All language subtitles for Die Konsequenz (Wolfgang Petersen, 1977).1PtBR-espantalho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,520 --> 00:01:19,480 N�o nos disse nada. Apenas o seu nome. 2 00:01:22,240 --> 00:01:23,920 Eu posso falar com ele? 3 00:01:26,000 --> 00:01:29,960 Est� certo de que n�o sabe porque ele fez isso? 4 00:01:31,560 --> 00:01:34,320 Eu j� disse que n�o. 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,160 Ningu�m ingere 60 comprimidos para dormir sem nenhum motivo. 6 00:02:00,960 --> 00:02:04,640 Agora pode me dizer o que aconteceu. 7 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 A CONSEQU�NCIA 8 00:03:02,720 --> 00:03:04,440 O novato. 9 00:03:09,280 --> 00:03:14,280 Ah, nosso abusador de crian�as de Gnomenau. 10 00:03:14,320 --> 00:03:17,960 Fritz! O novato! 11 00:03:17,960 --> 00:03:21,600 Venha. 12 00:03:24,440 --> 00:03:29,480 O que fez? Gosta de meninas pequenas? 13 00:03:29,480 --> 00:03:33,280 O que diz? N�o! Gosta de meninos! 14 00:03:36,157 --> 00:03:39,583 para *Ciparisso* 15 00:03:49,469 --> 00:03:54,469 Tradu��o/ Legendas *espantalho* 16 00:03:58,200 --> 00:04:01,760 - Quantos anos tinha? - Quem? 17 00:04:03,600 --> 00:04:08,520 - O garoto que voc�... - Quinze. 18 00:04:09,200 --> 00:04:14,360 Exato. E por isso foi condenado. 19 00:04:14,400 --> 00:04:16,760 N�o porque � homossexual. 20 00:04:16,800 --> 00:04:21,120 Eu talvez pegasse mais de dois anos e meio se tivesse sido uma menina. 21 00:04:21,160 --> 00:04:25,400 N�o sei. N�o revisei os relat�rios. 22 00:04:25,440 --> 00:04:31,280 Mas j� passou da terceira parte em cust�dia. 23 00:04:31,280 --> 00:04:36,280 O resto n�o � assim t�o mau ... se adotar a atitude correta. 24 00:04:36,320 --> 00:04:40,160 Deveria estar na realidade no centro prisional para mulheres. 25 00:04:40,200 --> 00:04:42,520 Sim, j� ouvi isso antes. 26 00:04:46,720 --> 00:04:51,680 K�rath, escute. Se a sua atitude estiver correta... 27 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 consideraremos sua liberta��o mais cedo. 28 00:04:55,080 --> 00:04:56,680 Voc� n�o � um qualquer. 29 00:04:58,080 --> 00:05:05,560 Temos muitos homossexuais aqui. Mas um ator... essa � nova. 30 00:05:47,880 --> 00:05:51,840 - O que quer? - Ouvi dizer que � ator. 31 00:05:53,760 --> 00:05:57,720 - E? - Tenho algo para voc�. Um trabalho. 32 00:05:57,720 --> 00:06:02,160 Uma verdadeira bomba. Escrito por mim. 33 00:06:02,160 --> 00:06:05,440 E o que isso tem a ver comigo? 34 00:06:05,480 --> 00:06:09,640 Representaremos aqui. Ser� uma verdadeira sensa��o. 35 00:06:09,720 --> 00:06:15,080 Aqui na cadeia? Deve estar brincando. 36 00:06:15,120 --> 00:06:20,080 O t�tulo � Desesperan�a. � uma trag�dia. 37 00:06:20,120 --> 00:06:23,040 � pura dinamite. Estou te falando. 38 00:06:23,080 --> 00:06:25,520 O que � isto? Vamos dar uma olhada. 39 00:06:25,520 --> 00:06:30,560 N�o se trata de pornografia, Mr. Manzoni. � s� uma distra��o. 40 00:06:30,600 --> 00:06:34,760 Algo para representarmos, K�rath e eu aqui. 41 00:06:39,880 --> 00:06:44,720 Um pouco menos sentimental. O seu papel � de uma mulher. 42 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 - Evite exagerar. Tenta ser um pouco mais natural. 43 00:06:48,880 --> 00:06:54,000 Espera at� que saia, para ver como s�o as pessoas de fato. 44 00:06:55,040 --> 00:07:03,720 Pode contar comigo, Mr. Ficher. Eu prometo. 45 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 A sra. Stucky � muito s�ria a respeito disso, senhor. 46 00:07:07,200 --> 00:07:12,360 Veio aqui na pris�o para lhe propor casamento. 47 00:07:12,400 --> 00:07:15,960 Pode repetir a �ltima frase, pastor? 48 00:07:16,000 --> 00:07:18,360 Agradaria a seu filho participar dessa obra? 49 00:07:18,400 --> 00:07:20,760 A ele sim, mas a mim, n�o. 50 00:07:20,760 --> 00:07:24,400 Irei mant�-lo longe dos problemas. 51 00:07:24,440 --> 00:07:28,800 N�o acho gra�a que esteja rodeado por esse tipo de gente. 52 00:07:28,800 --> 00:07:34,600 Acreditem-me, Mr. Fisher. Foi amor � primeira vista. 53 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 N�o � isso, pastor? 54 00:07:36,360 --> 00:07:41,720 Sim. O ap�stolo S. Paulo fala sobre 3 virtudes: f�, esperan�a e caridade. 55 00:07:41,760 --> 00:07:44,000 Aten��o. Agora � ele. 56 00:07:44,040 --> 00:07:46,120 Pai! Pai! 57 00:07:53,800 --> 00:07:58,160 Filho. Meu filho. 58 00:07:58,800 --> 00:08:03,760 N�o posso mais, pai. Hoje na escola o professor me perguntou ... 59 00:08:04,120 --> 00:08:07,160 Porque ia t�o ruim em matem�tica. 60 00:08:08,800 --> 00:08:12,840 E o que respondeu? 61 00:08:13,960 --> 00:08:15,880 Eu disse a ele... 62 00:08:16,760 --> 00:08:24,000 Disse que estava entediado... meu pai estava na pris�o. 63 00:08:26,840 --> 00:08:32,600 Minha m�e largou a fam�lia e nunca retornou. 64 00:08:32,640 --> 00:08:37,800 Ent�o olhei para todos surpreso e algu�m disse: 65 00:08:37,840 --> 00:08:42,000 � verdade que, seu pai est� na pris�o? 66 00:08:42,000 --> 00:08:45,080 Eu nunca teria assumido isso. 67 00:08:46,800 --> 00:08:53,880 - N�o me deixe s�, pai. - N�o, meu filho. 68 00:08:53,920 --> 00:08:57,200 Estaremos sempre juntos. N�o tenha medo. 69 00:09:10,640 --> 00:09:14,600 Olhe-me fixamente, Sra. Stucky. Eu sou um desses caras. 70 00:09:14,640 --> 00:09:17,120 Sempre acabaremos em uma mesa de bar. 71 00:09:17,200 --> 00:09:22,080 Porque n�o h� chance para n�s l� fora. 72 00:09:23,280 --> 00:09:29,840 Sou um fracassado e vou dizer porqu� 73 00:09:30,160 --> 00:09:33,280 � porque j� n�o tenho futuro. 74 00:09:33,320 --> 00:09:37,720 � porque para n�s o futuro n�o existe l� fora. 75 00:09:50,240 --> 00:09:52,880 Adeus ... Ei, garoto. 76 00:10:02,400 --> 00:10:06,600 - Preciso falar com voc�. - Sobre o qu�? 77 00:10:06,640 --> 00:10:12,640 - Tem que ter cuidado com K�rath. - Por qu�? 78 00:10:12,680 --> 00:10:18,960 � bicha. Se satisfaz seduzindo garotos de pouca idade. 79 00:10:22,800 --> 00:10:25,040 Ei, espere! 80 00:10:39,520 --> 00:10:42,000 Isso n�o � uma pris�o. � um maldito circo. 81 00:10:51,600 --> 00:10:54,520 Ol� Thomaz. Ol�. 82 00:10:59,680 --> 00:11:05,600 - J� fuma? - Claro. 83 00:11:10,000 --> 00:11:16,360 - Ainda � muito jovem. - E da� se eu sou? 84 00:11:24,040 --> 00:11:32,000 - � verdade que � bicha? - Quem te disse isso? 85 00:11:32,040 --> 00:11:35,760 Ouvi dizer... 