All language subtitles for Die_Konsequenz_ (1977)-SPA-GEJ
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,520 --> 00:01:19,480
No nos ha dicho nada.
S�lo su nombre.
2
00:01:22,240 --> 00:01:23,920
�Puedo hablar con �l?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,960
�Seguro que usted no sabe
por qu� lo hizo?
4
00:01:31,560 --> 00:01:34,320
Ya le he dicho que no.
5
00:01:34,400 --> 00:01:38,160
Nadie se toma 60 pastillas
para dormir sin motivo.
6
00:02:00,960 --> 00:02:04,640
Puede que ahora me diga usted
lo que pas�.
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,900
LA CONSECUENCIA
8
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
El nuevo.
9
00:03:09,280 --> 00:03:14,280
Aj�, nuestro abusador de ni�os,
de Gnomenau.
10
00:03:14,320 --> 00:03:17,960
�Fritz!
�El nuevo!
11
00:03:17,960 --> 00:03:21,600
Bien, pase.
12
00:03:24,440 --> 00:03:29,480
�Qu� hizo?
�Le gustan las ni�as peque�as?
13
00:03:29,480 --> 00:03:33,280
�Qu� dices?
No, los ni�os.
14
00:03:58,200 --> 00:04:01,760
- �Qu� edad ten�a.
- �Qui�n?
15
00:04:03,600 --> 00:04:08,520
- El chico que usted...
- Quince.
16
00:04:09,200 --> 00:04:14,360
Exacto.
Y eso es por lo que ha sido usted condenado.
17
00:04:14,400 --> 00:04:16,760
No porque usted sea homosexual.
18
00:04:16,800 --> 00:04:21,120
No me habr�an echado dos a�os y medio
si hubiese sido una chica.
19
00:04:21,160 --> 00:04:25,400
No lo s�.
No he revisado los informes.
20
00:04:25,440 --> 00:04:31,280
Ya ha pasado la tercera parte
en prisi�n preventiva.
21
00:04:31,280 --> 00:04:36,280
El resto no ser� tan malo...
si adopta la actitud correcta.
22
00:04:36,320 --> 00:04:40,160
Deber�a estar en realidad en
un centro penitenciario para mujeres.
23
00:04:40,200 --> 00:04:42,520
S�, ya he o�do eso antes.
24
00:04:46,720 --> 00:04:51,680
Bien, Kurath, escuche.
Si su actitud es correcta...
25
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
podremos considerar liberarle
antes de tiempo.
26
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
Usted no es un cualquiera.
27
00:04:58,080 --> 00:05:05,560
Tenemos muchos homosexuales aqu�.
Pero un actor... eso es nuevo.
28
00:05:47,880 --> 00:05:51,840
- �Qu� quieres?
- He o�do que eres un actor.
29
00:05:53,760 --> 00:05:57,720
- �Y?
- Tengo algo para ti, una obra.
30
00:05:57,720 --> 00:06:02,160
Un aut�ntico bombazo.
Lo he escrito yo mismo.
31
00:06:02,160 --> 00:06:05,440
�Y qu� tiene que ver conmigo?
32
00:06:05,480 --> 00:06:09,640
Podemos representarla aqu�.
Causar�a una aut�ntica sensaci�n.
33
00:06:09,720 --> 00:06:15,080
Aqu�, �en la c�rcel?
Debes de estar bromeando.
34
00:06:15,120 --> 00:06:20,080
Su t�tulo es "Desesperanza".
Es una tragedia.
35
00:06:20,120 --> 00:06:23,040
Es pura dinamita.
Te lo digo yo.
36
00:06:23,080 --> 00:06:25,520
�Qu� es esto?
Echemos un vistazo.
37
00:06:25,520 --> 00:06:30,560
No es porno, se�or Manzoni.
Es s�lo una obra de teatro.
38
00:06:30,600 --> 00:06:34,760
La vamos a representar.
Kurath y yo aqu�.
39
00:06:39,880 --> 00:06:44,720
Un poco menos sentimental, Lem.
Se supone que eres una mujer.
40
00:06:44,760 --> 00:06:48,840
Est�s sobreactuando.
Intenta ser un poco m�s natural.
41
00:06:48,880 --> 00:06:54,000
Espera hasta que salgas.
Entonces ver�s como es en realidad la gente.
42
00:06:55,040 --> 00:07:03,720
Puede contar conmigo, Mr. Ficher.
Se lo prometo.
43
00:07:03,760 --> 00:07:07,200
La se�ora Stucky es muy seria
con respecto a esto, se�or.
44
00:07:07,200 --> 00:07:12,360
Ha venido aqu� a la prisi�n
para proponerle matrimonio.
45
00:07:12,400 --> 00:07:15,960
�Puede repetir la �ltima l�nea, Pastor?
46
00:07:16,000 --> 00:07:18,360
�Le gusta a su hijo
participar en esta obra?
47
00:07:18,400 --> 00:07:20,760
A �l s�, pero a mi no.
48
00:07:20,760 --> 00:07:24,400
Le mantendr� lejos de los problemas.
49
00:07:24,440 --> 00:07:28,800
No me hace gracia que est�
rodeado de este tipo de gente.
50
00:07:28,800 --> 00:07:34,600
Cr�ame, Mr. Fisher.
Fue un amor a primera vista.
51
00:07:34,600 --> 00:07:36,320
�No es as�, Pastor?
52
00:07:36,360 --> 00:07:41,720
S�. El ap�stol San Pablo habla sobre
3 virtudes: fe, esperanza y caridad.
53
00:07:41,760 --> 00:07:44,000
Atenci�n.
�l entra ahora.
54
00:07:44,040 --> 00:07:46,120
�Padre! �Padre!
55
00:07:53,800 --> 00:07:58,160
Hijo.
Hijo m�o.
56
00:07:58,800 --> 00:08:03,760
No puedo m�s, Padre.
Hoy en la escuela el maestro me pregunt�...
57
00:08:04,120 --> 00:08:07,160
... por qu� iba tan mal en mates.
58
00:08:08,800 --> 00:08:12,840
�Y...?
�Qu� le contestaste?
59
00:08:13,960 --> 00:08:15,880
Le dije...
60
00:08:16,760 --> 00:08:24,000
... le dije que la causa era...
que mi padre estaba en prisi�n...
61
00:08:26,840 --> 00:08:32,600
... y porque mi madre...
se fue de casa y no volvi�.
62
00:08:32,640 --> 00:08:37,800
Entonces todos me miraron sorprendidos
y me dijo...
63
00:08:37,840 --> 00:08:42,000
�Es realmente cierto que
tu padre est� en prisi�n?
64
00:08:42,000 --> 00:08:45,080
Nunca habr�amos supuesto eso.
65
00:08:46,800 --> 00:08:53,880
- No me dejes solo, Padre.
- No, hijo m�o.
66
00:08:53,920 --> 00:08:57,200
Estaremos siempre juntos.
No temas.
67
00:09:10,640 --> 00:09:14,600
M�reme fijamente, se�ora. Stucky.
Yo soy uno de estos tipos
68
00:09:14,640 --> 00:09:17,120
que siempre acaban en
una barra de bar
69
00:09:17,200 --> 00:09:22,080
porque no hay ninguna oportunidad
para nosotros ah� afuera.
70
00:09:23,280 --> 00:09:29,840
Yo soy un jodido fracasado
y voy a decirle por qu�.
71
00:09:30,160 --> 00:09:33,280
Es porque me aterra el futuro.
72
00:09:33,320 --> 00:09:37,720
Y porque para nosotros el futuro
no existe ah� afuera.
73
00:09:50,240 --> 00:09:52,880
- Adi�s...
- Hey, chico.
74
00:10:02,400 --> 00:10:06,600
- Tengo que hablar contigo.
- �Sobre qu�?
75
00:10:06,640 --> 00:10:12,640
- Tienes que tener cuidado con Kurath.
- �Por qu�?
76
00:10:12,680 --> 00:10:18,960
Es marica. Satisface sus gustos
seduciendo a chicos menores de edad.
77
00:10:22,800 --> 00:10:25,040
�Hey!, �espera!
78
00:10:39,520 --> 00:10:42,000
Esto no es una c�rcel.
Es un jodido circo.
79
00:10:51,600 --> 00:10:54,520
- Hola Thomas.
- Hola.
80
00:10:59,680 --> 00:11:05,600
- �Ya fumas?
- Claro.
81
00:11:10,000 --> 00:11:16,360
- Todav�a eres muy joven.
- Y qu� si lo soy.
82
00:11:24,040 --> 00:11:32,000
- �De verdad eres marica?
- �Qui�n te ha dicho eso?
83
00:11:32,040 --> 00:11:35,760
Lo he o�do por ah�.
84
00:11:38,520 --> 00:11:43,000
Hey, Lem. Espera un momento.
El cuadro va en la otra pared.
85
00:11:43,000 --> 00:11:47,160
�Vaya!
�Por qu� me lo has dicho tan pronto?
86
00:11:50,840 --> 00:11:58,600
Hemos estado hablando de ti en casa.
