All language subtitles for Devils.Gate.2017.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,084 --> 00:01:22,717 Merda! 2 00:01:26,588 --> 00:01:28,189 Merda! 3 00:01:42,538 --> 00:01:45,540 Pelo amor de Cristo na cruz! 4 00:03:18,134 --> 00:03:19,133 Merda. 5 00:03:27,476 --> 00:03:28,776 Ol�? 6 00:03:30,179 --> 00:03:31,846 H� algu�m a�? 7 00:03:32,447 --> 00:03:33,814 H� algu�m a�? 8 00:03:49,464 --> 00:03:51,232 O meu carro avariou. 9 00:03:53,635 --> 00:03:55,870 Eu preciso de ajuda. 10 00:04:00,209 --> 00:04:01,409 Ol�. 11 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Ol�? 12 00:04:39,982 --> 00:04:42,016 Tu vais sofrer! 13 00:04:46,154 --> 00:04:49,323 Ou eu acabo com isto agora mesmo! 14 00:04:49,992 --> 00:04:51,659 Est�s a ouvir? 15 00:06:52,848 --> 00:06:54,515 Agente especial Francis, eu suponho? 16 00:06:54,517 --> 00:06:56,083 Prazer em conhec�-lo, oficial Salter. 17 00:06:56,085 --> 00:06:58,652 Podes chamar-me de Colt. Todos me chamam asssim. 18 00:06:58,654 --> 00:07:00,921 Queres comer alguma coisa antes de irmos para a esquadra? 19 00:07:00,923 --> 00:07:03,190 O restaurante do Marnie serve o melhor frango frito que j� comeste. 20 00:07:03,192 --> 00:07:04,959 - Eu sou vegetariana. - Est� bem. 21 00:07:04,961 --> 00:07:08,062 Porreiro. Bom, come-mos alguma coisa depois. 22 00:07:08,064 --> 00:07:10,264 - Eu levo. - Vamos ent�o? 23 00:07:11,600 --> 00:07:13,801 Sim. Eu abro, senhora. 24 00:08:30,812 --> 00:08:32,179 Colt. Quem � a boazona? 25 00:08:32,181 --> 00:08:35,216 Jenna, esta � a agente especial Francis. 26 00:08:35,218 --> 00:08:37,184 - O xerife est� por a�? - Como vai? 27 00:08:37,186 --> 00:08:39,420 N�o, ele saiu. Mas deve voltar logo. 28 00:08:39,422 --> 00:08:40,888 T�nhamos um compromisso � 1 hora. 29 00:08:40,890 --> 00:08:42,056 Podes sentar-te, querida, 30 00:08:42,058 --> 00:08:43,858 tenho a certeza que ele n�o vai demorar. 31 00:08:43,860 --> 00:08:46,560 Vou buscar um caf�. Algu�m quer alguma coisa? 32 00:08:46,562 --> 00:08:49,029 Dois descafeinados, sem creme, por favor. 33 00:09:12,487 --> 00:09:14,355 - Xerife. - Sim, s� um momento, querida. 34 00:09:14,357 --> 00:09:16,056 Jenna, tens aqueles len�os humedecidos l� atr�s? 35 00:09:16,058 --> 00:09:17,925 - Com certeza! - Colt! 36 00:09:17,927 --> 00:09:19,927 Tens um amiguinho � tua espera na carrinha. 37 00:09:19,929 --> 00:09:21,762 Certo. � para j�, xerife. 38 00:09:21,764 --> 00:09:23,831 � melhor arranjar uma ajuda na carrinha para o Colt. 39 00:09:24,867 --> 00:09:28,900 Aquele idiota vai perceber que � muito pesado para o tirar sozinho. 40 00:09:31,473 --> 00:09:33,340 Agente especial Francis. 41 00:09:33,342 --> 00:09:35,843 Como vai? Est�vamos � sua espera. 42 00:09:35,845 --> 00:09:37,144 Prazer em conhec�-lo, xerife. 43 00:09:37,146 --> 00:09:40,745 Desculpe, parece que apareceu num momento bastante movimentado. 44 00:09:41,516 --> 00:09:42,583 Atropelamento e fuga. 45 00:09:46,321 --> 00:09:47,855 Sim. 46 00:09:47,857 --> 00:09:51,220 Vamos l� para dentro ver em que podemos ajud�-la 47 00:09:52,527 --> 00:09:53,861 Pronto. 48 00:09:56,031 --> 00:09:57,364 Pode sentar-se. 49 00:09:58,400 --> 00:10:00,100 Aqui est�. 50 00:10:00,102 --> 00:10:01,902 Nada demais. 51 00:10:01,904 --> 00:10:05,000 Desperd�cio do seu tempo e do departamento, se quer saber. 52 00:10:05,007 --> 00:10:06,607 Gostaria de falar com ele o quanto antes. 53 00:10:06,609 --> 00:10:08,108 Com quem? Pritchard? 54 00:10:08,110 --> 00:10:11,310 O Colt e eu estivemos l� h� tr�s dias, demos uma olhada por a�. 55 00:10:11,314 --> 00:10:12,646 O carro da mulher dele desapareceu. 56 00:10:12,648 --> 00:10:14,715 Tirando isso, n�o h� nada fora do comum. 57 00:10:14,717 --> 00:10:16,450 Est� tudo a�. No relat�rio. 58 00:10:16,452 --> 00:10:18,052 Estou a ver. 59 00:10:18,654 --> 00:10:20,988 Mas, mesmo assim, eu quero fazer a minha avalia��o do homem. 60 00:10:20,990 --> 00:10:23,357 � estranho, ele n�o registou a ocorr�ncia. 61 00:10:23,359 --> 00:10:25,593 - A irm� dela registou, certo? - Isso mesmo. 62 00:10:25,595 --> 00:10:27,795 A Maria e o filho iam para a casa dela 63 00:10:27,797 --> 00:10:30,990 ent�o a Theresa foi a primeira a perceber que eles tinham desaparecido. 64 00:10:31,000 --> 00:10:34,401 Eu conhe�o o Jackson Pritchard � muito tempo. 65 00:10:34,403 --> 00:10:36,136 A Colt fez ali o ensino secund�rio com ele. 66 00:10:36,138 --> 00:10:38,238 Sim, eu sei, ele � temperamental, 67 00:10:38,240 --> 00:10:40,941 mas ele n�o � um assassino de maneira nenhuma. 68 00:10:40,943 --> 00:10:42,743 Quem disse algo sobre assassinato? 69 00:10:42,745 --> 00:10:46,013 Por�m, agora que mencionou, 45 % de mulheres assassinadas 70 00:10:46,015 --> 00:10:47,648 s�o mortas pelos seus parceiros. 71 00:10:47,650 --> 00:10:49,116 Quer saber o que provavelmente aconteceu? 72 00:10:49,118 --> 00:10:51,352 A Maria finalmente ficou farta dele, 73 00:10:51,354 --> 00:10:54,388 ela foi-se embora com o filho para Minneapolis ou para Winnipeg ou... 74 00:10:54,390 --> 00:10:58,258 sem falar para irm�? Ou para qualquer um? Isso n�o est� certo. 75 00:10:58,260 --> 00:11:00,260 Por que � que n�o vai interrogar irm� ent�o? 76 00:11:00,262 --> 00:11:01,929 Tenho a certeza que ela vai concordar comigo. 77 00:11:01,931 --> 00:11:03,530 Mas deixe o Pritchard fora disso. 78 00:11:03,532 --> 00:11:05,832 Existe uma linha de investiga��o que precisa de ser seguida � risca. 79 00:11:05,901 --> 00:11:08,035 N�s fizemos o procedimento, agente. 80 00:11:08,037 --> 00:11:11,005 Olha, eu sei que o meu departamento est� sob avalia��o neste momento, 81 00:11:11,007 --> 00:11:12,873 mas d�-nos um pouco de cr�dito 82 00:11:12,875 --> 00:11:17,505 por conhecer a nossa comunidade e como fazemos o nosso trabalho. 83 00:11:17,513 --> 00:11:20,850 Ent�o, que tal confiar no meu instinto quanto a isso, 84 00:11:20,851 --> 00:11:22,851 agente especial Francis? 85 00:11:22,852 --> 00:11:26,353 O seu instinto n�o parece ter ajudado a menina Breeland. 86 00:11:26,355 --> 00:11:28,589 Xerife, Rudolph est� no frigorifico. 87 00:11:28,591 --> 00:11:31,692 Colt, leva a nossa distinta convidada para ver Theresa Locke 88 00:11:31,694 --> 00:11:33,193 e depois leva-a para se hospedar no hotel. 89 00:11:33,195 --> 00:11:35,529 Claro. Senhora? Pronta para ir? 90 00:11:37,932 --> 00:11:42,430 Independentemente do que tenha acontecido � menina Breeland, xerife, eu encontrei-a. 91 00:11:43,905 --> 00:11:45,139 E eu n�o mudaria nada disso. 92 00:11:45,141 --> 00:11:48,707 Pelo jeito algumas pessoas ficam melhores se n�o forem encontradas. 93 00:12:36,758 --> 00:12:38,625 Para! 94 00:12:39,929 --> 00:12:42,063 Para! 95 00:12:42,665 --> 00:12:44,665 Certo? Isso � culpa tua! 96 00:12:45,600 --> 00:12:47,501 � culpa tua de estares a�! 97 00:12:47,503 --> 00:12:48,869 Entendeste? 98 00:12:50,672 --> 00:12:53,474 Ent�o vais sofrer em sil�ncio! 99 00:12:55,610 --> 00:12:57,010 Ou eu acabo com isto agora mesmo! 100 00:13:09,891 --> 00:13:11,925 - N�o pode fumar aqui. - Eu n�o fumo. 101 00:13:11,927 --> 00:13:13,460 Pra qu� o cigarro ent�o? 102 00:13:13,462 --> 00:13:17,228 Eu parei h� tr�s anos. Eu guardo comigo para me lembrar. 103 00:13:17,233 --> 00:13:19,233 Est� bem. 104 00:13:22,303 --> 00:13:24,505 � um caribu, sabia, n�o um cervo. 105 00:13:24,507 --> 00:13:26,640 - Quem? - Rudolph. 106 00:13:28,276 --> 00:13:30,544 Rena � como o chamam na Europa. 107 00:13:30,546 --> 00:13:32,446 Ambos o caribu e o cervo s�o da fam�lia cervidae. 108 00:13:32,448 --> 00:13:35,048 � cervo em latim. 109 00:13:35,050 --> 00:13:36,884 Heck, o alce, tamb�m � conhecido como o alce euroasi�tico, 110 00:13:36,886 --> 00:13:39,154 � tecnicamente um cervo tamb�m. 111 00:13:40,156 --> 00:13:43,323 H� mais do que vacas, ovelhas e saloios por aqui, sabe. 112 00:13:43,325 --> 00:13:45,225 Boa jogada, oficial Salter. 113 00:13:53,001 --> 00:13:57,302 Isso a� deve ser muito melhor do que esta paisagem empolgante. 114 00:14:02,677 --> 00:14:05,445 Desculpe, eu s� estava na internet. 115 00:14:05,447 --> 00:14:06,880 S� estava a testar. 116 00:14:06,882 --> 00:14:09,583 N�o, tem raz�o. � um p�ssimo h�bito. 117 00:14:14,155 --> 00:14:15,823 Ent�o, sobre o que quer conversar? 118 00:14:17,592 --> 00:14:20,561 Est� bem. Voc� perguntou. 119 00:14:20,563 --> 00:14:23,664 O que foi aquela conversa l� sobre a rapariga Breeland? 120 00:14:23,666 --> 00:14:25,799 Eu devo preocupar-me? 121 00:14:25,801 --> 00:14:27,301 Chi�a. 122 00:14:27,303 --> 00:14:28,836 Tem raz�o. Fui eu que perguntei. 