Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,520 --> 00:01:19,480
N�o nos disse nada.
Apenas o seu nome.
2
00:01:22,240 --> 00:01:23,920
Eu posso falar com ele?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,960
Est� certo de que n�o
sabe porque ele fez isso?
4
00:01:31,560 --> 00:01:34,320
Eu j� disse que n�o.
5
00:01:34,400 --> 00:01:38,160
Ningu�m ingere 60 comprimidos
para dormir sem nenhum motivo.
6
00:02:00,960 --> 00:02:04,640
Agora pode me dizer
o que aconteceu.
7
00:02:06,400 --> 00:02:09,200
A CONSEQU�NCIA
8
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
O novato.
9
00:03:09,280 --> 00:03:14,280
Ah, nosso abusador de
crian�as de Gnomenau.
10
00:03:14,320 --> 00:03:17,960
Fritz!
O novato!
11
00:03:17,960 --> 00:03:21,600
Venha.
12
00:03:24,440 --> 00:03:29,480
O que fez?
Gosta de meninas pequenas?
13
00:03:29,480 --> 00:03:33,280
O que diz? N�o!
Gosta de meninos!
14
00:03:36,157 --> 00:03:39,583
para
*Ciparisso*
15
00:03:49,469 --> 00:03:54,469
Tradu��o/ Legendas
*espantalho*
16
00:03:58,200 --> 00:04:01,760
- Quantos anos tinha?
- Quem?
17
00:04:03,600 --> 00:04:08,520
- O garoto que voc�...
- Quinze.
18
00:04:09,200 --> 00:04:14,360
Exato. E por isso
foi condenado.
19
00:04:14,400 --> 00:04:16,760
N�o porque �
homossexual.
20
00:04:16,800 --> 00:04:21,120
Eu talvez pegasse mais de dois anos
e meio se tivesse sido uma menina.
21
00:04:21,160 --> 00:04:25,400
N�o sei. N�o
revisei os relat�rios.
22
00:04:25,440 --> 00:04:31,280
Mas j� passou da
terceira parte em cust�dia.
23
00:04:31,280 --> 00:04:36,280
O resto n�o � assim t�o mau ...
se adotar a atitude correta.
24
00:04:36,320 --> 00:04:40,160
Deveria estar na realidade no
centro prisional para mulheres.
25
00:04:40,200 --> 00:04:42,520
Sim, j� ouvi isso antes.
26
00:04:46,720 --> 00:04:51,680
K�rath, escute. Se a
sua atitude estiver correta...
27
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
consideraremos sua
liberta��o mais cedo.
28
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
Voc� n�o � um qualquer.
29
00:04:58,080 --> 00:05:05,560
Temos muitos homossexuais aqui.
Mas um ator... essa � nova.
30
00:05:47,880 --> 00:05:51,840
- O que quer?
- Ouvi dizer que � ator.
31
00:05:53,760 --> 00:05:57,720
- E? - Tenho algo
para voc�. Um trabalho.
32
00:05:57,720 --> 00:06:02,160
Uma verdadeira bomba.
Escrito por mim.
33
00:06:02,160 --> 00:06:05,440
E o que isso
tem a ver comigo?
34
00:06:05,480 --> 00:06:09,640
Representaremos aqui.
Ser� uma verdadeira sensa��o.
35
00:06:09,720 --> 00:06:15,080
Aqui na cadeia?
Deve estar brincando.
36
00:06:15,120 --> 00:06:20,080
O t�tulo � Desesperan�a.
� uma trag�dia.
37
00:06:20,120 --> 00:06:23,040
� pura dinamite.
Estou te falando.
38
00:06:23,080 --> 00:06:25,520
O que � isto?
Vamos dar uma olhada.
39
00:06:25,520 --> 00:06:30,560
N�o se trata de pornografia,
Mr. Manzoni. � s� uma distra��o.
40
00:06:30,600 --> 00:06:34,760
Algo para representarmos,
K�rath e eu aqui.
41
00:06:39,880 --> 00:06:44,720
Um pouco menos sentimental.
O seu papel � de uma mulher.
42
00:06:44,760 --> 00:06:48,840
- Evite exagerar. Tenta ser
um pouco mais natural.
43
00:06:48,880 --> 00:06:54,000
Espera at� que saia, para ver
como s�o as pessoas de fato.
44
00:06:55,040 --> 00:07:03,720
Pode contar comigo,
Mr. Ficher. Eu prometo.
45
00:07:03,760 --> 00:07:07,200
A sra. Stucky � muito s�ria
a respeito disso, senhor.
46
00:07:07,200 --> 00:07:12,360
Veio aqui na pris�o
para lhe propor casamento.
47
00:07:12,400 --> 00:07:15,960
Pode repetir a
�ltima frase, pastor?
48
00:07:16,000 --> 00:07:18,360
Agradaria a seu filho
participar dessa obra?
49
00:07:18,400 --> 00:07:20,760
A ele sim, mas a mim, n�o.
50
00:07:20,760 --> 00:07:24,400
Irei mant�-lo
longe dos problemas.
51
00:07:24,440 --> 00:07:28,800
N�o acho gra�a que esteja
rodeado por esse tipo de gente.
52
00:07:28,800 --> 00:07:34,600
Acreditem-me, Mr. Fisher.
Foi amor � primeira vista.
53
00:07:34,600 --> 00:07:36,320
N�o � isso, pastor?
54
00:07:36,360 --> 00:07:41,720
Sim. O ap�stolo S. Paulo fala sobre
3 virtudes: f�, esperan�a e caridade.
55
00:07:41,760 --> 00:07:44,000
Aten��o. Agora � ele.
56
00:07:44,040 --> 00:07:46,120
Pai! Pai!
57
00:07:53,800 --> 00:07:58,160
Filho.
Meu filho.
58
00:07:58,800 --> 00:08:03,760
N�o posso mais, pai. Hoje na escola
o professor me perguntou ...
59
00:08:04,120 --> 00:08:07,160
Porque ia t�o ruim
em matem�tica.
60
00:08:08,800 --> 00:08:12,840
E o que respondeu?
61
00:08:13,960 --> 00:08:15,880
Eu disse a ele...
62
00:08:16,760 --> 00:08:24,000
Disse que estava entediado...
meu pai estava na pris�o.
63
00:08:26,840 --> 00:08:32,600
Minha m�e largou
a fam�lia e nunca retornou.
64
00:08:32,640 --> 00:08:37,800
Ent�o olhei para todos
surpreso e algu�m disse:
65
00:08:37,840 --> 00:08:42,000
� verdade que,
seu pai est� na pris�o?
66
00:08:42,000 --> 00:08:45,080
Eu nunca teria assumido isso.
67
00:08:46,800 --> 00:08:53,880
- N�o me deixe s�, pai.
- N�o, meu filho.
68
00:08:53,920 --> 00:08:57,200
Estaremos sempre juntos.
N�o tenha medo.
69
00:09:10,640 --> 00:09:14,600
Olhe-me fixamente, Sra. Stucky.
Eu sou um desses caras.
70
00:09:14,640 --> 00:09:17,120
Sempre acabaremos
em uma mesa de bar.
71
00:09:17,200 --> 00:09:22,080
Porque n�o h� chance
para n�s l� fora.
72
00:09:23,280 --> 00:09:29,840
Sou um fracassado
e vou dizer porqu�
73
00:09:30,160 --> 00:09:33,280
� porque j� n�o tenho futuro.
74
00:09:33,320 --> 00:09:37,720
� porque para n�s o futuro
n�o existe l� fora.
75
00:09:50,240 --> 00:09:52,880
Adeus ...
Ei, garoto.
76
00:10:02,400 --> 00:10:06,600
- Preciso falar com voc�.
- Sobre o qu�?
77
00:10:06,640 --> 00:10:12,640
- Tem que ter cuidado com K�rath.
- Por qu�?
78
00:10:12,680 --> 00:10:18,960
� bicha. Se satisfaz seduzindo
garotos de pouca idade.
79
00:10:22,800 --> 00:10:25,040
Ei, espere!
80
00:10:39,520 --> 00:10:42,000
Isso n�o � uma pris�o.
� um maldito circo.
81
00:10:51,600 --> 00:10:54,520
Ol� Thomaz.
Ol�.
82
00:10:59,680 --> 00:11:05,600
- J� fuma?
- Claro.
83
00:11:10,000 --> 00:11:16,360
- Ainda � muito jovem.
- E da� se eu sou?
84
00:11:24,040 --> 00:11:32,000
- � verdade que � bicha?
- Quem te disse isso?
85
00:11:32,040 --> 00:11:35,760
Ouvi dizer...
86
00:11:38,520 --> 00:11:43,000
Ei... Espere um minuto.
O quadro fica na outra parede.
87
00:11:43,000 --> 00:11:47,160
Por que n�o falou antes?