A mi padre no le gustas.
87
00:11:58,600 --> 00:12:04,400
- Apenas me conoce.
- Odia a los maricas.
88
00:12:06,720 --> 00:12:10,880
�Y a�n as�, est�s sentado aqu� conmigo?
89
00:12:22,400 --> 00:12:25,800
Bien, vamos a parar.
90
00:12:25,800 --> 00:12:33,720
- Hasta luego, Thomas.
- Adi�s.
91
00:12:37,320 --> 00:12:40,120
Vamos, vamos a dejarlo ya.
92
00:12:54,640 --> 00:12:59,080
Konrad, si vuelves tarde otra vez,
dar� un parte.
93
00:12:59,120 --> 00:13:01,880
Haga lo que tenga que hacer.
94
00:13:45,360 --> 00:13:50,120
Querido Martin. Cuando mires fuera
a trav�s de la ventana de tu celda
95
00:13:50,160 --> 00:13:51,800
podr�s ver las casas
de los guardias.
96
00:13:51,840 --> 00:13:54,680
Yo vivo en la que est� enfrente
de la puerta principal.
97
00:13:54,720 --> 00:13:56,280
Mi habitaci�n est� justo arriba.
98
00:13:56,320 --> 00:13:59,120
Probablemente podr�s verla
desde tu ventana.
99
00:13:59,120 --> 00:14:04,480
Olvida lo que eres.
Me gustar�a estar ah� contigo. Thomas.
100
00:15:56,040 --> 00:15:57,600
Buenas noches, Kurath.
101
00:16:03,160 --> 00:16:09,080
- �Por qu� te has retrasado?
- Hey, �est�s loco?
102
00:16:09,120 --> 00:16:13,800
- �Por qu� yo?
- Si descubren que est�s aqu�...
103
00:16:13,840 --> 00:16:21,640
- Quer�a estar a solas contigo.
- Thomas, t� est�s loco.
104
00:16:21,680 --> 00:16:28,720
No est� bien.
No est� nada bien.
105
00:16:28,760 --> 00:16:31,920
Pero ya est� hecho, ahora...
106
00:16:34,480 --> 00:16:38,280
Quiero decir que la obra ya est� hecha.
107
00:16:38,320 --> 00:16:45,160
Esta es nuestra �ltima oportunidad
de vernos a solas.
108
00:16:46,240 --> 00:16:49,000
Ahora ya no vas a poder salir.
109
00:16:52,560 --> 00:16:56,200
Tendr�s que quedarte aqu�
toda la noche.
110
00:16:56,240 --> 00:16:58,320
Eso es lo que quiero.
111
00:16:58,360 --> 00:17:03,840
�Qu� van a decir tus padres
cuando vuelvas a casa?
112
00:17:03,840 --> 00:17:08,600
Ni se dar�n cuenta.
Mi padre siempre viene a casa borracho.
113
00:17:10,320 --> 00:17:13,400
Y mi madre toma pastillas para dormir.
114
00:17:13,440 --> 00:17:18,160
- �No fueron a ver la obra?
- No les interesaba.
115
00:17:24,200 --> 00:17:28,440
Es bonito esto.
Es realmente bonito.
116
00:17:33,360 --> 00:17:36,400
Pensaba que una celda
ser�a algo diferente.
117
00:17:36,440 --> 00:17:44,960
- No me importar�a vivir aqu�.
- No lo dir�s en serio, �eh?
118
00:17:44,960 --> 00:17:48,560
Contigo, claro que s�.
119
00:17:53,040 --> 00:17:58,560
- �Tienes hambre?
- �No veas!
120
00:17:58,560 --> 00:18:01,160
Si�ntate.
121
00:18:02,920 --> 00:18:08,160
- S�lo tengo un vaso.
- Est� bien. Salud. Salud.
122
00:18:48,560 --> 00:18:53,040
Cuando acabe la escuela este verano
tendr� que buscar trabajo.
123
00:18:55,000 --> 00:19:03,280
- �Como qu�?
- No lo s�.
124
00:19:07,800 --> 00:19:16,240
Me gustar�a ir a la universidad a estudiar leyes.
O veterinaria.
125
00:19:16,240 --> 00:19:22,000
Pero mi padre no quiere.
Ya le conoces.
126
00:19:22,000 --> 00:19:25,680
No piensa como yo.
127
00:19:33,120 --> 00:19:35,280
Ven.
128
00:19:59,840 --> 00:20:03,280
Creo que es una putada
el que te hayan encerrado as�...
129
00:20:03,720 --> 00:20:07,560
... por amar a un chico.
130
00:20:09,600 --> 00:20:13,040
�Y qu� vas a hacerle?
No lo puedes cambiar.
131
00:20:13,080 --> 00:20:19,200
Cuando dos se quieren,
da igual que sea un chico o una chica.
132
00:20:20,480 --> 00:20:26,480
Es lo que yo pienso.
Pero los jueces piensan de otro modo.
133
00:20:33,600 --> 00:20:42,640
- �Quer�as a tu novio mucho?
- S�.
134
00:20:46,400 --> 00:20:53,040
- �Todav�a est�s en contacto con �l?
- No.
135
00:20:55,600 --> 00:21:00,640
- �Por qu� no?
- Ahora tiene novia.
136
00:21:13,800 --> 00:21:20,480
Si mi padre supiese esto,
me matar�a.
137
00:21:20,480 --> 00:21:24,560
�Si supiera qu�?
�Qu� quieres decir?
138
00:21:36,040 --> 00:21:39,800
Simplemente.... que no logro
dejar de pensar en ti.
139
00:21:56,600 --> 00:22:03,920
- No deber�as estar aqu�.
- �Por qu� no puedo?
140
00:22:09,520 --> 00:22:16,160
�Martin... por qu� no puedo estar aqu�?
141
00:24:27,080 --> 00:24:30,200
�Ha sido �sta tu primera vez?
142
00:24:30,240 --> 00:24:32,720
Tu barba pica.
143
00:24:38,600 --> 00:24:41,480
Vamos, dime.
144
00:24:44,000 --> 00:24:47,880
Lo hice con un chico en un
campamento de verano una vez.
145
00:24:47,920 --> 00:24:51,640
El instructor nos pill�.
146
00:24:51,840 --> 00:24:59,400
Y nos castig� con fregar los platos de
todo el camping durante una semana.
147
00:25:03,200 --> 00:25:06,600
- �Nunca has tenido novio?
- Nunca.
148
00:25:39,040 --> 00:25:43,600
Arriba Kurath.
�Ya est�s levantado?
149
00:25:43,640 --> 00:25:46,600
Soy una persona madrugadora.
Como usted.
150
00:25:58,520 --> 00:26:02,240
�Le o�ste?
Era tu padre.
151
00:26:05,480 --> 00:26:11,560
Cuando me vaya, espera cinco
minutos y entonces sal.
152
00:26:11,600 --> 00:26:16,520
Dir� que me qued� encerrado
anoche en la capilla.
153
00:26:29,040 --> 00:26:37,000
Martin, quiero estar contigo.
Te quiero.
154
00:26:40,280 --> 00:26:45,040
No quiero, Thomas,
que est�s esperando a que salga.
155
00:26:45,080 --> 00:26:48,320
Ser�a pedirte demasiado.
156
00:26:48,640 --> 00:26:55,360
No digas eso. He logrado ahorrar
unos 1000 francos.
157
00:26:55,400 --> 00:26:58,760
Puedo trabajar en la f�brica de papel
todos los d�as despu�s del colegio
158
00:26:58,760 --> 00:27:00,840
cuando salgas en enero,
159
00:27:00,880 --> 00:27:05,440
tendr� lo suficiente para que
alquilemos un apartamento.
160
00:27:05,480 --> 00:27:10,760
Podremos incluso marcharnos al extranjero,
donde nadie nos conozca.
161
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
Martin.
162
00:27:23,320 --> 00:27:28,960
Esperar� por ti.
Eres la �nica persona que tengo.
163
00:27:39,040 --> 00:27:44,800
Kurath, espera un momento.
Tengo algo para ti.
164
00:27:44,840 --> 00:27:47,880
- Gracias.
- De nada.
165
00:27:50,160 --> 00:27:53,880
Querido Martin. Desde que nos
separamos me he dado cuenta
166
00:27:53,920 --> 00:27:58,240
lo mucho que te quiero y
lo mucho que te necesito.
167
00:27:58,280 --> 00:28:04,120
Es incre�ble c�mo una persona puede
cambiar completamente la vida de otra.
168
00:28:04,160 --> 00:28:08,520
Pienso en nuestro futuro todos los d�as.
169
00:28:08,560 --> 00:28:12,480
En religi�n hemos hablado del
sacramento del matrimonio.
170
00:28:12,480 --> 00:28:17,560
El cura Slater dijo que un hombre debe
amar a la mujer con la que se ha casado.
171
00:28:17,600 --> 00:28:24,160
Pero cuando miro a mi padre, me doy
cuenta que eso no es siempre cierto.
