680 --> 00:36:06,200
- What is it? Are you afraid of me?
- No.
511
00:36:06,240 --> 00:36:09,920
So? Is rare
find a girl like you ...
512
00:36:09,960 --> 00:36:13,720
... in a mountain town like this.
What have you come here for?
513
00:36:13,800 --> 00:36:17,400
You could go to a beautiful city
to Milan, to Rome.
514
00:36:17,480 --> 00:36:20,320
- You would be successful.
- What a success!
515
00:36:20,360 --> 00:36:22,503
Are you making your fortune here?
516
00:36:25,000 --> 00:36:28,948
Well, I'm going to sleep.
Total, you want to be alone.
517
00:36:33,120 --> 00:36:34,305
No wait.
518
00:36:34,840 --> 00:36:35,919
Do not go out.
519
00:36:42,600 --> 00:36:46,374
How are you going to travel like this?
With the buttons falling off.
520
00:36:48,240 --> 00:36:51,440
Wait, come here. You will stay
a lot in France?
521
00:36:51,520 --> 00:36:54,880
- Do you already have a contract?
- No, what's up!
522
00:37:03,880 --> 00:37:07,764
- So what are you going to do?
- Well, let's go on an adventure.
523
00:37:07,840 --> 00:37:10,480
And as for staying there,
I know.
524
00:37:10,520 --> 00:37:14,140
They might kick me out as soon as
I arrive and I may stay.
525
00:37:15,880 --> 00:37:17,760
I do not have a house.
526
00:37:17,840 --> 00:37:21,680
They bombed her
It no longer looks like our town.
527
00:37:21,681 --> 00:37:25,120
I'm going with my brother.
God help us!
528
00:37:25,560 --> 00:37:27,580
Thanks, huh? Thank you.
529
00:37:28,280 --> 00:37:30,400
Your brother,
Is that the one they call Tembien?
530
00:37:30,480 --> 00:37:34,620
- The same. The others ended badly.
-What an ugly face he has.
531
00:37:34,720 --> 00:37:36,920
Poor devil, he died
a son under the bombs.
532
00:37:36,960 --> 00:37:40,960
He can't be happy.
But why am I telling you this?
533
00:37:41,040 --> 00:37:42,480
No, no, go on.
534
00:37:42,560 --> 00:37:45,299
Every now and then it feels like one
good to count his sorrows, right?
535
00:37:49,120 --> 00:37:52,826
You know what i thought tonight
When have I seen you with the police?
536
00:37:53,480 --> 00:37:55,240
- I better not tell you.
- No,
537
00:37:55,320 --> 00:37:57,760
... tell me, come on.
If I don't take it the wrong way.
538
00:37:58,320 --> 00:37:59,484
It is not better.
539
00:38:00,918 --> 00:38:05,870
I thought it would happen
my last night in Italy with you.
540
00:38:05,905 --> 00:38:09,320
And now, you know what I think?
I'm leaving. Is better.
541
00:38:09,480 --> 00:38:13,320
This too will end.
Goodbye, good night.
542
00:38:13,400 --> 00:38:16,673
No dont go. Stay
543
00:38:21,320 --> 00:38:26,201
You can see the pattern.
Wait, do not go.
544
00:38:45,688 --> 00:38:48,506
Look how clear the sky is
to know what time it will be.
545
00:38:48,520 --> 00:38:49,966
Is it the moon?
546
00:38:50,321 --> 00:38:52,709
I'm afraid it's dawn
to know what time it will be.
547
00:38:52,710 --> 00:38:54,498
Wait, I'm going to watch.
548
00:38:59,820 --> 00:39:03,195
- Is it four?
- No wait. Do not go.
549
00:39:04,105 --> 00:39:06,627
- Let's see what it says.
- I have to go.
550
00:39:06,628 --> 00:39:09,471
By now my brother will be
up, it'll be looking for me.
551
00:39:09,472 --> 00:39:11,473
No, wait a while.
552
00:39:11,660 --> 00:39:13,060
Here it is.
553
00:39:14,540 --> 00:39:17,576
He doesn't say "what will I say"
but "come back" ...
554
00:39:18,460 --> 00:39:21,460
"I'll be back,
555
00:39:22,620 --> 00:39:26,797
... my heart tells me.
556
00:39:27,300 --> 00:39:32,760
Do not fear that love "...
557
00:39:38,020 --> 00:39:40,660
I am very sorry that you are leaving.
558
00:39:40,740 --> 00:39:42,312
I'll be back soon, you'll see.
559
00:39:43,576 --> 00:39:46,130
Maybe you could stay
to work here.
560
00:39:46,140 --> 00:39:50,660
Little is earned, I want more.
Two years will suffice, you see.
561
00:39:50,740 --> 00:39:55,140
Two years. In two years
I won't even remember your face anymore.
562
00:39:55,141 --> 00:39:59,020
- If you think about her, you will remember.
- Of course I'm going to think about her.
563
00:39:59,021 --> 00:40:03,078
- What's up! Pure story.
- If I tell you, you have to believe me.
564
00:40:03,580 --> 00:40:07,380
You're too pretty girl
and there are many people behind you.
565
00:40:07,660 --> 00:40:10,100
Do you think not
would I like to stay?
566
00:40:10,180 --> 00:40:13,820
But you would not settle,
you are well used,
567
00:40:13,940 --> 00:40:16,180
...very good.
568
00:40:17,300 --> 00:40:20,700
Look at what poses,
You even went to the beach, huh?
569
00:40:20,780 --> 00:40:25,140
Yes, to Ostia. Long ago of this
I was living in Rome then.
570
00:40:25,220 --> 00:40:27,980
In Rome, really?
And with whom?
571
00:40:28,060 --> 00:40:30,540
She was with a family.
572
00:40:31,260 --> 00:40:33,740
Mr. Torre's family.
573
00:40:33,820 --> 00:40:38,220
- Did you know the one who ran away?
- Yes, the same.
574
00:40:38,420 --> 00:40:42,500
What a guy! He knew them all
not like us.
575
00:40:42,501 --> 00:40:47,739
He made millions, while you
you leave to earn your bread,
576
00:40:47,740 --> 00:40:52,620
... and maybe you won't come back.
France is full of pretty girls.
577
00:40:52,700 --> 00:40:56,260
No, I'll be back, I promise.
578
00:40:57,180 --> 00:41:00,460
- Gino, do you love me?
- Yes, Pierina.
579
00:41:00,580 --> 00:41:02,740
- Really?
- Really.
580
00:41:03,860 --> 00:41:06,860
- Would you steal for me?
- Maybe.
581
00:41:08,300 --> 00:41:12,460
And would you even ... kill?
582
00:41:12,540 --> 00:41:14,467
Why not?
If someone bothers you.
583
00:41:17,780 --> 00:41:20,460
And would you betray someone?
584
00:41:20,500 --> 00:41:23,740
Report someone?
That is not.
585
00:41:23,860 --> 00:41:26,720
- Why are you asking me?
- You are welcome.
586
00:41:32,784 --> 00:41:34,868
If before it was hard for me to leave,
587
00:41:34,869 --> 00:41:37,864
... now that I've met you
it hurts even more.
588
00:41:37,865 --> 00:41:40,235
Here, learn it well
for when I return.
589
00:41:43,060 --> 00:41:45,630
- Can I have the towel?
- Wait, I'm going with you.
590
00:41:58,140 --> 00:42:02,140
- Well, now come in, it's cold.
- Wait a minute.
591
00:42:05,919 --> 00:42:09,566
Now I know you look handsome.
Hold me a little.
592
00:42:09,780 --> 00:42:12,172
How scared I was last night.
593
00:42:19,327 --> 00:42:21,581
Keep this
as I remember.
594
00:42:23,660 --> 00:42:25,534
Now go, they can see you.
595
00:42:27,450 --> 00:42:29,619
Look my brother
he's already up.
596
00:42:29,620 --> 00:42:31,973
Write me soon,
I will be waiting.
597
00:42:36,460 --> 00:42:38,066
- Bye, Pierina.
- Bye.
598
00:42:48,001 --> 00:42:50,695
- Bye.
-Good-bye, have a good trip, he'll be back soon.
599
00:43:24,639 --> 00:43:29,078
- Is it you? What do you want?
- We need to talk.
600
00:43:30,300 --> 00:43:31,740
Quiet.
601
00:43:31,820 --> 00:43:34,720
- Quiet.
- Have you been spying until now?
602
00:43:34,740 --> 00:43:37,443
Don't worry, don't be afraid.
603
00:43:37,580 --> 00:43:41,209
I just wanted to know if she has been long
that you are in this hotel.
604
00:43:41,781 --> 00:43:44,490
- Six months ago.
- And you will meet everyone, of course.
605
00:43:45,004 --> 00:43:48,018
Here, near the station,
I know everyone.
606
00:43:49,340 --> 00:43:51,278
Also to the second lieutenant
of carabineros?
607
00:43:51,834 --> 00:43:52,534
Yes.
608
00:43:53,740 --> 00:43:56,340
I bet he comes here
at night.
609
00:43:56,341 --> 00:43:57,041
Yes.
610
00:43:58,060 --> 00:44:01,940
Do you understand my situation? With a
word you can spoil me.
