All language subtitles for Fiza 2000 WEB-DL 1080p x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,360 --> 00:01:08,080
Amaan, my brother.
2
00:01:09,440 --> 00:01:12,640
Amaan was a very naiveand lovable boy.
3
00:01:13,400 --> 00:01:16,720
He always had a smile on his face.
4
00:01:18,080 --> 00:01:20,200
He was very talented.
5
00:01:21,320 --> 00:01:24,160
Until his work was perfect,
6
00:01:24,240 --> 00:01:25,800
he would continue working on it.
7
00:01:26,120 --> 00:01:28,440
Trying to make it look better.
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,480
He was funny, too.
9
00:01:40,800 --> 00:01:46,520
He always had us in splitsmaking funny faces.
10
00:01:54,080 --> 00:01:55,800
We were so happy.
11
00:01:55,880 --> 00:02:00,960
Amaan, mother and I... we were so happy.
12
00:02:08,040 --> 00:02:11,200
May God bless your father's soul.
13
00:02:11,800 --> 00:02:13,200
Your father would always tell me
14
00:02:13,280 --> 00:02:14,880
that daughters are born in homes
15
00:02:14,960 --> 00:02:16,640
blessed by God.
16
00:02:16,840 --> 00:02:19,720
Does this mean that
sons are born in homes
17
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
not blessed by God?
18
00:02:21,520 --> 00:02:26,480
Silly girl! He would say that
because daughters serve.
19
00:02:26,560 --> 00:02:28,560
But at the moment you are
serving the daughter.
20
00:02:28,640 --> 00:02:29,880
Why are you jealous?
21
00:02:29,960 --> 00:02:32,320
Let me remove all the rot from your brain!
22
00:02:32,400 --> 00:02:33,560
What do you mean?
23
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
Mother, ask her to keep quiet
or I'll get angry.
24
00:02:36,240 --> 00:02:39,080
-Angry, indeed!
-Fiza, don't bother my son.
25
00:02:39,920 --> 00:02:41,440
Let him watch the film.
26
00:02:41,600 --> 00:02:45,400
-You said that you would bite my cheek.-What? Me?
27
00:02:45,480 --> 00:02:48,660
I've seen this film so many times.
I am waiting for the news.
28
00:02:48,740 --> 00:02:50,560
Do you even know what's
happening in the city?
29
00:02:50,640 --> 00:02:52,600
Forget the news!
30
00:02:54,760 --> 00:02:58,960
God damn these people who
start off the riots!
31
00:02:59,120 --> 00:03:03,400
Damn these politicians who
instigate innocent people
32
00:03:03,600 --> 00:03:05,120
to indulge in bloodshed.
33
00:03:05,960 --> 00:03:08,640
They may have their
way in this world.
34
00:03:08,920 --> 00:03:12,320
But they will surely be
punished after death.
35
00:03:14,880 --> 00:03:18,880
Oh! Look how late it is.
36
00:03:18,960 --> 00:03:20,640
Go to bed, both of you.
37
00:03:20,760 --> 00:03:22,440
-Mother!
-You can see it tomorrow.
38
00:03:22,520 --> 00:03:23,920
Mother, hang on!
39
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
I am switching it off!
40
00:03:27,000 --> 00:03:29,720
-Mother!
-It's very late.
41
00:03:29,800 --> 00:03:32,560
-Good night, mother. Good night, Amaan.
-Good night, sister.
42
00:03:34,480 --> 00:03:39,120
Why do you keep saying "Good night"?
Can't you wish me in Urdu?
43
00:03:39,200 --> 00:03:40,880
Shabba Khair, mother.
44
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
Now go to sleep.
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
My dear child.
46
00:04:01,840 --> 00:04:05,440
You mustn't strain your eyes.
Go to sleep.
47
00:04:06,400 --> 00:04:10,320
God, protect my family.
48
00:04:12,880 --> 00:04:14,640
This dog is yelping again!
49
00:04:15,200 --> 00:04:18,120
It is very inauspicious. God bless us.
50
00:05:00,440 --> 00:05:02,840
-What happened, Firoz?
-They are killing our people.
51
00:05:02,920 --> 00:05:04,720
They have even gutted down
Uncle Sajid's shop.
52
00:05:05,000 --> 00:05:07,440
-So what can we do?
-Let's go take a look.
53
00:05:08,080 --> 00:05:11,240
-We could get caught up in the riots.
-We won't. Come on.
54
00:05:13,200 --> 00:05:14,560
Don't think. Just come with us.
55
00:05:25,560 --> 00:05:28,400
Everyone has gone insane!
They will kill each other!
56
00:05:28,880 --> 00:05:32,680
Damn the manufacturers
of guns and ammunition!
57
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
-Mother!
-Don't come at the window!
58
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
Go to Amaan!
59
00:05:38,880 --> 00:05:40,800
Mother!
60
00:05:41,000 --> 00:05:43,640
-Mother, Amaan is not here.
-Where is he?
61
00:05:43,920 --> 00:05:45,960
Amaan! Amaan!
62
00:05:49,760 --> 00:05:51,000
Amaan!
63
00:05:51,320 --> 00:05:52,600
Amaan!
64
00:06:00,360 --> 00:06:02,720
Amaan! Amaan!
65
00:06:21,400 --> 00:06:22,520
Firoz!
66
00:06:30,160 --> 00:06:31,440
Don't spare them.
67
00:06:31,520 --> 00:06:35,200
Amaan! Run!
68
00:06:46,400 --> 00:06:49,960
Help! Somebody, save my son!
69
00:06:51,120 --> 00:06:53,640
Amaan! Amaan!
70
00:06:54,560 --> 00:06:56,120
Save my son!
71
00:06:57,680 --> 00:06:58,920
Amaan!
72
00:06:59,160 --> 00:07:00,440
Mother!
73
00:07:02,800 --> 00:07:04,200
Amaan!
74
00:09:20,200 --> 00:09:22,400
Hello! Is everything all right?
75
00:09:23,000 --> 00:09:25,240
Everything is fine. Sit down.
76
00:09:25,560 --> 00:09:28,400
Your son had hurt his hand.
How is he now?
77
00:09:29,200 --> 00:09:33,840
Children are never bothered
about their wounds.
78
00:09:34,960 --> 00:09:37,240
Wounds inflicted in old age
are the most painful.
79
00:09:37,320 --> 00:09:41,280
The pain stays till your last breath.
80
00:09:41,600 --> 00:09:44,560
-How about some tea?
-No, and you mustn't have it either.
81
00:09:44,640 --> 00:09:47,040
Here are some homemade sweets for you.
82
00:09:47,640 --> 00:09:49,400
I've cooked them in pure ghee.
83
00:09:49,920 --> 00:09:52,920
Well, at least I was told it is pure.
84
00:09:53,240 --> 00:09:55,360
You seem very happy today.
85
00:09:55,440 --> 00:09:57,080
Yes, I am. Fiza has graduated.
86
00:09:57,160 --> 00:09:58,760
-You mean, her Bachelor of Arts?
-Yes.
87
00:09:59,360 --> 00:10:02,600
That's good! Congratulations!
What are her future plans?
88
00:10:02,680 --> 00:10:05,480
I don't know.
She says she will take up a job.
89
00:10:05,640 --> 00:10:09,680
The poor girl has no choice.
She has to run the house.
90
00:10:09,760 --> 00:10:12,560
The cost of living is
so high that one cannot lead
91
00:10:12,640 --> 00:10:16,440
a comfortable life from the
pension of her father.
92
00:10:16,960 --> 00:10:19,200
The same old rented house...
93
00:10:19,760 --> 00:10:22,400
and the same old lifestyle.
94
00:10:22,480 --> 00:10:24,000
By the grace of God,
95
00:10:24,080 --> 00:10:25,520
we've been living comfortably
96
00:10:25,600 --> 00:10:27,440
and hope to continue the
same in the future.
97
00:10:28,400 --> 00:10:31,400
Now let's come to the point.
The reason why you've been
98
00:10:31,640 --> 00:10:34,320
coming here every week
for the past six years.
99
00:10:35,800 --> 00:10:38,040
There is no news about your son.
100
00:10:38,520 --> 00:10:41,040
We've reported your son missing
on television so many times.
101
00:10:41,480 --> 00:10:44,600
Even made inquiries, but all in vain.
102
00:10:45,400 --> 00:10:47,960
I don't think we can get
any further information.
103
00:10:48,840 --> 00:10:53,240
160 people have been missing.
Hindus as well as Muslims.
104
00:10:53,880 --> 00:10:55,280
You're not the only one.
105
00:10:55,360 --> 00:10:57,040
There are plenty more.
106
00:10:57,400 --> 00:10:58,440
Why should I cry?
107
00:10:58,520 --> 00:11:02,800
I am not crying. I am sure that
he's alive and he'll come back.
108
00:11:03,200 --> 00:11:04,720
He will surely return some day.
109
00:11:05,720 --> 00:11:06,920
Good day.
110
00:11:17,360 --> 00:11:18,720
It's so hot today.
111
00:11:24,040 --> 00:11:25,920
-Who is it?
-Nobody.
112
00:11:26,880 --> 00:11:28,800
-Who was it?
-I told you, nobody.
113
00:11:39,400 --> 00:11:41,120
Why were you so tensed in the car?
114
00:11:42,640 --> 00:11:43,840
Nothing at all.
115
00:11:44,520 --> 00:11:48,040
You saw somebody on the
street, didn't you?
116
00:11:50,400 --> 00:11:51,760
It was my mother.
117
00:11:52,640 --> 00:11:56,080
-We could have stopped the car.
-She wouldn't have liked it.
118
00:11:57,320 --> 00:12:01,360
She visits that place in secret.
119
00:12:02,160 --> 00:12:05,160
Where could she go without
letting you know?
120
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
I understand.
121
00:12:15,680 --> 00:12:17,520
Everything will be alright.
122
00:12:19,640 --> 00:12:21,320
I wonder when.
123
00:12:22,200 --> 00:12:24,440
-Come on, hurry.
-Just a minute.
124
00:12:31,200 --> 00:12:35,360
You know, I still don't believe
that I graduated.
125
00:12:36,040 --> 00:12:38,160
I studied from your notes.
126
00:12:39,320 --> 00:12:41,720
But they have been rather unfair to you.
127
00:12:42,200 --> 00:12:44,680
You should have scored at least 70%.
128
00:12:45,080 --> 00:12:47,000
65% is great.
129
00:12:47,400 --> 00:12:49,280
I couldn't put in my best either.
130
00:12:50,840 --> 00:12:52,520
I can't study well at home.
131
00:12:52,800 --> 00:12:54,760
I studied all I could at the library.
132
00:12:54,920 --> 00:12:56,680
You couldn't study there either.
133
00:12:57,200 --> 00:12:59,760
Anirudh used to be at the opposite bench.
134
00:12:59,840 --> 00:13:03,120
Gitanjali, I don't like listening
to such nonsense.
135
00:13:03,200 --> 00:13:06,000
If you continue blabbering,
I will strangle you!
136
00:13:06,280 --> 00:13:09,320
Go ahead and strangle me.
But even at my deathbed,
137
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
I shall say, that Anirudh--
138
00:13:14,720 --> 00:13:17,640
That Anirudh Rai is in
love with Fiza Ikramulla.
139
00:13:38,720 --> 00:13:46,680
The Almighty always heeds to his subjects
140
00:13:47,440 --> 00:13:55,400
From this door stepsWe shall get our wishes
141
00:13:56,720 --> 00:14:03,480
Ask here from your heart,This is Haji Ali
142
00:14:03,560 --> 00:14:09,600
He is the messenger of God
143
00:14:23,680 --> 00:14:28,600
The king of the seas andThe messenger of God
144
00:14:29,760 --> 00:14:32,480
The king of the seas andThe messenger of God
145
00:14:32,560 --> 00:14:38,360
My sage Haji Ali
146
00:14:38,760 --> 00:14:44,800
My sage Haji Ali
147
00:14:48,400 --> 00:14:53,200
You are the protector in the sea
148
00:14:54,080 --> 00:14:56,200
My sage Haji Ali
149
00:14:57,200 --> 00:14:59,240
My sage Haji Ali
150
00:15:00,160 --> 00:15:02,200
My sage Haji Ali
151
00:15:03,680 --> 00:15:08,520
You are the protector in the seaMy sage Haji Ali
152
00:15:09,520 --> 00:15:12,200
My sage Haji Ali
153
00:15:12,520 --> 00:15:19,840
You are the MustafaAnd the Murtaza, sage
154
00:15:20,320 --> 00:15:25,960
My sage Haji Ali
155
00:15:26,480 --> 00:15:32,000
My sage Haji Ali
156
00:15:35,760 --> 00:15:39,520
My sage Haji Ali
157
00:15:42,040 --> 00:15:45,680
My sage Haji Ali
158
00:15:47,760 --> 00:15:51,360
Here the Hindus, Muslims, Sikhs
159
00:15:51,480 --> 00:15:54,960
And Christians get blessed
160
00:15:55,480 --> 00:15:59,160
Here the Hindus, Muslims, Sikhs
161
00:15:59,240 --> 00:16:02,080
And Christians get blessed
162
00:16:02,160 --> 00:16:07,880
He guards us at this sea shore
163
00:16:11,480 --> 00:16:14,360
Your face is like the moonlight
164
00:16:14,440 --> 00:16:15,920
Hello, Shehnaz.
165
00:16:16,320 --> 00:16:17,400
Auntie!
166
00:16:17,680 --> 00:16:21,600
You're not to be seen these days.
Have you forgotten me?
167
00:16:21,680 --> 00:16:25,480
Not at all. There's just
a lot of work at home.
168
00:16:26,200 --> 00:16:28,760
I'll surely visit you. Good day to you.
169
00:16:34,640 --> 00:16:42,560
Pray to him who is alsoMohammed and Mustafa
170
00:16:43,840 --> 00:16:51,800
Pray to him who is alsoMohammed and Mustafa
171
00:16:52,960 --> 00:16:58,560
No one has ever left this place,Disappointed
172
00:16:58,640 --> 00:17:02,200
No one has ever left this place,Disappointed
173
00:17:02,280 --> 00:17:08,360
You know what is hidden in every heart
174
00:17:08,440 --> 00:17:14,520
You know what is hidden in every heart
175
00:17:14,600 --> 00:17:19,880
Your mercy and compassion is known to all
176
00:17:20,240 --> 00:17:26,120
My sage Haji Ali
177
00:17:26,480 --> 00:17:33,000
Please, listen our prayersAnd show mercy on us
178
00:17:33,080 --> 00:17:38,280
My sage Haji Ali
179
00:17:38,760 --> 00:17:44,720
My sage Haji Ali
180
00:17:46,880 --> 00:17:54,840
The whole world is proud of you
181
00:17:56,040 --> 00:18:04,000
All bad fortunes turn to good onesAt your doorstep
182
00:18:05,400 --> 00:18:11,480
Till all hope is lost
183
00:18:11,560 --> 00:18:17,560
Till all hope is lost
184
00:18:17,640 --> 00:18:23,280
Till I live, my eyes shall weep
185
00:18:23,360 --> 00:18:28,480
My sage Haji Ali
186
00:18:29,560 --> 00:18:35,720
He who has taken refuge in youIs always protected
187
00:18:35,800 --> 00:18:41,040
My sage Haji Ali
188
00:18:41,520 --> 00:18:47,680
-Mother!
-My sage Haji Ali
189
00:18:48,280 --> 00:18:55,120
Where were you? Okay, go and
distribute this offering to everyone.
190
00:18:57,240 --> 00:18:59,920
-What are you doing, mother?
-Charity.
191
00:19:02,560 --> 00:19:06,520
My sage Haji Ali
192
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
Enough!
193
00:19:09,160 --> 00:19:12,560
But I didn't say a word.
194
00:19:13,200 --> 00:19:15,920
Why did you blow up
money like a princess?
195
00:19:16,160 --> 00:19:18,960
You were distributing money
like you've won a lottery.
196
00:19:19,400 --> 00:19:22,200
Oh, so that's the reason you are angry.
197
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
If I could do as I wish then
I would've given 100 rupees each.
198
00:19:25,960 --> 00:19:27,880
May God bless your father's soul!
199
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
I don't want to listen to
what father used to say.
200
00:19:30,120 --> 00:19:32,560
He died and left us behind to suffer.
201
00:19:32,920 --> 00:19:36,200
Fiza, be afraid of the Almighty.
You're cursing the dead?
202
00:19:36,600 --> 00:19:40,880
Why not? Who is really alive here?
You? Me?
203
00:19:41,240 --> 00:19:42,680
-There's just one question--
-Enough!
204
00:19:43,320 --> 00:19:47,000
Stop arguing with me and
get a hold on yourself.
205
00:19:47,160 --> 00:19:49,200
You will marry and live with
another family someday.
206
00:19:49,280 --> 00:19:51,120
Such kind of a temper
won't be tolerated there.
207
00:19:52,400 --> 00:19:54,160
Get a hold on yourself first, Mother.
208
00:19:54,680 --> 00:19:57,840
It's been six years and our home
has been converted into a waiting room.
209
00:19:58,460 --> 00:20:00,000
Those eyes peering through the window.
210
00:20:00,080 --> 00:20:01,480
The ears concentrating at the door.
211
00:20:01,960 --> 00:20:03,720
The heart skipping a
beat at every footstep.
212
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
It is the same thing 24 hours a day.
213
00:20:07,120 --> 00:20:09,280
Have you ever noticed how
much you have changed?
214
00:20:09,640 --> 00:20:11,520
In order to hide those
tears in your eyes,
215
00:20:11,880 --> 00:20:13,400
you have begun to avoid me.
216
00:20:14,600 --> 00:20:18,240
Why did you stop? Vent out your feelings.
217
00:20:19,080 --> 00:20:20,640
I won't say anything to you.
218
00:20:21,200 --> 00:20:24,840
Because I'm your mother.
I have given birth to you.
219
00:20:27,840 --> 00:20:30,200
I wonder for how long this will go on.
220
00:20:30,480 --> 00:20:32,240
When will we be at peace?