86 00:11:38,520 --> 00:11:43,000 Ei... Espere um minuto. O quadro fica na outra parede. 87 00:11:43,000 --> 00:11:47,160 Por que n�o falou antes? 88 00:11:50,840 --> 00:11:58,600 Temos falado de voc� em casa. A meu pai n�o agrada. 89 00:11:58,600 --> 00:12:04,400 - Eu mal o conhe�o. - Ele odeia bichas. 90 00:12:06,720 --> 00:12:10,880 E, ainda assim, est� sentado aqui comigo? 91 00:12:22,400 --> 00:12:25,800 Ok, vamos parar. 92 00:12:25,800 --> 00:12:33,720 - At� logo, Thomaz. - Adeus. 93 00:12:37,320 --> 00:12:40,120 Vamos embora agora. 94 00:12:54,640 --> 00:12:59,080 Konrad, se atrasar de novo, darei uma parte. 95 00:12:59,120 --> 00:13:01,880 Fa�a o que tiver que fazer. 96 00:13:45,360 --> 00:13:50,120 Querido Martin, quando olha fora atrav�s da janela da sua cela, 97 00:13:50,160 --> 00:13:51,800 pode ver as casas dos guardas. 98 00:13:51,840 --> 00:13:54,680 Eu moro naquela porta da frente. 99 00:13:54,720 --> 00:13:56,280 O meu quarto � no andar de cima. 100 00:13:56,320 --> 00:13:59,120 Provavelmente pode v�-lo da sua janela. 101 00:13:59,120 --> 00:14:04,480 Esque�a o que voc� �. Queria estar a� contigo. Thomaz. 102 00:15:56,040 --> 00:15:57,600 Boa noite, K�rath. 103 00:16:03,160 --> 00:16:09,080 - Por que est� atrasado? - Ei, voc� est� louco? 104 00:16:09,120 --> 00:16:13,800 - Por que eu? - Se descobrirem que est� aqui ... 105 00:16:13,840 --> 00:16:21,640 - Queria estar sozinho contigo. - Thomaz, est� louco... 106 00:16:21,680 --> 00:16:28,720 N�o est� certo. Est� longe de ser bom... 107 00:16:28,760 --> 00:16:31,920 Mas est� feito, agora... 108 00:16:34,480 --> 00:16:38,280 Quero dizer que o teatro acabou. 109 00:16:38,320 --> 00:16:45,160 � nossa �ltima chance de estarmos sozinhos. 110 00:16:46,240 --> 00:16:49,000 Agora n�o pode sair. 111 00:16:52,560 --> 00:16:56,200 Vai ter que ficar aqui toda a noite. 112 00:16:56,240 --> 00:16:58,320 Isso � o que quero. 113 00:16:58,360 --> 00:17:03,840 O que vai dizer a seus pais quando voltar para casa? 114 00:17:03,840 --> 00:17:08,600 Nem v�o notar. Meu pai sempre chega b�bado. 115 00:17:10,320 --> 00:17:13,400 E minha m�e toma p�lulas e dorme. 116 00:17:13,440 --> 00:17:18,160 - N�o foram ao teatro? - N�o lhes interessava. 117 00:17:24,200 --> 00:17:28,440 - � bonito isso. - � realmente bonito. 118 00:17:33,360 --> 00:17:36,400 Pensei que uma cela fosse algo diferente. 119 00:17:36,440 --> 00:17:44,960 - N�o me importaria de viver aqui. - N�o fala s�rio, fala? 120 00:17:44,960 --> 00:17:48,560 Com voc�, claro que sim. 121 00:17:53,040 --> 00:17:58,560 - Est� com fome? - Um pouco. 122 00:17:58,560 --> 00:18:01,160 Sente-Se. 123 00:18:02,920 --> 00:18:08,160 Eu s� tenho um copo. Certo. Sa�de. Sa�de. 124 00:18:48,560 --> 00:18:53,040 Quando terminar a escola nesse ver�o terei de procurar trabalho. 125 00:18:55,000 --> 00:19:03,280 - Como o qu�? - N�o sei. 126 00:19:07,800 --> 00:19:16,240 Quero ir para a faculdade estudar direito ou veterin�ria. 127 00:19:16,240 --> 00:19:22,000 Mas meu pai n�o quer. J� o conhece. 128 00:19:22,000 --> 00:19:25,680 N�o pensa como eu. 129 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 Vem. 130 00:19:59,840 --> 00:20:03,280 � uma sacanagem contigo estar preso aqui. 131 00:20:03,720 --> 00:20:07,560 por amar um cara. 132 00:20:09,600 --> 00:20:13,040 - E o que vai fazer? - N�o se pode mudar. 133 00:20:13,080 --> 00:20:19,200 Quando dois querem, n�o importa. Seja um garoto ou uma garota. 134 00:20:20,480 --> 00:20:26,480 � o que penso. Mas os ju�zes pensam de outra forma. 135 00:20:33,600 --> 00:20:42,640 - Gostava muito do seu namorado? - Sim. 136 00:20:46,400 --> 00:20:53,040 - Ainda est� em contato com ele? - N�o. 137 00:20:55,600 --> 00:21:00,640 - Por que n�o? - Agora ele tem uma namorada. 138 00:21:13,800 --> 00:21:20,480 Se meu pai soubesse disto, ia me matar. 139 00:21:20,480 --> 00:21:24,560 Se soubesse o qu�? O que quer dizer? 140 00:21:36,040 --> 00:21:39,800 Que s� tenho vivido pensando em voc�! 141 00:21:56,600 --> 00:22:03,920 - N�o deveria estar aqui. - Por que eu n�o posso? 142 00:22:09,520 --> 00:22:16,160 Martin... por que eu n�o posso estar aqui? 143 00:24:27,080 --> 00:24:30,200 Foi sua primeira vez? 144 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 Sua barba espeta. 145 00:24:38,600 --> 00:24:41,480 Vamos, diga-me. 146 00:24:44,000 --> 00:24:47,880 Fiz uma vez em um acampamento de ver�o. 147 00:24:47,920 --> 00:24:51,640 O instrutor nos pegou. 148 00:24:51,840 --> 00:24:59,400 E a puni��o foi lavar a lou�a do acampamento por uma semana. 149 00:25:03,200 --> 00:25:06,600 - Nunca teve um namorado? - Nunca. 150 00:25:39,040 --> 00:25:43,600 Levanta, K�rath. J� acordado? 151 00:25:43,640 --> 00:25:46,600 Sou um cara que madruga, como voc�. 152 00:25:58,520 --> 00:26:02,240 Ouviu? Era seu pai. 153 00:26:05,480 --> 00:26:11,560 Quando eu sair, aguarde cinco minutos e em seguida saia. 154 00:26:11,600 --> 00:26:16,520 Direi que fiquei trancado em cima, ontem � noite na capela. 155 00:26:29,040 --> 00:26:37,000 Martin, quero estar contigo. Eu te amo. 156 00:26:40,280 --> 00:26:45,040 N�o posso, Thomaz, o que estar� me esperando ao sair? 157 00:26:45,080 --> 00:26:48,320 Seria pedir demais. 158 00:26:48,640 --> 00:26:55,360 N�o diria isso. Tenho conseguido guardar cerca de 1000 francos. 159 00:26:55,400 --> 00:26:58,760 Posso trabalhar na f�brica de papel todos os dias depois da escola. 160 00:26:58,760 --> 00:27:00,840 Quando sair em janeiro, 161 00:27:00,880 --> 00:27:05,440 terei o suficiente para alugar um apartamento. 162 00:27:05,480 --> 00:27:10,760 Podemos at� ir para o estrangeiro, onde ningu�m nos conhece. 163 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 Martin. 164 00:27:23,320 --> 00:27:28,960 Esperarei por voc�. � a �nica pessoa que eu tenho. 165 00:27:39,040 --> 00:27:44,800 K�rath, espera um minuto. Tenho uma coisa para voc�. 166 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 - Obrigado. - De nada. 167 00:27:50,160 --> 00:27:53,880 Querido Martin. Desde que nos separamos me dei conta... 168 00:27:53,920 --> 00:27:58,240 do quanto eu te amo e o quanto eu preciso de voc�. 169 00:27:58,280 --> 00:28:04,120 � incr�vel como uma pessoa pode modificar completamente a vida de outro. 