123 00:14:28,838 --> 00:14:30,971 Est� tudo bem se n�o quiseres falar sobre isso. 124 00:14:32,874 --> 00:14:37,208 Tanya Breeland, dezessete anos, desapareceu h� cerca de um ano atr�s. 125 00:14:37,246 --> 00:14:41,315 Foi o primeiro caso s�rio com que eu liderei. 126 00:14:41,317 --> 00:14:45,519 Fiz horas extras n�o-remuneradas, fins de semana. 127 00:14:45,521 --> 00:14:48,155 Eu fiquei um pouco obcecada, por assim dizer. 128 00:14:48,157 --> 00:14:51,592 Quatro meses depois, eu vi-a num abrigo de desabrigados 129 00:14:51,594 --> 00:14:53,794 gerido por um grupo isl�mico em Saint Paul. 130 00:14:56,231 --> 00:14:58,465 A ironia era que, a rapariga n�o queria ir para casa. 131 00:15:00,101 --> 00:15:02,102 Ela n�o queria dizer o motivo. 132 00:15:04,038 --> 00:15:06,673 A avalia��o psicol�gica estava normal. 133 00:15:06,675 --> 00:15:08,675 Limpa no exame de drogas tamb�m. 134 00:15:13,514 --> 00:15:15,515 Ent�o eu apenas a levei para casa. 135 00:15:18,786 --> 00:15:20,787 Ela apareceu na minha sala. 136 00:15:22,423 --> 00:15:24,558 Disse que eu arruinei a vida dela. 137 00:15:24,560 --> 00:15:26,126 Ligue para a emerg�ncia! 138 00:15:26,128 --> 00:15:28,362 Aconteceu muito r�pido. N�o consegui impedi-la. 139 00:15:31,866 --> 00:15:33,867 N�o pude salv�-la. 140 00:15:39,741 --> 00:15:41,408 Meu Deus. 141 00:15:43,311 --> 00:15:46,246 Eu estava mais focada em resolver o caso 142 00:15:46,248 --> 00:15:48,415 do que garantir a seguran�a ela. 143 00:15:49,784 --> 00:15:52,419 Para servir e proteger. 144 00:15:52,421 --> 00:15:54,588 � um conceito b�sico para se seguir. 145 00:15:56,691 --> 00:15:58,225 Parece que seguiste as regras. 146 00:15:58,227 --> 00:16:01,827 Bom, as regras deveriam ser reescritas e eu deveria ter tratado disso. 147 00:16:01,864 --> 00:16:02,863 Foi isso o que te trouxe aqui? 148 00:16:02,865 --> 00:16:05,331 Realoca��o administrativa, ou sei l� qual o nome? 149 00:16:05,334 --> 00:16:08,435 N�o. Na verdade, eu pedi por esse caso quando ele apareceu. 150 00:16:09,938 --> 00:16:12,105 Sabes, n�o podes estar a punir-te. 151 00:16:13,541 --> 00:16:15,542 Se fosses perfeita, n�o serias humana. 152 00:16:51,679 --> 00:16:54,715 N�o! Tu.. N�o tens permiss�o! 153 00:16:59,153 --> 00:17:01,188 Eu n�o vou ser idiota! 154 00:17:01,190 --> 00:17:02,656 A tua m�scara caiu. 155 00:17:02,658 --> 00:17:04,858 Eu sei quem �s de verdade. 156 00:17:14,435 --> 00:17:17,738 Desculpa. O leite azedou. 157 00:17:17,740 --> 00:17:20,640 Ah, n�o. Tudo bem. Obrigado, Theresa. 158 00:17:20,642 --> 00:17:22,642 Ent�o, isso � algo corriqueiro? 159 00:17:23,778 --> 00:17:25,212 O qu�? 160 00:17:25,214 --> 00:17:27,481 A tua irm� e o filho ficarem aqui. 161 00:17:27,483 --> 00:17:29,282 Estavas � espera deles h� cinco dias, certo? 162 00:17:29,284 --> 00:17:30,684 Sim, por volta disso. 163 00:17:30,686 --> 00:17:32,719 Jonah estava com gripe, ent�o n�s.. 164 00:17:32,721 --> 00:17:35,655 Eles iriam vir assim que ele melhorasse, mas.. 165 00:17:35,657 --> 00:17:37,691 Eu n�o diria que � algo corriqueiro. 166 00:17:37,693 --> 00:17:40,794 Eles s� aparecem quando querem escapar por um per�odo. 167 00:17:40,796 --> 00:17:42,996 Escapar? Como assim? 168 00:17:42,998 --> 00:17:46,600 A vida pode ser bastante mon�tona naquela casa deles, sabes? 169 00:17:46,602 --> 00:17:48,135 Podes ser mais espec�fica? 170 00:17:48,137 --> 00:17:51,038 A quinta n�o d� lucros h� anos. 171 00:17:51,040 --> 00:17:53,807 A casa � velha est� a cair aos peda�os. 172 00:17:53,809 --> 00:17:55,342 Os tempos est�o dif�ceis. 173 00:17:55,344 --> 00:17:59,679 Acaba por ficar... stressante. 174 00:17:59,681 --> 00:18:03,700 E o Sr. Pritchard, � a causa desse estresse, na tua opini�o? 175 00:18:03,719 --> 00:18:05,786 Eu sei que ele � teu amigo, Colt. 176 00:18:05,788 --> 00:18:07,788 Isso foi h� 15 anos. 177 00:18:07,790 --> 00:18:10,457 O nosso tipo de relacionamento agora s�o sorrisos e acenos. 178 00:18:11,559 --> 00:18:12,926 Est� tudo bem. 179 00:18:12,928 --> 00:18:19,462 Bom, eu e ele nunca nos demos bem, e ele j� foi preso mais de uma vez. 180 00:18:22,904 --> 00:18:26,940 Bebida e desordem, agress�es simples. 181 00:18:26,942 --> 00:18:29,476 Sim, mas nos dois �ltimos anos... 182 00:18:29,478 --> 00:18:31,344 Eu n�o sei, ele.. 183 00:18:31,346 --> 00:18:33,613 Ele mudou, est� mal-humorado o tempo todo. 184 00:18:33,615 --> 00:18:36,416 Ele, ele... O temperamento dele est� a ficar pior. 185 00:18:36,418 --> 00:18:38,718 Uma coisa m�nima deixa-o louco. 186 00:18:38,720 --> 00:18:40,353 Podes dar-me um exemplo? 187 00:18:40,355 --> 00:18:46,806 Uma vez, o Jonah entornou tinta na varanda e Jackson arrastou o menino 188 00:18:46,829 --> 00:18:49,563 at� ao quarto e trancou-o durante a noite sem jantar. 189 00:18:49,565 --> 00:18:52,566 ele nem o deixou ir � casa de banho. 190 00:18:52,568 --> 00:18:54,267 A Maria estava p�lida como eu nunca tinha visto. 191 00:18:54,269 --> 00:18:58,803 Depois de tudo o que aconteceu, aquele menino � o seu pequeno milagre. 192 00:18:58,874 --> 00:19:00,340 Como assim? 193 00:19:00,342 --> 00:19:02,142 Eles... eles casaram-se muito jovens 194 00:19:02,144 --> 00:19:05,817 porque a Maria estava gr�vida, mas ela perdeu aquele beb�. 195 00:19:05,848 --> 00:19:08,782 E depois disso ela sofreu.. 196 00:19:08,784 --> 00:19:10,917 Sei l�, meia d�zia de abortos espont�neos 197 00:19:10,919 --> 00:19:12,919 at� que finalmente ela teve o Jonah. 198 00:19:14,622 --> 00:19:18,058 Eu entendo. Sinto muito por isso. 199 00:19:18,060 --> 00:19:22,453 E como � que Jackson Pritchard a atraiu para come�ar? 200 00:19:22,464 --> 00:19:25,565 Ele era recto, um homem da igreja. 201 00:19:25,567 --> 00:19:29,970 Os Pritchards n�o eram ricos, mas tinham a sua pr�pria terra j� quitada. 202 00:19:31,339 --> 00:19:35,175 E... ela comprou toda aquela conversa 203 00:19:35,177 --> 00:19:36,543 do beb� ser aben�oado e tudo mais. 204 00:19:36,545 --> 00:19:38,211 Aben�oado? 205 00:19:38,213 --> 00:19:42,949 Jonah era a sua recompensa de Deus por manter a f�, 206 00:19:42,951 --> 00:19:44,484 foi o que ela disse. 207 00:19:44,486 --> 00:19:49,703 Consegues pensar porque que � que a tua irm� iria para algum lugar sem te contar? 208 00:19:49,725 --> 00:19:52,225 N�o consigo, de maneira nenhuma, ela contaria-me 209 00:19:52,227 --> 00:19:54,995 at� se mudasse de canal. 210 00:19:54,997 --> 00:19:58,431 E o Jonah, ele gosta de ficar aqui? 211 00:19:58,433 --> 00:20:00,934 Claro, n�s temos um... 212 00:20:00,936 --> 00:20:04,604 parque no fim da rua, e muitas de crian�as da idade dele. 213 00:20:04,606 --> 00:20:07,207 Eu at� lhe fiz uma casinha 214 00:20:07,209 --> 00:20:09,075 para dormir, sabe, tipo um... 215 00:20:09,077 --> 00:20:12,145 Um cantinho que ele pudesse fazer o que quisesse. 216 00:20:12,147 --> 00:20:13,880 Posso ver? 217 00:20:13,882 --> 00:20:16,883 A Maria e eu dorm�amos na minha cama e ele dormia ali. 218 00:20:17,552 --> 00:20:18,818 No arm�rio? 219 00:20:18,820 --> 00:20:21,188 Ele preferia isso a dormir num espa�o aberto. 220 00:20:21,190 --> 00:20:23,056 Ele disse que o fazia sentir-se mais seguro. 221 00:20:59,961 --> 00:21:01,728 Esse homem � um monstro! 222 00:21:01,730 --> 00:21:03,630 Av�, n�o deverias estar de p�. 223 00:21:03,632 --> 00:21:06,066 Pergunte-lhe a ele o que ele fez. 224 00:21:06,068 --> 00:21:09,102 Pergunte o que ele fez com Maria e o pequeno Jonah. 225 00:21:09,104 --> 00:21:11,238 - Pergunte-lhe. - Est� tudo bem. Est� tudo bem. 226 00:21:11,240 --> 00:21:16,340 Se eles morrerem naquele lugar, as almas deles nunca v�o descansar. 227 00:21:16,378 --> 00:21:19,246 Ningu�m morreu, est� bem? Estas pessoas est�o aqui para ajudar 228 00:21:19,248 --> 00:21:21,314 N�o te preocupes. N�o te preocupes. N�s vamos.. 229 00:21:21,316 --> 00:21:24,084 Vamos encontrar a Maria e o Jonah. 230 00:21:24,086 --> 00:21:25,885 Vais, n�o vais? 231 00:21:33,060 --> 00:21:34,928 N�o nos deixa muitas op��es, n�o �? 232 00:21:34,930 --> 00:21:36,930 N�o. N�o deixa. 233 00:21:37,598 --> 00:21:39,099 Espera. 234 00:21:39,101 --> 00:21:40,300 Do que � que est�s a falar? 235 00:21:40,302 --> 00:21:41,768 Entra. 236 00:21:44,805 --> 00:21:47,140 Temos que ir ver o Jackson Pritchard agora. 237 00:21:47,142 --> 00:21:48,976 Certamente vamos conseguir a causa prov�vel suficiente 238 00:21:48,977 --> 00:21:49,976 para um mandado de busca... 239 00:21:51,313 --> 00:21:53,413 Calma l�. 240 00:21:53,415 --> 00:21:54,149 Olha, 241 00:21:54,150 --> 00:21:56,050 eu concordo que as coisas que a Theresa disse levantam questionamentos, 242 00:21:56,051 --> 00:21:58,218 mas, eu j� estive l�. 