221
00:20:32,320 --> 00:20:35,040
Put forth this question
to your fate, not me.
222
00:20:35,320 --> 00:20:39,480
Fate! A nice but hollow word!
223
00:20:39,500 --> 00:20:40,600
What will you eat?
224
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
-Shall I cook some turnip?
-Yes.
225
00:20:42,000 --> 00:20:43,720
He used to love turnip.
226
00:20:43,800 --> 00:20:46,560
He would finish the
whole bowl in no time.
227
00:20:47,560 --> 00:20:48,920
Sorry!
228
00:20:51,600 --> 00:20:52,700
What if it's...
229
00:21:00,720 --> 00:21:03,120
A man gave these flowers.
230
00:21:03,360 --> 00:21:05,560
-Who was it?
-He didn't tell me his name.
231
00:21:05,680 --> 00:21:07,040
He came in a big car.
232
00:21:07,120 --> 00:21:08,720
-A big car?
-Yes.
233
00:21:08,800 --> 00:21:10,920
He called out to me and
asked me to give these to you.
234
00:21:11,480 --> 00:21:13,000
Alright, you can go.
235
00:21:14,320 --> 00:21:18,680
Who is this admirer who's sending
flowers to my daughter?
236
00:21:18,920 --> 00:21:21,720
-He is a bit stingy, though.
-These orchids are expensive.
237
00:21:21,800 --> 00:21:24,600
Really? Hey! Why did you throw them away?
238
00:21:24,680 --> 00:21:28,560
Flowers are meant to be
kept in a flower vase.
239
00:21:28,640 --> 00:21:30,280
The flowers will bless you.
240
00:21:30,880 --> 00:21:33,280
You should have seen the flowers
your father used to get.
241
00:21:33,360 --> 00:21:35,400
A basketful of Arabian jasmines!
242
00:21:35,480 --> 00:21:38,840
And I used to distribute
them in the entire colony.
243
00:21:39,720 --> 00:21:41,320
Whereas now...
244
00:21:42,280 --> 00:21:45,400
nobody even offers flowers at his grave.
245
00:21:49,200 --> 00:21:51,600
Hey, flower. You look at us a lot.
246
00:21:51,680 --> 00:21:55,120
Throw some flowers down to us.
Hey, raspberry!
247
00:21:55,200 --> 00:21:57,000
Give us some flowers!
248
00:21:57,080 --> 00:21:59,960
-Give us some flowers, come on.
-Come to us.
249
00:22:02,080 --> 00:22:04,200
She ran away.
250
00:22:05,400 --> 00:22:06,920
-She is throwing turnips!
-Throw another!
251
00:22:07,000 --> 00:22:11,760
-Come on, one more.
-Throw it!
252
00:22:37,280 --> 00:22:40,200
Hey, where are you going
with these flowers?
253
00:22:40,280 --> 00:22:42,520
Don't stop me. I'm on my way
for an important task.
254
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
My interruptions are harmless.
255
00:22:44,720 --> 00:22:47,280
Curses uttered by a mother
are blessings in disguise.
256
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
Shall I quickly make something to eat?
257
00:22:48,880 --> 00:22:50,600
-I don't have the time. Bye.
-Just a minute.
258
00:22:50,680 --> 00:22:53,040
I know you'll take longer than a minute.
259
00:22:53,240 --> 00:22:56,600
All right, then. Come back before dusk.
260
00:22:56,680 --> 00:22:58,320
I get worried.
261
00:22:58,480 --> 00:23:02,040
I will abide by your curfew rules.
Anything else?
262
00:23:02,520 --> 00:23:05,040
-Mother!
-I'm only warding off the evil.
263
00:23:05,120 --> 00:23:08,280
-Bye.
-Ta-ta. Bye. Cheerio!
264
00:23:08,400 --> 00:23:11,480
For the love of God,
please don't speak English.
265
00:23:11,560 --> 00:23:12,520
Very good!
266
00:23:12,600 --> 00:23:15,160
You should always leave home with a smile,
267
00:23:15,240 --> 00:23:16,600
so that you return smiling.
268
00:23:26,480 --> 00:23:31,520
Fantastic! Oh, my!
269
00:23:31,880 --> 00:23:34,000
Fiza has grown up to be very beautiful!
270
00:23:34,080 --> 00:23:36,920
Look at the way she has blossomed!
271
00:23:37,680 --> 00:23:41,480
Watch your words, crazy woman!
272
00:23:41,560 --> 00:23:42,760
You're calling me crazy?
273
00:23:44,840 --> 00:23:50,280
The world was crazy about
my voice and grace.
274
00:23:50,360 --> 00:23:54,880
Times have changed.
I no longer have any admirers.
275
00:23:54,960 --> 00:23:58,400
But my voice and beauty remain unchanged.
276
00:23:58,480 --> 00:24:00,760
And the same crazy streak!
277
00:24:12,120 --> 00:24:15,840
Stop spending sleepless nights over girls.
278
00:24:15,920 --> 00:24:17,600
Or you'll continue to lose.
279
00:24:17,680 --> 00:24:20,840
-How about another game?
-To hell with it.
280
00:24:23,560 --> 00:24:26,520
You've come to see me here?
Lucky me!
281
00:24:27,040 --> 00:24:29,360
Why are you moving around with a file?
282
00:24:29,440 --> 00:24:31,400
-I'm on my way for an interview.
-Interview!
283
00:24:31,480 --> 00:24:33,920
I'm sure it's for some ordinary job.
What's the point?
284
00:24:34,000 --> 00:24:37,880
Come to my father's office tomorrow.
I'll fix a job for you.
285
00:24:39,560 --> 00:24:41,680
I don't want a job with recommendation.
286
00:24:42,000 --> 00:24:47,640
-Such pride!
-It's self-respect.
287
00:24:49,160 --> 00:24:50,360
At least listen to me.
288
00:25:04,040 --> 00:25:07,440
-Is it your first interview?
-How did you know?
289
00:25:07,520 --> 00:25:08,840
That's because you shouldn't
look at your watch
290
00:25:08,920 --> 00:25:10,040
when in search of a job.
291
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
I am experienced.
292
00:25:12,480 --> 00:25:15,960
Make yourself comfortable as your turn
won't come for another five hours.
293
00:25:16,160 --> 00:25:18,800
The advertisement said that they
would have on the spot interviews.
294
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
By "on the spot,"
295
00:25:21,160 --> 00:25:24,240
they save on the postage
required to call us.
296
00:25:24,320 --> 00:25:25,520
It's a charade.
297
00:25:27,400 --> 00:25:29,560
Don't worry. You'll get used to it.
298
00:25:30,200 --> 00:25:31,840
Then, let alone looking at the time,
299
00:25:31,920 --> 00:25:34,960
you'll even forget the month and the day.
300
00:25:36,320 --> 00:25:37,520
Will you have some water?
301
00:25:39,920 --> 00:25:42,240
Here you go. It isn't mineral water.
302
00:25:42,320 --> 00:25:44,520
It is straight from the tap, but boiled.
303
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
-Thanks.
-Have it.
304
00:26:02,000 --> 00:26:03,760
I told you so.
305
00:26:21,840 --> 00:26:24,840
Excuse me. Is there no other way out?
306
00:26:24,920 --> 00:26:27,920
There is.
But I can't leave my auto rickshaw.
307
00:26:28,000 --> 00:26:31,920
This is Bombay's traffic.
Just relax and listen to the music.
308
00:26:56,960 --> 00:26:58,400
Amaan!
309
00:26:59,520 --> 00:27:00,800
-Amaan!
-Ma'am!
310
00:27:01,600 --> 00:27:04,480
-Hey, where are you going?
-Please stop.
311
00:27:04,560 --> 00:27:06,040
-You forgot your file!
-Please stop!
312
00:27:06,520 --> 00:27:09,320
Amaan!
313
00:27:09,960 --> 00:27:12,680
Hey! Are you crazy! Can't you see!
314
00:27:12,760 --> 00:27:15,240
Go kill yourself elsewhere!
315
00:27:28,440 --> 00:27:30,480
That's all for the day.
316
00:27:32,440 --> 00:27:35,600
What's the matter? What took you so long?
317
00:27:36,080 --> 00:27:39,040
-I'm afraid lest you too--
-I won't go anywhere!
318
00:27:39,400 --> 00:27:42,680
And where can I go? Is there a way out?
319
00:27:43,000 --> 00:27:45,600
Why are you upset?
I didn't say a word to you.
320
00:27:45,680 --> 00:27:48,480
I felt as though he was in
the other auto rickshaw.
321
00:27:49,120 --> 00:27:53,000
I ran towards him, but due to
the traffic, I couldn't do a thing.
322
00:27:54,000 --> 00:27:56,240
-Give me my jewelry.
-Why?
323
00:27:56,560 --> 00:28:00,760
-I want to mortgage it.
-What happened all of the sudden?
324
00:28:01,200 --> 00:28:04,320
By the grace of God, we are leading
a comfortable life.
325
00:28:04,800 --> 00:28:08,960
I want money. I want to end the suspense
326
00:28:09,200 --> 00:28:11,960
that has snatched away our peace.
327
00:28:12,920 --> 00:28:16,840
I want to look for Amaan.
And I need money for that.
328
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
How much money will you get
with a pair of anklets and ear rings?
329
00:28:20,360 --> 00:28:22,600
I am not selling it. I'm only pawning it.
330
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
I won't give them to you.
331
00:28:27,280 --> 00:28:30,880
You won't give it because
you can't face the truth.
332
00:28:31,200 --> 00:28:33,280
You refuse to know
what happened that night
333
00:28:33,600 --> 00:28:34,960
or what your son went through.
334
00:28:35,080 --> 00:28:36,680
No, I don't want to know.
335
00:28:37,600 --> 00:28:42,040
A son is one's biggest support
during old age.
336
00:28:43,120 --> 00:28:46,280
I don't have my son with me,
but at least I have the hope.
337
00:28:47,400 --> 00:28:49,640
And you want to take that away, Fiza?
338
00:28:51,320 --> 00:28:54,480
I've nothing other than that.
339
00:28:56,800 --> 00:28:58,600
This is all I have.
340
00:29:02,440 --> 00:29:06,280
Hiding a disease only worsens it.
341
00:29:06,840 --> 00:29:08,040
It does not cure it.
342
00:29:09,880 --> 00:29:16,560
I have decided that we won't
live with this agony anymore.
343
00:29:17,440 --> 00:29:21,520
I won't let us suffer, waiting for him.
344
00:29:23,240 --> 00:29:27,080
Trust me, Mother. I am right.
345
00:29:27,840 --> 00:29:30,560
Please, Mother. Please.
346
00:29:39,800 --> 00:29:42,920
I need 25,000 rupees.
Please give it to me.
347
00:29:43,000 --> 00:29:45,920
Don't you trust me?
You made these for me.
348
00:29:46,000 --> 00:29:49,960
If I didn't trust you, I would have
deducted interest.
349
00:29:50,080 --> 00:29:52,120
Is 18,000 rupees fine by you?
350
00:29:54,120 --> 00:29:55,320
All right.
351
00:29:56,880 --> 00:29:59,160
-Can I make a call?
-Sure.
352
00:29:59,240 --> 00:30:01,400
Three rupees for a local call.
353
00:30:05,840 --> 00:30:07,880
Here's 18,000 rupees.
354
00:30:10,000 --> 00:30:11,520
Inspector Prakash Ingley?
355
00:30:15,320 --> 00:30:18,520
-Is it the total amount?
-Yes, 4000--
356
00:30:30,240 --> 00:30:31,480
What are you looking at?
357
00:30:33,400 --> 00:30:35,480
If I didn't have work today,
358
00:30:35,560 --> 00:30:37,720
I would've drunk seven glasses.
359
00:30:38,360 --> 00:30:40,480
You were supposed to tell me
what happened that night.
360
00:30:51,280 --> 00:30:55,120
This is the copy of the statements
made in the court.
361
00:30:55,360 --> 00:30:58,400
Whatever happened that
day is written here.
362
00:30:58,600 --> 00:31:01,880
I've heard your statements.
I was in the court that day.
363
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
What else do you want to know?
364
00:31:05,120 --> 00:31:08,000
The truth, which is not in this affidavit.
365
00:31:08,360 --> 00:31:11,440
Don't try to act smart with me.
366
00:31:11,840 --> 00:31:13,680
I didn't lie in court, did I?
367
00:31:14,000 --> 00:31:17,440
If you can't tell me then
give me back my money.
368
00:31:17,760 --> 00:31:18,920
You!
369
00:31:23,200 --> 00:31:25,360
I can tell you everything.
370
00:31:25,880 --> 00:31:27,760
But you are from a respectable family.
371
00:31:27,840 --> 00:31:29,480
That's why, take my advice.
372
00:31:30,280 --> 00:31:32,560
Forget whatever happened.
373
00:31:34,960 --> 00:31:36,160
Listen.
374
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
If you try to peel the scabs,
375
00:31:39,760 --> 00:31:41,960
the wound worsens.
376
00:31:42,800 --> 00:31:45,240
So many people face such problems.
377
00:31:45,520 --> 00:31:46,840
The old man Sawant's son was killed.
378
00:31:46,920 --> 00:31:48,920
He's been begging on the
streets since then.
379
00:31:49,240 --> 00:31:51,480
Forget everything and have popcorn.
380
00:31:52,080 --> 00:31:53,920
Tell me what happened that night.
381
00:32:06,800 --> 00:32:08,040
He was running away.
382
00:32:12,320 --> 00:32:16,240
Sir, save me. They will kill me.
383
00:32:16,320 --> 00:32:18,960
They have killed my friend.
We didn't do anything.
384
00:32:19,600 --> 00:32:23,320
You want to save yourself?
Then run away to Pakistan.
385
00:32:24,440 --> 00:32:28,520
They burnt my husband alive by
putting a burning Tyre on his neck.
386
00:32:28,600 --> 00:32:31,720
For God's sake, please do something.
387
00:32:34,360 --> 00:32:38,320
What are you looking at?
Get out of here!
388
00:32:38,640 --> 00:32:41,720
What can we do, madam?
389
00:32:42,440 --> 00:32:45,360
Move back!
390
00:32:47,400 --> 00:32:49,480
Sir, they've destroyed us.
391
00:33:03,280 --> 00:33:05,440
-Get him!
-Don't spare him!
392
00:33:05,560 --> 00:33:10,480
-Let go of me!
-Don't leave him! Kill him!
393
00:33:10,560 --> 00:33:16,120
Hey, bring the Tyre! Burn him!
394
00:33:16,200 --> 00:33:17,760
Kill him!
395
00:33:18,520 --> 00:33:22,680
Hey, Babu, they are coming! Run!
396
00:33:27,840 --> 00:33:33,040
Some people told me that after that
a mob attacked that boy again.
397
00:33:33,520 --> 00:33:37,880
What could I have done?
There was nothing to do.
398
00:33:40,520 --> 00:33:43,480
You left a half-dead boy on the streets?
399
00:33:47,720 --> 00:33:50,120
That was not the time to show sentiments.
400
00:33:50,360 --> 00:33:53,480
If I would've tried to save one,
four others would've died.
401
00:33:54,320 --> 00:33:57,120
Any idea? Where my brother could've gone?
402
00:34:01,680 --> 00:34:03,120
Who can say?
403
00:34:04,680 --> 00:34:08,440
How would anyone remember him, anyway?
404
00:34:09,280 --> 00:34:10,600
You don't remember anything?
405
00:34:12,000 --> 00:34:14,520
Anything, some clue.
406
00:34:18,160 --> 00:34:20,080
It was such a long time ago!
407
00:34:21,360 --> 00:34:22,440
What can I say?
408
00:34:36,480 --> 00:34:41,560
Was my brother amongst those corpses?
409
00:34:45,960 --> 00:34:49,400
-It's possible.
-Perhaps, not.
410
00:34:49,480 --> 00:34:52,800
Yes, perhaps not.
411
00:34:55,480 --> 00:34:57,360
How do you sleep at night?
412
00:34:58,400 --> 00:34:59,280
What did you say?
413
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
-I don't know who I should blame.
-What?
414
00:35:04,520 --> 00:35:06,360
What did you say? Blame me?
415
00:35:06,440 --> 00:35:09,320
Here, take this, pay for your drinks.
416
00:35:27,200 --> 00:35:31,240
Burnt him! Have I been alive to hear this?
417
00:35:35,040 --> 00:35:39,520
But isn't it possible that he
wasn't amongst those corpses?
418
00:35:41,720 --> 00:35:44,080
I still don't believe it.
419
00:35:45,520 --> 00:35:47,840
Had my heart believed what I heard,
420
00:35:48,320 --> 00:35:50,520
my eyes wouldn't have been so dry.
421
00:35:51,920 --> 00:35:53,280
He can't die.
422
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
So tell me, what are you going to do?
423
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
I don't know.
424
00:36:01,760 --> 00:36:03,960
I just have a faint idea.
425
00:36:05,520 --> 00:36:09,080
Swear by me that you
won't put yourself in any danger.
426
00:36:10,960 --> 00:36:12,480
Don't make me do that, Mother.
427
00:36:14,360 --> 00:36:15,800
Have faith in me.
428
00:36:29,400 --> 00:36:30,640
Sir.
429
00:36:33,480 --> 00:36:34,760
Is there anything you can give?
430
00:36:42,000 --> 00:36:43,200
God bless you, child!
431
00:36:43,680 --> 00:36:47,320
-You're Mr. Sawant, right?
-Who are you?
432
00:36:47,560 --> 00:36:51,160
-Fiza Ikramulla.
-Ikramulla?
433
00:36:52,720 --> 00:36:57,400
I don't want your money! Take it away!
434
00:36:58,240 --> 00:37:01,160
Inspector Prakash Ingle told me about you.
435
00:37:01,680 --> 00:37:05,120
That our stories are the same.
436
00:37:05,760 --> 00:37:07,360
What is my story?
437
00:37:07,800 --> 00:37:09,720
What did he tell you?
438
00:37:09,960 --> 00:37:12,200
What story of mine did that
wretched inspector tell you?