611
00:44:02,500 --> 00:44:06,500
Why are you making that face?
The lady, the lady ...
612
00:44:06,780 --> 00:44:11,660
Do you remember? My wife
passed away, you know? She loved you.
613
00:44:12,900 --> 00:44:15,360
- We all treat you well.
- Yes.
614
00:44:16,198 --> 00:44:19,988
You will not be impressed by him
bounty thing, right?
615
00:44:21,060 --> 00:44:22,780
The reward!
616
00:44:22,820 --> 00:44:26,980
You know what the guards will do
if you tell them where I am?
617
00:44:28,418 --> 00:44:30,686
They will stay
with the reward.
618
00:44:31,782 --> 00:44:34,974
And you, what do you win?
Haven't you thought about that?
619
00:44:35,540 --> 00:44:39,820
I know how this works, say many
rewards being in power.
620
00:44:39,900 --> 00:44:42,150
And who knows
if not I will continue to do so.
621
00:44:43,700 --> 00:44:46,980
But don't be afraid
now I have to go
622
00:44:47,060 --> 00:44:50,380
... but one day I will return and neglect,
623
00:44:50,740 --> 00:44:53,420
... what will I remember
of those who helped me.
624
00:44:53,460 --> 00:44:56,700
Now of course they are published
many things about me.
625
00:44:57,380 --> 00:45:01,420
But someday less distant
about you think...
626
00:45:02,300 --> 00:45:05,740
- Tell me, have you already spoken?
- No.
627
00:45:05,820 --> 00:45:08,820
- Not a word?
- No, Your Excellency.
628
00:45:08,860 --> 00:45:11,860
Well, in fifteen days at the most,
if you behave well,
629
00:45:11,940 --> 00:45:15,260
... I will send you all the money
what you want. You don't believe me?
630
00:45:18,140 --> 00:45:19,580
You do not believe me.
631
00:45:20,980 --> 00:45:25,225
As well,
I have to be sure ...
632
00:45:26,140 --> 00:45:27,819
... you're not going to talk about.
633
00:45:30,660 --> 00:45:35,020
Is he leaving right now?
Is he leaving today?
634
00:45:35,180 --> 00:45:38,780
Yes, why are you asking me?
Why are you asking me?
635
00:45:39,340 --> 00:45:40,860
- Not for nothing, sir.
- Shut up!
636
00:45:40,900 --> 00:45:41,780
- No!
- Hush!
637
00:45:41,820 --> 00:45:44,140
- No, no!
- Shut up!
638
00:45:44,380 --> 00:45:47,620
Shut up! Shut up!
639
00:48:02,420 --> 00:48:03,540
Pierina.
640
00:48:04,500 --> 00:48:05,700
Pierina.
641
00:48:13,460 --> 00:48:14,780
Pierina.
642
00:48:16,140 --> 00:48:17,494
Come on, Gino.
643
00:48:20,420 --> 00:48:22,657
- Let's go.
- I go.
644
00:49:16,274 --> 00:49:18,920
Good morning, engineer,
What an early riser!
645
00:49:19,400 --> 00:49:20,363
Good morning
646
00:49:22,080 --> 00:49:24,428
Give me a brandy,
double.
647
00:49:26,680 --> 00:49:28,951
Give me a bottle too
to carry out.
648
00:49:30,120 --> 00:49:33,893
And a bit of last night's roast
if you still have it.
649
00:49:36,120 --> 00:49:38,462
He wants some hot milk
for the child?
650
00:49:38,640 --> 00:49:40,448
No thanks, it doesn't matter.
651
00:49:45,880 --> 00:49:48,545
Come, Fabrizio,
let's have some cookies.
652
00:49:50,880 --> 00:49:53,433
Take the beans and the chocolate.
653
00:49:54,171 --> 00:49:58,467
- It will do you good if you go up.
- Well, a walk.
654
00:49:59,480 --> 00:50:03,248
At two I have to be in
Turin. I'll catch the eleven o'clock train.
655
00:50:09,120 --> 00:50:12,880
- Do you want the cane?
- And how am I going to give it back?
656
00:50:12,960 --> 00:50:15,440
Take it, give it back to me
when I come back.
657
00:50:15,441 --> 00:50:18,015
- The station is in front here.
- Thank you.
658
00:50:23,480 --> 00:50:25,600
Your ration card,
sir.
659
00:50:25,640 --> 00:50:28,080
- It is true. Thank you.
- Here you go.
660
00:50:34,880 --> 00:50:38,158
Turn around, sir. The return.
661
00:50:47,002 --> 00:50:51,379
Slowly, Fabrizio. We have a lot
way ahead you know
662
00:50:51,380 --> 00:50:52,280
High.
663
00:50:53,360 --> 00:50:59,000
Fabrizio. See? By this shortcut
we have saved an hour on the road.
664
00:51:03,960 --> 00:51:06,317
There should be
a cemetery around here.
665
00:51:06,880 --> 00:51:08,480
Isn't that over there, daddy?
666
00:51:08,560 --> 00:51:09,880
Yes, himself.
667
00:51:09,960 --> 00:51:12,280
But why is he
totally ruined?
668
00:51:12,360 --> 00:51:16,177
The French pulled from there,
from the fortress of the Giannusse.
669
00:51:17,011 --> 00:51:17,711
Come.
670
00:51:18,172 --> 00:51:18,872
Come.
671
00:51:21,680 --> 00:51:23,280
What is it, dad?
672
00:51:23,360 --> 00:51:28,000
I just saw some skiers,
They are from the fiscal police. Come.
673
00:51:44,940 --> 00:51:46,384
Get here, Fabrizio.
674
00:51:51,800 --> 00:51:54,280
- Have a good ride.
- Thanks also.
675
00:51:54,281 --> 00:51:56,998
Are you from around here?
We met on the train.
676
00:51:56,999 --> 00:51:59,209
- Do you know the area?
- Yes.
677
00:51:59,210 --> 00:52:02,679
So, can you tell us
if we are doing well here for ...?
678
00:52:02,680 --> 00:52:03,720
For the peak of Is�re?
679
00:52:03,721 --> 00:52:06,343
Yes, yes, and then?
680
00:52:09,440 --> 00:52:11,320
Well Fabrizio
We will take a walk...
681
00:52:11,400 --> 00:52:15,560
... with these nice guys.
If you want to come with us,
682
00:52:15,720 --> 00:52:19,200
... I will show you the way,
we will do a bit together.
683
00:52:19,280 --> 00:52:21,130
Let's go. Come on, Fabrizio.
684
00:52:23,320 --> 00:52:26,120
You should have turned
right after the bridge.
685
00:52:26,121 --> 00:52:30,462
What a fool. It's true now that
I think. Luckily, what a return.
686
00:52:30,463 --> 00:52:33,799
Whoa, whoa. As a better guide
lose you than find you.
687
00:52:33,800 --> 00:52:36,209
You have led us
back and forth twice.
688
00:52:47,680 --> 00:52:49,720
Yes we continue like this,
689
00:52:49,840 --> 00:52:52,760
... in three hours we will arrive.
690
00:52:52,761 --> 00:52:55,619
Yes, but without stopping.
691
00:52:58,159 --> 00:53:00,741
Up there is the border,
behind those rocks.
692
00:53:01,582 --> 00:53:06,467
I fear those clouds. On the mountain
time changes at this time.
693
00:53:06,720 --> 00:53:08,053
Let's hope it continues like this.
694
00:53:24,023 --> 00:53:24,958
Here, Gino.
695
00:53:29,312 --> 00:53:30,206
Let's see.
696
00:53:34,360 --> 00:53:37,000
- What a pity I don't understand anything.
- It's French.
697
00:53:37,080 --> 00:53:40,080
- Franc? Do you understand French?
- I've studied it.
698
00:53:40,160 --> 00:53:44,240
This was given to me as a prize
at school. The first prize.
699
00:53:44,680 --> 00:53:47,720
- "Le premier prix".
- Wow!
700
00:53:47,721 --> 00:53:50,935
- I wouldn't be able to.
- Do you really know French?
701
00:53:50,936 --> 00:53:54,543
So, let's see:
How do you say ...?
702
00:53:54,544 --> 00:53:57,405
- How do you say snow in French?
- "Neige".
703
00:53:57,760 --> 00:53:59,560
- What about tree?
- "Arbre".
704
00:53:59,561 --> 00:54:02,279
How do you say: I want to drink
a bottle of red wine?
705
00:54:02,280 --> 00:54:04,720
"Je veux boire
une bouteille de vin rouge ".
706
00:54:04,721 --> 00:54:05,721
How good is the boy!
707
00:54:06,156 --> 00:54:08,775
And how do you say:
goodbye my beautiful Italy?
708
00:54:08,776 --> 00:54:11,586
He says:
"au revoir ma belle Italie".
709
00:54:11,587 --> 00:54:12,287
Yes.
710
00:54:13,120 --> 00:54:15,640
"Belle Italie, au revoir".
711
00:54:15,920 --> 00:54:17,800
Good, Fabrizio.
712
00:54:17,920 --> 00:54:21,240
These guys have the right
to see the homeland again.
713
00:54:21,960 --> 00:54:25,440
If I had a son of mine like that,
on the knees, I think ...
