All language subtitles for Fiza 2000 WEB-DL 1080p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,360 --> 00:01:08,080 Amaan, my brother. 2 00:01:09,440 --> 00:01:12,640 Amaan was a very naive and lovable boy. 3 00:01:13,400 --> 00:01:16,720 He always had a smile on his face. 4 00:01:18,080 --> 00:01:20,200 He was very talented. 5 00:01:21,320 --> 00:01:24,160 Until his work was perfect, 6 00:01:24,240 --> 00:01:25,800 he would continue working on it. 7 00:01:26,120 --> 00:01:28,440 Trying to make it look better. 8 00:01:38,400 --> 00:01:40,480 He was funny, too. 9 00:01:40,800 --> 00:01:46,520 He always had us in splits making funny faces. 10 00:01:54,080 --> 00:01:55,800 We were so happy. 11 00:01:55,880 --> 00:02:00,960 Amaan, mother and I... we were so happy. 12 00:02:08,040 --> 00:02:11,200 May God bless your father's soul. 13 00:02:11,800 --> 00:02:13,200 Your father would always tell me 14 00:02:13,280 --> 00:02:14,880 that daughters are born in homes 15 00:02:14,960 --> 00:02:16,640 blessed by God. 16 00:02:16,840 --> 00:02:19,720 Does this mean that sons are born in homes 17 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 not blessed by God? 18 00:02:21,520 --> 00:02:26,480 Silly girl! He would say that because daughters serve. 19 00:02:26,560 --> 00:02:28,560 But at the moment you are serving the daughter. 20 00:02:28,640 --> 00:02:29,880 Why are you jealous? 21 00:02:29,960 --> 00:02:32,320 Let me remove all the rot from your brain! 22 00:02:32,400 --> 00:02:33,560 What do you mean? 23 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 Mother, ask her to keep quiet or I'll get angry. 24 00:02:36,240 --> 00:02:39,080 -Angry, indeed! -Fiza, don't bother my son. 25 00:02:39,920 --> 00:02:41,440 Let him watch the film. 26 00:02:41,600 --> 00:02:45,400 -You said that you would bite my cheek. -What? Me? 27 00:02:45,480 --> 00:02:48,660 I've seen this film so many times. I am waiting for the news. 28 00:02:48,740 --> 00:02:50,560 Do you even know what's happening in the city? 29 00:02:50,640 --> 00:02:52,600 Forget the news! 30 00:02:54,760 --> 00:02:58,960 God damn these people who start off the riots! 31 00:02:59,120 --> 00:03:03,400 Damn these politicians who instigate innocent people 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,120 to indulge in bloodshed. 33 00:03:05,960 --> 00:03:08,640 They may have their way in this world. 34 00:03:08,920 --> 00:03:12,320 But they will surely be punished after death. 35 00:03:14,880 --> 00:03:18,880 Oh! Look how late it is. 36 00:03:18,960 --> 00:03:20,640 Go to bed, both of you. 37 00:03:20,760 --> 00:03:22,440 -Mother! -You can see it tomorrow. 38 00:03:22,520 --> 00:03:23,920 Mother, hang on! 39 00:03:24,600 --> 00:03:26,080 I am switching it off! 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,720 -Mother! -It's very late. 41 00:03:29,800 --> 00:03:32,560 -Good night, mother. Good night, Amaan. -Good night, sister. 42 00:03:34,480 --> 00:03:39,120 Why do you keep saying "Good night"? Can't you wish me in Urdu? 43 00:03:39,200 --> 00:03:40,880 Shabba Khair, mother. 44 00:03:42,800 --> 00:03:44,200 Now go to sleep. 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 My dear child. 46 00:04:01,840 --> 00:04:05,440 You mustn't strain your eyes. Go to sleep. 47 00:04:06,400 --> 00:04:10,320 God, protect my family. 48 00:04:12,880 --> 00:04:14,640 This dog is yelping again! 49 00:04:15,200 --> 00:04:18,120 It is very inauspicious. God bless us. 50 00:05:00,440 --> 00:05:02,840 -What happened, Firoz? -They are killing our people. 51 00:05:02,920 --> 00:05:04,720 They have even gutted down Uncle Sajid's shop. 52 00:05:05,000 --> 00:05:07,440 -So what can we do? -Let's go take a look. 53 00:05:08,080 --> 00:05:11,240 -We could get caught up in the riots. -We won't. Come on. 54 00:05:13,200 --> 00:05:14,560 Don't think. Just come with us. 55 00:05:25,560 --> 00:05:28,400 Everyone has gone insane! They will kill each other! 56 00:05:28,880 --> 00:05:32,680 Damn the manufacturers of guns and ammunition! 57 00:05:32,760 --> 00:05:34,320 -Mother! -Don't come at the window! 58 00:05:34,400 --> 00:05:36,000 Go to Amaan! 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,800 Mother! 60 00:05:41,000 --> 00:05:43,640 -Mother, Amaan is not here. -Where is he? 61 00:05:43,920 --> 00:05:45,960 Amaan! Amaan! 62 00:05:49,760 --> 00:05:51,000 Amaan! 63 00:05:51,320 --> 00:05:52,600 Amaan! 64 00:06:00,360 --> 00:06:02,720 Amaan! Amaan! 65 00:06:21,400 --> 00:06:22,520 Firoz! 66 00:06:30,160 --> 00:06:31,440 Don't spare them. 67 00:06:31,520 --> 00:06:35,200 Amaan! Run! 68 00:06:46,400 --> 00:06:49,960 Help! Somebody, save my son! 69 00:06:51,120 --> 00:06:53,640 Amaan! Amaan! 70 00:06:54,560 --> 00:06:56,120 Save my son! 71 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 Amaan! 72 00:06:59,160 --> 00:07:00,440 Mother! 73 00:07:02,800 --> 00:07:04,200 Amaan! 74 00:09:20,200 --> 00:09:22,400 Hello! Is everything all right? 75 00:09:23,000 --> 00:09:25,240 Everything is fine. Sit down. 76 00:09:25,560 --> 00:09:28,400 Your son had hurt his hand. How is he now? 77 00:09:29,200 --> 00:09:33,840 Children are never bothered about their wounds. 78 00:09:34,960 --> 00:09:37,240 Wounds inflicted in old age are the most painful. 79 00:09:37,320 --> 00:09:41,280 The pain stays till your last breath. 80 00:09:41,600 --> 00:09:44,560 -How about some tea? -No, and you mustn't have it either. 81 00:09:44,640 --> 00:09:47,040 Here are some homemade sweets for you. 82 00:09:47,640 --> 00:09:49,400 I've cooked them in pure ghee. 83 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 Well, at least I was told it is pure. 84 00:09:53,240 --> 00:09:55,360 You seem very happy today. 85 00:09:55,440 --> 00:09:57,080 Yes, I am. Fiza has graduated. 86 00:09:57,160 --> 00:09:58,760 -You mean, her Bachelor of Arts? -Yes. 87 00:09:59,360 --> 00:10:02,600 That's good! Congratulations! What are her future plans? 88 00:10:02,680 --> 00:10:05,480 I don't know. She says she will take up a job. 89 00:10:05,640 --> 00:10:09,680 The poor girl has no choice. She has to run the house. 90 00:10:09,760 --> 00:10:12,560 The cost of living is so high that one cannot lead 91 00:10:12,640 --> 00:10:16,440 a comfortable life from the pension of her father. 92 00:10:16,960 --> 00:10:19,200 The same old rented house... 93 00:10:19,760 --> 00:10:22,400 and the same old lifestyle. 94 00:10:22,480 --> 00:10:24,000 By the grace of God, 95 00:10:24,080 --> 00:10:25,520 we've been living comfortably 96 00:10:25,600 --> 00:10:27,440 and hope to continue the same in the future. 97 00:10:28,400 --> 00:10:31,400 Now let's come to the point. The reason why you've been 98 00:10:31,640 --> 00:10:34,320 coming here every week for the past six years. 99 00:10:35,800 --> 00:10:38,040 There is no news about your son. 100 00:10:38,520 --> 00:10:41,040 We've reported your son missing on television so many times. 101 00:10:41,480 --> 00:10:44,600 Even made inquiries, but all in vain. 102 00:10:45,400 --> 00:10:47,960 I don't think we can get any further information. 103 00:10:48,840 --> 00:10:53,240 160 people have been missing. Hindus as well as Muslims. 104 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 You're not the only one. 105 00:10:55,360 --> 00:10:57,040 There are plenty more. 106 00:10:57,400 --> 00:10:58,440 Why should I cry? 107 00:10:58,520 --> 00:11:02,800 I am not crying. I am sure that he's alive and he'll come back. 108 00:11:03,200 --> 00:11:04,720 He will surely return some day. 109 00:11:05,720 --> 00:11:06,920 Good day. 110 00:11:17,360 --> 00:11:18,720 It's so hot today. 111 00:11:24,040 --> 00:11:25,920 -Who is it? -Nobody. 112 00:11:26,880 --> 00:11:28,800 -Who was it? -I told you, nobody. 113 00:11:39,400 --> 00:11:41,120 Why were you so tensed in the car? 114 00:11:42,640 --> 00:11:43,840 Nothing at all. 115 00:11:44,520 --> 00:11:48,040 You saw somebody on the street, didn't you? 116 00:11:50,400 --> 00:11:51,760 It was my mother. 117 00:11:52,640 --> 00:11:56,080 -We could have stopped the car. -She wouldn't have liked it. 118 00:11:57,320 --> 00:12:01,360 She visits that place in secret. 119 00:12:02,160 --> 00:12:05,160 Where could she go without letting you know? 120 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 I understand. 121 00:12:15,680 --> 00:12:17,520 Everything will be alright. 122 00:12:19,640 --> 00:12:21,320 I wonder when. 123 00:12:22,200 --> 00:12:24,440 -Come on, hurry. -Just a minute. 124 00:12:31,200 --> 00:12:35,360 You know, I still don't believe that I graduated. 125 00:12:36,040 --> 00:12:38,160 I studied from your notes. 126 00:12:39,320 --> 00:12:41,720 But they have been rather unfair to you. 127 00:12:42,200 --> 00:12:44,680 You should have scored at least 70%. 128 00:12:45,080 --> 00:12:47,000 65% is great. 129 00:12:47,400 --> 00:12:49,280 I couldn't put in my best either. 130 00:12:50,840 --> 00:12:52,520 I can't study well at home. 131 00:12:52,800 --> 00:12:54,760 I studied all I could at the library. 132 00:12:54,920 --> 00:12:56,680 You couldn't study there either. 133 00:12:57,200 --> 00:12:59,760 Anirudh used to be at the opposite bench. 134 00:12:59,840 --> 00:13:03,120 Gitanjali, I don't like listening to such nonsense. 135 00:13:03,200 --> 00:13:06,000 If you continue blabbering, I will strangle you! 136 00:13:06,280 --> 00:13:09,320 Go ahead and strangle me. But even at my deathbed, 137 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 I shall say, that Anirudh-- 138 00:13:14,720 --> 00:13:17,640 That Anirudh Rai is in love with Fiza Ikramulla. 139 00:13:38,720 --> 00:13:46,680 The Almighty always heeds to his subjects 140 00:13:47,440 --> 00:13:55,400 From this door steps We shall get our wishes 141 00:13:56,720 --> 00:14:03,480 Ask here from your heart, This is Haji Ali 142 00:14:03,560 --> 00:14:09,600 He is the messenger of God 143 00:14:23,680 --> 00:14:28,600 The king of the seas and The messenger of God 144 00:14:29,760 --> 00:14:32,480 The king of the seas and The messenger of God 145 00:14:32,560 --> 00:14:38,360 My sage Haji Ali 146 00:14:38,760 --> 00:14:44,800 My sage Haji Ali 147 00:14:48,400 --> 00:14:53,200 You are the protector in the sea 148 00:14:54,080 --> 00:14:56,200 My sage Haji Ali 149 00:14:57,200 --> 00:14:59,240 My sage Haji Ali 150 00:15:00,160 --> 00:15:02,200 My sage Haji Ali 151 00:15:03,680 --> 00:15:08,520 You are the protector in the sea My sage Haji Ali 152 00:15:09,520 --> 00:15:12,200 My sage Haji Ali 153 00:15:12,520 --> 00:15:19,840 You are the Mustafa And the Murtaza, sage 154 00:15:20,320 --> 00:15:25,960 My sage Haji Ali 155 00:15:26,480 --> 00:15:32,000 My sage Haji Ali 156 00:15:35,760 --> 00:15:39,520 My sage Haji Ali 157 00:15:42,040 --> 00:15:45,680 My sage Haji Ali 158 00:15:47,760 --> 00:15:51,360 Here the Hindus, Muslims, Sikhs 159 00:15:51,480 --> 00:15:54,960 And Christians get blessed 160 00:15:55,480 --> 00:15:59,160 Here the Hindus, Muslims, Sikhs 161 00:15:59,240 --> 00:16:02,080 And Christians get blessed 162 00:16:02,160 --> 00:16:07,880 He guards us at this sea shore 163 00:16:11,480 --> 00:16:14,360 Your face is like the moonlight 164 00:16:14,440 --> 00:16:15,920 Hello, Shehnaz. 165 00:16:16,320 --> 00:16:17,400 Auntie! 166 00:16:17,680 --> 00:16:21,600 You're not to be seen these days. Have you forgotten me? 167 00:16:21,680 --> 00:16:25,480 Not at all. There's just a lot of work at home. 168 00:16:26,200 --> 00:16:28,760 I'll surely visit you. Good day to you. 169 00:16:34,640 --> 00:16:42,560 Pray to him who is also Mohammed and Mustafa 170 00:16:43,840 --> 00:16:51,800 Pray to him who is also Mohammed and Mustafa 171 00:16:52,960 --> 00:16:58,560 No one has ever left this place, Disappointed 172 00:16:58,640 --> 00:17:02,200 No one has ever left this place, Disappointed 173 00:17:02,280 --> 00:17:08,360 You know what is hidden in every heart 174 00:17:08,440 --> 00:17:14,520 You know what is hidden in every heart 175 00:17:14,600 --> 00:17:19,880 Your mercy and compassion is known to all 176 00:17:20,240 --> 00:17:26,120 My sage Haji Ali 177 00:17:26,480 --> 00:17:33,000 Please, listen our prayers And show mercy on us 178 00:17:33,080 --> 00:17:38,280 My sage Haji Ali 179 00:17:38,760 --> 00:17:44,720 My sage Haji Ali 180 00:17:46,880 --> 00:17:54,840 The whole world is proud of you 181 00:17:56,040 --> 00:18:04,000 All bad fortunes turn to good ones At your doorstep 182 00:18:05,400 --> 00:18:11,480 Till all hope is lost 183 00:18:11,560 --> 00:18:17,560 Till all hope is lost 184 00:18:17,640 --> 00:18:23,280 Till I live, my eyes shall weep 185 00:18:23,360 --> 00:18:28,480 My sage Haji Ali 186 00:18:29,560 --> 00:18:35,720 He who has taken refuge in you Is always protected 187 00:18:35,800 --> 00:18:41,040 My sage Haji Ali 188 00:18:41,520 --> 00:18:47,680 -Mother! -My sage Haji Ali 189 00:18:48,280 --> 00:18:55,120 Where were you? Okay, go and distribute this offering to everyone. 190 00:18:57,240 --> 00:18:59,920 -What are you doing, mother? -Charity. 191 00:19:02,560 --> 00:19:06,520 My sage Haji Ali 192 00:19:06,960 --> 00:19:08,480 Enough! 193 00:19:09,160 --> 00:19:12,560 But I didn't say a word. 194 00:19:13,200 --> 00:19:15,920 Why did you blow up money like a princess? 195 00:19:16,160 --> 00:19:18,960 You were distributing money like you've won a lottery. 196 00:19:19,400 --> 00:19:22,200 Oh, so that's the reason you are angry. 197 00:19:22,280 --> 00:19:25,880 If I could do as I wish then I would've given 100 rupees each. 198 00:19:25,960 --> 00:19:27,880 May God bless your father's soul! 199 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 I don't want to listen to what father used to say. 200 00:19:30,120 --> 00:19:32,560 He died and left us behind to suffer. 201 00:19:32,920 --> 00:19:36,200 Fiza, be afraid of the Almighty. You're cursing the dead? 202 00:19:36,600 --> 00:19:40,880 Why not? Who is really alive here? You? Me? 203 00:19:41,240 --> 00:19:42,680 -There's just one question-- -Enough! 204 00:19:43,320 --> 00:19:47,000 Stop arguing with me and get a hold on yourself. 205 00:19:47,160 --> 00:19:49,200 You will marry and live with another family someday. 206 00:19:49,280 --> 00:19:51,120 Such kind of a temper won't be tolerated there. 207 00:19:52,400 --> 00:19:54,160 Get a hold on yourself first, Mother. 208 00:19:54,680 --> 00:19:57,840 It's been six years and our home has been converted into a waiting room. 209 00:19:58,460 --> 00:20:00,000 Those eyes peering through the window. 210 00:20:00,080 --> 00:20:01,480 The ears concentrating at the door. 211 00:20:01,960 --> 00:20:03,720 The heart skipping a beat at every footstep. 212 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 It is the same thing 24 hours a day. 213 00:20:07,120 --> 00:20:09,280 Have you ever noticed how much you have changed? 