88
00:11:50,840 --> 00:11:58,600
Temos falado de voc� em casa.
A meu pai n�o agrada.
89
00:11:58,600 --> 00:12:04,400
- Eu mal o conhe�o.
- Ele odeia bichas.
90
00:12:06,720 --> 00:12:10,880
E, ainda assim, est�
sentado aqui comigo?
91
00:12:22,400 --> 00:12:25,800
Ok, vamos parar.
92
00:12:25,800 --> 00:12:33,720
- At� logo, Thomaz.
- Adeus.
93
00:12:37,320 --> 00:12:40,120
Vamos embora agora.
94
00:12:54,640 --> 00:12:59,080
Konrad, se atrasar
de novo, darei uma parte.
95
00:12:59,120 --> 00:13:01,880
Fa�a o que tiver que fazer.
96
00:13:45,360 --> 00:13:50,120
Querido Martin, quando olha fora
atrav�s da janela da sua cela,
97
00:13:50,160 --> 00:13:51,800
pode ver as casas
dos guardas.
98
00:13:51,840 --> 00:13:54,680
Eu moro naquela
porta da frente.
99
00:13:54,720 --> 00:13:56,280
O meu quarto �
no andar de cima.
100
00:13:56,320 --> 00:13:59,120
Provavelmente
pode v�-lo da sua janela.
101
00:13:59,120 --> 00:14:04,480
Esque�a o que voc� �.
Queria estar a� contigo. Thomaz.
102
00:15:56,040 --> 00:15:57,600
Boa noite, K�rath.
103
00:16:03,160 --> 00:16:09,080
- Por que est� atrasado?
- Ei, voc� est� louco?
104
00:16:09,120 --> 00:16:13,800
- Por que eu?
- Se descobrirem que est� aqui ...
105
00:16:13,840 --> 00:16:21,640
- Queria estar sozinho contigo.
- Thomaz, est� louco...
106
00:16:21,680 --> 00:16:28,720
N�o est� certo.
Est� longe de ser bom...
107
00:16:28,760 --> 00:16:31,920
Mas est� feito, agora...
108
00:16:34,480 --> 00:16:38,280
Quero dizer que
o teatro acabou.
109
00:16:38,320 --> 00:16:45,160
� nossa �ltima chance
de estarmos sozinhos.
110
00:16:46,240 --> 00:16:49,000
Agora n�o pode sair.
111
00:16:52,560 --> 00:16:56,200
Vai ter que ficar
aqui toda a noite.
112
00:16:56,240 --> 00:16:58,320
Isso � o que quero.
113
00:16:58,360 --> 00:17:03,840
O que vai dizer a seus pais
quando voltar para casa?
114
00:17:03,840 --> 00:17:08,600
Nem v�o notar. Meu pai
sempre chega b�bado.
115
00:17:10,320 --> 00:17:13,400
E minha m�e toma
p�lulas e dorme.
116
00:17:13,440 --> 00:17:18,160
- N�o foram ao teatro?
- N�o lhes interessava.
117
00:17:24,200 --> 00:17:28,440
- � bonito isso.
- � realmente bonito.
118
00:17:33,360 --> 00:17:36,400
Pensei que uma cela
fosse algo diferente.
119
00:17:36,440 --> 00:17:44,960
- N�o me importaria de viver aqui.
- N�o fala s�rio, fala?
120
00:17:44,960 --> 00:17:48,560
Com voc�, claro que sim.
121
00:17:53,040 --> 00:17:58,560
- Est� com fome?
- Um pouco.
122
00:17:58,560 --> 00:18:01,160
Sente-Se.
123
00:18:02,920 --> 00:18:08,160
Eu s� tenho um copo.
Certo. Sa�de. Sa�de.
124
00:18:48,560 --> 00:18:53,040
Quando terminar a escola nesse
ver�o terei de procurar trabalho.
125
00:18:55,000 --> 00:19:03,280
- Como o qu�?
- N�o sei.
126
00:19:07,800 --> 00:19:16,240
Quero ir para a faculdade
estudar direito ou veterin�ria.
127
00:19:16,240 --> 00:19:22,000
Mas meu pai n�o quer.
J� o conhece.
128
00:19:22,000 --> 00:19:25,680
N�o pensa como eu.
129
00:19:33,120 --> 00:19:35,280
Vem.
130
00:19:59,840 --> 00:20:03,280
� uma sacanagem
contigo estar preso aqui.
131
00:20:03,720 --> 00:20:07,560
por amar um cara.
132
00:20:09,600 --> 00:20:13,040
- E o que vai fazer?
- N�o se pode mudar.
133
00:20:13,080 --> 00:20:19,200
Quando dois querem, n�o importa.
Seja um garoto ou uma garota.
134
00:20:20,480 --> 00:20:26,480
� o que penso. Mas os
ju�zes pensam de outra forma.
135
00:20:33,600 --> 00:20:42,640
- Gostava muito do seu namorado?
- Sim.
136
00:20:46,400 --> 00:20:53,040
- Ainda est� em contato com ele?
- N�o.
137
00:20:55,600 --> 00:21:00,640
- Por que n�o?
- Agora ele tem uma namorada.
138
00:21:13,800 --> 00:21:20,480
Se meu pai soubesse disto,
ia me matar.
139
00:21:20,480 --> 00:21:24,560
Se soubesse o qu�?
O que quer dizer?
140
00:21:36,040 --> 00:21:39,800
Que s� tenho vivido
pensando em voc�!
141
00:21:56,600 --> 00:22:03,920
- N�o deveria estar aqui.
- Por que eu n�o posso?
142
00:22:09,520 --> 00:22:16,160
Martin... por que eu
n�o posso estar aqui?
143
00:24:27,080 --> 00:24:30,200
Foi sua primeira vez?
144
00:24:30,240 --> 00:24:32,720
Sua barba espeta.
145
00:24:38,600 --> 00:24:41,480
Vamos, diga-me.
146
00:24:44,000 --> 00:24:47,880
Fiz uma vez em um
acampamento de ver�o.
147
00:24:47,920 --> 00:24:51,640
O instrutor nos pegou.
148
00:24:51,840 --> 00:24:59,400
E a puni��o foi lavar a lou�a do
acampamento por uma semana.
149
00:25:03,200 --> 00:25:06,600
- Nunca teve um namorado?
- Nunca.
150
00:25:39,040 --> 00:25:43,600
Levanta, K�rath.
J� acordado?
151
00:25:43,640 --> 00:25:46,600
Sou um cara que
madruga, como voc�.
152
00:25:58,520 --> 00:26:02,240
Ouviu?
Era seu pai.
153
00:26:05,480 --> 00:26:11,560
Quando eu sair, aguarde cinco
minutos e em seguida saia.
154
00:26:11,600 --> 00:26:16,520
Direi que fiquei trancado
em cima, ontem � noite na capela.
155
00:26:29,040 --> 00:26:37,000
Martin, quero estar contigo.
Eu te amo.
156
00:26:40,280 --> 00:26:45,040
N�o posso, Thomaz, o que
estar� me esperando ao sair?
157
00:26:45,080 --> 00:26:48,320
Seria pedir demais.
158
00:26:48,640 --> 00:26:55,360
N�o diria isso. Tenho conseguido
guardar cerca de 1000 francos.
159
00:26:55,400 --> 00:26:58,760
Posso trabalhar na f�brica de papel
todos os dias depois da escola.
160
00:26:58,760 --> 00:27:00,840
Quando sair em janeiro,
161
00:27:00,880 --> 00:27:05,440
terei o suficiente para
alugar um apartamento.
162
00:27:05,480 --> 00:27:10,760
Podemos at� ir para o estrangeiro,
onde ningu�m nos conhece.
163
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
Martin.
164
00:27:23,320 --> 00:27:28,960
Esperarei por voc�. � a �nica
pessoa que eu tenho.
165
00:27:39,040 --> 00:27:44,800
K�rath, espera um minuto.
Tenho uma coisa para voc�.
166
00:27:44,840 --> 00:27:47,880
- Obrigado.
- De nada.
167
00:27:50,160 --> 00:27:53,880
Querido Martin. Desde que nos
separamos me dei conta...
168
00:27:53,920 --> 00:27:58,240
do quanto eu te amo e
o quanto eu preciso de voc�.
169
00:27:58,280 --> 00:28:04,120
� incr�vel como uma pessoa pode
modificar completamente a vida de outro.
170
00:28:04,160 --> 00:28:08,520
Penso no nosso futuro a cada dia.
171
00:28:08,560 --> 00:28:12,480
Em religi�o temos falado do
sacramento do matrim�nio.
172
00:28:12,480 --> 00:28:17,560
O padre Slater disse que um homem
deve amar a mulher com quem se casou.
173
00:28:17,600 --> 00:28:24,160
Mas quando olho para meu pai, me
dou conta que isto n�o � verdade.