172
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
Mi padre jam�s habla con mi madre.
173
00:28:26,080 --> 00:28:29,240
Probablemente ni siquiera sepa
c�mo se llama ella.
174
00:28:29,280 --> 00:28:33,480
�l tampoco me da nada de cari�o.
Yo tambi�n vivo en una prisi�n.
175
00:28:33,520 --> 00:28:37,000
He progresado mucho pensando acerca
de lo que el amor representa.
176
00:28:37,000 --> 00:28:41,040
Pienso que es cuando deseas
a alguien a morir.
177
00:28:41,080 --> 00:28:46,120
La pr�xima vez que te vea,
no tendr� que preguntarte nada.
178
00:28:46,160 --> 00:28:50,000
Ni t� tendr�s que preguntarme nada.
porque los dos sabemos la respuesta.
179
00:28:50,040 --> 00:28:57,120
Estoy impaciente esperando que llegue
el 6 de enero, cuando salgas. Thomas.
180
00:28:58,600 --> 00:29:06,000
Aqu�.
Aqu� est� su carta.
181
00:29:08,560 --> 00:29:11,800
Y pienso que s�lo t� eres
el responsable de esto.
182
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
No debes hacer cosas como �sta.
183
00:29:13,920 --> 00:29:16,360
Pero ya le dije que
esto no significa nada.
184
00:29:16,360 --> 00:29:22,000
Lo siento, Kurath.
No puedo cambiar las cosas.
185
00:29:31,680 --> 00:29:37,080
Querido Thomas. Ten�amos miedo de
lo que pod�a pasar... y ha pasado.
186
00:29:37,120 --> 00:29:41,920
Tengo que cumplir la totalidad de
la condena hasta el 6 de noviembre
187
00:29:41,960 --> 00:29:44,800
porque dicen que soy incorregible.
188
00:29:44,840 --> 00:29:46,520
Kunz nos delat�.
189
00:29:46,560 --> 00:29:50,800
No te puedo pedir que me esperes
ahora que ha pasado esto.
190
00:29:50,840 --> 00:29:54,600
Ser homosexual es
una carrera de obst�culos
191
00:29:54,640 --> 00:29:58,080
porque la gente siempre busca medios
para pon�rtelos y arruinar tu vida.
192
00:29:58,120 --> 00:30:05,040
Tambi�n yo te quiero,
pero por eso mismo no quiero que sufras por m�
193
00:30:05,080 --> 00:30:09,520
quiero que te sientas libre
de escoger tu propio camino.
194
00:30:09,600 --> 00:30:16,720
Es mucho mejor saber que
no podemos estar juntos.
195
00:30:16,760 --> 00:30:21,600
Y as� no saber lo que nos espera
los pr�ximos meses.
196
00:30:21,600 --> 00:30:26,720
No te lo voy a repetir de nuevo.
Te quiero mucho.
197
00:30:26,760 --> 00:30:33,360
Pero s� que comprendes lo que estoy
tratando de decirte, Martin.
198
00:30:42,000 --> 00:30:46,960
Bien, Kurath. Hasta la pr�xima vez
que vengas por aqu�.
199
00:30:47,000 --> 00:30:55,080
- No, no volver�. Ya he tenido bastante.
- Je. Eso es lo que dicen todos.
200
00:30:55,120 --> 00:30:59,680
Bueno, veo que lo conseguiste
a pesar de todo, Kurath.
201
00:30:59,720 --> 00:31:03,280
He o�do que conseguiste un contrato.
202
00:31:03,320 --> 00:31:05,560
S�lo es un peque�o teatro.
203
00:31:05,600 --> 00:31:11,960
Bien hijo. Mant�n la cabeza erguida y no
vuelvas por aqu�, si puedes conseguirlo.
204
00:32:01,880 --> 00:32:07,000
�Oye!, �Es que no est�s contento de volver a verme?
205
00:32:07,040 --> 00:32:12,280
Es s�lo que no pensaba que
volviese a verte nunca m�s.
206
00:32:42,880 --> 00:32:47,280
Quiero que estemos juntos, �correcto?
207
00:32:53,040 --> 00:32:56,920
Podemos salir del pa�s si quieres.
Tengo algo de dinero ahorrado.
208
00:32:56,960 --> 00:33:00,200
Casi 2000 francos. Es bastante
para un nuevo comienzo.
209
00:33:09,080 --> 00:33:13,080
Bien. Hablar� con tu padre.
210
00:33:16,760 --> 00:33:22,040
�Est�s loco?
�No puedes hacer eso!
211
00:33:25,160 --> 00:33:27,640
�No?
212
00:33:38,560 --> 00:33:42,680
- Padre, �podemos hablar contigo?
- �Qu� quieres?
213
00:33:44,040 --> 00:33:48,240
- Se�or Manzoni.
- Madre, ven aqu�.
214
00:33:54,080 --> 00:34:00,160
- �D�nde estuviste anoche?
- Con Martin, en el teatro.
215
00:34:01,120 --> 00:34:04,480
- �Podemos pasar?
- �Qu� esperas, querida?
216
00:34:04,480 --> 00:34:09,000
Se�or Manzoni, �podemos hablar
razonablemente acerca de esto?
217
00:34:09,040 --> 00:34:14,360
�Que quiere decir con razonablemente?
Mi hijo no es un marica.
218
00:34:14,400 --> 00:34:17,920
�Sabes d�nde estuvo Thomas toda la noche?
�Con Kurath!
219
00:34:17,960 --> 00:34:22,360
Thomas, tu padre te dijo
que fueras mas cuidadoso.
220
00:34:22,360 --> 00:34:28,280
Se�ora Manzoni. Thomas y yo nos
conocemos desde hace dos a�os.
221
00:34:28,320 --> 00:34:29,720
Y nos gustamos.
222
00:34:29,760 --> 00:34:33,120
�As� que se gustan?
�Has o�do eso, madre?
223
00:34:33,160 --> 00:34:38,520
- No te pongas nervioso, Giorgio.
- Se�or Manzoni...
224
00:34:38,560 --> 00:34:41,520
�Soy yo el que va a hablar!
No me interrumpas, Kurath.
225
00:34:41,520 --> 00:34:46,040
No quiero que le metas a mi
hijo ideas raras en su cabeza.
226
00:34:46,080 --> 00:34:52,320
- Thomas no es maric�n, �entendido?
- S�, lo soy...
227
00:34:52,320 --> 00:34:55,720
Y no hay nada de lo que digas
que pueda hacer que cambie.
228
00:34:55,760 --> 00:34:58,680
Thomas...
Giorgio, di algo...
229
00:34:58,680 --> 00:35:03,520
�Qu� significa eso?
��l te ha pervertido?
230
00:35:06,440 --> 00:35:13,120
Nadie me ha pervertido.
As� es como soy yo, y punto.
231
00:35:13,160 --> 00:35:15,160
Thomas. No digas esas cosas.
232
00:35:15,160 --> 00:35:19,200
Se�or Manzoni. He venido a usted porque...
233
00:35:19,240 --> 00:35:23,640
Mant�n tus zarpas lejos de mi hijo.
Eres una mala influencia.
234
00:35:23,680 --> 00:35:29,280
Porque pensaba que no deber�amos
encontrarnos en secreto.
235
00:35:29,320 --> 00:35:34,840
Yo no quiero que lo veas para nada.
Todos me advirtieron sobre ti.
236
00:35:34,880 --> 00:35:38,240
Incluso el director Reichmuth.
237
00:35:38,240 --> 00:35:42,160
Ya soy lo bastante mayor para
decidir con quien quiero vivir.
238
00:35:42,200 --> 00:35:46,560
Nosotros s�lo queremos
lo mejor para ti, Thomas.
239
00:35:46,600 --> 00:35:51,400
- Thomas, s�lo queremos lo mejor para ti.
- �Ah si?
240
00:35:51,440 --> 00:35:53,600
Es eso por lo que me hab�is metido
en un trabajo que odio
241
00:35:53,600 --> 00:35:57,320
y que no me deja tiempo para ver a Martin.
242
00:35:57,360 --> 00:36:00,680
Nunca confiaste en nosotros lo suficiente.
243
00:36:00,960 --> 00:36:05,520
Puede que tuviera que haberte dicho
antes, que no me gustan las chicas.
244
00:36:05,560 --> 00:36:08,880
�Para inmediatamente!
�T� no eres maric�n!
245
00:36:08,920 --> 00:36:13,920
O me vas a decir que los tipos que
trabajan contigo te dan por el culo.
246
00:36:13,960 --> 00:36:21,000
Se�or Manzoni.
Por favor, d�jenos vivir la vida que deseamos.
247
00:36:21,040 --> 00:36:25,960
- Sal inmediatamente de aqu�.
- Yo me voy con �l.
248
00:36:26,000 --> 00:36:31,120
- �Repite eso!...
- Adelante, p�game.
249
00:36:31,120 --> 00:36:32,760
Giorgio, por favor...
250
00:36:32,800 --> 00:36:39,480
Vete si quieres.