714
00:54:25,520 --> 00:54:29,254
- ... I would not leave Italy!
-His son, right?
715
00:54:31,240 --> 00:54:34,920
Misfortunes that happen in life,
dear Tembien.
716
00:54:34,921 --> 00:54:37,419
Let's go on, it's nine
and a half and time changes.
717
00:54:37,520 --> 00:54:40,280
- But you weren't going to come back?
- Will I come back?
718
00:54:40,730 --> 00:54:46,266
Do you know what the bag is?
Well, an unexpected disaster.
719
00:54:46,267 --> 00:54:47,760
And of course,
they all sneak away.
720
00:54:47,761 --> 00:54:50,399
Prison for me
and for the others the good life.
721
00:54:50,400 --> 00:54:54,080
As responsible,
creditors want you to pay.
722
00:54:54,160 --> 00:54:58,360
And I have nothing. Well, no,
I have this boy.
723
00:54:58,560 --> 00:55:00,151
Without the mother.
724
00:55:01,280 --> 00:55:05,400
Do you mind if I join you?
We can cross the border together.
725
00:55:05,480 --> 00:55:08,840
The more we are,
It will be easier, right?
726
00:55:09,040 --> 00:55:12,520
Well i don't wanna know
neither the why nor the how.
727
00:55:13,200 --> 00:55:15,760
Of course,
with a child involved ...
728
00:55:15,840 --> 00:55:17,841
But it is not a simple thing.
729
00:55:49,040 --> 00:55:51,080
You can't see anything
Why keep walking?
730
00:55:51,081 --> 00:55:52,639
We know at least
where are we going?
731
00:55:52,640 --> 00:55:55,880
Shut up and go
nearby is a path.
732
00:55:55,920 --> 00:55:58,920
On the map comes a shelter,
It must be around here.
733
00:55:58,960 --> 00:56:03,200
I wish. As the blizzard comes ...
734
00:56:15,800 --> 00:56:18,626
- There it is.
- At last.
735
00:56:27,564 --> 00:56:31,742
I told you, right? We will can
wait for the blizzard to subside.
736
00:56:34,120 --> 00:56:35,936
It was better last night.
737
00:56:36,920 --> 00:56:40,360
She closes that door. You will see.
738
00:56:43,560 --> 00:56:44,260
Voucher.
739
00:56:51,520 --> 00:56:55,120
It is the first time that I enter
with pleasure in a barracks.
740
00:57:01,320 --> 00:57:04,388
This was built by the Alpine
before the other war.
741
00:57:05,480 --> 00:57:07,520
By now they have passed
everyone around here.
742
00:57:07,560 --> 00:57:09,720
Germans, French,
English, Russians,
743
00:57:09,800 --> 00:57:13,160
- ... Republicans, partisans ...
- Well yes.
744
00:57:13,240 --> 00:57:16,960
There are 20 years of Italian history
on these walls, it could be said.
745
00:57:17,040 --> 00:57:19,920
What a story, don't miss it.
Occasionally...
746
00:57:19,960 --> 00:57:23,840
... a revolution and then
everything as it was.
747
00:57:25,520 --> 00:57:28,880
- What happens to the child?
- Fabrizio?
748
00:57:30,320 --> 00:57:33,520
I was not surprised
with these little shoes.
749
00:57:34,000 --> 00:57:37,680
- They hurt a lot, right?
- What's up, it's tired.
750
00:57:38,760 --> 00:57:42,201
If your feet swell, how
Will you put your shoes back on?
751
00:57:43,800 --> 00:57:46,760
- Hey, Gino, bring me that can.
- Right away.
752
00:57:46,761 --> 00:57:49,399
In the mountains the first
it's the shoes.
753
00:57:49,400 --> 00:57:52,040
- Here's your can.
- What patience.
754
00:57:53,520 --> 00:57:55,960
- Good, water.
- Now I bring it.
755
00:57:56,280 --> 00:57:57,720
Does it hurt a lot?
756
00:58:01,000 --> 00:58:03,720
- It was the coffee water.
- We make coffee later.
757
00:58:03,800 --> 00:58:05,880
And to think that it was all the water
that we had.
758
00:58:05,960 --> 00:58:08,560
We will catch snow. Put your feet in.
759
00:58:09,320 --> 00:58:11,880
You have to see, how outrageous.
760
00:58:11,960 --> 00:58:16,800
He's made a mountaineer
an alpine. Look at what legs.
761
00:58:17,760 --> 00:58:21,000
Otherwise we would have had it
to carry in your arms.
762
00:58:21,160 --> 00:58:23,200
Thank friend Tembien.
763
00:58:23,280 --> 00:58:25,914
Look how he cares for you
and how much you know.
764
00:58:32,400 --> 00:58:36,520
Well, it happened to me again,
at the peak of Nava.
765
00:58:36,560 --> 00:58:40,480
The same blizzard
and everything else the same as now.
766
00:58:41,520 --> 00:58:43,840
There was also a child.
767
00:58:47,120 --> 00:58:49,520
- How about now, better?
- Yes, thank you.
768
00:58:49,560 --> 00:58:52,480
- Will you be hungry, huh?
- Do you know what I wanted to tell you before?
769
00:58:52,560 --> 00:58:55,480
- When?
- When we were in the woods.
770
00:58:55,520 --> 00:58:58,560
- What?
- That it reminded me of Dante,
771
00:58:58,640 --> 00:59:00,840
...In the middle of the road
of our life...
772
00:59:00,880 --> 00:59:03,800
Yeah, sure. Do you like it?
773
00:59:03,880 --> 00:59:06,020
Thanks, us too
we have brought something.
774
00:59:08,080 --> 00:59:10,880
- What about me?
- You take care of singing.
775
00:59:10,920 --> 00:59:12,884
Man, Pierina's cheese!
776
00:59:14,320 --> 00:59:16,080
This tones the stomach.
777
00:59:16,120 --> 00:59:18,880
And I have the best to wet it,
Monferrato brandy.
778
00:59:18,920 --> 00:59:21,960
- Wow!
- Take it, please.
779
00:59:25,848 --> 00:59:29,037
- May I?
- Drink, it's a pleasure to share.
780
00:59:29,160 --> 00:59:31,480
This is something else!
781
00:59:33,440 --> 00:59:35,680
How rich,
in this area they add juniper.
782
00:59:35,760 --> 00:59:36,625
Have.
783
00:59:39,480 --> 00:59:41,440
- Take.
- Thank you.
784
00:59:41,480 --> 00:59:43,640
Hey, you drank half!
785
00:59:44,480 --> 00:59:46,160
What a skylight you are done!
786
00:59:46,240 --> 00:59:49,000
Now I really feel like singing.
787
00:59:53,440 --> 00:59:54,400
Sleep
788
00:59:54,480 --> 00:59:56,880
- He has fallen asleep.
- He behaved well.
789
00:59:56,960 --> 00:59:59,360
He didn't expect it, at his age.
790
00:59:59,440 --> 01:00:03,560
-Thus, he is just like his mother.
- Better put him to sleep there.
791
01:00:05,560 --> 01:00:09,160
Come on, Gino.
Give me that box.
792
01:00:09,600 --> 01:00:13,080
- That's it.
- You'll be better here.
793
01:00:26,280 --> 01:00:30,760
It is the last drink in Italy.
To Pierina's health.
794
01:00:37,216 --> 01:00:40,741
That's enough melancholy!
And you too, play upbeat music.
795
01:00:40,742 --> 01:00:43,052
Something more cheerful? Right now.
Pass me the bottle.
796
01:00:46,960 --> 01:00:49,760
A tarantella. You are not
Neapolitan, sir ...
797
01:00:50,400 --> 01:00:54,080
From Rossi. No I'm not but it gives
the same. Sing, please.
798
01:00:54,120 --> 01:00:55,400
Thanks a lot.
799
01:00:55,480 --> 01:00:58,960
"When your mom made you,
when your mom made you,
800
01:00:59,680 --> 01:01:03,960
... you want to know how she did it?
Do you want to know how he did it?
801
01:01:04,880 --> 01:01:08,920
To knead this meat
so beautiful,
802
01:01:09,680 --> 01:01:13,320
... everything that is thrown at it,
everything that is thrown at it.
803
01:01:14,280 --> 01:01:18,320
A hundred hooded roses,
all mixed up.
804
01:01:19,240 --> 01:01:23,520
Milk and roses, roses and milk,
and you became a body.
805
01:01:24,360 --> 01:01:28,520
You don't need a gypsy to
guess how your mom made you ...
806
01:01:29,040 --> 01:01:32,600
... because I know better than you.
807
01:01:35,920 --> 01:01:40,160
A hundred hooded roses,
all mixed up.
808
01:01:41,800 --> 01:01:44,960
Milk and roses, roses and milk "...
809
01:01:47,760 --> 01:01:50,000
Hey, slowly, it's not water.
810
01:01:54,720 --> 01:01:57,960
"To make this mouth
so beautiful,
811
01:01:59,240 --> 01:02:02,960
... I did not serve the same dose,
I did not serve the same dose.
812
01:02:04,041 --> 01:02:08,040
Do you want to know what I threw at him?
Do you want to know what I threw at him?