439
00:37:12,680 --> 00:37:17,440
-That your son...
-Yes, they killed my son.
440
00:37:18,040 --> 00:37:22,440
They killed my son!
And now they ask for proof!
441
00:37:23,240 --> 00:37:26,360
They asked me to give them
proof that my son is dead.
442
00:37:26,640 --> 00:37:29,720
The government needs proof!
443
00:37:31,760 --> 00:37:33,240
Aren't you a Muslim?
444
00:37:34,560 --> 00:37:36,880
Why did your people kill my son?
445
00:37:36,960 --> 00:37:39,560
Why did your people kill my Chandu?
446
00:37:40,200 --> 00:37:42,640
What harm had he caused you?
447
00:37:42,720 --> 00:37:46,160
Mr. Sawant, neither of us
are to be blamed.
448
00:37:46,840 --> 00:37:49,040
It is a common helplessness.
449
00:37:49,520 --> 00:37:51,520
A Hindu father lost his son.
450
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
A Muslim sister lost her brother.
451
00:37:55,400 --> 00:37:57,680
But the people responsible
for this incident,
452
00:37:57,960 --> 00:38:00,680
are neither Hindu, nor Muslim.
453
00:38:01,400 --> 00:38:05,720
Nobody knows their religion.
454
00:38:06,960 --> 00:38:10,120
But why did they kill my Chandu?
455
00:38:11,440 --> 00:38:15,760
He was merely returning from the factory.
456
00:38:21,440 --> 00:38:23,040
They must have taken him away.
457
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
They must have put him in the truck
and taken him away.
458
00:38:28,440 --> 00:38:30,880
I wonder if he was even cremated...
459
00:38:32,800 --> 00:38:34,720
and who would've lit his funeral pyre?
460
00:38:36,120 --> 00:38:38,680
They must have declared
his body unclaimed
461
00:38:38,960 --> 00:38:40,640
and cremated him with the other corpses.
462
00:38:42,760 --> 00:38:47,440
If I give them proof, they will
compensate me with 200,000 rupees!
463
00:38:48,600 --> 00:38:51,720
That's the price of a
living, robust young man!
464
00:38:52,480 --> 00:38:57,120
The price of my son's
life is 200,000 rupees!
465
00:38:59,600 --> 00:39:03,560
I don't want their money.
I don't want it.
466
00:39:04,360 --> 00:39:06,240
What will I do with that money?
467
00:39:06,760 --> 00:39:08,960
I easily get alms!
468
00:39:09,760 --> 00:39:12,840
And when I die, the municipality
will label my body as unclaimed
469
00:39:12,920 --> 00:39:15,760
and burn me the way they burnt my son.
470
00:39:18,920 --> 00:39:20,360
I don't want it.
471
00:39:21,240 --> 00:39:22,480
I don't want any of it.
472
00:39:23,200 --> 00:39:27,000
Can I do anything for you, Mr. Sawant?
473
00:39:28,360 --> 00:39:34,280
Yes. Can you get me any evidence
of Chandu's death?
474
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
Nobody wants to listen to Sawant.
475
00:39:53,040 --> 00:39:55,960
Humanity seems to havedisappeared from this world.
476
00:39:56,320 --> 00:39:59,480
The same way Amaan has disappeared.
477
00:40:06,920 --> 00:40:08,200
You haven't even typed it.
478
00:40:08,960 --> 00:40:10,600
Has your work ever been published before?
479
00:40:10,840 --> 00:40:14,000
Our newspaper generally doesn't
take stories from freelancers.
480
00:40:14,080 --> 00:40:15,800
I am not a freelancer, Mr. Menon.
481
00:40:16,000 --> 00:40:18,120
And neither am I interested
in becoming a journalist.
482
00:40:18,480 --> 00:40:21,920
I came here because you closed this issue.
483
00:40:22,160 --> 00:40:25,720
But what's new about this report?
It is a six-year-old dead story!
484
00:40:25,880 --> 00:40:26,880
It is dead.
485
00:40:27,920 --> 00:40:31,440
It is dead because it lacks the gossip!
486
00:40:31,920 --> 00:40:33,760
Give me back my papers.
487
00:40:34,880 --> 00:40:36,760
But tell me one thing, Mr. Menon.
488
00:40:37,280 --> 00:40:41,040
What would you have done had a
member of your family disappeared?
489
00:40:41,200 --> 00:40:42,760
Wouldn't you write anything about it?
490
00:40:43,240 --> 00:40:45,920
Wouldn't you make use of
your newspaper and your position?
491
00:40:46,240 --> 00:40:48,320
Had your brother or
sister come to meet you,
492
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
would you have thrown them out like this?
493
00:40:51,360 --> 00:40:54,960
And it has been said that
the pen is mightier than the sword.
494
00:40:55,080 --> 00:40:56,400
Is this right?
495
00:41:02,040 --> 00:41:04,200
I think I spoke too much.
496
00:41:04,640 --> 00:41:08,880
But greater the pain, louder the shriek.
497
00:41:11,640 --> 00:41:15,480
Give me the report.
I'll see what I can do.
498
00:41:24,760 --> 00:41:26,240
Have you read this news?
499
00:41:26,320 --> 00:41:27,480
Idiot!
500
00:41:28,280 --> 00:41:29,680
Of course, I've read it.
501
00:41:30,760 --> 00:41:34,160
Find out who has written this article.
502
00:41:34,920 --> 00:41:37,680
Tell her that V.K Singh wants to meet her.
503
00:41:38,400 --> 00:41:39,200
Immediately.
504
00:41:39,400 --> 00:41:41,400
Read it and weep.
505
00:41:41,880 --> 00:41:43,680
Our community has been
subjected to injustice.
506
00:41:43,880 --> 00:41:46,720
We can't let this pass.
We must take action.
507
00:41:47,760 --> 00:41:50,360
Call that girl. What's her name? Fiza.
508
00:41:51,160 --> 00:41:53,000
Tell her that Mr. Sayeed
wants to meet her.
509
00:41:53,840 --> 00:41:56,000
I'll get her justice.
510
00:41:57,960 --> 00:42:00,360
-I'm ready for the interview.
-Who is this?
511
00:42:05,840 --> 00:42:07,160
Don't worry, Mother.
512
00:42:13,120 --> 00:42:15,880
Wherever I looked,
I only found darkness.
513
00:42:16,480 --> 00:42:19,200
Amaan seems to be lost in this darkness.
514
00:42:20,080 --> 00:42:23,920
My purpose is not just to find out
what my brother went through.
515
00:42:24,560 --> 00:42:28,200
I also want to know why it happened.
516
00:42:28,720 --> 00:42:30,600
And what did anyone gain by all this.
517
00:42:32,120 --> 00:42:35,800
Fiza Ikramulla has raised
many questions to the nation.
518
00:42:35,880 --> 00:42:39,480
For how long will people fightunder the pretext of religion?
519
00:42:39,560 --> 00:42:43,200
Who will answerFiza Ikramulla's questions?
520
00:42:44,400 --> 00:42:47,520
-Do you have his picture?
-Yes.
521
00:42:56,480 --> 00:43:00,240
He's a handsome boy. What did he do?
Was he a student?
522
00:43:01,240 --> 00:43:05,200
Books were not for him.
He wouldn't enjoy studying.
523
00:43:05,720 --> 00:43:09,720
But he was talented in
drawing, painting and calligraphy.
524
00:43:09,800 --> 00:43:12,320
You mean to say that despite
the lack of education,
525
00:43:12,400 --> 00:43:15,000
he would have been
very successful in life.
526
00:43:15,080 --> 00:43:17,920
Yes. That is exactly
what I mean to say.
527
00:43:18,120 --> 00:43:21,280
So how do you manage your expenses?
528
00:43:21,480 --> 00:43:24,800
My mother teaches Urdu and we
get father's pension money.
529
00:43:25,080 --> 00:43:27,200
I completed my college education
530
00:43:27,320 --> 00:43:29,320
with the fixed deposits
he left in the bank.
531
00:43:31,320 --> 00:43:34,400
So you mean to say that you
are looking for your brother
532
00:43:34,480 --> 00:43:37,640
so that he returns and manages
the expenses of the family.
533
00:43:38,080 --> 00:43:39,960
This is not what I meant.
534
00:43:40,040 --> 00:43:46,160
Hey, you seem offended.
I was just curious.
535
00:43:46,240 --> 00:43:49,440
-Please come to the point.
-Yes, of course.
536
00:43:50,040 --> 00:43:52,720
You are an eminent personality now.
537
00:43:53,080 --> 00:43:57,560
If you tell people that we're not
against any religion or community,
538
00:43:57,640 --> 00:43:59,360
they will believe you.
539
00:44:00,120 --> 00:44:05,040
For instance, the Moghuls invaded
our country and took over,
540
00:44:05,120 --> 00:44:06,440
but we forgave them.
541
00:44:07,320 --> 00:44:10,920
Your people made a separate nation.
542
00:44:11,000 --> 00:44:12,800
We don't have a problem with that as well.
543
00:44:12,880 --> 00:44:14,920
What do you mean by
"your people," Mr. Singh?
544
00:44:15,240 --> 00:44:18,720
The ones who created Pakistan
have already left.
545
00:44:19,040 --> 00:44:21,760
And most of the people who
didn't leave, are dead.
546
00:44:22,240 --> 00:44:25,000
There's no one in this country
who created Pakistan.
547
00:44:25,560 --> 00:44:28,800
We are as Indian as you are.
548
00:44:30,240 --> 00:44:32,480
You've taken offense once again, Ms. Fiza.
549
00:44:32,840 --> 00:44:34,560
I meant to say...
550
00:44:34,720 --> 00:44:39,480
that it's essential for an educated
and liberal girl like you,
551
00:44:39,560 --> 00:44:42,360
to be well informed about our party.
552
00:44:43,200 --> 00:44:46,280
Whenever you get the time,
553
00:44:46,360 --> 00:44:49,840
get in touch with
the youth members of our party.
554
00:44:50,160 --> 00:44:52,800
So you want me to become
a member of your youth wing?
555
00:44:53,240 --> 00:44:57,080
That would be wonderful.
We could assist each other.
556
00:44:57,800 --> 00:44:59,560
It takes two to tango.
557
00:44:59,680 --> 00:45:02,120
And then you will put me on a pedestal
558
00:45:02,200 --> 00:45:04,080
and gain some Muslim votes!
559
00:45:04,640 --> 00:45:08,680
Ms. Fiza, I thought that you--
560
00:45:08,760 --> 00:45:10,840
You needn't say anything more, Mr. Singh.
561
00:45:11,320 --> 00:45:13,600
If you can do something, please do it.
562
00:45:15,000 --> 00:45:16,960
-Listen--
-One more suggestion.
563
00:45:17,040 --> 00:45:19,120
Remember what the holy text
of the Bhagwad Gita says.
564
00:45:19,200 --> 00:45:21,480
"Do your deed, but expect no fruit."
565
00:45:22,120 --> 00:45:23,320
Damn mosquito!
566
00:45:24,880 --> 00:45:25,960
Thank you.
567
00:45:28,120 --> 00:45:29,160
Long live India.
568
00:45:38,920 --> 00:45:42,680
Help me, somebody!
569
00:45:45,920 --> 00:45:48,120
-Why are you screaming?
-Kill that thing!
570
00:45:48,920 --> 00:45:52,120
-Kill it!
-You're afraid of a mere rat?
571
00:45:52,200 --> 00:45:57,280
Yes. Kill it before it nibbles me away.
572
00:45:57,800 --> 00:46:01,160
Even if he does manage
to have a bite of you...
573
00:46:01,640 --> 00:46:03,120
he'll die of indigestion.
574
00:46:14,640 --> 00:46:16,400
It won't come back, will it?
575
00:46:16,840 --> 00:46:20,160
If you sing off key,
it will surely come back!
576
00:46:20,920 --> 00:46:22,680
How dare you!
577
00:46:22,760 --> 00:46:27,080
You and your entire family is tone deaf!
578
00:46:27,160 --> 00:46:28,640
Just because you drove a rat away,
579
00:46:28,720 --> 00:46:31,400
you think you're a lionheart?
580
00:46:31,480 --> 00:46:32,760
Get out of my house.
581
00:46:34,280 --> 00:46:37,000
You're so ungrateful, Ulfat.
582
00:46:37,280 --> 00:46:40,200
You curse the very people
whom you live off.
583
00:46:40,560 --> 00:46:43,760
Curse? Who the hell cursed?
584
00:46:43,880 --> 00:46:45,760
It's just my style.
585
00:46:45,840 --> 00:46:47,400
If that's what you want to show off,
586
00:46:47,480 --> 00:46:48,960
this is not the place for you.
587
00:46:49,040 --> 00:46:50,720
Decent folks live in this colony.
588
00:46:50,880 --> 00:46:52,040
Go on.
589
00:46:52,120 --> 00:46:55,480
Had my admirer been around, he would
have given you a befitting reply.
590
00:46:55,800 --> 00:47:02,640
Oh really? I would surely like
to know who your admirer is.
591
00:47:02,960 --> 00:47:05,240
Amaan, my love.
592
00:47:05,600 --> 00:47:09,560
I was his sweetheart,
his confidant and protector.
593
00:47:09,840 --> 00:47:12,840
We used to behave like kids when we met.
594
00:47:13,120 --> 00:47:15,200
I used to keep an eye on him,
595
00:47:15,320 --> 00:47:17,520
lest an evil eye befall upon him.
596
00:47:21,960 --> 00:47:25,480
Caught you! Now the compensation.
597
00:47:26,200 --> 00:47:30,080
No, Amaan. Anything else, but that.
598
00:47:30,160 --> 00:47:32,760
-No. It will be just that.
-The old man is watching.
599
00:47:33,640 --> 00:47:36,320
Amaan, you're so nice.
600
00:47:36,400 --> 00:47:38,720
Hey! I'm not nice. I'm very bad.
601
00:47:39,240 --> 00:47:42,920
-I'll start crying.
-Why not? Hurry up.
602
00:47:43,000 --> 00:47:46,360
-Shut your eyes and then I'll--
-Shameless!
603
00:47:46,440 --> 00:47:48,520
You can curse me later.
First the compensation.
604
00:47:50,680 --> 00:47:51,680
No!
605
00:47:58,440 --> 00:48:01,720
Alright. If not that, then...
606
00:48:02,280 --> 00:48:05,680
Hold your ears and do a 100 sit ups.
Come on, get started.
607
00:48:05,760 --> 00:48:06,560
Alright.
608
00:48:07,720 --> 00:48:08,920
-One.
-Very good!
609
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
Two.
610
00:48:12,720 --> 00:48:14,880
-Close your eyes.
-That's the spirit!
611
00:48:15,640 --> 00:48:17,440
-On my lips.
-On your cheeks.
612
00:48:19,320 --> 00:48:22,160
-Alright.
-Close your eyes.
613
00:48:33,400 --> 00:48:35,040
Shehnaz baby.
614
00:48:37,880 --> 00:48:38,920
Amaan?
615
00:48:40,240 --> 00:48:44,120
-What were you doing?
-Nothing.
616
00:48:44,720 --> 00:48:46,160
-Good day.
-Good day.
617
00:48:49,840 --> 00:48:51,560
-What was going on?
-We were...
618
00:48:52,840 --> 00:48:54,280
We were playing hide and seek.
619
00:48:54,360 --> 00:48:57,640
I could clearly see what game
you both were playing.
620
00:48:57,760 --> 00:48:59,240
No, you're mistaken.
621
00:48:59,320 --> 00:49:02,640
Even I have played a lot of
hide and seek in my youth.
622
00:49:02,720 --> 00:49:08,320
Now I feel as though time has
blindfolded itself and forgotten me.
623
00:49:08,520 --> 00:49:10,720
I hope you won't tell my mother.
624
00:49:10,800 --> 00:49:11,880
Why not?
625
00:49:12,200 --> 00:49:15,280
Because I'm the only one left
amongst your true admirers.
626
00:49:15,360 --> 00:49:16,640
I need proof.
627
00:49:21,400 --> 00:49:23,680
Had I not spurned my admirers,
628
00:49:23,760 --> 00:49:26,440
I would have had a son as old as you.
629
00:49:27,840 --> 00:49:31,080
Now go. Shehnaz is gone, you should, too.
630
00:49:31,160 --> 00:49:34,000
Go get her back. Go after her. Go!
631
00:49:35,560 --> 00:49:39,200
Tomorrow will be a new day,
don't let this day pass by.