Pero no quiero volver a verte nunca m�s por aqu�.
251
00:36:57,200 --> 00:37:00,680
No se preocupe, se�ora Manzoni.
252
00:37:08,280 --> 00:37:09,880
Madre...
253
00:37:10,320 --> 00:37:12,240
Madre...
254
00:37:12,960 --> 00:37:15,160
�Manzoni!
255
00:37:15,200 --> 00:37:19,560
Venga a verme al despacho despu�s del trabajo.
No lo olvide.
256
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
Lo ha entendido bien, �Manzoni?
257
00:37:37,560 --> 00:37:42,320
Buenas tardes.
�Qu� quiere?, hemos cerrado.
258
00:37:42,320 --> 00:37:46,680
Me llamo Kurath.
Soy un amigo de Thomas Manzoni.
259
00:37:46,720 --> 00:37:51,920
Ah, bueno... entonces ha venido
al lugar correcto... pase.
260
00:37:54,040 --> 00:37:58,480
Ahora vamos a ir al grano, se�ores.
261
00:37:58,520 --> 00:38:02,120
Me gustar�a que me dijese que es
lo que pretende de este chico.
262
00:38:02,160 --> 00:38:06,200
Le he dicho todo, Martin.
Quiere despedirme.
263
00:38:06,240 --> 00:38:09,320
Un momento.
Yo no he dicho eso, Manzoni.
264
00:38:09,360 --> 00:38:13,240
Dije que si volv�as con tus padres
todo estar�a entonces bien.
265
00:38:13,280 --> 00:38:16,480
No voy a volver con ellos.
266
00:38:16,480 --> 00:38:18,680
Manzoni hijo... te he dicho
cientos de veces...
267
00:38:18,720 --> 00:38:26,960
Podr�a ser mejor si Thomas deja
el trabajo y vuelve a la escuela.
268
00:38:27,000 --> 00:38:29,560
No le gusta este sitio.
269
00:38:29,600 --> 00:38:34,240
Ah, veo que tu eres uno de esos tipos...
270
00:38:34,280 --> 00:38:38,720
que env�an a sus ligues a la escuela.
271
00:38:39,960 --> 00:38:44,120
Thomas se va de aqu� ahora mismo.
272
00:38:46,120 --> 00:38:50,880
Muy bien.
Bien.
273
00:38:53,840 --> 00:38:57,760
Aqu� tienes la liquidaci�n.
Firma el recibo.
274
00:39:25,200 --> 00:39:30,240
- Martin... �puedes venir?
- Espera. Tengo que seguir desempacando.
275
00:39:30,280 --> 00:39:34,240
Hombre, puedes hacerlo despu�s.
�Ven aqu�!
276
00:39:34,280 --> 00:39:36,600
�Qu� ocurre?
277
00:39:36,640 --> 00:39:42,520
Hemos encontrado nuestro sitio al final.
�Mira que vistas!
278
00:39:43,560 --> 00:39:47,000
�No es fant�stico?
279
00:39:47,000 --> 00:39:54,520
Y viviremos aqu�, s�lo nosotros dos.
Casi no puedo creerlo.
280
00:39:54,560 --> 00:39:59,880
- �No est�s contento?
- Claro.
281
00:40:04,200 --> 00:40:08,080
Parece que al final
lo hemos conseguido, �no?
282
00:40:08,120 --> 00:40:11,960
Nuestro propio hogar.
Y pronto t� volver�s al colegio.
283
00:40:15,720 --> 00:40:19,560
Thomas, para ya.
�Qu� van a pensar los vecinos?
284
00:40:20,280 --> 00:40:27,840
- Me importa una mierda.
- Vamos Thomas, c�rtate un poco.
285
00:41:22,000 --> 00:41:29,040
Buenos d�as, se�or Manzoni.
Tenemos que llevarlo a la Comisar�a.
286
00:41:29,080 --> 00:41:33,000
�Por qu�?
Yo no soy el se�or Manzoni...
287
00:41:33,040 --> 00:41:36,240
Yo...
�Qu� es lo que quieren de �l?
288
00:41:36,280 --> 00:41:40,680
Tenemos una orden de detenci�n
para el se�or Manzoni.
289
00:41:48,400 --> 00:41:51,320
Bien, pasen.
290
00:41:56,680 --> 00:42:01,560
Thomas.
Ac�rcate un poco m�s.
291
00:42:04,760 --> 00:42:11,320
Es cierto que vive con Martin Kurath
�Y que �l le mantiene?
292
00:42:11,360 --> 00:42:19,360
- No.
- Eso es lo que pone en su ficha.
293
00:42:21,200 --> 00:42:25,960
- �l no me mantiene, es mi amigo.
- Eso est� fuera de lugar.
294
00:42:26,000 --> 00:42:31,120
Es cierto que el se�or....
Kurath... �es homosexual?
295
00:42:32,120 --> 00:42:34,600
- Tambi�n lo soy yo.
- �Thomas!
296
00:42:34,640 --> 00:42:38,320
No le he preguntado eso.
Quer�a saber si Kurath es homosexual.
297
00:42:40,880 --> 00:42:45,880
- No.
- Bien. Ahora, se�or Manzoni...
298
00:42:45,880 --> 00:42:51,760
Tengo que alejar a Thomas
de Kurath porque si no...
299
00:42:51,840 --> 00:42:54,440
- ... le convertir� tambi�n en un criminal.
- Martin no es un criminal.
300
00:42:54,480 --> 00:42:59,400
Thomas, no puede usted interrumpir
as� mientras est� siendo interrogado.
301
00:42:59,400 --> 00:43:01,360
�Queda claro?
302
00:43:01,400 --> 00:43:09,640
Bas�ndonos en el Art�culo 91,
P�rrafo I, del C�digo Penal
303
00:43:09,680 --> 00:43:12,920
concedo la petici�n paterna para
preservar la salud mental y f�sica
304
00:43:12,960 --> 00:43:17,920
del menor Thomas Manzoni,
el cual ser� internado en un reformatorio.
305
00:43:48,320 --> 00:43:52,280
�stas son las normas de aqu�.
mejor que las aprenda de memoria.
306
00:43:52,280 --> 00:43:59,320
Si se adapta, bien.
Pero si piensa que puede rebelarse aqu�
307
00:43:59,360 --> 00:44:02,080
est� muy equivocado.
308
00:44:02,720 --> 00:44:07,320
Nosotros respetamos las normas
y esperamos de usted lo mismo.
309
00:44:09,400 --> 00:44:15,040
- �Alguna pregunta?
- �Qu� pasa con la escuela?
310
00:44:15,080 --> 00:44:20,960
�Escuela?
Aqu� no tenemos ninguna escuela, hijo.
311
00:44:22,680 --> 00:44:25,840
No queremos escolares.
Queremos buenos trabajadores.
312
00:44:25,880 --> 00:44:30,920
Aqu� puede aprender un buen trabajo
que le proporcionar� un buen futuro.
313
00:44:30,960 --> 00:44:33,560
- Yo quer�a ir al colegio.
- �Silencio!
314
00:44:33,560 --> 00:44:36,400
- �Qui�n toma las decisiones aqu�?
- �T� o yo?
315
00:44:36,440 --> 00:44:38,680
Empezar�s en los establos
316
00:44:38,720 --> 00:44:44,840
y cuando decidas que trabajo aprender
d�selo al se�or Diethelm, tu supervisor.
317
00:44:44,880 --> 00:44:48,160
�Entendido?
318
00:45:10,280 --> 00:45:15,600
Hombre... aqu� llega nuestro peque�o maric�n.
319
00:45:18,480 --> 00:45:21,480
- T� eres Manzoni, �no?
- Si.
320
00:45:21,520 --> 00:45:27,000
Entiende bien esto: no quiero que
"molestes" a nadie de mi grupo.
321
00:45:27,040 --> 00:45:34,120
Si tienes necesidad,
te metes una vela por el culo.
322
00:45:34,120 --> 00:45:36,280
Ven.
323
00:45:37,720 --> 00:45:42,120
Bien, aqu� est� tu habitaci�n.
324
00:45:51,360 --> 00:45:53,920
Te puedes pajear tanto como quieras
325
00:45:53,960 --> 00:45:58,480
pero no ensucies las s�banas,
o te las ver�s conmigo.
326
00:46:05,080 --> 00:46:09,440
No temas.
Haremos un verdadero hombre de ti.
327
00:46:09,480 --> 00:46:13,200
Deshaz tu maleta y despu�s ven a verme.
328
00:46:35,920 --> 00:46:38,880
Querido Martin.
Me parece que estoy en el infierno.
329
00:46:38,920 --> 00:46:43,320
Aqu� todo es mucho peor de
lo que me hab�a imaginado.
330
00:46:43,360 --> 00:46:47,800
No se c�mo voy a poder sobrevivir aqu�.
331
00:47:15,800 --> 00:47:18,400
Inspecci�n de manos.
332
00:47:26,280 --> 00:47:28,720
Extendidas.