170 00:28:04,160 --> 00:28:08,520 Penso no nosso futuro a cada dia. 171 00:28:08,560 --> 00:28:12,480 Em religi�o temos falado do sacramento do matrim�nio. 172 00:28:12,480 --> 00:28:17,560 O padre Slater disse que um homem deve amar a mulher com quem se casou. 173 00:28:17,600 --> 00:28:24,160 Mas quando olho para meu pai, me dou conta que isto n�o � verdade. 174 00:28:24,200 --> 00:28:26,000 Meu pai nunca fala com minha m�e. 175 00:28:26,080 --> 00:28:29,240 Provavelmente nem sabe como ela se chama. 176 00:28:29,280 --> 00:28:33,480 Ele tamb�m n�o me d� carinho. Tamb�m vivo em uma pris�o. 177 00:28:33,520 --> 00:28:37,000 Tenho progredido muito ao pensar o que � o amor. 178 00:28:37,000 --> 00:28:41,040 Acho que � quando se quer algu�m at� a morte. 179 00:28:41,080 --> 00:28:46,120 Da pr�xima vez que te ver n�o irei perguntar nada... 180 00:28:46,160 --> 00:28:50,000 Nem voc� ir� me perguntar nada porque j� temos a resposta. 181 00:28:50,040 --> 00:28:57,120 Estou impaciente para chegar a hora de sair em 6 de janeiro. Thomaz. 182 00:28:58,600 --> 00:29:06,000 Aqui. Aqui est� sua carta. 183 00:29:08,560 --> 00:29:11,800 S� voc� � respons�vel por isso. 184 00:29:11,840 --> 00:29:13,840 N�o deve fazer coisas como essa. 185 00:29:13,920 --> 00:29:16,360 Mas j� lhe disse que isto n�o quer dizer nada. 186 00:29:16,360 --> 00:29:22,000 Desculpe, K�rath. N�o posso mudar as coisas. 187 00:29:31,680 --> 00:29:37,080 Querido Thomaz. Est�vamos com medo do que poderia acontecer... e aconteceu. 188 00:29:37,120 --> 00:29:41,920 Tenho que cumprir todas as condena��es at� 6 de novembro. 189 00:29:41,960 --> 00:29:44,800 Porque eles dizem que eu sou incorrig�vel. 190 00:29:44,840 --> 00:29:46,520 Kunz nos delatou. 191 00:29:46,560 --> 00:29:50,800 N�o posso pedir para me esperar agora que isso aconteceu. 192 00:29:50,840 --> 00:29:54,600 Ser homossexual � viajar por uma pista cheia de obst�culos. 193 00:29:54,640 --> 00:29:58,080 Porque as pessoas procuram maneiras e sempre podem arruinar a sua vida. 194 00:29:58,120 --> 00:30:05,040 Eu tamb�m te amo, mas por isso mesmo n�o quero que sofra por mim. 195 00:30:05,080 --> 00:30:09,520 Quero que se sinta livre e escolha o seu pr�prio caminho. 196 00:30:09,600 --> 00:30:16,720 � muito melhor sabermos que n�o podemos estar juntos. 197 00:30:16,760 --> 00:30:21,600 E assim n�o sabermos o que nos esperam os pr�ximos meses. 198 00:30:21,600 --> 00:30:26,720 N�o vou repetir a voc�: te amo muito. 199 00:30:26,760 --> 00:30:33,360 Sei que entende o que tento te dizer. Martin. 200 00:30:42,000 --> 00:30:46,960 Ok, K�rath... at� a� pr�xima vez que venha por aqui. 201 00:30:47,000 --> 00:30:55,080 - N�o, n�o voltarei... foi o bastante. - Isso � o que todos dizem. 202 00:30:55,120 --> 00:30:59,680 Bem, vejo que conseguiu, apesar de tudo, K�rath. 203 00:30:59,720 --> 00:31:03,280 Ouvi dizer que conseguiu um contrato. 204 00:31:03,320 --> 00:31:05,560 � apenas um pequeno teatro. 205 00:31:05,600 --> 00:31:11,960 Ok, filho. Mantenha a sua cabe�a erguida e n�o volte aqui, se puder. 206 00:31:44,802 --> 00:31:46,261 Martin! 207 00:31:55,276 --> 00:31:56,661 Thomaz! 208 00:31:57,670 --> 00:31:59,262 Como est�, Thomaz? 209 00:32:01,880 --> 00:32:07,000 N�o est� satisfeito em voltar a me ver? 210 00:32:07,040 --> 00:32:12,280 S� que n�o pensava em te ver nunca mais. 211 00:32:38,837 --> 00:32:39,999 Martin... 212 00:32:42,880 --> 00:32:47,280 Quero que estejamos juntos, est� bem? 213 00:32:53,040 --> 00:32:56,920 Podemos deixar o pa�s se quiser. Tenho algum dinheiro guardado. 214 00:32:56,960 --> 00:33:00,200 Quase 2.000 francos. � bastante para um novo come�o. 215 00:33:09,080 --> 00:33:13,080 Bem. Falarei com o seu pai. 216 00:33:16,760 --> 00:33:22,040 Est� louco? N�o pode fazer isso! 217 00:33:25,160 --> 00:33:27,640 N�o? 218 00:33:38,560 --> 00:33:42,680 - Pai, podemos falar com voc�? - O que querem? 219 00:33:44,040 --> 00:33:48,240 - Sr. Manzoni... - M�e, vem c�. 220 00:33:54,080 --> 00:34:00,160 - Onde estava ontem � noite? - Com Martin, no teatro. 221 00:34:01,120 --> 00:34:04,480 - Podemos entrar? - O que espera, querida? 222 00:34:04,480 --> 00:34:09,000 Sr. Manzoni, podemos falar razoavelmente sobre isto? 223 00:34:09,040 --> 00:34:14,360 O que entende por razo�vel? Meu filho n�o � uma bicha. 224 00:34:14,400 --> 00:34:17,920 Sabe onde Thomaz esteve a noite toda? Com K�rath! 225 00:34:17,960 --> 00:34:22,360 Thomaz, seu pai lhe disse que fosse mais cauteloso. 226 00:34:22,360 --> 00:34:28,280 Sra. Manzoni, Thomaz e eu nos conhecemos h� dois anos. 227 00:34:28,320 --> 00:34:29,720 E nos gostamos. 228 00:34:29,760 --> 00:34:33,120 - Ah, sim... que se gostam? - Ouviu isso, m�e? 229 00:34:33,160 --> 00:34:38,520 - N�o fique nervoso, Giorgio. - Sr. Manzoni ... 230 00:34:38,560 --> 00:34:41,520 Agora sou eu quem fala! N�o me interrompa, K�rath. 231 00:34:41,520 --> 00:34:46,040 N�o quero que ponha id�ias estranhas na cabe�a do meu filho. 232 00:34:46,080 --> 00:34:52,320 - Thomaz n�o � bicha, entendido? - Sim, eu sou ... 233 00:34:52,320 --> 00:34:55,720 E n�o h� nada que diga que fa�a isso mudar. 234 00:34:55,760 --> 00:34:58,680 Thomaz ... Giorgio, diga algo. 235 00:34:58,680 --> 00:35:03,520 O que significa isso? Ele tem pervertido voc�? 236 00:35:06,440 --> 00:35:13,120 Ningu�m me tem pervertido. � assim que eu sou e ponto! 237 00:35:13,160 --> 00:35:15,160 Thomaz, n�o diga essas coisas. 238 00:35:15,160 --> 00:35:19,200 Sr. Manzoni, vim at� aqui, pois ... 239 00:35:19,240 --> 00:35:23,640 Mantenha suas garras longe do meu filho. Voc� � uma m� influ�ncia. 240 00:35:23,680 --> 00:35:29,280 achava que n�o dever�amos nos encontrar em segredo. 241 00:35:29,320 --> 00:35:34,840 N�o quero que o veja para nada. Todos me alertaram sobre voc�. 242 00:35:34,880 --> 00:35:38,240 At� mesmo o diretor Reichmuth. 243 00:35:38,240 --> 00:35:42,160 Sou suficientemente maduro para decidir com quem quero viver. 244 00:35:42,200 --> 00:35:46,560 S� queremos o melhor para voc�, Thomaz. 245 00:35:46,600 --> 00:35:51,400 - Thomaz, s� quero o melhor para voc�. - Ah sim? 246 00:35:51,440 --> 00:35:53,600 Por isso tive um emprego que odeio... 247 00:35:53,600 --> 00:35:57,320 E isso me deixa sem tempo para ver Martin. 248 00:35:57,360 --> 00:36:00,680 Nunca confiou em n�s o suficiente... 