243 00:21:58,220 --> 00:22:00,754 E o xerife foi bastante claro sobre deixar o Jackson em paz por enquanto. 244 00:22:00,756 --> 00:22:02,389 Eu acho que devemos procurar pelo carro de Maria 245 00:22:02,391 --> 00:22:04,324 e verificar de novo nos hospitais. 246 00:22:04,326 --> 00:22:05,927 Enquanto isso, 247 00:22:05,928 --> 00:22:07,928 quem sabe o que ele pode estar a fazer com a Maria e o filho dela. 248 00:22:07,929 --> 00:22:10,263 � filho dele tamb�m. Lembra-te disso. 249 00:22:13,100 --> 00:22:14,634 Eles s� passaram por momentos dif�ceis. 250 00:22:14,636 --> 00:22:17,871 Dificuldades econ�micas faz coisas loucas com as pessoas. 251 00:22:17,873 --> 00:22:19,906 Eu fazia trilhas com o Jackson. 252 00:22:19,908 --> 00:22:23,710 Ele sempre foi s�rio, e um pouco estranho demais.. 253 00:22:23,712 --> 00:22:25,945 ... mas no fundo, ele � um bom homem. Eu sei disso. 254 00:22:25,947 --> 00:22:28,381 Ouviste o que a Sra. Locke disse sobre o comportamento abusivo dele. 255 00:22:28,383 --> 00:22:31,518 - Sim, mas.. - Olha isto. 256 00:22:33,854 --> 00:22:37,855 Isto parece o que uma crian�a desenha se se sentisse seguro perto do pai? 257 00:22:37,893 --> 00:22:39,292 Isso n�o deveria ser ensacado para evid�ncia? 258 00:22:39,294 --> 00:22:42,095 Seja l� o que sabe sobre Pritchard, 259 00:22:42,097 --> 00:22:45,198 pode determinar o destino de duas pessoas, oficial Salter. 260 00:23:02,817 --> 00:23:05,919 Certo, ent�o a casa dos Pritchard � do outro lado da cidade 261 00:23:05,921 --> 00:23:06,688 mas se n�o voltarmos agora, 262 00:23:06,689 --> 00:23:08,689 o xerife vai saber que alguma coisa est� a acontecer. 263 00:23:10,624 --> 00:23:12,826 Se fizermos isso, vou ter que comunicar pelo r�dio. 264 00:23:12,828 --> 00:23:15,795 J� sabes o que ele vai dizer. 265 00:23:15,797 --> 00:23:17,764 Nunca ouviste falar que � mais f�cil implorar por perd�o 266 00:23:17,766 --> 00:23:19,733 do que pedir permiss�o? 267 00:23:19,735 --> 00:23:21,735 - J� ouvi falar o contr�rio. - Mesmo assim. 268 00:23:23,037 --> 00:23:24,404 O que vais fazer quando ele disser n�o? 269 00:23:24,406 --> 00:23:26,506 Ele j� me disse n�o. 270 00:23:26,508 --> 00:23:28,910 Todos sabemos que eu fui chamada por 271 00:23:28,911 --> 00:23:30,911 uma raz�o, ao teu xerife principalmente. 272 00:23:30,912 --> 00:23:33,313 Eu assumo total responsabilidade. 273 00:23:54,902 --> 00:23:56,936 Aqui � a casa dos Pritchard. 274 00:23:58,506 --> 00:24:00,273 Para o carro. 275 00:24:10,985 --> 00:24:13,219 � do Pritchard? 276 00:24:13,221 --> 00:24:15,221 N�o que eu saiba. 277 00:24:36,076 --> 00:24:38,211 A bateria deve ter acabado. 278 00:24:38,213 --> 00:24:41,748 Quem � que larga as coisas num carro aberto e deixa a chave? 279 00:24:41,750 --> 00:24:43,750 � um carro bonito. 280 00:25:34,168 --> 00:25:36,669 Voc�s foram ao lugar certo? 281 00:25:36,671 --> 00:25:39,239 Isto parece-te normal? 282 00:25:40,341 --> 00:25:43,243 Isso tudo � novidade. 283 00:25:43,245 --> 00:25:45,378 N�o estava nem perto de uma loucura assim h� tr�s dias. 284 00:25:47,748 --> 00:25:50,216 Fica aqui. Eu falo com ele primeiro. 285 00:25:57,157 --> 00:25:58,691 O port�o est� trancado. 286 00:25:58,693 --> 00:26:02,262 Jackson! � Colt Salter! Est�s a�? 287 00:26:02,264 --> 00:26:04,430 Eu quero fazer-te umas perguntas. 288 00:26:05,566 --> 00:26:06,900 Jackson? 289 00:26:09,737 --> 00:26:11,337 Eu vou dar a volta. 290 00:26:11,339 --> 00:26:13,806 Queres ir buscar o r�dio ao porta-luvas? 291 00:26:16,710 --> 00:26:18,711 - J� tenho o r�dio. - Em alto e bom som. 292 00:27:20,641 --> 00:27:21,708 Filho da puta. 293 00:27:24,612 --> 00:27:28,081 Se n�o queres esse carro pintado com o c�rebro, p�e as m�os para cima! 294 00:27:28,083 --> 00:27:29,882 Para cima! Onde eu as possa ver. Vamos. M�os para cima! 295 00:27:29,884 --> 00:27:32,318 Eu sou a agente especial Francis, Sr. Pritchard. 296 00:27:32,320 --> 00:27:34,554 Cometeste um erro ter vindo aqui. 297 00:27:34,556 --> 00:27:36,225 Estou aqui a investigar o desaparecimento 298 00:27:36,226 --> 00:27:39,226 da sua mulher e do seu filho. 299 00:27:41,328 --> 00:27:44,998 Quer que eu os encontre, n�o quer, Sr. Pritchard? 300 00:27:48,268 --> 00:27:50,036 Eles n�o est�o aqui. 301 00:27:50,038 --> 00:27:51,904 Ent�o vamos. Vai andando. 302 00:27:51,906 --> 00:27:54,974 Aquele � o carro da sua esposa, n�o �, Sr. Pritchard? 303 00:27:54,976 --> 00:27:57,110 O que � que faz aqui se disse � pol�cia que ela foi para casa da irm�? 304 00:27:57,112 --> 00:27:59,512 Cala a boca! 305 00:27:59,514 --> 00:28:02,849 Jackson, n�o fa�as nada idiota. 306 00:28:02,851 --> 00:28:05,707 Apesar que, amea�ar atirar num agente federal j� � parvo�ce. 307 00:28:05,720 --> 00:28:08,388 Voc�s dois tem que sair da minha propriedade, agora mesmo! 308 00:28:08,390 --> 00:28:09,257 Sabes porqu� estamos aqui. 309 00:28:09,258 --> 00:28:11,258 D�-me a arma, e conversaremos sobre isso, est� bem? 310 00:28:11,259 --> 00:28:12,792 N�o, Colt! 311 00:28:12,794 --> 00:28:15,461 Leva essa mulher e saiam. 312 00:28:15,463 --> 00:28:17,730 Isso n�o vai acontecer, Sr. Pritchard. N�o agora. 313 00:28:17,732 --> 00:28:21,100 Jackson, ela est� certa. Est� bem? Pensa nisso. 314 00:28:21,102 --> 00:28:22,635 Agora, eu sei que n�o vais atirar nela 315 00:28:22,637 --> 00:28:24,070 e sabes muito bem que n�o vais atirar em mim, 316 00:28:24,072 --> 00:28:26,939 mas se atirares, Gruenwell vir� aqui com o ex�rcito inteiro. 317 00:28:26,941 --> 00:28:29,776 Lembraste quando ele nos apanhou a vandalizar a casa da Jenny Ostlund? 318 00:28:29,778 --> 00:28:32,879 Pensaste que ele tinha cercado o Al Capone. N�o foi? 319 00:28:35,950 --> 00:28:38,618 M�os na cabe�a! 320 00:28:38,620 --> 00:28:40,486 Eu disse, m�os na cabe�a! 321 00:28:40,488 --> 00:28:42,522 Calma com a arma, est� bem? 322 00:28:42,524 --> 00:28:44,390 De joelhos! 323 00:28:44,392 --> 00:28:45,558 Algema-o. 324 00:28:46,794 --> 00:28:48,428 Eu disse para o algemar, oficial Salter! 325 00:28:48,430 --> 00:28:49,929 Sim, senhora. 326 00:28:52,299 --> 00:28:53,833 Onde � que esles est�o, Pritchard? 327 00:28:56,470 --> 00:29:00,006 N�o est�o aqui. Esse � o evangelho da verdade. 328 00:29:00,008 --> 00:29:02,308 O carro dela ainda est� na propriedade. 329 00:29:02,310 --> 00:29:03,543 Estamos a 50 milhas de lugar nenhum. 330 00:29:03,545 --> 00:29:05,778 Eles n�o sa�ram andando daqui. 331 00:29:10,185 --> 00:29:12,185 Que merda foi essa? 332 00:29:13,420 --> 00:29:15,188 Vou vasculhar a casa. 333 00:29:15,190 --> 00:29:17,090 Tu ficas de olho nesse mentiroso filho da puta. 334 00:29:17,092 --> 00:29:18,491 Eu n�o faria isso se fosse tu. 335 00:29:18,493 --> 00:29:20,493 Tenho a certeza que n�o queres isso. 336 00:29:20,495 --> 00:29:22,396 Voc� dois tem que sair da minha propriedade, 337 00:29:22,397 --> 00:29:23,397 ou Deus � minha testemunha. 338 00:29:23,398 --> 00:29:25,998 Que eu n�o me responsabilizo pelo o que acontecer! 339 00:29:27,401 --> 00:29:28,868 Colt, tu.. Se ela entrar l� 340 00:29:28,870 --> 00:29:30,603 a Maria e o Jonah v�o morrer. 341 00:29:44,351 --> 00:29:47,086 N�o te preocupes, Earl. 342 00:29:47,088 --> 00:29:49,222 Ele � o menor da tuas preocupa��es. 343 00:30:03,004 --> 00:30:04,837 Jesus Cristo. 344 00:30:41,108 --> 00:30:43,109 A entrada parece livre. 345 00:31:01,528 --> 00:31:03,462 Vou verificar l� em cima primeiro. 346 00:31:03,464 --> 00:31:04,931 Est� bem, entendido. 347 00:32:43,697 --> 00:32:45,698 Oficial Salter, consegues ouvir-me? 348 00:32:45,700 --> 00:32:47,700 N�o claramente. 349 00:32:48,602 --> 00:32:50,403 Vou l� para baixo. 350 00:34:23,964 --> 00:34:25,965 Vou ver o por�o. 351 00:34:27,434 --> 00:34:29,201 Agente Francis, estou com dificuldades para te ouvir. 352 00:34:29,203 --> 00:34:31,203 Est�s a ouvir? Escuto. 353 00:34:49,957 --> 00:34:51,357 O que foi isso? 354 00:34:51,359 --> 00:34:53,059 Diz-lhe para ela parar, est� bem? 355 00:34:53,061 --> 00:34:55,061 Diz-lhe para ela voltar agora! 356 00:35:44,744 --> 00:35:45,744 Abaixado! 357 00:35:46,613 --> 00:35:48,581 D�-me as tuas m�os. 358 00:35:48,583 --> 00:35:51,317 Eu disse para n�o fazeres nenhuma idiotice, Jackson. 359 00:35:51,319 --> 00:35:52,485 N�o foi bom. 360 00:35:55,021 --> 00:35:57,323 S� um pequeno contratempo. Est� tudo sob controle. 361 00:35:57,325 --> 00:35:59,625 Levanta-te. Vamos. 362 00:35:59,627 --> 00:36:01,927 Sr. Pritchard, importa-se em explicar o que exactamente 363 00:36:01,929 --> 00:36:04,697 tem l� no por�o? 364 00:36:04,699 --> 00:36:08,067 Voc� sabe... na jaula? 