174
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
Meu pai nunca fala com minha m�e.
175
00:28:26,080 --> 00:28:29,240
Provavelmente nem
sabe como ela se chama.
176
00:28:29,280 --> 00:28:33,480
Ele tamb�m n�o me d� carinho.
Tamb�m vivo em uma pris�o.
177
00:28:33,520 --> 00:28:37,000
Tenho progredido muito
ao pensar o que � o amor.
178
00:28:37,000 --> 00:28:41,040
Acho que � quando se
quer algu�m at� a morte.
179
00:28:41,080 --> 00:28:46,120
Da pr�xima vez que te ver
n�o irei perguntar nada...
180
00:28:46,160 --> 00:28:50,000
Nem voc� ir� me perguntar
nada porque j� temos a resposta.
181
00:28:50,040 --> 00:28:57,120
Estou impaciente para chegar a
hora de sair em 6 de janeiro. Thomaz.
182
00:28:58,600 --> 00:29:06,000
Aqui.
Aqui est� sua carta.
183
00:29:08,560 --> 00:29:11,800
S� voc� �
respons�vel por isso.
184
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
N�o deve fazer coisas como essa.
185
00:29:13,920 --> 00:29:16,360
Mas j� lhe disse que
isto n�o quer dizer nada.
186
00:29:16,360 --> 00:29:22,000
Desculpe, K�rath.
N�o posso mudar as coisas.
187
00:29:31,680 --> 00:29:37,080
Querido Thomaz. Est�vamos com medo
do que poderia acontecer... e aconteceu.
188
00:29:37,120 --> 00:29:41,920
Tenho que cumprir todas as
condena��es at� 6 de novembro.
189
00:29:41,960 --> 00:29:44,800
Porque eles dizem
que eu sou incorrig�vel.
190
00:29:44,840 --> 00:29:46,520
Kunz nos delatou.
191
00:29:46,560 --> 00:29:50,800
N�o posso pedir para me
esperar agora que isso aconteceu.
192
00:29:50,840 --> 00:29:54,600
Ser homossexual � viajar por
uma pista cheia de obst�culos.
193
00:29:54,640 --> 00:29:58,080
Porque as pessoas procuram maneiras
e sempre podem arruinar a sua vida.
194
00:29:58,120 --> 00:30:05,040
Eu tamb�m te amo, mas por isso
mesmo n�o quero que sofra por mim.
195
00:30:05,080 --> 00:30:09,520
Quero que se sinta livre e
escolha o seu pr�prio caminho.
196
00:30:09,600 --> 00:30:16,720
� muito melhor sabermos que
n�o podemos estar juntos.
197
00:30:16,760 --> 00:30:21,600
E assim n�o sabermos o que nos
esperam os pr�ximos meses.
198
00:30:21,600 --> 00:30:26,720
N�o vou repetir a voc�:
te amo muito.
199
00:30:26,760 --> 00:30:33,360
Sei que entende o
que tento te dizer. Martin.
200
00:30:42,000 --> 00:30:46,960
Ok, K�rath... at� a�
pr�xima vez que venha por aqui.
201
00:30:47,000 --> 00:30:55,080
- N�o, n�o voltarei... foi o bastante.
- Isso � o que todos dizem.
202
00:30:55,120 --> 00:30:59,680
Bem, vejo que conseguiu,
apesar de tudo, K�rath.
203
00:30:59,720 --> 00:31:03,280
Ouvi dizer que
conseguiu um contrato.
204
00:31:03,320 --> 00:31:05,560
� apenas um pequeno teatro.
205
00:31:05,600 --> 00:31:11,960
Ok, filho. Mantenha a sua cabe�a
erguida e n�o volte aqui, se puder.
206
00:31:44,802 --> 00:31:46,261
Martin!
207
00:31:55,276 --> 00:31:56,661
Thomaz!
208
00:31:57,670 --> 00:31:59,262
Como est�, Thomaz?
209
00:32:01,880 --> 00:32:07,000
N�o est� satisfeito
em voltar a me ver?
210
00:32:07,040 --> 00:32:12,280
S� que n�o pensava
em te ver nunca mais.
211
00:32:38,837 --> 00:32:39,999
Martin...
212
00:32:42,880 --> 00:32:47,280
Quero que estejamos
juntos, est� bem?
213
00:32:53,040 --> 00:32:56,920
Podemos deixar o pa�s se quiser.
Tenho algum dinheiro guardado.
214
00:32:56,960 --> 00:33:00,200
Quase 2.000 francos. � bastante
para um novo come�o.
215
00:33:09,080 --> 00:33:13,080
Bem. Falarei com o seu pai.
216
00:33:16,760 --> 00:33:22,040
Est� louco?
N�o pode fazer isso!
217
00:33:25,160 --> 00:33:27,640
N�o?
218
00:33:38,560 --> 00:33:42,680
- Pai, podemos falar com voc�?
- O que querem?
219
00:33:44,040 --> 00:33:48,240
- Sr. Manzoni...
- M�e, vem c�.
220
00:33:54,080 --> 00:34:00,160
- Onde estava ontem � noite?
- Com Martin, no teatro.
221
00:34:01,120 --> 00:34:04,480
- Podemos entrar?
- O que espera, querida?
222
00:34:04,480 --> 00:34:09,000
Sr. Manzoni, podemos falar
razoavelmente sobre isto?
223
00:34:09,040 --> 00:34:14,360
O que entende por razo�vel?
Meu filho n�o � uma bicha.
224
00:34:14,400 --> 00:34:17,920
Sabe onde Thomaz esteve
a noite toda? Com K�rath!
225
00:34:17,960 --> 00:34:22,360
Thomaz, seu pai lhe disse
que fosse mais cauteloso.
226
00:34:22,360 --> 00:34:28,280
Sra. Manzoni, Thomaz e eu
nos conhecemos h� dois anos.
227
00:34:28,320 --> 00:34:29,720
E nos gostamos.
228
00:34:29,760 --> 00:34:33,120
- Ah, sim... que se gostam?
- Ouviu isso, m�e?
229
00:34:33,160 --> 00:34:38,520
- N�o fique nervoso, Giorgio.
- Sr. Manzoni ...
230
00:34:38,560 --> 00:34:41,520
Agora sou eu quem fala!
N�o me interrompa, K�rath.
231
00:34:41,520 --> 00:34:46,040
N�o quero que ponha id�ias
estranhas na cabe�a do meu filho.
232
00:34:46,080 --> 00:34:52,320
- Thomaz n�o � bicha, entendido?
- Sim, eu sou ...
233
00:34:52,320 --> 00:34:55,720
E n�o h� nada que diga
que fa�a isso mudar.
234
00:34:55,760 --> 00:34:58,680
Thomaz ...
Giorgio, diga algo.
235
00:34:58,680 --> 00:35:03,520
O que significa isso?
Ele tem pervertido voc�?
236
00:35:06,440 --> 00:35:13,120
Ningu�m me tem pervertido.
� assim que eu sou e ponto!
237
00:35:13,160 --> 00:35:15,160
Thomaz, n�o diga essas coisas.
238
00:35:15,160 --> 00:35:19,200
Sr. Manzoni, vim at� aqui, pois ...
239
00:35:19,240 --> 00:35:23,640
Mantenha suas garras longe do
meu filho. Voc� � uma m� influ�ncia.
240
00:35:23,680 --> 00:35:29,280
achava que n�o dever�amos
nos encontrar em segredo.
241
00:35:29,320 --> 00:35:34,840
N�o quero que o veja para nada.
Todos me alertaram sobre voc�.
242
00:35:34,880 --> 00:35:38,240
At� mesmo o diretor Reichmuth.
243
00:35:38,240 --> 00:35:42,160
Sou suficientemente maduro
para decidir com quem quero viver.
244
00:35:42,200 --> 00:35:46,560
S� queremos o melhor
para voc�, Thomaz.
245
00:35:46,600 --> 00:35:51,400
- Thomaz, s� quero o melhor para voc�.
- Ah sim?
246
00:35:51,440 --> 00:35:53,600
Por isso tive
um emprego que odeio...
247
00:35:53,600 --> 00:35:57,320
E isso me deixa sem tempo
para ver Martin.
248
00:35:57,360 --> 00:36:00,680
Nunca confiou
em n�s o suficiente...
249
00:36:00,960 --> 00:36:05,520
Pode acreditar no que lhes disse:
eu n�o gosto das garotas.
250
00:36:05,560 --> 00:36:08,880
Para imediatamente!
Voc� n�o � bicha!
251
00:36:08,920 --> 00:36:13,920
Ou vai me dizer que trabalha com
os rapazes s� para dar a bunda?
252
00:36:13,960 --> 00:36:21,000
Sr. Manzoni, por favor, deixe-nos
viver a vida que desejamos.
253
00:36:21,040 --> 00:36:25,960
- Saia daqui imediatamente.