632
00:49:57,200 --> 00:50:01,080
Oh, my dear
633
00:50:01,680 --> 00:50:05,280
Oh, my dear
634
00:50:08,080 --> 00:50:11,200
Oh, my dear
635
00:50:29,680 --> 00:50:31,000
Come, my dear
636
00:50:31,080 --> 00:50:32,320
Come, my dear
637
00:50:32,400 --> 00:50:34,200
Come, my dear
638
00:50:40,480 --> 00:50:43,120
Come, my dear
639
00:50:43,200 --> 00:50:45,480
Come, my dear
640
00:50:45,560 --> 00:50:50,440
Let me warm your hands with the sun
641
00:50:50,880 --> 00:50:55,880
Let me pray in your hands
642
00:50:56,360 --> 00:51:02,040
The redness of the dawn is spilling, come
643
00:51:02,120 --> 00:51:03,720
Come, my dear
644
00:51:04,800 --> 00:51:07,400
Come, my dear
645
00:51:07,480 --> 00:51:09,160
Come, my dear
646
00:51:10,280 --> 00:51:12,160
Come, my dear
647
00:51:12,960 --> 00:51:14,200
Come, my dear
648
00:51:14,280 --> 00:51:15,520
Come, my dear
649
00:51:15,600 --> 00:51:17,880
Come, my dear
650
00:51:18,320 --> 00:51:19,640
Come, my dear
651
00:51:19,720 --> 00:51:21,040
Come, my dear
652
00:51:21,120 --> 00:51:23,240
Come, my dear
653
00:51:28,880 --> 00:51:33,960
Say it softlyElse everyone will hear
654
00:51:34,200 --> 00:51:39,040
Touch my lips and the lips will listen
655
00:51:39,720 --> 00:51:45,280
A fire has ignited in me
656
00:51:45,400 --> 00:51:47,120
Come, my dear
657
00:51:48,040 --> 00:51:50,640
Come, my dear
658
00:51:50,760 --> 00:51:52,480
Come, my dear
659
00:51:53,440 --> 00:51:55,800
Come, my dear
660
00:52:28,200 --> 00:52:33,080
My eyes were startled by the wonder
661
00:52:33,560 --> 00:52:38,600
When I saw you in the mirror
662
00:52:39,000 --> 00:52:41,680
My eyes were startled by the wonder
663
00:52:41,760 --> 00:52:44,760
When I saw you in the mirror
664
00:52:44,840 --> 00:52:49,000
Come, my dear
665
00:52:49,800 --> 00:52:55,560
It must a wonder rayThat has pierced my heart
666
00:52:55,640 --> 00:53:00,000
Come, my dear
667
00:53:00,600 --> 00:53:05,320
Let me warm your hands with the sun
668
00:53:06,040 --> 00:53:10,840
Let me pray in your hands
669
00:53:11,640 --> 00:53:17,160
The redness of the dawn is spilling, come
670
00:53:17,240 --> 00:53:22,560
-Come, my dear-Come
671
00:53:22,640 --> 00:53:27,440
Come, my dear
672
00:53:27,520 --> 00:53:30,720
Oh, dear
673
00:53:31,480 --> 00:53:36,040
Oh, dear
674
00:53:36,160 --> 00:53:40,080
Oh, dear
675
00:54:05,600 --> 00:54:10,720
When the sky turns red at dusk
676
00:54:11,040 --> 00:54:16,280
Put it on me like a veil
677
00:54:16,360 --> 00:54:22,200
When the sky turns red at duskPut it on me like a veil
678
00:54:22,280 --> 00:54:25,840
Come, my dear
679
00:54:26,840 --> 00:54:32,320
The sun sets everydayBelow the water's horizon
680
00:54:32,720 --> 00:54:36,880
Come, my dear
681
00:54:37,800 --> 00:54:42,640
Say it softlyElse everyone will hear
682
00:54:43,120 --> 00:54:48,000
Touch my lips and the lips will listen
683
00:54:48,920 --> 00:54:54,480
A fire has ignited in me
684
00:54:59,760 --> 00:55:04,120
Come, my dear
685
00:55:05,160 --> 00:55:09,600
Come, my dear
686
00:55:17,040 --> 00:55:20,360
Oh, dear
687
00:55:20,720 --> 00:55:23,760
Oh, dear
688
00:55:28,320 --> 00:55:30,520
Oh, dear
689
00:55:32,040 --> 00:55:35,040
Oh, dear
690
00:55:35,680 --> 00:55:38,720
Oh, dear
691
00:55:39,560 --> 00:55:43,280
Oh, dear
692
00:55:43,360 --> 00:55:47,280
Oh, dear
693
00:55:47,560 --> 00:55:51,240
Oh, dear
694
00:55:51,360 --> 00:55:55,600
Oh, dear
695
00:55:59,600 --> 00:56:03,480
Do you know that Shehnaz is getting
married the day after tomorrow?
696
00:56:06,840 --> 00:56:10,200
Then why don't you go and
tell her to wait for Amaan?
697
00:56:10,680 --> 00:56:12,520
He will come back.
He will surely come back.
698
00:56:13,640 --> 00:56:17,680
Ulfat, a mother always knows.
699
00:56:19,200 --> 00:56:21,760
I too wanted him to get married to Shehnaz
700
00:56:21,840 --> 00:56:23,680
and have a happy family.
701
00:56:24,000 --> 00:56:25,600
If I had my way...
702
00:56:27,320 --> 00:56:31,160
I would have stopped Shehnaz
from getting married.
703
00:56:32,280 --> 00:56:35,360
But how do I tell Shehnaz
704
00:56:35,440 --> 00:56:38,560
to wait for some more time?
705
00:56:49,760 --> 00:56:50,680
Thank you.
706
00:56:54,520 --> 00:56:56,640
Fantastic! What a couple!
707
00:56:57,280 --> 00:56:58,720
Let them be saved from the evil eye.
708
00:57:00,160 --> 00:57:02,920
What an annoying music band! How boring!
709
00:57:04,520 --> 00:57:09,080
People with unmelodious voices rule now.
710
00:57:11,400 --> 00:57:12,640
Just a minute. Camera.
711
00:57:13,400 --> 00:57:14,280
Welcome, sir.
712
00:57:14,360 --> 00:57:16,600
-I was waiting for you. Please come.
-Hello.
713
00:57:17,320 --> 00:57:19,760
Please come, please be seated.
714
00:57:21,640 --> 00:57:24,920
Any refreshments for you?
715
00:57:26,040 --> 00:57:27,320
I'll be right back.
716
00:57:30,360 --> 00:57:33,880
-Who is he?
-Lower your voice.
717
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
He is Mr. Sayeed, a famous leader.
718
00:57:49,440 --> 00:57:51,760
-Congratulations.
-Thank you.
719
00:57:51,880 --> 00:57:53,680
I owe this to your prayers.
720
00:57:55,680 --> 00:57:57,440
-Shehnaz.
-Sister.
721
00:57:58,440 --> 00:58:01,600
Please forgive me.
I couldn't wait any longer.
722
00:58:02,560 --> 00:58:04,800
Why are you apologizing
to me, silly girl?
723
00:58:05,520 --> 00:58:08,960
If possible,
forgive the unfortunate boy...
724
00:58:09,720 --> 00:58:11,520
who has hurt you.
725
00:58:13,280 --> 00:58:14,080
Greetings.
726
00:58:14,160 --> 00:58:16,120
-Fiza.
-Yes?
727
00:58:16,360 --> 00:58:19,040
-Mr. Sayeed wants to meet you.
-Okay.
728
00:58:28,040 --> 00:58:29,240
Make yourself comfortable.
729
00:58:31,200 --> 00:58:36,000
Your late father used
to meet me quite often.
730
00:58:37,320 --> 00:58:39,920
You were very young when he passed away.
731
00:58:40,840 --> 00:58:42,400
He suffered a heart attack, right?
732
00:58:42,800 --> 00:58:43,600
Yes.
733
00:58:44,800 --> 00:58:47,200
-Have some ice-cream.
-No, thank you.
734
00:58:47,280 --> 00:58:49,200
-It's for you.
-No, thank you.
735
00:58:50,040 --> 00:58:53,240
-What are you doing these days?
-Looking for a job.
736
00:58:53,680 --> 00:58:55,320
That's no big deal.
737
00:58:55,520 --> 00:58:58,800
We have a small school,
if you want, you can join tomorrow.
738
00:59:00,480 --> 00:59:03,040
It has been rightly said.
739
00:59:04,280 --> 00:59:08,640
Women are the honor of our world.
740
00:59:09,160 --> 00:59:11,880
Thank you, but I can't join tomorrow.
741
00:59:12,720 --> 00:59:14,000
Any specific reason?
742
00:59:14,200 --> 00:59:16,320
I'm working on an important assignment.
743
00:59:19,240 --> 00:59:23,080
Child, your attempts are being
misunderstood by certain people.
744
00:59:24,480 --> 00:59:27,600
According to them, you want to
repeat the horrifying incident
745
00:59:28,160 --> 00:59:30,680
that took place in the year 1992-1993.
746
00:59:32,240 --> 00:59:33,880
A very frightening misunderstanding.
747
00:59:35,880 --> 00:59:38,560
Your search for your brother
may prove beneficial to you.
748
00:59:39,560 --> 00:59:42,920
But my child, this could prove
unfavorable for the community.
749
00:59:44,000 --> 00:59:45,520
Just think about it.
750
00:59:46,160 --> 00:59:48,040
You should also think about it.
751
00:59:48,600 --> 00:59:51,080
Does a sister have the right to
look for her brother or not?
752
00:59:51,640 --> 00:59:54,400
Does a mother have the right to
wish that her son is alive or not?
753
00:59:55,080 --> 00:59:58,040
If you are afraid of the
misunderstandings that people have,
754
00:59:58,120 --> 01:00:00,000
then clear their misunderstandings.
755
01:00:00,200 --> 01:00:01,920
Tell them that I am not with you.
756
01:00:04,280 --> 01:00:06,000
Control your emotions, child.
757
01:00:06,960 --> 01:00:08,720
Who says that you are not with us?
758
01:00:10,160 --> 01:00:11,440
Listen to me carefully.
759
01:00:12,280 --> 01:00:16,920
The wound has healed.
If you prod it, it will bleed again.
760
01:00:17,920 --> 01:00:21,560
Mr. Sayeed, I don't
know what to tell you.
761
01:00:21,960 --> 01:00:23,960
Why are you so afraid of the truth?
762
01:00:24,720 --> 01:00:29,360
You, that inspector, the
editor Bala Menon, V.K. Singh.
763
01:00:29,720 --> 01:00:32,720
All of you say that I must
keep quiet. But why?
764
01:00:33,080 --> 01:00:34,840
And how will it help anyway?
765
01:00:35,560 --> 01:00:38,040
Justice Hari Krishna's report is out.
766
01:00:38,600 --> 01:00:40,160
Nothing was done even after that.
767
01:00:40,680 --> 01:00:45,240
I want to spread peace, whereas
you want to spread unrest.
768
01:00:47,000 --> 01:00:49,480
Peace will be established...
769
01:00:50,120 --> 01:00:52,240
only when people remain
within their limits.
770
01:00:53,400 --> 01:00:58,680
The truth is that green and saffron
771
01:00:59,440 --> 01:01:01,960
are a part of the Indian Flag.
772
01:01:02,400 --> 01:01:07,560
And they should remain a part,
not try to become the whole flag.
773
01:01:08,200 --> 01:01:09,280
Do you understand?
774
01:01:10,960 --> 01:01:12,080
Good day.
775
01:01:23,120 --> 01:01:25,400
-Look, it's that girl!
-Hey, sparkler!
776
01:01:25,480 --> 01:01:28,000
-You're on TV a lot these days.
-Don't pay attention to him.
777
01:01:28,080 --> 01:01:29,760
Let's appear on TV together!
778
01:01:29,840 --> 01:01:31,120
She is glaring at us.
779
01:01:31,200 --> 01:01:35,560
-Why are you glaring at us?
-Why are you glaring at us?
780
01:01:36,000 --> 01:01:38,800
What will you do to me?
781
01:01:38,880 --> 01:01:40,240
Let go of me, mother.
782
01:01:40,320 --> 01:01:45,000
What will you do?
Just look at her!
783
01:01:45,080 --> 01:01:46,480
What happened to you?
784
01:01:46,560 --> 01:01:49,800
-Mind your tongue or else...
-What will you do?
785
01:01:49,880 --> 01:01:52,960
Help us! Is there someone?
786
01:01:53,040 --> 01:01:55,200
Is there anyone who'll help these people?
787
01:01:55,560 --> 01:01:58,400
Careful, that is acid.
788
01:01:58,480 --> 01:02:01,080
-Move back.
-Come on, let's get out of here.
789
01:02:01,160 --> 01:02:02,840
Why are you running away?
790
01:02:02,920 --> 01:02:06,200
Trying to scare a woman!
If you are men then face us.
791
01:02:06,280 --> 01:02:08,200
This was only a trailer.
792
01:02:08,280 --> 01:02:10,840
We'll show you the full movie later!
793
01:02:11,120 --> 01:02:13,240
Scoundrels!
794
01:02:14,560 --> 01:02:16,840
They torture helpless people.
795
01:02:17,320 --> 01:02:19,640
Don't say that again, Mother.
796
01:02:20,200 --> 01:02:22,000
We are not helpless.
797
01:02:27,120 --> 01:02:29,880
Sister, flowers.
798
01:02:29,960 --> 01:02:31,800
Sister, flowers.
799
01:02:32,240 --> 01:02:34,400
Sister, he has sent flowers.
800
01:02:38,760 --> 01:02:41,640
To tell you the truth, I like
the man sending you these flowers.
801
01:02:42,520 --> 01:02:44,280
The nicest thing is,
802
01:02:44,640 --> 01:02:48,400
there is truth and kindness in his eyes.
803
01:02:49,440 --> 01:02:52,360
These days, he isn't stingy
with the flowers either.
804
01:02:52,720 --> 01:02:54,160
What are you up to, Mother?
805
01:02:54,440 --> 01:02:56,960
Do you want to get me married to him?
806
01:02:57,040 --> 01:02:59,120
How does just thinking about it help?
807
01:02:59,640 --> 01:03:03,080
I don't believe in religion and caste.
808
01:03:04,160 --> 01:03:06,360
He should have a good heart, that's all.
809
01:03:07,200 --> 01:03:10,000
Why can't a Hindu have a Muslim's heart
810
01:03:10,080 --> 01:03:13,560
and a Muslim, a Hindu's?
811
01:03:15,040 --> 01:03:19,800
Your father, may God bless him in heaven,
used to say...
812
01:03:20,560 --> 01:03:23,680
that love is the only true religion.
813
01:03:24,320 --> 01:03:26,400
Come on, now--
814
01:03:26,800 --> 01:03:28,360
"Read the book later."
815
01:03:28,600 --> 01:03:31,040
-As you please.
-Good girl.
816
01:03:34,080 --> 01:03:37,120
-Any news about Amaan?
-No.
817
01:03:37,520 --> 01:03:39,080
After the newspaper report,
818
01:03:39,160 --> 01:03:40,800
besides the media and politicians
819
01:03:40,880 --> 01:03:42,280
has anybody contacted you?
820
01:03:42,960 --> 01:03:45,880
I wonder if anyone else
even read the report.
821
01:03:46,920 --> 01:03:49,440
Nowadays, people limit their
reading to just headlines.
822
01:03:50,000 --> 01:03:54,200
-Let's assume, that he is alive--
-He is alive.
823
01:03:55,360 --> 01:03:57,640
I can never be deceived.
824
01:03:58,560 --> 01:04:00,280
And my heart says the same.
825
01:04:00,360 --> 01:04:01,640
Then where could he be?
826
01:04:01,720 --> 01:04:03,680
Why is he hiding?
Why doesn't he come back?
827
01:04:04,600 --> 01:04:07,720
Do you think he has joined some group?
828
01:04:09,160 --> 01:04:12,240
-What group?
-Don't take offense.
829
01:04:12,440 --> 01:04:16,880
I mean, some terrorist
group, or extremists.
830
01:04:17,760 --> 01:04:19,360
Show me Amaan's picture.
831
01:04:26,560 --> 01:04:28,320
What are you doing?
832
01:04:28,960 --> 01:04:32,280
Look at this. I've downloaded
this from the internet.
833
01:04:32,480 --> 01:04:33,960
Compare their eyes.
834
01:04:42,920 --> 01:04:44,200
Amaan.
835
01:04:44,280 --> 01:04:47,400
This terrorist was spotted
at a border area.
836
01:04:50,240 --> 01:04:53,960
I'll come with you, Fiza.
It is unsafe for women.
837
01:04:54,720 --> 01:04:57,080
My gender doesn't matter.
838
01:04:58,040 --> 01:05:00,080
I will have to do this myself.
839
01:05:00,560 --> 01:05:02,400
Can't I do anything for you?
840
01:05:04,120 --> 01:05:05,880
Take care of my mother.
841
01:06:30,600 --> 01:06:34,040
-Sister.
-Will you take a photo of me?
842
01:06:34,400 --> 01:06:36,880
You must know the entire desert.
843
01:06:37,640 --> 01:06:40,800
The Thar desert is my courtyard.
844
01:06:40,880 --> 01:06:44,080
I don't have a roof over my head,
but my courtyard is huge.
845
01:06:44,680 --> 01:06:48,480
You seem to be from the city.
Why are you traveling alone?
846
01:06:49,280 --> 01:06:50,880
I am looking for someone.
847
01:06:52,000 --> 01:06:54,600
Anyone lost in this sea
of dust and sand
848
01:06:54,720 --> 01:06:56,560
is found with great difficulty.
849
01:06:57,120 --> 01:06:58,960
Have you seen him anywhere?
850
01:07:01,040 --> 01:07:03,280
-No, I haven't.
-Have a look. Perhaps--
851
01:07:03,360 --> 01:07:08,720
Hey, girl. If you act too smart,
I'll slice you up.
852
01:07:09,560 --> 01:07:13,000
-Sister, please have a look.
-I haven't seen him!
853
01:07:14,080 --> 01:07:16,360
-Look carefully.
-I told you.
854
01:07:16,440 --> 01:07:17,960
What's happening, Bhairav?
855
01:07:18,040 --> 01:07:20,640
I have your blessings, Sir.
856
01:07:21,000 --> 01:07:23,040
I hope you didn't create
any trouble last night.
857
01:07:23,120 --> 01:07:24,760
What are you saying, Sir?
858
01:07:24,960 --> 01:07:27,080
I've been leading an honest
life these days, Sir.
859
01:07:27,520 --> 01:07:30,920
What should I get for you?
Food, wine or--
860
01:07:31,000 --> 01:07:31,920
Shut up!
861
01:07:32,880 --> 01:07:36,560
You know what I want. Where is she?
862
01:07:36,880 --> 01:07:40,480
Reshma is getting dressed, Sir.
We have a celebration today.