813
01:02:15,360 --> 01:02:19,080
In the bread all
the strawberries in the garden ...
814
01:02:19,820 --> 01:02:23,524
... apples, sugar and cinnamon to
knead this beautiful mouth.
815
01:02:25,948 --> 01:02:29,749
No need gypsy
to guess ...
816
01:02:32,212 --> 01:02:35,570
... how your mother made you,
because I know better than you.
817
01:02:37,000 --> 01:02:41,040
No need gypsy
to guess ...
818
01:02:41,954 --> 01:02:45,887
... how your mother made you,
because I know better than you.
819
01:02:46,560 --> 01:02:50,600
In the bread all
the strawberries in the garden ...
820
01:02:51,400 --> 01:02:55,920
... apples, sugar and cinnamon to
knead this beautiful mouth.
821
01:02:56,560 --> 01:03:00,680
No need gypsy
to guess ...
822
01:03:01,400 --> 01:03:04,000
... how your mother made you,
because I know better than you.
823
01:03:05,880 --> 01:03:09,800
No need gypsy
to guess ...
824
01:03:10,520 --> 01:03:13,120
... how your mother made you,
because I know better than you.
825
01:03:16,360 --> 01:03:20,280
And to do those
gold braids,
826
01:03:20,520 --> 01:03:24,240
... your mom knew,
your mom knew.
827
01:03:25,440 --> 01:03:29,720
Pretty m�a,
to be golden like you,
828
01:03:30,280 --> 01:03:34,560
... do you want to know what it takes?
Do you want to know what it takes?
829
01:03:34,880 --> 01:03:39,040
A whole mine, a whole
all filigree,
830
01:03:39,760 --> 01:03:43,880
...and little by little
this value is reached.
831
01:03:44,840 --> 01:03:48,640
No need gypsy
to guess "...
832
01:03:49,200 --> 01:03:51,056
You had a beard on the train.
833
01:03:54,933 --> 01:03:55,999
Riccardo Torre.
834
01:03:56,000 --> 01:03:58,040
- It's just a resemblance ...
- Quiet!
835
01:04:01,320 --> 01:04:04,000
Put your hands up! And above you
you wanted to carry all of us.
836
01:04:06,920 --> 01:04:09,240
"You don't need a gypsy
to guess "...
837
01:04:09,320 --> 01:04:12,280
It already. Riccardo Torre!
838
01:04:12,400 --> 01:04:14,560
The hotel girl
I knew him very well.
839
01:04:14,600 --> 01:04:18,520
She had been her maid for years.
And she found it suddenly.
840
01:04:18,600 --> 01:04:20,280
- And he didn't report it?
- Excellence...
841
01:04:20,360 --> 01:04:22,400
I'm not ... I'm not ...
842
01:04:22,480 --> 01:04:25,680
Precisely at my hands
you had to come to stop.
843
01:04:25,720 --> 01:04:27,640
You don't know anything about my son!
844
01:04:27,720 --> 01:04:29,440
- It's not me.
-She is one of your victims,
845
01:04:29,520 --> 01:04:32,640
... like so many thousands more, that of
men you have loaded.
846
01:04:32,720 --> 01:04:33,333
It's not me...
847
01:04:33,334 --> 01:04:35,920
Who ordered the retaliation
against my people?
848
01:04:36,000 --> 01:04:38,240
Everything was ending
and you didn't have enough yet.
849
01:04:38,320 --> 01:04:40,400
- I'm not Torre.
- Damn scoundrel!
850
01:04:40,440 --> 01:04:43,280
- �Disgusting pig
- Dad!
851
01:04:43,480 --> 01:04:44,880
- Do not move...
- Dad!
852
01:04:44,881 --> 01:04:48,242
Let go of me, let go
Daddy, daddy!
853
01:04:48,433 --> 01:04:51,279
You are good people
I no longer want to continue denying it.
854
01:04:51,280 --> 01:04:55,560
- Do you think you're going to trick us?
- No, I don't want to fool anyone.
855
01:04:56,600 --> 01:04:59,960
I'm Torre, Riccardo Torre,
856
01:05:00,040 --> 01:05:02,102
... the same one to whom everyone
looking to kill him.
857
01:05:04,040 --> 01:05:09,200
Yes, I have my faults, and I do not deny
you have to pay for it.
858
01:05:09,600 --> 01:05:11,160
Guilt! Have you heard?
859
01:05:11,480 --> 01:05:14,360
-He says he's guilty.
- What are we going to do with him?
860
01:05:14,400 --> 01:05:16,680
He himself will tell you
what we have to do.
861
01:05:16,720 --> 01:05:19,960
His Excellency knows the law,
the law of war.
862
01:05:20,840 --> 01:05:24,160
You will not cross the border
nor will you reach your accomplices.
863
01:05:24,240 --> 01:05:25,960
They are waiting for you, right?
864
01:05:26,040 --> 01:05:28,709
A luxury house, good meals,
even a car.
865
01:05:28,710 --> 01:05:29,510
Do it.
866
01:05:40,822 --> 01:05:42,349
That's it,
now it won't move anymore.
867
01:05:44,580 --> 01:05:47,260
Well it's not worth it
think twice.
868
01:05:47,340 --> 01:05:48,980
- If you agree ...
- For me ...
869
01:05:49,020 --> 01:05:50,980
- As long as it's fast and prompt.
- Dad, what happened?
870
01:05:51,060 --> 01:05:54,540
Nothing. There has been a discussion
between these gentlemen and me.
871
01:05:54,620 --> 01:05:59,020
The lords believe ... It's nothing.
Be calm, Fabrizio.
872
01:05:59,740 --> 01:06:00,520
Go away.
873
01:06:03,740 --> 01:06:05,518
Do you know what awaits you?
874
01:06:07,180 --> 01:06:12,500
If you want to be a platoon
firing squad, go ahead.
875
01:06:13,460 --> 01:06:14,805
Much worse for me.
876
01:06:16,180 --> 01:06:18,460
Do you think I don't know what it is?
877
01:06:18,540 --> 01:06:21,580
I was also
in a firing squad.
878
01:06:22,700 --> 01:06:26,020
You forced me, channel!
879
01:06:26,100 --> 01:06:30,220
�The innocent people who
you ordered to kill, everywhere!
880
01:06:30,300 --> 01:06:32,540
For us it is a duty
finish you
881
01:06:32,620 --> 01:06:34,032
Yes, it's fair.
882
01:06:34,341 --> 01:06:37,089
Maybe it's fair that
You killed me, I admit it.
883
01:06:39,180 --> 01:06:42,580
Besides, I'm old, what does it matter
let him die today or tomorrow,
884
01:06:42,660 --> 01:06:44,740
... I wanted to run away for my son.
885
01:06:44,860 --> 01:06:47,380
To leave it to someone.
886
01:06:48,060 --> 01:06:52,140
I'm done,
What do you want me to do?
887
01:06:52,612 --> 01:06:56,921
Everyone has abandoned me, even
those whom it favored.
888
01:06:57,380 --> 01:07:02,100
No, I'm not complaining, it's fair.
I believe in justice.
889
01:07:02,180 --> 01:07:04,420
And if you kill me
I will be grateful.
890
01:07:04,500 --> 01:07:05,820
What a joke!
891
01:07:06,260 --> 01:07:09,020
You were more interesting
when you made your speeches.
892
01:07:09,100 --> 01:07:12,340
Do you remember what you were saying?
You always talked about killing
893
01:07:12,420 --> 01:07:16,140
... that mercy with the enemy
It's cowardice, you taught us.
894
01:07:16,180 --> 01:07:18,740
Do we have the face of cowards?
895
01:07:18,780 --> 01:07:22,380
Do we have the face of cowards?
Come on!
896
01:07:22,460 --> 01:07:23,940
- Come on! Out!
- Just a moment.
897
01:07:24,020 --> 01:07:26,220
But, so you will lose
the reward, a million.
898
01:07:26,260 --> 01:07:29,300
We spit on that money
We don't want it, we're not like you
899
01:07:29,301 --> 01:07:32,299
Nerve. On a face like
yours bounce the projectiles.
900
01:07:32,300 --> 01:07:34,700
- Dad, no!
- Get out! Go away!
901
01:07:34,780 --> 01:07:37,758
Don't be afraid, I'm ready.
902
01:07:38,340 --> 01:07:41,337
Wait a minute, let me kiss him.
903
01:07:42,380 --> 01:07:44,194
- Dad ...
- Come on, Fabrizio.
904
01:07:44,700 --> 01:07:47,444
I've always told you that you have
Than behave like a man
905
01:07:49,100 --> 01:07:51,301
And from time to time
remember dad.
906
01:07:52,900 --> 01:07:54,460
Enough already, get out!
907
01:07:54,500 --> 01:07:56,420
Why do you want to kill my dad?
908
01:08:10,220 --> 01:08:13,743
Okay,
we will take it to town,
909
01:08:14,180 --> 01:08:16,500
... the guards will take care.
910
01:08:16,980 --> 01:08:21,420
We will lose two days, but it is better
let justice take care.
911
01:08:21,670 --> 01:08:24,383
You have to be crazy
to go mess with the police.
912
01:08:26,620 --> 01:08:28,780
You don't know the guards.
