Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,084 --> 00:01:22,717
Merda!
2
00:01:26,588 --> 00:01:28,189
Merda!
3
00:01:42,538 --> 00:01:45,540
Pelo amor de Cristo na cruz!
4
00:03:18,134 --> 00:03:19,133
Merda.
5
00:03:27,476 --> 00:03:28,776
Ol�?
6
00:03:30,179 --> 00:03:31,846
H� algu�m a�?
7
00:03:32,447 --> 00:03:33,814
H� algu�m a�?
8
00:03:49,464 --> 00:03:51,232
O meu carro avariou.
9
00:03:53,635 --> 00:03:55,870
Eu preciso de ajuda.
10
00:04:00,209 --> 00:04:01,409
Ol�.
11
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Ol�?
12
00:04:39,982 --> 00:04:42,016
Tu vais sofrer!
13
00:04:46,154 --> 00:04:49,323
Ou eu acabo com isto agora mesmo!
14
00:04:49,992 --> 00:04:51,659
Est�s a ouvir?
15
00:06:52,848 --> 00:06:54,515
Agente especial Francis, eu suponho?
16
00:06:54,517 --> 00:06:56,083
Prazer em conhec�-lo, oficial Salter.
17
00:06:56,085 --> 00:06:58,652
Podes chamar-me de Colt.
Todos me chamam asssim.
18
00:06:58,654 --> 00:07:00,921
Queres comer alguma coisa antes
de irmos para a esquadra?
19
00:07:00,923 --> 00:07:03,190
O restaurante do Marnie serve o melhor
frango frito que j� comeste.
20
00:07:03,192 --> 00:07:04,959
- Eu sou vegetariana.
- Est� bem.
21
00:07:04,961 --> 00:07:08,062
Porreiro.
Bom, come-mos alguma coisa depois.
22
00:07:08,064 --> 00:07:10,264
- Eu levo.
- Vamos ent�o?
23
00:07:11,600 --> 00:07:13,801
Sim.
Eu abro, senhora.
24
00:08:30,812 --> 00:08:32,179
Colt.
Quem � a boazona?
25
00:08:32,181 --> 00:08:35,216
Jenna, esta � a agente especial Francis.
26
00:08:35,218 --> 00:08:37,184
- O xerife est� por a�?
- Como vai?
27
00:08:37,186 --> 00:08:39,420
N�o, ele saiu.
Mas deve voltar logo.
28
00:08:39,422 --> 00:08:40,888
T�nhamos um compromisso � 1 hora.
29
00:08:40,890 --> 00:08:42,056
Podes sentar-te, querida,
30
00:08:42,058 --> 00:08:43,858
tenho a certeza que ele n�o
vai demorar.
31
00:08:43,860 --> 00:08:46,560
Vou buscar um caf�.
Algu�m quer alguma coisa?
32
00:08:46,562 --> 00:08:49,029
Dois descafeinados,
sem creme, por favor.
33
00:09:12,487 --> 00:09:14,355
- Xerife.
- Sim, s� um momento, querida.
34
00:09:14,357 --> 00:09:16,056
Jenna, tens aqueles len�os
humedecidos l� atr�s?
35
00:09:16,058 --> 00:09:17,925
- Com certeza!
- Colt!
36
00:09:17,927 --> 00:09:19,927
Tens um amiguinho
� tua espera na carrinha.
37
00:09:19,929 --> 00:09:21,762
Certo. � para j�, xerife.
38
00:09:21,764 --> 00:09:23,831
� melhor arranjar uma
ajuda na carrinha para o Colt.
39
00:09:24,867 --> 00:09:28,900
Aquele idiota vai perceber
que � muito pesado para o tirar sozinho.
40
00:09:31,473 --> 00:09:33,340
Agente especial Francis.
41
00:09:33,342 --> 00:09:35,843
Como vai?
Est�vamos � sua espera.
42
00:09:35,845 --> 00:09:37,144
Prazer em conhec�-lo, xerife.
43
00:09:37,146 --> 00:09:40,745
Desculpe, parece que apareceu
num momento bastante movimentado.
44
00:09:41,516 --> 00:09:42,583
Atropelamento e fuga.
45
00:09:46,321 --> 00:09:47,855
Sim.
46
00:09:47,857 --> 00:09:51,220
Vamos l� para dentro
ver em que podemos ajud�-la
47
00:09:52,527 --> 00:09:53,861
Pronto.
48
00:09:56,031 --> 00:09:57,364
Pode sentar-se.
49
00:09:58,400 --> 00:10:00,100
Aqui est�.
50
00:10:00,102 --> 00:10:01,902
Nada demais.
51
00:10:01,904 --> 00:10:05,000
Desperd�cio do seu tempo e
do departamento, se quer saber.
52
00:10:05,007 --> 00:10:06,607
Gostaria de falar com ele
o quanto antes.
53
00:10:06,609 --> 00:10:08,108
Com quem?
Pritchard?
54
00:10:08,110 --> 00:10:11,310
O Colt e eu estivemos l� h� tr�s dias,
demos uma olhada por a�.
55
00:10:11,314 --> 00:10:12,646
O carro da mulher dele desapareceu.
56
00:10:12,648 --> 00:10:14,715
Tirando isso, n�o h�
nada fora do comum.
57
00:10:14,717 --> 00:10:16,450
Est� tudo a�.
No relat�rio.
58
00:10:16,452 --> 00:10:18,052
Estou a ver.
59
00:10:18,654 --> 00:10:20,988
Mas, mesmo assim, eu quero fazer
a minha avalia��o do homem.
60
00:10:20,990 --> 00:10:23,357
� estranho, ele n�o registou
a ocorr�ncia.
61
00:10:23,359 --> 00:10:25,593
- A irm� dela registou, certo?
- Isso mesmo.
62
00:10:25,595 --> 00:10:27,795
A Maria e o filho iam para a casa dela
63
00:10:27,797 --> 00:10:30,990
ent�o a Theresa foi a primeira a perceber
que eles tinham desaparecido.
64
00:10:31,000 --> 00:10:34,401
Eu conhe�o o Jackson Pritchard
� muito tempo.
65
00:10:34,403 --> 00:10:36,136
A Colt fez ali o ensino secund�rio
com ele.
66
00:10:36,138 --> 00:10:38,238
Sim, eu sei, ele � temperamental,
67
00:10:38,240 --> 00:10:40,941
mas ele n�o � um assassino
de maneira nenhuma.
68
00:10:40,943 --> 00:10:42,743
Quem disse algo sobre assassinato?
69
00:10:42,745 --> 00:10:46,013
Por�m, agora que mencionou,
45 % de mulheres assassinadas
70
00:10:46,015 --> 00:10:47,648
s�o mortas pelos seus parceiros.
71
00:10:47,650 --> 00:10:49,116
Quer saber o que provavelmente
aconteceu?
72
00:10:49,118 --> 00:10:51,352
A Maria finalmente ficou farta dele,
73
00:10:51,354 --> 00:10:54,388
ela foi-se embora com o filho para
Minneapolis ou para Winnipeg ou...
74
00:10:54,390 --> 00:10:58,258
sem falar para irm�?
Ou para qualquer um? Isso n�o est� certo.
75
00:10:58,260 --> 00:11:00,260
Por que � que n�o vai interrogar
irm� ent�o?
76
00:11:00,262 --> 00:11:01,929
Tenho a certeza que ela
vai concordar comigo.
77
00:11:01,931 --> 00:11:03,530
Mas deixe o Pritchard fora disso.
78
00:11:03,532 --> 00:11:05,832
Existe uma linha de investiga��o
que precisa de ser seguida � risca.
79
00:11:05,901 --> 00:11:08,035
N�s fizemos o procedimento, agente.
80
00:11:08,037 --> 00:11:11,005
Olha, eu sei que o meu departamento
est� sob avalia��o neste momento,
81
00:11:11,007 --> 00:11:12,873
mas d�-nos um pouco de cr�dito
82
00:11:12,875 --> 00:11:17,505
por conhecer a nossa comunidade
e como fazemos o nosso trabalho.
83
00:11:17,513 --> 00:11:20,850
Ent�o, que tal confiar no
meu instinto quanto a isso,
84
00:11:20,851 --> 00:11:22,851
agente especial Francis?
85
00:11:22,852 --> 00:11:26,353
O seu instinto n�o parece ter ajudado
a menina Breeland.
86
00:11:26,355 --> 00:11:28,589
Xerife, Rudolph est� no frigorifico.
87
00:11:28,591 --> 00:11:31,692
Colt, leva a nossa distinta
convidada para ver Theresa Locke
88
00:11:31,694 --> 00:11:33,193
e depois leva-a
para se hospedar no hotel.
89
00:11:33,195 --> 00:11:35,529
Claro.
Senhora? Pronta para ir?
90
00:11:37,932 --> 00:11:42,430
Independentemente do que tenha acontecido
� menina Breeland, xerife, eu encontrei-a.
91
00:11:43,905 --> 00:11:45,139
E eu n�o mudaria nada disso.
92
00:11:45,141 --> 00:11:48,707
Pelo jeito algumas pessoas
ficam melhores se n�o forem encontradas.
93
00:12:36,758 --> 00:12:38,625
Para!
94
00:12:39,929 --> 00:12:42,063
Para!
95
00:12:42,665 --> 00:12:44,665
Certo? Isso � culpa tua!