214 00:20:09,640 --> 00:20:11,520 In order to hide those tears in your eyes, 215 00:20:11,880 --> 00:20:13,400 you have begun to avoid me. 216 00:20:14,600 --> 00:20:18,240 Why did you stop? Vent out your feelings. 217 00:20:19,080 --> 00:20:20,640 I won't say anything to you. 218 00:20:21,200 --> 00:20:24,840 Because I'm your mother. I have given birth to you. 219 00:20:27,840 --> 00:20:30,200 I wonder for how long this will go on. 220 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 When will we be at peace? 221 00:20:32,320 --> 00:20:35,040 Put forth this question to your fate, not me. 222 00:20:35,320 --> 00:20:39,480 Fate! A nice but hollow word! 223 00:20:39,500 --> 00:20:40,600 What will you eat? 224 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 -Shall I cook some turnip? -Yes. 225 00:20:42,000 --> 00:20:43,720 He used to love turnip. 226 00:20:43,800 --> 00:20:46,560 He would finish the whole bowl in no time. 227 00:20:47,560 --> 00:20:48,920 Sorry! 228 00:20:51,600 --> 00:20:52,700 What if it's... 229 00:21:00,720 --> 00:21:03,120 A man gave these flowers. 230 00:21:03,360 --> 00:21:05,560 -Who was it? -He didn't tell me his name. 231 00:21:05,680 --> 00:21:07,040 He came in a big car. 232 00:21:07,120 --> 00:21:08,720 -A big car? -Yes. 233 00:21:08,800 --> 00:21:10,920 He called out to me and asked me to give these to you. 234 00:21:11,480 --> 00:21:13,000 Alright, you can go. 235 00:21:14,320 --> 00:21:18,680 Who is this admirer who's sending flowers to my daughter? 236 00:21:18,920 --> 00:21:21,720 -He is a bit stingy, though. -These orchids are expensive. 237 00:21:21,800 --> 00:21:24,600 Really? Hey! Why did you throw them away? 238 00:21:24,680 --> 00:21:28,560 Flowers are meant to be kept in a flower vase. 239 00:21:28,640 --> 00:21:30,280 The flowers will bless you. 240 00:21:30,880 --> 00:21:33,280 You should have seen the flowers your father used to get. 241 00:21:33,360 --> 00:21:35,400 A basketful of Arabian jasmines! 242 00:21:35,480 --> 00:21:38,840 And I used to distribute them in the entire colony. 243 00:21:39,720 --> 00:21:41,320 Whereas now... 244 00:21:42,280 --> 00:21:45,400 nobody even offers flowers at his grave. 245 00:21:49,200 --> 00:21:51,600 Hey, flower. You look at us a lot. 246 00:21:51,680 --> 00:21:55,120 Throw some flowers down to us. Hey, raspberry! 247 00:21:55,200 --> 00:21:57,000 Give us some flowers! 248 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 -Give us some flowers, come on. -Come to us. 249 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 She ran away. 250 00:22:05,400 --> 00:22:06,920 -She is throwing turnips! -Throw another! 251 00:22:07,000 --> 00:22:11,760 -Come on, one more. -Throw it! 252 00:22:37,280 --> 00:22:40,200 Hey, where are you going with these flowers? 253 00:22:40,280 --> 00:22:42,520 Don't stop me. I'm on my way for an important task. 254 00:22:42,600 --> 00:22:44,480 My interruptions are harmless. 255 00:22:44,720 --> 00:22:47,280 Curses uttered by a mother are blessings in disguise. 256 00:22:47,400 --> 00:22:48,800 Shall I quickly make something to eat? 257 00:22:48,880 --> 00:22:50,600 -I don't have the time. Bye. -Just a minute. 258 00:22:50,680 --> 00:22:53,040 I know you'll take longer than a minute. 259 00:22:53,240 --> 00:22:56,600 All right, then. Come back before dusk. 260 00:22:56,680 --> 00:22:58,320 I get worried. 261 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 I will abide by your curfew rules. Anything else? 262 00:23:02,520 --> 00:23:05,040 -Mother! -I'm only warding off the evil. 263 00:23:05,120 --> 00:23:08,280 -Bye. -Ta-ta. Bye. Cheerio! 264 00:23:08,400 --> 00:23:11,480 For the love of God, please don't speak English. 265 00:23:11,560 --> 00:23:12,520 Very good! 266 00:23:12,600 --> 00:23:15,160 You should always leave home with a smile, 267 00:23:15,240 --> 00:23:16,600 so that you return smiling. 268 00:23:26,480 --> 00:23:31,520 Fantastic! Oh, my! 269 00:23:31,880 --> 00:23:34,000 Fiza has grown up to be very beautiful! 270 00:23:34,080 --> 00:23:36,920 Look at the way she has blossomed! 271 00:23:37,680 --> 00:23:41,480 Watch your words, crazy woman! 272 00:23:41,560 --> 00:23:42,760 You're calling me crazy? 273 00:23:44,840 --> 00:23:50,280 The world was crazy about my voice and grace. 274 00:23:50,360 --> 00:23:54,880 Times have changed. I no longer have any admirers. 275 00:23:54,960 --> 00:23:58,400 But my voice and beauty remain unchanged. 276 00:23:58,480 --> 00:24:00,760 And the same crazy streak! 277 00:24:12,120 --> 00:24:15,840 Stop spending sleepless nights over girls. 278 00:24:15,920 --> 00:24:17,600 Or you'll continue to lose. 279 00:24:17,680 --> 00:24:20,840 -How about another game? -To hell with it. 280 00:24:23,560 --> 00:24:26,520 You've come to see me here? Lucky me! 281 00:24:27,040 --> 00:24:29,360 Why are you moving around with a file? 282 00:24:29,440 --> 00:24:31,400 -I'm on my way for an interview. -Interview! 283 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 I'm sure it's for some ordinary job. What's the point? 284 00:24:34,000 --> 00:24:37,880 Come to my father's office tomorrow. I'll fix a job for you. 285 00:24:39,560 --> 00:24:41,680 I don't want a job with recommendation. 286 00:24:42,000 --> 00:24:47,640 -Such pride! -It's self-respect. 287 00:24:49,160 --> 00:24:50,360 At least listen to me. 288 00:25:04,040 --> 00:25:07,440 -Is it your first interview? -How did you know? 289 00:25:07,520 --> 00:25:08,840 That's because you shouldn't look at your watch 290 00:25:08,920 --> 00:25:10,040 when in search of a job. 291 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 I am experienced. 292 00:25:12,480 --> 00:25:15,960 Make yourself comfortable as your turn won't come for another five hours. 293 00:25:16,160 --> 00:25:18,800 The advertisement said that they would have on the spot interviews. 294 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 By "on the spot," 295 00:25:21,160 --> 00:25:24,240 they save on the postage required to call us. 296 00:25:24,320 --> 00:25:25,520 It's a charade. 297 00:25:27,400 --> 00:25:29,560 Don't worry. You'll get used to it. 298 00:25:30,200 --> 00:25:31,840 Then, let alone looking at the time, 299 00:25:31,920 --> 00:25:34,960 you'll even forget the month and the day. 300 00:25:36,320 --> 00:25:37,520 Will you have some water? 301 00:25:39,920 --> 00:25:42,240 Here you go. It isn't mineral water. 302 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 It is straight from the tap, but boiled. 303 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 -Thanks. -Have it. 304 00:26:02,000 --> 00:26:03,760 I told you so. 305 00:26:21,840 --> 00:26:24,840 Excuse me. Is there no other way out? 306 00:26:24,920 --> 00:26:27,920 There is. But I can't leave my auto rickshaw. 307 00:26:28,000 --> 00:26:31,920 This is Bombay's traffic. Just relax and listen to the music. 308 00:26:56,960 --> 00:26:58,400 Amaan! 309 00:26:59,520 --> 00:27:00,800 -Amaan! -Ma'am! 310 00:27:01,600 --> 00:27:04,480 -Hey, where are you going? -Please stop. 311 00:27:04,560 --> 00:27:06,040 -You forgot your file! -Please stop! 312 00:27:06,520 --> 00:27:09,320 Amaan! 313 00:27:09,960 --> 00:27:12,680 Hey! Are you crazy! Can't you see! 314 00:27:12,760 --> 00:27:15,240 Go kill yourself elsewhere! 315 00:27:28,440 --> 00:27:30,480 That's all for the day. 316 00:27:32,440 --> 00:27:35,600 What's the matter? What took you so long? 317 00:27:36,080 --> 00:27:39,040 -I'm afraid lest you too-- -I won't go anywhere! 318 00:27:39,400 --> 00:27:42,680 And where can I go? Is there a way out? 319 00:27:43,000 --> 00:27:45,600 Why are you upset? I didn't say a word to you. 320 00:27:45,680 --> 00:27:48,480 I felt as though he was in the other auto rickshaw. 321 00:27:49,120 --> 00:27:53,000 I ran towards him, but due to the traffic, I couldn't do a thing. 322 00:27:54,000 --> 00:27:56,240 -Give me my jewelry. -Why? 323 00:27:56,560 --> 00:28:00,760 -I want to mortgage it. -What happened all of the sudden? 324 00:28:01,200 --> 00:28:04,320 By the grace of God, we are leading a comfortable life. 325 00:28:04,800 --> 00:28:08,960 I want money. I want to end the suspense 326 00:28:09,200 --> 00:28:11,960 that has snatched away our peace. 327 00:28:12,920 --> 00:28:16,840 I want to look for Amaan. And I need money for that. 328 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 How much money will you get with a pair of anklets and ear rings? 329 00:28:20,360 --> 00:28:22,600 I am not selling it. I'm only pawning it. 330 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 I won't give them to you. 331 00:28:27,280 --> 00:28:30,880 You won't give it because you can't face the truth. 332 00:28:31,200 --> 00:28:33,280 You refuse to know what happened that night 333 00:28:33,600 --> 00:28:34,960 or what your son went through. 334 00:28:35,080 --> 00:28:36,680 No, I don't want to know. 335 00:28:37,600 --> 00:28:42,040 A son is one's biggest support during old age. 336 00:28:43,120 --> 00:28:46,280 I don't have my son with me, but at least I have the hope. 337 00:28:47,400 --> 00:28:49,640 And you want to take that away, Fiza? 338 00:28:51,320 --> 00:28:54,480 I've nothing other than that. 339 00:28:56,800 --> 00:28:58,600 This is all I have. 340 00:29:02,440 --> 00:29:06,280 Hiding a disease only worsens it. 341 00:29:06,840 --> 00:29:08,040 It does not cure it. 342 00:29:09,880 --> 00:29:16,560 I have decided that we won't live with this agony anymore. 343 00:29:17,440 --> 00:29:21,520 I won't let us suffer, waiting for him. 344 00:29:23,240 --> 00:29:27,080 Trust me, Mother. I am right. 345 00:29:27,840 --> 00:29:30,560 Please, Mother. Please. 346 00:29:39,800 --> 00:29:42,920 I need 25,000 rupees. Please give it to me. 347 00:29:43,000 --> 00:29:45,920 Don't you trust me? You made these for me. 348 00:29:46,000 --> 00:29:49,960 If I didn't trust you, I would have deducted interest. 349 00:29:50,080 --> 00:29:52,120 Is 18,000 rupees fine by you? 350 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 All right. 351 00:29:56,880 --> 00:29:59,160 -Can I make a call? -Sure. 352 00:29:59,240 --> 00:30:01,400 Three rupees for a local call. 353 00:30:05,840 --> 00:30:07,880 Here's 18,000 rupees. 354 00:30:10,000 --> 00:30:11,520 Inspector Prakash Ingley? 355 00:30:15,320 --> 00:30:18,520 -Is it the total amount? -Yes, 4000-- 356 00:30:30,240 --> 00:30:31,480 What are you looking at? 357 00:30:33,400 --> 00:30:35,480 If I didn't have work today, 358 00:30:35,560 --> 00:30:37,720 I would've drunk seven glasses. 359 00:30:38,360 --> 00:30:40,480 You were supposed to tell me what happened that night. 360 00:30:51,280 --> 00:30:55,120 This is the copy of the statements made in the court. 361 00:30:55,360 --> 00:30:58,400 Whatever happened that day is written here. 362 00:30:58,600 --> 00:31:01,880 I've heard your statements. I was in the court that day. 363 00:31:02,720 --> 00:31:04,920 What else do you want to know? 364 00:31:05,120 --> 00:31:08,000 The truth, which is not in this affidavit. 365 00:31:08,360 --> 00:31:11,440 Don't try to act smart with me. 366 00:31:11,840 --> 00:31:13,680 I didn't lie in court, did I? 367 00:31:14,000 --> 00:31:17,440 If you can't tell me then give me back my money. 368 00:31:17,760 --> 00:31:18,920 You! 369 00:31:23,200 --> 00:31:25,360 I can tell you everything. 370 00:31:25,880 --> 00:31:27,760 But you are from a respectable family. 371 00:31:27,840 --> 00:31:29,480 That's why, take my advice. 372 00:31:30,280 --> 00:31:32,560 Forget whatever happened. 373 00:31:34,960 --> 00:31:36,160 Listen. 374 00:31:37,200 --> 00:31:39,680 If you try to peel the scabs, 375 00:31:39,760 --> 00:31:41,960 the wound worsens. 376 00:31:42,800 --> 00:31:45,240 So many people face such problems. 377 00:31:45,520 --> 00:31:46,840 The old man Sawant's son was killed. 378 00:31:46,920 --> 00:31:48,920 He's been begging on the streets since then. 379 00:31:49,240 --> 00:31:51,480 Forget everything and have popcorn. 380 00:31:52,080 --> 00:31:53,920 Tell me what happened that night. 381 00:32:06,800 --> 00:32:08,040 He was running away. 382 00:32:12,320 --> 00:32:16,240 Sir, save me. They will kill me. 383 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 They have killed my friend. We didn't do anything. 384 00:32:19,600 --> 00:32:23,320 You want to save yourself? Then run away to Pakistan. 385 00:32:24,440 --> 00:32:28,520 They burnt my husband alive by putting a burning Tyre on his neck. 386 00:32:28,600 --> 00:32:31,720 For God's sake, please do something. 387 00:32:34,360 --> 00:32:38,320 What are you looking at? Get out of here! 388 00:32:38,640 --> 00:32:41,720 What can we do, madam? 389 00:32:42,440 --> 00:32:45,360 Move back! 390 00:32:47,400 --> 00:32:49,480 Sir, they've destroyed us. 391 00:33:03,280 --> 00:33:05,440 -Get him! -Don't spare him! 392 00:33:05,560 --> 00:33:10,480 -Let go of me! -Don't leave him! Kill him! 393 00:33:10,560 --> 00:33:16,120 Hey, bring the Tyre! Burn him! 394 00:33:16,200 --> 00:33:17,760 Kill him! 395 00:33:18,520 --> 00:33:22,680 Hey, Babu, they are coming! Run! 396 00:33:27,840 --> 00:33:33,040 Some people told me that after that a mob attacked that boy again. 397 00:33:33,520 --> 00:33:37,880 What could I have done? There was nothing to do. 398 00:33:40,520 --> 00:33:43,480 You left a half-dead boy on the streets? 399 00:33:47,720 --> 00:33:50,120 That was not the time to show sentiments. 400 00:33:50,360 --> 00:33:53,480 If I would've tried to save one, four others would've died. 401 00:33:54,320 --> 00:33:57,120 Any idea? Where my brother could've gone? 402 00:34:01,680 --> 00:34:03,120 Who can say? 403 00:34:04,680 --> 00:34:08,440 How would anyone remember him, anyway? 404 00:34:09,280 --> 00:34:10,600 You don't remember anything? 405 00:34:12,000 --> 00:34:14,520 Anything, some clue. 406 00:34:18,160 --> 00:34:20,080 It was such a long time ago! 407 00:34:21,360 --> 00:34:22,440 What can I say? 408 00:34:36,480 --> 00:34:41,560 Was my brother amongst those corpses? 409 00:34:45,960 --> 00:34:49,400 -It's possible. -Perhaps, not. 410 00:34:49,480 --> 00:34:52,800 Yes, perhaps not. 411 00:34:55,480 --> 00:34:57,360 How do you sleep at night? 412 00:34:58,400 --> 00:34:59,280 What did you say? 413 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 -I don't know who I should blame. -What? 414 00:35:04,520 --> 00:35:06,360 What did you say? Blame me? 415 00:35:06,440 --> 00:35:09,320 Here, take this, pay for your drinks. 416 00:35:27,200 --> 00:35:31,240 Burnt him! Have I been alive to hear this? 417 00:35:35,040 --> 00:35:39,520 But isn't it possible that he wasn't amongst those corpses? 