249 00:36:00,960 --> 00:36:05,520 Pode acreditar no que lhes disse: eu n�o gosto das garotas. 250 00:36:05,560 --> 00:36:08,880 Para imediatamente! Voc� n�o � bicha! 251 00:36:08,920 --> 00:36:13,920 Ou vai me dizer que trabalha com os rapazes s� para dar a bunda? 252 00:36:13,960 --> 00:36:21,000 Sr. Manzoni, por favor, deixe-nos viver a vida que desejamos. 253 00:36:21,040 --> 00:36:25,960 - Saia daqui imediatamente. - Estou indo com ele. 254 00:36:26,000 --> 00:36:31,120 - Repita isso! - Anda, me bate! 255 00:36:31,120 --> 00:36:32,760 Giorgio, por favor ... 256 00:36:32,800 --> 00:36:39,480 V� se quiser. Mas n�o quero te ver nunca mais por aqui. 257 00:36:57,200 --> 00:37:00,680 N�o se preocupe, Sra. Manzoni. 258 00:37:08,280 --> 00:37:09,880 M�e ... 259 00:37:10,320 --> 00:37:12,240 M�e ... 260 00:37:12,960 --> 00:37:15,160 Manzoni! 261 00:37:15,200 --> 00:37:19,560 Venha me ver no escrit�rio depois de trabalho. N�o se esque�a. 262 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 Entendeu bem, Manzoni? 263 00:37:37,560 --> 00:37:42,320 Boa tarde. O que quer? J� fechamos. 264 00:37:42,320 --> 00:37:46,680 Meu nome � K�rath. Sou um amigo de Thomaz Manzoni. 265 00:37:46,720 --> 00:37:51,920 Ah, bem! Ent�o veio ao lugar certo... entra. 266 00:37:54,040 --> 00:37:58,480 Agora vamos ao que interessa, senhores. 267 00:37:58,520 --> 00:38:02,120 Gostaria que me dissesse o que pretende desse garoto! 268 00:38:02,160 --> 00:38:06,200 Eu j� contei tudo, Martin. Ele quer me despedir. 269 00:38:06,240 --> 00:38:09,320 Um momento. Eu n�o disse isso, Manzoni. 270 00:38:09,360 --> 00:38:13,240 Disse que se retornar aos seus pais tudo iria ficar bem. 271 00:38:13,280 --> 00:38:16,480 N�o vou voltar para eles. 272 00:38:16,480 --> 00:38:18,680 Manzoni, filho... eu lhe disse centenas de vezes. 273 00:38:18,720 --> 00:38:26,960 Seria melhor se Thomaz deixasse o trabalho e voltasse para a escola. 274 00:38:27,000 --> 00:38:29,560 Ele n�o gosta deste lugar. 275 00:38:29,600 --> 00:38:34,240 Ah, vejo que � um desses tipos... 276 00:38:34,280 --> 00:38:38,720 que manda seus pares para a escola. 277 00:38:39,960 --> 00:38:44,120 Thomaz sai daqui agora mesmo. 278 00:38:46,120 --> 00:38:50,880 Muito bem. Ok. 279 00:38:53,840 --> 00:38:57,760 Aqui est� a requisi��o. Assine o recibo. 280 00:39:25,200 --> 00:39:30,240 Martin ... pode vir? Espere. Estou desembalando. 281 00:39:30,280 --> 00:39:34,240 Pode fazer isso depois. Venha aqui! 282 00:39:34,280 --> 00:39:36,600 O que acontece? 283 00:39:36,640 --> 00:39:42,520 Encontramos o nosso lugar perfeito. Olha esse visual! 284 00:39:43,560 --> 00:39:47,000 N�o � fant�stico? 285 00:39:47,000 --> 00:39:54,520 E vamos viver aqui, s� n�s dois. Eu mal posso acreditar. 286 00:39:54,560 --> 00:39:59,880 - N�o est� feliz? - Claro! 287 00:40:04,200 --> 00:40:08,080 Parece que no final conseguimos, n�o? 288 00:40:08,120 --> 00:40:11,960 A nossa pr�pria casa. E em breve voltar� para a escola. 289 00:40:15,720 --> 00:40:19,560 Thomaz, para... o que v�o pensar os vizinhos? 290 00:40:20,280 --> 00:40:27,840 Vem Thomaz, contenha-se um pouco. 291 00:41:22,000 --> 00:41:29,040 Bom dia, Sr. Manzoni. Temos que lev�-lo � delegacia. 292 00:41:29,080 --> 00:41:33,000 Por qu�? Eu n�o sou o Sr. Manzoni ... 293 00:41:33,040 --> 00:41:36,240 Eu... o que querem dele? 294 00:41:36,280 --> 00:41:40,680 Temos um mandado de deten��o para o Sr. Manzoni. 295 00:41:48,400 --> 00:41:51,320 Est� bem, entrem. 296 00:41:56,680 --> 00:42:01,560 Thomaz, chegue mais perto. 297 00:42:04,760 --> 00:42:11,320 � verdade que mora com Martin K�rath e ele te sustenta? 298 00:42:11,360 --> 00:42:19,360 - N�o. - � o que est� na sua ficha. 299 00:42:21,200 --> 00:42:25,960 Ele n�o me sustenta. � meu amigo. Isso n�o faz sentido! 300 00:42:26,000 --> 00:42:31,120 � verdade que o Sr. K�rath... � homossexual? 301 00:42:32,120 --> 00:42:34,600 - Tamb�m sou. - Thomaz! 302 00:42:34,640 --> 00:42:38,320 N�o perguntei isso. Quero saber se K�rath � homossexual. 303 00:42:40,880 --> 00:42:45,880 - Sim. - Agora, Sr. Manzoni ... 304 00:42:45,880 --> 00:42:51,760 Tenho que alertar a Thomaz sen�o K�rath... 305 00:42:51,840 --> 00:42:54,440 - o far� tamb�m em criminoso. - Martin n�o � um criminoso. 306 00:42:54,480 --> 00:42:59,400 Thomaz, n�o pode interromp�-lo enquanto est� sendo interrogado. 307 00:42:59,400 --> 00:43:01,360 Est� claro? 308 00:43:01,400 --> 00:43:09,640 Baseado no artigo 91 par�grafo 1, do c�digo penal... 309 00:43:09,680 --> 00:43:12,920 concedo a peti��o paterna para preservar a sa�de f�sica e mental 310 00:43:12,960 --> 00:43:17,920 de Thomaz Manzoni, menor, que ser� posto em um reformat�rio. 311 00:43:48,320 --> 00:43:52,280 Estas s�o as regras. Melhor memoriz�-las. 312 00:43:52,280 --> 00:43:59,320 Se se encaixa, tudo bem. Se pensa em rebelar-se... 313 00:43:59,360 --> 00:44:02,080 Est� muito equivocado. 314 00:44:02,720 --> 00:44:07,320 N�s respeitamos as regras e esperamos o mesmo. 315 00:44:09,400 --> 00:44:15,040 Alguma pergunta? E quanto � escola? 316 00:44:15,080 --> 00:44:20,960 Escola? Aqui n�o temos nenhuma escola, filho. 317 00:44:22,680 --> 00:44:25,840 N�s n�o queremos escolares, queremos bons trabalhadores. 318 00:44:25,880 --> 00:44:30,920 Aqui aprende um bom trabalho que lhe garanta um bom futuro. 319 00:44:30,960 --> 00:44:33,560 - Eu queria ir para a faculdade. - Sil�ncio! 320 00:44:33,560 --> 00:44:36,400 Quem toma as decis�es aqui, voc� ou eu? 321 00:44:36,440 --> 00:44:38,680 Pegando nos est�bulos. 322 00:44:38,720 --> 00:44:44,840 Assim que se decidir quanto ao trabalho diga ao Sr. Diethelm, o seu supervisor. 323 00:44:44,880 --> 00:44:48,160 Entendeu? 324 00:45:10,280 --> 00:45:15,600 Cara ... vem a� o nosso viadinho. 325 00:45:18,480 --> 00:45:21,480 - Voc� � o Manzoni, n�o �? - Sim. 326 00:45:21,520 --> 00:45:27,000 Compreenda o seguinte: n�o quero "incomodar" ningu�m no meu grupo. 327 00:45:27,040 --> 00:45:34,120 Se precisar, pode ter uma vela para o seu rabo. 328 00:45:34,120 --> 00:45:36,280 Vem. 329 00:45:37,720 --> 00:45:42,120 Bem, este � o seu quarto. 330 00:45:51,360 --> 00:45:53,920 Pode mexer no que quiser, 331 00:45:53,960 --> 00:45:58,480 mas n�o nas folhas de serapilheira ou ver� comigo! 332 00:46:05,080 --> 00:46:09,440 Medo n�o... faremos um verdadeiro homem de voc�. 