96
00:12:45,600 --> 00:12:47,501
� culpa tua de estares a�!
97
00:12:47,503 --> 00:12:48,869
Entendeste?
98
00:12:50,672 --> 00:12:53,474
Ent�o vais sofrer em sil�ncio!
99
00:12:55,610 --> 00:12:57,010
Ou eu acabo com isto agora mesmo!
100
00:13:09,891 --> 00:13:11,925
- N�o pode fumar aqui.
- Eu n�o fumo.
101
00:13:11,927 --> 00:13:13,460
Pra qu� o cigarro ent�o?
102
00:13:13,462 --> 00:13:17,228
Eu parei h� tr�s anos.
Eu guardo comigo para me lembrar.
103
00:13:17,233 --> 00:13:19,233
Est� bem.
104
00:13:22,303 --> 00:13:24,505
� um caribu, sabia, n�o um cervo.
105
00:13:24,507 --> 00:13:26,640
- Quem?
- Rudolph.
106
00:13:28,276 --> 00:13:30,544
Rena � como o chamam na Europa.
107
00:13:30,546 --> 00:13:32,446
Ambos o caribu e o cervo
s�o da fam�lia cervidae.
108
00:13:32,448 --> 00:13:35,048
� cervo em latim.
109
00:13:35,050 --> 00:13:36,884
Heck, o alce, tamb�m � conhecido
como o alce euroasi�tico,
110
00:13:36,886 --> 00:13:39,154
� tecnicamente um cervo tamb�m.
111
00:13:40,156 --> 00:13:43,323
H� mais do que vacas, ovelhas e
saloios por aqui, sabe.
112
00:13:43,325 --> 00:13:45,225
Boa jogada, oficial Salter.
113
00:13:53,001 --> 00:13:57,302
Isso a� deve ser muito melhor do que
esta paisagem empolgante.
114
00:14:02,677 --> 00:14:05,445
Desculpe, eu s� estava na internet.
115
00:14:05,447 --> 00:14:06,880
S� estava a testar.
116
00:14:06,882 --> 00:14:09,583
N�o, tem raz�o.
� um p�ssimo h�bito.
117
00:14:14,155 --> 00:14:15,823
Ent�o, sobre o que quer conversar?
118
00:14:17,592 --> 00:14:20,561
Est� bem. Voc� perguntou.
119
00:14:20,563 --> 00:14:23,664
O que foi aquela conversa l�
sobre a rapariga Breeland?
120
00:14:23,666 --> 00:14:25,799
Eu devo preocupar-me?
121
00:14:25,801 --> 00:14:27,301
Chi�a.
122
00:14:27,303 --> 00:14:28,836
Tem raz�o.
Fui eu que perguntei.
123
00:14:28,838 --> 00:14:30,971
Est� tudo bem se n�o quiseres
falar sobre isso.
124
00:14:32,874 --> 00:14:37,208
Tanya Breeland, dezessete anos,
desapareceu h� cerca de um ano atr�s.
125
00:14:37,246 --> 00:14:41,315
Foi o primeiro caso s�rio
com que eu liderei.
126
00:14:41,317 --> 00:14:45,519
Fiz horas extras n�o-remuneradas,
fins de semana.
127
00:14:45,521 --> 00:14:48,155
Eu fiquei um pouco obcecada,
por assim dizer.
128
00:14:48,157 --> 00:14:51,592
Quatro meses depois, eu vi-a
num abrigo de desabrigados
129
00:14:51,594 --> 00:14:53,794
gerido por um grupo isl�mico
em Saint Paul.
130
00:14:56,231 --> 00:14:58,465
A ironia era que, a rapariga n�o
queria ir para casa.
131
00:15:00,101 --> 00:15:02,102
Ela n�o queria dizer o motivo.
132
00:15:04,038 --> 00:15:06,673
A avalia��o psicol�gica estava normal.
133
00:15:06,675 --> 00:15:08,675
Limpa no exame de drogas tamb�m.
134
00:15:13,514 --> 00:15:15,515
Ent�o eu apenas a levei para casa.
135
00:15:18,786 --> 00:15:20,787
Ela apareceu na minha sala.
136
00:15:22,423 --> 00:15:24,558
Disse que eu arruinei a vida dela.
137
00:15:24,560 --> 00:15:26,126
Ligue para a emerg�ncia!
138
00:15:26,128 --> 00:15:28,362
Aconteceu muito r�pido.
N�o consegui impedi-la.
139
00:15:31,866 --> 00:15:33,867
N�o pude salv�-la.
140
00:15:39,741 --> 00:15:41,408
Meu Deus.
141
00:15:43,311 --> 00:15:46,246
Eu estava mais focada em resolver
o caso
142
00:15:46,248 --> 00:15:48,415
do que garantir a seguran�a ela.
143
00:15:49,784 --> 00:15:52,419
Para servir e proteger.
144
00:15:52,421 --> 00:15:54,588
� um conceito b�sico para se seguir.
145
00:15:56,691 --> 00:15:58,225
Parece que seguiste as regras.
146
00:15:58,227 --> 00:16:01,827
Bom, as regras deveriam ser reescritas
e eu deveria ter tratado disso.
147
00:16:01,864 --> 00:16:02,863
Foi isso o que te trouxe aqui?
148
00:16:02,865 --> 00:16:05,331
Realoca��o administrativa,
ou sei l� qual o nome?
149
00:16:05,334 --> 00:16:08,435
N�o. Na verdade, eu pedi por
esse caso quando ele apareceu.
150
00:16:09,938 --> 00:16:12,105
Sabes, n�o podes estar a punir-te.
151
00:16:13,541 --> 00:16:15,542
Se fosses perfeita, n�o serias humana.
152
00:16:51,679 --> 00:16:54,715
N�o! Tu..
N�o tens permiss�o!
153
00:16:59,153 --> 00:17:01,188
Eu n�o vou ser idiota!
154
00:17:01,190 --> 00:17:02,656
A tua m�scara caiu.
155
00:17:02,658 --> 00:17:04,858
Eu sei quem �s de verdade.
156
00:17:14,435 --> 00:17:17,738
Desculpa.
O leite azedou.
157
00:17:17,740 --> 00:17:20,640
Ah, n�o. Tudo bem.
Obrigado, Theresa.
158
00:17:20,642 --> 00:17:22,642
Ent�o, isso � algo corriqueiro?
159
00:17:23,778 --> 00:17:25,212
O qu�?
160
00:17:25,214 --> 00:17:27,481
A tua irm� e o filho ficarem aqui.
161
00:17:27,483 --> 00:17:29,282
Estavas � espera deles h� cinco dias,
certo?
162
00:17:29,284 --> 00:17:30,684
Sim, por volta disso.
163
00:17:30,686 --> 00:17:32,719
Jonah estava com gripe, ent�o n�s..
164
00:17:32,721 --> 00:17:35,655
Eles iriam vir assim que
ele melhorasse, mas..
165
00:17:35,657 --> 00:17:37,691
Eu n�o diria que � algo corriqueiro.
166
00:17:37,693 --> 00:17:40,794
Eles s� aparecem quando querem
escapar por um per�odo.
167
00:17:40,796 --> 00:17:42,996
Escapar?
Como assim?
168
00:17:42,998 --> 00:17:46,600
A vida pode ser bastante mon�tona
naquela casa deles, sabes?
169
00:17:46,602 --> 00:17:48,135
Podes ser mais espec�fica?
170
00:17:48,137 --> 00:17:51,038
A quinta n�o d� lucros h� anos.
171
00:17:51,040 --> 00:17:53,807
A casa � velha est� a cair aos peda�os.
172
00:17:53,809 --> 00:17:55,342
Os tempos est�o dif�ceis.
173
00:17:55,344 --> 00:17:59,679
Acaba por ficar... stressante.
174
00:17:59,681 --> 00:18:03,700
E o Sr. Pritchard, � a causa
desse estresse, na tua opini�o?
175
00:18:03,719 --> 00:18:05,786
Eu sei que ele � teu amigo, Colt.
176
00:18:05,788 --> 00:18:07,788
Isso foi h� 15 anos.
177
00:18:07,790 --> 00:18:10,457
O nosso tipo de relacionamento
agora s�o sorrisos e acenos.
178
00:18:11,559 --> 00:18:12,926
Est� tudo bem.
179
00:18:12,928 --> 00:18:19,462
Bom, eu e ele nunca nos demos bem,
e ele j� foi preso mais de uma vez.
180
00:18:22,904 --> 00:18:26,940
Bebida e desordem, agress�es simples.
181
00:18:26,942 --> 00:18:29,476
Sim, mas nos dois �ltimos anos...
182
00:18:29,478 --> 00:18:31,344
Eu n�o sei, ele..
183
00:18:31,346 --> 00:18:33,613
Ele mudou,
est� mal-humorado o tempo todo.
184
00:18:33,615 --> 00:18:36,416
Ele, ele... O temperamento dele est�
a ficar pior.
185
00:18:36,418 --> 00:18:38,718
Uma coisa m�nima deixa-o louco.
186
00:18:38,720 --> 00:18:40,353
Podes dar-me um exemplo?
187
00:18:40,355 --> 00:18:46,806
Uma vez, o Jonah entornou tinta
na varanda e Jackson arrastou o menino
188
00:18:46,829 --> 00:18:49,563
at� ao quarto e trancou-o
durante a noite sem jantar.