418 00:35:41,720 --> 00:35:44,080 I still don't believe it. 419 00:35:45,520 --> 00:35:47,840 Had my heart believed what I heard, 420 00:35:48,320 --> 00:35:50,520 my eyes wouldn't have been so dry. 421 00:35:51,920 --> 00:35:53,280 He can't die. 422 00:35:55,600 --> 00:35:57,400 So tell me, what are you going to do? 423 00:35:58,800 --> 00:36:00,600 I don't know. 424 00:36:01,760 --> 00:36:03,960 I just have a faint idea. 425 00:36:05,520 --> 00:36:09,080 Swear by me that you won't put yourself in any danger. 426 00:36:10,960 --> 00:36:12,480 Don't make me do that, Mother. 427 00:36:14,360 --> 00:36:15,800 Have faith in me. 428 00:36:29,400 --> 00:36:30,640 Sir. 429 00:36:33,480 --> 00:36:34,760 Is there anything you can give? 430 00:36:42,000 --> 00:36:43,200 God bless you, child! 431 00:36:43,680 --> 00:36:47,320 -You're Mr. Sawant, right? -Who are you? 432 00:36:47,560 --> 00:36:51,160 -Fiza Ikramulla. -Ikramulla? 433 00:36:52,720 --> 00:36:57,400 I don't want your money! Take it away! 434 00:36:58,240 --> 00:37:01,160 Inspector Prakash Ingle told me about you. 435 00:37:01,680 --> 00:37:05,120 That our stories are the same. 436 00:37:05,760 --> 00:37:07,360 What is my story? 437 00:37:07,800 --> 00:37:09,720 What did he tell you? 438 00:37:09,960 --> 00:37:12,200 What story of mine did that wretched inspector tell you? 439 00:37:12,680 --> 00:37:17,440 -That your son... -Yes, they killed my son. 440 00:37:18,040 --> 00:37:22,440 They killed my son! And now they ask for proof! 441 00:37:23,240 --> 00:37:26,360 They asked me to give them proof that my son is dead. 442 00:37:26,640 --> 00:37:29,720 The government needs proof! 443 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Aren't you a Muslim? 444 00:37:34,560 --> 00:37:36,880 Why did your people kill my son? 445 00:37:36,960 --> 00:37:39,560 Why did your people kill my Chandu? 446 00:37:40,200 --> 00:37:42,640 What harm had he caused you? 447 00:37:42,720 --> 00:37:46,160 Mr. Sawant, neither of us are to be blamed. 448 00:37:46,840 --> 00:37:49,040 It is a common helplessness. 449 00:37:49,520 --> 00:37:51,520 A Hindu father lost his son. 450 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 A Muslim sister lost her brother. 451 00:37:55,400 --> 00:37:57,680 But the people responsible for this incident, 452 00:37:57,960 --> 00:38:00,680 are neither Hindu, nor Muslim. 453 00:38:01,400 --> 00:38:05,720 Nobody knows their religion. 454 00:38:06,960 --> 00:38:10,120 But why did they kill my Chandu? 455 00:38:11,440 --> 00:38:15,760 He was merely returning from the factory. 456 00:38:21,440 --> 00:38:23,040 They must have taken him away. 457 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 They must have put him in the truck and taken him away. 458 00:38:28,440 --> 00:38:30,880 I wonder if he was even cremated... 459 00:38:32,800 --> 00:38:34,720 and who would've lit his funeral pyre? 460 00:38:36,120 --> 00:38:38,680 They must have declared his body unclaimed 461 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 and cremated him with the other corpses. 462 00:38:42,760 --> 00:38:47,440 If I give them proof, they will compensate me with 200,000 rupees! 463 00:38:48,600 --> 00:38:51,720 That's the price of a living, robust young man! 464 00:38:52,480 --> 00:38:57,120 The price of my son's life is 200,000 rupees! 465 00:38:59,600 --> 00:39:03,560 I don't want their money. I don't want it. 466 00:39:04,360 --> 00:39:06,240 What will I do with that money? 467 00:39:06,760 --> 00:39:08,960 I easily get alms! 468 00:39:09,760 --> 00:39:12,840 And when I die, the municipality will label my body as unclaimed 469 00:39:12,920 --> 00:39:15,760 and burn me the way they burnt my son. 470 00:39:18,920 --> 00:39:20,360 I don't want it. 471 00:39:21,240 --> 00:39:22,480 I don't want any of it. 472 00:39:23,200 --> 00:39:27,000 Can I do anything for you, Mr. Sawant? 473 00:39:28,360 --> 00:39:34,280 Yes. Can you get me any evidence of Chandu's death? 474 00:39:47,000 --> 00:39:49,680 Nobody wants to listen to Sawant. 475 00:39:53,040 --> 00:39:55,960 Humanity seems to have disappeared from this world. 476 00:39:56,320 --> 00:39:59,480 The same way Amaan has disappeared. 477 00:40:06,920 --> 00:40:08,200 You haven't even typed it. 478 00:40:08,960 --> 00:40:10,600 Has your work ever been published before? 479 00:40:10,840 --> 00:40:14,000 Our newspaper generally doesn't take stories from freelancers. 480 00:40:14,080 --> 00:40:15,800 I am not a freelancer, Mr. Menon. 481 00:40:16,000 --> 00:40:18,120 And neither am I interested in becoming a journalist. 482 00:40:18,480 --> 00:40:21,920 I came here because you closed this issue. 483 00:40:22,160 --> 00:40:25,720 But what's new about this report? It is a six-year-old dead story! 484 00:40:25,880 --> 00:40:26,880 It is dead. 485 00:40:27,920 --> 00:40:31,440 It is dead because it lacks the gossip! 486 00:40:31,920 --> 00:40:33,760 Give me back my papers. 487 00:40:34,880 --> 00:40:36,760 But tell me one thing, Mr. Menon. 488 00:40:37,280 --> 00:40:41,040 What would you have done had a member of your family disappeared? 489 00:40:41,200 --> 00:40:42,760 Wouldn't you write anything about it? 490 00:40:43,240 --> 00:40:45,920 Wouldn't you make use of your newspaper and your position? 491 00:40:46,240 --> 00:40:48,320 Had your brother or sister come to meet you, 492 00:40:48,400 --> 00:40:50,000 would you have thrown them out like this? 493 00:40:51,360 --> 00:40:54,960 And it has been said that the pen is mightier than the sword. 494 00:40:55,080 --> 00:40:56,400 Is this right? 495 00:41:02,040 --> 00:41:04,200 I think I spoke too much. 496 00:41:04,640 --> 00:41:08,880 But greater the pain, louder the shriek. 497 00:41:11,640 --> 00:41:15,480 Give me the report. I'll see what I can do. 498 00:41:24,760 --> 00:41:26,240 Have you read this news? 499 00:41:26,320 --> 00:41:27,480 Idiot! 500 00:41:28,280 --> 00:41:29,680 Of course, I've read it. 501 00:41:30,760 --> 00:41:34,160 Find out who has written this article. 502 00:41:34,920 --> 00:41:37,680 Tell her that V.K Singh wants to meet her. 503 00:41:38,400 --> 00:41:39,200 Immediately. 504 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 Read it and weep. 505 00:41:41,880 --> 00:41:43,680 Our community has been subjected to injustice. 506 00:41:43,880 --> 00:41:46,720 We can't let this pass. We must take action. 507 00:41:47,760 --> 00:41:50,360 Call that girl. What's her name? Fiza. 508 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 Tell her that Mr. Sayeed wants to meet her. 509 00:41:53,840 --> 00:41:56,000 I'll get her justice. 510 00:41:57,960 --> 00:42:00,360 -I'm ready for the interview. -Who is this? 511 00:42:05,840 --> 00:42:07,160 Don't worry, Mother. 512 00:42:13,120 --> 00:42:15,880 Wherever I looked, I only found darkness. 513 00:42:16,480 --> 00:42:19,200 Amaan seems to be lost in this darkness. 514 00:42:20,080 --> 00:42:23,920 My purpose is not just to find out what my brother went through. 515 00:42:24,560 --> 00:42:28,200 I also want to know why it happened. 516 00:42:28,720 --> 00:42:30,600 And what did anyone gain by all this. 517 00:42:32,120 --> 00:42:35,800 Fiza Ikramulla has raised many questions to the nation. 518 00:42:35,880 --> 00:42:39,480 For how long will people fight under the pretext of religion? 519 00:42:39,560 --> 00:42:43,200 Who will answer Fiza Ikramulla's questions? 520 00:42:44,400 --> 00:42:47,520 -Do you have his picture? -Yes. 521 00:42:56,480 --> 00:43:00,240 He's a handsome boy. What did he do? Was he a student? 522 00:43:01,240 --> 00:43:05,200 Books were not for him. He wouldn't enjoy studying. 523 00:43:05,720 --> 00:43:09,720 But he was talented in drawing, painting and calligraphy. 524 00:43:09,800 --> 00:43:12,320 You mean to say that despite the lack of education, 525 00:43:12,400 --> 00:43:15,000 he would have been very successful in life. 526 00:43:15,080 --> 00:43:17,920 Yes. That is exactly what I mean to say. 527 00:43:18,120 --> 00:43:21,280 So how do you manage your expenses? 528 00:43:21,480 --> 00:43:24,800 My mother teaches Urdu and we get father's pension money. 529 00:43:25,080 --> 00:43:27,200 I completed my college education 530 00:43:27,320 --> 00:43:29,320 with the fixed deposits he left in the bank. 531 00:43:31,320 --> 00:43:34,400 So you mean to say that you are looking for your brother 532 00:43:34,480 --> 00:43:37,640 so that he returns and manages the expenses of the family. 533 00:43:38,080 --> 00:43:39,960 This is not what I meant. 534 00:43:40,040 --> 00:43:46,160 Hey, you seem offended. I was just curious. 535 00:43:46,240 --> 00:43:49,440 -Please come to the point. -Yes, of course. 536 00:43:50,040 --> 00:43:52,720 You are an eminent personality now. 537 00:43:53,080 --> 00:43:57,560 If you tell people that we're not against any religion or community, 538 00:43:57,640 --> 00:43:59,360 they will believe you. 539 00:44:00,120 --> 00:44:05,040 For instance, the Moghuls invaded our country and took over, 540 00:44:05,120 --> 00:44:06,440 but we forgave them. 541 00:44:07,320 --> 00:44:10,920 Your people made a separate nation. 542 00:44:11,000 --> 00:44:12,800 We don't have a problem with that as well. 543 00:44:12,880 --> 00:44:14,920 What do you mean by "your people," Mr. Singh? 544 00:44:15,240 --> 00:44:18,720 The ones who created Pakistan have already left. 545 00:44:19,040 --> 00:44:21,760 And most of the people who didn't leave, are dead. 546 00:44:22,240 --> 00:44:25,000 There's no one in this country who created Pakistan. 547 00:44:25,560 --> 00:44:28,800 We are as Indian as you are. 548 00:44:30,240 --> 00:44:32,480 You've taken offense once again, Ms. Fiza. 549 00:44:32,840 --> 00:44:34,560 I meant to say... 550 00:44:34,720 --> 00:44:39,480 that it's essential for an educated and liberal girl like you, 551 00:44:39,560 --> 00:44:42,360 to be well informed about our party. 552 00:44:43,200 --> 00:44:46,280 Whenever you get the time, 553 00:44:46,360 --> 00:44:49,840 get in touch with the youth members of our party. 554 00:44:50,160 --> 00:44:52,800 So you want me to become a member of your youth wing? 555 00:44:53,240 --> 00:44:57,080 That would be wonderful. We could assist each other. 556 00:44:57,800 --> 00:44:59,560 It takes two to tango. 557 00:44:59,680 --> 00:45:02,120 And then you will put me on a pedestal 558 00:45:02,200 --> 00:45:04,080 and gain some Muslim votes! 559 00:45:04,640 --> 00:45:08,680 Ms. Fiza, I thought that you-- 560 00:45:08,760 --> 00:45:10,840 You needn't say anything more, Mr. Singh. 561 00:45:11,320 --> 00:45:13,600 If you can do something, please do it. 562 00:45:15,000 --> 00:45:16,960 -Listen-- -One more suggestion. 563 00:45:17,040 --> 00:45:19,120 Remember what the holy text of the Bhagwad Gita says. 564 00:45:19,200 --> 00:45:21,480 "Do your deed, but expect no fruit." 565 00:45:22,120 --> 00:45:23,320 Damn mosquito! 566 00:45:24,880 --> 00:45:25,960 Thank you. 567 00:45:28,120 --> 00:45:29,160 Long live India. 568 00:45:38,920 --> 00:45:42,680 Help me, somebody! 569 00:45:45,920 --> 00:45:48,120 -Why are you screaming? -Kill that thing! 570 00:45:48,920 --> 00:45:52,120 -Kill it! -You're afraid of a mere rat? 571 00:45:52,200 --> 00:45:57,280 Yes. Kill it before it nibbles me away. 572 00:45:57,800 --> 00:46:01,160 Even if he does manage to have a bite of you... 573 00:46:01,640 --> 00:46:03,120 he'll die of indigestion. 574 00:46:14,640 --> 00:46:16,400 It won't come back, will it? 575 00:46:16,840 --> 00:46:20,160 If you sing off key, it will surely come back! 576 00:46:20,920 --> 00:46:22,680 How dare you! 577 00:46:22,760 --> 00:46:27,080 You and your entire family is tone deaf! 578 00:46:27,160 --> 00:46:28,640 Just because you drove a rat away, 579 00:46:28,720 --> 00:46:31,400 you think you're a lionheart? 580 00:46:31,480 --> 00:46:32,760 Get out of my house. 581 00:46:34,280 --> 00:46:37,000 You're so ungrateful, Ulfat. 582 00:46:37,280 --> 00:46:40,200 You curse the very people whom you live off. 583 00:46:40,560 --> 00:46:43,760 Curse? Who the hell cursed? 584 00:46:43,880 --> 00:46:45,760 It's just my style. 585 00:46:45,840 --> 00:46:47,400 If that's what you want to show off, 586 00:46:47,480 --> 00:46:48,960 this is not the place for you. 587 00:46:49,040 --> 00:46:50,720 Decent folks live in this colony. 588 00:46:50,880 --> 00:46:52,040 Go on. 589 00:46:52,120 --> 00:46:55,480 Had my admirer been around, he would have given you a befitting reply. 590 00:46:55,800 --> 00:47:02,640 Oh really? I would surely like to know who your admirer is. 591 00:47:02,960 --> 00:47:05,240 Amaan, my love. 592 00:47:05,600 --> 00:47:09,560 I was his sweetheart, his confidant and protector. 593 00:47:09,840 --> 00:47:12,840 We used to behave like kids when we met. 594 00:47:13,120 --> 00:47:15,200 I used to keep an eye on him, 595 00:47:15,320 --> 00:47:17,520 lest an evil eye befall upon him. 596 00:47:21,960 --> 00:47:25,480 Caught you! Now the compensation. 597 00:47:26,200 --> 00:47:30,080 No, Amaan. Anything else, but that. 598 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 -No. It will be just that. -The old man is watching. 599 00:47:33,640 --> 00:47:36,320 Amaan, you're so nice. 600 00:47:36,400 --> 00:47:38,720 Hey! I'm not nice. I'm very bad. 601 00:47:39,240 --> 00:47:42,920 -I'll start crying. -Why not? Hurry up. 602 00:47:43,000 --> 00:47:46,360 -Shut your eyes and then I'll-- -Shameless! 603 00:47:46,440 --> 00:47:48,520 You can curse me later. First the compensation. 604 00:47:50,680 --> 00:47:51,680 No! 605 00:47:58,440 --> 00:48:01,720 Alright. If not that, then... 606 00:48:02,280 --> 00:48:05,680 Hold your ears and do a 100 sit ups. Come on, get started. 607 00:48:05,760 --> 00:48:06,560 Alright. 608 00:48:07,720 --> 00:48:08,920 -One. -Very good! 609 00:48:09,520 --> 00:48:10,520 Two. 610 00:48:12,720 --> 00:48:14,880 -Close your eyes. -That's the spirit! 611 00:48:15,640 --> 00:48:17,440 -On my lips. -On your cheeks. 612 00:48:19,320 --> 00:48:22,160 -Alright. -Close your eyes. 613 00:48:33,400 --> 00:48:35,040 Shehnaz baby. 614 00:48:37,880 --> 00:48:38,920 Amaan? 615 00:48:40,240 --> 00:48:44,120 -What were you doing? -Nothing. 616 00:48:44,720 --> 00:48:46,160 -Good day. -Good day. 617 00:48:49,840 --> 00:48:51,560 -What was going on? -We were... 618 00:48:52,840 --> 00:48:54,280 We were playing hide and seek. 619 00:48:54,360 --> 00:48:57,640 I could clearly see what game you both were playing. 620 00:48:57,760 --> 00:48:59,240 No, you're mistaken. 621 00:48:59,320 --> 00:49:02,640 Even I have played a lot of hide and seek in my youth. 622 00:49:02,720 --> 00:49:08,320 Now I feel as though time has blindfolded itself and forgotten me. 623 00:49:08,520 --> 00:49:10,720 I hope you won't tell my mother. 624 00:49:10,800 --> 00:49:11,880 Why not? 625 00:49:12,200 --> 00:49:15,280 Because I'm the only one left amongst your true admirers. 626 00:49:15,360 --> 00:49:16,640 I need proof. 