333 00:46:09,480 --> 00:46:13,200 Desfa�a a mala e em seguida vem me ver. 334 00:46:35,920 --> 00:46:38,880 Querido Martin. Parece que estou no inferno. 335 00:46:38,920 --> 00:46:43,320 Tudo � muito pior do que imaginava. 336 00:46:43,360 --> 00:46:47,800 N�o � assim que irei sobreviver aqui. 337 00:47:15,800 --> 00:47:18,400 Inspe��o das m�os. 338 00:47:26,280 --> 00:47:28,720 Vira! 339 00:47:30,000 --> 00:47:36,120 Schlumberger, j� disse mais vezes: lava melhor essas unhas sujas. 340 00:47:38,120 --> 00:47:40,800 - Onde est� o novato? - Aqui. 341 00:47:40,880 --> 00:47:45,080 Aguarde enquanto falo contigo. 342 00:47:45,120 --> 00:47:53,000 Bem... j� decidiu a profiss�o que quer? 343 00:47:53,040 --> 00:47:57,600 - N�o sei. - Ah, n�o sabe ... 344 00:47:57,640 --> 00:48:03,280 - Ok, para come�ar, amanh� ir� trabalhar na creche. - N�o. 345 00:48:05,120 --> 00:48:09,600 N�o discuta nunca. Mantenha-a limpa. 346 00:48:09,640 --> 00:48:16,280 Ent�o... onde come�a a trabalhar amanh�? 347 00:48:21,640 --> 00:48:24,760 Enrico. 348 00:48:28,520 --> 00:48:33,120 � melhor fazer o que ele disser sen�o te p�e no Grupo C. 349 00:48:33,160 --> 00:48:36,320 Agrade�a porque lhe deu um emprego. 350 00:48:37,360 --> 00:48:41,680 Ouviu isso, Manzoni? 351 00:48:44,000 --> 00:48:46,760 Ainda n�o estou � vontade. 352 00:48:46,800 --> 00:48:53,240 Oh, nosso cavalheiro n�o se sente � vontade. 353 00:48:57,440 --> 00:49:02,760 Tr�s semanas no Grupo C e trabalhar� no viveiro muito feliz. 354 00:49:02,800 --> 00:49:07,920 Eu garanto. Agora todos para a gin�stica. 355 00:49:19,520 --> 00:49:24,720 N�o quero que requisite mais cartas de amor... 356 00:49:24,760 --> 00:49:28,560 para o seu amigo bicha. Entendeu? 357 00:49:45,320 --> 00:49:48,360 Hora de comer. 358 00:50:16,000 --> 00:50:20,840 Para ver se baixo o seu orgulho, chupador de pica! 359 00:50:20,880 --> 00:50:23,920 Por que tirar a roupa para comer? 360 00:50:23,920 --> 00:50:26,720 Assim s�o as coisas do Grupo C. 361 00:51:07,600 --> 00:51:11,520 - M�e! - Sim? O que acontece? 362 00:51:11,560 --> 00:51:14,560 A bicha fugiu. 363 00:51:17,360 --> 00:51:22,760 - O qu�? - A bicha fugiu... 364 00:51:42,360 --> 00:51:46,200 - K�rath. - Martin? �... Thomaz. 365 00:51:46,240 --> 00:51:51,560 - Porque n�o me escreveu? - N�o responde minhas cartas! 366 00:51:51,600 --> 00:51:53,280 Que cartas? 367 00:51:53,320 --> 00:51:56,120 J� escrevi ao menos 10 vezes. N�o chegaram? 368 00:51:56,160 --> 00:51:58,600 - N�o. - Estou tentando te tirar de l�. 369 00:51:58,600 --> 00:52:02,760 Falei com um advogado, mas me disse que a senten�a era definitiva. 370 00:52:02,800 --> 00:52:06,360 Ent�o fui falar com o juiz, mas ele me mandou para o seu pai. 371 00:52:06,400 --> 00:52:07,920 � tudo uma porcaria. 372 00:52:07,960 --> 00:52:12,920 Ainda tenho uma id�ia. � um pouco maluca, mas talvez funcione. 373 00:52:12,960 --> 00:52:19,320 Estou indo ver um velho amigo hoje � noite. Ele vai me ajudar... 374 00:52:19,360 --> 00:52:23,480 - � isso, Manzoni ... - Quem �? O que acontece? 375 00:52:31,280 --> 00:52:37,520 A hora da confiss�o foi cancelada porque o pastor est� doente. 376 00:52:37,560 --> 00:52:39,560 Boa noite. 377 00:52:46,120 --> 00:52:53,680 Benny, por que est� indo t�o r�pido? 378 00:52:54,040 --> 00:52:57,120 - Vai ver Babette? - Claro! 379 00:52:57,960 --> 00:53:03,120 Leva a bicha com voc�. Para ver se voc� a cura. 380 00:53:03,160 --> 00:53:04,880 Sim. 381 00:53:23,000 --> 00:53:27,760 - Aonde vamos? - Estou vendo... � coisa boa! 382 00:53:27,800 --> 00:53:33,480 - Quem � essa? - � Babette. Venha ver. 383 00:53:40,200 --> 00:53:45,000 Ol� c�us. Estamos todos quentes. 384 00:53:51,880 --> 00:53:55,360 O viadinho est� assustado. 385 00:54:01,640 --> 00:54:05,840 Vamos l�, vamos l�... Todos ter�o a sua vez. 386 00:54:11,000 --> 00:54:13,360 Olhe para outro lugar, sen�o n�o consigo. 387 00:54:24,400 --> 00:54:27,760 Cara, quando estiver realmente excitado. 388 00:54:31,200 --> 00:54:33,880 Voc� costuma fazer o mesmo? 389 00:54:33,880 --> 00:54:39,520 Claro, � a nossa casa de prostitui��o. Aqui a fodemos sempre at� o final. 390 00:55:11,320 --> 00:55:16,240 - O seguinte. Quem �? - Eu, da �ltima vez eu corri. 391 00:55:16,280 --> 00:55:19,480 - Ah, pobre rapaz. - Ok, vai nela! 392 00:55:21,000 --> 00:55:24,160 S� um momento! 393 00:55:26,240 --> 00:55:29,800 - Manzoni vai antes. - Est� louco? 394 00:55:29,840 --> 00:55:35,480 - � s� foder, n�o? - H� sempre uma primeira vez. 395 00:55:35,520 --> 00:55:38,960 Certamente gostaria de um de n�s para te comer, n�o �? 396 00:55:46,960 --> 00:55:49,800 Ei, olhem. Est� casado! 397 00:55:51,640 --> 00:55:55,280 N�o seja galinha, Manzoni. 398 00:55:57,080 --> 00:56:05,360 N�o resista, cara. � hora de aprender a foder. 399 00:56:10,640 --> 00:56:13,760 - Ei, o que se passa? - Foi s� uma piada. 400 00:56:15,560 --> 00:56:18,320 Manzoni... volta! 401 00:56:24,280 --> 00:56:28,200 Que imbecil! Deixe-o ir. 402 00:57:00,480 --> 00:57:05,320 - Ent�o, conseguiu? - Claro. 403 00:57:05,360 --> 00:57:08,080 Deixe-me ver. 404 00:57:20,360 --> 00:57:25,600 N�o fa�o para qualquer um. O que pensa fazer com ele? 405 00:57:25,600 --> 00:57:29,120 N�o posso dizer no momento. 406 00:57:29,120 --> 00:57:33,040 - Espero que n�o seja nada... - N�o se preocupe. 407 00:57:33,080 --> 00:57:41,040 - Quanto quer por isso? - Eu n�o quero dinheiro. 408 00:57:51,960 --> 00:57:54,200 Certo. 409 00:58:06,000 --> 00:58:11,520 Alguns caras usam essas ferramentas para fugir... 410 00:58:11,600 --> 00:58:16,600 Essas coisas n�o s�o boas para a moral. Eles tamb�m s�o a raz�o... 411 00:58:16,600 --> 00:58:21,640 do porque somos t�o exigentes com os que vamos empregar. 412 00:58:21,680 --> 00:58:25,280 Lidar com delinq�entes n�o � um trabalho f�cil, compreende? 413 00:58:25,280 --> 00:58:27,280 Sim, eu compreendo, Sr.Gerente. 414 00:58:27,320 --> 00:58:31,280 H� quanto tempo estuda psicologia? 415 00:58:31,280 --> 00:58:33,760 Seis semestres. 416 00:58:33,800 --> 00:58:40,080 Eu, pessoalmente, n�o creio muito nessas hist�rias chinesas, Sr. G�ntler. 417 00:58:40,120 --> 00:58:43,720 � teoria. S� teoria. 418 00:58:43,800 --> 00:58:49,000 Na pr�tica, n�o se pode transformar um corvo em um rouxinol, voc� sabe. 419 00:58:49,000 --> 00:58:50,760 � casado? 