333
00:47:30,000 --> 00:47:36,120
Schlumberger, no te lo dir� m�s veces.
L�vate mejor tus sucias pezu�as.
334
00:47:38,120 --> 00:47:40,800
- �D�nde est� el nuevo?
- Aqu�.
335
00:47:40,880 --> 00:47:45,080
Ponte de pie cuando hable contigo.
336
00:47:45,120 --> 00:47:53,000
Bien.
Has decidido ya �qu� oficio quieres aprender?
337
00:47:53,040 --> 00:47:57,600
- No s�.
- Oh, no sabes...
338
00:47:57,640 --> 00:48:03,280
- Bien, para empezar, ma�ana trabajar�s en el vivero.
- No.
339
00:48:05,120 --> 00:48:09,600
No me discutas nunca.
Ten eso bien claro.
340
00:48:09,640 --> 00:48:16,280
Entonces...
�D�nde vas a empezar a trabajar ma�ana?
341
00:48:21,640 --> 00:48:24,760
Enrico.
342
00:48:28,520 --> 00:48:33,120
Mejor haz lo que �l te diga,
porque si no te pondr� en el grupo C.
343
00:48:33,160 --> 00:48:36,320
Al�grate porque te ha dado un trabajo.
344
00:48:37,360 --> 00:48:41,680
Has o�do eso, �Manzoni?
345
00:48:44,000 --> 00:48:46,760
Todav�a no me siento a gusto.
346
00:48:46,800 --> 00:48:53,240
Oh, nuestro caballerete no se siente a gusto.
347
00:48:57,440 --> 00:49:02,760
Tres semanas en el grupo C
y empezar�s a trabajar en el vivero muy gustosamente.
348
00:49:02,800 --> 00:49:07,920
Te lo garantizo.
Ahora todos a gimnasia.
349
00:49:19,520 --> 00:49:24,720
No quiero volverte a requisar
ninguna carta de amor m�s
350
00:49:24,760 --> 00:49:28,560
para tu amigo maric�n.
�Entendido?
351
00:49:45,320 --> 00:49:48,360
Preparado para comer.
352
00:50:16,000 --> 00:50:20,840
A ver si se te baja el orgullo,
peque�o chupapollas.
353
00:50:20,880 --> 00:50:23,920
Pero,
�por qu� tengo que desnudarme para comer?
354
00:50:23,920 --> 00:50:26,720
As� son las cosas en el grupo C.
355
00:51:07,600 --> 00:51:11,520
- �Madre!
- �Si? �qu� pasa?
356
00:51:11,560 --> 00:51:14,560
El maric�n se ha escapado.
357
00:51:17,360 --> 00:51:22,760
- �Qu�?
- El maric�n se ha escapado...
358
00:51:42,360 --> 00:51:46,200
- Kurath.
-Martin. Soy yo, Thomas.
359
00:51:46,240 --> 00:51:51,560
- �Por qu� no me has escrito?
- �No te han llegado mis cartas?
360
00:51:51,600 --> 00:51:53,280
�Qu� cartas?
361
00:51:53,320 --> 00:51:56,120
Te he escrito lo menos 10 veces.
�No te han llegado?
362
00:51:56,160 --> 00:51:58,600
- No.
- He estado tratando de sacarte de ah�.
363
00:51:58,600 --> 00:52:02,760
Habl� con un abogado, pero me dijo
que la sentencia era inapelable.
364
00:52:02,800 --> 00:52:06,360
Entonces fui a hablar con el Juez,
pero �l me mand� a tu padre.
365
00:52:06,400 --> 00:52:07,920
Es todo una mierda.
366
00:52:07,960 --> 00:52:12,920
Todav�a tengo una idea.
Es un poco loca, pero podr�a funcionar.
367
00:52:12,960 --> 00:52:19,320
Voy a ir a ver a un viejo amigo esta noche.
Va a ayudarme...
368
00:52:19,360 --> 00:52:23,480
- Ya te tengo, Manzoni...
- �Qui�n es? �qu� pasa?
369
00:52:31,280 --> 00:52:37,520
La hora de confesi�n ha sido cancelada
porque el Pastor est� enfermo.
370
00:52:37,560 --> 00:52:39,560
Buenas noches.
371
00:52:46,120 --> 00:52:53,680
Benny. �Por qu� vas tan deprisa?
�Eh?
372
00:52:54,040 --> 00:52:57,120
- �Vas a ver a Babette?
- �Claro!
373
00:52:57,960 --> 00:53:03,120
Ll�vense al marica con ustedes
a ver si le curan.
374
00:53:03,160 --> 00:53:04,880
Si.
375
00:53:23,000 --> 00:53:27,760
- �A donde vamos?
- Ya lo ver�s. Material caliente.
376
00:53:27,800 --> 00:53:33,480
- �Quien es esa?
- Es Babette. Vamos, ven.
377
00:53:40,200 --> 00:53:45,000
Hola cielo.
Nos tienes a todos calientes.
378
00:53:51,880 --> 00:53:55,360
El peque�o maric�n est� asustado.
379
00:54:01,640 --> 00:54:05,840
Vamos, vamos.
Todo el mundo tendr� su turno.
380
00:54:11,000 --> 00:54:13,360
Mira para otro sitio
porque si no, no me empalmo.
381
00:54:24,400 --> 00:54:27,760
Hombre, esa si que est�
realmente cachonda.
382
00:54:31,200 --> 00:54:33,880
�Ustedes hacen eso siempre?
383
00:54:33,880 --> 00:54:39,520
Seguro. Este es nuestro prost�bulo.
Aqu� la follamos siempre hasta el final.
384
00:55:11,320 --> 00:55:16,240
- El siguiente. �Qui�n es el siguiente?
- Yo. No me corr� la �ltima vez.
385
00:55:16,280 --> 00:55:19,480
Ah, pobre chico.
Bien, ve por ella.
386
00:55:21,000 --> 00:55:24,160
Espera un momento.
387
00:55:26,240 --> 00:55:29,800
- Manzoni va antes.
- �Est�s loco?
388
00:55:29,840 --> 00:55:35,480
S�lo follas culos, �no?
Vamos. Siempre hay una primera vez.
389
00:55:35,520 --> 00:55:38,960
Seguramente te gustar�a uno de
nosotros para correrte, �no?
390
00:55:46,960 --> 00:55:49,800
Hey, mira. �Est� empalmado!
391
00:55:51,640 --> 00:55:55,280
No seas gallina, Manzoni.
392
00:55:57,080 --> 00:56:05,360
No te resistas, chico.
Es hora de que aprendas a follar.
393
00:56:10,640 --> 00:56:12,760
Eh, �que te pasa?
S�lo era una broma.
394
00:56:15,560 --> 00:56:18,320
Hey Manzoni, �vuelve!
395
00:56:24,280 --> 00:56:28,200
Vaya pendejo.
Deja que se vaya.
396
00:57:00,480 --> 00:57:05,320
- Y bien. �Lo conseguiste?
- Claro.
397
00:57:05,360 --> 00:57:08,080
D�jame verlo.
398
00:57:20,360 --> 00:57:25,600
No hago esto para cualquiera.
Qu� piensas hacer con ello.
399
00:57:25,600 --> 00:57:29,120
No te lo puedo decir por el momento.
400
00:57:29,120 --> 00:57:33,040
- Espero que no sea nada....
- No, no te preocupes.
401
00:57:33,080 --> 00:57:41,040
- �Cu�nto quieres por esto?
- No quiero dinero.
402
00:57:51,960 --> 00:57:54,200
Est� bien.
403
00:58:06,000 --> 00:58:11,520
Estas son algunas de las herramientas
que algunos chicos han usado para huir.
404
00:58:11,600 --> 00:58:16,600
Esta clase de cosas no son buenas para la moral.
Tambi�n son la raz�n
405
00:58:16,600 --> 00:58:21,640
por la que somos tan exigentes
con los que vamos a emplear.
406
00:58:21,680 --> 00:58:25,280
Tratar con chicos delincuentes
no es un trabajo f�cil. �Entiende?
407
00:58:25,280 --> 00:58:27,280
S�, comprendo, se�or Director.
408
00:58:27,320 --> 00:58:31,280
�Cuanto tiempo ha estudiado usted psicolog�a?
409
00:58:31,280 --> 00:58:33,760
Seis semestres.
410
00:58:33,800 --> 00:58:40,080
Yo personalmente no creo mucho
en esos cuentos chinos, Mr. G�ntler.
411
00:58:40,120 --> 00:58:43,720
Es teor�a, s�lo teor�a.
412
00:58:43,800 --> 00:58:49,000
En la pr�ctica no se puede transformar
un cuervo en un ruise�or, ya sabe.
413
00:58:49,000 --> 00:58:50,760
�Est� usted casado?
414
00:58:51,520 --> 00:58:55,320
Prometido.
Mi novia estudia en Inglaterra.
415
00:58:55,360 --> 00:58:57,600
Es una pena que no pueda venir a visitarle aqu�.
416
00:58:57,640 --> 00:58:59,040
Me explicar�...