627 00:49:21,400 --> 00:49:23,680 Had I not spurned my admirers, 628 00:49:23,760 --> 00:49:26,440 I would have had a son as old as you. 629 00:49:27,840 --> 00:49:31,080 Now go. Shehnaz is gone, you should, too. 630 00:49:31,160 --> 00:49:34,000 Go get her back. Go after her. Go! 631 00:49:35,560 --> 00:49:39,200 Tomorrow will be a new day, don't let this day pass by. 632 00:49:57,200 --> 00:50:01,080 Oh, my dear 633 00:50:01,680 --> 00:50:05,280 Oh, my dear 634 00:50:08,080 --> 00:50:11,200 Oh, my dear 635 00:50:29,680 --> 00:50:31,000 Come, my dear 636 00:50:31,080 --> 00:50:32,320 Come, my dear 637 00:50:32,400 --> 00:50:34,200 Come, my dear 638 00:50:40,480 --> 00:50:43,120 Come, my dear 639 00:50:43,200 --> 00:50:45,480 Come, my dear 640 00:50:45,560 --> 00:50:50,440 Let me warm your hands with the sun 641 00:50:50,880 --> 00:50:55,880 Let me pray in your hands 642 00:50:56,360 --> 00:51:02,040 The redness of the dawn is spilling, come 643 00:51:02,120 --> 00:51:03,720 Come, my dear 644 00:51:04,800 --> 00:51:07,400 Come, my dear 645 00:51:07,480 --> 00:51:09,160 Come, my dear 646 00:51:10,280 --> 00:51:12,160 Come, my dear 647 00:51:12,960 --> 00:51:14,200 Come, my dear 648 00:51:14,280 --> 00:51:15,520 Come, my dear 649 00:51:15,600 --> 00:51:17,880 Come, my dear 650 00:51:18,320 --> 00:51:19,640 Come, my dear 651 00:51:19,720 --> 00:51:21,040 Come, my dear 652 00:51:21,120 --> 00:51:23,240 Come, my dear 653 00:51:28,880 --> 00:51:33,960 Say it softly Else everyone will hear 654 00:51:34,200 --> 00:51:39,040 Touch my lips and the lips will listen 655 00:51:39,720 --> 00:51:45,280 A fire has ignited in me 656 00:51:45,400 --> 00:51:47,120 Come, my dear 657 00:51:48,040 --> 00:51:50,640 Come, my dear 658 00:51:50,760 --> 00:51:52,480 Come, my dear 659 00:51:53,440 --> 00:51:55,800 Come, my dear 660 00:52:28,200 --> 00:52:33,080 My eyes were startled by the wonder 661 00:52:33,560 --> 00:52:38,600 When I saw you in the mirror 662 00:52:39,000 --> 00:52:41,680 My eyes were startled by the wonder 663 00:52:41,760 --> 00:52:44,760 When I saw you in the mirror 664 00:52:44,840 --> 00:52:49,000 Come, my dear 665 00:52:49,800 --> 00:52:55,560 It must a wonder ray That has pierced my heart 666 00:52:55,640 --> 00:53:00,000 Come, my dear 667 00:53:00,600 --> 00:53:05,320 Let me warm your hands with the sun 668 00:53:06,040 --> 00:53:10,840 Let me pray in your hands 669 00:53:11,640 --> 00:53:17,160 The redness of the dawn is spilling, come 670 00:53:17,240 --> 00:53:22,560 -Come, my dear -Come 671 00:53:22,640 --> 00:53:27,440 Come, my dear 672 00:53:27,520 --> 00:53:30,720 Oh, dear 673 00:53:31,480 --> 00:53:36,040 Oh, dear 674 00:53:36,160 --> 00:53:40,080 Oh, dear 675 00:54:05,600 --> 00:54:10,720 When the sky turns red at dusk 676 00:54:11,040 --> 00:54:16,280 Put it on me like a veil 677 00:54:16,360 --> 00:54:22,200 When the sky turns red at dusk Put it on me like a veil 678 00:54:22,280 --> 00:54:25,840 Come, my dear 679 00:54:26,840 --> 00:54:32,320 The sun sets everyday Below the water's horizon 680 00:54:32,720 --> 00:54:36,880 Come, my dear 681 00:54:37,800 --> 00:54:42,640 Say it softly Else everyone will hear 682 00:54:43,120 --> 00:54:48,000 Touch my lips and the lips will listen 683 00:54:48,920 --> 00:54:54,480 A fire has ignited in me 684 00:54:59,760 --> 00:55:04,120 Come, my dear 685 00:55:05,160 --> 00:55:09,600 Come, my dear 686 00:55:17,040 --> 00:55:20,360 Oh, dear 687 00:55:20,720 --> 00:55:23,760 Oh, dear 688 00:55:28,320 --> 00:55:30,520 Oh, dear 689 00:55:32,040 --> 00:55:35,040 Oh, dear 690 00:55:35,680 --> 00:55:38,720 Oh, dear 691 00:55:39,560 --> 00:55:43,280 Oh, dear 692 00:55:43,360 --> 00:55:47,280 Oh, dear 693 00:55:47,560 --> 00:55:51,240 Oh, dear 694 00:55:51,360 --> 00:55:55,600 Oh, dear 695 00:55:59,600 --> 00:56:03,480 Do you know that Shehnaz is getting married the day after tomorrow? 696 00:56:06,840 --> 00:56:10,200 Then why don't you go and tell her to wait for Amaan? 697 00:56:10,680 --> 00:56:12,520 He will come back. He will surely come back. 698 00:56:13,640 --> 00:56:17,680 Ulfat, a mother always knows. 699 00:56:19,200 --> 00:56:21,760 I too wanted him to get married to Shehnaz 700 00:56:21,840 --> 00:56:23,680 and have a happy family. 701 00:56:24,000 --> 00:56:25,600 If I had my way... 702 00:56:27,320 --> 00:56:31,160 I would have stopped Shehnaz from getting married. 703 00:56:32,280 --> 00:56:35,360 But how do I tell Shehnaz 704 00:56:35,440 --> 00:56:38,560 to wait for some more time? 705 00:56:49,760 --> 00:56:50,680 Thank you. 706 00:56:54,520 --> 00:56:56,640 Fantastic! What a couple! 707 00:56:57,280 --> 00:56:58,720 Let them be saved from the evil eye. 708 00:57:00,160 --> 00:57:02,920 What an annoying music band! How boring! 709 00:57:04,520 --> 00:57:09,080 People with unmelodious voices rule now. 710 00:57:11,400 --> 00:57:12,640 Just a minute. Camera. 711 00:57:13,400 --> 00:57:14,280 Welcome, sir. 712 00:57:14,360 --> 00:57:16,600 -I was waiting for you. Please come. -Hello. 713 00:57:17,320 --> 00:57:19,760 Please come, please be seated. 714 00:57:21,640 --> 00:57:24,920 Any refreshments for you? 715 00:57:26,040 --> 00:57:27,320 I'll be right back. 716 00:57:30,360 --> 00:57:33,880 -Who is he? -Lower your voice. 717 00:57:34,480 --> 00:57:37,400 He is Mr. Sayeed, a famous leader. 718 00:57:49,440 --> 00:57:51,760 -Congratulations. -Thank you. 719 00:57:51,880 --> 00:57:53,680 I owe this to your prayers. 720 00:57:55,680 --> 00:57:57,440 -Shehnaz. -Sister. 721 00:57:58,440 --> 00:58:01,600 Please forgive me. I couldn't wait any longer. 722 00:58:02,560 --> 00:58:04,800 Why are you apologizing to me, silly girl? 723 00:58:05,520 --> 00:58:08,960 If possible, forgive the unfortunate boy... 724 00:58:09,720 --> 00:58:11,520 who has hurt you. 725 00:58:13,280 --> 00:58:14,080 Greetings. 726 00:58:14,160 --> 00:58:16,120 -Fiza. -Yes? 727 00:58:16,360 --> 00:58:19,040 -Mr. Sayeed wants to meet you. -Okay. 728 00:58:28,040 --> 00:58:29,240 Make yourself comfortable. 729 00:58:31,200 --> 00:58:36,000 Your late father used to meet me quite often. 730 00:58:37,320 --> 00:58:39,920 You were very young when he passed away. 731 00:58:40,840 --> 00:58:42,400 He suffered a heart attack, right? 732 00:58:42,800 --> 00:58:43,600 Yes. 733 00:58:44,800 --> 00:58:47,200 -Have some ice-cream. -No, thank you. 734 00:58:47,280 --> 00:58:49,200 -It's for you. -No, thank you. 735 00:58:50,040 --> 00:58:53,240 -What are you doing these days? -Looking for a job. 736 00:58:53,680 --> 00:58:55,320 That's no big deal. 737 00:58:55,520 --> 00:58:58,800 We have a small school, if you want, you can join tomorrow. 738 00:59:00,480 --> 00:59:03,040 It has been rightly said. 739 00:59:04,280 --> 00:59:08,640 Women are the honor of our world. 740 00:59:09,160 --> 00:59:11,880 Thank you, but I can't join tomorrow. 741 00:59:12,720 --> 00:59:14,000 Any specific reason? 742 00:59:14,200 --> 00:59:16,320 I'm working on an important assignment. 743 00:59:19,240 --> 00:59:23,080 Child, your attempts are being misunderstood by certain people. 744 00:59:24,480 --> 00:59:27,600 According to them, you want to repeat the horrifying incident 745 00:59:28,160 --> 00:59:30,680 that took place in the year 1992-1993. 746 00:59:32,240 --> 00:59:33,880 A very frightening misunderstanding. 747 00:59:35,880 --> 00:59:38,560 Your search for your brother may prove beneficial to you. 748 00:59:39,560 --> 00:59:42,920 But my child, this could prove unfavorable for the community. 749 00:59:44,000 --> 00:59:45,520 Just think about it. 750 00:59:46,160 --> 00:59:48,040 You should also think about it. 751 00:59:48,600 --> 00:59:51,080 Does a sister have the right to look for her brother or not? 752 00:59:51,640 --> 00:59:54,400 Does a mother have the right to wish that her son is alive or not? 753 00:59:55,080 --> 00:59:58,040 If you are afraid of the misunderstandings that people have, 754 00:59:58,120 --> 01:00:00,000 then clear their misunderstandings. 755 01:00:00,200 --> 01:00:01,920 Tell them that I am not with you. 756 01:00:04,280 --> 01:00:06,000 Control your emotions, child. 757 01:00:06,960 --> 01:00:08,720 Who says that you are not with us? 758 01:00:10,160 --> 01:00:11,440 Listen to me carefully. 759 01:00:12,280 --> 01:00:16,920 The wound has healed. If you prod it, it will bleed again. 760 01:00:17,920 --> 01:00:21,560 Mr. Sayeed, I don't know what to tell you. 761 01:00:21,960 --> 01:00:23,960 Why are you so afraid of the truth? 762 01:00:24,720 --> 01:00:29,360 You, that inspector, the editor Bala Menon, V.K. Singh. 763 01:00:29,720 --> 01:00:32,720 All of you say that I must keep quiet. But why? 764 01:00:33,080 --> 01:00:34,840 And how will it help anyway? 765 01:00:35,560 --> 01:00:38,040 Justice Hari Krishna's report is out. 766 01:00:38,600 --> 01:00:40,160 Nothing was done even after that. 767 01:00:40,680 --> 01:00:45,240 I want to spread peace, whereas you want to spread unrest. 768 01:00:47,000 --> 01:00:49,480 Peace will be established... 769 01:00:50,120 --> 01:00:52,240 only when people remain within their limits. 770 01:00:53,400 --> 01:00:58,680 The truth is that green and saffron 771 01:00:59,440 --> 01:01:01,960 are a part of the Indian Flag. 772 01:01:02,400 --> 01:01:07,560 And they should remain a part, not try to become the whole flag. 773 01:01:08,200 --> 01:01:09,280 Do you understand? 774 01:01:10,960 --> 01:01:12,080 Good day. 775 01:01:23,120 --> 01:01:25,400 -Look, it's that girl! -Hey, sparkler! 776 01:01:25,480 --> 01:01:28,000 -You're on TV a lot these days. -Don't pay attention to him. 777 01:01:28,080 --> 01:01:29,760 Let's appear on TV together! 778 01:01:29,840 --> 01:01:31,120 She is glaring at us. 779 01:01:31,200 --> 01:01:35,560 -Why are you glaring at us? -Why are you glaring at us? 780 01:01:36,000 --> 01:01:38,800 What will you do to me? 781 01:01:38,880 --> 01:01:40,240 Let go of me, mother. 782 01:01:40,320 --> 01:01:45,000 What will you do? Just look at her! 783 01:01:45,080 --> 01:01:46,480 What happened to you? 784 01:01:46,560 --> 01:01:49,800 -Mind your tongue or else... -What will you do? 785 01:01:49,880 --> 01:01:52,960 Help us! Is there someone? 786 01:01:53,040 --> 01:01:55,200 Is there anyone who'll help these people? 787 01:01:55,560 --> 01:01:58,400 Careful, that is acid. 788 01:01:58,480 --> 01:02:01,080 -Move back. -Come on, let's get out of here. 789 01:02:01,160 --> 01:02:02,840 Why are you running away? 790 01:02:02,920 --> 01:02:06,200 Trying to scare a woman! If you are men then face us. 791 01:02:06,280 --> 01:02:08,200 This was only a trailer. 792 01:02:08,280 --> 01:02:10,840 We'll show you the full movie later! 793 01:02:11,120 --> 01:02:13,240 Scoundrels! 794 01:02:14,560 --> 01:02:16,840 They torture helpless people. 795 01:02:17,320 --> 01:02:19,640 Don't say that again, Mother. 796 01:02:20,200 --> 01:02:22,000 We are not helpless. 797 01:02:27,120 --> 01:02:29,880 Sister, flowers. 798 01:02:29,960 --> 01:02:31,800 Sister, flowers. 799 01:02:32,240 --> 01:02:34,400 Sister, he has sent flowers. 800 01:02:38,760 --> 01:02:41,640 To tell you the truth, I like the man sending you these flowers. 801 01:02:42,520 --> 01:02:44,280 The nicest thing is, 802 01:02:44,640 --> 01:02:48,400 there is truth and kindness in his eyes. 803 01:02:49,440 --> 01:02:52,360 These days, he isn't stingy with the flowers either. 804 01:02:52,720 --> 01:02:54,160 What are you up to, Mother? 805 01:02:54,440 --> 01:02:56,960 Do you want to get me married to him? 806 01:02:57,040 --> 01:02:59,120 How does just thinking about it help? 807 01:02:59,640 --> 01:03:03,080 I don't believe in religion and caste. 808 01:03:04,160 --> 01:03:06,360 He should have a good heart, that's all. 809 01:03:07,200 --> 01:03:10,000 Why can't a Hindu have a Muslim's heart 810 01:03:10,080 --> 01:03:13,560 and a Muslim, a Hindu's? 811 01:03:15,040 --> 01:03:19,800 Your father, may God bless him in heaven, used to say... 812 01:03:20,560 --> 01:03:23,680 that love is the only true religion. 813 01:03:24,320 --> 01:03:26,400 Come on, now-- 814 01:03:26,800 --> 01:03:28,360 "Read the book later." 815 01:03:28,600 --> 01:03:31,040 -As you please. -Good girl. 816 01:03:34,080 --> 01:03:37,120 -Any news about Amaan? -No. 817 01:03:37,520 --> 01:03:39,080 After the newspaper report, 818 01:03:39,160 --> 01:03:40,800 besides the media and politicians 819 01:03:40,880 --> 01:03:42,280 has anybody contacted you? 820 01:03:42,960 --> 01:03:45,880 I wonder if anyone else even read the report. 821 01:03:46,920 --> 01:03:49,440 Nowadays, people limit their reading to just headlines. 822 01:03:50,000 --> 01:03:54,200 -Let's assume, that he is alive-- -He is alive. 823 01:03:55,360 --> 01:03:57,640 I can never be deceived. 824 01:03:58,560 --> 01:04:00,280 And my heart says the same. 825 01:04:00,360 --> 01:04:01,640 Then where could he be? 826 01:04:01,720 --> 01:04:03,680 Why is he hiding? Why doesn't he come back? 827 01:04:04,600 --> 01:04:07,720 Do you think he has joined some group? 828 01:04:09,160 --> 01:04:12,240 -What group? -Don't take offense. 829 01:04:12,440 --> 01:04:16,880 I mean, some terrorist group, or extremists. 830 01:04:17,760 --> 01:04:19,360 Show me Amaan's picture. 831 01:04:26,560 --> 01:04:28,320 What are you doing? 832 01:04:28,960 --> 01:04:32,280 Look at this. I've downloaded this from the internet. 833 01:04:32,480 --> 01:04:33,960 Compare their eyes. 834 01:04:42,920 --> 01:04:44,200 Amaan. 835 01:04:44,280 --> 01:04:47,400 This terrorist was spotted at a border area. 836 01:04:50,240 --> 01:04:53,960 I'll come with you, Fiza. It is unsafe for women. 837 01:04:54,720 --> 01:04:57,080 My gender doesn't matter. 838 01:04:58,040 --> 01:05:00,080 I will have to do this myself. 839 01:05:00,560 --> 01:05:02,400 Can't I do anything for you? 840 01:05:04,120 --> 01:05:05,880 Take care of my mother. 841 01:06:30,600 --> 01:06:34,040 -Sister. -Will you take a photo of me? 842 01:06:34,400 --> 01:06:36,880 You must know the entire desert. 843 01:06:37,640 --> 01:06:40,800 The Thar desert is my courtyard. 844 01:06:40,880 --> 01:06:44,080 I don't have a roof over my head, but my courtyard is huge. 845 01:06:44,680 --> 01:06:48,480 You seem to be from the city. Why are you traveling alone? 846 01:06:49,280 --> 01:06:50,880 I am looking for someone. 847 01:06:52,000 --> 01:06:54,600 Anyone lost in this sea of dust and sand 848 01:06:54,720 --> 01:06:56,560 is found with great difficulty. 849 01:06:57,120 --> 01:06:58,960 Have you seen him anywhere? 850 01:07:01,040 --> 01:07:03,280 -No, I haven't. -Have a look. Perhaps-- 851 01:07:03,360 --> 01:07:08,720 Hey, girl. If you act too smart, I'll slice you up. 852 01:07:09,560 --> 01:07:13,000 -Sister, please have a look. -I haven't seen him! 853 01:07:14,080 --> 01:07:16,360 -Look carefully. -I told you. 854 01:07:16,440 --> 01:07:17,960 What's happening, Bhairav? 