913
01:08:29,700 --> 01:08:33,660
- How will we get down with this fog?
- We'll wait for you to get up.
914
01:08:33,700 --> 01:08:36,389
What a bad leg!
Here they are going to give us the grapes!
915
01:09:06,860 --> 01:09:10,220
Do not move. I don't sleep, you know?
916
01:09:10,300 --> 01:09:13,700
I'm used to guarding.
You blew me away with guards!
917
01:09:13,780 --> 01:09:15,980
But it's the first time
that I do it with pleasure.
918
01:09:17,020 --> 01:09:18,180
Gino!
919
01:09:20,580 --> 01:09:21,700
Awake.
920
01:09:21,780 --> 01:09:25,020
Why don't you untie me?
I can not escape.
921
01:09:32,145 --> 01:09:35,293
- Now we can go out, watch him.
- Voucher.
922
01:09:35,611 --> 01:09:37,380
- I don't trust me.
- Yes, yes.
923
01:09:39,100 --> 01:09:41,220
At least let me smoke.
924
01:09:41,720 --> 01:09:44,001
Do you mind getting me a cigarette
from here, from the pocket?
925
01:09:44,600 --> 01:09:45,518
Right away.
926
01:09:47,640 --> 01:09:50,800
- From here?
- Yes. Get one too.
927
01:09:50,880 --> 01:09:52,480
Thank you.
928
01:09:52,560 --> 01:09:56,200
As long as we have to smoke ...
We will not miss that in France.
929
01:09:56,280 --> 01:09:58,440
Well now everyone
wants to emigrate.
930
01:09:58,480 --> 01:10:01,600
And you, Gino, you look so good
Boy, why is he going to France?
931
01:10:01,680 --> 01:10:04,120
Yes, to France,
to work like an animal.
932
01:10:04,200 --> 01:10:05,680
Well, that depends.
933
01:10:05,760 --> 01:10:08,040
Of course the life of the workers
it is very hard.
934
01:10:08,080 --> 01:10:10,680
But there is a way
to make it lighter,
935
01:10:10,760 --> 01:10:13,720
... and the three of you look
nice, honest people.
936
01:10:13,760 --> 01:10:16,640
You could aspire to some position
of responsibility.
937
01:10:16,720 --> 01:10:20,160
Italians are appreciated
a lot in France. But it's difficult ...
938
01:10:20,161 --> 01:10:23,923
... without knowing anyone, without
friends, without work permit.
939
01:10:26,288 --> 01:10:27,560
Without what?
940
01:10:28,240 --> 01:10:30,760
Without work permit.
You don't know what it is?
941
01:10:30,840 --> 01:10:33,760
Poor boys, you're going to France
with eyes closed.
942
01:10:33,800 --> 01:10:36,120
It is a work permit,
a fundamental document.
943
01:10:36,200 --> 01:10:38,160
Without him,
I will have to kill you to work ...
944
01:10:38,240 --> 01:10:41,680
... for unscrupulous people
that I will pay you four bitches,
945
01:10:41,760 --> 01:10:43,760
... that I will exploit you.
946
01:10:45,400 --> 01:10:47,720
- Maybe I can help you.
- It is true.
947
01:10:47,800 --> 01:10:49,040
In France it is not difficult
Make a fortune,
948
01:10:49,080 --> 01:10:51,920
- ... with a little push.
- Exactly.
949
01:10:52,000 --> 01:10:54,920
Enough already!
Come on, come on, get up!
950
01:10:55,040 --> 01:10:57,640
I was just trying to help you
with some good advice.
951
01:10:57,680 --> 01:11:01,080
- Wake up, Fabrizio.
- You won't give it to me. We are going now.
952
01:11:01,160 --> 01:11:03,400
- Just a moment.
- Now what?
953
01:11:03,440 --> 01:11:07,000
Hey accordion I got money here
in the right pocket.
954
01:11:07,080 --> 01:11:10,080
Grab it and share it
with your friends.
955
01:11:10,120 --> 01:11:12,880
Total, I no longer need it.
Go ahead, Fabrizio.
956
01:11:12,960 --> 01:11:14,440
No, I'll take care of it.
957
01:11:14,480 --> 01:11:17,080
I think it's thirty thousand francs,
ten thousand for each.
958
01:11:17,200 --> 01:11:20,440
Bring.
Drop that, aren't you ashamed?
959
01:11:20,817 --> 01:11:21,535
Wait.
960
01:11:31,480 --> 01:11:32,960
Who gave you that money?
961
01:11:33,000 --> 01:11:35,920
They gave me a terrible change,
around here they take advantage.
962
01:11:35,960 --> 01:11:39,000
- Who gave it to him?
- That girl from the hotel gave it to me.
963
01:11:39,080 --> 01:11:40,280
- Leg?
- Yes, Pierina.
964
01:11:40,360 --> 01:11:42,080
- When?
- Okay...
965
01:11:42,120 --> 01:11:43,320
- Last night?
- Yes.
966
01:11:43,400 --> 01:11:45,560
Another of her stories.
967
01:11:45,640 --> 01:11:47,440
And were you in his room?
968
01:11:47,520 --> 01:11:50,386
Yes, of course, I know Pierina
for a long time.
969
01:11:51,767 --> 01:11:52,711
I get it.
970
01:11:53,840 --> 01:11:56,960
So, also before?
971
01:11:57,360 --> 01:11:59,280
What the hell
don't take it the wrong way, Gino.
972
01:11:59,360 --> 01:12:01,840
Women are like that.
Life is a sham.
973
01:12:02,120 --> 01:12:05,280
It had been his maid. This people
it is understood with the maids,
974
01:12:05,360 --> 01:12:07,400
... for that they make them go to the city.
975
01:12:07,480 --> 01:12:09,240
Fabrizio, take my bag.
976
01:12:11,000 --> 01:12:12,600
We just lacked this!
977
01:12:12,640 --> 01:12:16,080
Make another run down
after what it cost us.
978
01:12:16,160 --> 01:12:19,320
Do what you want,
nobody forces you.
979
01:12:19,680 --> 01:12:21,720
- You can continue on your own.
- I do not say that.
980
01:12:21,800 --> 01:12:24,400
It was better to undo
from him right away.
981
01:12:24,592 --> 01:12:25,662
I already know.
982
01:12:27,160 --> 01:12:29,920
But with the child in front,
Who dares?
983
01:12:30,000 --> 01:12:32,400
Come on, walk.
984
01:12:35,920 --> 01:12:36,800
Come on, let's go.
985
01:12:48,902 --> 01:12:50,576
Do you have matches?
986
01:12:54,040 --> 01:12:56,840
Poor me.
I have broken an ankle.
987
01:12:56,841 --> 01:12:57,541
Buffoon.
988
01:12:57,542 --> 01:12:59,879
No! I can not move,
I have broken an ankle.
989
01:12:59,880 --> 01:13:02,680
- Pick it up or I'll break it for real.
- Kill me!
990
01:13:02,760 --> 01:13:05,640
Kill me!
But what do you want from me?
991
01:13:06,800 --> 01:13:10,720
- Leave it, let's see if it's true.
- Kill me, they will totally do it downstairs.
992
01:13:10,800 --> 01:13:12,720
But you can't pretend it's walking.
993
01:13:12,800 --> 01:13:16,640
Clown. It doesn't matter, in 20 minutes
A stretcher will be ready.
994
01:13:17,665 --> 01:13:21,751
We are going to lower you as it is.
Give me the gun.
995
01:13:23,680 --> 01:13:25,080
What are you going to do?
996
01:13:25,160 --> 01:13:28,640
Let's get some branches
Are you able to stand guard?
997
01:13:31,880 --> 01:13:35,400
If you try to move or
get up, shoot, got it?
998
01:13:35,480 --> 01:13:36,216
Let's go.
999
01:13:40,573 --> 01:13:43,388
And you, what are you doing there?
Come on, come with us.
1000
01:13:43,977 --> 01:13:44,689
Come.
1001
01:13:50,920 --> 01:13:53,200
Fabrizio, Fabrizio!
1002
01:13:53,732 --> 01:13:54,501
Buffoon.
1003
01:14:02,198 --> 01:14:03,250
Help.
1004
01:14:05,400 --> 01:14:06,600
Help me.
1005
01:14:06,680 --> 01:14:08,884
Help me, I can't take it anymore.
1006
01:14:18,680 --> 01:14:22,280
Untie my arms, I can't take it anymore.
1007
01:14:22,281 --> 01:14:24,290
Ok but poor you
as you move.
1008
01:14:24,480 --> 01:14:26,046
What am I going to do?
1009
01:14:48,786 --> 01:14:49,863
Border.
1010
01:14:50,468 --> 01:14:54,629
Look down there under that spur
of rock, is the Peak of Is�re.
1011
01:14:55,223 --> 01:14:57,749
A bit difficult, you know?
But it is the border.
1012
01:14:58,570 --> 01:15:01,890
Have arrived
one step from the border ...
1013
01:15:01,970 --> 01:15:05,610
... and have to go back
to the firing squad.
1014
01:15:06,018 --> 01:15:10,027
- He may not be shot.
- If everyone thought like you,
1015
01:15:10,570 --> 01:15:12,679
... but I'm already doomed.