417
00:58:59,080 --> 00:59:04,040
... cuando los chicos ven unas piernas de mujer,
se vuelven locos.
418
00:59:04,080 --> 00:59:10,000
�Lucien!
Lucien es uno de los pocos que realmente quiere mejorar.
419
00:59:10,040 --> 00:59:16,760
�l le mostrar� el reformatorio.
Suerte con su tesis.
420
00:59:16,800 --> 00:59:20,240
Un poco de pr�ctica, le ir� bien.
421
00:59:20,280 --> 00:59:22,080
Entra.
422
00:59:22,120 --> 00:59:26,320
El se�or G�rtler es el nuevo asistente
en pr�cticas del se�or Diethelm.
423
00:59:27,360 --> 00:59:32,280
Nuestro mejor hombre.
Estricto pero legal. �Verdad Lucien?
424
00:59:32,320 --> 00:59:35,160
Si se�or director.
425
00:59:54,080 --> 00:59:59,120
Nuestra cita de hoy es de
Jeremias Gotthelf, y dice:
426
01:00:00,880 --> 01:00:04,680
"No se puede deshacer un nudo
con los dedos congelados
427
01:00:04,720 --> 01:00:11,800
y si tu alma es fr�a, le costar�
hacer incluso las tareas m�s f�ciles".
428
01:00:11,840 --> 01:00:14,200
Pueden comenzar.
429
01:00:25,680 --> 01:00:29,040
- �D�nde est� Manzoni?
- Est� en el grupo C.
430
01:00:29,080 --> 01:00:31,440
Trat� de huir.
431
01:00:35,680 --> 01:00:40,600
El grupo C es lo peor de todo este sitio.
432
01:00:40,640 --> 01:00:46,880
Una vez se entra aqu�...
se tiene suerte si uno sale vivo.
433
01:00:46,920 --> 01:00:50,080
- Es esa.
- ��sta?
434
01:00:55,160 --> 01:00:58,560
- No puedo entrar con usted.
- �Por qu� no?
435
01:00:58,600 --> 01:01:04,440
- Porque no puedo.
- �Y eso?
436
01:01:04,480 --> 01:01:10,320
- Por Andreas.
- �Qui�n es Andreas?
437
01:01:13,120 --> 01:01:20,440
Un amigo m�o.
Se ahorc� aqu� dentro.
438
01:01:20,480 --> 01:01:30,920
El a�o pasado, en navidad.
En su celda, con la toalla.
439
01:01:30,960 --> 01:01:34,480
Est� bien. Ir� solo.
440
01:01:50,040 --> 01:01:54,160
Bruno.
Aqu� est� tu ropa.
441
01:01:59,680 --> 01:02:03,760
B�same el culo.
442
01:03:15,960 --> 01:03:21,080
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Te lo contar� luego.
443
01:03:21,120 --> 01:03:26,680
�Qu� te pasa?
�Qu� te han hecho?
444
01:03:26,720 --> 01:03:30,240
Vamos, puedes cont�rmelo.
445
01:03:33,400 --> 01:03:36,240
�Qu� te pasa, Thomas?
446
01:03:40,080 --> 01:03:45,160
Diethelm apag� su puro en mi espalda...
447
01:03:48,320 --> 01:03:51,600
Porque intent� huir.
448
01:03:54,160 --> 01:03:57,400
Intentar� que te pongan en la lavander�a.
449
01:03:59,720 --> 01:04:05,120
Ya no puedo resistir m�s aqu�, Martin.
450
01:04:07,800 --> 01:04:15,680
Te sacar� de aqu�.
Es por lo que he venido.
451
01:04:31,000 --> 01:04:34,680
Vamos, corta esa mierda.
Vuelve al trabajo.
452
01:04:36,640 --> 01:04:38,640
Te has fijado, �Kurath?
453
01:04:38,680 --> 01:04:44,520
Ese es el pobre enfermo Manzoni...
�El que te da tanta pena!
454
01:04:44,560 --> 01:04:49,360
Sigue trabajando.
Hey, mira. La polic�a.
455
01:05:06,960 --> 01:05:14,880
Bueno... es Scholz.
Todos acaban volviendo tarde o temprano.
456
01:05:14,920 --> 01:05:18,840
Y �l sol�a alardear de que nunca le podr�an cazar.
457
01:05:18,880 --> 01:05:21,640
Pero la polic�a siempre acaba cogi�ndolos.
Estuvo tres meses fuera.
458
01:05:21,640 --> 01:05:29,640
- �Y ahora qu�? �qu� le van a hacer?
- Para empezar, un mes en el grupo C.
459
01:05:29,640 --> 01:05:33,800
- Un cigarrillo, �se�or Diethelm?
- Oh, gracias.
460
01:05:35,360 --> 01:05:39,760
�Por qu� no le traen de nuevo aqu�, a los talleres?
461
01:05:39,800 --> 01:05:44,240
�Silencio!
�Vuelvan al trabajo!
462
01:05:52,480 --> 01:05:58,280
No le consentir� jam�s que vuelva
a criticar una decisi�n m�a, profesor.
463
01:06:01,840 --> 01:06:07,160
Le has picado bien.
Nunca nadie le hab�a hablado as� antes.
464
01:06:08,400 --> 01:06:11,480
Es hora de que las cosas cambien.
465
01:06:19,120 --> 01:06:25,720
No s� en que estaba pensando,
pero se ha pasado de la raya.
466
01:06:25,760 --> 01:06:29,080
Me hizo quedar como un payaso.
467
01:06:29,080 --> 01:06:34,920
Conozco todas sus teor�as, se�or G�ntler.
Confianza, comprensi�n, simpat�a...
468
01:06:34,920 --> 01:06:39,880
... pero no llegar� muy lejos con los chicos
si sigue esos planteamientos.
469
01:06:39,920 --> 01:06:45,760
Disciplina es la �nica cosa que puede
mantener nuestra instituci�n en pie.
470
01:06:45,800 --> 01:06:50,360
�Haci�ndose el bueno delante de los chicos!
Ya hemos visto eso antes.
471
01:06:50,400 --> 01:06:54,520
Se dar� cuenta de que el se�or Diethelm
ya no puede tenerle de asistente.
472
01:06:54,560 --> 01:06:58,440
Por tanto considero que es mejor
que renuncie al puesto.
473
01:07:02,080 --> 01:07:04,640
Como usted diga, Director.
474
01:07:12,000 --> 01:07:15,400
Bueno Thomas, �ste va a ser nuestro plan.
475
01:07:17,720 --> 01:07:23,840
Ma�ana por la noche,
cuando apaguen las luces, sal de aqu�.
476
01:07:33,960 --> 01:07:40,960
V� a D�rrenmoos a pie y coge all�
el tren del las 11:22 que va a Basel.
477
01:07:41,000 --> 01:07:47,680
Yo te recoger� all� e iremos a Bonn
a ver a Clemens Krauthagen.
478
01:07:47,720 --> 01:07:51,360
Un pol�tico amigo m�o.
479
01:07:51,400 --> 01:07:58,360
Ya he hablado con �l.
Nos estar� esperando.
480
01:07:58,400 --> 01:08:04,280
Tiene sus contactos y espero que pueda
conseguirte un permiso de residencia
481
01:08:04,320 --> 01:08:09,920
as� podr�s estar en Alemania.
La polic�a te seguir� buscando en Suiza.
482
01:08:10,200 --> 01:08:15,640
Con el tiempo la polic�a
se cansar� de buscarte
483
01:08:15,680 --> 01:08:22,240
y al final todo se arreglar�.
Ten confianza en m�.
484
01:08:22,240 --> 01:08:28,280
Hasta ma�ana por la noche.
Te quiere, Martin.
485
01:08:47,440 --> 01:08:53,560
Fu� una buena idea la de venir aqu�, �no?
Vamos a ir a mi casita del campo.
486
01:08:53,600 --> 01:08:57,040
No puedo hablar de esto en Bonn.
487
01:08:57,080 --> 01:08:59,640
�Cree que podr� conseguirle
un permiso de residencia?
488
01:08:59,680 --> 01:09:02,800
No te preocupes.
Nos ocuparemos de todo.
489
01:09:02,840 --> 01:09:06,920
S�lo d�jame que medite un poco.
Ya se me ocurrir� algo.
490
01:09:06,960 --> 01:09:10,360
Siempre se me ocurre algo...
�No Richard?
491
01:09:10,400 --> 01:09:16,960
Lo primero que haremos ser� ir
a casa y relajarnos un poco.
492
01:09:27,200 --> 01:09:30,840
Espera a ver esto.
493
01:09:56,200 --> 01:10:02,160
Mi colecci�n es una de las m�s
interesantes de toda Alemania.
494
01:11:01,960 --> 01:11:05,800
Bien. Ahora les voy a contar
el plan que he pensado.
495
01:11:05,800 --> 01:11:11,680
Lo tengo todo planeado.
D�jenme que se los explique.