365 00:36:08,069 --> 00:36:11,203 - N�o s�o eles, s�o? - N�o, n�o � um membro da fam�lia. 366 00:36:11,205 --> 00:36:13,672 A n�o ser que me diga, Sr. Pritchard. 367 00:36:13,674 --> 00:36:15,774 S�o experi�ncias com os animais da quinta? 368 00:36:15,776 --> 00:36:18,177 - Cala essa boca. - Ent�o diz-me o que �! 369 00:36:18,179 --> 00:36:22,581 � um servo da besta. Um dem�nio. 370 00:36:22,583 --> 00:36:23,949 Um dem�nio? 371 00:36:26,753 --> 00:36:29,522 Tu n�o �s uma mulher da igreja para falar assim, 372 00:36:29,524 --> 00:36:33,492 sen�o saberias que o diabo, era um anjo 373 00:36:33,494 --> 00:36:35,327 at� ele ser expulso, e saberias que 374 00:36:35,329 --> 00:36:40,055 �s vezes n�o se pode saber a diferen�a entre um anjo bom e um ca�do. 375 00:36:40,067 --> 00:36:46,397 O que quer que em acredite, o que quiser chamar aquilo, � o mal. 376 00:36:46,407 --> 00:36:48,307 Sim, um igual aquilo levou a minha mulher e o meu filho 377 00:36:48,309 --> 00:36:51,911 e eu pretendo us�-lo para recuperar a minha fam�lia. 378 00:36:52,746 --> 00:36:54,313 Levou a sua mulher e o seu filho? 379 00:36:55,815 --> 00:37:01,220 - E est� a mant�-lo como ref�m? - Isso mesmo. 380 00:37:01,222 --> 00:37:03,122 Algu�m pode dizer-me o que est� a acontecer? 381 00:37:03,124 --> 00:37:06,492 O Sr. Pritchard aqui h� algum tipo de 382 00:37:06,494 --> 00:37:09,795 animal selvagem deformado l� embaixo, na jaula. 383 00:37:09,797 --> 00:37:11,664 De onde, eu n�o fa�o ideia. 384 00:37:11,666 --> 00:37:14,900 E que diabos � aquela coisa gelatinosa? 385 00:37:14,902 --> 00:37:17,836 Estava coberto daquilo quando eu o capturei, 386 00:37:17,838 --> 00:37:20,272 e da� descamou depois de uns dias. 387 00:37:20,274 --> 00:37:21,674 Estava coberto daquilo? 388 00:37:21,676 --> 00:37:26,235 Sim, estava a ser usado como um tipo de pele ou vestimenta. 389 00:37:26,247 --> 00:37:29,181 Conhece algum animal selvagem que usa vestimenta, menina? 390 00:37:29,183 --> 00:37:31,517 Certo, eu n�o sei que tipo de brincadeira est� a fazer aqui, 391 00:37:31,519 --> 00:37:34,286 Sr. Pritchard, mas dizer tretas n�o se vai livrar 392 00:37:34,288 --> 00:37:37,890 de qualquer responsabilidade que tenha nisso. 393 00:37:37,892 --> 00:37:43,594 Mas apanhou-me, como conseguiu capturar aquela coisa? 394 00:37:43,698 --> 00:37:45,698 N�o te vou dizer merda nenhuma. 395 00:37:45,700 --> 00:37:49,134 Tem raz�o, senhor, voc� tem o direito de permanecer calado. 396 00:37:49,136 --> 00:37:51,038 Qualquer coisa que disser ou fizer 397 00:37:51,039 --> 00:37:53,039 poder� ser usado contra si no tribunal... 398 00:37:53,040 --> 00:37:55,140 Vai-me prender? Pelo qu�? 399 00:37:55,142 --> 00:37:56,342 Est� a brincar, n�o est�? 400 00:37:56,344 --> 00:37:58,143 Agress�o a um policia, para come�ar. 401 00:37:58,145 --> 00:37:59,612 Agora s�o duas agress�es. 402 00:38:02,582 --> 00:38:04,049 Entra. 403 00:38:08,788 --> 00:38:10,222 O meu telefone n�o tem sinal. 404 00:38:10,224 --> 00:38:12,591 N�o me admira, n�o se consegue sinal aqui. 405 00:38:12,593 --> 00:38:15,861 N�o, est� completamente bloqueado. 406 00:38:18,799 --> 00:38:21,367 O meu tamb�m. 407 00:38:21,369 --> 00:38:24,370 Certo. � melhor levarmos-o ligar da estrada. 408 00:38:41,255 --> 00:38:42,388 N�o brinques comigo. 409 00:38:42,390 --> 00:38:43,856 Esse carro foi apra a revis�o a semana passada. 410 00:38:43,858 --> 00:38:45,557 N�o tem como a bateria ter descarregado. 411 00:38:46,860 --> 00:38:48,594 Voc�s causaram isto. 412 00:38:48,596 --> 00:38:50,262 Eu tentei avisar! 413 00:38:50,264 --> 00:38:51,864 E talvez algu�m quer que eu fique. 414 00:38:51,866 --> 00:38:54,466 Talvez esse algu�m esteja pronto para negociar. 415 00:39:00,740 --> 00:39:03,142 - Alguma coisa? - N�o fa�o ideia. 416 00:39:03,144 --> 00:39:04,843 Pode ser a bateria. Pode ser a igni��o. 417 00:39:04,845 --> 00:39:06,245 Vais ter que desmontar para sabermos. 418 00:39:06,247 --> 00:39:08,380 Como o carro na estrada. 419 00:39:08,382 --> 00:39:09,581 Sim. 420 00:39:11,051 --> 00:39:14,320 A bizarrice est� a acumular-se por aqui. 421 00:39:14,322 --> 00:39:17,256 Jackson, como est� a tua picape? 422 00:39:17,258 --> 00:39:20,426 Eu pedi arranjar umas pe�as para aquele carburador h� tr�s meses. 423 00:39:20,428 --> 00:39:21,527 O carro da Maria? 424 00:39:21,529 --> 00:39:24,129 Ela tem a chave. Ent�o fiquem a vontade! 425 00:39:24,998 --> 00:39:27,166 Tu ficas aqui. 426 00:39:37,744 --> 00:39:40,779 Tens que me tirar daqui. 427 00:39:49,689 --> 00:39:51,757 O carro dela n�o funciona tamb�m. 428 00:39:53,993 --> 00:39:55,327 Meu Deus. 429 00:40:02,235 --> 00:40:03,602 Tira-me daqui! 430 00:40:03,604 --> 00:40:06,071 Dentro do carro � o lugar mais seguro para ficares! 431 00:40:08,141 --> 00:40:10,509 Eu vou buscar o Pritchard. Vai indo para a porta da frente! 432 00:40:13,246 --> 00:40:14,380 Vamos. 433 00:40:15,248 --> 00:40:16,582 Colt! N�o! 434 00:40:34,968 --> 00:40:36,969 Fica sentado! Agora! 435 00:40:39,740 --> 00:40:42,141 Ainda insistes que n�o h� algo maior em tudo isso? 436 00:40:44,145 --> 00:40:45,611 Onde � que est� o teu kit de primeiros socorros? 437 00:40:45,613 --> 00:40:47,479 Na gaveta, do lado do frigorifico. 438 00:40:47,481 --> 00:40:50,482 Se ele se mexer, atire nele. 439 00:40:50,484 --> 00:40:53,352 Desenrrascaste-te com uma de verdade, n�o �, Colt? 440 00:40:53,354 --> 00:40:54,953 Ent�o, o que vais fazer? Atirar em mim? 441 00:40:54,955 --> 00:40:56,989 � assim que vai ser? At� parece que vais. 442 00:41:02,195 --> 00:41:04,730 Eu preciso de ir buscar ajuda. 443 00:41:04,732 --> 00:41:06,466 A quinta mais pr�xima � a Homesteads. 444 00:41:06,467 --> 00:41:07,467 S�o 13 milhas de estrada. 445 00:41:07,468 --> 00:41:09,234 Ele tem raz�o. 446 00:41:09,236 --> 00:41:10,402 Eu n�o recomendo ir para uma caminhada 447 00:41:10,404 --> 00:41:11,603 no escuro com a tempestade a chegar. 448 00:41:11,605 --> 00:41:13,572 Eu n�o vou ficar aqui, isso � de certeza. 449 00:41:13,574 --> 00:41:15,541 Eles n�o te v�o deixar sair. 450 00:41:15,543 --> 00:41:17,276 Eles s�o mais activos � noite 451 00:41:17,278 --> 00:41:19,244 Eu falei s�rio sobre o que disse antes. 452 00:41:19,246 --> 00:41:21,679 O xerife vem � nossa procura quando se n�o aparecer-mos. 453 00:41:21,682 --> 00:41:24,116 Assumindo que ele descubra onde n�s estamos. 454 00:41:24,118 --> 00:41:26,485 Eu disse-te para n�o avisares, lembras-te? 455 00:41:26,487 --> 00:41:28,120 N�o h� como dizer at� onde vai esta tempestade 456 00:41:28,122 --> 00:41:30,689 ou se algu�m conseguir� chegar at� n�s. 457 00:41:31,424 --> 00:41:33,292 Certo. 458 00:41:33,294 --> 00:41:37,329 Vais precisar de pontos, mas isto deve segurar. Como est�s? 459 00:41:37,331 --> 00:41:39,932 Poderia dizer que j� estive pior, mas estaria a mentir. 460 00:41:39,934 --> 00:41:42,935 Viste aquilo l� fora? 461 00:41:42,937 --> 00:41:44,169 Tu dizes, os raios que n�o agiam como os outros raios 462 00:41:44,171 --> 00:41:45,537 que eu nunca tinha visto antes? 463 00:41:45,539 --> 00:41:48,941 N�o, e aquele �ltimo raio, eu pensei ter visto alguma coisa 464 00:41:48,943 --> 00:41:50,709 no campo onde caiu. 465 00:41:50,711 --> 00:41:52,711 - O qu�? - Eu n�o sei. 466 00:41:56,350 --> 00:41:58,550 - � a Maria! Tem que ser! - Aonde? 467 00:41:58,552 --> 00:42:01,420 Ela est� ali, aonde o raio caiu. 468 00:42:01,422 --> 00:42:02,988 Vamos! Tira-me esta coisa! R�pido. 469 00:42:02,990 --> 00:42:04,790 - Eu tenho que ir! - N�o, podes mostrar-me algemado. 470 00:42:04,792 --> 00:42:06,425 Oficial Salter, tu ficas aqui. 471 00:42:06,427 --> 00:42:08,494 Espera. Espera. 472 00:42:08,496 --> 00:42:09,828 S� para o caso... 473 00:42:18,404 --> 00:42:19,404 Maria! 474 00:42:23,409 --> 00:42:28,981 Maria! Maria! Deus! Maria. Est� tudo bem. 475 00:42:28,983 --> 00:42:30,916 Est� bem. P�e-lhe isto. 476 00:42:30,918 --> 00:42:33,752 De onde � que ela veio? 477 00:42:33,754 --> 00:42:35,654 N�o! N�o! N�o toques nela! 478 00:42:35,656 --> 00:42:38,857 S� vou ver o pulso dela. Est� bem? 479 00:42:38,859 --> 00:42:41,026 - Est� bem. - Est� bem. 480 00:42:42,695 --> 00:42:43,795 Ela est�.. 481 00:42:43,797 --> 00:42:46,632 Sim, ela parece estar bem. 482 00:42:46,634 --> 00:42:49,268 Podes tirar estas algemas para eu poder levar a minha mulher para casa? 483 00:42:50,937 --> 00:42:51,937 Por favor? 484 00:42:54,974 --> 00:42:58,110 Vamos, amor. Levanta-te. 485 00:42:58,112 --> 00:43:02,247 - Podes fazer-me mais um favor? - O qu�? 