1016
01:15:12,710 --> 01:15:15,918
Who knows? People today
in day it changes so fast.
1017
01:15:16,850 --> 01:15:20,370
I have already realized that
you are not against me.
1018
01:15:20,450 --> 01:15:23,410
No, you are not like the others.
1019
01:15:25,327 --> 01:15:28,256
I bet you go
to France without money.
1020
01:15:28,291 --> 01:15:31,399
- I'm going to earn money.
- Right, that's right.
1021
01:15:32,090 --> 01:15:34,850
You have already been to France,
but the other two ...
1022
01:15:35,535 --> 01:15:37,412
Do you know why they are going to take me down?
1023
01:15:38,370 --> 01:15:40,370
Because we are still in Italy.
1024
01:15:40,450 --> 01:15:44,170
If we were on the other side of
the border, they would care little.
1025
01:15:44,730 --> 01:15:47,610
Die for such nonsense.
1026
01:15:48,965 --> 01:15:52,737
Maybe I would not give you
nor shame staying with me.
1027
01:15:53,810 --> 01:15:56,290
I'm never embarrassed afterwards
having done something, sometimes ...
1028
01:15:56,370 --> 01:15:59,650
- I regret it, when it goes wrong.
- Thirty thousand. Better...
1029
01:15:59,730 --> 01:16:03,890
... a million, a million
and a half francs.
1030
01:16:04,210 --> 01:16:08,970
Half for each.
What? You don't say anything?
1031
01:16:11,730 --> 01:16:14,690
You and I are made
for each other, believe me.
1032
01:16:14,770 --> 01:16:17,410
This very night you will have
the money that corresponds to you.
1033
01:16:17,411 --> 01:16:20,456
And then, freely, you will decide
if you want to stay with me.
1034
01:16:20,842 --> 01:16:22,029
Give me your hand.
1035
01:16:22,487 --> 01:16:27,121
In the meantime take take these
tickets, come on. It is an advance.
1036
01:16:29,963 --> 01:16:33,407
- You even have to be lumberjacks.
- You wanted it.
1037
01:16:33,681 --> 01:16:37,129
- Did you say to hold him down?
- I thought you missed it.
1038
01:16:37,130 --> 01:16:41,850
What? I only regret that this wood
do not serve to make a gallows.
1039
01:16:43,809 --> 01:16:46,690
The gallows, huh? Take.
1040
01:16:49,837 --> 01:16:52,515
- Hey, what are you doing? Quiet!
- That's it.
1041
01:16:54,850 --> 01:16:56,790
I hate you I hate you.
1042
01:17:05,730 --> 01:17:09,170
- Better this way.
- Yes, better this way.
1043
01:17:09,250 --> 01:17:12,650
I don't like halftones
either we kill him or nothing.
1044
01:17:13,090 --> 01:17:16,730
Patience! Maybe we won
the reward, maybe not all,
1045
01:17:16,810 --> 01:17:19,010
... but it was everyone's money.
1046
01:17:20,455 --> 01:17:21,208
Good.
1047
01:17:22,730 --> 01:17:23,776
What are those shots?
1048
01:17:26,175 --> 01:17:27,441
There, look.
1049
01:17:28,604 --> 01:17:31,529
Now they are going down.
It must be the tax police.
1050
01:17:31,530 --> 01:17:33,570
But why do they shoot?
1051
01:17:34,286 --> 01:17:36,941
I know, let's go back to the shelter,
come on.
1052
01:17:52,231 --> 01:17:54,161
Hey, Tunisian!
1053
01:17:57,539 --> 01:17:58,764
Tunisian!
1054
01:18:00,587 --> 01:18:02,935
- Hey!
- Stop screaming.
1055
01:18:02,936 --> 01:18:07,730
Haven't you found out yet?
Look, they took off.
1056
01:18:08,490 --> 01:18:10,610
- Who are they looking for?
- Leave it already.
1057
01:18:10,690 --> 01:18:13,090
- Who is that?
- Shut up.
1058
01:18:17,410 --> 01:18:19,410
- Good morning.
- Good.
1059
01:18:19,490 --> 01:18:23,410
- Good morning.
- What a life!
1060
01:18:25,490 --> 01:18:28,890
If you have already hidden
your goods inside here,
1061
01:18:29,010 --> 01:18:31,130
... damn the grace that goes
to do the tax police.
1062
01:18:31,131 --> 01:18:34,151
- What goods? What do you want?
-Hush, he's a smuggler.
1063
01:18:37,170 --> 01:18:39,450
- Hears.
- What is it?
1064
01:18:39,890 --> 01:18:44,250
- What is happening?
- What do these shots mean?
1065
01:18:44,810 --> 01:18:49,210
There are policemen, carabinieri
and guards, stop everyone.
1066
01:18:49,530 --> 01:18:51,450
- Flee.
- But why?
1067
01:18:51,530 --> 01:18:54,210
They have orders to catch those who
do not have the papers in order.
1068
01:18:54,250 --> 01:18:56,970
Last night they killed
to a woman in Dulx.
1069
01:18:57,650 --> 01:19:01,330
- Did they kill a woman?
- Yes, the hotel maid.
1070
01:19:01,331 --> 01:19:03,632
- What?
- It was Torre. You have to catch it.
1071
01:19:05,312 --> 01:19:07,849
- What is it?
- The Italian police. An official.
1072
01:19:07,850 --> 01:19:09,890
Yet another story.
1073
01:19:11,090 --> 01:19:12,210
Good morning
1074
01:19:12,211 --> 01:19:14,129
- Good morning.
- Good morning.
1075
01:19:14,130 --> 01:19:16,890
May I? I am Mr. Stiffi,
of the Dulx police.
1076
01:19:16,970 --> 01:19:18,370
Oh well.
1077
01:19:18,450 --> 01:19:21,330
Last night in Dulx they killed a
girl, a waitress in a hotel.
1078
01:19:21,410 --> 01:19:22,970
We have suspicions
rather the certainty ...
1079
01:19:23,050 --> 01:19:24,730
... that is about three
Italian emigrants ...
1080
01:19:24,810 --> 01:19:26,690
... who have left this morning
for the mountain.
1081
01:19:26,770 --> 01:19:29,687
Here is a police officer
prosecutor who knows them.
1082
01:19:29,932 --> 01:19:32,850
Our patrols are churning
the border on the Italian side ...
1083
01:19:32,930 --> 01:19:35,290
... and they have orders to shoot
Anyone who tries to run away
1084
01:19:35,370 --> 01:19:38,650
If they cross the border on the other
side, we will catch them with your help.
1085
01:19:38,690 --> 01:19:40,773
Okay, I'll call the post
and see what can be done.
1086
01:19:44,090 --> 01:19:45,610
Hello, hello, Gusan, are you?
1087
01:19:45,650 --> 01:19:47,330
Are you still there?
1088
01:19:54,001 --> 01:19:56,271
- The border!
- Where?
1089
01:19:57,010 --> 01:20:01,690
Up there
we are almost there. Courage!
1090
01:20:02,130 --> 01:20:04,017
Why are they shooting?
1091
01:20:05,090 --> 01:20:07,850
For nothing, for nothing.
Go ahead.
1092
01:20:13,985 --> 01:20:18,054
I'm afraid we're not going anymore
to catch before the border.
1093
01:20:18,055 --> 01:20:21,969
Maybe if we go downhill ...
Do not waste saliva in vain.
1094
01:20:21,970 --> 01:20:24,330
Now we have to run. Let's go.
1095
01:20:24,850 --> 01:20:28,410
- Stop! Stop!
- Come on, here we are. Come on!
1096
01:20:28,490 --> 01:20:31,210
- Stop! Stop!
- It's there, a stone's throw away.
1097
01:20:31,290 --> 01:20:33,930
- Bow your head. Put it down.
- Voucher.
1098
01:20:34,565 --> 01:20:35,673
Stop!
1099
01:20:36,250 --> 01:20:38,170
- Give me your hand. Give me your hand.
- Yes.
1100
01:20:38,171 --> 01:20:39,646
- Stop!
- I'm going.
1101
01:20:40,450 --> 01:20:43,050
Come on, Fabrizio! Quick!
1102
01:20:43,170 --> 01:20:45,370
It seems to be there. Let's go.
1103
01:20:55,650 --> 01:20:56,930
The border!
1104
01:20:57,010 --> 01:20:58,930
The border!
1105
01:21:27,027 --> 01:21:30,449
FRANCE
1106
01:21:53,403 --> 01:21:55,234
She has left the key
under the door.
1107
01:21:56,731 --> 01:21:58,478
See if someone is coming.
1108
01:22:00,965 --> 01:22:03,817
- Well?
- No, no one.
1109
01:22:05,200 --> 01:22:08,360
If there is a phone there,
we are saved.
1110
01:22:09,282 --> 01:22:10,032
Let's go.
1111
01:22:26,440 --> 01:22:29,400
- Is there someone?
- Nobody.
1112
01:22:33,938 --> 01:22:35,384
Here's the phone.
1113
01:22:42,440 --> 01:22:44,320
It is not better to call
from the village?
1114
01:22:44,400 --> 01:22:46,480
No, here it is less risky
and we save time.