189
00:18:49,565 --> 00:18:52,566
ele nem o deixou ir � casa de banho.
190
00:18:52,568 --> 00:18:54,267
A Maria estava p�lida como eu nunca
tinha visto.
191
00:18:54,269 --> 00:18:58,803
Depois de tudo o que aconteceu,
aquele menino � o seu pequeno milagre.
192
00:18:58,874 --> 00:19:00,340
Como assim?
193
00:19:00,342 --> 00:19:02,142
Eles... eles casaram-se muito jovens
194
00:19:02,144 --> 00:19:05,817
porque a Maria estava gr�vida,
mas ela perdeu aquele beb�.
195
00:19:05,848 --> 00:19:08,782
E depois disso ela sofreu..
196
00:19:08,784 --> 00:19:10,917
Sei l�,
meia d�zia de abortos espont�neos
197
00:19:10,919 --> 00:19:12,919
at� que finalmente ela teve o Jonah.
198
00:19:14,622 --> 00:19:18,058
Eu entendo.
Sinto muito por isso.
199
00:19:18,060 --> 00:19:22,453
E como � que Jackson Pritchard
a atraiu para come�ar?
200
00:19:22,464 --> 00:19:25,565
Ele era recto, um homem da igreja.
201
00:19:25,567 --> 00:19:29,970
Os Pritchards n�o eram ricos, mas
tinham a sua pr�pria terra j� quitada.
202
00:19:31,339 --> 00:19:35,175
E... ela comprou
toda aquela conversa
203
00:19:35,177 --> 00:19:36,543
do beb� ser aben�oado
e tudo mais.
204
00:19:36,545 --> 00:19:38,211
Aben�oado?
205
00:19:38,213 --> 00:19:42,949
Jonah era a sua recompensa
de Deus por manter a f�,
206
00:19:42,951 --> 00:19:44,484
foi o que ela disse.
207
00:19:44,486 --> 00:19:49,703
Consegues pensar porque que � que a
tua irm� iria para algum lugar sem te contar?
208
00:19:49,725 --> 00:19:52,225
N�o consigo, de maneira nenhuma,
ela contaria-me
209
00:19:52,227 --> 00:19:54,995
at� se mudasse de canal.
210
00:19:54,997 --> 00:19:58,431
E o Jonah, ele gosta de ficar aqui?
211
00:19:58,433 --> 00:20:00,934
Claro, n�s temos um...
212
00:20:00,936 --> 00:20:04,604
parque no fim da rua,
e muitas de crian�as da idade dele.
213
00:20:04,606 --> 00:20:07,207
Eu at� lhe fiz uma casinha
214
00:20:07,209 --> 00:20:09,075
para dormir, sabe, tipo um...
215
00:20:09,077 --> 00:20:12,145
Um cantinho que ele
pudesse fazer o que quisesse.
216
00:20:12,147 --> 00:20:13,880
Posso ver?
217
00:20:13,882 --> 00:20:16,883
A Maria e eu dorm�amos na
minha cama e ele dormia ali.
218
00:20:17,552 --> 00:20:18,818
No arm�rio?
219
00:20:18,820 --> 00:20:21,188
Ele preferia isso a dormir num
espa�o aberto.
220
00:20:21,190 --> 00:20:23,056
Ele disse que o fazia
sentir-se mais seguro.
221
00:20:59,961 --> 00:21:01,728
Esse homem � um monstro!
222
00:21:01,730 --> 00:21:03,630
Av�, n�o deverias estar de p�.
223
00:21:03,632 --> 00:21:06,066
Pergunte-lhe a ele o que ele fez.
224
00:21:06,068 --> 00:21:09,102
Pergunte o que ele fez com Maria
e o pequeno Jonah.
225
00:21:09,104 --> 00:21:11,238
- Pergunte-lhe.
- Est� tudo bem. Est� tudo bem.
226
00:21:11,240 --> 00:21:16,340
Se eles morrerem naquele lugar,
as almas deles nunca v�o descansar.
227
00:21:16,378 --> 00:21:19,246
Ningu�m morreu, est� bem?
Estas pessoas est�o aqui para ajudar
228
00:21:19,248 --> 00:21:21,314
N�o te preocupes. N�o te preocupes.
N�s vamos..
229
00:21:21,316 --> 00:21:24,084
Vamos encontrar a Maria e o Jonah.
230
00:21:24,086 --> 00:21:25,885
Vais, n�o vais?
231
00:21:33,060 --> 00:21:34,928
N�o nos deixa muitas op��es, n�o �?
232
00:21:34,930 --> 00:21:36,930
N�o. N�o deixa.
233
00:21:37,598 --> 00:21:39,099
Espera.
234
00:21:39,101 --> 00:21:40,300
Do que � que est�s a falar?
235
00:21:40,302 --> 00:21:41,768
Entra.
236
00:21:44,805 --> 00:21:47,140
Temos que ir ver
o Jackson Pritchard agora.
237
00:21:47,142 --> 00:21:48,976
Certamente vamos conseguir
a causa prov�vel suficiente
238
00:21:48,977 --> 00:21:49,976
para um mandado de busca...
239
00:21:51,313 --> 00:21:53,413
Calma l�.
240
00:21:53,415 --> 00:21:54,149
Olha,
241
00:21:54,150 --> 00:21:56,050
eu concordo que as coisas que a Theresa
disse levantam questionamentos,
242
00:21:56,051 --> 00:21:58,218
mas, eu j� estive l�.
243
00:21:58,220 --> 00:22:00,754
E o xerife foi bastante claro sobre
deixar o Jackson em paz por enquanto.
244
00:22:00,756 --> 00:22:02,389
Eu acho que devemos procurar
pelo carro de Maria
245
00:22:02,391 --> 00:22:04,324
e verificar de novo nos hospitais.
246
00:22:04,326 --> 00:22:05,927
Enquanto isso,
247
00:22:05,928 --> 00:22:07,928
quem sabe o que ele pode estar
a fazer com a Maria e o filho dela.
248
00:22:07,929 --> 00:22:10,263
� filho dele tamb�m.
Lembra-te disso.
249
00:22:13,100 --> 00:22:14,634
Eles s� passaram por
momentos dif�ceis.
250
00:22:14,636 --> 00:22:17,871
Dificuldades econ�micas faz
coisas loucas com as pessoas.
251
00:22:17,873 --> 00:22:19,906
Eu fazia trilhas com o Jackson.
252
00:22:19,908 --> 00:22:23,710
Ele sempre foi s�rio,
e um pouco estranho demais..
253
00:22:23,712 --> 00:22:25,945
... mas no fundo, ele � um
bom homem. Eu sei disso.
254
00:22:25,947 --> 00:22:28,381
Ouviste o que a Sra. Locke disse
sobre o comportamento abusivo dele.
255
00:22:28,383 --> 00:22:31,518
- Sim, mas..
- Olha isto.
256
00:22:33,854 --> 00:22:37,855
Isto parece o que uma crian�a desenha
se se sentisse seguro perto do pai?
257
00:22:37,893 --> 00:22:39,292
Isso n�o deveria ser
ensacado para evid�ncia?
258
00:22:39,294 --> 00:22:42,095
Seja l� o que sabe sobre Pritchard,
259
00:22:42,097 --> 00:22:45,198
pode determinar o destino de
duas pessoas, oficial Salter.
260
00:23:02,817 --> 00:23:05,919
Certo, ent�o a casa dos Pritchard
� do outro lado da cidade
261
00:23:05,921 --> 00:23:06,688
mas se n�o voltarmos agora,
262
00:23:06,689 --> 00:23:08,689
o xerife vai saber que
alguma coisa est� a acontecer.
263
00:23:10,624 --> 00:23:12,826
Se fizermos isso,
vou ter que comunicar pelo r�dio.
264
00:23:12,828 --> 00:23:15,795
J� sabes o que ele vai dizer.
265
00:23:15,797 --> 00:23:17,764
Nunca ouviste falar que � mais f�cil
implorar por perd�o
266
00:23:17,766 --> 00:23:19,733
do que pedir permiss�o?
267
00:23:19,735 --> 00:23:21,735
- J� ouvi falar o contr�rio.
- Mesmo assim.
268
00:23:23,037 --> 00:23:24,404
O que vais fazer quando ele
disser n�o?
269
00:23:24,406 --> 00:23:26,506
Ele j� me disse n�o.
270
00:23:26,508 --> 00:23:28,910
Todos sabemos que eu
fui chamada por
271
00:23:28,911 --> 00:23:30,911
uma raz�o, ao teu xerife principalmente.
272
00:23:30,912 --> 00:23:33,313
Eu assumo total responsabilidade.
273
00:23:54,902 --> 00:23:56,936
Aqui � a casa dos Pritchard.
274
00:23:58,506 --> 00:24:00,273
Para o carro.
275
00:24:10,985 --> 00:24:13,219
� do Pritchard?
276
00:24:13,221 --> 00:24:15,221
N�o que eu saiba.
277
00:24:36,076 --> 00:24:38,211
A bateria deve ter acabado.
278
00:24:38,213 --> 00:24:41,748
Quem � que larga as coisas num carro
aberto e deixa a chave?
279
00:24:41,750 --> 00:24:43,750
� um carro bonito.
280
00:25:34,168 --> 00:25:36,669
Voc�s foram ao lugar certo?
281
00:25:36,671 --> 00:25:39,239
Isto parece-te normal?