- Estou indo com ele.
254
00:36:26,000 --> 00:36:31,120
- Repita isso!
- Anda, me bate!
255
00:36:31,120 --> 00:36:32,760
Giorgio, por favor ...
256
00:36:32,800 --> 00:36:39,480
V� se quiser. Mas n�o quero
te ver nunca mais por aqui.
257
00:36:57,200 --> 00:37:00,680
N�o se preocupe, Sra. Manzoni.
258
00:37:08,280 --> 00:37:09,880
M�e ...
259
00:37:10,320 --> 00:37:12,240
M�e ...
260
00:37:12,960 --> 00:37:15,160
Manzoni!
261
00:37:15,200 --> 00:37:19,560
Venha me ver no escrit�rio depois
de trabalho. N�o se esque�a.
262
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
Entendeu bem, Manzoni?
263
00:37:37,560 --> 00:37:42,320
Boa tarde.
O que quer? J� fechamos.
264
00:37:42,320 --> 00:37:46,680
Meu nome � K�rath. Sou um
amigo de Thomaz Manzoni.
265
00:37:46,720 --> 00:37:51,920
Ah, bem! Ent�o veio
ao lugar certo... entra.
266
00:37:54,040 --> 00:37:58,480
Agora vamos ao que
interessa, senhores.
267
00:37:58,520 --> 00:38:02,120
Gostaria que me dissesse o
que pretende desse garoto!
268
00:38:02,160 --> 00:38:06,200
Eu j� contei tudo, Martin.
Ele quer me despedir.
269
00:38:06,240 --> 00:38:09,320
Um momento.
Eu n�o disse isso, Manzoni.
270
00:38:09,360 --> 00:38:13,240
Disse que se retornar aos
seus pais tudo iria ficar bem.
271
00:38:13,280 --> 00:38:16,480
N�o vou voltar para eles.
272
00:38:16,480 --> 00:38:18,680
Manzoni, filho... eu lhe
disse centenas de vezes.
273
00:38:18,720 --> 00:38:26,960
Seria melhor se Thomaz deixasse
o trabalho e voltasse para a escola.
274
00:38:27,000 --> 00:38:29,560
Ele n�o gosta deste lugar.
275
00:38:29,600 --> 00:38:34,240
Ah, vejo que � um desses tipos...
276
00:38:34,280 --> 00:38:38,720
que manda seus pares para a escola.
277
00:38:39,960 --> 00:38:44,120
Thomaz sai
daqui agora mesmo.
278
00:38:46,120 --> 00:38:50,880
Muito bem.
Ok.
279
00:38:53,840 --> 00:38:57,760
Aqui est� a requisi��o.
Assine o recibo.
280
00:39:25,200 --> 00:39:30,240
Martin ... pode vir?
Espere. Estou desembalando.
281
00:39:30,280 --> 00:39:34,240
Pode fazer isso depois.
Venha aqui!
282
00:39:34,280 --> 00:39:36,600
O que acontece?
283
00:39:36,640 --> 00:39:42,520
Encontramos o nosso lugar
perfeito. Olha esse visual!
284
00:39:43,560 --> 00:39:47,000
N�o � fant�stico?
285
00:39:47,000 --> 00:39:54,520
E vamos viver aqui, s� n�s dois.
Eu mal posso acreditar.
286
00:39:54,560 --> 00:39:59,880
- N�o est� feliz?
- Claro!
287
00:40:04,200 --> 00:40:08,080
Parece que no final
conseguimos, n�o?
288
00:40:08,120 --> 00:40:11,960
A nossa pr�pria casa.
E em breve voltar� para a escola.
289
00:40:15,720 --> 00:40:19,560
Thomaz, para... o que
v�o pensar os vizinhos?
290
00:40:20,280 --> 00:40:27,840
Vem Thomaz,
contenha-se um pouco.
291
00:41:22,000 --> 00:41:29,040
Bom dia, Sr. Manzoni.
Temos que lev�-lo � delegacia.
292
00:41:29,080 --> 00:41:33,000
Por qu�?
Eu n�o sou o Sr. Manzoni ...
293
00:41:33,040 --> 00:41:36,240
Eu... o que querem dele?
294
00:41:36,280 --> 00:41:40,680
Temos um mandado de
deten��o para o Sr. Manzoni.
295
00:41:48,400 --> 00:41:51,320
Est� bem, entrem.
296
00:41:56,680 --> 00:42:01,560
Thomaz,
chegue mais perto.
297
00:42:04,760 --> 00:42:11,320
� verdade que mora com Martin
K�rath e ele te sustenta?
298
00:42:11,360 --> 00:42:19,360
- N�o.
- � o que est� na sua ficha.
299
00:42:21,200 --> 00:42:25,960
Ele n�o me sustenta. � meu
amigo. Isso n�o faz sentido!
300
00:42:26,000 --> 00:42:31,120
� verdade que o Sr.
K�rath... � homossexual?
301
00:42:32,120 --> 00:42:34,600
- Tamb�m sou.
- Thomaz!
302
00:42:34,640 --> 00:42:38,320
N�o perguntei isso. Quero saber
se K�rath � homossexual.
303
00:42:40,880 --> 00:42:45,880
- Sim.
- Agora, Sr. Manzoni ...
304
00:42:45,880 --> 00:42:51,760
Tenho que alertar a
Thomaz sen�o K�rath...
305
00:42:51,840 --> 00:42:54,440
- o far� tamb�m em criminoso.
- Martin n�o � um criminoso.
306
00:42:54,480 --> 00:42:59,400
Thomaz, n�o pode interromp�-lo
enquanto est� sendo interrogado.
307
00:42:59,400 --> 00:43:01,360
Est� claro?
308
00:43:01,400 --> 00:43:09,640
Baseado no artigo 91
par�grafo 1, do c�digo penal...
309
00:43:09,680 --> 00:43:12,920
concedo a peti��o paterna para
preservar a sa�de f�sica e mental
310
00:43:12,960 --> 00:43:17,920
de Thomaz Manzoni, menor, que
ser� posto em um reformat�rio.
311
00:43:48,320 --> 00:43:52,280
Estas s�o as regras.
Melhor memoriz�-las.
312
00:43:52,280 --> 00:43:59,320
Se se encaixa, tudo bem.
Se pensa em rebelar-se...
313
00:43:59,360 --> 00:44:02,080
Est� muito equivocado.
314
00:44:02,720 --> 00:44:07,320
N�s respeitamos as regras
e esperamos o mesmo.
315
00:44:09,400 --> 00:44:15,040
Alguma pergunta?
E quanto � escola?
316
00:44:15,080 --> 00:44:20,960
Escola? Aqui n�o temos
nenhuma escola, filho.
317
00:44:22,680 --> 00:44:25,840
N�s n�o queremos escolares,
queremos bons trabalhadores.
318
00:44:25,880 --> 00:44:30,920
Aqui aprende um bom trabalho
que lhe garanta um bom futuro.
319
00:44:30,960 --> 00:44:33,560
- Eu queria ir para a faculdade.
- Sil�ncio!
320
00:44:33,560 --> 00:44:36,400
Quem toma as decis�es
aqui, voc� ou eu?
321
00:44:36,440 --> 00:44:38,680
Pegando nos est�bulos.
322
00:44:38,720 --> 00:44:44,840
Assim que se decidir quanto ao trabalho
diga ao Sr. Diethelm, o seu supervisor.
323
00:44:44,880 --> 00:44:48,160
Entendeu?
324
00:45:10,280 --> 00:45:15,600
Cara ... vem a�
o nosso viadinho.
325
00:45:18,480 --> 00:45:21,480
- Voc� � o Manzoni, n�o �?
- Sim.
326
00:45:21,520 --> 00:45:27,000
Compreenda o seguinte: n�o quero
"incomodar" ningu�m no meu grupo.
327
00:45:27,040 --> 00:45:34,120
Se precisar, pode ter
uma vela para o seu rabo.
328
00:45:34,120 --> 00:45:36,280
Vem.
329
00:45:37,720 --> 00:45:42,120
Bem, este � o seu quarto.
330
00:45:51,360 --> 00:45:53,920
Pode mexer no que quiser,
331
00:45:53,960 --> 00:45:58,480
mas n�o nas folhas de
serapilheira ou ver� comigo!
332
00:46:05,080 --> 00:46:09,440
Medo n�o... faremos um
verdadeiro homem de voc�.
333
00:46:09,480 --> 00:46:13,200
Desfa�a a mala e
em seguida vem me ver.
334
00:46:35,920 --> 00:46:38,880
Querido Martin. Parece que
estou no inferno.
335
00:46:38,920 --> 00:46:43,320
Tudo � muito pior
do que imaginava.
336
00:46:43,360 --> 00:46:47,800
N�o � assim que irei
sobreviver aqui.
337
00:47:15,800 --> 00:47:18,400
Inspe��o das m�os.