863
01:07:50,320 --> 01:07:55,480
The drums are beating
864
01:07:56,880 --> 01:08:02,480
Her skirt spins to the tune
865
01:08:42,760 --> 01:08:46,360
Oh, my beloved
866
01:08:52,480 --> 01:08:57,240
Oh, my beloved,Let me drink out of your eyes
867
01:08:57,320 --> 01:09:02,800
There is a fire inside meLet me revel in pleasure
868
01:09:04,440 --> 01:09:08,920
Let me revel in pleasure
869
01:09:09,200 --> 01:09:12,360
Let me revel in pleasure
870
01:09:13,960 --> 01:09:18,600
Oh, my beloved,Let me drink out of your eyes
871
01:09:18,680 --> 01:09:24,320
There is a fire inside meLet me revel in pleasure
872
01:09:26,040 --> 01:09:29,040
Let me revel in pleasure
873
01:09:30,760 --> 01:09:34,880
Let me revel in pleasure
874
01:09:35,640 --> 01:09:38,480
Let me revel in pleasure
875
01:09:45,480 --> 01:09:52,200
Beat the drums
876
01:09:52,600 --> 01:09:56,360
Beat the drums
877
01:09:57,160 --> 01:10:02,080
Let me revel in pleasure
878
01:10:02,160 --> 01:10:07,040
Let me revel in pleasure
879
01:10:16,480 --> 01:10:20,560
My eyes shaded black,My feet with anklets
880
01:10:21,320 --> 01:10:25,400
I'll charm everyone with my grace
881
01:10:26,040 --> 01:10:31,360
I wait to listen to his tender words
882
01:10:33,280 --> 01:10:38,560
I've dressed up just for youTo be your bride
883
01:10:40,360 --> 01:10:44,200
Oh, my beloved
884
01:10:45,320 --> 01:10:50,240
Oh, my beloved,Let me drink out of your eyes
885
01:10:50,320 --> 01:10:55,320
There is a fire inside meLet me revel in pleasure
886
01:10:57,320 --> 01:11:00,160
Let me revel in pleasure
887
01:11:02,120 --> 01:11:06,880
Let me revel in pleasure
888
01:11:06,960 --> 01:11:10,040
Let me revel in pleasure
889
01:11:14,080 --> 01:11:17,160
Let me revel in pleasure
890
01:11:17,240 --> 01:11:20,680
Let me revel in pleasure
891
01:11:20,760 --> 01:11:23,800
Let me revel in pleasure
892
01:11:24,000 --> 01:11:28,800
Let me revel in pleasure
893
01:11:38,160 --> 01:11:42,280
My eyes can entrap you
894
01:11:42,880 --> 01:11:47,480
He who steals my heart shall win
895
01:11:47,760 --> 01:11:52,960
Come and make loveThis may never happen again
896
01:11:54,880 --> 01:11:58,480
Take in the beauty of my eyesFor who knows
897
01:11:58,560 --> 01:12:00,520
What'll happen tomorrow
898
01:12:02,120 --> 01:12:05,560
Oh, my beloved
899
01:12:06,880 --> 01:12:12,080
Oh, my beloved,Let me drink out of your eyes
900
01:12:12,160 --> 01:12:17,200
There is a fire inside meLet me revel in pleasure
901
01:12:18,880 --> 01:12:22,000
Let me revel in pleasure
902
01:12:23,640 --> 01:12:28,360
Let me revel in pleasure
903
01:12:28,560 --> 01:12:31,640
Let me revel in pleasure
904
01:12:33,280 --> 01:12:35,640
Let me revel in pleasure
905
01:12:35,720 --> 01:12:39,000
Let me revel in pleasure
906
01:12:40,400 --> 01:12:45,880
Let me revel in pleasure
907
01:12:47,640 --> 01:12:50,800
Let me revel in pleasure
908
01:12:52,240 --> 01:12:55,120
Mother, I've lookedeverywhere for Amaan.
909
01:12:55,640 --> 01:12:57,920
But I see him only in my thoughts.
910
01:12:58,600 --> 01:13:01,320
I've had enough of this search.
911
01:13:19,280 --> 01:13:20,600
Listen--
912
01:14:01,040 --> 01:14:02,120
Amaan!
913
01:14:17,600 --> 01:14:18,960
Amaan.
914
01:14:31,400 --> 01:14:32,520
Amaan!
915
01:14:35,960 --> 01:14:37,160
Amaan!
916
01:14:38,760 --> 01:14:40,760
Where have you been, Amaan?
917
01:14:42,360 --> 01:14:44,480
Why did you leave us?
918
01:14:46,120 --> 01:14:48,440
What did we do wrong, Amaan?
919
01:14:50,320 --> 01:14:52,960
Let's forget about what we went through.
920
01:14:54,800 --> 01:14:56,720
What have you done to yourself?
921
01:14:57,920 --> 01:14:59,720
And why are you with those people?
922
01:15:00,440 --> 01:15:02,040
They are not who you think they are.
923
01:15:04,280 --> 01:15:07,360
Then what kind of people are they?
Tell me.
924
01:15:08,040 --> 01:15:10,360
Why don't you speak up? Tell me.
925
01:15:10,520 --> 01:15:13,080
Look into my eyes and tell me!
926
01:15:13,800 --> 01:15:16,200
I did everything to look for you!
927
01:15:16,440 --> 01:15:20,200
And this is how I find you!
My brother!
928
01:15:24,080 --> 01:15:26,520
I wanted to be happy on seeing you alive.
929
01:15:27,360 --> 01:15:30,200
This is the happiness you've given me!
930
01:15:36,160 --> 01:15:37,600
You want to know what happened, right?
931
01:15:41,400 --> 01:15:43,040
You want to know, don't you?
932
01:15:44,440 --> 01:15:45,880
Come with me.
933
01:15:48,040 --> 01:15:51,440
A holy war. I am waging a holy war.
934
01:15:52,800 --> 01:15:53,880
Against whom?
935
01:15:54,480 --> 01:15:58,080
Against atrocities, injustice and hatred.
936
01:15:59,040 --> 01:16:01,680
You call a meaningless fight a holy war?
937
01:16:02,680 --> 01:16:05,720
What kind of a revolt is
this in which you plunder?
938
01:16:06,280 --> 01:16:08,920
We took only what we were entitled to.
939
01:16:11,000 --> 01:16:13,120
And what about your mother's
and sister's right?
940
01:16:13,680 --> 01:16:16,320
-Have you come to argue with me?
-No.
941
01:16:18,160 --> 01:16:22,960
But there's one thing
that I want to know.
942
01:16:23,400 --> 01:16:25,080
Why did you do this?
943
01:16:31,080 --> 01:16:33,680
Move!
944
01:16:34,680 --> 01:16:37,760
Take that!
945
01:16:40,040 --> 01:16:42,400
Leave him alone!
946
01:18:18,440 --> 01:18:20,040
Water.
947
01:18:20,240 --> 01:18:21,680
Water.
948
01:18:26,560 --> 01:18:29,080
Water.
949
01:18:29,440 --> 01:18:30,880
-Water...
-Water.
950
01:18:30,960 --> 01:18:33,680
Water.
951
01:18:34,080 --> 01:18:36,600
Water. Water.
952
01:18:48,120 --> 01:18:49,600
Water.
953
01:19:22,760 --> 01:19:25,680
Look there! He killed the child!
954
01:19:35,680 --> 01:19:39,120
Hit him!
955
01:20:14,000 --> 01:20:16,520
After what happened,
how could I come home?
956
01:20:17,880 --> 01:20:21,840
You would've been happy.
Everyone would've been happy.
957
01:20:23,440 --> 01:20:28,680
But then what? Someone would've found me.
958
01:20:29,880 --> 01:20:33,360
Both of us know what would've happened.
959
01:20:34,760 --> 01:20:37,000
Even the people here know
about what was happening
960
01:20:37,080 --> 01:20:39,600
in the so-called
"modern" city of the country.
961
01:20:40,600 --> 01:20:42,920
The way people were tortured.
962
01:20:43,440 --> 01:20:46,440
Women and the aged were being
harassed in the name of TADA.
963
01:20:54,040 --> 01:20:56,520
I tried to come back to you.
964
01:20:58,920 --> 01:21:00,680
I even visited Bombay.
965
01:21:02,080 --> 01:21:03,680
But I could never reach home.
966
01:21:07,360 --> 01:21:09,400
I would recall your innocent eyes.
967
01:21:11,280 --> 01:21:13,360
I would remember mother's trembling hands.
968
01:21:17,200 --> 01:21:20,280
But then I could see myself
peeping out of a police van.
969
01:21:22,840 --> 01:21:24,600
And your helpless faces.
970
01:21:27,880 --> 01:21:29,360
I couldn't bear the thought of it, sister.
971
01:21:30,920 --> 01:21:34,520
What I did was right for me.
972
01:21:36,080 --> 01:21:37,480
And I was happy.
973
01:21:38,040 --> 01:21:40,200
Because only I knew the truth.
974
01:21:40,400 --> 01:21:41,920
Only I did.
975
01:21:45,360 --> 01:21:47,960
If it weren't for Murad Khan,
I don't know where I'd be.
976
01:21:50,040 --> 01:21:51,800
Who is Murad Khan?
977
01:21:54,600 --> 01:21:56,080
I met him in Bombay.
978
01:22:23,400 --> 01:22:24,480
Follow him!
979
01:22:40,920 --> 01:22:42,480
Don't be afraid.
980
01:22:45,360 --> 01:22:47,840
Our destinations are the same.
981
01:22:50,200 --> 01:22:52,960
I wanted you and mother to
be convinced that I am dead.
982
01:22:56,200 --> 01:22:58,560
But I forgot how stubborn you are.
983
01:23:01,600 --> 01:23:04,840
When my comrades told me that
you were looking for me...
984
01:23:06,080 --> 01:23:07,560
I prayed a lot.
985
01:23:09,520 --> 01:23:12,160
I prayed that you don't find me.
986
01:23:15,200 --> 01:23:17,760
But my prayers have never been answered.
987
01:23:19,440 --> 01:23:24,760
Do you know what a man who leaves
two helpless women is called?
988
01:23:25,640 --> 01:23:28,240
A coward!
989
01:23:29,080 --> 01:23:31,040
I don't want to be a hero.
990
01:23:32,160 --> 01:23:33,680
Heroes are found only in stories.
991
01:23:36,800 --> 01:23:38,600
What happened next?
992
01:23:42,720 --> 01:23:44,120
He brought me here.
993
01:23:51,720 --> 01:23:53,600
First, they mocked me.
994
01:23:55,200 --> 01:24:00,320
But then they unleashed
the rage within me.
995
01:24:01,320 --> 01:24:03,800
They explained to me that
life isn't helplessness.
996
01:24:04,440 --> 01:24:05,880
It has a purpose.
997
01:24:07,520 --> 01:24:09,760
Weapons and ammunition?
998
01:24:10,160 --> 01:24:13,040
Murder for murder?
999
01:24:13,880 --> 01:24:16,640
If this is the purpose
of your life...
1000
01:24:17,400 --> 01:24:19,440
then there's not much I can say.
1001
01:24:20,520 --> 01:24:22,880
You have decided the course of your life.
1002
01:24:24,400 --> 01:24:27,120
I didn't decide its course.
1003
01:24:29,560 --> 01:24:33,840
But life suddenly announced
its verdict upon me.
1004
01:24:38,960 --> 01:24:42,120
If you think you can tolerate
injustice and oppression.
1005
01:24:44,360 --> 01:24:47,440
If you can bear to see our
people being humiliated.
1006
01:24:49,200 --> 01:24:51,920
If you can see our
womenfolk being molested.
1007
01:24:52,040 --> 01:24:53,920
This place is not for you.
1008
01:24:56,000 --> 01:25:00,640
If you can see our self-respect and
humanity being trampled upon,
1009
01:25:00,960 --> 01:25:02,320
you are free to leave.
1010
01:25:03,840 --> 01:25:07,720
But remember one thing.
The place where you're returning to,
1011
01:25:08,720 --> 01:25:10,200
let alone a respectful life,
1012
01:25:10,280 --> 01:25:11,760
you won't even die a dignified death.
1013
01:25:14,320 --> 01:25:16,360
The decision is in your hands.
1014
01:25:28,760 --> 01:25:32,480
I'll stay here with you.
1015
01:25:46,360 --> 01:25:49,520
We demand justice!
Down with injustice!
1016
01:25:57,800 --> 01:26:00,640
Kill these dogs!
1017
01:26:21,840 --> 01:26:23,440
Brother Murad!
1018
01:26:26,880 --> 01:26:28,760
I'll always be indebted to you.
1019
01:26:32,120 --> 01:26:33,880
One piece of advice, Amaan.
1020
01:26:34,880 --> 01:26:37,040
Don't ever be afraid of the dark.
1021
01:26:37,560 --> 01:26:41,800
You are not helpless. You are like us.
1022
01:26:41,880 --> 01:26:47,240
Each one of us has lost hishonor, self-respect and home
1023
01:26:47,320 --> 01:26:48,960
in these baseless riots and fights.
1024
01:26:49,040 --> 01:26:51,120
But we won't let the same happen again.
1025
01:26:51,200 --> 01:26:52,520
Be it a Muslim,
1026
01:26:52,680 --> 01:26:54,360
or a Hindu.
1027
01:26:54,800 --> 01:26:57,320
For the meantime,until you're strong enough,
1028
01:26:57,560 --> 01:26:59,760
I'll keep you away from other tests.
1029
01:27:00,720 --> 01:27:03,960
Neither will I ask you questions,nor will you ask me any.
1030
01:27:04,040 --> 01:27:06,080
From today, you are Murad Khan's brother.
1031
01:27:06,160 --> 01:27:09,280
Now keep this fire burning within you.
1032
01:27:10,400 --> 01:27:15,760
And what about Amaan, my brother?
What became of him?
1033
01:27:18,120 --> 01:27:19,320
He's dead.
1034
01:27:20,400 --> 01:27:23,640
No. That's not possible.
1035
01:27:24,480 --> 01:27:28,200
You have to live, Amaan,
for me, for mother.
1036
01:27:28,640 --> 01:27:30,680
You can't give up your life
for these selfish people.
1037
01:27:30,760 --> 01:27:34,480
You must come with me.
No one can stop you. Come on.
1038
01:27:34,560 --> 01:27:38,320
You're being carried away, sister.
I can't come.
1039
01:27:39,160 --> 01:27:40,520
If you don't come with me,
1040
01:27:40,720 --> 01:27:44,320
I'll go to the police and have
your entire group arrested.
1041
01:27:44,400 --> 01:27:46,440
The police can't do a thing.
1042
01:27:47,200 --> 01:27:49,880
Amaan, don't challenge me.
1043
01:27:50,320 --> 01:27:52,200
When I left home, I took a vow
1044
01:27:52,280 --> 01:27:55,240
that if you're alive,
I'll take you back with me.
1045
01:27:55,320 --> 01:27:57,160
You will have to come with me right now!
1046
01:27:57,240 --> 01:28:00,920
Try to understand me, sister.
I can't go back.
1047
01:28:01,960 --> 01:28:05,440
You will. And right now.
Let me see who stops me.
1048
01:28:05,520 --> 01:28:09,320
-Come on, Amaan.
-Try to understand me.
1049
01:28:11,680 --> 01:28:13,320
Don't.
1050
01:28:16,520 --> 01:28:21,040
It was a debt I had to repay. Let him go.
1051
01:29:30,840 --> 01:29:32,480
Coming!
1052
01:29:53,880 --> 01:29:55,720
Mother.
1053
01:29:58,080 --> 01:29:59,760
God is gracious.
1054
01:30:00,800 --> 01:30:02,640
I thank God.
1055
01:30:03,080 --> 01:30:04,760
Mother.
1056
01:30:09,600 --> 01:30:11,400
Mother.
1057
01:30:18,000 --> 01:30:19,840
Mother.
1058
01:30:42,760 --> 01:30:46,680
Where did you go leaving us behind?
1059
01:30:47,880 --> 01:30:50,080
Didn't you think of me?
1060
01:31:02,640 --> 01:31:05,000
You should have asked us to join you.
1061
01:31:07,800 --> 01:31:09,800
Please forgive me, mother.
1062
01:31:10,760 --> 01:31:13,160
Who prevented your return?
1063
01:31:13,360 --> 01:31:15,200
Please forgive me.
1064
01:31:22,080 --> 01:31:23,520
Please forgive me.
1065
01:31:34,120 --> 01:31:38,560
First promise me that you
will never leave us.
1066
01:31:39,120 --> 01:31:44,880
Not until Fiza marries and I die.
1067
01:31:45,600 --> 01:31:47,880
You won't leave us.
1068
01:31:48,400 --> 01:31:50,240
I won't.
1069
01:31:50,600 --> 01:31:51,920
Is that a promise?
1070
01:31:56,080 --> 01:31:57,960
You've grown so much.
1071
01:32:01,520 --> 01:32:05,320
Wow. You even have a beard now.
1072
01:32:07,400 --> 01:32:09,240
Why didn't you write to us?
1073
01:32:10,760 --> 01:32:14,520
How could you sleep without
wishing your mother good night?
1074
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
You've become so weak.
1075
01:32:21,800 --> 01:32:24,560
Shall I get you something to eat?
1076
01:32:25,480 --> 01:32:27,240
I've been awake for many days, mother.
1077
01:32:28,520 --> 01:32:31,480
-I want to sleep for a while.
-My dear child!
1078
01:32:50,800 --> 01:32:52,600
What awful noise!
1079
01:32:54,480 --> 01:32:56,320
Me too!
1080
01:32:56,640 --> 01:33:00,480
Have sweets. My son has returned.
1081
01:33:00,920 --> 01:33:02,640
Brother Amaan, let's play.
1082
01:33:02,720 --> 01:33:05,880
Not today. You go ahead and play.
1083
01:33:06,760 --> 01:33:08,560
Why, are you too old now?
1084
01:33:12,760 --> 01:33:14,560
What was the need for all this, mother?
1085
01:33:14,640 --> 01:33:19,480
What are you saying?
It's such a joyous day.
1086
01:33:20,520 --> 01:33:22,560
Your mother is so happy today.
1087
01:33:27,880 --> 01:33:29,440
Come on, Brother Amaan.
1088
01:33:29,880 --> 01:33:34,200
Come on, mother. Let's go
burn some firecrackers. Come on.
1089
01:33:46,440 --> 01:33:48,320
Your qualifications are good.
1090
01:33:48,400 --> 01:33:53,040
But I seem to have heard of you.
1091
01:33:53,720 --> 01:33:55,440
Are you the same Ms. Ikramulla
1092
01:33:55,520 --> 01:33:59,520
who had created a lot of storm
in the press about her brother--
1093
01:34:00,760 --> 01:34:01,600
-Right?