486 00:43:02,249 --> 00:43:04,683 Quando voltarmos para dentro, poderias ir ao arm�rio da minha mulher 487 00:43:04,685 --> 00:43:07,953 e escolher uma coisa decente para ela vestir? 488 00:43:07,955 --> 00:43:09,688 Odiaria que ela acordasse vestida 489 00:43:09,690 --> 00:43:12,424 com uma coisa horrorosa que eu tive que escolher. 490 00:43:12,426 --> 00:43:13,759 Ela matava-me. 491 00:43:15,795 --> 00:43:16,795 Sim. 492 00:43:21,000 --> 00:43:23,268 Acorda, Maria. 493 00:43:23,270 --> 00:43:25,137 Jackson? 494 00:43:25,139 --> 00:43:26,338 Vamos. 495 00:43:28,942 --> 00:43:30,008 Vamos. 496 00:43:37,650 --> 00:43:39,151 Onde � que est� o Jonah? 497 00:43:42,455 --> 00:43:43,522 Ele n�o est� aqui. 498 00:43:43,524 --> 00:43:46,124 Deus. 499 00:43:46,126 --> 00:43:49,494 Deus! Deus! 500 00:43:49,496 --> 00:43:52,364 Eles est�o com as m�os todas sobre ele. 501 00:43:52,366 --> 00:43:53,732 Eu n�o consigo mexer-me. 502 00:43:53,734 --> 00:43:55,767 Eu n�o consigo ajud�-lo. 503 00:43:55,769 --> 00:43:57,703 Ele � s� um miudo. 504 00:43:57,705 --> 00:44:00,205 Maria. 505 00:44:00,207 --> 00:44:01,873 � o Colt Salter. 506 00:44:01,875 --> 00:44:04,409 Podes dizer-me onde estavas? Com quem estavas? 507 00:44:04,411 --> 00:44:05,711 N�o v�s que ela precisa de descansar? 508 00:44:05,713 --> 00:44:07,212 Por que � que n�o a deixas em paz? 509 00:44:07,214 --> 00:44:09,081 Isto � culpa tua! 510 00:44:10,316 --> 00:44:12,985 O nosso filho foi-se por tua causa. 511 00:44:12,987 --> 00:44:14,987 Ele foi-se! 512 00:44:14,989 --> 00:44:16,588 Sai de perto de mim! 513 00:44:16,590 --> 00:44:19,524 Disseste que tudo ficaria bem! 514 00:44:19,526 --> 00:44:21,994 Disseste que darias um jeito, mas n�o conseguiste! 515 00:44:23,029 --> 00:44:24,930 � melhor corrigires isso. 516 00:44:26,099 --> 00:44:28,433 Traz o nosso filho de volta. 517 00:44:28,435 --> 00:44:31,036 Ele � a �nica coisa boa que j� fizeste! 518 00:44:31,038 --> 00:44:32,204 Darias um jeito? 519 00:44:33,339 --> 00:44:35,273 O que � que isso quer dizer? 520 00:44:35,275 --> 00:44:37,609 - Quem �s tu? - Ela � uma agente do FBI. 521 00:44:37,611 --> 00:44:39,611 Ela vai ajudar-nos a encontrar o Jonah. 522 00:44:39,613 --> 00:44:40,380 Sra. Pritchard, 523 00:44:40,381 --> 00:44:41,981 consegue lembrar-se de alguma coisa que tenha acontecido consigo? 524 00:44:41,982 --> 00:44:44,483 Como o Jonah foi levado? 525 00:44:45,385 --> 00:44:46,418 Levado? 526 00:44:49,155 --> 00:44:50,155 Levado? 527 00:44:51,891 --> 00:44:55,193 Porque o Jackson deu o nosso filho aquelas coisas. 528 00:44:55,195 --> 00:44:57,029 - N�o foi, Jackson? - N�o comeces. 529 00:44:57,031 --> 00:44:59,097 Que coisas, Sra. Pritchard? 530 00:45:00,733 --> 00:45:05,736 Sobre os anjos que o pai dele falava antes daquele velho doido 531 00:45:05,739 --> 00:45:07,806 atirar na pr�pria cabe�a com uma espingarda. 532 00:45:07,808 --> 00:45:09,476 Anjos? 533 00:45:09,477 --> 00:45:11,477 Os que vigiavam essa casa, dizia ele. 534 00:45:12,812 --> 00:45:15,313 - Jackson convocou-os, na verdade... - Maria! 535 00:45:16,082 --> 00:45:17,916 N�o. N�o! 536 00:45:21,521 --> 00:45:25,857 Eu e o Jonah, �amos para a casa da minha irm�, 537 00:45:25,859 --> 00:45:28,293 mas o meu filho ficou muito doente. 538 00:45:28,295 --> 00:45:30,796 - Ele estava cheio de febre... - Est� bem! 539 00:45:30,798 --> 00:45:31,997 Voc�s querem saber? 540 00:45:31,999 --> 00:45:34,499 Voc�s querem saber de tudo? 541 00:45:34,501 --> 00:45:36,501 Eu vou contar tudo. 542 00:45:43,142 --> 00:45:46,044 Tu n�o quisese pagar a um m�dico, e agora ele vai morrer! 543 00:45:46,046 --> 00:45:47,045 Quieta! 544 00:45:51,451 --> 00:45:54,619 Deus de miseric�rdia, nos voltamos a Ti nesta hora de grande necessidade. 545 00:45:54,621 --> 00:45:56,488 - Jackson, isso n�o est� certo... - Quieta! 546 00:46:03,096 --> 00:46:05,464 - Meu Deus! - Abaixa a cabe�a! 547 00:46:05,466 --> 00:46:06,465 Jonah! 548 00:46:21,514 --> 00:46:22,681 Maria? 549 00:46:25,585 --> 00:46:27,085 Maria! 550 00:46:29,388 --> 00:46:33,158 N�o! N�o! 551 00:47:02,088 --> 00:47:04,089 Voc� levou uma dessas coisas? 552 00:47:07,627 --> 00:47:09,461 Tu n�o entendes? 553 00:47:10,429 --> 00:47:13,365 N�o s�o anjos. 554 00:47:13,367 --> 00:47:16,081 Eles est�o com o Jonah! �s um idiota, Jackson! 555 00:47:16,094 --> 00:47:17,002 Maria! 556 00:47:17,004 --> 00:47:18,870 - �s um idiota! - Calma! 557 00:47:18,872 --> 00:47:21,673 Foi a primeira que viu uma dessas criaturas? 558 00:47:23,943 --> 00:47:25,544 Sr. Pritchard, isto n�o � brincadeira. 559 00:47:25,546 --> 00:47:28,747 - Quando foi a primeira que voc�... - N�o! 560 00:47:28,749 --> 00:47:30,382 Essa n�o foi a primeira vez. 561 00:47:30,384 --> 00:47:31,516 O qu�? 562 00:47:33,019 --> 00:47:35,654 Quando foi ent�o? 563 00:47:35,656 --> 00:47:38,023 Logo depois que o meu pai morreu. 564 00:47:38,025 --> 00:47:40,959 Um pouco antes de a Maria e eu casarmos. 565 00:47:40,961 --> 00:47:44,496 Eu vi uma luz l� fora. 566 00:47:44,498 --> 00:47:46,498 E ent�o, eu estava na luz. 567 00:47:47,333 --> 00:47:54,503 Era como a �gua como estar na �gua, s� que mais denso. 568 00:47:54,541 --> 00:47:57,776 E de repente, eu estava noutro lugar. 569 00:47:58,911 --> 00:48:01,346 Eu mal podia ver, 570 00:48:01,348 --> 00:48:05,383 mas eu sabia que eles estavam ao meu redor.. 571 00:48:06,319 --> 00:48:09,621 ... a olhar para mim.. 572 00:48:11,123 --> 00:48:18,726 ... a estudar-me como se eu fosse um animal ou alguma coisa assim. 573 00:48:18,765 --> 00:48:20,866 Eles fizeram-te alguma coisa? 574 00:48:20,868 --> 00:48:23,168 N�o sei. 575 00:48:24,537 --> 00:48:26,238 Quero dizer, eu n�o... 576 00:48:27,974 --> 00:48:29,774 Eu n�o me lembro. 577 00:48:37,617 --> 00:48:39,618 Por qu� tu? Por qu� aqui? 578 00:48:41,921 --> 00:48:43,388 Se soub�ssemos o que eles eram.. 579 00:48:46,326 --> 00:48:48,860 O que foi esse barulho? 580 00:48:50,429 --> 00:48:51,596 A jaula. 581 00:48:57,503 --> 00:49:00,005 Apanhaste-o mesmo. 582 00:49:00,007 --> 00:49:02,007 � um deles. 583 00:49:03,609 --> 00:49:05,777 - O que � que ele est� a fazer? - Est� a cham�-los. 584 00:49:06,946 --> 00:49:08,179 Quieto! 585 00:49:08,181 --> 00:49:11,616 Tu chamas-os, mas eles n�o podem ajudar-te! N�o �? 586 00:49:11,618 --> 00:49:13,818 N�o at� que o meu filho me seja devolvido intacto, 587 00:49:13,820 --> 00:49:15,153 tu vais ficar a�! 588 00:49:15,155 --> 00:49:16,821 Entendeste? 589 00:49:16,823 --> 00:49:19,291 Jackson, eu acho que � melhor n�o fazer isso. 590 00:49:19,293 --> 00:49:22,127 Jackson, � s�rio. 591 00:49:22,129 --> 00:49:25,096 Espera, espera, espera. 592 00:49:29,602 --> 00:49:30,802 Earl? 593 00:49:35,676 --> 00:49:37,475 Eles est�o aqui dentro. 594 00:49:37,477 --> 00:49:39,544 Eu preciso de fazer o gerador funcionar. 595 00:49:39,546 --> 00:49:40,879 O gerador? Por qu�? 596 00:49:40,881 --> 00:49:42,547 A casa tem com cerca el�ctrica por fora. 597 00:49:42,549 --> 00:49:44,082 Isso vai evitar que entrem mais. 598 00:49:44,084 --> 00:49:45,350 Tu elestrificaste a nossa casa? 599 00:49:45,352 --> 00:49:48,053 Sim, e as luzes tamb�m. 600 00:49:48,055 --> 00:49:51,122 Pelo menos assim podemos v�-los. 601 00:49:51,124 --> 00:49:53,024 Os carros n�o trabalham. 602 00:49:53,026 --> 00:49:55,860 Por que achas que o gerador vai trabalhar? 603 00:49:55,862 --> 00:49:56,861 Porque j� trabalhou antes. 604 00:49:58,966 --> 00:50:00,532 Anda! Tens que tirar-me isto, agora! 605 00:50:00,534 --> 00:50:03,168 Agora! Anda! 606 00:50:03,170 --> 00:50:05,170 - Eu vou com ele. - Est� bem. 607 00:50:06,472 --> 00:50:07,906 Pronto. Vou ficar com a Maria. 608 00:50:07,908 --> 00:50:09,407 Certo. Passa-me as minhas chaves. 609 00:50:33,733 --> 00:50:34,933 Est� engui�ado. 610 00:51:04,697 --> 00:51:08,299 Colt, � melhor n�o ires para l�, est� bem? 611 00:51:08,301 --> 00:51:11,503 Anda. Para dentro. Para dentro. 612 00:51:22,314 --> 00:51:23,848 Quem est� a�? 613 00:51:25,785 --> 00:51:27,318 Oficial Salter? 614 00:51:28,788 --> 00:51:30,789 Pritchard! �s tu? 615 00:51:44,737 --> 00:51:46,371 Identifica-te. 616 00:52:33,119 --> 00:52:34,285 O que � que aconteceu? 617 00:52:34,287 --> 00:52:35,453 Ouvimos tiros! 618 00:52:35,455 --> 00:52:37,522 Eu atirei num deles. 619 00:52:37,524 --> 00:52:39,257 Pelo menos eu atirei em alguma coisa. 620 00:52:39,259 --> 00:52:42,427 Eu sei que atirei em alguma coisa, mas desapareceu. 621 00:52:42,429 --> 00:52:44,963 Simplesmente desapareceu. 622 00:52:44,965 --> 00:52:47,465 O nosso est� na jaula ainda? 