338
00:47:26,280 --> 00:47:28,720
Vira!
339
00:47:30,000 --> 00:47:36,120
Schlumberger, j� disse mais vezes:
lava melhor essas unhas sujas.
340
00:47:38,120 --> 00:47:40,800
- Onde est� o novato?
- Aqui.
341
00:47:40,880 --> 00:47:45,080
Aguarde enquanto falo contigo.
342
00:47:45,120 --> 00:47:53,000
Bem... j� decidiu a
profiss�o que quer?
343
00:47:53,040 --> 00:47:57,600
- N�o sei.
- Ah, n�o sabe ...
344
00:47:57,640 --> 00:48:03,280
- Ok, para come�ar, amanh�
ir� trabalhar na creche. - N�o.
345
00:48:05,120 --> 00:48:09,600
N�o discuta nunca.
Mantenha-a limpa.
346
00:48:09,640 --> 00:48:16,280
Ent�o... onde come�a
a trabalhar amanh�?
347
00:48:21,640 --> 00:48:24,760
Enrico.
348
00:48:28,520 --> 00:48:33,120
� melhor fazer o que ele disser
sen�o te p�e no Grupo C.
349
00:48:33,160 --> 00:48:36,320
Agrade�a porque
lhe deu um emprego.
350
00:48:37,360 --> 00:48:41,680
Ouviu isso, Manzoni?
351
00:48:44,000 --> 00:48:46,760
Ainda n�o estou � vontade.
352
00:48:46,800 --> 00:48:53,240
Oh, nosso cavalheiro
n�o se sente � vontade.
353
00:48:57,440 --> 00:49:02,760
Tr�s semanas no Grupo C e
trabalhar� no viveiro muito feliz.
354
00:49:02,800 --> 00:49:07,920
Eu garanto.
Agora todos para a gin�stica.
355
00:49:19,520 --> 00:49:24,720
N�o quero que requisite
mais cartas de amor...
356
00:49:24,760 --> 00:49:28,560
para o seu amigo bicha.
Entendeu?
357
00:49:45,320 --> 00:49:48,360
Hora de comer.
358
00:50:16,000 --> 00:50:20,840
Para ver se baixo o seu
orgulho, chupador de pica!
359
00:50:20,880 --> 00:50:23,920
Por que tirar a
roupa para comer?
360
00:50:23,920 --> 00:50:26,720
Assim s�o as coisas do Grupo C.
361
00:51:07,600 --> 00:51:11,520
- M�e!
- Sim? O que acontece?
362
00:51:11,560 --> 00:51:14,560
A bicha fugiu.
363
00:51:17,360 --> 00:51:22,760
- O qu�?
- A bicha fugiu...
364
00:51:42,360 --> 00:51:46,200
- K�rath.
- Martin? �... Thomaz.
365
00:51:46,240 --> 00:51:51,560
- Porque n�o me escreveu?
- N�o responde minhas cartas!
366
00:51:51,600 --> 00:51:53,280
Que cartas?
367
00:51:53,320 --> 00:51:56,120
J� escrevi ao menos
10 vezes. N�o chegaram?
368
00:51:56,160 --> 00:51:58,600
- N�o.
- Estou tentando te tirar de l�.
369
00:51:58,600 --> 00:52:02,760
Falei com um advogado, mas me
disse que a senten�a era definitiva.
370
00:52:02,800 --> 00:52:06,360
Ent�o fui falar com o juiz,
mas ele me mandou para o seu pai.
371
00:52:06,400 --> 00:52:07,920
� tudo uma porcaria.
372
00:52:07,960 --> 00:52:12,920
Ainda tenho uma id�ia. � um
pouco maluca, mas talvez funcione.
373
00:52:12,960 --> 00:52:19,320
Estou indo ver um velho amigo
hoje � noite. Ele vai me ajudar...
374
00:52:19,360 --> 00:52:23,480
- � isso, Manzoni ...
- Quem �? O que acontece?
375
00:52:31,280 --> 00:52:37,520
A hora da confiss�o foi cancelada
porque o pastor est� doente.
376
00:52:37,560 --> 00:52:39,560
Boa noite.
377
00:52:46,120 --> 00:52:53,680
Benny, por que
est� indo t�o r�pido?
378
00:52:54,040 --> 00:52:57,120
- Vai ver Babette?
- Claro!
379
00:52:57,960 --> 00:53:03,120
Leva a bicha com voc�.
Para ver se voc� a cura.
380
00:53:03,160 --> 00:53:04,880
Sim.
381
00:53:23,000 --> 00:53:27,760
- Aonde vamos?
- Estou vendo... � coisa boa!
382
00:53:27,800 --> 00:53:33,480
- Quem � essa?
- � Babette. Venha ver.
383
00:53:40,200 --> 00:53:45,000
Ol� c�us.
Estamos todos quentes.
384
00:53:51,880 --> 00:53:55,360
O viadinho
est� assustado.
385
00:54:01,640 --> 00:54:05,840
Vamos l�, vamos l�...
Todos ter�o a sua vez.
386
00:54:11,000 --> 00:54:13,360
Olhe para outro lugar,
sen�o n�o consigo.
387
00:54:24,400 --> 00:54:27,760
Cara, quando estiver
realmente excitado.
388
00:54:31,200 --> 00:54:33,880
Voc� costuma fazer o mesmo?
389
00:54:33,880 --> 00:54:39,520
Claro, � a nossa casa de prostitui��o.
Aqui a fodemos sempre at� o final.
390
00:55:11,320 --> 00:55:16,240
- O seguinte. Quem �?
- Eu, da �ltima vez eu corri.
391
00:55:16,280 --> 00:55:19,480
- Ah, pobre rapaz.
- Ok, vai nela!
392
00:55:21,000 --> 00:55:24,160
S� um momento!
393
00:55:26,240 --> 00:55:29,800
- Manzoni vai antes.
- Est� louco?
394
00:55:29,840 --> 00:55:35,480
- � s� foder, n�o?
- H� sempre uma primeira vez.
395
00:55:35,520 --> 00:55:38,960
Certamente gostaria de um
de n�s para te comer, n�o �?
396
00:55:46,960 --> 00:55:49,800
Ei, olhem. Est� casado!
397
00:55:51,640 --> 00:55:55,280
N�o seja galinha, Manzoni.
398
00:55:57,080 --> 00:56:05,360
N�o resista, cara.
� hora de aprender a foder.
399
00:56:10,640 --> 00:56:13,760
- Ei, o que se passa?
- Foi s� uma piada.
400
00:56:15,560 --> 00:56:18,320
Manzoni... volta!
401
00:56:24,280 --> 00:56:28,200
Que imbecil!
Deixe-o ir.
402
00:57:00,480 --> 00:57:05,320
- Ent�o, conseguiu?
- Claro.
403
00:57:05,360 --> 00:57:08,080
Deixe-me ver.
404
00:57:20,360 --> 00:57:25,600
N�o fa�o para qualquer um.
O que pensa fazer com ele?
405
00:57:25,600 --> 00:57:29,120
N�o posso dizer no momento.
406
00:57:29,120 --> 00:57:33,040
- Espero que n�o seja nada...
- N�o se preocupe.
407
00:57:33,080 --> 00:57:41,040
- Quanto quer por isso?
- Eu n�o quero dinheiro.
408
00:57:51,960 --> 00:57:54,200
Certo.
409
00:58:06,000 --> 00:58:11,520
Alguns caras usam essas
ferramentas para fugir...
410
00:58:11,600 --> 00:58:16,600
Essas coisas n�o s�o boas para a
moral. Eles tamb�m s�o a raz�o...
411
00:58:16,600 --> 00:58:21,640
do porque somos t�o exigentes
com os que vamos empregar.
412
00:58:21,680 --> 00:58:25,280
Lidar com delinq�entes n�o �
um trabalho f�cil, compreende?
413
00:58:25,280 --> 00:58:27,280
Sim, eu compreendo, Sr.Gerente.
414
00:58:27,320 --> 00:58:31,280
H� quanto tempo
estuda psicologia?
415
00:58:31,280 --> 00:58:33,760
Seis semestres.
416
00:58:33,800 --> 00:58:40,080
Eu, pessoalmente, n�o creio muito
nessas hist�rias chinesas, Sr. G�ntler.
417
00:58:40,120 --> 00:58:43,720
� teoria. S� teoria.
418
00:58:43,800 --> 00:58:49,000
Na pr�tica, n�o se pode transformar
um corvo em um rouxinol, voc� sabe.
419
00:58:49,000 --> 00:58:50,760
� casado?
420
00:58:51,520 --> 00:58:55,320
Comprometido. Minha noiva
estuda na Inglaterra.
421
00:58:55,360 --> 00:58:57,600
� uma pena que n�o
possa visit�-lo aqui.