496
01:11:11,720 --> 01:11:18,360
Despu�s de desayunar, iremos a
Stuttgart y ver� al concejal Schaufele.
497
01:11:18,360 --> 01:11:22,360
Un viejo amigo mio.
Precisamente el que nos echar� una mano.
498
01:11:22,400 --> 01:11:25,520
No es una buena idea.
Tengo un ensayo.
499
01:11:25,560 --> 01:11:29,000
Ya s�. En Munich, �no?
Tambi�n he pensado en eso.
500
01:11:29,040 --> 01:11:32,040
Richard te llevar� hasta all� en coche.
501
01:11:32,040 --> 01:11:33,600
�Y Thomas?
502
01:11:33,680 --> 01:11:37,320
El vendr� cuando el asunto est� solucionado.
503
01:11:42,320 --> 01:11:46,080
No se van a morir porque no se
puedan ver un par de d�as...
504
01:11:46,120 --> 01:11:49,040
No s�...
505
01:11:49,080 --> 01:11:52,680
Escucha querido... es hora de
que tomes una decisi�n...
506
01:11:52,720 --> 01:11:55,360
Si quieres intentar encontrar
la posibilidad de quedarte en Alemania
507
01:11:55,400 --> 01:11:58,880
o volver a suiza al reformatorio.
508
01:11:58,920 --> 01:12:03,200
- �Eso es lo que quieres?
- Por supuesto que no.
509
01:12:04,000 --> 01:12:05,200
Claro que no.
510
01:12:29,800 --> 01:12:33,760
- Centralita, d�game.
- Soy Martin. Int�ntelo de nuevo, por favor.
511
01:12:33,800 --> 01:12:37,960
- �El mismo n�mero?
- Si.
512
01:12:46,600 --> 01:12:48,120
Residencia Krauthagen.
513
01:12:48,160 --> 01:12:52,760
Hola. He estado tratando de hablar
contigo desde hace varios d�as.
514
01:12:52,760 --> 01:12:55,800
- Soy Kurath.
- �Qui�n?
515
01:12:55,840 --> 01:12:59,800
Martin Kurath. El amigo de Thomas.
�No te acuerdas de m�?
516
01:13:00,640 --> 01:13:04,560
- �Est� el se�or Krauthagen ah�?
- No, no est� aqu�.
517
01:13:04,600 --> 01:13:08,200
Me dijo que estar�a de vuelta hoy.
Me lo prometi�.
518
01:13:08,240 --> 01:13:12,000
- El se�or Krauthagen est� en Par�s.
- �Y Thomas? �No est� ah�?
519
01:13:12,040 --> 01:13:14,720
Lo siento, pero me parece que se fue con �l.
Adi�s.
520
01:13:14,760 --> 01:13:17,560
No cuelgue por favor...
521
01:13:28,160 --> 01:13:32,160
Bueno, ya es hora de que interprete
al guardi�n de la ley y el orden.
522
01:13:32,200 --> 01:13:35,400
Nunca hemos tenido una oportunidad mejor.
523
01:13:35,440 --> 01:13:38,120
- �Matar�as a mi marido?
- �Quieres que lo mate?
524
01:13:38,120 --> 01:13:42,720
Lo quiero ver morir.
Eres una bestia, pero adoro las bestias.
525
01:13:42,760 --> 01:13:46,480
Tu odio s�lo se puede comparar con mi ambici�n.
526
01:13:46,520 --> 01:13:49,320
�l sufrir� el destino de los locos.
527
01:13:49,320 --> 01:13:50,840
Te sentar�s en el parlamento.
528
01:13:50,880 --> 01:13:56,160
Es triste verte dentro de la prisi�n
donde presos y guardas nos est�n viendo.
529
01:13:56,200 --> 01:13:58,120
Aqu� al menos nosotros....
530
01:13:58,160 --> 01:14:03,160
D�jeme ver a mi amado, se�ora.
S�lo usted puede hacerlo posible.
531
01:14:18,760 --> 01:14:23,000
Querido Martin.
S� que soy un bastardo y un traidor.
532
01:14:23,040 --> 01:14:29,240
Pero no puedo volver contigo.
Siempre he tratado de serte honesto
533
01:14:29,280 --> 01:14:33,520
y de no hacer nada que pudiera herirte.
534
01:14:33,560 --> 01:14:39,120
Pero ahora s� que no se puede
vivir sin aprovecharse de alguien
535
01:14:39,120 --> 01:14:43,320
incluso de la gente a la que se ama
m�s que a otra cosa en el mundo.
536
01:14:47,600 --> 01:14:50,320
Krauthagen me consigui� el permiso de residencia.
537
01:14:50,320 --> 01:14:57,160
Pero a condici�n de ser su amante y estar con �l.
538
01:14:57,200 --> 01:15:00,960
No es una mala persona.
Simplemente esta triste y s�lo.
539
01:15:01,000 --> 01:15:04,200
S�lo ten�a dos alternativas.
540
01:15:04,200 --> 01:15:08,080
O volver al reformatorio en Suiza
o quedarme con �l en Alemania.
541
01:15:08,120 --> 01:15:16,200
Me trata como a un hijo y quiere
enviarme a la escuela de nuevo.
542
01:15:16,200 --> 01:15:21,720
Las dos opciones son una mierda.
Pero no existe una tercera.
543
01:15:21,760 --> 01:15:27,280
Se que soy un bastardo, pero mi
vida ha sido tan dura hasta ahora
544
01:15:27,320 --> 01:15:33,360
te quiero tanto como siempre,
y te prometo una cosa...
545
01:15:33,400 --> 01:15:38,760
si mi vida no va a mejor,
acabar� suicid�ndome.
546
01:15:38,760 --> 01:15:44,480
Has sido mi �nico amor y
siempre te amar�. Thomas.
547
01:15:51,160 --> 01:16:05,400
D�game... s�... �qui�n es?...
�Qui�n?... un momento...
548
01:16:05,440 --> 01:16:11,720
Martin...
Es para ti.
549
01:16:21,960 --> 01:16:25,280
- Kurath.
- Soy Thomas.
550
01:16:25,320 --> 01:16:32,040
Thomas...
Thomas, �d�nde est�s?
551
01:16:32,080 --> 01:16:35,480
En Stuttgart.
En la estaci�n.
552
01:16:35,520 --> 01:16:39,920
- �Y Krauthagen?
- Me dio la patada.
553
01:16:39,960 --> 01:16:43,840
�Puedes hablar un poco m�s alto?
Apenas te entiendo.
554
01:16:43,880 --> 01:16:48,640
Me ech� porque no quer�a acostarme con �l.
555
01:16:48,680 --> 01:16:51,120
�Y qu� pasa con el colegio?
556
01:16:51,160 --> 01:16:54,800
Nada. No ha mantenido
ninguna de sus promesas.
557
01:16:54,880 --> 01:16:57,880
�Sigues todav�a enfadado conmigo?
558
01:17:00,760 --> 01:17:06,600
Nunca lo he estado. S�lo esperaba
que no hicieses nada irremediable.
559
01:17:06,640 --> 01:17:09,120
Ya no tengo ninguna ilusi�n.
560
01:17:09,160 --> 01:17:15,280
�Qu� quieres que haga por ti?
�Quieres que te env�e algo de dinero?
561
01:17:15,360 --> 01:17:20,240
No hace falta. No creer�as las
cosas que he tenido que hacer.
562
01:17:20,280 --> 01:17:28,880
Incluso he sido chapero.
Dif�cil de creer, �no?
563
01:17:35,560 --> 01:17:41,120
Podr�a ir a verte si cojo el tren
nocturno despu�s del teatro.
564
01:17:41,160 --> 01:17:43,720
Estar�a all� ma�ana por la ma�ana.
565
01:17:43,760 --> 01:17:49,000
Podr�amos intentar volver a empezar.
566
01:17:49,000 --> 01:17:54,120
Nunca podr� ser como antes.
�Recuerdas lo felices que �ramos?
567
01:17:54,160 --> 01:17:59,800
Eres la �nica persona a la que
realmente he amado en toda mi vida.
568
01:17:59,800 --> 01:18:04,440
Quer�a hacerlo todo bien y lo hice todo mal.
569
01:18:04,480 --> 01:18:09,480
Ya no puedo seguir.
Me vuelvo a D�rrenmoos.
570
01:18:12,600 --> 01:18:18,440
Thomas...
Thomas di algo...
571
01:18:30,880 --> 01:18:35,200
�Malas noticias?
572
01:19:10,520 --> 01:19:16,400
- Hola.
- Hola, �qu� desea?
573
01:19:16,400 --> 01:19:18,440
�Vive aqu� Martin Kurath?
574
01:19:18,480 --> 01:19:22,120
S�, aqu� vive. Pasa.
575
01:19:22,160 --> 01:19:26,080
Martin, tienes visita.
576
01:19:28,360 --> 01:19:32,320
- �Profesor Kurath!
- �Enrico!
577
01:19:32,360 --> 01:19:34,600
�Sorprendido de verme?
578
01:19:34,640 --> 01:19:39,560
�Claro! �Qu� es lo que pasa?