855 01:07:18,040 --> 01:07:20,640 I have your blessings, Sir. 856 01:07:21,000 --> 01:07:23,040 I hope you didn't create any trouble last night. 857 01:07:23,120 --> 01:07:24,760 What are you saying, Sir? 858 01:07:24,960 --> 01:07:27,080 I've been leading an honest life these days, Sir. 859 01:07:27,520 --> 01:07:30,920 What should I get for you? Food, wine or-- 860 01:07:31,000 --> 01:07:31,920 Shut up! 861 01:07:32,880 --> 01:07:36,560 You know what I want. Where is she? 862 01:07:36,880 --> 01:07:40,480 Reshma is getting dressed, Sir. We have a celebration today. 863 01:07:50,320 --> 01:07:55,480 The drums are beating 864 01:07:56,880 --> 01:08:02,480 Her skirt spins to the tune 865 01:08:42,760 --> 01:08:46,360 Oh, my beloved 866 01:08:52,480 --> 01:08:57,240 Oh, my beloved, Let me drink out of your eyes 867 01:08:57,320 --> 01:09:02,800 There is a fire inside me Let me revel in pleasure 868 01:09:04,440 --> 01:09:08,920 Let me revel in pleasure 869 01:09:09,200 --> 01:09:12,360 Let me revel in pleasure 870 01:09:13,960 --> 01:09:18,600 Oh, my beloved, Let me drink out of your eyes 871 01:09:18,680 --> 01:09:24,320 There is a fire inside me Let me revel in pleasure 872 01:09:26,040 --> 01:09:29,040 Let me revel in pleasure 873 01:09:30,760 --> 01:09:34,880 Let me revel in pleasure 874 01:09:35,640 --> 01:09:38,480 Let me revel in pleasure 875 01:09:45,480 --> 01:09:52,200 Beat the drums 876 01:09:52,600 --> 01:09:56,360 Beat the drums 877 01:09:57,160 --> 01:10:02,080 Let me revel in pleasure 878 01:10:02,160 --> 01:10:07,040 Let me revel in pleasure 879 01:10:16,480 --> 01:10:20,560 My eyes shaded black, My feet with anklets 880 01:10:21,320 --> 01:10:25,400 I'll charm everyone with my grace 881 01:10:26,040 --> 01:10:31,360 I wait to listen to his tender words 882 01:10:33,280 --> 01:10:38,560 I've dressed up just for you To be your bride 883 01:10:40,360 --> 01:10:44,200 Oh, my beloved 884 01:10:45,320 --> 01:10:50,240 Oh, my beloved, Let me drink out of your eyes 885 01:10:50,320 --> 01:10:55,320 There is a fire inside me Let me revel in pleasure 886 01:10:57,320 --> 01:11:00,160 Let me revel in pleasure 887 01:11:02,120 --> 01:11:06,880 Let me revel in pleasure 888 01:11:06,960 --> 01:11:10,040 Let me revel in pleasure 889 01:11:14,080 --> 01:11:17,160 Let me revel in pleasure 890 01:11:17,240 --> 01:11:20,680 Let me revel in pleasure 891 01:11:20,760 --> 01:11:23,800 Let me revel in pleasure 892 01:11:24,000 --> 01:11:28,800 Let me revel in pleasure 893 01:11:38,160 --> 01:11:42,280 My eyes can entrap you 894 01:11:42,880 --> 01:11:47,480 He who steals my heart shall win 895 01:11:47,760 --> 01:11:52,960 Come and make love This may never happen again 896 01:11:54,880 --> 01:11:58,480 Take in the beauty of my eyes For who knows 897 01:11:58,560 --> 01:12:00,520 What'll happen tomorrow 898 01:12:02,120 --> 01:12:05,560 Oh, my beloved 899 01:12:06,880 --> 01:12:12,080 Oh, my beloved, Let me drink out of your eyes 900 01:12:12,160 --> 01:12:17,200 There is a fire inside me Let me revel in pleasure 901 01:12:18,880 --> 01:12:22,000 Let me revel in pleasure 902 01:12:23,640 --> 01:12:28,360 Let me revel in pleasure 903 01:12:28,560 --> 01:12:31,640 Let me revel in pleasure 904 01:12:33,280 --> 01:12:35,640 Let me revel in pleasure 905 01:12:35,720 --> 01:12:39,000 Let me revel in pleasure 906 01:12:40,400 --> 01:12:45,880 Let me revel in pleasure 907 01:12:47,640 --> 01:12:50,800 Let me revel in pleasure 908 01:12:52,240 --> 01:12:55,120 Mother, I've looked everywhere for Amaan. 909 01:12:55,640 --> 01:12:57,920 But I see him only in my thoughts. 910 01:12:58,600 --> 01:13:01,320 I've had enough of this search. 911 01:13:19,280 --> 01:13:20,600 Listen-- 912 01:14:01,040 --> 01:14:02,120 Amaan! 913 01:14:17,600 --> 01:14:18,960 Amaan. 914 01:14:31,400 --> 01:14:32,520 Amaan! 915 01:14:35,960 --> 01:14:37,160 Amaan! 916 01:14:38,760 --> 01:14:40,760 Where have you been, Amaan? 917 01:14:42,360 --> 01:14:44,480 Why did you leave us? 918 01:14:46,120 --> 01:14:48,440 What did we do wrong, Amaan? 919 01:14:50,320 --> 01:14:52,960 Let's forget about what we went through. 920 01:14:54,800 --> 01:14:56,720 What have you done to yourself? 921 01:14:57,920 --> 01:14:59,720 And why are you with those people? 922 01:15:00,440 --> 01:15:02,040 They are not who you think they are. 923 01:15:04,280 --> 01:15:07,360 Then what kind of people are they? Tell me. 924 01:15:08,040 --> 01:15:10,360 Why don't you speak up? Tell me. 925 01:15:10,520 --> 01:15:13,080 Look into my eyes and tell me! 926 01:15:13,800 --> 01:15:16,200 I did everything to look for you! 927 01:15:16,440 --> 01:15:20,200 And this is how I find you! My brother! 928 01:15:24,080 --> 01:15:26,520 I wanted to be happy on seeing you alive. 929 01:15:27,360 --> 01:15:30,200 This is the happiness you've given me! 930 01:15:36,160 --> 01:15:37,600 You want to know what happened, right? 931 01:15:41,400 --> 01:15:43,040 You want to know, don't you? 932 01:15:44,440 --> 01:15:45,880 Come with me. 933 01:15:48,040 --> 01:15:51,440 A holy war. I am waging a holy war. 934 01:15:52,800 --> 01:15:53,880 Against whom? 935 01:15:54,480 --> 01:15:58,080 Against atrocities, injustice and hatred. 936 01:15:59,040 --> 01:16:01,680 You call a meaningless fight a holy war? 937 01:16:02,680 --> 01:16:05,720 What kind of a revolt is this in which you plunder? 938 01:16:06,280 --> 01:16:08,920 We took only what we were entitled to. 939 01:16:11,000 --> 01:16:13,120 And what about your mother's and sister's right? 940 01:16:13,680 --> 01:16:16,320 -Have you come to argue with me? -No. 941 01:16:18,160 --> 01:16:22,960 But there's one thing that I want to know. 942 01:16:23,400 --> 01:16:25,080 Why did you do this? 943 01:16:31,080 --> 01:16:33,680 Move! 944 01:16:34,680 --> 01:16:37,760 Take that! 945 01:16:40,040 --> 01:16:42,400 Leave him alone! 946 01:18:18,440 --> 01:18:20,040 Water. 947 01:18:20,240 --> 01:18:21,680 Water. 948 01:18:26,560 --> 01:18:29,080 Water. 949 01:18:29,440 --> 01:18:30,880 -Water... -Water. 950 01:18:30,960 --> 01:18:33,680 Water. 951 01:18:34,080 --> 01:18:36,600 Water. Water. 952 01:18:48,120 --> 01:18:49,600 Water. 953 01:19:22,760 --> 01:19:25,680 Look there! He killed the child! 954 01:19:35,680 --> 01:19:39,120 Hit him! 955 01:20:14,000 --> 01:20:16,520 After what happened, how could I come home? 956 01:20:17,880 --> 01:20:21,840 You would've been happy. Everyone would've been happy. 957 01:20:23,440 --> 01:20:28,680 But then what? Someone would've found me. 958 01:20:29,880 --> 01:20:33,360 Both of us know what would've happened. 959 01:20:34,760 --> 01:20:37,000 Even the people here know about what was happening 960 01:20:37,080 --> 01:20:39,600 in the so-called "modern" city of the country. 961 01:20:40,600 --> 01:20:42,920 The way people were tortured. 962 01:20:43,440 --> 01:20:46,440 Women and the aged were being harassed in the name of TADA. 963 01:20:54,040 --> 01:20:56,520 I tried to come back to you. 964 01:20:58,920 --> 01:21:00,680 I even visited Bombay. 965 01:21:02,080 --> 01:21:03,680 But I could never reach home. 966 01:21:07,360 --> 01:21:09,400 I would recall your innocent eyes. 967 01:21:11,280 --> 01:21:13,360 I would remember mother's trembling hands. 968 01:21:17,200 --> 01:21:20,280 But then I could see myself peeping out of a police van. 969 01:21:22,840 --> 01:21:24,600 And your helpless faces. 970 01:21:27,880 --> 01:21:29,360 I couldn't bear the thought of it, sister. 971 01:21:30,920 --> 01:21:34,520 What I did was right for me. 972 01:21:36,080 --> 01:21:37,480 And I was happy. 973 01:21:38,040 --> 01:21:40,200 Because only I knew the truth. 974 01:21:40,400 --> 01:21:41,920 Only I did. 975 01:21:45,360 --> 01:21:47,960 If it weren't for Murad Khan, I don't know where I'd be. 976 01:21:50,040 --> 01:21:51,800 Who is Murad Khan? 977 01:21:54,600 --> 01:21:56,080 I met him in Bombay. 978 01:22:23,400 --> 01:22:24,480 Follow him! 979 01:22:40,920 --> 01:22:42,480 Don't be afraid. 980 01:22:45,360 --> 01:22:47,840 Our destinations are the same. 981 01:22:50,200 --> 01:22:52,960 I wanted you and mother to be convinced that I am dead. 982 01:22:56,200 --> 01:22:58,560 But I forgot how stubborn you are. 983 01:23:01,600 --> 01:23:04,840 When my comrades told me that you were looking for me... 984 01:23:06,080 --> 01:23:07,560 I prayed a lot. 985 01:23:09,520 --> 01:23:12,160 I prayed that you don't find me. 986 01:23:15,200 --> 01:23:17,760 But my prayers have never been answered. 987 01:23:19,440 --> 01:23:24,760 Do you know what a man who leaves two helpless women is called? 988 01:23:25,640 --> 01:23:28,240 A coward! 989 01:23:29,080 --> 01:23:31,040 I don't want to be a hero. 990 01:23:32,160 --> 01:23:33,680 Heroes are found only in stories. 991 01:23:36,800 --> 01:23:38,600 What happened next? 992 01:23:42,720 --> 01:23:44,120 He brought me here. 993 01:23:51,720 --> 01:23:53,600 First, they mocked me. 994 01:23:55,200 --> 01:24:00,320 But then they unleashed the rage within me. 995 01:24:01,320 --> 01:24:03,800 They explained to me that life isn't helplessness. 996 01:24:04,440 --> 01:24:05,880 It has a purpose. 997 01:24:07,520 --> 01:24:09,760 Weapons and ammunition? 998 01:24:10,160 --> 01:24:13,040 Murder for murder? 999 01:24:13,880 --> 01:24:16,640 If this is the purpose of your life... 1000 01:24:17,400 --> 01:24:19,440 then there's not much I can say. 1001 01:24:20,520 --> 01:24:22,880 You have decided the course of your life. 1002 01:24:24,400 --> 01:24:27,120 I didn't decide its course. 1003 01:24:29,560 --> 01:24:33,840 But life suddenly announced its verdict upon me. 1004 01:24:38,960 --> 01:24:42,120 If you think you can tolerate injustice and oppression. 1005 01:24:44,360 --> 01:24:47,440 If you can bear to see our people being humiliated. 1006 01:24:49,200 --> 01:24:51,920 If you can see our womenfolk being molested. 1007 01:24:52,040 --> 01:24:53,920 This place is not for you. 1008 01:24:56,000 --> 01:25:00,640 If you can see our self-respect and humanity being trampled upon, 1009 01:25:00,960 --> 01:25:02,320 you are free to leave. 1010 01:25:03,840 --> 01:25:07,720 But remember one thing. The place where you're returning to, 1011 01:25:08,720 --> 01:25:10,200 let alone a respectful life, 1012 01:25:10,280 --> 01:25:11,760 you won't even die a dignified death. 1013 01:25:14,320 --> 01:25:16,360 The decision is in your hands. 1014 01:25:28,760 --> 01:25:32,480 I'll stay here with you. 1015 01:25:46,360 --> 01:25:49,520 We demand justice! Down with injustice! 1016 01:25:57,800 --> 01:26:00,640 Kill these dogs! 1017 01:26:21,840 --> 01:26:23,440 Brother Murad! 1018 01:26:26,880 --> 01:26:28,760 I'll always be indebted to you. 1019 01:26:32,120 --> 01:26:33,880 One piece of advice, Amaan. 1020 01:26:34,880 --> 01:26:37,040 Don't ever be afraid of the dark. 1021 01:26:37,560 --> 01:26:41,800 You are not helpless. You are like us. 1022 01:26:41,880 --> 01:26:47,240 Each one of us has lost his honor, self-respect and home 1023 01:26:47,320 --> 01:26:48,960 in these baseless riots and fights. 1024 01:26:49,040 --> 01:26:51,120 But we won't let the same happen again. 1025 01:26:51,200 --> 01:26:52,520 Be it a Muslim, 1026 01:26:52,680 --> 01:26:54,360 or a Hindu. 1027 01:26:54,800 --> 01:26:57,320 For the meantime, until you're strong enough, 1028 01:26:57,560 --> 01:26:59,760 I'll keep you away from other tests. 1029 01:27:00,720 --> 01:27:03,960 Neither will I ask you questions, nor will you ask me any. 1030 01:27:04,040 --> 01:27:06,080 From today, you are Murad Khan's brother. 1031 01:27:06,160 --> 01:27:09,280 Now keep this fire burning within you. 1032 01:27:10,400 --> 01:27:15,760 And what about Amaan, my brother? What became of him? 1033 01:27:18,120 --> 01:27:19,320 He's dead. 1034 01:27:20,400 --> 01:27:23,640 No. That's not possible. 1035 01:27:24,480 --> 01:27:28,200 You have to live, Amaan, for me, for mother. 1036 01:27:28,640 --> 01:27:30,680 You can't give up your life for these selfish people. 1037 01:27:30,760 --> 01:27:34,480 You must come with me. No one can stop you. Come on. 1038 01:27:34,560 --> 01:27:38,320 You're being carried away, sister. I can't come. 1039 01:27:39,160 --> 01:27:40,520 If you don't come with me, 1040 01:27:40,720 --> 01:27:44,320 I'll go to the police and have your entire group arrested. 1041 01:27:44,400 --> 01:27:46,440 The police can't do a thing. 1042 01:27:47,200 --> 01:27:49,880 Amaan, don't challenge me. 1043 01:27:50,320 --> 01:27:52,200 When I left home, I took a vow 1044 01:27:52,280 --> 01:27:55,240 that if you're alive, I'll take you back with me. 1045 01:27:55,320 --> 01:27:57,160 You will have to come with me right now! 1046 01:27:57,240 --> 01:28:00,920 Try to understand me, sister. I can't go back. 1047 01:28:01,960 --> 01:28:05,440 You will. And right now. Let me see who stops me. 1048 01:28:05,520 --> 01:28:09,320 -Come on, Amaan. -Try to understand me. 1049 01:28:11,680 --> 01:28:13,320 Don't. 1050 01:28:16,520 --> 01:28:21,040 It was a debt I had to repay. Let him go. 1051 01:29:30,840 --> 01:29:32,480 Coming! 1052 01:29:53,880 --> 01:29:55,720 Mother. 1053 01:29:58,080 --> 01:29:59,760 God is gracious. 1054 01:30:00,800 --> 01:30:02,640 I thank God. 1055 01:30:03,080 --> 01:30:04,760 Mother. 1056 01:30:09,600 --> 01:30:11,400 Mother. 1057 01:30:18,000 --> 01:30:19,840 Mother. 1058 01:30:42,760 --> 01:30:46,680 Where did you go leaving us behind? 1059 01:30:47,880 --> 01:30:50,080 Didn't you think of me? 1060 01:31:02,640 --> 01:31:05,000 You should have asked us to join you. 1061 01:31:07,800 --> 01:31:09,800 Please forgive me, mother. 1062 01:31:10,760 --> 01:31:13,160 Who prevented your return? 1063 01:31:13,360 --> 01:31:15,200 Please forgive me. 1064 01:31:22,080 --> 01:31:23,520 Please forgive me. 1065 01:31:34,120 --> 01:31:38,560 First promise me that you will never leave us. 1066 01:31:39,120 --> 01:31:44,880 Not until Fiza marries and I die. 1067 01:31:45,600 --> 01:31:47,880 You won't leave us. 1068 01:31:48,400 --> 01:31:50,240 I won't. 1069 01:31:50,600 --> 01:31:51,920 Is that a promise? 1070 01:31:56,080 --> 01:31:57,960 You've grown so much. 1071 01:32:01,520 --> 01:32:05,320 Wow. You even have a beard now. 1072 01:32:07,400 --> 01:32:09,240 Why didn't you write to us? 1073 01:32:10,760 --> 01:32:14,520 How could you sleep without wishing your mother good night? 1074 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 You've become so weak. 1075 01:32:21,800 --> 01:32:24,560 Shall I get you something to eat? 1076 01:32:25,480 --> 01:32:27,240 I've been awake for many days, mother. 1077 01:32:28,520 --> 01:32:31,480 -I want to sleep for a while. -My dear child! 1078 01:32:50,800 --> 01:32:52,600 What awful noise! 