422
00:58:57,640 --> 00:58:59,040
Deixe-me explicar...
423
00:58:59,080 --> 00:59:04,040
Quando os rapazes v�em
pernas de mulheres ficam loucos.
424
00:59:04,080 --> 00:59:10,000
Lucien! Lucien � um dos poucos
que realmente quer melhorar.
425
00:59:10,040 --> 00:59:16,760
Ele vai lhe mostrar o reformat�rio.
Sorte com a sua tese.
426
00:59:16,800 --> 00:59:20,240
Um pouco de pr�tica lhe ir� bem.
427
00:59:20,280 --> 00:59:22,080
Entre.
428
00:59:22,120 --> 00:59:26,320
O Sr. G�rtler � o novo assistente
na pr�tica, Sr. Diethelm.
429
00:59:27,360 --> 00:59:32,280
Nosso melhor homem.
Restrito, mas legal, n�o �, Lucien?
430
00:59:32,320 --> 00:59:35,160
Sim, senhor diretor.
431
00:59:54,080 --> 00:59:59,120
A nossa par�bola de
hoje � Jeremias e diz:
432
01:00:00,880 --> 01:00:04,680
N�o se pode desfazer o n�
com os dedos congelados.
433
01:00:04,720 --> 01:00:11,800
E se a tua alma � fria, ela vai demorar
mesmo a fazer as tarefas mais f�ceis.
434
01:00:11,840 --> 01:00:14,200
Podem come�ar.
435
01:00:25,680 --> 01:00:29,040
- Onde est� Manzoni?
- Est� no Grupo C...
436
01:00:29,080 --> 01:00:31,440
Ele tentou fugir.
437
01:00:35,680 --> 01:00:40,600
O Grupo C � o
pior desse lugar.
438
01:00:40,640 --> 01:00:46,880
Uma vez que se entra...
ser� uma sorte sair vivo.
439
01:00:46,920 --> 01:00:50,080
- � isso.
- �?
440
01:00:55,160 --> 01:00:58,560
- Eu n�o posso ir contigo.
- Por que n�o?
441
01:00:58,600 --> 01:01:04,440
- Porque n�o posso.
- E isso?
442
01:01:04,480 --> 01:01:10,320
- � por Andreas.
- Andreas, quem �?
443
01:01:13,120 --> 01:01:20,440
Um amigo meu.
Se enforcou... aqui.
444
01:01:20,480 --> 01:01:30,920
No ano passado, no Natal...
Em sua cela, com a toalha.
445
01:01:30,960 --> 01:01:34,480
Certo... irei sozinho.
446
01:01:50,040 --> 01:01:54,160
- Bruno.
- Esta � a sua roupa.
447
01:01:59,680 --> 01:02:03,760
Beija-me o rabo.
448
01:03:15,960 --> 01:03:21,080
- O que est� fazendo aqui?
- Logo te contarei.
449
01:03:21,120 --> 01:03:26,680
E contigo?
O que te fizeram?
450
01:03:26,720 --> 01:03:30,240
Vamos l�, pode me contar.
451
01:03:33,400 --> 01:03:36,240
O que acontece contigo, Thomaz?
452
01:03:40,080 --> 01:03:45,160
Diethelm apagou o seu
charuto nas minhas costas...
453
01:03:48,320 --> 01:03:51,600
porque tentei fugir.
454
01:03:54,160 --> 01:03:57,400
Tentarei que lhe
ponham na lavanderia.
455
01:03:59,720 --> 01:04:05,120
N�o posso resistir
mais aqui, Martin.
456
01:04:07,800 --> 01:04:15,680
Vou te tirar daqui.
E por isso vim.
457
01:04:31,000 --> 01:04:34,680
Para com essa merda.
Voltem ao trabalho.
458
01:04:36,640 --> 01:04:38,640
Voc� pode ver, K�rath?
459
01:04:38,680 --> 01:04:44,520
Esse � o pobre doente
Manzoni... isso d� tanta pena!
460
01:04:44,560 --> 01:04:49,360
Continuem trabalhando.
Ei, olhem, os policiais.
461
01:05:06,960 --> 01:05:14,880
Bem... � Scholz.
Todos voltam, tarde ou cedo.
462
01:05:14,920 --> 01:05:18,840
Ele se vangloriava de que
nunca poderiam peg�-lo.
463
01:05:18,880 --> 01:05:21,640
Mas a pol�cia sempre os pega.
Esteve tr�s meses fora.
464
01:05:21,640 --> 01:05:29,640
E agora o qu�? O que v�o fazer?
Para come�ar, um m�s no Grupo C.
465
01:05:29,640 --> 01:05:33,800
- Um cigarro, Sr. Diethelm?
- Ah, obrigado.
466
01:05:35,360 --> 01:05:39,760
Por que n�o traz�-lo
de volta para as oficinas?
467
01:05:39,800 --> 01:05:44,240
Sil�ncio!
Voltem ao trabalho!
468
01:05:52,480 --> 01:05:58,280
Jamais critique uma
decis�o minha, professor.
469
01:06:01,840 --> 01:06:07,160
Voc� o picou fino. Ningu�m
nunca tinha lhe falado assim.
470
01:06:08,400 --> 01:06:11,480
� tempo das coisas mudarem.
471
01:06:19,120 --> 01:06:25,720
N�o sei no que est� pensando,
mas tem andado fora de linha.
472
01:06:25,760 --> 01:06:29,080
Ele me fez parecer um palha�o.
473
01:06:29,080 --> 01:06:34,920
Conhe�o todas as suas teorias, Sr. G�ntler.
Confian�a, compreens�o, compaix�o ...
474
01:06:34,920 --> 01:06:39,880
Mas n�o ir� muito longe com
esses caras, com essa abordagem.
475
01:06:39,920 --> 01:06:45,760
A disciplina � a �nica coisa
que pode nos manter de p�.
476
01:06:45,800 --> 01:06:50,360
Fazendo-se o bem na frente
deles! J� vimos isso antes.
477
01:06:50,400 --> 01:06:54,520
Vai notar que o Sr. Diethelm n�o
poder� mais t�-lo como assistente.
478
01:06:54,560 --> 01:06:58,440
Portanto creio que � melhor
renunciar ao cargo.
479
01:07:02,080 --> 01:07:04,640
Como queira, diretor.
480
01:07:12,000 --> 01:07:15,400
Bem Thomaz,
este ser� o nosso plano.
481
01:07:17,720 --> 01:07:23,840
Amanh� � noite, quando
apagarem as luzes saia daqui.
482
01:07:33,960 --> 01:07:40,960
V� at� a esta��o a p� e
pegue o trem para a Basil�ia.
483
01:07:41,000 --> 01:07:47,680
Irei te buscar e vamos para
Bonn para ver Krauthagen.
484
01:07:47,720 --> 01:07:51,360
Um pol�tico amigo meu.
485
01:07:51,400 --> 01:07:58,360
J� falei com ele.
Nos estar� esperando.
486
01:07:58,400 --> 01:08:04,280
Tem contatos e espero que possa te
obter uma autoriza��o de resid�ncia.
487
01:08:04,320 --> 01:08:09,920
Assim poder� estar na Alemanha.
A pol�cia vai te procurar na Su��a.
488
01:08:10,200 --> 01:08:15,640
Com o tempo, os policiais
v�o se cansar da busca...
489
01:08:15,680 --> 01:08:22,240
E no fim tudo se arranjar�.
Tenha confian�a em mim.
490
01:08:22,240 --> 01:08:28,280
At� amanh� � noite.
Amor, Martin.
491
01:08:47,440 --> 01:08:53,560
Foi uma boa id�ia vir aqui, n�o?
Vamos para a minha casa de campo.
492
01:08:53,600 --> 01:08:57,040
N�o posso falar disso, em Bonn.
493
01:08:57,080 --> 01:08:59,640
Acredita que � poss�vel obter
uma autoriza��o de resid�ncia?
494
01:08:59,680 --> 01:09:02,800
N�o se preocupe.
Cuidaremos de tudo.
495
01:09:02,840 --> 01:09:06,920
Deixa-me refletir um pouco.
Logo me ocorrer� algo.
496
01:09:06,960 --> 01:09:10,360
Sempre me ocorre algo...
n�o, Richard?
497
01:09:10,400 --> 01:09:16,960
A primeira coisa a fazer � irmos
para a casa e descansar um pouco.
498
01:09:27,200 --> 01:09:30,840
Espera para ver isto.
499
01:09:56,200 --> 01:10:02,160
Minha cole��o � uma das mais
interessantes de toda a Alemanha.
500
01:11:01,960 --> 01:11:05,800
Agora vou lhes contar
o plano que pensei...
501
01:11:05,800 --> 01:11:11,680
Tenho tudo preparado.
Deixe-me lhes explicar.
502
01:11:11,720 --> 01:11:18,360
Depois do caf� da manh�, iremos a
Stuttgart e verei o vereador Schaufele.