282
00:25:40,341 --> 00:25:43,243
Isso tudo � novidade.
283
00:25:43,245 --> 00:25:45,378
N�o estava nem perto de uma loucura
assim h� tr�s dias.
284
00:25:47,748 --> 00:25:50,216
Fica aqui.
Eu falo com ele primeiro.
285
00:25:57,157 --> 00:25:58,691
O port�o est� trancado.
286
00:25:58,693 --> 00:26:02,262
Jackson!
� Colt Salter! Est�s a�?
287
00:26:02,264 --> 00:26:04,430
Eu quero fazer-te umas perguntas.
288
00:26:05,566 --> 00:26:06,900
Jackson?
289
00:26:09,737 --> 00:26:11,337
Eu vou dar a volta.
290
00:26:11,339 --> 00:26:13,806
Queres ir buscar o
r�dio ao porta-luvas?
291
00:26:16,710 --> 00:26:18,711
- J� tenho o r�dio.
- Em alto e bom som.
292
00:27:20,641 --> 00:27:21,708
Filho da puta.
293
00:27:24,612 --> 00:27:28,081
Se n�o queres esse carro pintado
com o c�rebro, p�e as m�os para cima!
294
00:27:28,083 --> 00:27:29,882
Para cima! Onde eu as possa ver.
Vamos. M�os para cima!
295
00:27:29,884 --> 00:27:32,318
Eu sou a agente especial Francis,
Sr. Pritchard.
296
00:27:32,320 --> 00:27:34,554
Cometeste um erro ter vindo aqui.
297
00:27:34,556 --> 00:27:36,225
Estou aqui a investigar
o desaparecimento
298
00:27:36,226 --> 00:27:39,226
da sua mulher e do seu filho.
299
00:27:41,328 --> 00:27:44,998
Quer que eu os encontre,
n�o quer, Sr. Pritchard?
300
00:27:48,268 --> 00:27:50,036
Eles n�o est�o aqui.
301
00:27:50,038 --> 00:27:51,904
Ent�o vamos.
Vai andando.
302
00:27:51,906 --> 00:27:54,974
Aquele � o carro da sua esposa,
n�o �, Sr. Pritchard?
303
00:27:54,976 --> 00:27:57,110
O que � que faz aqui se disse �
pol�cia que ela foi para casa da irm�?
304
00:27:57,112 --> 00:27:59,512
Cala a boca!
305
00:27:59,514 --> 00:28:02,849
Jackson, n�o fa�as nada idiota.
306
00:28:02,851 --> 00:28:05,707
Apesar que, amea�ar atirar
num agente federal j� � parvo�ce.
307
00:28:05,720 --> 00:28:08,388
Voc�s dois tem que sair da minha
propriedade, agora mesmo!
308
00:28:08,390 --> 00:28:09,257
Sabes porqu� estamos aqui.
309
00:28:09,258 --> 00:28:11,258
D�-me a arma, e conversaremos
sobre isso, est� bem?
310
00:28:11,259 --> 00:28:12,792
N�o, Colt!
311
00:28:12,794 --> 00:28:15,461
Leva essa mulher e saiam.
312
00:28:15,463 --> 00:28:17,730
Isso n�o vai acontecer, Sr. Pritchard.
N�o agora.
313
00:28:17,732 --> 00:28:21,100
Jackson, ela est� certa.
Est� bem? Pensa nisso.
314
00:28:21,102 --> 00:28:22,635
Agora, eu sei que n�o vais atirar nela
315
00:28:22,637 --> 00:28:24,070
e sabes muito bem que
n�o vais atirar em mim,
316
00:28:24,072 --> 00:28:26,939
mas se atirares, Gruenwell vir� aqui
com o ex�rcito inteiro.
317
00:28:26,941 --> 00:28:29,776
Lembraste quando ele nos apanhou
a vandalizar a casa da Jenny Ostlund?
318
00:28:29,778 --> 00:28:32,879
Pensaste que ele tinha
cercado o Al Capone. N�o foi?
319
00:28:35,950 --> 00:28:38,618
M�os na cabe�a!
320
00:28:38,620 --> 00:28:40,486
Eu disse, m�os na cabe�a!
321
00:28:40,488 --> 00:28:42,522
Calma com a arma, est� bem?
322
00:28:42,524 --> 00:28:44,390
De joelhos!
323
00:28:44,392 --> 00:28:45,558
Algema-o.
324
00:28:46,794 --> 00:28:48,428
Eu disse para o algemar,
oficial Salter!
325
00:28:48,430 --> 00:28:49,929
Sim, senhora.
326
00:28:52,299 --> 00:28:53,833
Onde � que esles est�o, Pritchard?
327
00:28:56,470 --> 00:29:00,006
N�o est�o aqui.
Esse � o evangelho da verdade.
328
00:29:00,008 --> 00:29:02,308
O carro dela ainda est�
na propriedade.
329
00:29:02,310 --> 00:29:03,543
Estamos a 50 milhas de lugar nenhum.
330
00:29:03,545 --> 00:29:05,778
Eles n�o sa�ram andando daqui.
331
00:29:10,185 --> 00:29:12,185
Que merda foi essa?
332
00:29:13,420 --> 00:29:15,188
Vou vasculhar a casa.
333
00:29:15,190 --> 00:29:17,090
Tu ficas de olho nesse mentiroso
filho da puta.
334
00:29:17,092 --> 00:29:18,491
Eu n�o faria isso se fosse tu.
335
00:29:18,493 --> 00:29:20,493
Tenho a certeza que n�o
queres isso.
336
00:29:20,495 --> 00:29:22,396
Voc� dois tem que sair
da minha propriedade,
337
00:29:22,397 --> 00:29:23,397
ou Deus � minha testemunha.
338
00:29:23,398 --> 00:29:25,998
Que eu n�o me responsabilizo
pelo o que acontecer!
339
00:29:27,401 --> 00:29:28,868
Colt, tu..
Se ela entrar l�
340
00:29:28,870 --> 00:29:30,603
a Maria e o Jonah v�o morrer.
341
00:29:44,351 --> 00:29:47,086
N�o te preocupes, Earl.
342
00:29:47,088 --> 00:29:49,222
Ele � o menor da tuas preocupa��es.
343
00:30:03,004 --> 00:30:04,837
Jesus Cristo.
344
00:30:41,108 --> 00:30:43,109
A entrada parece livre.
345
00:31:01,528 --> 00:31:03,462
Vou verificar l� em cima primeiro.
346
00:31:03,464 --> 00:31:04,931
Est� bem, entendido.
347
00:32:43,697 --> 00:32:45,698
Oficial Salter, consegues ouvir-me?
348
00:32:45,700 --> 00:32:47,700
N�o claramente.
349
00:32:48,602 --> 00:32:50,403
Vou l� para baixo.
350
00:34:23,964 --> 00:34:25,965
Vou ver o por�o.
351
00:34:27,434 --> 00:34:29,201
Agente Francis, estou com dificuldades
para te ouvir.
352
00:34:29,203 --> 00:34:31,203
Est�s a ouvir?
Escuto.
353
00:34:49,957 --> 00:34:51,357
O que foi isso?
354
00:34:51,359 --> 00:34:53,059
Diz-lhe para ela parar, est� bem?
355
00:34:53,061 --> 00:34:55,061
Diz-lhe para ela voltar agora!
356
00:35:44,744 --> 00:35:45,744
Abaixado!
357
00:35:46,613 --> 00:35:48,581
D�-me as tuas m�os.
358
00:35:48,583 --> 00:35:51,317
Eu disse para n�o fazeres
nenhuma idiotice, Jackson.
359
00:35:51,319 --> 00:35:52,485
N�o foi bom.
360
00:35:55,021 --> 00:35:57,323
S� um pequeno contratempo.
Est� tudo sob controle.
361
00:35:57,325 --> 00:35:59,625
Levanta-te. Vamos.
362
00:35:59,627 --> 00:36:01,927
Sr. Pritchard, importa-se
em explicar o que exactamente
363
00:36:01,929 --> 00:36:04,697
tem l� no por�o?
364
00:36:04,699 --> 00:36:08,067
Voc� sabe... na jaula?
365
00:36:08,069 --> 00:36:11,203
- N�o s�o eles, s�o?
- N�o, n�o � um membro da fam�lia.
366
00:36:11,205 --> 00:36:13,672
A n�o ser que me diga, Sr. Pritchard.
367
00:36:13,674 --> 00:36:15,774
S�o experi�ncias
com os animais da quinta?
368
00:36:15,776 --> 00:36:18,177
- Cala essa boca.
- Ent�o diz-me o que �!
369
00:36:18,179 --> 00:36:22,581
� um servo da besta.
Um dem�nio.
370
00:36:22,583 --> 00:36:23,949
Um dem�nio?
371
00:36:26,753 --> 00:36:29,522
Tu n�o �s uma mulher
da igreja para falar assim,
372
00:36:29,524 --> 00:36:33,492
sen�o saberias que o diabo,
era um anjo
373
00:36:33,494 --> 00:36:35,327
at� ele ser expulso, e saberias que
374
00:36:35,329 --> 00:36:40,055
�s vezes n�o se pode saber a diferen�a
entre um anjo bom e um ca�do.
375
00:36:40,067 --> 00:36:46,397
O que quer que em acredite,
o que quiser chamar aquilo, � o mal.