-Yes.
1094
01:34:02,320 --> 01:34:06,240
Our company is world-renowned.
1095
01:34:06,480 --> 01:34:09,120
We don't want any trouble.
1096
01:34:09,200 --> 01:34:10,560
What trouble can there be?
1097
01:34:10,640 --> 01:34:14,800
Listen, you appear to
be an intelligent girl.
1098
01:34:17,680 --> 01:34:19,160
You are attractive too.
1099
01:34:20,000 --> 01:34:22,880
Let us meet in the evening.
1100
01:34:23,320 --> 01:34:26,160
Then we can have dinner and...
1101
01:34:28,000 --> 01:34:30,320
I'll send you back home happy.
1102
01:34:33,640 --> 01:34:36,280
Keep your dirty thoughts to yourself.
1103
01:34:44,520 --> 01:34:47,280
The college is so amazing
during the holidays.
1104
01:34:49,240 --> 01:34:52,080
It is so peaceful here.
1105
01:34:52,800 --> 01:34:55,640
Sometimes I think we shouldn't grow up.
1106
01:34:55,720 --> 01:34:57,280
That would've been so nice.
1107
01:34:57,680 --> 01:35:01,080
We would have roamed
around bunking classes...
1108
01:35:01,160 --> 01:35:02,560
and eating junk food.
1109
01:35:03,400 --> 01:35:06,840
A lot of dreams and a lot of hopes.
1110
01:35:07,080 --> 01:35:10,320
And then we'd wish to grow up fast.
1111
01:35:11,120 --> 01:35:12,600
You're being too nostalgic.
1112
01:35:13,040 --> 01:35:14,400
I'm telling you the truth.
1113
01:35:14,640 --> 01:35:17,880
All these problems come after we grow up.
1114
01:35:18,440 --> 01:35:21,680
Had we not grown up,
we wouldn't have had these problems.
1115
01:35:24,840 --> 01:35:26,560
Don't you like Anirudh?
1116
01:35:28,160 --> 01:35:29,080
I don't know.
1117
01:35:30,320 --> 01:35:32,440
I feel scared asking myself.
1118
01:35:34,400 --> 01:35:37,360
Take my advice and marry him.
1119
01:35:39,800 --> 01:35:41,720
Go to some other country and
settle down over there.
1120
01:35:42,560 --> 01:35:43,840
Nobody would ask you...
1121
01:35:44,560 --> 01:35:46,120
which religion you belong to.
1122
01:35:47,400 --> 01:35:48,920
Or whether you have a religion at all.
1123
01:35:52,520 --> 01:35:56,000
Fiza, everybody needs support.
1124
01:35:56,960 --> 01:36:00,880
There is no support better than love.
1125
01:36:53,280 --> 01:36:57,080
Clouds
1126
01:36:57,520 --> 01:37:00,960
Clouds
1127
01:37:01,920 --> 01:37:04,040
Clouds
1128
01:37:06,000 --> 01:37:10,000
Clouds
1129
01:37:10,280 --> 01:37:14,640
You are the air, the cloudAnd not for the earth
1130
01:37:14,720 --> 01:37:18,960
If you are the dark cloudsThen why don't you rain?
1131
01:37:19,040 --> 01:37:23,120
You keep flying like the birds
1132
01:37:23,200 --> 01:37:27,320
Come to my refuge
1133
01:37:27,600 --> 01:37:31,920
I'm the air which doesn't stay anywhere
1134
01:37:32,000 --> 01:37:36,240
Even if I stop somewhereI don't stay there
1135
01:37:36,320 --> 01:37:40,640
I've always been on my wings
1136
01:37:40,720 --> 01:37:44,960
I don't have an abode
1137
01:38:20,160 --> 01:38:24,240
From a branch of a tree
1138
01:38:24,640 --> 01:38:28,760
A gust has brought me here
1139
01:38:29,040 --> 01:38:33,120
Like a dried leaf
1140
01:38:33,200 --> 01:38:37,720
The air has flown around
1141
01:38:37,800 --> 01:38:40,920
Please come to me
1142
01:38:41,000 --> 01:38:45,720
At least once
1143
01:38:46,440 --> 01:38:50,640
Raise my feet from the ground
1144
01:38:50,880 --> 01:38:54,840
Let me step on the air
1145
01:38:54,920 --> 01:38:58,920
Let us fly
1146
01:38:59,000 --> 01:39:03,400
Let's go some place whereThere are no roads
1147
01:39:03,480 --> 01:39:08,160
Where there is nobody andNo one stays there
1148
01:39:08,240 --> 01:39:14,120
They say such a place is only imagined
1149
01:39:14,440 --> 01:39:18,840
Clouds
1150
01:39:18,920 --> 01:39:22,440
Clouds
1151
01:39:22,880 --> 01:39:27,200
You are the air, the cloudsAnd not for the earth
1152
01:39:27,320 --> 01:39:31,480
If you are the dark cloudsThen why don't you rain?
1153
01:39:31,560 --> 01:39:35,880
You keep flying like the birds
1154
01:39:35,960 --> 01:39:39,400
Come to my refuge
1155
01:39:40,280 --> 01:39:44,560
I'm the air which doesn't stay anywhere
1156
01:39:44,640 --> 01:39:48,800
Even if I stop somewhereI don't stay there
1157
01:39:48,880 --> 01:39:53,280
I've always been on my wings
1158
01:39:53,360 --> 01:39:58,000
I don't have an abode
1159
01:39:58,760 --> 01:40:00,440
I could never get myself to talk to you.
1160
01:40:00,520 --> 01:40:03,200
I've recorded something for you.
1161
01:40:03,480 --> 01:40:05,000
If you ever listen to it,
you will understand.
1162
01:40:09,640 --> 01:40:11,000
What are you looking at?
1163
01:40:11,640 --> 01:40:14,760
These politicians seem to be everywhere.
1164
01:40:16,040 --> 01:40:17,160
Forget the politicians.
1165
01:40:19,680 --> 01:40:21,360
But you don't meet anybody.
1166
01:40:21,440 --> 01:40:23,160
We do have good people
around whom you can meet.
1167
01:40:23,240 --> 01:40:26,600
There's a party on Saturday.
Will you come with me?
1168
01:40:27,320 --> 01:40:29,280
Keep your parties to yourself.
1169
01:40:29,960 --> 01:40:31,560
I thought I'd just ask.
1170
01:40:32,480 --> 01:40:34,840
If you want to, you can come to 1800s.
1171
01:40:48,400 --> 01:40:51,960
-Where were you?
-How does it concern you?
1172
01:40:52,600 --> 01:40:54,400
Don't I have the right
to know even this much?
1173
01:40:58,440 --> 01:41:02,440
You want to know who this boy
is and what he does, right?
1174
01:41:03,560 --> 01:41:05,280
He is my friend, Anirudh.
1175
01:41:06,160 --> 01:41:07,960
When my own people left me in the lurch,
1176
01:41:08,440 --> 01:41:09,920
he was the only one who stood by me.
1177
01:41:28,960 --> 01:41:30,440
You're Amaan, right?
1178
01:41:31,200 --> 01:41:32,360
That's right.
1179
01:41:34,640 --> 01:41:37,440
Amaan, don't be upset with me.
1180
01:41:37,720 --> 01:41:41,200
If we understand each other,
we can be good friends.
1181
01:41:42,400 --> 01:41:44,720
I'm not here to be friends with you.
1182
01:41:46,280 --> 01:41:47,280
Just tell me this.
1183
01:41:48,200 --> 01:41:49,480
Why do you meet Fiza?
1184
01:41:49,960 --> 01:41:50,760
Look, Amaan.
1185
01:41:51,680 --> 01:41:53,000
My intentions are benign.
1186
01:41:53,720 --> 01:41:55,320
I want to meet marry Fiza.
1187
01:41:57,080 --> 01:41:58,600
Does she know about it?
1188
01:41:58,680 --> 01:42:02,200
-No.
-You think you are eligible for her?
1189
01:42:02,560 --> 01:42:04,880
Well, a little bit.
1190
01:42:05,680 --> 01:42:07,440
It's not a matter
which you can belittle.
1191
01:42:08,320 --> 01:42:09,960
It's about my sister's life.
1192
01:42:11,760 --> 01:42:14,320
Tell me, what do you think
1193
01:42:15,080 --> 01:42:17,040
is the biggest happiness for Fiza?
1194
01:42:17,120 --> 01:42:20,440
I know that you and your
mother are everything to her.
1195
01:42:23,320 --> 01:42:24,800
So you wouldn't want this...
1196
01:42:25,440 --> 01:42:27,880
to be taken away from her, right?
1197
01:42:29,800 --> 01:42:31,920
You won't meet Fiza anymore.
1198
01:42:33,480 --> 01:42:34,560
Okay?
1199
01:42:36,880 --> 01:42:41,000
Okay, if that is what you want.
1200
01:42:48,720 --> 01:42:52,800
You win. I take back my words.
1201
01:42:54,000 --> 01:42:55,360
Just promise me...
1202
01:42:56,560 --> 01:42:58,360
that you'll keep Fiza happy forever.
1203
01:43:00,560 --> 01:43:02,560
You'll always support my
sister and my mother.
1204
01:43:02,640 --> 01:43:03,520
Yes.
1205
01:43:10,680 --> 01:43:14,360
-What are you doing?
-Nothing, mother.
1206
01:43:15,440 --> 01:43:17,600
These are some of my old drawings.
1207
01:43:19,840 --> 01:43:21,400
I'll preserve them.
1208
01:43:21,960 --> 01:43:23,880
I am worried about you.
1209
01:43:24,840 --> 01:43:27,920
You don't talk to anyone.
1210
01:43:29,520 --> 01:43:31,520
You've forgotten how to laugh, my son.
1211
01:43:34,720 --> 01:43:37,200
Let me teach you how to laugh.
1212
01:43:39,360 --> 01:43:41,080
Shall I show you how? This is how.
1213
01:43:41,520 --> 01:43:42,360
Mother!
1214
01:44:03,720 --> 01:44:05,200
Friends, we will laugh as usual
1215
01:44:05,280 --> 01:44:06,800
but with a new technique.
1216
01:44:06,880 --> 01:44:11,280
You must've noticed that everyone
have their own way of laughing.
1217
01:44:11,880 --> 01:44:14,680
Some laughs make you laugh.
1218
01:44:14,760 --> 01:44:17,520
For instance, our club watchman,
who is from Nepal.
1219
01:44:17,600 --> 01:44:19,800
You can't tell if he laughs or cries.
1220
01:44:21,640 --> 01:44:23,160
"Sir, I need a leave."
1221
01:44:23,920 --> 01:44:25,080
This is one type of laughter.
1222
01:44:25,760 --> 01:44:27,320
I've a friend from Punjab.
1223
01:44:30,560 --> 01:44:32,000
"That's great!"
1224
01:44:34,800 --> 01:44:37,600
When he laughs it looks
like he is in a battle.
1225
01:44:39,680 --> 01:44:41,440
I've a Gujarati friend called Mehta.
1226
01:44:41,520 --> 01:44:42,440
When he laughs...
1227
01:44:46,920 --> 01:44:49,360
His laughter looks like a folk dance.
1228
01:44:51,640 --> 01:44:54,280
Then I've a friend from Maharashtra.
When he laughs...
1229
01:44:57,640 --> 01:44:59,760
He chews tobacco while he laughs.
1230
01:45:00,720 --> 01:45:03,160
He does both simultaneously.
1231
01:45:04,320 --> 01:45:07,040
Then there is Subramanian from Madras.
1232
01:45:10,720 --> 01:45:15,720
To stop his laughter we drop
something inside his mouth.
1233
01:45:17,200 --> 01:45:19,400
Friends, you must open up and laugh.
1234
01:45:20,400 --> 01:45:22,440
Laugh like the man from Punjab.
1235
01:45:23,680 --> 01:45:25,600
Laugh like the man from Madras.
1236
01:45:27,600 --> 01:45:28,920
Laughter benefits you.
1237
01:45:29,000 --> 01:45:32,080
Without laughter there
is nothing in life.
1238
01:45:32,160 --> 01:45:35,120
Keep laughing!
1239
01:45:39,880 --> 01:45:43,440
Amaan, this Laughter Club
1240
01:45:43,520 --> 01:45:45,360
is quite popular in this town.
1241
01:45:45,560 --> 01:45:48,600
Go and entertain yourself.
I'll go to the market.
1242
01:45:48,680 --> 01:45:50,240
What will I do alone?
1243
01:45:50,720 --> 01:45:52,520
I've some shopping to do, son.
1244
01:45:53,360 --> 01:45:54,800
Okay.
1245
01:46:04,760 --> 01:46:06,920
We don't charge for laughing.
1246
01:46:07,040 --> 01:46:09,680
Don't be shy, come.
Very good!
1247
01:46:09,800 --> 01:46:11,200
I was telling you.
1248
01:46:11,480 --> 01:46:14,000
There are different types
of people, like film stars.
1249
01:46:14,480 --> 01:46:16,960
Take Shah Rukh Khan for instance.
1250
01:46:21,560 --> 01:46:23,920
He laughs with restraint.
1251
01:46:24,800 --> 01:46:26,760
He takes forever to even start.
1252
01:46:27,800 --> 01:46:29,240
Anil Kapoor.
1253
01:46:31,040 --> 01:46:32,920
As if he were in a toothpaste ad.
1254
01:46:33,680 --> 01:46:35,120
Everyone has their style.
1255
01:46:35,200 --> 01:46:36,080
Govinda.
1256
01:46:40,080 --> 01:46:41,360
Laughs his heart out.
1257
01:46:41,640 --> 01:46:43,600
His teeth become so visible,
that you can count them.
1258
01:46:44,520 --> 01:46:45,800
He laughed from the heart.
1259
01:46:45,880 --> 01:46:48,400
Different people have different laughter.
Amrish Puri.
1260
01:46:51,520 --> 01:46:53,200
Even the animals in the jungle run away.
1261
01:46:54,080 --> 01:46:56,080
The child in the womb will
refuse to take birth.
1262
01:46:56,640 --> 01:46:59,160
"First, stop his laughter
and then I'll come out."
1263
01:47:00,000 --> 01:47:05,280
The most famous man in the world,
Bill Clinton laughs like this.
1264
01:47:11,400 --> 01:47:12,760
As if he is obliging the world.
1265
01:47:13,800 --> 01:47:15,200
It is his style.
1266
01:47:15,480 --> 01:47:18,840
Whom did you ask before assembling here?
1267
01:47:18,920 --> 01:47:21,240
Get away from here.
1268
01:47:21,480 --> 01:47:23,000
Get lost!
1269
01:47:23,080 --> 01:47:24,040
Get lost!
1270
01:47:24,120 --> 01:47:27,400
Don't ever come here. Got it?
1271
01:47:27,480 --> 01:47:31,040
Stop it. Don't you have
anything better to do?
1272
01:47:31,440 --> 01:47:33,400
You? Where were you?
1273
01:47:33,480 --> 01:47:35,840
-Where were you?
-Were you in Dubai?
1274
01:47:36,120 --> 01:47:39,520
Let go of him. We've come here
to laugh and not to fight.
1275
01:47:43,440 --> 01:47:45,400
Why are you staring at us?
1276
01:47:45,520 --> 01:47:49,120
You live off your sister
and dare to stare at us.
1277
01:47:49,200 --> 01:47:51,000
You!
1278
01:48:08,400 --> 01:48:11,840
We won't spare you!
1279
01:48:12,480 --> 01:48:16,360
I know that you had committed
a murder and ran away.
1280
01:48:18,000 --> 01:48:20,760
Run!
1281
01:48:49,960 --> 01:48:52,640
The wound is deep.
Keep getting it dressed.
1282
01:48:52,880 --> 01:48:54,040
Thank you, doctor.
1283
01:49:01,200 --> 01:49:02,240
Amaan!
1284
01:49:07,800 --> 01:49:09,000
Shehnaz!
1285
01:49:09,760 --> 01:49:12,240
Salim, this is Amaan.
I told you about him.
1286
01:49:12,320 --> 01:49:14,160
He's the one who used to hassle you?
1287
01:49:14,240 --> 01:49:16,920
Why were you hassling my wife?
1288
01:49:17,200 --> 01:49:19,360
If I would not have hassled her
she would not have married you.
1289
01:49:19,440 --> 01:49:20,280
She would have married me.
1290
01:49:20,360 --> 01:49:22,360
Good point. Where were you?
1291
01:49:22,480 --> 01:49:23,720
You didn't come to our wedding.
1292
01:49:23,840 --> 01:49:27,160
I couldn't reach in time.
1293
01:49:27,400 --> 01:49:29,440
It is a pleasure meeting you.
1294
01:49:29,520 --> 01:49:31,360
-Mr. Salim, the doctor is calling you.
-Yes.
1295
01:49:31,440 --> 01:49:33,480
Excuse me, I'll be right back.
1296
01:49:38,520 --> 01:49:39,680
How are you, Shehnaz?
1297
01:49:40,520 --> 01:49:41,520
Fine.
1298
01:49:43,040 --> 01:49:44,680
You didn't inform me before leaving.
1299
01:49:46,040 --> 01:49:49,520
Had you told me, I would've waited.
1300
01:49:52,080 --> 01:49:53,520
Please forgive me, Shehnaz.
1301
01:49:54,480 --> 01:49:57,640
I couldn't fulfill my promises.
1302
01:49:58,600 --> 01:49:59,560
Forgiven.
1303
01:50:02,360 --> 01:50:04,000
How is it that women are so forgiving?
1304
01:50:05,320 --> 01:50:09,000
My sister, mother and now you.
All of you have forgiven me.
1305
01:50:09,640 --> 01:50:10,560
I had asked.
1306
01:50:11,880 --> 01:50:13,200
On the day of my engagement,
1307
01:50:13,560 --> 01:50:14,680
I asked God,
1308
01:50:15,640 --> 01:50:17,520
"Let me meet Amaan once.