1115
01:22:46,560 --> 01:22:49,320
Tonight I have to be
in Grenoble whatever.
1116
01:22:49,360 --> 01:22:53,040
We have to be...
Hey, hey, lady,
1117
01:22:53,120 --> 01:22:56,200
... 3424 Grenoble, please.
1118
01:22:56,680 --> 01:23:00,520
Yes, 3424.
Yes, quick, please.
1119
01:23:05,320 --> 01:23:08,000
I beg you, I am in a great hurry.
1120
01:23:08,080 --> 01:23:12,920
Is there a long wait?
All right, miss, thank you.
1121
01:23:13,280 --> 01:23:15,239
Here, yes ...
1122
01:23:15,240 --> 01:23:19,600
2737.
Thank you very good.
1123
01:23:21,320 --> 01:23:22,461
Give me a cigarrette.
1124
01:23:25,960 --> 01:23:29,080
- Do you think we'll make it?
- Of course.
1125
01:23:29,480 --> 01:23:32,160
And don't ask stupid questions.
1126
01:23:35,600 --> 01:23:38,000
Henceforth
try to understand me the first time.
1127
01:23:38,080 --> 01:23:39,680
Ok but,
Have you thought of the others?
1128
01:23:39,760 --> 01:23:42,880
Yes, they will despair and when
have proven their innocence,
1129
01:23:42,960 --> 01:23:46,160
... we will be far away,
I assure.
1130
01:23:46,240 --> 01:23:47,960
Your innocence?
1131
01:23:49,280 --> 01:23:52,440
Dear friend, I am less stupid
than you think.
1132
01:23:52,480 --> 01:23:54,400
Everything is planned
1133
01:23:54,480 --> 01:23:57,800
... everything down to the smallest detail.
1134
01:23:57,880 --> 01:24:00,440
Down to the smallest detail?
I do not understand.
1135
01:24:00,720 --> 01:24:03,480
You will read it in the press.
What time is it?
1136
01:24:03,560 --> 01:24:04,579
Five o'clock.
1137
01:24:05,000 --> 01:24:08,360
You know they are accused
of homicide?
1138
01:24:08,585 --> 01:24:11,774
- And who did they kill?
- How curious you are!
1139
01:24:12,280 --> 01:24:14,440
Are you sure you want to know?
1140
01:24:15,440 --> 01:24:18,800
They killed a girl last night.
1141
01:24:20,200 --> 01:24:24,200
To a girl?
She this I know that she is good.
1142
01:24:25,720 --> 01:24:28,080
Good? What we needed.
1143
01:24:28,120 --> 01:24:29,350
What do you want? A disgrace.
1144
01:24:32,000 --> 01:24:34,880
Yes, thank you, how?
1145
01:24:35,000 --> 01:24:39,080
Very well thanks. Hey, hey.
1146
01:24:39,200 --> 01:24:41,280
3424 from Grenoble?
1147
01:24:41,720 --> 01:24:44,600
It sounds really bad.
Who am I talking to?
1148
01:24:45,148 --> 01:24:49,316
I want to talk to "monsieur"
Martin. Yes, "monsieur" Martin.
1149
01:24:50,080 --> 01:24:53,120
On behalf of Don Vittorio.
Yes, Vittorio.
1150
01:24:53,200 --> 01:24:56,040
Yes, yes, very good.
Okay, I hope.
1151
01:24:56,240 --> 01:24:59,880
Are we not going to ask? Is there someone
inside, it is better to ask.
1152
01:24:59,881 --> 01:25:03,860
Let's go to town, it's late, we have
to find a place to sleep.
1153
01:25:04,840 --> 01:25:06,960
Yes, I follow the device.
1154
01:25:07,080 --> 01:25:09,600
- But what are you doing?
- Nothing, I'm looking.
1155
01:25:09,680 --> 01:25:13,000
Get out of there, you idiot,
they could see you.
1156
01:25:13,773 --> 01:25:15,403
Ah, it's them.
1157
01:25:16,542 --> 01:25:21,240
Shut up, don't move. If you talk
I shoot you, is that clear?
1158
01:25:21,400 --> 01:25:23,320
So be very careful.
1159
01:25:29,240 --> 01:25:30,415
They are leaving.
1160
01:25:37,320 --> 01:25:39,240
They left.
1161
01:25:42,480 --> 01:25:46,120
Hey, yeah, I'm waiting.
1162
01:25:50,400 --> 01:25:52,640
Channel! Quiet!
1163
01:25:53,350 --> 01:25:55,516
Have you heard? We'll see.
1164
01:25:56,988 --> 01:26:00,455
Wait, maybe it's not him.
1165
01:26:02,200 --> 01:26:04,177
Well, let's see, let's go.
1166
01:26:20,741 --> 01:26:25,173
- Come on, play the accordion.
- Let's go. And he sings.
1167
01:26:27,280 --> 01:26:31,040
Hey, hey, "monsieur" Martin?
It's me, Vittorio, Vittorio.
1168
01:26:31,120 --> 01:26:34,160
The same, one moment,
stay with the appliance ...
1169
01:26:34,240 --> 01:26:37,520
... try again, miss.
She plays and sings.
1170
01:26:38,040 --> 01:26:39,880
"To knead this meat
so beautiful,
1171
01:26:39,960 --> 01:26:42,680
... to knead this meat
so beautiful,
1172
01:26:42,960 --> 01:26:47,200
... everything that is thrown at it,
everything that is thrown at it.
1173
01:26:48,080 --> 01:26:52,160
A hundred hooded roses,
all mixed up.
1174
01:26:53,080 --> 01:26:57,320
Milk and roses, roses and milk,
and you became a body.
1175
01:26:58,320 --> 01:27:02,280
No need gypsy
to guess ...
1176
01:27:02,760 --> 01:27:06,360
... how did your mom make you
because I know better than you.
1177
01:27:06,960 --> 01:27:11,040
A hundred hooded roses,
all mixed up.
1178
01:27:11,960 --> 01:27:13,880
Milk and roses, roses and milk "...
1179
01:27:16,600 --> 01:27:18,280
Here it is.
1180
01:27:18,360 --> 01:27:21,680
What? Have you left
to sing, you no longer speak?
1181
01:27:21,720 --> 01:27:24,280
She has forgotten you too
the French, right?
1182
01:27:24,400 --> 01:27:29,360
All still. Stay that way
or it will be worse. Let's go.
1183
01:27:30,680 --> 01:27:33,520
Hey, hey. It's me.
1184
01:27:33,600 --> 01:27:38,480
No, Neapolitan music.
Yes, I am in France.
1185
01:27:38,800 --> 01:27:43,240
Wait for me tonight.
Nerd. The plane crashed.
1186
01:27:43,320 --> 01:27:45,800
Yes, it fell. Yes,
1187
01:27:45,880 --> 01:27:48,160
...in his house,
Please have everything ready.
1188
01:27:48,240 --> 01:27:49,920
Now I have to leave him.
Yes, bye.
1189
01:27:50,720 --> 01:27:53,840
- They'll catch you if you kill us.
- Enough.
1190
01:27:54,680 --> 01:27:57,000
You scream too much for my liking.
1191
01:27:57,186 --> 01:27:59,785
- Scoundrel.
- Backwards, they'll catch you.
1192
01:28:00,560 --> 01:28:04,000
You are not clever enough.
You thought you were going to give it to me ...
1193
01:28:04,080 --> 01:28:06,280
... and instead it's me
who is going to settle accounts.
1194
01:28:06,360 --> 01:28:08,160
No, don't shoot, don't shoot.
1195
01:28:08,240 --> 01:28:10,160
- Do not kill me.
- Enough already.
1196
01:28:10,240 --> 01:28:15,160
Go away, Fabrizio,
wait for me outside. You know me little.
1197
01:28:15,257 --> 01:28:17,110
You had to
have left me alone.
1198
01:28:17,560 --> 01:28:21,200
It wouldn't have done anything to you. �Monuda
occurrence of giving myself ...
1199
01:28:21,280 --> 01:28:25,480
... to the first cop to read on
the press who have shot me!
1200
01:28:26,440 --> 01:28:29,000
You are a hyena.
I should have crushed you ...
1201
01:28:29,080 --> 01:28:31,200
... the head from the start,
without losing time.
1202
01:28:31,240 --> 01:28:34,160
I fell unfriendly
From the first moment.
1203
01:28:34,200 --> 01:28:36,581
Very nearly,
I'm going to start with you.
1204
01:28:36,582 --> 01:28:39,640
Go ahead, she shoots.
You have never known how to do anything else.
1205
01:28:39,641 --> 01:28:41,690
Your profession is to shoot
against unarmed people.
1206
01:28:41,691 --> 01:28:44,880
Shoot.
Can't you see that your hand is shaking?
1207
01:28:45,520 --> 01:28:47,320
Now go, Fabrizio.
1208
01:28:47,509 --> 01:28:50,340
No let it stay
Have to learn.
1209
01:28:50,341 --> 01:28:53,160
You have to learn how to do it.
He's of the same race, right?
1210
01:28:53,360 --> 01:28:56,200
Come on, show him how it's done.
1211
01:28:57,360 --> 01:28:59,560
I told you to get out. Get out!
Get out, Fabrizio!