623 00:52:47,467 --> 00:52:48,833 Sim, ou n�o, ele est� na jaula? 624 00:52:48,835 --> 00:52:51,202 - Sim, sim, est�. - Certo. 625 00:52:51,204 --> 00:52:53,071 Acho que n�o nos v�o deixar em paz. 626 00:52:53,073 --> 00:52:54,706 Eu quero ir buscar a minha espingarda 627 00:52:54,708 --> 00:52:58,901 ao teu carro, e procurar o meu c�o, se estiver tudo bem para ti. 628 00:52:58,912 --> 00:53:01,079 - Sim, eu vou dar cobertura. - Vamos. 629 00:53:02,448 --> 00:53:04,983 Colt, espera! Espera! Espera! 630 00:53:04,985 --> 00:53:06,951 Est� electrificada agora. Lembra-te disso. 631 00:53:20,132 --> 00:53:21,299 Earl! 632 00:53:28,507 --> 00:53:30,575 Earl! Anda, rapaz! 633 00:53:33,345 --> 00:53:37,248 Earl! Earl! 634 00:53:37,250 --> 00:53:38,750 Jackson! 635 00:53:41,153 --> 00:53:42,887 N�o. N�o. 636 00:53:42,889 --> 00:53:45,123 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 637 00:53:45,125 --> 00:53:46,925 Jesus. 638 00:53:51,964 --> 00:53:54,199 Eu n�o quero nem saber quem fez isso. 639 00:54:00,105 --> 00:54:02,006 Eles acham que podem fazer o quiserem com um homem, 640 00:54:02,008 --> 00:54:03,508 mas eles n�o podem fazer nada! 641 00:54:03,510 --> 00:54:06,010 N�o mesmo! Eles v�o ver! Eles v�o ver! 642 00:54:06,012 --> 00:54:07,512 Jackson! 643 00:54:07,514 --> 00:54:09,080 V� se ficas calmo. 644 00:54:09,082 --> 00:54:10,815 N�s vamos sair desta. Tens a minha palavra. 645 00:54:10,817 --> 00:54:12,717 A tua palavra, Colt? 646 00:54:14,453 --> 00:54:15,820 E tu. 647 00:54:15,822 --> 00:54:17,956 Vai explicar tudo isto? 648 00:54:17,958 --> 00:54:21,192 N�o fazes ideia com o que est�o a lidar! 649 00:54:30,336 --> 00:54:31,903 Desculpa, eu s� fico.. 650 00:54:34,540 --> 00:54:38,543 Estamos a falar da minha fam�lia, sabes? 651 00:54:38,545 --> 00:54:39,944 Eu sei. 652 00:54:44,550 --> 00:54:45,950 Bom, pelo menos podemos ser produtivos 653 00:54:45,952 --> 00:54:49,687 em vez de ficarmos sentados aqui. 654 00:54:49,689 --> 00:54:54,200 Al�m das armadilhas que montaste, d� para deixar esta casa mais segura? 655 00:54:54,227 --> 00:54:55,793 � uma boa ideia. 656 00:54:55,795 --> 00:54:57,495 Maria, leva a agente Francis l� para cima. 657 00:54:57,497 --> 00:54:59,030 Verifiquem as janelas, atirem com os m�veis, 658 00:54:59,032 --> 00:55:00,064 o que puderem atirar neles. 659 00:55:00,066 --> 00:55:02,634 Eu e o Colt, vamos ver nos fundos. 660 00:55:02,636 --> 00:55:04,002 Anda! Vamos. 661 00:55:06,238 --> 00:55:08,539 Aonde que pensas que vais? 662 00:55:08,541 --> 00:55:10,275 Eu vou trazer o meu filho de volta. 663 00:55:20,052 --> 00:55:21,219 O que, que � isso? 664 00:55:21,221 --> 00:55:23,821 O meu pai usava para manter os c�es de luta aqui embaixo. 665 00:55:23,823 --> 00:55:25,156 Ele teve que arranjar uma maneira de lidar 666 00:55:25,158 --> 00:55:27,425 com os vira-latas sem ser mordido. 667 00:55:27,427 --> 00:55:30,028 O que planeias fazer com aquilo exactamente? 668 00:55:30,030 --> 00:55:32,864 Eu vou mostrar a esses filhos da puta o conceito de 669 00:55:32,866 --> 00:55:35,733 meteste-te comigo, vou meter-me contigo. 670 00:55:35,735 --> 00:55:37,602 Espera a�, espera um pouco. 671 00:55:39,338 --> 00:55:41,639 Eu n�o sei de onde � essa coisa.. 672 00:55:43,142 --> 00:55:45,243 ... mas, independente disso, � uma das criaturas de Deus. 673 00:55:45,245 --> 00:55:47,912 E j� parece muito m�. 674 00:55:47,914 --> 00:55:52,108 E o teu olho n�o ter� piedade, mas ser� vida por vida, 675 00:55:52,118 --> 00:55:56,418 olho por olho, dente por dente, m�o por m�o, p� por p�. 676 00:55:56,489 --> 00:55:59,924 Agora, d�s-me licen�a, Colt, ou ajudas-me. 677 00:56:05,965 --> 00:56:07,265 Sim. 678 00:56:08,667 --> 00:56:11,636 Faz-o vir at� mim e eu prendo-o. 679 00:56:12,939 --> 00:56:14,639 Bate naquele lado da jaula. 680 00:56:14,641 --> 00:56:16,407 Vamos, filho da puta! Vamos, anda! 681 00:56:18,345 --> 00:56:21,112 Vamos! Anda! 682 00:56:21,114 --> 00:56:22,580 Colt! Acerta ele! 683 00:56:22,582 --> 00:56:24,248 Isso! Apanhei-o! Apanhei-o! 684 00:56:24,250 --> 00:56:26,918 Apanhei-o! 685 00:56:28,688 --> 00:56:30,822 Colt, ajuda-me com isto! 686 00:56:30,824 --> 00:56:33,391 Ajuda-me! Vamos! Puxa! Puxa! 687 00:56:49,976 --> 00:56:52,043 Mas que merda est� a acontecer? 688 00:56:55,981 --> 00:56:57,115 P�ra! 689 00:57:02,789 --> 00:57:04,956 Percebes a loucura disto? 690 00:57:07,526 --> 00:57:09,894 Maria voltou de onde caiu aquele raio. 691 00:57:09,896 --> 00:57:11,195 H� alguma coisa l� fora. 692 00:57:11,197 --> 00:57:13,531 Eu quero descobrir o que �. 693 00:57:13,533 --> 00:57:16,500 Quer que eu encontre o meu filho, n�o quer, agente Francis? 694 00:57:16,503 --> 00:57:18,369 Deixa-o ir! 695 00:57:18,371 --> 00:57:20,037 Deixa o homem ir. 696 00:57:49,868 --> 00:57:51,335 Jackson, o que � que est�s a fazer? 697 00:57:51,337 --> 00:57:53,004 Tem que ser aqui. 698 00:57:54,440 --> 00:57:56,674 Est� aqui. Tem que ser aqui. Eu sei. 699 00:57:56,676 --> 00:57:59,043 Eu sei que est� aqui. 700 00:57:59,045 --> 00:58:00,478 O que � que est� aqui? 701 00:58:05,350 --> 00:58:07,218 Colt d�-me a tua faca! 702 00:58:09,054 --> 00:58:11,222 - Colt, d�-me a tua faca! - Est� bem. Est� bem. 703 00:58:11,224 --> 00:58:12,623 Toma. 704 00:58:41,487 --> 00:58:42,920 Esse desenho.. 705 00:58:44,389 --> 00:58:45,923 Eu j� o vi. 706 00:59:21,360 --> 00:59:23,628 � algum tipo de ponto de contato. 707 00:59:23,630 --> 00:59:25,062 N�o � um ponto de contato! 708 00:59:25,064 --> 00:59:27,131 � a porra da porta da frente! 709 00:59:30,669 --> 00:59:31,836 Certo. 710 00:59:34,306 --> 00:59:37,740 Certo, � melhor rearmar a besta e as outras armadilhas que tens. 711 00:59:37,844 --> 00:59:39,577 Ningu�m sai de casa at� amanhecer. 712 00:59:44,016 --> 00:59:45,983 N�o sabemos nada 713 00:59:45,985 --> 00:59:48,252 nada sobre o comportamento dessas coisas. 714 00:59:48,254 --> 00:59:50,688 Pelo menos eu fiz alguma coisa! Pelo menos eu repliquei! 715 00:59:50,690 --> 00:59:53,324 E quem vai saber como v�o retaliar? 716 00:59:53,326 --> 00:59:56,027 Bom, contanto que eu recupere o meu filho, eu n�o ligo. 717 00:59:56,029 --> 00:59:57,328 Est� bem, tinhas raz�o. 718 00:59:57,330 --> 01:00:01,730 Essas coisas n�o s�o animais, s�o muito, muito mais que isso. 719 01:00:01,768 --> 01:00:05,700 E aquele disco l� fora �, com certeza, algum tipo de teletransporte 720 01:00:05,705 --> 01:00:08,639 uma passagem, uma tecnologia avan�ada, certo? 721 01:00:11,343 --> 01:00:13,277 Olha isto. 722 01:00:13,279 --> 01:00:16,280 O teu filho desenhou isto. 723 01:00:19,685 --> 01:00:23,054 � igual o desenho do disco l� fora. 724 01:00:23,056 --> 01:00:27,023 � como um sistema de mapeamento, um circuito de diagrama, uma rede! 725 01:00:27,126 --> 01:00:28,960 V� l�. Isso �.. 726 01:00:28,962 --> 01:00:32,129 Bom, ele sabia sobre eles. 727 01:00:32,131 --> 01:00:34,832 Talvez por isso eles estejam t�o interessados nele. 728 01:00:34,834 --> 01:00:37,668 O meu filho desenha coisas doidas o tempo todo! Olha! 729 01:00:37,670 --> 01:00:40,071 Olha! Olha! 730 01:00:40,073 --> 01:00:44,009 Sr. Pritchard, como � que aquela coisa foi parar l�, para come�ar? 731 01:00:44,110 --> 01:00:46,611 Existem mais deles? 732 01:00:46,613 --> 01:00:48,245 H� quanto tempo aquela coisa est� l�? 733 01:00:48,247 --> 01:00:50,514 Voc� tem alguma resposta, Sr. Pritchard? 734 01:01:08,233 --> 01:01:09,634 Olha isto. 735 01:01:14,439 --> 01:01:15,840 � o teu pai, n�o �? 736 01:01:17,376 --> 01:01:19,043 - �. - Olha mais de perto. 737 01:01:19,045 --> 01:01:20,645 Olha atr�s dele. 738 01:01:29,454 --> 01:01:31,122 Ele estava a trabalhar para eles? 739 01:01:32,591 --> 01:01:35,393 Eu acho que � muito mais que isso. 740 01:01:35,395 --> 01:01:36,961 Eu n�o sou especialista em agricultura, 741 01:01:36,963 --> 01:01:40,264 mas aquela terra ali n�o parece muito produtiva. 742 01:01:40,266 --> 01:01:44,009 Mesmo assim a sua fam�lia ficou com ela gera��o ap�s gera��o. 743 01:01:44,037 --> 01:01:46,303 Por que ser�? 744 01:01:46,305 --> 01:01:48,906 Diz-lhes a eles o que ele te falava. 745 01:01:48,908 --> 01:01:51,042 "N�o sejas como aquele idiota, Esa�, 746 01:01:51,044 --> 01:01:52,209 "e acabar vendendo o que � teu de direito, 747 01:01:52,211 --> 01:01:53,878 "porque est�s com um pouco de fome. 748 01:01:55,480 --> 01:01:58,149 "Um dia, ceifaremos a colheita de Deus 749 01:01:58,151 --> 01:02:00,584 "deste peda�o de terra. 750 01:02:00,586 --> 01:02:02,153 Isso foi-nos prometido". 