420 00:58:51,520 --> 00:58:55,320 Comprometido. Minha noiva estuda na Inglaterra. 421 00:58:55,360 --> 00:58:57,600 � uma pena que n�o possa visit�-lo aqui. 422 00:58:57,640 --> 00:58:59,040 Deixe-me explicar... 423 00:58:59,080 --> 00:59:04,040 Quando os rapazes v�em pernas de mulheres ficam loucos. 424 00:59:04,080 --> 00:59:10,000 Lucien! Lucien � um dos poucos que realmente quer melhorar. 425 00:59:10,040 --> 00:59:16,760 Ele vai lhe mostrar o reformat�rio. Sorte com a sua tese. 426 00:59:16,800 --> 00:59:20,240 Um pouco de pr�tica lhe ir� bem. 427 00:59:20,280 --> 00:59:22,080 Entre. 428 00:59:22,120 --> 00:59:26,320 O Sr. G�rtler � o novo assistente na pr�tica, Sr. Diethelm. 429 00:59:27,360 --> 00:59:32,280 Nosso melhor homem. Restrito, mas legal, n�o �, Lucien? 430 00:59:32,320 --> 00:59:35,160 Sim, senhor diretor. 431 00:59:54,080 --> 00:59:59,120 A nossa par�bola de hoje � Jeremias e diz: 432 01:00:00,880 --> 01:00:04,680 N�o se pode desfazer o n� com os dedos congelados. 433 01:00:04,720 --> 01:00:11,800 E se a tua alma � fria, ela vai demorar mesmo a fazer as tarefas mais f�ceis. 434 01:00:11,840 --> 01:00:14,200 Podem come�ar. 435 01:00:25,680 --> 01:00:29,040 - Onde est� Manzoni? - Est� no Grupo C... 436 01:00:29,080 --> 01:00:31,440 Ele tentou fugir. 437 01:00:35,680 --> 01:00:40,600 O Grupo C � o pior desse lugar. 438 01:00:40,640 --> 01:00:46,880 Uma vez que se entra... ser� uma sorte sair vivo. 439 01:00:46,920 --> 01:00:50,080 - � isso. - �? 440 01:00:55,160 --> 01:00:58,560 - Eu n�o posso ir contigo. - Por que n�o? 441 01:00:58,600 --> 01:01:04,440 - Porque n�o posso. - E isso? 442 01:01:04,480 --> 01:01:10,320 - � por Andreas. - Andreas, quem �? 443 01:01:13,120 --> 01:01:20,440 Um amigo meu. Se enforcou... aqui. 444 01:01:20,480 --> 01:01:30,920 No ano passado, no Natal... Em sua cela, com a toalha. 445 01:01:30,960 --> 01:01:34,480 Certo... irei sozinho. 446 01:01:50,040 --> 01:01:54,160 - Bruno. - Esta � a sua roupa. 447 01:01:59,680 --> 01:02:03,760 Beija-me o rabo. 448 01:03:15,960 --> 01:03:21,080 - O que est� fazendo aqui? - Logo te contarei. 449 01:03:21,120 --> 01:03:26,680 E contigo? O que te fizeram? 450 01:03:26,720 --> 01:03:30,240 Vamos l�, pode me contar. 451 01:03:33,400 --> 01:03:36,240 O que acontece contigo, Thomaz? 452 01:03:40,080 --> 01:03:45,160 Diethelm apagou o seu charuto nas minhas costas... 453 01:03:48,320 --> 01:03:51,600 porque tentei fugir. 454 01:03:54,160 --> 01:03:57,400 Tentarei que lhe ponham na lavanderia. 455 01:03:59,720 --> 01:04:05,120 N�o posso resistir mais aqui, Martin. 456 01:04:07,800 --> 01:04:15,680 Vou te tirar daqui. E por isso vim. 457 01:04:31,000 --> 01:04:34,680 Para com essa merda. Voltem ao trabalho. 458 01:04:36,640 --> 01:04:38,640 Voc� pode ver, K�rath? 459 01:04:38,680 --> 01:04:44,520 Esse � o pobre doente Manzoni... isso d� tanta pena! 460 01:04:44,560 --> 01:04:49,360 Continuem trabalhando. Ei, olhem, os policiais. 461 01:05:06,960 --> 01:05:14,880 Bem... � Scholz. Todos voltam, tarde ou cedo. 462 01:05:14,920 --> 01:05:18,840 Ele se vangloriava de que nunca poderiam peg�-lo. 463 01:05:18,880 --> 01:05:21,640 Mas a pol�cia sempre os pega. Esteve tr�s meses fora. 464 01:05:21,640 --> 01:05:29,640 E agora o qu�? O que v�o fazer? Para come�ar, um m�s no Grupo C. 465 01:05:29,640 --> 01:05:33,800 - Um cigarro, Sr. Diethelm? - Ah, obrigado. 466 01:05:35,360 --> 01:05:39,760 Por que n�o traz�-lo de volta para as oficinas? 467 01:05:39,800 --> 01:05:44,240 Sil�ncio! Voltem ao trabalho! 468 01:05:52,480 --> 01:05:58,280 Jamais critique uma decis�o minha, professor. 469 01:06:01,840 --> 01:06:07,160 Voc� o picou fino. Ningu�m nunca tinha lhe falado assim. 470 01:06:08,400 --> 01:06:11,480 � tempo das coisas mudarem. 471 01:06:19,120 --> 01:06:25,720 N�o sei no que est� pensando, mas tem andado fora de linha. 472 01:06:25,760 --> 01:06:29,080 Ele me fez parecer um palha�o. 473 01:06:29,080 --> 01:06:34,920 Conhe�o todas as suas teorias, Sr. G�ntler. Confian�a, compreens�o, compaix�o ... 474 01:06:34,920 --> 01:06:39,880 Mas n�o ir� muito longe com esses caras, com essa abordagem. 475 01:06:39,920 --> 01:06:45,760 A disciplina � a �nica coisa que pode nos manter de p�. 476 01:06:45,800 --> 01:06:50,360 Fazendo-se o bem na frente deles! J� vimos isso antes. 477 01:06:50,400 --> 01:06:54,520 Vai notar que o Sr. Diethelm n�o poder� mais t�-lo como assistente. 478 01:06:54,560 --> 01:06:58,440 Portanto creio que � melhor renunciar ao cargo. 479 01:07:02,080 --> 01:07:04,640 Como queira, diretor. 480 01:07:12,000 --> 01:07:15,400 Bem Thomaz, este ser� o nosso plano. 481 01:07:17,720 --> 01:07:23,840 Amanh� � noite, quando apagarem as luzes saia daqui. 482 01:07:33,960 --> 01:07:40,960 V� at� a esta��o a p� e pegue o trem para a Basil�ia. 483 01:07:41,000 --> 01:07:47,680 Irei te buscar e vamos para Bonn para ver Krauthagen. 484 01:07:47,720 --> 01:07:51,360 Um pol�tico amigo meu. 485 01:07:51,400 --> 01:07:58,360 J� falei com ele. Nos estar� esperando. 486 01:07:58,400 --> 01:08:04,280 Tem contatos e espero que possa te obter uma autoriza��o de resid�ncia. 487 01:08:04,320 --> 01:08:09,920 Assim poder� estar na Alemanha. A pol�cia vai te procurar na Su��a. 488 01:08:10,200 --> 01:08:15,640 Com o tempo, os policiais v�o se cansar da busca... 489 01:08:15,680 --> 01:08:22,240 E no fim tudo se arranjar�. Tenha confian�a em mim. 490 01:08:22,240 --> 01:08:28,280 At� amanh� � noite. Amor, Martin. 491 01:08:47,440 --> 01:08:53,560 Foi uma boa id�ia vir aqui, n�o? Vamos para a minha casa de campo. 492 01:08:53,600 --> 01:08:57,040 N�o posso falar disso, em Bonn. 493 01:08:57,080 --> 01:08:59,640 Acredita que � poss�vel obter uma autoriza��o de resid�ncia? 494 01:08:59,680 --> 01:09:02,800 N�o se preocupe. Cuidaremos de tudo. 495 01:09:02,840 --> 01:09:06,920 Deixa-me refletir um pouco. Logo me ocorrer� algo. 496 01:09:06,960 --> 01:09:10,360 Sempre me ocorre algo... n�o, Richard? 497 01:09:10,400 --> 01:09:16,960 A primeira coisa a fazer � irmos para a casa e descansar um pouco. 498 01:09:27,200 --> 01:09:30,840 Espera para ver isto. 499 01:09:56,200 --> 01:10:02,160 Minha cole��o � uma das mais interessantes de toda a Alemanha. 500 01:11:01,960 --> 01:11:05,800 Agora vou lhes contar o plano que pensei... 501 01:11:05,800 --> 01:11:11,680 Tenho tudo preparado. Deixe-me lhes explicar. 