376
00:36:46,407 --> 00:36:48,307
Sim, um igual aquilo levou a minha
mulher e o meu filho
377
00:36:48,309 --> 00:36:51,911
e eu pretendo us�-lo
para recuperar a minha fam�lia.
378
00:36:52,746 --> 00:36:54,313
Levou a sua mulher e o seu filho?
379
00:36:55,815 --> 00:37:01,220
- E est� a mant�-lo como ref�m?
- Isso mesmo.
380
00:37:01,222 --> 00:37:03,122
Algu�m pode dizer-me o que
est� a acontecer?
381
00:37:03,124 --> 00:37:06,492
O Sr. Pritchard aqui
h� algum tipo de
382
00:37:06,494 --> 00:37:09,795
animal selvagem deformado
l� embaixo, na jaula.
383
00:37:09,797 --> 00:37:11,664
De onde, eu n�o fa�o ideia.
384
00:37:11,666 --> 00:37:14,900
E que diabos � aquela coisa gelatinosa?
385
00:37:14,902 --> 00:37:17,836
Estava coberto daquilo
quando eu o capturei,
386
00:37:17,838 --> 00:37:20,272
e da� descamou depois de uns dias.
387
00:37:20,274 --> 00:37:21,674
Estava coberto daquilo?
388
00:37:21,676 --> 00:37:26,235
Sim, estava a ser usado como
um tipo de pele ou vestimenta.
389
00:37:26,247 --> 00:37:29,181
Conhece algum animal
selvagem que usa vestimenta, menina?
390
00:37:29,183 --> 00:37:31,517
Certo, eu n�o sei que tipo de
brincadeira est� a fazer aqui,
391
00:37:31,519 --> 00:37:34,286
Sr. Pritchard, mas dizer tretas
n�o se vai livrar
392
00:37:34,288 --> 00:37:37,890
de qualquer responsabilidade
que tenha nisso.
393
00:37:37,892 --> 00:37:43,594
Mas apanhou-me, como conseguiu
capturar aquela coisa?
394
00:37:43,698 --> 00:37:45,698
N�o te vou dizer merda nenhuma.
395
00:37:45,700 --> 00:37:49,134
Tem raz�o, senhor, voc� tem
o direito de permanecer calado.
396
00:37:49,136 --> 00:37:51,038
Qualquer coisa que disser ou fizer
397
00:37:51,039 --> 00:37:53,039
poder� ser usado
contra si no tribunal...
398
00:37:53,040 --> 00:37:55,140
Vai-me prender?
Pelo qu�?
399
00:37:55,142 --> 00:37:56,342
Est� a brincar, n�o est�?
400
00:37:56,344 --> 00:37:58,143
Agress�o a um policia, para come�ar.
401
00:37:58,145 --> 00:37:59,612
Agora s�o duas agress�es.
402
00:38:02,582 --> 00:38:04,049
Entra.
403
00:38:08,788 --> 00:38:10,222
O meu telefone n�o tem sinal.
404
00:38:10,224 --> 00:38:12,591
N�o me admira, n�o se consegue
sinal aqui.
405
00:38:12,593 --> 00:38:15,861
N�o, est� completamente bloqueado.
406
00:38:18,799 --> 00:38:21,367
O meu tamb�m.
407
00:38:21,369 --> 00:38:24,370
Certo. � melhor levarmos-o
ligar da estrada.
408
00:38:41,255 --> 00:38:42,388
N�o brinques comigo.
409
00:38:42,390 --> 00:38:43,856
Esse carro foi apra a revis�o
a semana passada.
410
00:38:43,858 --> 00:38:45,557
N�o tem como a bateria
ter descarregado.
411
00:38:46,860 --> 00:38:48,594
Voc�s causaram isto.
412
00:38:48,596 --> 00:38:50,262
Eu tentei avisar!
413
00:38:50,264 --> 00:38:51,864
E talvez algu�m quer que eu fique.
414
00:38:51,866 --> 00:38:54,466
Talvez esse algu�m
esteja pronto para negociar.
415
00:39:00,740 --> 00:39:03,142
- Alguma coisa?
- N�o fa�o ideia.
416
00:39:03,144 --> 00:39:04,843
Pode ser a bateria.
Pode ser a igni��o.
417
00:39:04,845 --> 00:39:06,245
Vais ter que desmontar
para sabermos.
418
00:39:06,247 --> 00:39:08,380
Como o carro na estrada.
419
00:39:08,382 --> 00:39:09,581
Sim.
420
00:39:11,051 --> 00:39:14,320
A bizarrice est� a
acumular-se por aqui.
421
00:39:14,322 --> 00:39:17,256
Jackson, como est� a tua picape?
422
00:39:17,258 --> 00:39:20,426
Eu pedi arranjar umas pe�as para
aquele carburador h� tr�s meses.
423
00:39:20,428 --> 00:39:21,527
O carro da Maria?
424
00:39:21,529 --> 00:39:24,129
Ela tem a chave.
Ent�o fiquem a vontade!
425
00:39:24,998 --> 00:39:27,166
Tu ficas aqui.
426
00:39:37,744 --> 00:39:40,779
Tens que me tirar daqui.
427
00:39:49,689 --> 00:39:51,757
O carro dela n�o funciona tamb�m.
428
00:39:53,993 --> 00:39:55,327
Meu Deus.
429
00:40:02,235 --> 00:40:03,602
Tira-me daqui!
430
00:40:03,604 --> 00:40:06,071
Dentro do carro � o lugar mais seguro
para ficares!
431
00:40:08,141 --> 00:40:10,509
Eu vou buscar o Pritchard.
Vai indo para a porta da frente!
432
00:40:13,246 --> 00:40:14,380
Vamos.
433
00:40:15,248 --> 00:40:16,582
Colt! N�o!
434
00:40:34,968 --> 00:40:36,969
Fica sentado!
Agora!
435
00:40:39,740 --> 00:40:42,141
Ainda insistes que n�o h�
algo maior em tudo isso?
436
00:40:44,145 --> 00:40:45,611
Onde � que est� o teu kit
de primeiros socorros?
437
00:40:45,613 --> 00:40:47,479
Na gaveta, do lado do frigorifico.
438
00:40:47,481 --> 00:40:50,482
Se ele se mexer, atire nele.
439
00:40:50,484 --> 00:40:53,352
Desenrrascaste-te com uma
de verdade, n�o �, Colt?
440
00:40:53,354 --> 00:40:54,953
Ent�o, o que vais fazer?
Atirar em mim?
441
00:40:54,955 --> 00:40:56,989
� assim que vai ser?
At� parece que vais.
442
00:41:02,195 --> 00:41:04,730
Eu preciso de ir buscar ajuda.
443
00:41:04,732 --> 00:41:06,466
A quinta mais pr�xima
� a Homesteads.
444
00:41:06,467 --> 00:41:07,467
S�o 13 milhas de estrada.
445
00:41:07,468 --> 00:41:09,234
Ele tem raz�o.
446
00:41:09,236 --> 00:41:10,402
Eu n�o recomendo
ir para uma caminhada
447
00:41:10,404 --> 00:41:11,603
no escuro com a
tempestade a chegar.
448
00:41:11,605 --> 00:41:13,572
Eu n�o vou ficar aqui,
isso � de certeza.
449
00:41:13,574 --> 00:41:15,541
Eles n�o te v�o deixar sair.
450
00:41:15,543 --> 00:41:17,276
Eles s�o mais activos � noite
451
00:41:17,278 --> 00:41:19,244
Eu falei s�rio sobre o que disse antes.
452
00:41:19,246 --> 00:41:21,679
O xerife vem � nossa procura quando
se n�o aparecer-mos.
453
00:41:21,682 --> 00:41:24,116
Assumindo que ele descubra
onde n�s estamos.
454
00:41:24,118 --> 00:41:26,485
Eu disse-te para n�o avisares,
lembras-te?
455
00:41:26,487 --> 00:41:28,120
N�o h� como dizer at� onde vai
esta tempestade
456
00:41:28,122 --> 00:41:30,689
ou se algu�m conseguir�
chegar at� n�s.
457
00:41:31,424 --> 00:41:33,292
Certo.
458
00:41:33,294 --> 00:41:37,329
Vais precisar de pontos,
mas isto deve segurar. Como est�s?
459
00:41:37,331 --> 00:41:39,932
Poderia dizer que j� estive pior,
mas estaria a mentir.
460
00:41:39,934 --> 00:41:42,935
Viste aquilo l� fora?
461
00:41:42,937 --> 00:41:44,169
Tu dizes, os raios que n�o agiam
como os outros raios
462
00:41:44,171 --> 00:41:45,537
que eu nunca tinha visto antes?
463
00:41:45,539 --> 00:41:48,941
N�o, e aquele �ltimo raio,
eu pensei ter visto alguma coisa
464
00:41:48,943 --> 00:41:50,709
no campo onde caiu.
465
00:41:50,711 --> 00:41:52,711
- O qu�?
- Eu n�o sei.
466
00:41:56,350 --> 00:41:58,550
- � a Maria! Tem que ser!
- Aonde?
467
00:41:58,552 --> 00:42:01,420
Ela est� ali, aonde o raio caiu.
468
00:42:01,422 --> 00:42:02,988
Vamos!
Tira-me esta coisa! R�pido.
469
00:42:02,990 --> 00:42:04,790
- Eu tenho que ir!
- N�o, podes mostrar-me algemado.