1079 01:32:54,480 --> 01:32:56,320 Me too! 1080 01:32:56,640 --> 01:33:00,480 Have sweets. My son has returned. 1081 01:33:00,920 --> 01:33:02,640 Brother Amaan, let's play. 1082 01:33:02,720 --> 01:33:05,880 Not today. You go ahead and play. 1083 01:33:06,760 --> 01:33:08,560 Why, are you too old now? 1084 01:33:12,760 --> 01:33:14,560 What was the need for all this, mother? 1085 01:33:14,640 --> 01:33:19,480 What are you saying? It's such a joyous day. 1086 01:33:20,520 --> 01:33:22,560 Your mother is so happy today. 1087 01:33:27,880 --> 01:33:29,440 Come on, Brother Amaan. 1088 01:33:29,880 --> 01:33:34,200 Come on, mother. Let's go burn some firecrackers. Come on. 1089 01:33:46,440 --> 01:33:48,320 Your qualifications are good. 1090 01:33:48,400 --> 01:33:53,040 But I seem to have heard of you. 1091 01:33:53,720 --> 01:33:55,440 Are you the same Ms. Ikramulla 1092 01:33:55,520 --> 01:33:59,520 who had created a lot of storm in the press about her brother-- 1093 01:34:00,760 --> 01:34:01,600 -Right? -Yes. 1094 01:34:02,320 --> 01:34:06,240 Our company is world-renowned. 1095 01:34:06,480 --> 01:34:09,120 We don't want any trouble. 1096 01:34:09,200 --> 01:34:10,560 What trouble can there be? 1097 01:34:10,640 --> 01:34:14,800 Listen, you appear to be an intelligent girl. 1098 01:34:17,680 --> 01:34:19,160 You are attractive too. 1099 01:34:20,000 --> 01:34:22,880 Let us meet in the evening. 1100 01:34:23,320 --> 01:34:26,160 Then we can have dinner and... 1101 01:34:28,000 --> 01:34:30,320 I'll send you back home happy. 1102 01:34:33,640 --> 01:34:36,280 Keep your dirty thoughts to yourself. 1103 01:34:44,520 --> 01:34:47,280 The college is so amazing during the holidays. 1104 01:34:49,240 --> 01:34:52,080 It is so peaceful here. 1105 01:34:52,800 --> 01:34:55,640 Sometimes I think we shouldn't grow up. 1106 01:34:55,720 --> 01:34:57,280 That would've been so nice. 1107 01:34:57,680 --> 01:35:01,080 We would have roamed around bunking classes... 1108 01:35:01,160 --> 01:35:02,560 and eating junk food. 1109 01:35:03,400 --> 01:35:06,840 A lot of dreams and a lot of hopes. 1110 01:35:07,080 --> 01:35:10,320 And then we'd wish to grow up fast. 1111 01:35:11,120 --> 01:35:12,600 You're being too nostalgic. 1112 01:35:13,040 --> 01:35:14,400 I'm telling you the truth. 1113 01:35:14,640 --> 01:35:17,880 All these problems come after we grow up. 1114 01:35:18,440 --> 01:35:21,680 Had we not grown up, we wouldn't have had these problems. 1115 01:35:24,840 --> 01:35:26,560 Don't you like Anirudh? 1116 01:35:28,160 --> 01:35:29,080 I don't know. 1117 01:35:30,320 --> 01:35:32,440 I feel scared asking myself. 1118 01:35:34,400 --> 01:35:37,360 Take my advice and marry him. 1119 01:35:39,800 --> 01:35:41,720 Go to some other country and settle down over there. 1120 01:35:42,560 --> 01:35:43,840 Nobody would ask you... 1121 01:35:44,560 --> 01:35:46,120 which religion you belong to. 1122 01:35:47,400 --> 01:35:48,920 Or whether you have a religion at all. 1123 01:35:52,520 --> 01:35:56,000 Fiza, everybody needs support. 1124 01:35:56,960 --> 01:36:00,880 There is no support better than love. 1125 01:36:53,280 --> 01:36:57,080 Clouds 1126 01:36:57,520 --> 01:37:00,960 Clouds 1127 01:37:01,920 --> 01:37:04,040 Clouds 1128 01:37:06,000 --> 01:37:10,000 Clouds 1129 01:37:10,280 --> 01:37:14,640 You are the air, the cloud And not for the earth 1130 01:37:14,720 --> 01:37:18,960 If you are the dark clouds Then why don't you rain? 1131 01:37:19,040 --> 01:37:23,120 You keep flying like the birds 1132 01:37:23,200 --> 01:37:27,320 Come to my refuge 1133 01:37:27,600 --> 01:37:31,920 I'm the air which doesn't stay anywhere 1134 01:37:32,000 --> 01:37:36,240 Even if I stop somewhere I don't stay there 1135 01:37:36,320 --> 01:37:40,640 I've always been on my wings 1136 01:37:40,720 --> 01:37:44,960 I don't have an abode 1137 01:38:20,160 --> 01:38:24,240 From a branch of a tree 1138 01:38:24,640 --> 01:38:28,760 A gust has brought me here 1139 01:38:29,040 --> 01:38:33,120 Like a dried leaf 1140 01:38:33,200 --> 01:38:37,720 The air has flown around 1141 01:38:37,800 --> 01:38:40,920 Please come to me 1142 01:38:41,000 --> 01:38:45,720 At least once 1143 01:38:46,440 --> 01:38:50,640 Raise my feet from the ground 1144 01:38:50,880 --> 01:38:54,840 Let me step on the air 1145 01:38:54,920 --> 01:38:58,920 Let us fly 1146 01:38:59,000 --> 01:39:03,400 Let's go some place where There are no roads 1147 01:39:03,480 --> 01:39:08,160 Where there is nobody and No one stays there 1148 01:39:08,240 --> 01:39:14,120 They say such a place is only imagined 1149 01:39:14,440 --> 01:39:18,840 Clouds 1150 01:39:18,920 --> 01:39:22,440 Clouds 1151 01:39:22,880 --> 01:39:27,200 You are the air, the clouds And not for the earth 1152 01:39:27,320 --> 01:39:31,480 If you are the dark clouds Then why don't you rain? 1153 01:39:31,560 --> 01:39:35,880 You keep flying like the birds 1154 01:39:35,960 --> 01:39:39,400 Come to my refuge 1155 01:39:40,280 --> 01:39:44,560 I'm the air which doesn't stay anywhere 1156 01:39:44,640 --> 01:39:48,800 Even if I stop somewhere I don't stay there 1157 01:39:48,880 --> 01:39:53,280 I've always been on my wings 1158 01:39:53,360 --> 01:39:58,000 I don't have an abode 1159 01:39:58,760 --> 01:40:00,440 I could never get myself to talk to you. 1160 01:40:00,520 --> 01:40:03,200 I've recorded something for you. 1161 01:40:03,480 --> 01:40:05,000 If you ever listen to it, you will understand. 1162 01:40:09,640 --> 01:40:11,000 What are you looking at? 1163 01:40:11,640 --> 01:40:14,760 These politicians seem to be everywhere. 1164 01:40:16,040 --> 01:40:17,160 Forget the politicians. 1165 01:40:19,680 --> 01:40:21,360 But you don't meet anybody. 1166 01:40:21,440 --> 01:40:23,160 We do have good people around whom you can meet. 1167 01:40:23,240 --> 01:40:26,600 There's a party on Saturday. Will you come with me? 1168 01:40:27,320 --> 01:40:29,280 Keep your parties to yourself. 1169 01:40:29,960 --> 01:40:31,560 I thought I'd just ask. 1170 01:40:32,480 --> 01:40:34,840 If you want to, you can come to 1800s. 1171 01:40:48,400 --> 01:40:51,960 -Where were you? -How does it concern you? 1172 01:40:52,600 --> 01:40:54,400 Don't I have the right to know even this much? 1173 01:40:58,440 --> 01:41:02,440 You want to know who this boy is and what he does, right? 1174 01:41:03,560 --> 01:41:05,280 He is my friend, Anirudh. 1175 01:41:06,160 --> 01:41:07,960 When my own people left me in the lurch, 1176 01:41:08,440 --> 01:41:09,920 he was the only one who stood by me. 1177 01:41:28,960 --> 01:41:30,440 You're Amaan, right? 1178 01:41:31,200 --> 01:41:32,360 That's right. 1179 01:41:34,640 --> 01:41:37,440 Amaan, don't be upset with me. 1180 01:41:37,720 --> 01:41:41,200 If we understand each other, we can be good friends. 1181 01:41:42,400 --> 01:41:44,720 I'm not here to be friends with you. 1182 01:41:46,280 --> 01:41:47,280 Just tell me this. 1183 01:41:48,200 --> 01:41:49,480 Why do you meet Fiza? 1184 01:41:49,960 --> 01:41:50,760 Look, Amaan. 1185 01:41:51,680 --> 01:41:53,000 My intentions are benign. 1186 01:41:53,720 --> 01:41:55,320 I want to meet marry Fiza. 1187 01:41:57,080 --> 01:41:58,600 Does she know about it? 1188 01:41:58,680 --> 01:42:02,200 -No. -You think you are eligible for her? 1189 01:42:02,560 --> 01:42:04,880 Well, a little bit. 1190 01:42:05,680 --> 01:42:07,440 It's not a matter which you can belittle. 1191 01:42:08,320 --> 01:42:09,960 It's about my sister's life. 1192 01:42:11,760 --> 01:42:14,320 Tell me, what do you think 1193 01:42:15,080 --> 01:42:17,040 is the biggest happiness for Fiza? 1194 01:42:17,120 --> 01:42:20,440 I know that you and your mother are everything to her. 1195 01:42:23,320 --> 01:42:24,800 So you wouldn't want this... 1196 01:42:25,440 --> 01:42:27,880 to be taken away from her, right? 1197 01:42:29,800 --> 01:42:31,920 You won't meet Fiza anymore. 1198 01:42:33,480 --> 01:42:34,560 Okay? 1199 01:42:36,880 --> 01:42:41,000 Okay, if that is what you want. 1200 01:42:48,720 --> 01:42:52,800 You win. I take back my words. 1201 01:42:54,000 --> 01:42:55,360 Just promise me... 1202 01:42:56,560 --> 01:42:58,360 that you'll keep Fiza happy forever. 1203 01:43:00,560 --> 01:43:02,560 You'll always support my sister and my mother. 1204 01:43:02,640 --> 01:43:03,520 Yes. 1205 01:43:10,680 --> 01:43:14,360 -What are you doing? -Nothing, mother. 1206 01:43:15,440 --> 01:43:17,600 These are some of my old drawings. 1207 01:43:19,840 --> 01:43:21,400 I'll preserve them. 1208 01:43:21,960 --> 01:43:23,880 I am worried about you. 1209 01:43:24,840 --> 01:43:27,920 You don't talk to anyone. 1210 01:43:29,520 --> 01:43:31,520 You've forgotten how to laugh, my son. 1211 01:43:34,720 --> 01:43:37,200 Let me teach you how to laugh. 1212 01:43:39,360 --> 01:43:41,080 Shall I show you how? This is how. 1213 01:43:41,520 --> 01:43:42,360 Mother! 1214 01:44:03,720 --> 01:44:05,200 Friends, we will laugh as usual 1215 01:44:05,280 --> 01:44:06,800 but with a new technique. 1216 01:44:06,880 --> 01:44:11,280 You must've noticed that everyone have their own way of laughing. 1217 01:44:11,880 --> 01:44:14,680 Some laughs make you laugh. 1218 01:44:14,760 --> 01:44:17,520 For instance, our club watchman, who is from Nepal. 1219 01:44:17,600 --> 01:44:19,800 You can't tell if he laughs or cries. 1220 01:44:21,640 --> 01:44:23,160 "Sir, I need a leave." 1221 01:44:23,920 --> 01:44:25,080 This is one type of laughter. 1222 01:44:25,760 --> 01:44:27,320 I've a friend from Punjab. 1223 01:44:30,560 --> 01:44:32,000 "That's great!" 1224 01:44:34,800 --> 01:44:37,600 When he laughs it looks like he is in a battle. 1225 01:44:39,680 --> 01:44:41,440 I've a Gujarati friend called Mehta. 1226 01:44:41,520 --> 01:44:42,440 When he laughs... 1227 01:44:46,920 --> 01:44:49,360 His laughter looks like a folk dance. 1228 01:44:51,640 --> 01:44:54,280 Then I've a friend from Maharashtra. When he laughs... 1229 01:44:57,640 --> 01:44:59,760 He chews tobacco while he laughs. 1230 01:45:00,720 --> 01:45:03,160 He does both simultaneously. 1231 01:45:04,320 --> 01:45:07,040 Then there is Subramanian from Madras. 1232 01:45:10,720 --> 01:45:15,720 To stop his laughter we drop something inside his mouth. 1233 01:45:17,200 --> 01:45:19,400 Friends, you must open up and laugh. 1234 01:45:20,400 --> 01:45:22,440 Laugh like the man from Punjab. 1235 01:45:23,680 --> 01:45:25,600 Laugh like the man from Madras. 1236 01:45:27,600 --> 01:45:28,920 Laughter benefits you. 1237 01:45:29,000 --> 01:45:32,080 Without laughter there is nothing in life. 1238 01:45:32,160 --> 01:45:35,120 Keep laughing! 1239 01:45:39,880 --> 01:45:43,440 Amaan, this Laughter Club 1240 01:45:43,520 --> 01:45:45,360 is quite popular in this town. 1241 01:45:45,560 --> 01:45:48,600 Go and entertain yourself. I'll go to the market. 1242 01:45:48,680 --> 01:45:50,240 What will I do alone? 1243 01:45:50,720 --> 01:45:52,520 I've some shopping to do, son. 1244 01:45:53,360 --> 01:45:54,800 Okay. 1245 01:46:04,760 --> 01:46:06,920 We don't charge for laughing. 1246 01:46:07,040 --> 01:46:09,680 Don't be shy, come. Very good! 1247 01:46:09,800 --> 01:46:11,200 I was telling you. 1248 01:46:11,480 --> 01:46:14,000 There are different types of people, like film stars. 1249 01:46:14,480 --> 01:46:16,960 Take Shah Rukh Khan for instance. 1250 01:46:21,560 --> 01:46:23,920 He laughs with restraint. 1251 01:46:24,800 --> 01:46:26,760 He takes forever to even start. 1252 01:46:27,800 --> 01:46:29,240 Anil Kapoor. 1253 01:46:31,040 --> 01:46:32,920 As if he were in a toothpaste ad. 1254 01:46:33,680 --> 01:46:35,120 Everyone has their style. 1255 01:46:35,200 --> 01:46:36,080 Govinda. 1256 01:46:40,080 --> 01:46:41,360 Laughs his heart out. 1257 01:46:41,640 --> 01:46:43,600 His teeth become so visible, that you can count them. 1258 01:46:44,520 --> 01:46:45,800 He laughed from the heart. 1259 01:46:45,880 --> 01:46:48,400 Different people have different laughter. Amrish Puri. 1260 01:46:51,520 --> 01:46:53,200 Even the animals in the jungle run away. 1261 01:46:54,080 --> 01:46:56,080 The child in the womb will refuse to take birth. 1262 01:46:56,640 --> 01:46:59,160 "First, stop his laughter and then I'll come out." 1263 01:47:00,000 --> 01:47:05,280 The most famous man in the world, Bill Clinton laughs like this. 1264 01:47:11,400 --> 01:47:12,760 As if he is obliging the world. 1265 01:47:13,800 --> 01:47:15,200 It is his style. 1266 01:47:15,480 --> 01:47:18,840 Whom did you ask before assembling here? 1267 01:47:18,920 --> 01:47:21,240 Get away from here. 1268 01:47:21,480 --> 01:47:23,000 Get lost! 1269 01:47:23,080 --> 01:47:24,040 Get lost! 1270 01:47:24,120 --> 01:47:27,400 Don't ever come here. Got it? 1271 01:47:27,480 --> 01:47:31,040 Stop it. Don't you have anything better to do? 1272 01:47:31,440 --> 01:47:33,400 You? Where were you? 1273 01:47:33,480 --> 01:47:35,840 -Where were you? -Were you in Dubai? 1274 01:47:36,120 --> 01:47:39,520 Let go of him. We've come here to laugh and not to fight. 1275 01:47:43,440 --> 01:47:45,400 Why are you staring at us? 1276 01:47:45,520 --> 01:47:49,120 You live off your sister and dare to stare at us. 1277 01:47:49,200 --> 01:47:51,000 You! 1278 01:48:08,400 --> 01:48:11,840 We won't spare you! 1279 01:48:12,480 --> 01:48:16,360 I know that you had committed a murder and ran away. 1280 01:48:18,000 --> 01:48:20,760 Run! 1281 01:48:49,960 --> 01:48:52,640 The wound is deep. Keep getting it dressed. 1282 01:48:52,880 --> 01:48:54,040 Thank you, doctor. 1283 01:49:01,200 --> 01:49:02,240 Amaan! 1284 01:49:07,800 --> 01:49:09,000 Shehnaz! 1285 01:49:09,760 --> 01:49:12,240 Salim, this is Amaan. I told you about him. 1286 01:49:12,320 --> 01:49:14,160 He's the one who used to hassle you? 1287 01:49:14,240 --> 01:49:16,920 Why were you hassling my wife? 1288 01:49:17,200 --> 01:49:19,360 If I would not have hassled her she would not have married you. 1289 01:49:19,440 --> 01:49:20,280 She would have married me. 1290 01:49:20,360 --> 01:49:22,360 Good point. Where were you? 1291 01:49:22,480 --> 01:49:23,720 You didn't come to our wedding. 1292 01:49:23,840 --> 01:49:27,160 I couldn't reach in time. 1293 01:49:27,400 --> 01:49:29,440 It is a pleasure meeting you. 1294 01:49:29,520 --> 01:49:31,360 -Mr. Salim, the doctor is calling you. -Yes. 1295 01:49:31,440 --> 01:49:33,480 Excuse me, I'll be right back. 1296 01:49:38,520 --> 01:49:39,680 How are you, Shehnaz? 1297 01:49:40,520 --> 01:49:41,520 Fine. 1298 01:49:43,040 --> 01:49:44,680 You didn't inform me before leaving. 1299 01:49:46,040 --> 01:49:49,520 Had you told me, I would've waited. 1300 01:49:52,080 --> 01:49:53,520 Please forgive me, Shehnaz. 1301 01:49:54,480 --> 01:49:57,640 I couldn't fulfill my promises. 1302 01:49:58,600 --> 01:49:59,560 Forgiven. 