1309
01:50:18,120 --> 01:50:22,680
Let him see me getting married
to someone else and...
1310
01:50:23,680 --> 01:50:24,960
apologize to me."
1311
01:50:27,520 --> 01:50:29,240
God answered my prayers.
1312
01:50:29,800 --> 01:50:32,440
Shehnaz, the doctor has confirmed.
1313
01:50:32,520 --> 01:50:34,360
I'm going to become a father.
1314
01:50:51,000 --> 01:50:53,480
Who am I? What am I doing?
1315
01:50:54,600 --> 01:50:56,160
I have nothing.
1316
01:50:57,240 --> 01:50:59,000
I have nothing to give.
1317
01:51:00,320 --> 01:51:03,720
My desires have beencrushed by circumstances.
1318
01:51:05,040 --> 01:51:07,120
I am a burden on my mother and sister.
1319
01:51:07,360 --> 01:51:09,000
A burden which they arebearing with love.
1320
01:51:09,720 --> 01:51:11,800
I am not worthy of their love.
1321
01:51:13,600 --> 01:51:15,240
I am leading a pretentious life.
1322
01:51:16,800 --> 01:51:19,720
Mother will be shattered ifshe ever finds out the truth.
1323
01:51:21,880 --> 01:51:25,000
I go seeking a job onlyto be turned away.
1324
01:51:26,560 --> 01:51:29,600
Shackles of caste andreligion don't bind me.
1325
01:51:30,560 --> 01:51:33,000
I am only concerned withMurad Khan's advice.
1326
01:51:34,120 --> 01:51:36,120
We won't tolerate helplessness.
1327
01:51:37,000 --> 01:51:39,000
We won't let anybody else bevictimized by the injustices
1328
01:51:39,080 --> 01:51:40,960
that were meted out on us.
1329
01:51:41,760 --> 01:51:45,320
My hidden existence was the best.I'll go back to it.
1330
01:51:54,720 --> 01:51:55,600
Hello.
1331
01:52:01,920 --> 01:52:04,880
-Who told you that I was here?
-Nobody.
1332
01:52:06,440 --> 01:52:10,680
I thought, like every year, you
would've come to Bombay this month.
1333
01:52:14,280 --> 01:52:15,560
Why are you here?
1334
01:52:18,840 --> 01:52:22,600
I am sorry. I left without informing you.
1335
01:52:24,520 --> 01:52:26,040
I am the one who should be sorry.
1336
01:52:27,160 --> 01:52:29,240
For having taken a hero
like you in our group.
1337
01:52:33,800 --> 01:52:34,960
What do you want?
1338
01:52:36,560 --> 01:52:37,760
You were right.
1339
01:52:39,320 --> 01:52:40,920
Let alone leading a
respectful life,
1340
01:52:41,800 --> 01:52:43,480
one can't even have a
dignified death here.
1341
01:52:44,960 --> 01:52:45,760
Really?
1342
01:52:57,320 --> 01:52:58,880
What do you want?
1343
01:53:02,320 --> 01:53:03,520
I...
1344
01:53:05,280 --> 01:53:08,560
-I want to once again--
-I will not repeat that mistake!
1345
01:53:10,400 --> 01:53:11,920
You think it's a joke?
1346
01:53:12,480 --> 01:53:13,960
Is this a cricket game...
1347
01:53:14,520 --> 01:53:16,880
in which you walk in and
walk out at your own whim?
1348
01:53:18,000 --> 01:53:19,320
Is it a joke?
1349
01:53:20,640 --> 01:53:23,880
Why do you think you're still alive?
1350
01:53:24,000 --> 01:53:27,320
You're alive because you
had saved Murad Khan.
1351
01:53:28,120 --> 01:53:31,120
The same mistake again? Never.
1352
01:53:31,200 --> 01:53:34,400
I'm ready to do anything.
I feel useless here.
1353
01:53:34,480 --> 01:53:36,400
I don't understand what
to do and where to go.
1354
01:54:18,640 --> 01:54:19,800
Keep this.
1355
01:54:20,640 --> 01:54:23,800
Make life a little easy for
your mother and sister.
1356
01:54:33,360 --> 01:54:35,280
But when you come back to us again,
1357
01:54:36,960 --> 01:54:38,680
don't look back.
1358
01:54:43,600 --> 01:54:44,600
Now go.
1359
01:55:04,400 --> 01:55:05,880
Gitanjali, listen...
1360
01:55:20,280 --> 01:55:22,000
I couldn't refuse Gitanjali.
1361
01:55:22,080 --> 01:55:24,520
I'm sure she must have bullied you
into wearing this outfit. Right?
1362
01:55:27,520 --> 01:55:29,760
Look, I know Gitanjali very well.
1363
01:55:31,640 --> 01:55:34,560
And I also know that she must be
flirting with someone at the entrance.
1364
01:55:34,640 --> 01:55:36,640
And before she comes in,
let's go and dance.
1365
01:55:39,360 --> 01:55:42,880
Not again. For how long will this go on?
I am fed up.
1366
01:55:42,960 --> 01:55:45,440
You're worried about Amaan,
but I am worried about you.
1367
01:55:45,560 --> 01:55:47,120
You're so lifeless.
1368
01:55:53,760 --> 01:55:55,160
I am fine the way I am.
1369
01:55:56,800 --> 01:55:59,800
Can't you enjoy life like the other girls?
1370
01:56:02,240 --> 01:56:03,640
You call this fun?
1371
01:56:05,800 --> 01:56:09,440
All right. I'll show you how to have fun!
1372
01:56:16,320 --> 01:56:20,320
If I became a bad girl
1373
01:56:20,880 --> 01:56:24,560
What would happen to you ladies?
1374
01:56:25,040 --> 01:56:29,040
You live in glass houses
1375
01:56:29,120 --> 01:56:35,520
If a stone is thrown,What will happen?
1376
01:57:27,680 --> 01:57:31,280
Dance, dance
1377
01:57:31,360 --> 01:57:33,760
Dance, dance
1378
01:57:33,840 --> 01:57:37,160
Dance, dance
1379
01:57:37,240 --> 01:57:41,840
If you look into my eyes,I'll steal your heart
1380
01:57:41,920 --> 01:57:46,000
I'll make your heart jumpYou'll lose consciousness
1381
01:57:46,720 --> 01:57:51,080
I'll cajole everybody,If they are annoyed
1382
01:57:51,160 --> 01:57:55,760
I'll dance till my anklets break
1383
01:57:55,840 --> 01:58:00,880
I'll dance till my anklets break
1384
01:58:01,000 --> 01:58:05,680
Dance, dance
1385
01:58:05,760 --> 01:58:10,400
If you look into my eyes,I'll steal your heart
1386
01:58:10,480 --> 01:58:14,600
I'll make your heart jumpYou'll lose consciousness
1387
01:58:14,680 --> 01:58:19,520
I'll cajole everybody,If they are annoyed
1388
01:58:19,600 --> 01:58:24,360
I'll dance till my anklets break
1389
01:58:24,480 --> 01:58:29,440
I'll dance till my anklets break
1390
01:58:29,520 --> 01:58:34,280
Dance, dance
1391
01:59:12,000 --> 01:59:16,680
I had troublesSo I'm late
1392
01:59:16,760 --> 01:59:21,720
But I've broughtSome gifts of love
1393
01:59:21,800 --> 01:59:26,280
Dance, dance
1394
01:59:26,360 --> 01:59:30,960
I had some troublesSo I'm late
1395
01:59:31,040 --> 01:59:35,760
But I've broughtSome gifts of love
1396
01:59:35,840 --> 01:59:40,480
The heart is made of glass,What if it breaks?
1397
01:59:40,560 --> 01:59:45,280
I'll dance till my anklets break
1398
01:59:45,360 --> 01:59:50,200
I'll dance till my anklets break
1399
01:59:50,280 --> 01:59:56,120
Dance, dance
1400
02:00:28,000 --> 02:00:32,800
I admit that there is deceitIn every inch of this world
1401
02:00:32,880 --> 02:00:37,880
If not on othersI have faith in myself
1402
02:00:37,960 --> 02:00:42,200
Dance, dance
1403
02:00:42,280 --> 02:00:47,000
I admit that there is deceitIn every step in this world
1404
02:00:47,120 --> 02:00:51,840
If not on othersI have faith in myself
1405
02:00:51,920 --> 02:00:56,480
Our relationship hangs on a weak threadWhat if it breaks?
1406
02:00:56,560 --> 02:01:01,360
I'll dance till my anklets break
1407
02:01:01,440 --> 02:01:06,120
I'll dance till my anklets break
1408
02:01:06,200 --> 02:01:10,840
I'll dance till my anklets break
1409
02:01:10,920 --> 02:01:15,800
I'll dance till my anklets break
1410
02:01:15,880 --> 02:01:20,680
Dance, dance
1411
02:01:20,800 --> 02:01:25,960
Dance, dance
1412
02:01:26,040 --> 02:01:28,320
Are you happy, Mr. Anirudh?
1413
02:01:34,800 --> 02:01:37,560
Fiza is good the way she is.
1414
02:01:46,440 --> 02:01:48,680
Hey. Get it!
1415
02:01:49,200 --> 02:01:50,480
Get it!
1416
02:01:51,360 --> 02:01:53,160
Get it!
1417
02:01:54,520 --> 02:01:56,720
Get it! Now loosen it!
1418
02:01:57,200 --> 02:02:02,280
Get the kite!
1419
02:02:03,000 --> 02:02:05,160
What do you keep thinking about?
1420
02:02:06,480 --> 02:02:09,680
If you want to pass your
time, take up a job.
1421
02:02:10,240 --> 02:02:12,760
I would suggest that you
complete your studies.
1422
02:02:14,080 --> 02:02:16,000
You wasted so many years.
1423
02:02:17,040 --> 02:02:18,600
I haven't wasted anything.
1424
02:02:20,600 --> 02:02:22,400
You've never understood me.
1425
02:02:24,000 --> 02:02:25,680
And perhaps you never will.
1426
02:02:27,520 --> 02:02:32,560
All I would say is that I am not idle.
1427
02:02:33,760 --> 02:02:35,080
I have a purpose.
1428
02:02:37,480 --> 02:02:40,800
I do understand.
1429
02:02:41,560 --> 02:02:43,080
I know what's going on in your mind.
1430
02:02:44,080 --> 02:02:46,240
I won't let you go back, Amaan.
1431
02:02:47,520 --> 02:02:51,280
If you have to bring about a revolution,
1432
02:02:52,200 --> 02:02:53,840
empathize with the grief of others.
1433
02:02:54,840 --> 02:02:56,560
I don't want to argue with you.
1434
02:02:57,200 --> 02:02:59,000
Why do you keep arguing with me?
1435
02:03:00,160 --> 02:03:05,480
Because I want to see
the old Amaan in you...
1436
02:03:06,760 --> 02:03:08,280
the Amaan who was ours.
1437
02:03:08,720 --> 02:03:10,840
Do you realize how much you have changed?
1438
02:03:11,720 --> 02:03:15,640
Circumstances have changed, not me.
1439
02:03:18,320 --> 02:03:19,480
Do you remember?
1440
02:03:20,400 --> 02:03:23,840
We used to play right here
and even fight sometimes.
1441
02:03:26,280 --> 02:03:27,640
It used to be such fun.
1442
02:03:34,200 --> 02:03:36,400
I have just one request.
1443
02:03:36,720 --> 02:03:38,880
And please, do not refuse.
1444
02:03:39,560 --> 02:03:40,920
What do you want?
1445
02:03:44,000 --> 02:03:47,480
-What's this?
-Open it.
1446
02:03:53,200 --> 02:03:54,280
Amaan.
1447
02:03:54,720 --> 02:03:56,640
This is the least I can do for you.
1448
02:03:56,720 --> 02:03:58,040
But...
1449
02:03:58,840 --> 02:04:00,880
the family jewelery will remain with us.
1450
02:04:01,480 --> 02:04:05,200
For the sake of our childhood
and those cherished memories,
1451
02:04:05,280 --> 02:04:07,880
-please don't refuse.
-But, Amaan--
1452
02:04:07,960 --> 02:04:10,120
Please hug me, sister.
1453
02:04:10,760 --> 02:04:12,920
You will get your answers, one day.
1454
02:04:26,600 --> 02:04:29,200
We will have to tell
mother sooner or later.
1455
02:04:33,640 --> 02:04:36,760
-What are you whispering about?
-Nothing.
1456
02:04:37,760 --> 02:04:41,360
No problem. Sooner or later,
I will come to know.
1457
02:04:42,320 --> 02:04:44,720
It is fun keeping secrets.
1458
02:04:46,360 --> 02:04:48,360
Shall I tell you a secret?
1459
02:04:50,520 --> 02:04:52,880
I also do things on the sly.
1460
02:04:53,760 --> 02:04:57,720
Sometimes, I use Ulfat's
make-up on the sly.
1461
02:04:59,240 --> 02:05:01,240
To entertain myself,
1462
02:05:01,320 --> 02:05:05,160
I twitch my nose from
one side to the other.
1463
02:05:07,520 --> 02:05:10,280
I even prepare sweets for myself.
1464
02:05:10,360 --> 02:05:11,680
Oh dear!
1465
02:05:12,560 --> 02:05:16,720
What are you doing?
Switch on the TV quickly!
1466
02:05:16,800 --> 02:05:18,640
Oh God. Switch it on.
1467
02:05:26,040 --> 02:05:28,440
Idiot. You scared me.
1468
02:05:29,000 --> 02:05:30,360
It was something to be afraid of.
1469
02:05:30,440 --> 02:05:32,560
What if the song got over?
1470
02:05:32,640 --> 02:05:34,160
She hasn't changed one bit.
1471
02:05:36,960 --> 02:05:40,640
If you lie, the crow will bite you
1472
02:05:40,720 --> 02:05:43,600
Beware of the black crow
1473
02:05:43,680 --> 02:05:50,000
I'll go back to my parentsYou wait and watch
1474
02:05:50,080 --> 02:05:53,680
-Dance with me.
-Go on, mother.
1475
02:05:53,760 --> 02:05:59,480
If you lie, the crow will bite you
1476
02:05:59,560 --> 02:06:01,960
Beware of the black crow
1477
02:06:02,040 --> 02:06:07,800
I'll go back to my parentsYou wait and watch
1478
02:06:07,880 --> 02:06:11,040
-Come on.
-Please, mother.
1479
02:06:26,960 --> 02:06:29,360
-Take him away!
-What are you doing?
1480
02:06:29,440 --> 02:06:31,520
-Let me go!
-What happened?
1481
02:06:31,600 --> 02:06:33,680
Stop! I say stop!
1482
02:06:33,760 --> 02:06:34,840
Where are you taking him?
1483
02:06:34,920 --> 02:06:38,160
He had murdered three
people during the riots.
1484
02:06:39,480 --> 02:06:42,200
Amaan, don't worry. I'll get a lawyer.
1485
02:06:42,280 --> 02:06:43,720
Hey. Move aside!
1486
02:06:43,800 --> 02:06:46,560
Trying to act smart with us?
1487
02:06:46,640 --> 02:06:47,880
You burnt my bike.
1488
02:06:47,960 --> 02:06:50,200
Look at how we fixed you.
1489
02:06:50,280 --> 02:06:52,080
You were burning with rage, weren't you?
1490
02:06:52,160 --> 02:06:53,760
-Get lost!
-Now you'll be behind bars.
1491
02:06:53,840 --> 02:06:56,640
Hey, you old woman.
Say goodbye to your son.
1492
02:06:56,720 --> 02:07:00,080
-Get out of here!
-Look here, you lass.
1493
02:07:00,160 --> 02:07:02,960
-Amaan!
-Look here, my darling.
1494
02:07:03,400 --> 02:07:06,440
-Let me go!
-Don't worry, we're still here.
1495
02:07:06,520 --> 02:07:08,720
Hey, come with us.
1496
02:07:08,800 --> 02:07:10,880
Hey, smarty pants.
1497
02:07:10,960 --> 02:07:12,320
Come with us!
1498
02:07:14,040 --> 02:07:16,000
Dogs!
1499
02:07:17,040 --> 02:07:20,680
How dare you touch my sister!
1500
02:07:21,240 --> 02:07:22,560
Dogs!
1501
02:07:22,960 --> 02:07:26,040
Let him go, Amaan!
1502
02:07:27,840 --> 02:07:29,800
How dare you touch my sister, you rascal!
1503
02:07:33,120 --> 02:07:34,680
Let him go!
1504
02:07:39,320 --> 02:07:40,520
Amaan!
1505
02:07:40,600 --> 02:07:41,920
Sir, please save me.
1506
02:07:49,000 --> 02:07:50,200
Amaan!
1507
02:09:02,520 --> 02:09:03,840
Mom, eat something.
1508
02:09:04,600 --> 02:09:05,920
You haven't eaten anything
since last night.
1509
02:09:06,840 --> 02:09:08,520
You'll fall sick.
1510
02:09:11,000 --> 02:09:12,560
I've talked to the lawyer.
1511
02:09:13,480 --> 02:09:15,160
Those two people will be looked into.
1512
02:09:16,200 --> 02:09:18,160
Amaan will not have to
face capital punishment.
1513
02:09:19,600 --> 02:09:23,560
They were hooligans who
used to create riots.
1514
02:09:25,440 --> 02:09:27,720
I should get capital punishment.
1515
02:09:51,240 --> 02:09:53,080
Good night.
1516
02:09:57,080 --> 02:09:58,520
May God bless you.
1517
02:10:05,000 --> 02:10:08,000
I couldn't do anything for my children.
1518
02:10:09,880 --> 02:10:13,120
My child, my Amaan.
1519
02:10:15,600 --> 02:10:18,320
He was taken away in front of my eyes.
1520
02:10:18,920 --> 02:10:20,680
And I stood there, watching.
1521
02:10:21,880 --> 02:10:25,880
I couldn't do a thing.
1522
02:11:30,560 --> 02:11:35,280
Fiza, it's time to take her away.
Cover her face.