751 01:02:04,623 --> 01:02:06,223 Ele imp�s-me isso... 752 01:02:07,826 --> 01:02:09,193 ... sem piedade. 753 01:02:12,264 --> 01:02:18,100 Ele disse que o meu tatarav� foi guiado at� aqui pelo senhor. 754 01:02:21,239 --> 01:02:23,741 Ele dizia isso � maneira dele. 755 01:02:23,743 --> 01:02:26,110 Eu nunca pensei.. 756 01:02:26,112 --> 01:02:29,809 Eu nunca sonhei o que significava tudo isso. 757 01:02:30,982 --> 01:02:32,383 Tudo isso. 758 01:02:36,455 --> 01:02:38,589 Claro, o meu pai deu o seu pr�prio jeito de se livrar. 759 01:02:47,099 --> 01:02:48,432 Se n�o quisermos que isso aconte�a novamente, 760 01:02:48,434 --> 01:02:50,701 precisamos de ir at� ao fim com isso. 761 01:02:50,703 --> 01:02:54,305 E a chave pra encontrar o seu filho.. 762 01:02:55,373 --> 01:02:58,142 ... � l� embaixo, no por�o. 763 01:03:23,335 --> 01:03:27,138 Ele estava a usar aquilo para protec��o. 764 01:03:27,140 --> 01:03:29,807 Imagino quanto tempo ele consegue sobreviver sem isso. 765 01:03:29,809 --> 01:03:32,476 Se tivermos alguma chance em troc�-lo 766 01:03:32,478 --> 01:03:34,311 pelo seu filho, precisamos de ter a certeza... 767 01:03:34,313 --> 01:03:37,680 Essa porra n�o pode morrer, at� eu dizer que pode. 768 01:03:37,750 --> 01:03:39,717 Vamos! Levanta-te! Vamos! 769 01:04:07,946 --> 01:04:09,246 Vamos! 770 01:04:18,623 --> 01:04:20,257 Eles desfizeram-se de mim. 771 01:04:23,328 --> 01:04:24,361 O qu�? 772 01:04:24,363 --> 01:04:26,163 Eles fizeram este corpo.. 773 01:04:27,899 --> 01:04:30,000 E destru�ram o Jackson. 774 01:04:32,705 --> 01:04:34,205 O que � que isso quer dizer? 775 01:04:35,373 --> 01:04:36,540 Quer dizer.. 776 01:04:38,276 --> 01:04:40,077 ... que o meu marido est� morto. 777 01:04:41,880 --> 01:04:44,849 Eu suspeitei que ele estava diferente h� muito tempo.. 778 01:04:46,651 --> 01:04:48,887 Que aquele homem por quem me apaixonei n�o era 779 01:04:48,888 --> 01:04:49,888 com quem eu me tinha casado, mas.. 780 01:04:52,357 --> 01:04:54,358 ... � um pensamento doido, certo? 781 01:04:57,329 --> 01:04:58,729 N�o t�o louco agora. 782 01:04:59,965 --> 01:05:04,300 A pior parte era ele fez-me acreditar que era culpa minha. 783 01:05:06,771 --> 01:05:07,938 Eras tu! 784 01:05:09,441 --> 01:05:13,911 Eras tu o tempo todo, seu monstro maldito! 785 01:05:16,315 --> 01:05:17,748 O que � que ele fez? 786 01:05:20,252 --> 01:05:21,585 O que � que ele fez? 787 01:05:24,923 --> 01:05:26,423 Eu vou-te mostrar. 788 01:05:40,372 --> 01:05:41,839 V� em frente, agente. 789 01:05:43,408 --> 01:05:44,541 D� uma olhada. 790 01:05:46,011 --> 01:05:47,544 Meu Deus. 791 01:05:51,983 --> 01:05:56,587 Todos estes anos de vergonha.. 792 01:05:56,589 --> 01:05:58,355 ... tentando esconder. 793 01:06:00,892 --> 01:06:04,528 Ele nem ao menos me deixou dar-lhes um funeral apropriado. 794 01:06:04,530 --> 01:06:07,697 Ele disse que eram abomina��es perante o Senhor. 795 01:06:12,671 --> 01:06:14,505 Eles est�o a substituir-nos. 796 01:06:14,507 --> 01:06:16,573 Est�s a dizer que Pritchard's � um deles? 797 01:06:21,613 --> 01:06:25,307 Eu recebi-te na minha casa e enganaste todos! 798 01:06:30,956 --> 01:06:32,856 Como � que isso � poss�vel? 799 01:06:32,858 --> 01:06:33,991 Como n�o poderias saber? 800 01:06:33,993 --> 01:06:37,061 Ele queria que eu soubesse o porqu� de eu estar aqui. 801 01:06:40,231 --> 01:06:41,865 Eles t�m que se transformar.. 802 01:06:44,102 --> 01:06:45,669 ... para se adaptarem � vida aqui. 803 01:06:45,671 --> 01:06:49,006 Os novos.. n�o podem ser h�bridos. 804 01:06:49,008 --> 01:06:51,342 Eles devem ser capazes de procriar de verdade. 805 01:06:53,712 --> 01:06:56,880 Sabes, o mundo deles est� a morrer. 806 01:06:59,484 --> 01:07:01,785 S� est�o a ficar sem tempo para fazer da maneira certa. 807 01:07:06,157 --> 01:07:07,925 E quanto ao Jonah? 808 01:07:07,927 --> 01:07:09,760 Jonah � t�o importante. 809 01:07:11,997 --> 01:07:13,998 Ele � o primeiro nascido naturalmente. 810 01:07:15,600 --> 01:07:17,167 Ele � o futuro. 811 01:07:20,505 --> 01:07:23,340 - Ele � o futuro deles. - E quanto ao nosso futuro? 812 01:07:23,342 --> 01:07:24,942 E quanto ao nosso futuro? 813 01:07:24,944 --> 01:07:26,777 Colt! Colt! 814 01:07:26,779 --> 01:07:29,213 Afasta-te! 815 01:07:29,215 --> 01:07:30,681 Eu preciso que v�s l� para cima agora mesmo 816 01:07:30,683 --> 01:07:33,117 e certifica-te de que a casa est� segura. 817 01:07:33,119 --> 01:07:34,485 Por qu�? 818 01:07:34,487 --> 01:07:36,619 Se uma daquelas coisas entrar aqui n�o vamos poder fazer nada. 819 01:07:36,655 --> 01:07:37,788 Vste o que eles podem fazer. 820 01:07:37,790 --> 01:07:41,089 N�o � f�cil para eles, sen�o j� teriam feito. 821 01:07:41,093 --> 01:07:44,561 S� precisamos de conseguir ficar firmes at� de manh�. 822 01:07:44,563 --> 01:07:46,897 Para qu�? Pelo Jonah? 823 01:07:46,899 --> 01:07:48,632 O menino � � uma dessas coisas! 824 01:07:52,170 --> 01:07:54,138 S�o eles. 825 01:07:54,140 --> 01:07:55,773 Est�o a vir. 826 01:07:55,775 --> 01:07:57,241 Concentra-te. 827 01:07:57,243 --> 01:07:59,843 Precisamos de nos controlar. 828 01:07:59,845 --> 01:08:04,879 Existe toda a possibilidade do Jonah ser completamente normal. 829 01:08:04,884 --> 01:08:06,283 N�o temos todas as evid�ncias ainda. 830 01:08:06,285 --> 01:08:07,518 Evid�ncias? 831 01:08:09,521 --> 01:08:11,722 Quem se importa com evid�ncias? 832 01:08:11,724 --> 01:08:14,591 � o nosso fim. Ser� que n�o est�s a ver? 833 01:08:14,593 --> 01:08:15,993 Estamos � beira do precip�cio, 834 01:08:15,995 --> 01:08:17,428 e os �ndios est�o a cercar-nos 835 01:08:17,430 --> 01:08:20,998 e v�o fazer mais do que arrancar a nossa cabe�a. 836 01:08:23,034 --> 01:08:25,469 Eu s� sei que eu n�o posso sair de l� dessa maneira. 837 01:08:29,307 --> 01:08:30,741 Ent�o n�o sais. 838 01:08:32,844 --> 01:08:34,912 Precisamos de ficar firmes aqui. 839 01:08:36,448 --> 01:08:38,115 Tu e eu. 840 01:08:39,451 --> 01:08:42,186 N�o h� mais ningu�m para fazer isso. 841 01:08:42,188 --> 01:08:44,188 E ningu�m iria acreditar. 842 01:08:49,027 --> 01:08:50,594 Para servir e proteger. 843 01:08:52,497 --> 01:08:53,997 Para servir e proteger. 844 01:09:30,535 --> 01:09:32,703 Tudo bem. 845 01:09:32,705 --> 01:09:34,104 Vamos trazer o teu filho de volta. 846 01:09:34,106 --> 01:09:35,672 � hora de negociar. 847 01:09:35,674 --> 01:09:39,040 D�-lhes o que eles querem, e talvez possamos sair desta vivos. 848 01:09:39,078 --> 01:09:42,646 Chamas a isso de estar vivo? 849 01:09:42,648 --> 01:09:45,616 Eu sou uma mentira. Nem eu sei o que eu sou. 850 01:09:45,618 --> 01:09:49,520 Podes chamar de alma ou o que quiseres, 851 01:09:49,522 --> 01:09:54,812 mas h� muito mais Jackson Pritchard a� dentro do que eles contavam. 852 01:09:54,827 --> 01:09:56,727 Talvez esse tenha sido o caso com o teu pai. 853 01:09:58,263 --> 01:10:00,230 Deve ser por isso que ele tenha tirado a pr�pria vida. 854 01:10:00,232 --> 01:10:02,132 Eles est�o a usar-nos como ratos de laborat�rio 855 01:10:02,134 --> 01:10:04,468 toda a minha fam�lia, durante gera��es. 856 01:10:04,470 --> 01:10:09,304 At� onde eu sei, �s humano e tens lutado muito 857 01:10:09,341 --> 01:10:12,209 esse tempo todo para protegeres a tua fam�lia. 858 01:10:12,211 --> 01:10:13,977 Isso conta para alguma coisa. N�o pares agora. 859 01:10:13,979 --> 01:10:15,112 O teu filho precisa de ti. 860 01:10:15,114 --> 01:10:16,213 Ouviste o que eu disse? 861 01:10:16,215 --> 01:10:18,115 O meu filho � um deles! 862 01:10:18,117 --> 01:10:20,918 N�o saberemos com certeza at� o trazermos em seguran�a 863 01:10:20,920 --> 01:10:23,453 e aquilo � a �nica maneira. 864 01:11:15,940 --> 01:11:17,040 Por favor. 865 01:11:18,876 --> 01:11:22,746 Se o meu Jackson ainda estiver por a�, 866 01:11:22,748 --> 01:11:26,350 o homem por quem me apaixonei, eu imploro-te. 867 01:11:26,352 --> 01:11:29,152 Jonah � tudo o que eu tenho. 868 01:11:29,154 --> 01:11:32,422 Sr. Pritchard, precisamos da sua ajuda. 869 01:11:32,424 --> 01:11:35,792 Voc� tem que decidir. Colt n�o pode segur�-los para sempre. 870 01:13:03,314 --> 01:13:05,515 Sabes, essa coisa est� t�o doente e fr�gil. 871 01:13:05,517 --> 01:13:06,616 Eu quero cobri-lo. 872 01:13:06,618 --> 01:13:07,918 Agente, d�-me aquela lona. 873 01:13:07,920 --> 01:13:09,586 Est� ali ao lado do berbequim. 874 01:13:09,588 --> 01:13:11,455 Maria, entra para aqui, anda c�. 875 01:13:11,457 --> 01:13:12,789 Anda! R�pido. 876 01:13:12,791 --> 01:13:14,691 Vamos, coloca isto. Coloca isto. 877 01:13:14,693 --> 01:13:16,326 Anda c�. Vamos. 878 01:13:19,130 --> 01:13:21,732 Agente! 