1303 01:50:02,360 --> 01:50:04,000 How is it that women are so forgiving? 1304 01:50:05,320 --> 01:50:09,000 My sister, mother and now you. All of you have forgiven me. 1305 01:50:09,640 --> 01:50:10,560 I had asked. 1306 01:50:11,880 --> 01:50:13,200 On the day of my engagement, 1307 01:50:13,560 --> 01:50:14,680 I asked God, 1308 01:50:15,640 --> 01:50:17,520 "Let me meet Amaan once. 1309 01:50:18,120 --> 01:50:22,680 Let him see me getting married to someone else and... 1310 01:50:23,680 --> 01:50:24,960 apologize to me." 1311 01:50:27,520 --> 01:50:29,240 God answered my prayers. 1312 01:50:29,800 --> 01:50:32,440 Shehnaz, the doctor has confirmed. 1313 01:50:32,520 --> 01:50:34,360 I'm going to become a father. 1314 01:50:51,000 --> 01:50:53,480 Who am I? What am I doing? 1315 01:50:54,600 --> 01:50:56,160 I have nothing. 1316 01:50:57,240 --> 01:50:59,000 I have nothing to give. 1317 01:51:00,320 --> 01:51:03,720 My desires have been crushed by circumstances. 1318 01:51:05,040 --> 01:51:07,120 I am a burden on my mother and sister. 1319 01:51:07,360 --> 01:51:09,000 A burden which they are bearing with love. 1320 01:51:09,720 --> 01:51:11,800 I am not worthy of their love. 1321 01:51:13,600 --> 01:51:15,240 I am leading a pretentious life. 1322 01:51:16,800 --> 01:51:19,720 Mother will be shattered if she ever finds out the truth. 1323 01:51:21,880 --> 01:51:25,000 I go seeking a job only to be turned away. 1324 01:51:26,560 --> 01:51:29,600 Shackles of caste and religion don't bind me. 1325 01:51:30,560 --> 01:51:33,000 I am only concerned with Murad Khan's advice. 1326 01:51:34,120 --> 01:51:36,120 We won't tolerate helplessness. 1327 01:51:37,000 --> 01:51:39,000 We won't let anybody else be victimized by the injustices 1328 01:51:39,080 --> 01:51:40,960 that were meted out on us. 1329 01:51:41,760 --> 01:51:45,320 My hidden existence was the best. I'll go back to it. 1330 01:51:54,720 --> 01:51:55,600 Hello. 1331 01:52:01,920 --> 01:52:04,880 -Who told you that I was here? -Nobody. 1332 01:52:06,440 --> 01:52:10,680 I thought, like every year, you would've come to Bombay this month. 1333 01:52:14,280 --> 01:52:15,560 Why are you here? 1334 01:52:18,840 --> 01:52:22,600 I am sorry. I left without informing you. 1335 01:52:24,520 --> 01:52:26,040 I am the one who should be sorry. 1336 01:52:27,160 --> 01:52:29,240 For having taken a hero like you in our group. 1337 01:52:33,800 --> 01:52:34,960 What do you want? 1338 01:52:36,560 --> 01:52:37,760 You were right. 1339 01:52:39,320 --> 01:52:40,920 Let alone leading a respectful life, 1340 01:52:41,800 --> 01:52:43,480 one can't even have a dignified death here. 1341 01:52:44,960 --> 01:52:45,760 Really? 1342 01:52:57,320 --> 01:52:58,880 What do you want? 1343 01:53:02,320 --> 01:53:03,520 I... 1344 01:53:05,280 --> 01:53:08,560 -I want to once again-- -I will not repeat that mistake! 1345 01:53:10,400 --> 01:53:11,920 You think it's a joke? 1346 01:53:12,480 --> 01:53:13,960 Is this a cricket game... 1347 01:53:14,520 --> 01:53:16,880 in which you walk in and walk out at your own whim? 1348 01:53:18,000 --> 01:53:19,320 Is it a joke? 1349 01:53:20,640 --> 01:53:23,880 Why do you think you're still alive? 1350 01:53:24,000 --> 01:53:27,320 You're alive because you had saved Murad Khan. 1351 01:53:28,120 --> 01:53:31,120 The same mistake again? Never. 1352 01:53:31,200 --> 01:53:34,400 I'm ready to do anything. I feel useless here. 1353 01:53:34,480 --> 01:53:36,400 I don't understand what to do and where to go. 1354 01:54:18,640 --> 01:54:19,800 Keep this. 1355 01:54:20,640 --> 01:54:23,800 Make life a little easy for your mother and sister. 1356 01:54:33,360 --> 01:54:35,280 But when you come back to us again, 1357 01:54:36,960 --> 01:54:38,680 don't look back. 1358 01:54:43,600 --> 01:54:44,600 Now go. 1359 01:55:04,400 --> 01:55:05,880 Gitanjali, listen... 1360 01:55:20,280 --> 01:55:22,000 I couldn't refuse Gitanjali. 1361 01:55:22,080 --> 01:55:24,520 I'm sure she must have bullied you into wearing this outfit. Right? 1362 01:55:27,520 --> 01:55:29,760 Look, I know Gitanjali very well. 1363 01:55:31,640 --> 01:55:34,560 And I also know that she must be flirting with someone at the entrance. 1364 01:55:34,640 --> 01:55:36,640 And before she comes in, let's go and dance. 1365 01:55:39,360 --> 01:55:42,880 Not again. For how long will this go on? I am fed up. 1366 01:55:42,960 --> 01:55:45,440 You're worried about Amaan, but I am worried about you. 1367 01:55:45,560 --> 01:55:47,120 You're so lifeless. 1368 01:55:53,760 --> 01:55:55,160 I am fine the way I am. 1369 01:55:56,800 --> 01:55:59,800 Can't you enjoy life like the other girls? 1370 01:56:02,240 --> 01:56:03,640 You call this fun? 1371 01:56:05,800 --> 01:56:09,440 All right. I'll show you how to have fun! 1372 01:56:16,320 --> 01:56:20,320 If I became a bad girl 1373 01:56:20,880 --> 01:56:24,560 What would happen to you ladies? 1374 01:56:25,040 --> 01:56:29,040 You live in glass houses 1375 01:56:29,120 --> 01:56:35,520 If a stone is thrown, What will happen? 1376 01:57:27,680 --> 01:57:31,280 Dance, dance 1377 01:57:31,360 --> 01:57:33,760 Dance, dance 1378 01:57:33,840 --> 01:57:37,160 Dance, dance 1379 01:57:37,240 --> 01:57:41,840 If you look into my eyes, I'll steal your heart 1380 01:57:41,920 --> 01:57:46,000 I'll make your heart jump You'll lose consciousness 1381 01:57:46,720 --> 01:57:51,080 I'll cajole everybody, If they are annoyed 1382 01:57:51,160 --> 01:57:55,760 I'll dance till my anklets break 1383 01:57:55,840 --> 01:58:00,880 I'll dance till my anklets break 1384 01:58:01,000 --> 01:58:05,680 Dance, dance 1385 01:58:05,760 --> 01:58:10,400 If you look into my eyes, I'll steal your heart 1386 01:58:10,480 --> 01:58:14,600 I'll make your heart jump You'll lose consciousness 1387 01:58:14,680 --> 01:58:19,520 I'll cajole everybody, If they are annoyed 1388 01:58:19,600 --> 01:58:24,360 I'll dance till my anklets break 1389 01:58:24,480 --> 01:58:29,440 I'll dance till my anklets break 1390 01:58:29,520 --> 01:58:34,280 Dance, dance 1391 01:59:12,000 --> 01:59:16,680 I had troubles So I'm late 1392 01:59:16,760 --> 01:59:21,720 But I've brought Some gifts of love 1393 01:59:21,800 --> 01:59:26,280 Dance, dance 1394 01:59:26,360 --> 01:59:30,960 I had some troubles So I'm late 1395 01:59:31,040 --> 01:59:35,760 But I've brought Some gifts of love 1396 01:59:35,840 --> 01:59:40,480 The heart is made of glass, What if it breaks? 1397 01:59:40,560 --> 01:59:45,280 I'll dance till my anklets break 1398 01:59:45,360 --> 01:59:50,200 I'll dance till my anklets break 1399 01:59:50,280 --> 01:59:56,120 Dance, dance 1400 02:00:28,000 --> 02:00:32,800 I admit that there is deceit In every inch of this world 1401 02:00:32,880 --> 02:00:37,880 If not on others I have faith in myself 1402 02:00:37,960 --> 02:00:42,200 Dance, dance 1403 02:00:42,280 --> 02:00:47,000 I admit that there is deceit In every step in this world 1404 02:00:47,120 --> 02:00:51,840 If not on others I have faith in myself 1405 02:00:51,920 --> 02:00:56,480 Our relationship hangs on a weak thread What if it breaks? 1406 02:00:56,560 --> 02:01:01,360 I'll dance till my anklets break 1407 02:01:01,440 --> 02:01:06,120 I'll dance till my anklets break 1408 02:01:06,200 --> 02:01:10,840 I'll dance till my anklets break 1409 02:01:10,920 --> 02:01:15,800 I'll dance till my anklets break 1410 02:01:15,880 --> 02:01:20,680 Dance, dance 1411 02:01:20,800 --> 02:01:25,960 Dance, dance 1412 02:01:26,040 --> 02:01:28,320 Are you happy, Mr. Anirudh? 1413 02:01:34,800 --> 02:01:37,560 Fiza is good the way she is. 1414 02:01:46,440 --> 02:01:48,680 Hey. Get it! 1415 02:01:49,200 --> 02:01:50,480 Get it! 1416 02:01:51,360 --> 02:01:53,160 Get it! 1417 02:01:54,520 --> 02:01:56,720 Get it! Now loosen it! 1418 02:01:57,200 --> 02:02:02,280 Get the kite! 1419 02:02:03,000 --> 02:02:05,160 What do you keep thinking about? 1420 02:02:06,480 --> 02:02:09,680 If you want to pass your time, take up a job. 1421 02:02:10,240 --> 02:02:12,760 I would suggest that you complete your studies. 1422 02:02:14,080 --> 02:02:16,000 You wasted so many years. 1423 02:02:17,040 --> 02:02:18,600 I haven't wasted anything. 1424 02:02:20,600 --> 02:02:22,400 You've never understood me. 1425 02:02:24,000 --> 02:02:25,680 And perhaps you never will. 1426 02:02:27,520 --> 02:02:32,560 All I would say is that I am not idle. 1427 02:02:33,760 --> 02:02:35,080 I have a purpose. 1428 02:02:37,480 --> 02:02:40,800 I do understand. 1429 02:02:41,560 --> 02:02:43,080 I know what's going on in your mind. 1430 02:02:44,080 --> 02:02:46,240 I won't let you go back, Amaan. 1431 02:02:47,520 --> 02:02:51,280 If you have to bring about a revolution, 1432 02:02:52,200 --> 02:02:53,840 empathize with the grief of others. 1433 02:02:54,840 --> 02:02:56,560 I don't want to argue with you. 1434 02:02:57,200 --> 02:02:59,000 Why do you keep arguing with me? 1435 02:03:00,160 --> 02:03:05,480 Because I want to see the old Amaan in you... 1436 02:03:06,760 --> 02:03:08,280 the Amaan who was ours. 1437 02:03:08,720 --> 02:03:10,840 Do you realize how much you have changed? 1438 02:03:11,720 --> 02:03:15,640 Circumstances have changed, not me. 1439 02:03:18,320 --> 02:03:19,480 Do you remember? 1440 02:03:20,400 --> 02:03:23,840 We used to play right here and even fight sometimes. 1441 02:03:26,280 --> 02:03:27,640 It used to be such fun. 1442 02:03:34,200 --> 02:03:36,400 I have just one request. 1443 02:03:36,720 --> 02:03:38,880 And please, do not refuse. 1444 02:03:39,560 --> 02:03:40,920 What do you want? 1445 02:03:44,000 --> 02:03:47,480 -What's this? -Open it. 1446 02:03:53,200 --> 02:03:54,280 Amaan. 1447 02:03:54,720 --> 02:03:56,640 This is the least I can do for you. 1448 02:03:56,720 --> 02:03:58,040 But... 1449 02:03:58,840 --> 02:04:00,880 the family jewelery will remain with us. 1450 02:04:01,480 --> 02:04:05,200 For the sake of our childhood and those cherished memories, 1451 02:04:05,280 --> 02:04:07,880 -please don't refuse. -But, Amaan-- 1452 02:04:07,960 --> 02:04:10,120 Please hug me, sister. 1453 02:04:10,760 --> 02:04:12,920 You will get your answers, one day. 1454 02:04:26,600 --> 02:04:29,200 We will have to tell mother sooner or later. 1455 02:04:33,640 --> 02:04:36,760 -What are you whispering about? -Nothing. 1456 02:04:37,760 --> 02:04:41,360 No problem. Sooner or later, I will come to know. 1457 02:04:42,320 --> 02:04:44,720 It is fun keeping secrets. 1458 02:04:46,360 --> 02:04:48,360 Shall I tell you a secret? 1459 02:04:50,520 --> 02:04:52,880 I also do things on the sly. 1460 02:04:53,760 --> 02:04:57,720 Sometimes, I use Ulfat's make-up on the sly. 1461 02:04:59,240 --> 02:05:01,240 To entertain myself, 1462 02:05:01,320 --> 02:05:05,160 I twitch my nose from one side to the other. 1463 02:05:07,520 --> 02:05:10,280 I even prepare sweets for myself. 1464 02:05:10,360 --> 02:05:11,680 Oh dear! 1465 02:05:12,560 --> 02:05:16,720 What are you doing? Switch on the TV quickly! 1466 02:05:16,800 --> 02:05:18,640 Oh God. Switch it on. 1467 02:05:26,040 --> 02:05:28,440 Idiot. You scared me. 1468 02:05:29,000 --> 02:05:30,360 It was something to be afraid of. 1469 02:05:30,440 --> 02:05:32,560 What if the song got over? 1470 02:05:32,640 --> 02:05:34,160 She hasn't changed one bit. 1471 02:05:36,960 --> 02:05:40,640 If you lie, the crow will bite you 1472 02:05:40,720 --> 02:05:43,600 Beware of the black crow 1473 02:05:43,680 --> 02:05:50,000 I'll go back to my parents You wait and watch 1474 02:05:50,080 --> 02:05:53,680 -Dance with me. -Go on, mother. 1475 02:05:53,760 --> 02:05:59,480 If you lie, the crow will bite you 1476 02:05:59,560 --> 02:06:01,960 Beware of the black crow 1477 02:06:02,040 --> 02:06:07,800 I'll go back to my parents You wait and watch 1478 02:06:07,880 --> 02:06:11,040 -Come on. -Please, mother. 1479 02:06:26,960 --> 02:06:29,360 -Take him away! -What are you doing? 1480 02:06:29,440 --> 02:06:31,520 -Let me go! -What happened? 1481 02:06:31,600 --> 02:06:33,680 Stop! I say stop! 1482 02:06:33,760 --> 02:06:34,840 Where are you taking him? 1483 02:06:34,920 --> 02:06:38,160 He had murdered three people during the riots. 1484 02:06:39,480 --> 02:06:42,200 Amaan, don't worry. I'll get a lawyer. 1485 02:06:42,280 --> 02:06:43,720 Hey. Move aside! 1486 02:06:43,800 --> 02:06:46,560 Trying to act smart with us? 1487 02:06:46,640 --> 02:06:47,880 You burnt my bike. 1488 02:06:47,960 --> 02:06:50,200 Look at how we fixed you. 1489 02:06:50,280 --> 02:06:52,080 You were burning with rage, weren't you? 1490 02:06:52,160 --> 02:06:53,760 -Get lost! -Now you'll be behind bars. 1491 02:06:53,840 --> 02:06:56,640 Hey, you old woman. Say goodbye to your son. 1492 02:06:56,720 --> 02:07:00,080 -Get out of here! -Look here, you lass. 1493 02:07:00,160 --> 02:07:02,960 -Amaan! -Look here, my darling. 1494 02:07:03,400 --> 02:07:06,440 -Let me go! -Don't worry, we're still here. 1495 02:07:06,520 --> 02:07:08,720 Hey, come with us. 1496 02:07:08,800 --> 02:07:10,880 Hey, smarty pants. 1497 02:07:10,960 --> 02:07:12,320 Come with us! 1498 02:07:14,040 --> 02:07:16,000 Dogs! 1499 02:07:17,040 --> 02:07:20,680 How dare you touch my sister! 1500 02:07:21,240 --> 02:07:22,560 Dogs! 1501 02:07:22,960 --> 02:07:26,040 Let him go, Amaan! 1502 02:07:27,840 --> 02:07:29,800 How dare you touch my sister, you rascal! 1503 02:07:33,120 --> 02:07:34,680 Let him go! 1504 02:07:39,320 --> 02:07:40,520 Amaan! 1505 02:07:40,600 --> 02:07:41,920 Sir, please save me. 1506 02:07:49,000 --> 02:07:50,200 Amaan! 1507 02:09:02,520 --> 02:09:03,840 Mom, eat something. 1508 02:09:04,600 --> 02:09:05,920 You haven't eaten anything since last night. 1509 02:09:06,840 --> 02:09:08,520 You'll fall sick. 1510 02:09:11,000 --> 02:09:12,560 I've talked to the lawyer. 1511 02:09:13,480 --> 02:09:15,160 Those two people will be looked into. 1512 02:09:16,200 --> 02:09:18,160 Amaan will not have to face capital punishment. 1513 02:09:19,600 --> 02:09:23,560 They were hooligans who used to create riots. 1514 02:09:25,440 --> 02:09:27,720 I should get capital punishment. 1515 02:09:51,240 --> 02:09:53,080 Good night. 1516 02:09:57,080 --> 02:09:58,520 May God bless you. 1517 02:10:05,000 --> 02:10:08,000 I couldn't do anything for my children. 1518 02:10:09,880 --> 02:10:13,120 My child, my Amaan. 1519 02:10:15,600 --> 02:10:18,320 He was taken away in front of my eyes. 1520 02:10:18,920 --> 02:10:20,680 And I stood there, watching. 1521 02:10:21,880 --> 02:10:25,880 I couldn't do a thing. 