1523
02:12:18,320 --> 02:12:23,200
Don't take away
1524
02:12:24,520 --> 02:12:32,280
My friend's coffin
1525
02:12:34,960 --> 02:12:39,400
Don't take away
1526
02:12:39,680 --> 02:12:46,960
My friend's coffin
1527
02:12:50,400 --> 02:12:54,680
It's still warm
1528
02:12:55,840 --> 02:13:03,120
Her body is still warm
1529
02:13:05,160 --> 02:13:09,200
It's still warm
1530
02:13:09,920 --> 02:13:16,720
Her body is still warm
1531
02:13:21,360 --> 02:13:25,920
Don't take away
1532
02:13:26,520 --> 02:13:34,480
My friend's coffin
1533
02:14:13,600 --> 02:14:16,920
Wake her up
1534
02:14:18,800 --> 02:14:26,760
Come, embrace me and wish goodbye
1535
02:14:28,680 --> 02:14:34,800
What a way to say goodbye
1536
02:14:34,880 --> 02:14:40,440
What a way
1537
02:14:41,080 --> 02:14:47,000
What a way
1538
02:14:52,200 --> 02:14:57,080
Even now all my wounds
1539
02:14:58,320 --> 02:15:06,280
Are still fresh
1540
02:15:08,520 --> 02:15:12,040
Don't take away
1541
02:15:12,520 --> 02:15:19,920
My friend's coffin
1542
02:15:24,400 --> 02:15:30,000
It's still warm
1543
02:15:30,080 --> 02:15:32,320
Her body
1544
02:15:32,600 --> 02:15:40,240
Is still warm
1545
02:17:31,600 --> 02:17:35,600
Mother!
1546
02:17:41,560 --> 02:17:44,360
Mother!
1547
02:18:21,440 --> 02:18:22,600
Sister.
1548
02:18:24,040 --> 02:18:25,640
My dear sister.
1549
02:18:27,280 --> 02:18:32,160
For an eternity, the seasonshave passed, and they always will.
1550
02:18:33,520 --> 02:18:35,560
But you mustn't change. Ever.
1551
02:18:37,480 --> 02:18:41,800
It is a vicious world, sister.It will force you to change.
1552
02:18:42,840 --> 02:18:44,600
But you mustn't, sister.
1553
02:18:50,840 --> 02:18:52,600
Mother hasn't gone anywhere.
1554
02:18:54,720 --> 02:18:56,120
She is with us.
1555
02:18:58,200 --> 02:19:00,120
She will always be with us.
1556
02:19:02,000 --> 02:19:04,040
I can still hear her laugh.
1557
02:19:12,120 --> 02:19:15,360
I have caused you immense pain.
1558
02:19:16,800 --> 02:19:22,320
If possible, forget about meand start life afresh.
1559
02:19:26,120 --> 02:19:28,200
Don't taunt me, Mr. Sayeed.
1560
02:19:28,280 --> 02:19:31,520
With your blessings, my nephew
Nathu is the union leader here.
1561
02:19:31,600 --> 02:19:34,080
I am not taunting you.
I was just thinking about
1562
02:19:34,160 --> 02:19:37,880
how poles apart we are.
You're rolling in luxury.
1563
02:19:38,640 --> 02:19:42,720
One thing is sure.
We will form the government.
1564
02:19:42,920 --> 02:19:44,800
Because the majority is with us,
1565
02:19:44,880 --> 02:19:47,080
and so are the other parties.
1566
02:19:48,040 --> 02:19:50,720
If the Muslims join us,
1567
02:19:51,480 --> 02:19:55,240
our party will look secular
in the public eye.
1568
02:19:58,280 --> 02:20:01,000
Do you know the strength
of my Muslim followers?
1569
02:20:02,440 --> 02:20:05,200
At the moment, you're the
most influential leader
1570
02:20:05,280 --> 02:20:07,200
of the Muslims in this nation.
1571
02:20:07,640 --> 02:20:10,680
About 20,00,000 people
1572
02:20:10,760 --> 02:20:14,600
are willing to sacrifice
their lives at your behest.
1573
02:20:15,320 --> 02:20:16,720
You're very intelligent.
1574
02:20:17,680 --> 02:20:20,680
Do you know the value of their support?
1575
02:20:20,760 --> 02:20:21,960
That's up to you.
1576
02:20:22,920 --> 02:20:24,960
I'll take care of my people.
1577
02:20:26,640 --> 02:20:30,440
I doubt you will offer me
the post of Chief Minister.
1578
02:20:31,760 --> 02:20:33,520
How about the post of Home Minister?
1579
02:20:35,080 --> 02:20:36,840
Home Minister--
1580
02:20:36,920 --> 02:20:40,200
Mr. Bharat has been repeatedly calling me.
He says that--
1581
02:20:40,280 --> 02:20:41,680
I agree.
1582
02:20:42,120 --> 02:20:44,760
-Let's shake hands on it.
-Why just shake hands?
1583
02:20:44,920 --> 02:20:46,440
Get up. Let's hug.
1584
02:20:50,120 --> 02:20:51,600
On the auspicious occasion of Eid,
1585
02:20:51,680 --> 02:20:56,080
we'll have a ritual
performed in the temple.
1586
02:20:56,280 --> 02:20:57,920
-Glory to God.
-Hail lord Ram.
1587
02:21:01,000 --> 02:21:04,320
Our coalition could spark off
the riots once again.
1588
02:21:04,400 --> 02:21:06,000
It will prove beneficial to us.
1589
02:21:08,160 --> 02:21:09,480
Why should we change our plan?
1590
02:21:12,120 --> 02:21:14,000
The elections won't wait for us.
1591
02:21:15,920 --> 02:21:19,760
If the enemy comes to power,
it will be bad for us.
1592
02:21:22,200 --> 02:21:24,400
It's essential that we make
the first move.
1593
02:21:26,120 --> 02:21:27,800
This alliance of a coalition government
1594
02:21:27,880 --> 02:21:29,840
is nothing but a farce in this country.
1595
02:21:32,240 --> 02:21:35,560
This is the only true thing. This!
1596
02:21:36,560 --> 02:21:38,840
Be it kingdoms or political empires,
everything is ruled by this.
1597
02:21:39,680 --> 02:21:41,680
And when this speaks,
everyone pays attention.
1598
02:21:41,760 --> 02:21:44,880
But for this, we will need
permission from the headquarters.
1599
02:21:44,960 --> 02:21:48,080
Orders, not permission.
1600
02:21:49,680 --> 02:21:52,840
I have my way there.
Do you have an objection?
1601
02:21:52,920 --> 02:21:55,760
-Who will do it?
-I know.
1602
02:21:56,000 --> 02:21:57,320
Are you thinking about the boy?
1603
02:21:57,400 --> 02:22:00,000
I know he is untrained.
1604
02:22:01,120 --> 02:22:03,720
In all these years,
he has done only small jobs.
1605
02:22:05,600 --> 02:22:07,760
But he is different.
1606
02:22:09,280 --> 02:22:11,040
He has a strange obsession.
1607
02:22:11,440 --> 02:22:14,120
It is a very big risk.
1608
02:22:15,600 --> 02:22:16,680
Train him.
1609
02:22:22,720 --> 02:22:24,680
Now you have to become strong.
1610
02:22:25,200 --> 02:22:27,440
This is your biggest test.
1611
02:22:27,960 --> 02:22:31,400
The incident that took place with you,is about to take place again.
1612
02:22:31,480 --> 02:22:34,000
You can stop another riot.
1613
02:22:34,080 --> 02:22:36,520
Get ready, Amaan or there will be others
1614
02:22:36,600 --> 02:22:38,760
who will meet the same fate as yours.
1615
02:22:38,840 --> 02:22:40,200
Step forward, Amaan.
1616
02:22:40,280 --> 02:22:43,120
Don't let another horrifyingincident take place.
1617
02:22:43,760 --> 02:22:46,040
Do you understand?
1618
02:23:51,120 --> 02:23:52,560
My country
1619
02:23:55,040 --> 02:23:56,760
My country
1620
02:23:59,120 --> 02:24:00,720
My country
1621
02:24:02,920 --> 02:24:04,440
My country
1622
02:24:25,520 --> 02:24:30,440
My country
1623
02:24:32,600 --> 02:24:37,360
My country
1624
02:25:33,280 --> 02:25:38,640
My country
1625
02:25:41,280 --> 02:25:46,480
My country
1626
02:26:04,480 --> 02:26:07,640
-Happy Eid.
-To you, too.
1627
02:26:08,320 --> 02:26:10,400
I saw Amaan.
1628
02:26:12,080 --> 02:26:14,280
Where? Where is he?
1629
02:26:14,560 --> 02:26:17,520
I visited the doctor at Mahim,
in the morning.
1630
02:26:18,000 --> 02:26:20,080
That's where I saw Amaan,
near the Sun temple.
1631
02:26:20,160 --> 02:26:21,760
What are you saying, Shehnaz?
1632
02:26:22,360 --> 02:26:26,120
I could never be mistaken about him.
It was him.
1633
02:26:26,560 --> 02:26:29,560
Why didn't you talk to him?
Why didn't you stop him?
1634
02:26:30,440 --> 02:26:32,000
My husband was with me.
1635
02:26:33,480 --> 02:26:35,760
Please take care of yourself.
1636
02:26:40,760 --> 02:26:43,760
God is great!
1637
02:26:48,440 --> 02:26:51,840
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1638
02:26:51,920 --> 02:26:58,920
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1639
02:26:59,000 --> 02:27:02,320
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1640
02:27:02,400 --> 02:27:05,600
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1641
02:27:05,680 --> 02:27:09,200
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1642
02:27:09,280 --> 02:27:12,440
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1643
02:27:12,520 --> 02:27:16,160
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1644
02:27:19,080 --> 02:27:22,360
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1645
02:27:22,440 --> 02:27:25,360
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1646
02:27:25,480 --> 02:27:29,240
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1647
02:27:29,320 --> 02:27:32,600
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1648
02:27:32,680 --> 02:27:36,640
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1649
02:27:36,720 --> 02:27:42,800
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1650
02:27:49,640 --> 02:27:56,320
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1651
02:28:05,520 --> 02:28:07,720
-Who are you?
-Nobody.
1652
02:28:08,080 --> 02:28:09,480
What do you mean by nobody?
1653
02:28:10,600 --> 02:28:12,280
Everybody has a name.
1654
02:28:15,920 --> 02:28:18,320
-What is your name?
-Uday.
1655
02:28:20,240 --> 02:28:21,360
Uday.
1656
02:28:22,640 --> 02:28:24,000
Go home.
1657
02:28:33,200 --> 02:28:39,680
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1658
02:28:39,760 --> 02:28:43,240
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1659
02:28:43,320 --> 02:28:50,080
Long live Mr. Singh!
Long live Mr. Sayeed!
1660
02:29:24,560 --> 02:29:25,680
There's no hope, Sir.
1661
02:29:32,840 --> 02:29:34,440
Excuse me! What happened?
1662
02:29:35,720 --> 02:29:36,880
Excuse me!
1663
02:29:39,360 --> 02:29:40,720
Wait!
1664
02:29:53,680 --> 02:29:56,040
-Tell me. Is the job done?
-Yes.
1665
02:29:56,120 --> 02:29:57,080
Shoot him.
1666
02:30:32,400 --> 02:30:33,800
Amaan!
1667
02:30:50,480 --> 02:30:51,760
Amaan!
1668
02:32:02,800 --> 02:32:04,320
Amaan!
1669
02:33:02,080 --> 02:33:03,720
Drop your weapon, Amaan.
1670
02:33:07,760 --> 02:33:09,080
I've done it once.
1671
02:33:10,280 --> 02:33:12,760
-Drop it, Amaan.
-How will that help?
1672
02:33:13,280 --> 02:33:14,480
Someone else will pick it up.
1673
02:33:15,440 --> 02:33:18,880
Such hatred, Amaan? Forget this.
1674
02:33:18,960 --> 02:33:21,400
It's never too late. This hatred--
1675
02:33:21,480 --> 02:33:24,920
This isn't hatred.
It is a voice against hatred.
1676
02:33:26,160 --> 02:33:29,000
The ones who give up their lives for
such holy wars are called martyrs.
1677
02:33:29,360 --> 02:33:31,520
Jihad is a war for truth.
1678
02:33:32,080 --> 02:33:36,720
The truth is that we belong to this land,
and we always will.
1679
02:33:38,120 --> 02:33:42,280
Nowhere in the holy text of Quran is
it written that you must shed blood.
1680
02:33:42,960 --> 02:33:46,640
What kind of a Muslim are you
to go against this?
1681
02:33:49,040 --> 02:33:52,240
Change your ways, Amaan.
There's still time.
1682
02:33:52,560 --> 02:33:55,520
What's right, will happen.
1683
02:33:55,800 --> 02:33:57,600
What is right?
1684
02:33:58,320 --> 02:34:01,560
Whatever happened to me six years ago...
was that right?
1685
02:34:02,880 --> 02:34:06,040
Are people like Singh and Sayeed right?
1686
02:34:07,480 --> 02:34:10,360
If they want to,
they can set everything right.
1687
02:34:10,680 --> 02:34:12,200
But they don't do it, sister.
1688
02:34:13,080 --> 02:34:14,520
They have the power.
1689
02:34:14,840 --> 02:34:16,720
But they use that power
to make us fight...
1690
02:34:17,160 --> 02:34:18,600
and separate us from one another.
1691
02:34:19,040 --> 02:34:22,280
So that their power and
control is maintained.
1692
02:34:24,000 --> 02:34:26,680
If such people are right,
then I haven't committed any crime.
1693
02:34:27,720 --> 02:34:29,040
I am innocent.
1694
02:34:31,160 --> 02:34:33,200
I didn't pick up these weapons by choice.
1695
02:34:34,840 --> 02:34:39,200
They embedded themselves in my hands
like the lines on my palm.
1696
02:34:40,160 --> 02:34:41,360
Why has this happened, Amaan?
1697
02:34:42,920 --> 02:34:44,200
What happened?
1698
02:34:45,080 --> 02:34:47,000
Our happiness has been stolen, sister.
1699
02:34:48,880 --> 02:34:50,800
An evil eye has been cast on us.
1700
02:34:53,680 --> 02:34:56,360
There was a time when
your scolding sounded like love.
1701
02:34:58,160 --> 02:34:59,760
That love still exists.
1702
02:35:00,880 --> 02:35:02,160
Yes.
1703
02:35:05,360 --> 02:35:07,840
Every Sunday we used to have sour berries.
1704
02:35:10,040 --> 02:35:11,840
You would oil my hair.
1705
02:35:14,640 --> 02:35:17,120
You always covered up for my shenanigans.
1706
02:35:18,240 --> 02:35:20,880
Or else, mother would have slapped you.
1707
02:35:23,800 --> 02:35:25,200
Don't remind me.
1708
02:35:26,200 --> 02:35:29,280
Don't remind me of those things, Amaan.
1709
02:35:31,520 --> 02:35:33,720
You need to go, sister.
1710
02:35:33,800 --> 02:35:36,240
-No!
-The police are taking their positions!
1711
02:35:36,320 --> 02:35:39,080
-I can't leave you.
-Go!
1712
02:35:39,960 --> 02:35:40,960
Go!
1713
02:35:43,960 --> 02:35:45,200
Give me the gun.
1714
02:35:47,120 --> 02:35:50,120
Give me the gun, Amaan. Give me the gun!
1715
02:35:53,240 --> 02:35:57,200
All right. But on one condition.
1716
02:35:57,440 --> 02:35:58,400
What condition?
1717
02:36:00,560 --> 02:36:01,880
Look at me, sister.
1718
02:36:05,360 --> 02:36:06,800
Look at your brother.
1719
02:36:10,640 --> 02:36:12,840
Soon, the police will either shoot me...
1720
02:36:14,400 --> 02:36:16,600
or I'll be sentenced to death.
1721
02:36:18,920 --> 02:36:21,840
And people will enjoy the spectacle
of yet another death.
1722
02:36:23,560 --> 02:36:24,680
Little do they know...
1723
02:36:25,400 --> 02:36:28,160
that I died that very night
on the streets of this city.
1724
02:36:32,360 --> 02:36:34,400
You will not hand me
over to them, sister.
1725
02:36:39,240 --> 02:36:40,200
Promise me.
1726
02:36:41,240 --> 02:36:42,360
Amaan.
1727
02:36:46,960 --> 02:36:49,600
I am not at all proud of my life.
1728
02:36:51,400 --> 02:36:53,600
But let me die a respectful death.
1729
02:37:03,040 --> 02:37:04,240
Take the gun.
1730
02:37:08,000 --> 02:37:10,040
This is my only choice.
1731
02:37:12,760 --> 02:37:14,160
Take the gun.
1732
02:37:17,400 --> 02:37:18,680
Amaan...
1733
02:37:19,720 --> 02:37:21,960
-No.
-Take the gun, sister.
1734
02:37:23,440 --> 02:37:24,320
No.
1735
02:37:25,200 --> 02:37:26,360
Take the gun.
1736
02:37:43,360 --> 02:37:45,320
Mother must be very lonely.
1737
02:37:49,840 --> 02:37:51,520
I want to go to mother.
1738
02:37:59,480 --> 02:38:01,800
I want to rest my head on her lap.
1739
02:38:04,480 --> 02:38:05,960
I am very tired.
1740
02:38:09,040 --> 02:38:11,640
-Bid me farewell.
-Amaan.
1741
02:38:12,800 --> 02:38:14,840
Bid me farewell, sister.
1742
02:39:04,440 --> 02:39:07,040
God is one.
1743
02:39:08,800 --> 02:39:11,000
Prophet Muhammed is his messenger.
1744
02:39:34,600 --> 02:39:36,480
Goodbye, Amaan.
1745
02:40:07,600 --> 02:40:11,160
My son, come soon.
1746
02:40:11,440 --> 02:40:13,440
I'm worried about you.
1747
02:40:22,320 --> 02:40:25,240
God, give me courage.
1748
02:40:27,000 --> 02:40:30,040
-Do you know where my son is?
-No.
130019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.