879 01:13:21,734 --> 01:13:23,533 - O que � que est� a fazer? - Nenhuma palavra! 880 01:13:38,483 --> 01:13:39,883 Vou acabar com isso essa noite. 881 01:13:39,885 --> 01:13:41,118 Vais ver. 882 01:13:44,722 --> 01:13:46,490 Meu Deus. 883 01:14:52,023 --> 01:14:53,290 Sim! 884 01:15:13,177 --> 01:15:14,911 Jackson levou-os. 885 01:15:18,182 --> 01:15:19,616 Os meus beb�s, 886 01:15:20,785 --> 01:15:22,452 foram-se todos. 887 01:15:25,723 --> 01:15:27,924 Tenho medo do que ele vai fazer. 888 01:15:29,460 --> 01:15:31,461 Vou trazer o Jonah de volta. 889 01:16:13,004 --> 01:16:14,638 Colt. 890 01:16:17,475 --> 01:16:19,009 Sinto muito. 891 01:16:50,641 --> 01:16:53,710 Parado! Abaixe a arma, Sr. Pritchard! 892 01:16:55,546 --> 01:16:58,615 N�o! Isto termina aqui. 893 01:16:58,617 --> 01:17:01,184 A linhagem termina aqui. 894 01:17:01,186 --> 01:17:02,852 N�o h� como ter a certeza se ele � um deles. 895 01:17:02,854 --> 01:17:04,921 Eu tenho a certeza! 896 01:17:04,923 --> 01:17:06,122 Pai! Pai! 897 01:17:06,124 --> 01:17:08,458 Pai, pai, Por favor, por favor.. 898 01:17:08,460 --> 01:17:10,327 Ele ainda � o seu filho, Sr. Pritchard! 899 01:17:10,329 --> 01:17:12,095 Seja l� o que te fizeram, seja o que fizeram a... 900 01:17:12,097 --> 01:17:14,698 � tua fam�lia, n�o podes fazer isso. 901 01:17:14,700 --> 01:17:16,433 Por favor! Solta-me! Est�s a magoar-me. 902 01:17:16,435 --> 01:17:17,834 � por uma boa causa, menino. 903 01:17:17,836 --> 01:17:20,637 N�o me fa�a atirar, Sr. Pritchard. 904 01:17:20,639 --> 01:17:21,771 Por favor. 905 01:17:25,677 --> 01:17:27,110 Que Deus nos ajude. 906 01:17:40,324 --> 01:17:42,459 Jonah! Anda para c�! 907 01:17:48,933 --> 01:17:50,266 Solta! 908 01:17:52,970 --> 01:17:54,104 Andac�, querido. 909 01:17:54,106 --> 01:17:56,272 O que vai fazer agora, Sra. Pritchard? 910 01:17:56,274 --> 01:17:59,542 Vou garantir que ningu�m tire o meu filho de mim de novo. 911 01:17:59,544 --> 01:18:01,611 Eu n�o quero tirar-to. 912 01:18:01,613 --> 01:18:04,381 Voc�s do governo dizem uma coisa e fazem outra! 913 01:18:04,383 --> 01:18:09,216 Vais tir�-lo de mim e tranc�-lo nalgum laborat�rio! 914 01:18:09,287 --> 01:18:12,455 - N�o queres nem saber o que ele �? - N�o! 915 01:18:12,457 --> 01:18:16,226 Ele � o meu filho, e ele � perfeito! 916 01:18:16,228 --> 01:18:19,062 N�o vou deixar-te destruir isto! 917 01:18:59,036 --> 01:19:00,537 M�e! 918 01:19:31,502 --> 01:19:34,270 Quieto, querido. 919 01:19:34,272 --> 01:19:36,339 Est� tudo bem. 920 01:19:36,341 --> 01:19:38,608 Voltaste para a m�e. 921 01:19:38,610 --> 01:19:41,044 Ningu�m te vai magoar. 922 01:19:47,151 --> 01:19:49,786 �s vezes s� Deus n�o � o suficiente. 923 01:19:51,388 --> 01:19:54,824 Far�s o que for preciso para proteger o teu filho. 924 01:19:59,597 --> 01:20:02,766 N�o podes impedir o que est� a acontecer. 925 01:20:02,768 --> 01:20:05,568 Assim como n�o podes impedir o amor de uma m�e. 926 01:20:09,039 --> 01:20:10,774 O meu menino est� em casa. 927 01:20:12,710 --> 01:20:14,544 � tudo o que importa. 928 01:20:36,100 --> 01:20:38,301 Ent�o, Maria Pritchard, 929 01:20:38,303 --> 01:20:40,436 confirma muita coisa que est� no seu relat�rio.. 930 01:20:40,438 --> 01:20:44,071 Como ela atirou no marido quando ele tentou matar o menino. 931 01:20:44,176 --> 01:20:48,709 E estou propenso a acreditar nas duas que foi um homic�dio em leg�tima defesa. 932 01:20:48,747 --> 01:20:52,615 Viste o que ele fez com a casa, e com o Colt. 933 01:20:53,951 --> 01:20:58,152 E a cratera foi de uma bomba caseira deixada ali. 934 01:20:58,190 --> 01:21:00,290 N�o sobrou quase nada dele. 935 01:21:00,292 --> 01:21:02,458 Que bomba? 936 01:21:02,460 --> 01:21:05,361 E eu nunca disse que ele matou Colt. 937 01:21:05,363 --> 01:21:07,030 Vamos. 938 01:21:07,032 --> 01:21:09,332 Ela deu-te tamb�m bastante cr�dito 939 01:21:09,334 --> 01:21:14,101 por conduzir o ataque que os libertou daquele lun�tico. 940 01:21:14,172 --> 01:21:16,072 O qu�? N�o. 941 01:21:16,074 --> 01:21:17,607 Eu n�o conduzi nenhum ataque, 942 01:21:17,609 --> 01:21:21,010 e ele n�o os estava a manter como ref�ns. 943 01:21:21,012 --> 01:21:25,779 Agente Francis, se continuar a insistir nessa hist�ria sobre marcianos... 944 01:21:25,817 --> 01:21:27,784 Eu nunca os chamei assim. 945 01:21:27,786 --> 01:21:30,687 Vai custar a sua carreira. 946 01:21:30,689 --> 01:21:32,889 E eu n�o deveria ter que lembr�-la que no nosso trabalho 947 01:21:32,891 --> 01:21:37,702 s� podemos contar essas hist�rias apenas se pudermos prov�-las. 948 01:21:37,729 --> 01:21:40,396 Certo? Eu defino os factos como eu os vejo 949 01:21:40,398 --> 01:21:42,298 como qualquer pessoa racional pode ver 950 01:21:42,300 --> 01:21:45,001 e n�o h�, absolutamente, nenhuma evid�ncia do contr�rio. 951 01:21:45,003 --> 01:21:46,636 Viste o por�o? 952 01:21:46,638 --> 01:21:48,738 - N�o h� nada l�. - A jaula. 953 01:21:48,740 --> 01:21:51,107 Deve ter o DNA l�. Se fizer uma varredura... 954 01:21:51,109 --> 01:21:54,477 Eu n�o tenho pessoal ou os recursos para essa treta. 955 01:21:54,479 --> 01:21:57,146 Acabou. O caso est� encerrado. 956 01:21:57,148 --> 01:22:00,016 Pritchard era um psicopata. 957 01:22:00,018 --> 01:22:03,586 Que ficou completamente transtornado nos �ltimos dias. 958 01:22:03,588 --> 01:22:05,955 Ele enganou-os a todos. Olha este lugar! 959 01:22:05,957 --> 01:22:08,191 E estou a dizer que as suas suspeitas iniciais 960 01:22:08,193 --> 01:22:09,659 estavam correctas, falando nisso. 961 01:22:12,296 --> 01:22:16,232 Eu n�o ligo se estava certa. 962 01:22:16,234 --> 01:22:19,535 N�o podemos simplesmente sentar-nos e ignorar as consequ�ncias. 963 01:22:19,537 --> 01:22:25,171 � normal para ti, a temperatura cair 30 graus em cinco minutos? 964 01:22:25,210 --> 01:22:28,177 M�ltiplos raios a cair no mesmo lugar! 965 01:22:28,179 --> 01:22:29,279 Escuta. 966 01:22:29,281 --> 01:22:31,880 Vais fazer o que tiveres que fazer para provar isso.. 967 01:22:31,950 --> 01:22:36,050 Mas segue o meu conselho, e esquece essa merda de 968 01:22:36,054 --> 01:22:37,287 invas�o alien�gena para dominar o mundo. 969 01:22:37,289 --> 01:22:39,322 Tudo o que vais conseguir para os teus problemas 970 01:22:39,324 --> 01:22:43,159 � uma camisa de for�as e sedativos. 971 01:22:43,161 --> 01:22:45,728 Eu sei o que eu vi. 972 01:22:45,730 --> 01:22:47,030 Os �ndios locais contam-nos 973 01:22:47,032 --> 01:22:51,899 hist�rias de esp�ritos e dem�nios nesse lugar h� gera��es. 974 01:22:51,970 --> 01:22:54,671 A sua n�o seria a primeira, agente Francis. 975 01:22:58,175 --> 01:23:00,076 Entendeste mal, Colt. 976 01:23:01,512 --> 01:23:04,681 Acontece que n�s �ramos os �ndios dessa vez. 977 01:23:04,683 --> 01:23:05,782 O qu�? 978 01:23:07,351 --> 01:23:10,653 S� uma coisa que o oficial Salter disse. 979 01:23:10,655 --> 01:23:14,055 Sabes, o meu costumava gabar-se sobre ter um pouco de sangue Cherokee. 980 01:23:17,461 --> 01:23:20,763 Achas que em 100 anos algum deles ter� 981 01:23:20,765 --> 01:23:24,801 orgulho de ter um pouco de n�s? 982 01:23:24,803 --> 01:23:26,769 Cuida-te. 983 01:23:28,405 --> 01:23:30,139 Voc� tamb�m, xerife. 984 01:23:30,141 --> 01:23:31,808 E eu falo muito s�rio. 985 01:23:54,765 --> 01:23:56,766 N�o pode fumar aqui, senhora. 986 01:24:33,537 --> 01:24:37,340 � prefer�vel a morte do que saber o que eu sei agora? 987 01:24:37,342 --> 01:24:38,574 Talvez. 988 01:24:38,576 --> 01:24:43,410 Talvez o pior seja a perspectiva de contar essa hist�ria v�rias vezes 989 01:24:43,481 --> 01:24:46,649 sabendo que ningu�m nunca vai acreditar em mim. 990 01:24:46,651 --> 01:24:52,051 Sabendo que ser� t�o desacreditada quanto os rabiscos de uma crian�a. 991 01:25:07,693 --> 01:25:09,693 "... Ver�o o Filho do homem vindo sobre as 992 01:25:09,694 --> 01:25:11,694 nuvens do c�u com poder e grande gl�ria..." 993 01:25:11,911 --> 01:25:14,911 Mateus 24:30 994 01:25:36,767 --> 01:25:38,134 Jonah? 995 01:25:43,240 --> 01:25:45,842 As galinhas n�o se v�o alimentar sozinhas. 996 01:25:49,813 --> 01:25:51,180 Jonah? 997 01:25:54,852 --> 01:25:57,420 Jonah! 998 01:25:57,422 --> 01:26:00,223 Vamos, Jonah! Nada de brincar com a m�e agora! 999 01:26:07,030 --> 01:26:08,297 Jonah? 1000 01:26:38,428 --> 01:26:40,563 Jonah, mas o que � que estavas a fazer? 1001 01:26:45,202 --> 01:26:47,537 Est� na hora, m�e. 1002 01:26:47,539 --> 01:26:49,205 Hora do qu�? 1003 01:26:55,712 --> 01:26:57,346 Da colheita. 1004 01:26:58,715 --> 01:27:00,183 Meu Deus. 75548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.