470
00:42:04,792 --> 00:42:06,425
Oficial Salter, tu ficas aqui.
471
00:42:06,427 --> 00:42:08,494
Espera. Espera.
472
00:42:08,496 --> 00:42:09,828
S� para o caso...
473
00:42:18,404 --> 00:42:19,404
Maria!
474
00:42:23,409 --> 00:42:28,981
Maria! Maria! Deus!
Maria. Est� tudo bem.
475
00:42:28,983 --> 00:42:30,916
Est� bem.
P�e-lhe isto.
476
00:42:30,918 --> 00:42:33,752
De onde � que ela veio?
477
00:42:33,754 --> 00:42:35,654
N�o! N�o!
N�o toques nela!
478
00:42:35,656 --> 00:42:38,857
S� vou ver o pulso dela.
Est� bem?
479
00:42:38,859 --> 00:42:41,026
- Est� bem.
- Est� bem.
480
00:42:42,695 --> 00:42:43,795
Ela est�..
481
00:42:43,797 --> 00:42:46,632
Sim, ela parece estar bem.
482
00:42:46,634 --> 00:42:49,268
Podes tirar estas algemas para eu
poder levar a minha mulher para casa?
483
00:42:50,937 --> 00:42:51,937
Por favor?
484
00:42:54,974 --> 00:42:58,110
Vamos, amor.
Levanta-te.
485
00:42:58,112 --> 00:43:02,247
- Podes fazer-me mais um favor?
- O qu�?
486
00:43:02,249 --> 00:43:04,683
Quando voltarmos para dentro,
poderias ir ao arm�rio da minha mulher
487
00:43:04,685 --> 00:43:07,953
e escolher uma coisa
decente para ela vestir?
488
00:43:07,955 --> 00:43:09,688
Odiaria que ela acordasse vestida
489
00:43:09,690 --> 00:43:12,424
com uma coisa horrorosa
que eu tive que escolher.
490
00:43:12,426 --> 00:43:13,759
Ela matava-me.
491
00:43:15,795 --> 00:43:16,795
Sim.
492
00:43:21,000 --> 00:43:23,268
Acorda, Maria.
493
00:43:23,270 --> 00:43:25,137
Jackson?
494
00:43:25,139 --> 00:43:26,338
Vamos.
495
00:43:28,942 --> 00:43:30,008
Vamos.
496
00:43:37,650 --> 00:43:39,151
Onde � que est� o Jonah?
497
00:43:42,455 --> 00:43:43,522
Ele n�o est� aqui.
498
00:43:43,524 --> 00:43:46,124
Deus.
499
00:43:46,126 --> 00:43:49,494
Deus! Deus!
500
00:43:49,496 --> 00:43:52,364
Eles est�o com as m�os
todas sobre ele.
501
00:43:52,366 --> 00:43:53,732
Eu n�o consigo mexer-me.
502
00:43:53,734 --> 00:43:55,767
Eu n�o consigo ajud�-lo.
503
00:43:55,769 --> 00:43:57,703
Ele � s� um miudo.
504
00:43:57,705 --> 00:44:00,205
Maria.
505
00:44:00,207 --> 00:44:01,873
� o Colt Salter.
506
00:44:01,875 --> 00:44:04,409
Podes dizer-me onde estavas?
Com quem estavas?
507
00:44:04,411 --> 00:44:05,711
N�o v�s que ela precisa de descansar?
508
00:44:05,713 --> 00:44:07,212
Por que � que n�o a deixas em paz?
509
00:44:07,214 --> 00:44:09,081
Isto � culpa tua!
510
00:44:10,316 --> 00:44:12,985
O nosso filho foi-se por tua causa.
511
00:44:12,987 --> 00:44:14,987
Ele foi-se!
512
00:44:14,989 --> 00:44:16,588
Sai de perto de mim!
513
00:44:16,590 --> 00:44:19,524
Disseste que tudo ficaria bem!
514
00:44:19,526 --> 00:44:21,994
Disseste que darias um jeito,
mas n�o conseguiste!
515
00:44:23,029 --> 00:44:24,930
� melhor corrigires isso.
516
00:44:26,099 --> 00:44:28,433
Traz o nosso filho de volta.
517
00:44:28,435 --> 00:44:31,036
Ele � a �nica coisa boa que j� fizeste!
518
00:44:31,038 --> 00:44:32,204
Darias um jeito?
519
00:44:33,339 --> 00:44:35,273
O que � que isso quer dizer?
520
00:44:35,275 --> 00:44:37,609
- Quem �s tu?
- Ela � uma agente do FBI.
521
00:44:37,611 --> 00:44:39,611
Ela vai ajudar-nos a encontrar o Jonah.
522
00:44:39,613 --> 00:44:40,380
Sra. Pritchard,
523
00:44:40,381 --> 00:44:41,981
consegue lembrar-se de alguma
coisa que tenha acontecido consigo?
524
00:44:41,982 --> 00:44:44,483
Como o Jonah foi levado?
525
00:44:45,385 --> 00:44:46,418
Levado?
526
00:44:49,155 --> 00:44:50,155
Levado?
527
00:44:51,891 --> 00:44:55,193
Porque o Jackson deu o nosso filho
aquelas coisas.
528
00:44:55,195 --> 00:44:57,029
- N�o foi, Jackson?
- N�o comeces.
529
00:44:57,031 --> 00:44:59,097
Que coisas, Sra. Pritchard?
530
00:45:00,733 --> 00:45:05,736
Sobre os anjos que o pai dele falava
antes daquele velho doido
531
00:45:05,739 --> 00:45:07,806
atirar na pr�pria cabe�a
com uma espingarda.
532
00:45:07,808 --> 00:45:09,476
Anjos?
533
00:45:09,477 --> 00:45:11,477
Os que vigiavam essa casa, dizia ele.
534
00:45:12,812 --> 00:45:15,313
- Jackson convocou-os, na verdade...
- Maria!
535
00:45:16,082 --> 00:45:17,916
N�o. N�o!
536
00:45:21,521 --> 00:45:25,857
Eu e o Jonah, �amos para
a casa da minha irm�,
537
00:45:25,859 --> 00:45:28,293
mas o meu filho ficou muito doente.
538
00:45:28,295 --> 00:45:30,796
- Ele estava cheio de febre...
- Est� bem!
539
00:45:30,798 --> 00:45:31,997
Voc�s querem saber?
540
00:45:31,999 --> 00:45:34,499
Voc�s querem saber de tudo?
541
00:45:34,501 --> 00:45:36,501
Eu vou contar tudo.
542
00:45:43,142 --> 00:45:46,044
Tu n�o quisese pagar a um m�dico,
e agora ele vai morrer!
543
00:45:46,046 --> 00:45:47,045
Quieta!
544
00:45:51,451 --> 00:45:54,619
Deus de miseric�rdia, nos voltamos a
Ti nesta hora de grande necessidade.
545
00:45:54,621 --> 00:45:56,488
- Jackson, isso n�o est� certo...
- Quieta!
546
00:46:03,096 --> 00:46:05,464
- Meu Deus!
- Abaixa a cabe�a!
547
00:46:05,466 --> 00:46:06,465
Jonah!
548
00:46:21,514 --> 00:46:22,681
Maria?
549
00:46:25,585 --> 00:46:27,085
Maria!
550
00:46:29,388 --> 00:46:33,158
N�o! N�o!
551
00:47:02,088 --> 00:47:04,089
Voc� levou uma dessas coisas?
552
00:47:07,627 --> 00:47:09,461
Tu n�o entendes?
553
00:47:10,429 --> 00:47:13,365
N�o s�o anjos.
554
00:47:13,367 --> 00:47:16,081
Eles est�o com o Jonah!
�s um idiota, Jackson!
555
00:47:16,094 --> 00:47:17,002
Maria!
556
00:47:17,004 --> 00:47:18,870
- �s um idiota!
- Calma!
557
00:47:18,872 --> 00:47:21,673
Foi a primeira que viu uma
dessas criaturas?
558
00:47:23,943 --> 00:47:25,544
Sr. Pritchard, isto n�o � brincadeira.
559
00:47:25,546 --> 00:47:28,747
- Quando foi a primeira que voc�...
- N�o!
560
00:47:28,749 --> 00:47:30,382
Essa n�o foi a primeira vez.
561
00:47:30,384 --> 00:47:31,516
O qu�?
562
00:47:33,019 --> 00:47:35,654
Quando foi ent�o?
563
00:47:35,656 --> 00:47:38,023
Logo depois que o meu pai morreu.
564
00:47:38,025 --> 00:47:40,959
Um pouco antes de a
Maria e eu casarmos.
565
00:47:40,961 --> 00:47:44,496
Eu vi uma luz l� fora.
566
00:47:44,498 --> 00:47:46,498
E ent�o, eu estava na luz.
567
00:47:47,333 --> 00:47:54,503
Era como a �gua como estar na �gua,
s� que mais denso.
568
00:47:54,541 --> 00:47:57,776
E de repente,
eu estava noutro lugar.
569
00:47:58,911 --> 00:48:01,346
Eu mal podia ver,
570
00:48:01,348 --> 00:48:05,383
mas eu sabia que eles
estavam ao meu redor..
571
00:48:06,319 --> 00:48:09,621
... a olhar para mim..
572
00:48:11,123 --> 00:48:18,726
... a estudar-me como se eu fosse
um animal ou alguma coisa assim.