503
01:11:18,360 --> 01:11:22,360
Um velho amigo meu.
Justamente o que nos dar� a m�o.
504
01:11:22,400 --> 01:11:25,520
N�o � uma boa id�ia.
Tenho um ensaio.
505
01:11:25,560 --> 01:11:29,000
J� sei. Em Munique, n�o?
Eu tamb�m pensei nisso.
506
01:11:29,040 --> 01:11:32,040
Richard ir� lev�-lo
at� l� de carro.
507
01:11:32,040 --> 01:11:33,600
E Thomaz?
508
01:11:33,680 --> 01:11:37,320
Ele vir� quando o
assunto estiver resolvido.
509
01:11:42,320 --> 01:11:46,080
N�o morrer�o por ficarem
dois dias sem se verem.
510
01:11:46,120 --> 01:11:49,040
N�o sei ...
511
01:11:49,080 --> 01:11:52,680
Ou�a querido... � hora
de tomar uma decis�o.
512
01:11:52,720 --> 01:11:55,360
Ou tenta a possibilidade
de ficar na Alemanha...
513
01:11:55,400 --> 01:11:58,880
ou volta para o
reformat�rio, na Sui�a!
514
01:11:58,920 --> 01:12:03,200
- Isso � o que quer?
- Claro que n�o.
515
01:12:04,000 --> 01:12:05,200
Claro n�o.
516
01:12:29,800 --> 01:12:33,760
Telefonista... Sou Martin.
Tente de novo, por favor.
517
01:12:33,800 --> 01:12:37,960
- O mesmo n�mero?
- Sim.
518
01:12:46,600 --> 01:12:48,120
Resid�ncia Krauthagen.
519
01:12:48,160 --> 01:12:52,760
Ol�. Estou tentando
falar contigo h� v�rios dias.
520
01:12:52,760 --> 01:12:55,800
- Sou K�rath.
- Quem?
521
01:12:55,840 --> 01:12:59,800
Martin K�rath. O amigo de
Thomaz. N�o se lembra de mim?
522
01:13:00,640 --> 01:13:04,560
- O Sr. Krauthagen est�?
- N�o, n�o est� aqui.
523
01:13:04,600 --> 01:13:08,200
Ele me disse que estaria
de volta hoje. Me prometeu.
524
01:13:08,240 --> 01:13:12,000
- O Sr. Krauthagen est� em Paris.
- E Thomaz, n�o est� a�?
525
01:13:12,040 --> 01:13:14,720
Desculpe, mas acho
que foi com ele. Adeus.
526
01:13:14,760 --> 01:13:17,560
N�o desligue, por favor...
527
01:13:28,160 --> 01:13:32,160
Bem, � hora de interpretar
o guardi�o da lei e da ordem.
528
01:13:32,200 --> 01:13:35,400
Nunca tivemos
uma melhor oportunidade.
529
01:13:35,440 --> 01:13:38,120
Matar o meu marido?
Quer que o mate?
530
01:13:38,120 --> 01:13:42,720
Quero v�-lo morrer. � uma
besta, mas adoro as bestas.
531
01:13:42,760 --> 01:13:46,480
O seu �dio s� se compara
com a minha ambi��o.
532
01:13:46,520 --> 01:13:49,320
Ele sofrer� o
destino de loucos.
533
01:13:49,320 --> 01:13:50,840
Senta no parlamento.
534
01:13:50,880 --> 01:13:56,160
� triste te ver na pris�o onde os
presos e guardas nos observam.
535
01:13:56,200 --> 01:13:58,120
Aqui, pelo menos n�s...
536
01:13:58,160 --> 01:14:03,160
Deixe-me ver o meu amado, senhora.
S� voc� pode tornar isso poss�vel.
537
01:14:18,760 --> 01:14:23,000
Querido Martin. Sei que sou
um bastardo e um traidor.
538
01:14:23,040 --> 01:14:29,240
Mas n�o posso voltar contigo.
Sempre tentei ser honesto.
539
01:14:29,280 --> 01:14:33,520
E n�o fazer nada
que pudesse te ferir.
540
01:14:33,560 --> 01:14:39,120
Mas agora sei que n�o se pode
viver sem tirar proveito de algu�m.
541
01:14:39,120 --> 01:14:43,320
Mesmo das pessoas a quem amamos
mais do que qualquer outra no mundo.
542
01:14:47,600 --> 01:14:50,320
Krauthagen conseguiu minha
permiss�o de resid�ncia.
543
01:14:50,320 --> 01:14:57,160
Mas com a condi��o de ser
seu amado e estar com ele.
544
01:14:57,200 --> 01:15:00,960
N�o � uma m� pessoa.
Apenas � triste e sozinho.
545
01:15:01,000 --> 01:15:04,200
S� tinha duas alternativas.
546
01:15:04,200 --> 01:15:08,080
Ou voltar ao reformat�rio na Su��a
ou ficar com ele na Alemanha.
547
01:15:08,120 --> 01:15:16,200
Me trata como a um filho e deseja
me mandar para a escola de novo.
548
01:15:16,200 --> 01:15:21,720
As duas op��es s�o uma merda.
Mas existe uma terceira.
549
01:15:21,760 --> 01:15:27,280
Sei que sou um bastardo, mas a
minha a vida tem sido dura at� agora...
550
01:15:27,320 --> 01:15:33,360
Te amo tanto como sempre
e lhe prometo uma coisa ...
551
01:15:33,400 --> 01:15:38,760
Se minha vida n�o melhorar,
acabarei suicidando.
552
01:15:38,760 --> 01:15:44,480
Foi meu �nico amor e
sempre te amarei. Thomaz.
553
01:15:51,160 --> 01:16:05,400
Al�... sim ... quem �?
Quem? Um momento.
554
01:16:05,440 --> 01:16:11,720
Martin ...
� para voc�.
555
01:16:21,960 --> 01:16:25,280
- K�rath.
- � Thomaz.
556
01:16:25,320 --> 01:16:32,040
Thomaz ...
Thomaz, onde est�?
557
01:16:32,080 --> 01:16:35,480
Em Stuttgart.
Na esta��o.
558
01:16:35,520 --> 01:16:39,920
E Krauthagen?
Me deu um pontap�.
559
01:16:39,960 --> 01:16:43,840
Pode falar um pouco mais alto?
Eu quase n�o entendo.
560
01:16:43,880 --> 01:16:48,640
Me deixou porque n�o
queria dormir com ele.
561
01:16:48,680 --> 01:16:51,120
E como vai a escola?
562
01:16:51,160 --> 01:16:54,800
Nada. N�o tem mantido
nenhuma das suas promessas.
563
01:16:54,880 --> 01:16:57,880
Ainda continua
zangado comigo?
564
01:17:00,760 --> 01:17:06,600
Nunca estive. S� esperava que
n�o fizesse nada de irrepar�vel.
565
01:17:06,640 --> 01:17:09,120
J� n�o tenho nenhuma ilus�o.
566
01:17:09,160 --> 01:17:15,280
Quer que eu fa�a algo?
Quer te envie algum dinheiro?
567
01:17:15,360 --> 01:17:20,240
N�o faz falta. N�o imagina as
coisas que tenho tido que fazer.
568
01:17:20,280 --> 01:17:28,880
Eu at� fui chapero.
Dif�cil de acreditar, n�o?
569
01:17:35,560 --> 01:17:41,120
Poderia ir te ver se alcan�ar o
trem da noite depois do teatro.
570
01:17:41,160 --> 01:17:43,720
Estaria a� amanh� de manh�.
571
01:17:43,760 --> 01:17:49,000
Poder�amos tentar outra vez.
572
01:17:49,000 --> 01:17:54,120
Nunca poder� ser como antes.
Lembra-se de como �ramos felizes?
573
01:17:54,160 --> 01:17:59,800
Voc� � o �nico que amei
em toda a minha vida.
574
01:17:59,800 --> 01:18:04,440
Queria ter feito tudo
certo e fiz tudo errado.
575
01:18:04,480 --> 01:18:09,480
J� n�o posso continuar.
576
01:18:12,600 --> 01:18:18,440
Thomaz ...
Thomaz diga algo...
577
01:18:30,880 --> 01:18:35,200
M�s not�cias?
578
01:19:10,520 --> 01:19:16,400
- Ol�.
- Ol�, o que quer?
579
01:19:16,400 --> 01:19:18,440
Martin K�rath mora aqui?
580
01:19:18,480 --> 01:19:22,120
Sim, mora aqui.
Entra.
581
01:19:22,160 --> 01:19:26,080
Martin, tem visita.
582
01:19:28,360 --> 01:19:32,320
- Professor K�rath!
- Enrico!
583
01:19:32,360 --> 01:19:34,600
Surpreso em me ver?
584
01:19:34,640 --> 01:19:39,560
Claro! O que acontece?