502 01:11:11,720 --> 01:11:18,360 Depois do caf� da manh�, iremos a Stuttgart e verei o vereador Schaufele. 503 01:11:18,360 --> 01:11:22,360 Um velho amigo meu. Justamente o que nos dar� a m�o. 504 01:11:22,400 --> 01:11:25,520 N�o � uma boa id�ia. Tenho um ensaio. 505 01:11:25,560 --> 01:11:29,000 J� sei. Em Munique, n�o? Eu tamb�m pensei nisso. 506 01:11:29,040 --> 01:11:32,040 Richard ir� lev�-lo at� l� de carro. 507 01:11:32,040 --> 01:11:33,600 E Thomaz? 508 01:11:33,680 --> 01:11:37,320 Ele vir� quando o assunto estiver resolvido. 509 01:11:42,320 --> 01:11:46,080 N�o morrer�o por ficarem dois dias sem se verem. 510 01:11:46,120 --> 01:11:49,040 N�o sei ... 511 01:11:49,080 --> 01:11:52,680 Ou�a querido... � hora de tomar uma decis�o. 512 01:11:52,720 --> 01:11:55,360 Ou tenta a possibilidade de ficar na Alemanha... 513 01:11:55,400 --> 01:11:58,880 ou volta para o reformat�rio, na Sui�a! 514 01:11:58,920 --> 01:12:03,200 - Isso � o que quer? - Claro que n�o. 515 01:12:04,000 --> 01:12:05,200 Claro n�o. 516 01:12:29,800 --> 01:12:33,760 Telefonista... Sou Martin. Tente de novo, por favor. 517 01:12:33,800 --> 01:12:37,960 - O mesmo n�mero? - Sim. 518 01:12:46,600 --> 01:12:48,120 Resid�ncia Krauthagen. 519 01:12:48,160 --> 01:12:52,760 Ol�. Estou tentando falar contigo h� v�rios dias. 520 01:12:52,760 --> 01:12:55,800 - Sou K�rath. - Quem? 521 01:12:55,840 --> 01:12:59,800 Martin K�rath. O amigo de Thomaz. N�o se lembra de mim? 522 01:13:00,640 --> 01:13:04,560 - O Sr. Krauthagen est�? - N�o, n�o est� aqui. 523 01:13:04,600 --> 01:13:08,200 Ele me disse que estaria de volta hoje. Me prometeu. 524 01:13:08,240 --> 01:13:12,000 - O Sr. Krauthagen est� em Paris. - E Thomaz, n�o est� a�? 525 01:13:12,040 --> 01:13:14,720 Desculpe, mas acho que foi com ele. Adeus. 526 01:13:14,760 --> 01:13:17,560 N�o desligue, por favor... 527 01:13:28,160 --> 01:13:32,160 Bem, � hora de interpretar o guardi�o da lei e da ordem. 528 01:13:32,200 --> 01:13:35,400 Nunca tivemos uma melhor oportunidade. 529 01:13:35,440 --> 01:13:38,120 Matar o meu marido? Quer que o mate? 530 01:13:38,120 --> 01:13:42,720 Quero v�-lo morrer. � uma besta, mas adoro as bestas. 531 01:13:42,760 --> 01:13:46,480 O seu �dio s� se compara com a minha ambi��o. 532 01:13:46,520 --> 01:13:49,320 Ele sofrer� o destino de loucos. 533 01:13:49,320 --> 01:13:50,840 Senta no parlamento. 534 01:13:50,880 --> 01:13:56,160 � triste te ver na pris�o onde os presos e guardas nos observam. 535 01:13:56,200 --> 01:13:58,120 Aqui, pelo menos n�s... 536 01:13:58,160 --> 01:14:03,160 Deixe-me ver o meu amado, senhora. S� voc� pode tornar isso poss�vel. 537 01:14:18,760 --> 01:14:23,000 Querido Martin. Sei que sou um bastardo e um traidor. 538 01:14:23,040 --> 01:14:29,240 Mas n�o posso voltar contigo. Sempre tentei ser honesto. 539 01:14:29,280 --> 01:14:33,520 E n�o fazer nada que pudesse te ferir. 540 01:14:33,560 --> 01:14:39,120 Mas agora sei que n�o se pode viver sem tirar proveito de algu�m. 541 01:14:39,120 --> 01:14:43,320 Mesmo das pessoas a quem amamos mais do que qualquer outra no mundo. 542 01:14:47,600 --> 01:14:50,320 Krauthagen conseguiu minha permiss�o de resid�ncia. 543 01:14:50,320 --> 01:14:57,160 Mas com a condi��o de ser seu amado e estar com ele. 544 01:14:57,200 --> 01:15:00,960 N�o � uma m� pessoa. Apenas � triste e sozinho. 545 01:15:01,000 --> 01:15:04,200 S� tinha duas alternativas. 546 01:15:04,200 --> 01:15:08,080 Ou voltar ao reformat�rio na Su��a ou ficar com ele na Alemanha. 547 01:15:08,120 --> 01:15:16,200 Me trata como a um filho e deseja me mandar para a escola de novo. 548 01:15:16,200 --> 01:15:21,720 As duas op��es s�o uma merda. Mas existe uma terceira. 549 01:15:21,760 --> 01:15:27,280 Sei que sou um bastardo, mas a minha a vida tem sido dura at� agora... 550 01:15:27,320 --> 01:15:33,360 Te amo tanto como sempre e lhe prometo uma coisa ... 551 01:15:33,400 --> 01:15:38,760 Se minha vida n�o melhorar, acabarei suicidando. 552 01:15:38,760 --> 01:15:44,480 Foi meu �nico amor e sempre te amarei. Thomaz. 553 01:15:51,160 --> 01:16:05,400 Al�... sim ... quem �? Quem? Um momento. 554 01:16:05,440 --> 01:16:11,720 Martin ... � para voc�. 555 01:16:21,960 --> 01:16:25,280 - K�rath. - � Thomaz. 556 01:16:25,320 --> 01:16:32,040 Thomaz ... Thomaz, onde est�? 557 01:16:32,080 --> 01:16:35,480 Em Stuttgart. Na esta��o. 558 01:16:35,520 --> 01:16:39,920 E Krauthagen? Me deu um pontap�. 559 01:16:39,960 --> 01:16:43,840 Pode falar um pouco mais alto? Eu quase n�o entendo. 560 01:16:43,880 --> 01:16:48,640 Me deixou porque n�o queria dormir com ele. 561 01:16:48,680 --> 01:16:51,120 E como vai a escola? 562 01:16:51,160 --> 01:16:54,800 Nada. N�o tem mantido nenhuma das suas promessas. 563 01:16:54,880 --> 01:16:57,880 Ainda continua zangado comigo? 564 01:17:00,760 --> 01:17:06,600 Nunca estive. S� esperava que n�o fizesse nada de irrepar�vel. 565 01:17:06,640 --> 01:17:09,120 J� n�o tenho nenhuma ilus�o. 566 01:17:09,160 --> 01:17:15,280 Quer que eu fa�a algo? Quer te envie algum dinheiro? 567 01:17:15,360 --> 01:17:20,240 N�o faz falta. N�o imagina as coisas que tenho tido que fazer. 568 01:17:20,280 --> 01:17:28,880 Eu at� fui chapero. Dif�cil de acreditar, n�o? 569 01:17:35,560 --> 01:17:41,120 Poderia ir te ver se alcan�ar o trem da noite depois do teatro. 570 01:17:41,160 --> 01:17:43,720 Estaria a� amanh� de manh�. 571 01:17:43,760 --> 01:17:49,000 Poder�amos tentar outra vez. 572 01:17:49,000 --> 01:17:54,120 Nunca poder� ser como antes. Lembra-se de como �ramos felizes? 573 01:17:54,160 --> 01:17:59,800 Voc� � o �nico que amei em toda a minha vida. 574 01:17:59,800 --> 01:18:04,440 Queria ter feito tudo certo e fiz tudo errado. 575 01:18:04,480 --> 01:18:09,480 J� n�o posso continuar. 576 01:18:12,600 --> 01:18:18,440 Thomaz ... Thomaz diga algo... 577 01:18:30,880 --> 01:18:35,200 M�s not�cias? 578 01:19:10,520 --> 01:19:16,400 - Ol�. - Ol�, o que quer? 579 01:19:16,400 --> 01:19:18,440 Martin K�rath mora aqui? 580 01:19:18,480 --> 01:19:22,120 Sim, mora aqui. Entra. 581 01:19:22,160 --> 01:19:26,080 Martin, tem visita. 582 01:19:28,360 --> 01:19:32,320 - Professor K�rath! - Enrico! 