1212
01:29:02,040 --> 01:29:04,120
Fabrizio, come. Let me go!
1213
01:29:06,600 --> 01:29:09,720
Let me go! Leave me, you coward!
Let me go!
1214
01:29:22,514 --> 01:29:24,173
My God, get down!
1215
01:29:29,969 --> 01:29:30,745
Down!
1216
01:29:34,480 --> 01:29:37,240
Hey, come on, quick!
1217
01:29:37,241 --> 01:29:39,489
Come on! Come on, quick!
1218
01:29:39,490 --> 01:29:42,671
- Come here!
- Come here!
1219
01:29:43,051 --> 01:29:45,868
- Come on!
- Come on!
1220
01:30:00,608 --> 01:30:01,558
What happens?
1221
01:30:01,720 --> 01:30:04,920
- Poor thing, he hit him.
- Tembien ...
1222
01:30:05,240 --> 01:30:07,960
Fabrizio, what happened?
1223
01:30:08,520 --> 01:30:12,600
Be still, Fabrizio.
Gino, get that, quick.
1224
01:30:13,000 --> 01:30:17,480
- What are you going to do, lower it?
- Clear. Why? Does it bother you?
1225
01:30:17,800 --> 01:30:21,000
What are we going to say? They will stop us
right away without letting us speak.
1226
01:30:21,080 --> 01:30:22,440
You better get out.
1227
01:30:22,520 --> 01:30:26,280
Yes, get out of here.
You have already brought enough misfortune.
1228
01:30:28,445 --> 01:30:31,638
Don't leave me, Tembien, I'm bad.
1229
01:30:33,160 --> 01:30:35,680
Of course I'm not going
to leave, it is nothing.
1230
01:30:35,760 --> 01:30:38,560
Now we're going to take you down
we are going to heal you,
1231
01:30:38,640 --> 01:30:41,280
...But it is necessary
don't move.
1232
01:31:07,640 --> 01:31:08,390
Stop!
1233
01:31:11,455 --> 01:31:13,339
- I have counted four ...
- Yes, four, over there.
1234
01:31:13,340 --> 01:31:16,060
- There, there.
- Do you think they are in France?
1235
01:31:16,140 --> 01:31:19,860
Thank you. Yes, yes, of course.
1236
01:31:19,900 --> 01:31:24,180
If it were them,
I would recognize them quickly, don't worry.
1237
01:31:24,260 --> 01:31:26,500
Easy, you easy.
1238
01:31:27,060 --> 01:31:29,900
Courage, Fabrizio, in ten minutes
we are in town.
1239
01:31:29,940 --> 01:31:33,700
- So the doctor will heal you.
-He may not be able to cure me.
1240
01:31:33,780 --> 01:31:37,140
- Have you seen how much blood?
- Pick it up.
1241
01:31:39,420 --> 01:31:42,300
- Are they. Is this scarf yours?
- Yes, why?
1242
01:31:42,380 --> 01:31:43,820
- Stop them.
- Just a moment.
1243
01:31:43,900 --> 01:31:46,260
There is a seriously injured
let's take it to town.
1244
01:31:46,300 --> 01:31:48,860
- Put it on the floor.
- Put it down.
1245
01:31:48,861 --> 01:31:49,651
Put it down.
1246
01:31:50,180 --> 01:31:51,740
Call an ambulance.
1247
01:31:53,340 --> 01:31:56,220
Have you heard, Fabrizio? They arrest us.
1248
01:31:56,300 --> 01:31:59,300
You know it wasn't us.
Right?
1249
01:31:59,620 --> 01:32:02,060
- Gave.
- No, it wasn't you.
1250
01:32:03,220 --> 01:32:06,700
Who is this boy?
1251
01:32:07,540 --> 01:32:09,700
Why is he with you?
Who has hurt him?
1252
01:32:10,100 --> 01:32:12,540
You know who it was
Fabrizio, say it.
1253
01:32:12,541 --> 01:32:15,132
You can't let
arrest us, we are innocent.
1254
01:32:16,700 --> 01:32:18,340
I can not say it.
1255
01:32:48,361 --> 01:32:49,659
- Goodnight.
- Goodnight.
1256
01:32:49,660 --> 01:32:51,260
He would want a car for Grenoble.
1257
01:32:51,340 --> 01:32:52,740
- When?
- Right now.
1258
01:32:52,780 --> 01:32:55,780
- At night it costs 5,000 francs.
- Okay.
1259
01:32:57,140 --> 01:32:59,660
- Gaston?
- Mr Sign ...
1260
01:32:59,700 --> 01:33:01,860
- Take the Renault.
- Agree.
1261
01:33:01,940 --> 01:33:06,380
It's the new model, a car
really comfortable. Franois!
1262
01:33:07,700 --> 01:33:10,420
Let Gaberte know.
He has to go to Grenoble.
1263
01:33:10,500 --> 01:33:11,860
Yes, sir.
1264
01:33:12,580 --> 01:33:15,740
- Is it prohibited?
- No, smoke, smoke.
1265
01:33:15,820 --> 01:33:19,860
You can even set fire to the
ship, with the times.
1266
01:33:19,940 --> 01:33:23,380
Little can be done. There will be
to wait for better times.
1267
01:33:23,420 --> 01:33:24,900
- Is it the car?
- Yes, sir.
1268
01:33:25,260 --> 01:33:27,500
A war, then peace,
1269
01:33:27,580 --> 01:33:29,660
... after a new war
and then a new peace ...
1270
01:33:29,740 --> 01:33:32,020
But, what peace!
1271
01:33:33,500 --> 01:33:35,780
Gaston, go there.
1272
01:33:36,220 --> 01:33:39,020
- How much?
- Thirty liters.
1273
01:33:42,300 --> 01:33:44,220
What are you doing with this car?
1274
01:33:44,300 --> 01:33:46,420
We have an injured and the ambulance
It's in the garage.
1275
01:33:46,500 --> 01:33:49,900
- Is it serious?
- He's an Italian boy.
1276
01:33:50,340 --> 01:33:51,980
They have shot him.
1277
01:33:52,460 --> 01:33:57,020
We take it directly
to the Grenoble hospital.
1278
01:34:44,220 --> 01:34:46,340
Sir? What are you doing here?
1279
01:34:46,420 --> 01:34:49,580
Nothing, he was renting a car.
1280
01:34:49,620 --> 01:34:51,087
Would you mind joining me?
1281
01:35:02,420 --> 01:35:04,860
Tell me little one
Do you know this man?
1282
01:35:04,980 --> 01:35:07,260
Do you know this man?
1283
01:35:20,740 --> 01:35:23,580
No, I do not know it.
1284
01:35:24,180 --> 01:35:26,100
Do not know him.
1285
01:35:27,780 --> 01:35:29,900
Thank you very much sir.
1286
01:35:30,900 --> 01:35:32,940
Poor boy!
1287
01:36:03,700 --> 01:36:06,820
- Good afternoon doctor.
- Good afternoon.
1288
01:36:11,940 --> 01:36:14,460
They got it too late.
1289
01:36:15,900 --> 01:36:19,700
You two come with me
to Grenoble, to the police.
1290
01:36:20,220 --> 01:36:23,580
- But we, actually ...
- They'll release you right away.
1291
01:36:23,620 --> 01:36:26,340
Stay calm,
it's just a formality.
1292
01:36:26,420 --> 01:36:28,380
Marcel, go.
1293
01:36:28,980 --> 01:36:30,420
Hey?
1294
01:36:32,020 --> 01:36:34,940
Does it matter if we go up there?
1295
01:36:35,620 --> 01:36:38,620
Okay. Let's go.
1296
01:36:54,220 --> 01:36:57,820
- I am a friend of the child, may I?
- Enter please.
1297
01:37:31,100 --> 01:37:32,460
Let's go.
1298
01:37:43,180 --> 01:37:45,580
Look, I have brought you the book,
you had lost it.
1299
01:37:45,581 --> 01:37:48,840
- Tembien, what happened?
- Nothing.
1300
01:37:49,739 --> 01:37:52,971
- At least, if I die ...
- Nah, nothing like that!
1301
01:37:55,180 --> 01:37:57,300
I no longer have anyone.
1302
01:37:57,620 --> 01:37:59,860
Now they will put me
again at school.
1303
01:38:00,340 --> 01:38:02,020
Nobody loves Me.
1304
01:38:02,780 --> 01:38:06,060
Quiet.
I love you, for example.
1305
01:38:06,220 --> 01:38:07,340
Leave it alone.
1306
01:38:07,700 --> 01:38:10,740
Easy, easy, easy.
1307
01:38:11,140 --> 01:38:12,700
Do not go.
1308
01:38:13,740 --> 01:38:16,300
Sleep, try to sleep.
1309
01:38:16,580 --> 01:38:19,700
- What will become of me if you leave?
- I won't go.
1310
01:38:20,307 --> 01:38:24,097
You will see. Before
work out for us, you'll be better.
1311
01:38:34,540 --> 01:38:37,700
Tell me doctor
Will he recover soon?
1312
01:38:47,620 --> 01:38:51,460
Tembien, what was your son's name?
1313
01:38:58,540 --> 01:38:59,593
Fabrizio.
103917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.