J� saiu do reformat�rio?
585
01:19:39,560 --> 01:19:45,440
Me deixaram sair porque
tenho algo a lhe dizer.
586
01:19:45,640 --> 01:19:50,200
Venha, entra.
Sente-Se.
587
01:19:57,840 --> 01:20:02,840
Est� com fome?
Quer algo para beber?
588
01:20:02,880 --> 01:20:08,600
N�o, obrigado.
Eu ...
589
01:20:10,640 --> 01:20:14,800
- Helmut, por favor ...
- N�o quero incomodar.
590
01:20:14,840 --> 01:20:18,720
Estarei contigo agora mesmo.
591
01:20:21,360 --> 01:20:27,960
- Enrico, como est�o os rapazes?
- Bem, Sr. K�rath.
592
01:20:28,720 --> 01:20:32,480
Ou deveria dizer Sr. G�rtler?
593
01:20:33,160 --> 01:20:42,120
�... � por Thomaz.
N�o sabe que estou aqui.
594
01:20:42,160 --> 01:20:46,960
Mas pensei que seria melhor ...
595
01:20:47,000 --> 01:20:51,480
- Se eu ...
- Se o qu�?
596
01:20:51,520 --> 01:20:56,760
Thomaz sai
na sexta-feira.
597
01:21:03,560 --> 01:21:07,920
Ele j� tem 21 anos e
passou na avalia��o.
598
01:21:13,000 --> 01:21:18,920
Mas... acho que n�o o
reconheceria, se o visse.
599
01:21:18,920 --> 01:21:20,840
Por que n�o?
600
01:21:20,880 --> 01:21:29,640
Quero dizer, � que ...
muita coisa mudou.
601
01:21:29,680 --> 01:21:40,200
Faz tudo o que lhe dizem.
Inclusive concorda com Diethelm.
602
01:21:45,040 --> 01:21:51,240
N�o p�e nenhum tipo
de resist�ncia a nada.
603
01:21:51,280 --> 01:21:55,320
Parece que j� foi.
604
01:21:55,320 --> 01:21:59,960
- E n�o quer vir aqui.
- Eu sei.
605
01:22:00,000 --> 01:22:08,120
E eu pensei, que
agora que vai sair...
606
01:22:08,160 --> 01:22:12,080
Me perguntava se poderia...
607
01:22:12,120 --> 01:22:14,200
Sim, se eu puder.
608
01:22:14,240 --> 01:22:19,560
Mas n�o se
assuste quando v�-Lo.
609
01:22:22,400 --> 01:22:27,080
� que... tem uma
cicatriz no rosto.
610
01:22:27,120 --> 01:22:29,200
Uma cicatriz?
E como foi isso?
611
01:22:29,240 --> 01:22:32,560
Quando o capturaram
e levaram de volta.
612
01:22:32,600 --> 01:22:43,040
Diethelm o agarrou e...
613
01:22:43,080 --> 01:22:45,960
o marcou com uma navalha.
614
01:23:42,680 --> 01:23:51,440
- Thomaz...
- O que faz aqui?
615
01:23:53,960 --> 01:23:57,680
Thomaz, n�o
deveria beber tanto.
616
01:24:00,040 --> 01:24:06,840
Disseram que me
domariam... e o fizeram.
617
01:24:06,880 --> 01:24:09,800
N�o h� nada
que se envergonhar.
618
01:24:09,840 --> 01:24:13,160
Existe algo chamado
desejo de viver.
619
01:24:16,040 --> 01:24:22,920
N�o resisti. Acabei por
fazer tudo o que queriam.
620
01:24:27,000 --> 01:24:33,840
Fechei os olhos e esperei
que tudo acabasse.
621
01:24:33,880 --> 01:24:39,800
Est� tudo acabado, Thomaz.
Iremos tratar voc� e eu de...
622
01:24:47,360 --> 01:24:54,600
Quando estava l�, vi como Diethelm
espancava um cara contra a parede...
623
01:24:54,640 --> 01:25:03,120
At� que ele caiu inconsciente.
E eu n�o disse nada.
624
01:25:03,120 --> 01:25:08,360
S� queria que me
deixasse sossegado.
625
01:25:08,360 --> 01:25:15,040
E o que poderia ter feito?
Dar um tiro ou algo parecido?
626
01:25:15,080 --> 01:25:20,840
Um novo Diethelm teria vindo. Existem
muitos como ele ao nosso redor.
627
01:25:27,960 --> 01:25:31,880
Por agora, Thomaz.
Chega disso.
628
01:25:40,080 --> 01:25:46,480
- E voc�?
- O que quer saber?
629
01:25:48,160 --> 01:25:52,160
O que tem feito?
Encontrou algu�m?
630
01:25:53,360 --> 01:25:55,760
Um novo namorado?
631
01:25:56,640 --> 01:25:59,760
Nada s�rio.
632
01:26:05,000 --> 01:26:08,640
Pensou em mim algum dia?
633
01:26:10,600 --> 01:26:18,400
� claro. Sempre esperando
que voltasse algum dia.
634
01:26:20,760 --> 01:26:27,600
E que no final pud�ssemos
viver como quer�amos.
635
01:26:30,800 --> 01:26:33,880
Eu nunca pensei em voc�.
636
01:26:38,080 --> 01:26:44,520
Eu transei com Babette,
como os outros. Foi bom.
637
01:26:48,080 --> 01:26:52,520
Inclusive corri como eles.
638
01:26:57,840 --> 01:27:03,840
� normal ...
quando se est� de saida.
639
01:27:06,200 --> 01:27:10,920
Nunca quis ser fiel.
640
01:27:23,400 --> 01:27:26,400
Se lembra daquela
noite na sua cela?
641
01:27:34,920 --> 01:27:42,840
Acreditou em tudo aquilo?
N�s dois juntos para sempre?
642
01:27:46,560 --> 01:27:50,480
Que juntos
descobrir�amos o mundo?
643
01:27:51,520 --> 01:27:56,680
Realmente sim, o temos
descoberto a fundo...
644
01:27:59,920 --> 01:28:01,520
Para de beber, Thomaz.
645
01:28:01,520 --> 01:28:07,840
J� n�o aceito ordens de ningu�m.
Nem mesmo voc�.
646
01:28:31,920 --> 01:28:35,760
Thomaz, o que h�?
Abra a porta! Thomaz!
647
01:28:45,520 --> 01:28:49,280
Thomaz, seja razo�vel.
Podemos falar de tudo isso.
648
01:28:50,760 --> 01:28:54,440
N�o se afunde agora ...
649
01:28:59,520 --> 01:29:06,160
Thomaz. Eu te amo.
Eu te amo muito...
650
01:29:10,120 --> 01:29:17,680
Continuo a acreditar...
em tudo o que nos dissemos.
651
01:29:21,960 --> 01:29:26,680
Thomaz, sai! Thomaz!
652
01:31:24,280 --> 01:31:29,880
"Cl�nica Psiqui�trica Seeh�gel
espere um minuto, por favor."
653
01:31:32,000 --> 01:31:33,480
"Lhe passamos uma chamada."
654
01:31:36,040 --> 01:31:42,000
N�o h� raz�o para alarme.
Temos casos assim di�rios.
655
01:31:42,040 --> 01:31:44,640
Por isso estamos...
656
01:31:44,680 --> 01:31:46,880
Quanto tempo vai
ficar aqui?
657
01:31:46,920 --> 01:31:51,600
N�o se preocupe. Estar� bem
em duas ou tr�s semanas.
658
01:32:02,640 --> 01:32:06,720
E agora temos um aviso
especial da pol�cia.
659
01:32:06,760 --> 01:32:13,080
Desde quinta-feira, 9 de maio,
Thomaz Manzoni, 21 anos, desapareceu.
660
01:32:13,120 --> 01:32:23,320
Natural de Scheurental, solteiro, 1'78,
magro, olhos azuis, loiro, rosto oval...
661
01:32:23,360 --> 01:32:30,200
tem uma cicatriz na bochecha
direita devido a um acidente.
662
01:32:30,240 --> 01:32:34,320
Thomaz Manzoni fugiu da�
Cl�nica Psiquiatria Sech�gel
663
01:32:34,320 --> 01:32:38,200
onde foi admitido
para tratamento.
664
01:32:38,240 --> 01:32:45,360
Qualquer informa��o sobre ele
pode ser feita atrav�s da cl�nica...
665
01:32:45,400 --> 01:32:48,240
ou para a delegacia mais pr�xima.
666
01:32:48,280 --> 01:32:53,240
Ele est� sob forte depress�o
e pode estar confuso.
667
01:32:53,280 --> 01:32:58,640
Quem o encontrar dever�
trat�-lo com suavidade e afeto.
668
01:33:04,990 --> 01:33:34,641
especialmente para
http://www.glsportugal.com
55453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.