583 01:19:32,360 --> 01:19:34,600 Surpreso em me ver? 584 01:19:34,640 --> 01:19:39,560 Claro! O que acontece? J� saiu do reformat�rio? 585 01:19:39,560 --> 01:19:45,440 Me deixaram sair porque tenho algo a lhe dizer. 586 01:19:45,640 --> 01:19:50,200 Venha, entra. Sente-Se. 587 01:19:57,840 --> 01:20:02,840 Est� com fome? Quer algo para beber? 588 01:20:02,880 --> 01:20:08,600 N�o, obrigado. Eu ... 589 01:20:10,640 --> 01:20:14,800 - Helmut, por favor ... - N�o quero incomodar. 590 01:20:14,840 --> 01:20:18,720 Estarei contigo agora mesmo. 591 01:20:21,360 --> 01:20:27,960 - Enrico, como est�o os rapazes? - Bem, Sr. K�rath. 592 01:20:28,720 --> 01:20:32,480 Ou deveria dizer Sr. G�rtler? 593 01:20:33,160 --> 01:20:42,120 �... � por Thomaz. N�o sabe que estou aqui. 594 01:20:42,160 --> 01:20:46,960 Mas pensei que seria melhor ... 595 01:20:47,000 --> 01:20:51,480 - Se eu ... - Se o qu�? 596 01:20:51,520 --> 01:20:56,760 Thomaz sai na sexta-feira. 597 01:21:03,560 --> 01:21:07,920 Ele j� tem 21 anos e passou na avalia��o. 598 01:21:13,000 --> 01:21:18,920 Mas... acho que n�o o reconheceria, se o visse. 599 01:21:18,920 --> 01:21:20,840 Por que n�o? 600 01:21:20,880 --> 01:21:29,640 Quero dizer, � que ... muita coisa mudou. 601 01:21:29,680 --> 01:21:40,200 Faz tudo o que lhe dizem. Inclusive concorda com Diethelm. 602 01:21:45,040 --> 01:21:51,240 N�o p�e nenhum tipo de resist�ncia a nada. 603 01:21:51,280 --> 01:21:55,320 Parece que j� foi. 604 01:21:55,320 --> 01:21:59,960 - E n�o quer vir aqui. - Eu sei. 605 01:22:00,000 --> 01:22:08,120 E eu pensei, que agora que vai sair... 606 01:22:08,160 --> 01:22:12,080 Me perguntava se poderia... 607 01:22:12,120 --> 01:22:14,200 Sim, se eu puder. 608 01:22:14,240 --> 01:22:19,560 Mas n�o se assuste quando v�-Lo. 609 01:22:22,400 --> 01:22:27,080 � que... tem uma cicatriz no rosto. 610 01:22:27,120 --> 01:22:29,200 Uma cicatriz? E como foi isso? 611 01:22:29,240 --> 01:22:32,560 Quando o capturaram e levaram de volta. 612 01:22:32,600 --> 01:22:43,040 Diethelm o agarrou e... 613 01:22:43,080 --> 01:22:45,960 o marcou com uma navalha. 614 01:23:42,680 --> 01:23:51,440 - Thomaz... - O que faz aqui? 615 01:23:53,960 --> 01:23:57,680 Thomaz, n�o deveria beber tanto. 616 01:24:00,040 --> 01:24:06,840 Disseram que me domariam... e o fizeram. 617 01:24:06,880 --> 01:24:09,800 N�o h� nada que se envergonhar. 618 01:24:09,840 --> 01:24:13,160 Existe algo chamado desejo de viver. 619 01:24:16,040 --> 01:24:22,920 N�o resisti. Acabei por fazer tudo o que queriam. 620 01:24:27,000 --> 01:24:33,840 Fechei os olhos e esperei que tudo acabasse. 621 01:24:33,880 --> 01:24:39,800 Est� tudo acabado, Thomaz. Iremos tratar voc� e eu de... 622 01:24:47,360 --> 01:24:54,600 Quando estava l�, vi como Diethelm espancava um cara contra a parede... 623 01:24:54,640 --> 01:25:03,120 At� que ele caiu inconsciente. E eu n�o disse nada. 624 01:25:03,120 --> 01:25:08,360 S� queria que me deixasse sossegado. 625 01:25:08,360 --> 01:25:15,040 E o que poderia ter feito? Dar um tiro ou algo parecido? 626 01:25:15,080 --> 01:25:20,840 Um novo Diethelm teria vindo. Existem muitos como ele ao nosso redor. 627 01:25:27,960 --> 01:25:31,880 Por agora, Thomaz. Chega disso. 628 01:25:40,080 --> 01:25:46,480 - E voc�? - O que quer saber? 629 01:25:48,160 --> 01:25:52,160 O que tem feito? Encontrou algu�m? 630 01:25:53,360 --> 01:25:55,760 Um novo namorado? 631 01:25:56,640 --> 01:25:59,760 Nada s�rio. 632 01:26:05,000 --> 01:26:08,640 Pensou em mim algum dia? 633 01:26:10,600 --> 01:26:18,400 � claro. Sempre esperando que voltasse algum dia. 634 01:26:20,760 --> 01:26:27,600 E que no final pud�ssemos viver como quer�amos. 635 01:26:30,800 --> 01:26:33,880 Eu nunca pensei em voc�. 636 01:26:38,080 --> 01:26:44,520 Eu transei com Babette, como os outros. Foi bom. 637 01:26:48,080 --> 01:26:52,520 Inclusive corri como eles. 638 01:26:57,840 --> 01:27:03,840 � normal ... quando se est� de saida. 639 01:27:06,200 --> 01:27:10,920 Nunca quis ser fiel. 640 01:27:23,400 --> 01:27:26,400 Se lembra daquela noite na sua cela? 641 01:27:34,920 --> 01:27:42,840 Acreditou em tudo aquilo? N�s dois juntos para sempre? 642 01:27:46,560 --> 01:27:50,480 Que juntos descobrir�amos o mundo? 643 01:27:51,520 --> 01:27:56,680 Realmente sim, o temos descoberto a fundo... 644 01:27:59,920 --> 01:28:01,520 Para de beber, Thomaz. 645 01:28:01,520 --> 01:28:07,840 J� n�o aceito ordens de ningu�m. Nem mesmo voc�. 646 01:28:31,920 --> 01:28:35,760 Thomaz, o que h�? Abra a porta! Thomaz! 647 01:28:45,520 --> 01:28:49,280 Thomaz, seja razo�vel. Podemos falar de tudo isso. 648 01:28:50,760 --> 01:28:54,440 N�o se afunde agora ... 649 01:28:59,520 --> 01:29:06,160 Thomaz. Eu te amo. Eu te amo muito... 650 01:29:10,120 --> 01:29:17,680 Continuo a acreditar... em tudo o que nos dissemos. 651 01:29:21,960 --> 01:29:26,680 Thomaz, sai! Thomaz! 652 01:31:24,280 --> 01:31:29,880 "Cl�nica Psiqui�trica Seeh�gel espere um minuto, por favor." 653 01:31:32,000 --> 01:31:33,480 "Lhe passamos uma chamada." 654 01:31:36,040 --> 01:31:42,000 N�o h� raz�o para alarme. Temos casos assim di�rios. 655 01:31:42,040 --> 01:31:44,640 Por isso estamos... 656 01:31:44,680 --> 01:31:46,880 Quanto tempo vai ficar aqui? 657 01:31:46,920 --> 01:31:51,600 N�o se preocupe. Estar� bem em duas ou tr�s semanas. 658 01:32:02,640 --> 01:32:06,720 E agora temos um aviso especial da pol�cia. 659 01:32:06,760 --> 01:32:13,080 Desde quinta-feira, 9 de maio, Thomaz Manzoni, 21 anos, desapareceu. 660 01:32:13,120 --> 01:32:23,320 Natural de Scheurental, solteiro, 1'78, magro, olhos azuis, loiro, rosto oval... 661 01:32:23,360 --> 01:32:30,200 tem uma cicatriz na bochecha direita devido a um acidente. 662 01:32:30,240 --> 01:32:34,320 Thomaz Manzoni fugiu da� Cl�nica Psiquiatria Sech�gel 663 01:32:34,320 --> 01:32:38,200 onde foi admitido para tratamento. 664 01:32:38,240 --> 01:32:45,360 Qualquer informa��o sobre ele pode ser feita atrav�s da cl�nica... 665 01:32:45,400 --> 01:32:48,240 ou para a delegacia mais pr�xima. 666 01:32:48,280 --> 01:32:53,240 Ele est� sob forte depress�o e pode estar confuso. 667 01:32:53,280 --> 01:32:58,640 Quem o encontrar dever� trat�-lo com suavidade e afeto. 668 01:33:04,990 --> 01:33:34,641 especialmente para http://www.glsportugal.com 55453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.