573
00:48:18,765 --> 00:48:20,866
Eles fizeram-te alguma coisa?
574
00:48:20,868 --> 00:48:23,168
N�o sei.
575
00:48:24,537 --> 00:48:26,238
Quero dizer, eu n�o...
576
00:48:27,974 --> 00:48:29,774
Eu n�o me lembro.
577
00:48:37,617 --> 00:48:39,618
Por qu� tu? Por qu� aqui?
578
00:48:41,921 --> 00:48:43,388
Se soub�ssemos o que eles eram..
579
00:48:46,326 --> 00:48:48,860
O que foi esse barulho?
580
00:48:50,429 --> 00:48:51,596
A jaula.
581
00:48:57,503 --> 00:49:00,005
Apanhaste-o mesmo.
582
00:49:00,007 --> 00:49:02,007
� um deles.
583
00:49:03,609 --> 00:49:05,777
- O que � que ele est� a fazer?
- Est� a cham�-los.
584
00:49:06,946 --> 00:49:08,179
Quieto!
585
00:49:08,181 --> 00:49:11,616
Tu chamas-os, mas eles n�o podem
ajudar-te! N�o �?
586
00:49:11,618 --> 00:49:13,818
N�o at� que o meu filho
me seja devolvido intacto,
587
00:49:13,820 --> 00:49:15,153
tu vais ficar a�!
588
00:49:15,155 --> 00:49:16,821
Entendeste?
589
00:49:16,823 --> 00:49:19,291
Jackson, eu acho que � melhor n�o
fazer isso.
590
00:49:19,293 --> 00:49:22,127
Jackson, � s�rio.
591
00:49:22,129 --> 00:49:25,096
Espera, espera, espera.
592
00:49:29,602 --> 00:49:30,802
Earl?
593
00:49:35,676 --> 00:49:37,475
Eles est�o aqui dentro.
594
00:49:37,477 --> 00:49:39,544
Eu preciso de fazer o gerador funcionar.
595
00:49:39,546 --> 00:49:40,879
O gerador? Por qu�?
596
00:49:40,881 --> 00:49:42,547
A casa tem com cerca el�ctrica por fora.
597
00:49:42,549 --> 00:49:44,082
Isso vai evitar que entrem mais.
598
00:49:44,084 --> 00:49:45,350
Tu elestrificaste a nossa casa?
599
00:49:45,352 --> 00:49:48,053
Sim, e as luzes tamb�m.
600
00:49:48,055 --> 00:49:51,122
Pelo menos assim podemos v�-los.
601
00:49:51,124 --> 00:49:53,024
Os carros n�o trabalham.
602
00:49:53,026 --> 00:49:55,860
Por que achas que o
gerador vai trabalhar?
603
00:49:55,862 --> 00:49:56,861
Porque j� trabalhou antes.
604
00:49:58,966 --> 00:50:00,532
Anda!
Tens que tirar-me isto, agora!
605
00:50:00,534 --> 00:50:03,168
Agora! Anda!
606
00:50:03,170 --> 00:50:05,170
- Eu vou com ele.
- Est� bem.
607
00:50:06,472 --> 00:50:07,906
Pronto.
Vou ficar com a Maria.
608
00:50:07,908 --> 00:50:09,407
Certo.
Passa-me as minhas chaves.
609
00:50:33,733 --> 00:50:34,933
Est� engui�ado.
610
00:51:04,697 --> 00:51:08,299
Colt, � melhor n�o ires para l�,
est� bem?
611
00:51:08,301 --> 00:51:11,503
Anda. Para dentro.
Para dentro.
612
00:51:22,314 --> 00:51:23,848
Quem est� a�?
613
00:51:25,785 --> 00:51:27,318
Oficial Salter?
614
00:51:28,788 --> 00:51:30,789
Pritchard!
�s tu?
615
00:51:44,737 --> 00:51:46,371
Identifica-te.
616
00:52:33,119 --> 00:52:34,285
O que � que aconteceu?
617
00:52:34,287 --> 00:52:35,453
Ouvimos tiros!
618
00:52:35,455 --> 00:52:37,522
Eu atirei num deles.
619
00:52:37,524 --> 00:52:39,257
Pelo menos eu atirei em alguma coisa.
620
00:52:39,259 --> 00:52:42,427
Eu sei que atirei em alguma coisa,
mas desapareceu.
621
00:52:42,429 --> 00:52:44,963
Simplesmente desapareceu.
622
00:52:44,965 --> 00:52:47,465
O nosso est� na jaula ainda?
623
00:52:47,467 --> 00:52:48,833
Sim, ou n�o, ele est� na jaula?
624
00:52:48,835 --> 00:52:51,202
- Sim, sim, est�.
- Certo.
625
00:52:51,204 --> 00:52:53,071
Acho que n�o nos v�o deixar em paz.
626
00:52:53,073 --> 00:52:54,706
Eu quero ir buscar a minha espingarda
627
00:52:54,708 --> 00:52:58,901
ao teu carro, e procurar o meu c�o,
se estiver tudo bem para ti.
628
00:52:58,912 --> 00:53:01,079
- Sim, eu vou dar cobertura.
- Vamos.
629
00:53:02,448 --> 00:53:04,983
Colt, espera!
Espera! Espera!
630
00:53:04,985 --> 00:53:06,951
Est� electrificada agora.
Lembra-te disso.
631
00:53:20,132 --> 00:53:21,299
Earl!
632
00:53:28,507 --> 00:53:30,575
Earl!
Anda, rapaz!
633
00:53:33,345 --> 00:53:37,248
Earl! Earl!
634
00:53:37,250 --> 00:53:38,750
Jackson!
635
00:53:41,153 --> 00:53:42,887
N�o. N�o.
636
00:53:42,889 --> 00:53:45,123
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
637
00:53:45,125 --> 00:53:46,925
Jesus.
638
00:53:51,964 --> 00:53:54,199
Eu n�o quero nem saber
quem fez isso.
639
00:54:00,105 --> 00:54:02,006
Eles acham que podem fazer
o quiserem com um homem,
640
00:54:02,008 --> 00:54:03,508
mas eles n�o podem fazer nada!
641
00:54:03,510 --> 00:54:06,010
N�o mesmo! Eles v�o ver!
Eles v�o ver!
642
00:54:06,012 --> 00:54:07,512
Jackson!
643
00:54:07,514 --> 00:54:09,080
V� se ficas calmo.
644
00:54:09,082 --> 00:54:10,815
N�s vamos sair desta.
Tens a minha palavra.
645
00:54:10,817 --> 00:54:12,717
A tua palavra, Colt?
646
00:54:14,453 --> 00:54:15,820
E tu.
647
00:54:15,822 --> 00:54:17,956
Vai explicar tudo isto?
648
00:54:17,958 --> 00:54:21,192
N�o fazes ideia com o que est�o a lidar!
649
00:54:30,336 --> 00:54:31,903
Desculpa, eu s� fico..
650
00:54:34,540 --> 00:54:38,543
Estamos a falar da
minha fam�lia, sabes?
651
00:54:38,545 --> 00:54:39,944
Eu sei.
652
00:54:44,550 --> 00:54:45,950
Bom, pelo menos
podemos ser produtivos
653
00:54:45,952 --> 00:54:49,687
em vez de ficarmos sentados aqui.
654
00:54:49,689 --> 00:54:54,200
Al�m das armadilhas que montaste,
d� para deixar esta casa mais segura?
655
00:54:54,227 --> 00:54:55,793
� uma boa ideia.
656
00:54:55,795 --> 00:54:57,495
Maria, leva a agente Francis
l� para cima.
657
00:54:57,497 --> 00:54:59,030
Verifiquem as janelas,
atirem com os m�veis,
658
00:54:59,032 --> 00:55:00,064
o que puderem atirar neles.
659
00:55:00,066 --> 00:55:02,634
Eu e o Colt, vamos ver nos fundos.
660
00:55:02,636 --> 00:55:04,002
Anda! Vamos.
661
00:55:06,238 --> 00:55:08,539
Aonde que pensas que vais?
662
00:55:08,541 --> 00:55:10,275
Eu vou trazer o meu filho de volta.
663
00:55:20,052 --> 00:55:21,219
O que, que � isso?
664
00:55:21,221 --> 00:55:23,821
O meu pai usava para manter
os c�es de luta aqui embaixo.
665
00:55:23,823 --> 00:55:25,156
Ele teve que arranjar
uma maneira de lidar
666
00:55:25,158 --> 00:55:27,425
com os vira-latas sem ser mordido.
667
00:55:27,427 --> 00:55:30,028
O que planeias fazer
com aquilo exactamente?
668
00:55:30,030 --> 00:55:32,864
Eu vou mostrar a esses
filhos da puta o conceito de
669
00:55:32,866 --> 00:55:35,733
meteste-te comigo,
vou meter-me contigo.
670
00:55:35,735 --> 00:55:37,602
Espera a�, espera um pouco.
671
00:55:39,338 --> 00:55:41,639
Eu n�o sei de onde � essa coisa..
672
00:55:43,142 --> 00:55:45,243
... mas, independente disso,
� uma das criaturas de Deus.
673
00:55:45,245 --> 00:55:47,912
E j� parece muito m�.
674
00:55:47,914 --> 00:55:52,108
E o teu olho n�o ter� piedade,
mas ser� vida por vida,
675
00:55:52,118 --> 00:55:56,418
olho por olho, dente por dente,
m�o por m�o, p� por p�.