�Ya saliste del reformatorio?
579
01:19:39,560 --> 01:19:45,440
Me dejaron salir porque
tengo algo que decirle.
580
01:19:45,640 --> 01:19:50,200
Ven, pasa.
Si�ntate.
581
01:19:57,840 --> 01:20:02,840
�Tienes hambre?
�Quieres beber algo?
582
01:20:02,880 --> 01:20:08,600
No gracias.
Yo...
583
01:20:10,640 --> 01:20:14,800
- Helmut, por favor...
- No quiero molestar.
584
01:20:14,840 --> 01:20:18,720
Enseguida estoy contigo.
585
01:20:21,360 --> 01:20:27,960
- Bien, Enrico. �C�mo est�n los chicos?
- Bien, se�or Kurath.
586
01:20:28,720 --> 01:20:32,480
�O deber�a decir se�or G�rtler?
587
01:20:33,160 --> 01:20:42,120
Es... es por Thomas.
No sabe que estoy aqu�.
588
01:20:42,160 --> 01:20:46,960
Pero...
pens� que ser�a mejor...
589
01:20:47,000 --> 01:20:51,480
- Si yo...
- �Si t� que?
590
01:20:51,520 --> 01:20:56,760
Thomas sale de D�rrenmoos el viernes.
591
01:21:03,560 --> 01:21:07,920
Ya tiene 21 a�os y pas� su evaluaci�n.
592
01:21:13,000 --> 01:21:18,920
Pero... creo que no podr�a
reconocerlo si le viese.
593
01:21:18,920 --> 01:21:20,840
�Por qu� no?
594
01:21:20,880 --> 01:21:29,640
Quiero decir, es que...
ha cambiado mucho.
595
01:21:29,680 --> 01:21:40,200
Hace todo lo que le dicen.
Incluso congenia con Diethelm.
596
01:21:45,040 --> 01:21:51,240
Ni siquiera pone ning�n tipo de resistencia a nada.
597
01:21:51,280 --> 01:21:55,320
Est� como ido.
598
01:21:55,320 --> 01:21:59,960
Y no quiere venir aqu�.
Lo s�.
599
01:22:00,000 --> 01:22:08,120
Y yo pens�, que... ahora que va a salir
600
01:22:08,160 --> 01:22:12,080
me preguntaba si usted podr�a...
601
01:22:12,120 --> 01:22:14,200
S�, si que puedo.
602
01:22:14,240 --> 01:22:19,560
Pero no se asuste cuando le vea.
603
01:22:22,400 --> 01:22:27,080
Es que...
tiene una cicatriz en su cara.
604
01:22:27,120 --> 01:22:29,200
�Una cicatriz?
�Y c�mo ha sido eso?
605
01:22:29,240 --> 01:22:32,560
Cuando le capturaron y le llevaron de vuelta
606
01:22:32,600 --> 01:22:43,040
Diethelm le cogi� y...
607
01:22:43,080 --> 01:22:45,960
... le marc� con una navaja.
608
01:23:42,680 --> 01:23:51,440
- Thomas.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
609
01:23:53,960 --> 01:23:57,680
Thomas, no deber�as beber tanto.
610
01:24:00,040 --> 01:24:06,840
Dijeron que me domar�an...
y lo han hecho.
611
01:24:06,880 --> 01:24:09,800
No hay nada de que avergonzarse.
612
01:24:09,840 --> 01:24:13,160
Hay algo que se llama deseo de vivir.
613
01:24:16,040 --> 01:24:22,920
No me resist�.
Simplemente hice todo lo que ellos quer�an.
614
01:24:27,000 --> 01:24:33,840
Cerr� los ojos y esper� a que todo acabase.
615
01:24:33,880 --> 01:24:39,800
Ya est� todo acabado, Thomas.
Vamos a tratar t� y yo de...
616
01:24:47,360 --> 01:24:54,600
Cuando estaba all�, vi como Diethelm
golpeaba a un chico contra el muro
617
01:24:54,640 --> 01:25:03,120
hasta que cay� inconsciente.
Y no dije nada.
618
01:25:03,120 --> 01:25:08,360
S�lo deseaba que me dejase a mi tranquilo.
619
01:25:08,360 --> 01:25:15,040
�Y qu� pod�as haber hecho t�?
�Pegarle un tiro o algo as�?
620
01:25:15,080 --> 01:25:20,840
Un nuevo Diethelm habr�a venido.
Hay muchos como �l a nuestro alrededor.
621
01:25:27,960 --> 01:25:31,880
Para ya, Thomas.
Ya es suficiente.
622
01:25:40,080 --> 01:25:46,480
- �Y t�?
- �Qu� quieres saber?
623
01:25:48,160 --> 01:25:52,160
�Qu� has hecho t�?
�Has encontrado a alguien nuevo?
624
01:25:53,360 --> 01:25:55,760
�Un nuevo novio?
625
01:25:56,640 --> 01:25:59,760
Nada serio.
626
01:26:05,000 --> 01:26:08,640
�Pensaste en m� alguna vez?
627
01:26:10,600 --> 01:26:18,400
Desde luego.
Siempre he estado esperando a que volvieses alg�n d�a.
628
01:26:20,760 --> 01:26:27,600
Y que al final pudi�semos vivir
como siempre hemos querido.
629
01:26:30,800 --> 01:26:33,880
Yo no he pensado en ti nunca.
630
01:26:38,080 --> 01:26:44,520
Me foll� a Babette, como los otros.
Estuvo bien.
631
01:26:48,080 --> 01:26:52,520
Incluso me corr� como ellos.
632
01:26:57,840 --> 01:27:03,840
Es normal...
cuando uno est� salido.
633
01:27:06,200 --> 01:27:10,920
Nunca quise serte fiel.
634
01:27:23,400 --> 01:27:26,400
�Te acuerdas de aquella noche en tu celda?
635
01:27:34,920 --> 01:27:42,840
�T� cre�ste realmente todo aquello?
�Lo de t� y yo juntos para siempre?
636
01:27:46,560 --> 01:27:50,480
Que descubrir�amos juntos el mundo, �eh?
637
01:27:51,520 --> 01:27:56,680
Realmente s� que lo hemos descubierto a fondo.
638
01:27:59,920 --> 01:28:01,520
Deja ya de beber, Thomas.
639
01:28:01,520 --> 01:28:07,840
Ya no acepto �rdenes de nadie m�s.
Ni siquiera de ti.
640
01:28:31,920 --> 01:28:35,760
Thomas, �qu� pasa?
�Abre la puerta! �Thomas!
641
01:28:45,520 --> 01:28:49,280
Thomas. S� razonable.
Podemos hablar de todo esto.
642
01:28:50,760 --> 01:28:54,440
No te hundas ahora...
643
01:28:59,520 --> 01:29:06,160
Thomas, yo te quiero.
Te quiero mucho...
644
01:29:10,120 --> 01:29:17,680
Todav�a sigo creyendo...
en todo lo que nos dijimos.
645
01:29:21,960 --> 01:29:26,680
Thomas, �sal fuera!
�Thomas!
646
01:31:24,280 --> 01:31:29,880
Somos de la cl�nica psiqui�trica Seeh�gel.
Espere un momento, por favor.
647
01:31:32,000 --> 01:31:33,480
Le pasamos una llamada.
648
01:31:36,040 --> 01:31:42,000
No hay raz�n para alarmarse.
Tenemos casos as� a diario.
649
01:31:42,040 --> 01:31:44,640
Para eso estamos.
650
01:31:44,680 --> 01:31:46,880
�Cu�nto tiempo tendr� que permanecer aqu�?
651
01:31:46,920 --> 01:31:51,600
No se preocupe.
Estar� bien en dos o tres semanas.
652
01:32:02,640 --> 01:32:06,720
Y ahora tenemos un aviso especial de la polic�a.
653
01:32:06,760 --> 01:32:13,080
Desde el jueves 9 de mayo se halla
desaparecido Thomas Manzoni, de 21 a�os.
654
01:32:13,120 --> 01:32:23,320
Natural se Scheurental, soltero, 1.78,
delgado, ojos azules, rubio, cara oval,
655
01:32:23,360 --> 01:32:30,200
el desaparecido tiene una cicatriz en su
mejilla derecha debido a un accidente.
656
01:32:30,240 --> 01:32:34,320
Thomas Manzoni se escap� de
la cl�nica psiqui�trica Sech�gel
657
01:32:34,320 --> 01:32:38,200
donde estaba ingresado bajo tratamiento.
658
01:32:38,240 --> 01:32:45,360
Cualquier informaci�n sobre �l
pueden comunicarla a la cl�nica
659
01:32:45,400 --> 01:32:48,240
o a la estaci�n de polic�a m�s cercana.
660
01:32:48,280 --> 01:32:53,240
T. M. sufre una fuerte depresi�n
y podr�a estar confuso.
661
01:32:53,280 --> 01:32:58,100
Las personas que se lo encuentren
han de tratarlo con suavidad y cari�o.
57951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.