1522 02:11:30,560 --> 02:11:35,280 Fiza, it's time to take her away. Cover her face. 1523 02:12:18,320 --> 02:12:23,200 Don't take away 1524 02:12:24,520 --> 02:12:32,280 My friend's coffin 1525 02:12:34,960 --> 02:12:39,400 Don't take away 1526 02:12:39,680 --> 02:12:46,960 My friend's coffin 1527 02:12:50,400 --> 02:12:54,680 It's still warm 1528 02:12:55,840 --> 02:13:03,120 Her body is still warm 1529 02:13:05,160 --> 02:13:09,200 It's still warm 1530 02:13:09,920 --> 02:13:16,720 Her body is still warm 1531 02:13:21,360 --> 02:13:25,920 Don't take away 1532 02:13:26,520 --> 02:13:34,480 My friend's coffin 1533 02:14:13,600 --> 02:14:16,920 Wake her up 1534 02:14:18,800 --> 02:14:26,760 Come, embrace me and wish goodbye 1535 02:14:28,680 --> 02:14:34,800 What a way to say goodbye 1536 02:14:34,880 --> 02:14:40,440 What a way 1537 02:14:41,080 --> 02:14:47,000 What a way 1538 02:14:52,200 --> 02:14:57,080 Even now all my wounds 1539 02:14:58,320 --> 02:15:06,280 Are still fresh 1540 02:15:08,520 --> 02:15:12,040 Don't take away 1541 02:15:12,520 --> 02:15:19,920 My friend's coffin 1542 02:15:24,400 --> 02:15:30,000 It's still warm 1543 02:15:30,080 --> 02:15:32,320 Her body 1544 02:15:32,600 --> 02:15:40,240 Is still warm 1545 02:17:31,600 --> 02:17:35,600 Mother! 1546 02:17:41,560 --> 02:17:44,360 Mother! 1547 02:18:21,440 --> 02:18:22,600 Sister. 1548 02:18:24,040 --> 02:18:25,640 My dear sister. 1549 02:18:27,280 --> 02:18:32,160 For an eternity, the seasons have passed, and they always will. 1550 02:18:33,520 --> 02:18:35,560 But you mustn't change. Ever. 1551 02:18:37,480 --> 02:18:41,800 It is a vicious world, sister. It will force you to change. 1552 02:18:42,840 --> 02:18:44,600 But you mustn't, sister. 1553 02:18:50,840 --> 02:18:52,600 Mother hasn't gone anywhere. 1554 02:18:54,720 --> 02:18:56,120 She is with us. 1555 02:18:58,200 --> 02:19:00,120 She will always be with us. 1556 02:19:02,000 --> 02:19:04,040 I can still hear her laugh. 1557 02:19:12,120 --> 02:19:15,360 I have caused you immense pain. 1558 02:19:16,800 --> 02:19:22,320 If possible, forget about me and start life afresh. 1559 02:19:26,120 --> 02:19:28,200 Don't taunt me, Mr. Sayeed. 1560 02:19:28,280 --> 02:19:31,520 With your blessings, my nephew Nathu is the union leader here. 1561 02:19:31,600 --> 02:19:34,080 I am not taunting you. I was just thinking about 1562 02:19:34,160 --> 02:19:37,880 how poles apart we are. You're rolling in luxury. 1563 02:19:38,640 --> 02:19:42,720 One thing is sure. We will form the government. 1564 02:19:42,920 --> 02:19:44,800 Because the majority is with us, 1565 02:19:44,880 --> 02:19:47,080 and so are the other parties. 1566 02:19:48,040 --> 02:19:50,720 If the Muslims join us, 1567 02:19:51,480 --> 02:19:55,240 our party will look secular in the public eye. 1568 02:19:58,280 --> 02:20:01,000 Do you know the strength of my Muslim followers? 1569 02:20:02,440 --> 02:20:05,200 At the moment, you're the most influential leader 1570 02:20:05,280 --> 02:20:07,200 of the Muslims in this nation. 1571 02:20:07,640 --> 02:20:10,680 About 20,00,000 people 1572 02:20:10,760 --> 02:20:14,600 are willing to sacrifice their lives at your behest. 1573 02:20:15,320 --> 02:20:16,720 You're very intelligent. 1574 02:20:17,680 --> 02:20:20,680 Do you know the value of their support? 1575 02:20:20,760 --> 02:20:21,960 That's up to you. 1576 02:20:22,920 --> 02:20:24,960 I'll take care of my people. 1577 02:20:26,640 --> 02:20:30,440 I doubt you will offer me the post of Chief Minister. 1578 02:20:31,760 --> 02:20:33,520 How about the post of Home Minister? 1579 02:20:35,080 --> 02:20:36,840 Home Minister-- 1580 02:20:36,920 --> 02:20:40,200 Mr. Bharat has been repeatedly calling me. He says that-- 1581 02:20:40,280 --> 02:20:41,680 I agree. 1582 02:20:42,120 --> 02:20:44,760 -Let's shake hands on it. -Why just shake hands? 1583 02:20:44,920 --> 02:20:46,440 Get up. Let's hug. 1584 02:20:50,120 --> 02:20:51,600 On the auspicious occasion of Eid, 1585 02:20:51,680 --> 02:20:56,080 we'll have a ritual performed in the temple. 1586 02:20:56,280 --> 02:20:57,920 -Glory to God. -Hail lord Ram. 1587 02:21:01,000 --> 02:21:04,320 Our coalition could spark off the riots once again. 1588 02:21:04,400 --> 02:21:06,000 It will prove beneficial to us. 1589 02:21:08,160 --> 02:21:09,480 Why should we change our plan? 1590 02:21:12,120 --> 02:21:14,000 The elections won't wait for us. 1591 02:21:15,920 --> 02:21:19,760 If the enemy comes to power, it will be bad for us. 1592 02:21:22,200 --> 02:21:24,400 It's essential that we make the first move. 1593 02:21:26,120 --> 02:21:27,800 This alliance of a coalition government 1594 02:21:27,880 --> 02:21:29,840 is nothing but a farce in this country. 1595 02:21:32,240 --> 02:21:35,560 This is the only true thing. This! 1596 02:21:36,560 --> 02:21:38,840 Be it kingdoms or political empires, everything is ruled by this. 1597 02:21:39,680 --> 02:21:41,680 And when this speaks, everyone pays attention. 1598 02:21:41,760 --> 02:21:44,880 But for this, we will need permission from the headquarters. 1599 02:21:44,960 --> 02:21:48,080 Orders, not permission. 1600 02:21:49,680 --> 02:21:52,840 I have my way there. Do you have an objection? 1601 02:21:52,920 --> 02:21:55,760 -Who will do it? -I know. 1602 02:21:56,000 --> 02:21:57,320 Are you thinking about the boy? 1603 02:21:57,400 --> 02:22:00,000 I know he is untrained. 1604 02:22:01,120 --> 02:22:03,720 In all these years, he has done only small jobs. 1605 02:22:05,600 --> 02:22:07,760 But he is different. 1606 02:22:09,280 --> 02:22:11,040 He has a strange obsession. 1607 02:22:11,440 --> 02:22:14,120 It is a very big risk. 1608 02:22:15,600 --> 02:22:16,680 Train him. 1609 02:22:22,720 --> 02:22:24,680 Now you have to become strong. 1610 02:22:25,200 --> 02:22:27,440 This is your biggest test. 1611 02:22:27,960 --> 02:22:31,400 The incident that took place with you, is about to take place again. 1612 02:22:31,480 --> 02:22:34,000 You can stop another riot. 1613 02:22:34,080 --> 02:22:36,520 Get ready, Amaan or there will be others 1614 02:22:36,600 --> 02:22:38,760 who will meet the same fate as yours. 1615 02:22:38,840 --> 02:22:40,200 Step forward, Amaan. 1616 02:22:40,280 --> 02:22:43,120 Don't let another horrifying incident take place. 1617 02:22:43,760 --> 02:22:46,040 Do you understand? 1618 02:23:51,120 --> 02:23:52,560 My country 1619 02:23:55,040 --> 02:23:56,760 My country 1620 02:23:59,120 --> 02:24:00,720 My country 1621 02:24:02,920 --> 02:24:04,440 My country 1622 02:24:25,520 --> 02:24:30,440 My country 1623 02:24:32,600 --> 02:24:37,360 My country 1624 02:25:33,280 --> 02:25:38,640 My country 1625 02:25:41,280 --> 02:25:46,480 My country 1626 02:26:04,480 --> 02:26:07,640 -Happy Eid. -To you, too. 1627 02:26:08,320 --> 02:26:10,400 I saw Amaan. 1628 02:26:12,080 --> 02:26:14,280 Where? Where is he? 1629 02:26:14,560 --> 02:26:17,520 I visited the doctor at Mahim, in the morning. 1630 02:26:18,000 --> 02:26:20,080 That's where I saw Amaan, near the Sun temple. 1631 02:26:20,160 --> 02:26:21,760 What are you saying, Shehnaz? 1632 02:26:22,360 --> 02:26:26,120 I could never be mistaken about him. It was him. 1633 02:26:26,560 --> 02:26:29,560 Why didn't you talk to him? Why didn't you stop him? 1634 02:26:30,440 --> 02:26:32,000 My husband was with me. 1635 02:26:33,480 --> 02:26:35,760 Please take care of yourself. 1636 02:26:40,760 --> 02:26:43,760 God is great! 1637 02:26:48,440 --> 02:26:51,840 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1638 02:26:51,920 --> 02:26:58,920 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1639 02:26:59,000 --> 02:27:02,320 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1640 02:27:02,400 --> 02:27:05,600 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1641 02:27:05,680 --> 02:27:09,200 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1642 02:27:09,280 --> 02:27:12,440 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1643 02:27:12,520 --> 02:27:16,160 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1644 02:27:19,080 --> 02:27:22,360 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1645 02:27:22,440 --> 02:27:25,360 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1646 02:27:25,480 --> 02:27:29,240 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1647 02:27:29,320 --> 02:27:32,600 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1648 02:27:32,680 --> 02:27:36,640 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1649 02:27:36,720 --> 02:27:42,800 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1650 02:27:49,640 --> 02:27:56,320 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1651 02:28:05,520 --> 02:28:07,720 -Who are you? -Nobody. 1652 02:28:08,080 --> 02:28:09,480 What do you mean by nobody? 1653 02:28:10,600 --> 02:28:12,280 Everybody has a name. 1654 02:28:15,920 --> 02:28:18,320 -What is your name? -Uday. 1655 02:28:20,240 --> 02:28:21,360 Uday. 1656 02:28:22,640 --> 02:28:24,000 Go home. 1657 02:28:33,200 --> 02:28:39,680 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1658 02:28:39,760 --> 02:28:43,240 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1659 02:28:43,320 --> 02:28:50,080 Long live Mr. Singh! Long live Mr. Sayeed! 1660 02:29:24,560 --> 02:29:25,680 There's no hope, Sir. 1661 02:29:32,840 --> 02:29:34,440 Excuse me! What happened? 1662 02:29:35,720 --> 02:29:36,880 Excuse me! 1663 02:29:39,360 --> 02:29:40,720 Wait! 1664 02:29:53,680 --> 02:29:56,040 -Tell me. Is the job done? -Yes. 1665 02:29:56,120 --> 02:29:57,080 Shoot him. 1666 02:30:32,400 --> 02:30:33,800 Amaan! 1667 02:30:50,480 --> 02:30:51,760 Amaan! 1668 02:32:02,800 --> 02:32:04,320 Amaan! 1669 02:33:02,080 --> 02:33:03,720 Drop your weapon, Amaan. 1670 02:33:07,760 --> 02:33:09,080 I've done it once. 1671 02:33:10,280 --> 02:33:12,760 -Drop it, Amaan. -How will that help? 1672 02:33:13,280 --> 02:33:14,480 Someone else will pick it up. 1673 02:33:15,440 --> 02:33:18,880 Such hatred, Amaan? Forget this. 1674 02:33:18,960 --> 02:33:21,400 It's never too late. This hatred-- 1675 02:33:21,480 --> 02:33:24,920 This isn't hatred. It is a voice against hatred. 1676 02:33:26,160 --> 02:33:29,000 The ones who give up their lives for such holy wars are called martyrs. 1677 02:33:29,360 --> 02:33:31,520 Jihad is a war for truth. 1678 02:33:32,080 --> 02:33:36,720 The truth is that we belong to this land, and we always will. 1679 02:33:38,120 --> 02:33:42,280 Nowhere in the holy text of Quran is it written that you must shed blood. 1680 02:33:42,960 --> 02:33:46,640 What kind of a Muslim are you to go against this? 1681 02:33:49,040 --> 02:33:52,240 Change your ways, Amaan. There's still time. 1682 02:33:52,560 --> 02:33:55,520 What's right, will happen. 1683 02:33:55,800 --> 02:33:57,600 What is right? 1684 02:33:58,320 --> 02:34:01,560 Whatever happened to me six years ago... was that right? 1685 02:34:02,880 --> 02:34:06,040 Are people like Singh and Sayeed right? 1686 02:34:07,480 --> 02:34:10,360 If they want to, they can set everything right. 1687 02:34:10,680 --> 02:34:12,200 But they don't do it, sister. 1688 02:34:13,080 --> 02:34:14,520 They have the power. 1689 02:34:14,840 --> 02:34:16,720 But they use that power to make us fight... 1690 02:34:17,160 --> 02:34:18,600 and separate us from one another. 1691 02:34:19,040 --> 02:34:22,280 So that their power and control is maintained. 1692 02:34:24,000 --> 02:34:26,680 If such people are right, then I haven't committed any crime. 1693 02:34:27,720 --> 02:34:29,040 I am innocent. 1694 02:34:31,160 --> 02:34:33,200 I didn't pick up these weapons by choice. 1695 02:34:34,840 --> 02:34:39,200 They embedded themselves in my hands like the lines on my palm. 1696 02:34:40,160 --> 02:34:41,360 Why has this happened, Amaan? 1697 02:34:42,920 --> 02:34:44,200 What happened? 1698 02:34:45,080 --> 02:34:47,000 Our happiness has been stolen, sister. 1699 02:34:48,880 --> 02:34:50,800 An evil eye has been cast on us. 1700 02:34:53,680 --> 02:34:56,360 There was a time when your scolding sounded like love. 1701 02:34:58,160 --> 02:34:59,760 That love still exists. 1702 02:35:00,880 --> 02:35:02,160 Yes. 1703 02:35:05,360 --> 02:35:07,840 Every Sunday we used to have sour berries. 1704 02:35:10,040 --> 02:35:11,840 You would oil my hair. 1705 02:35:14,640 --> 02:35:17,120 You always covered up for my shenanigans. 1706 02:35:18,240 --> 02:35:20,880 Or else, mother would have slapped you. 1707 02:35:23,800 --> 02:35:25,200 Don't remind me. 1708 02:35:26,200 --> 02:35:29,280 Don't remind me of those things, Amaan. 1709 02:35:31,520 --> 02:35:33,720 You need to go, sister. 1710 02:35:33,800 --> 02:35:36,240 -No! -The police are taking their positions! 1711 02:35:36,320 --> 02:35:39,080 -I can't leave you. -Go! 1712 02:35:39,960 --> 02:35:40,960 Go! 1713 02:35:43,960 --> 02:35:45,200 Give me the gun. 1714 02:35:47,120 --> 02:35:50,120 Give me the gun, Amaan. Give me the gun! 1715 02:35:53,240 --> 02:35:57,200 All right. But on one condition. 1716 02:35:57,440 --> 02:35:58,400 What condition? 1717 02:36:00,560 --> 02:36:01,880 Look at me, sister. 1718 02:36:05,360 --> 02:36:06,800 Look at your brother. 1719 02:36:10,640 --> 02:36:12,840 Soon, the police will either shoot me... 1720 02:36:14,400 --> 02:36:16,600 or I'll be sentenced to death. 1721 02:36:18,920 --> 02:36:21,840 And people will enjoy the spectacle of yet another death. 1722 02:36:23,560 --> 02:36:24,680 Little do they know... 1723 02:36:25,400 --> 02:36:28,160 that I died that very night on the streets of this city. 1724 02:36:32,360 --> 02:36:34,400 You will not hand me over to them, sister. 1725 02:36:39,240 --> 02:36:40,200 Promise me. 1726 02:36:41,240 --> 02:36:42,360 Amaan. 1727 02:36:46,960 --> 02:36:49,600 I am not at all proud of my life. 1728 02:36:51,400 --> 02:36:53,600 But let me die a respectful death. 1729 02:37:03,040 --> 02:37:04,240 Take the gun. 1730 02:37:08,000 --> 02:37:10,040 This is my only choice. 1731 02:37:12,760 --> 02:37:14,160 Take the gun. 1732 02:37:17,400 --> 02:37:18,680 Amaan... 1733 02:37:19,720 --> 02:37:21,960 -No. -Take the gun, sister. 1734 02:37:23,440 --> 02:37:24,320 No. 1735 02:37:25,200 --> 02:37:26,360 Take the gun. 1736 02:37:43,360 --> 02:37:45,320 Mother must be very lonely. 1737 02:37:49,840 --> 02:37:51,520 I want to go to mother. 1738 02:37:59,480 --> 02:38:01,800 I want to rest my head on her lap. 1739 02:38:04,480 --> 02:38:05,960 I am very tired. 1740 02:38:09,040 --> 02:38:11,640 -Bid me farewell. -Amaan. 1741 02:38:12,800 --> 02:38:14,840 Bid me farewell, sister. 1742 02:39:04,440 --> 02:39:07,040 God is one. 1743 02:39:08,800 --> 02:39:11,000 Prophet Muhammed is his messenger. 1744 02:39:34,600 --> 02:39:36,480 Goodbye, Amaan. 1745 02:40:07,600 --> 02:40:11,160 My son, come soon. 1746 02:40:11,440 --> 02:40:13,440 I'm worried about you. 1747 02:40:22,320 --> 02:40:25,240 God, give me courage. 1748 02:40:27,000 --> 02:40:30,040 -Do you know where my son is? -No. 130019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.