676
00:55:56,489 --> 00:55:59,924
Agora, d�s-me licen�a, Colt,
ou ajudas-me.
677
00:56:05,965 --> 00:56:07,265
Sim.
678
00:56:08,667 --> 00:56:11,636
Faz-o vir at� mim e eu prendo-o.
679
00:56:12,939 --> 00:56:14,639
Bate naquele lado da jaula.
680
00:56:14,641 --> 00:56:16,407
Vamos, filho da puta!
Vamos, anda!
681
00:56:18,345 --> 00:56:21,112
Vamos! Anda!
682
00:56:21,114 --> 00:56:22,580
Colt!
Acerta ele!
683
00:56:22,582 --> 00:56:24,248
Isso! Apanhei-o! Apanhei-o!
684
00:56:24,250 --> 00:56:26,918
Apanhei-o!
685
00:56:28,688 --> 00:56:30,822
Colt, ajuda-me com isto!
686
00:56:30,824 --> 00:56:33,391
Ajuda-me! Vamos!
Puxa! Puxa!
687
00:56:49,976 --> 00:56:52,043
Mas que merda est� a acontecer?
688
00:56:55,981 --> 00:56:57,115
P�ra!
689
00:57:02,789 --> 00:57:04,956
Percebes a loucura disto?
690
00:57:07,526 --> 00:57:09,894
Maria voltou de onde caiu aquele raio.
691
00:57:09,896 --> 00:57:11,195
H� alguma coisa l� fora.
692
00:57:11,197 --> 00:57:13,531
Eu quero descobrir o que �.
693
00:57:13,533 --> 00:57:16,500
Quer que eu encontre o meu filho,
n�o quer, agente Francis?
694
00:57:16,503 --> 00:57:18,369
Deixa-o ir!
695
00:57:18,371 --> 00:57:20,037
Deixa o homem ir.
696
00:57:49,868 --> 00:57:51,335
Jackson, o que � que est�s a fazer?
697
00:57:51,337 --> 00:57:53,004
Tem que ser aqui.
698
00:57:54,440 --> 00:57:56,674
Est� aqui. Tem que ser aqui.
Eu sei.
699
00:57:56,676 --> 00:57:59,043
Eu sei que est� aqui.
700
00:57:59,045 --> 00:58:00,478
O que � que est� aqui?
701
00:58:05,350 --> 00:58:07,218
Colt d�-me a tua faca!
702
00:58:09,054 --> 00:58:11,222
- Colt, d�-me a tua faca!
- Est� bem. Est� bem.
703
00:58:11,224 --> 00:58:12,623
Toma.
704
00:58:41,487 --> 00:58:42,920
Esse desenho..
705
00:58:44,389 --> 00:58:45,923
Eu j� o vi.
706
00:59:21,360 --> 00:59:23,628
� algum tipo de ponto de contato.
707
00:59:23,630 --> 00:59:25,062
N�o � um ponto de contato!
708
00:59:25,064 --> 00:59:27,131
� a porra da porta da frente!
709
00:59:30,669 --> 00:59:31,836
Certo.
710
00:59:34,306 --> 00:59:37,740
Certo, � melhor rearmar a besta
e as outras armadilhas que tens.
711
00:59:37,844 --> 00:59:39,577
Ningu�m sai de casa at� amanhecer.
712
00:59:44,016 --> 00:59:45,983
N�o sabemos nada
713
00:59:45,985 --> 00:59:48,252
nada sobre o comportamento
dessas coisas.
714
00:59:48,254 --> 00:59:50,688
Pelo menos eu fiz alguma coisa!
Pelo menos eu repliquei!
715
00:59:50,690 --> 00:59:53,324
E quem vai saber como v�o retaliar?
716
00:59:53,326 --> 00:59:56,027
Bom, contanto que eu
recupere o meu filho, eu n�o ligo.
717
00:59:56,029 --> 00:59:57,328
Est� bem, tinhas raz�o.
718
00:59:57,330 --> 01:00:01,730
Essas coisas n�o s�o animais,
s�o muito, muito mais que isso.
719
01:00:01,768 --> 01:00:05,700
E aquele disco l� fora �, com certeza,
algum tipo de teletransporte
720
01:00:05,705 --> 01:00:08,639
uma passagem, uma tecnologia
avan�ada, certo?
721
01:00:11,343 --> 01:00:13,277
Olha isto.
722
01:00:13,279 --> 01:00:16,280
O teu filho desenhou isto.
723
01:00:19,685 --> 01:00:23,054
� igual o desenho do disco l� fora.
724
01:00:23,056 --> 01:00:27,023
� como um sistema de mapeamento,
um circuito de diagrama, uma rede!
725
01:00:27,126 --> 01:00:28,960
V� l�. Isso �..
726
01:00:28,962 --> 01:00:32,129
Bom, ele sabia sobre eles.
727
01:00:32,131 --> 01:00:34,832
Talvez por isso eles estejam t�o
interessados nele.
728
01:00:34,834 --> 01:00:37,668
O meu filho desenha coisas doidas
o tempo todo! Olha!
729
01:00:37,670 --> 01:00:40,071
Olha! Olha!
730
01:00:40,073 --> 01:00:44,009
Sr. Pritchard, como � que aquela coisa
foi parar l�, para come�ar?
731
01:00:44,110 --> 01:00:46,611
Existem mais deles?
732
01:00:46,613 --> 01:00:48,245
H� quanto tempo aquela coisa est� l�?
733
01:00:48,247 --> 01:00:50,514
Voc� tem alguma resposta,
Sr. Pritchard?
734
01:01:08,233 --> 01:01:09,634
Olha isto.
735
01:01:14,439 --> 01:01:15,840
� o teu pai, n�o �?
736
01:01:17,376 --> 01:01:19,043
- �.
- Olha mais de perto.
737
01:01:19,045 --> 01:01:20,645
Olha atr�s dele.
738
01:01:29,454 --> 01:01:31,122
Ele estava a trabalhar para eles?
739
01:01:32,591 --> 01:01:35,393
Eu acho que � muito mais que isso.
740
01:01:35,395 --> 01:01:36,961
Eu n�o sou especialista
em agricultura,
741
01:01:36,963 --> 01:01:40,264
mas aquela terra ali
n�o parece muito produtiva.
742
01:01:40,266 --> 01:01:44,009
Mesmo assim a sua fam�lia ficou com ela
gera��o ap�s gera��o.
743
01:01:44,037 --> 01:01:46,303
Por que ser�?
744
01:01:46,305 --> 01:01:48,906
Diz-lhes a eles o que ele te falava.
745
01:01:48,908 --> 01:01:51,042
"N�o sejas como aquele idiota, Esa�,
746
01:01:51,044 --> 01:01:52,209
"e acabar vendendo
o que � teu de direito,
747
01:01:52,211 --> 01:01:53,878
"porque est�s com um pouco de fome.
748
01:01:55,480 --> 01:01:58,149
"Um dia,
ceifaremos a colheita de Deus
749
01:01:58,151 --> 01:02:00,584
"deste peda�o de terra.
750
01:02:00,586 --> 01:02:02,153
Isso foi-nos prometido".
751
01:02:04,623 --> 01:02:06,223
Ele imp�s-me isso...
752
01:02:07,826 --> 01:02:09,193
... sem piedade.
753
01:02:12,264 --> 01:02:18,100
Ele disse que o meu tatarav�
foi guiado at� aqui pelo senhor.
754
01:02:21,239 --> 01:02:23,741
Ele dizia isso � maneira dele.
755
01:02:23,743 --> 01:02:26,110
Eu nunca pensei..
756
01:02:26,112 --> 01:02:29,809
Eu nunca sonhei o que
significava tudo isso.
757
01:02:30,982 --> 01:02:32,383
Tudo isso.
758
01:02:36,455 --> 01:02:38,589
Claro, o meu pai deu o seu pr�prio
jeito de se livrar.
759
01:02:47,099 --> 01:02:48,432
Se n�o quisermos que isso aconte�a
novamente,
760
01:02:48,434 --> 01:02:50,701
precisamos de ir at� ao fim com isso.
761
01:02:50,703 --> 01:02:54,305
E a chave pra encontrar o seu filho..
762
01:02:55,373 --> 01:02:58,142
... � l� embaixo, no por�o.
763
01:03:23,335 --> 01:03:27,138
Ele estava a usar aquilo
para protec��o.
764
01:03:27,140 --> 01:03:29,807
Imagino quanto tempo ele consegue
sobreviver sem isso.
765
01:03:29,809 --> 01:03:32,476
Se tivermos alguma chance em troc�-lo
766
01:03:32,478 --> 01:03:34,311
pelo seu filho,
precisamos de ter a certeza...
767
01:03:34,313 --> 01:03:37,680
Essa porra n�o pode morrer,
at� eu dizer que pode.
768
01:03:37,750 --> 01:03:39,717
Vamos! Levanta-te!
Vamos!
769
01:04:07,946 --> 01:04:09,246
Vamos!
770
01:04:18,623 --> 01:04:20,257
Eles desfizeram-se de mim.
771
01:04:23,328 --> 01:04:24,361
O qu�?
772
01:04:24,363 --> 01:04:26,163
Eles fizeram este corpo..
773
01:04:27,899 --> 01:04:30,000
E destru�ram o Jackson.
774
01:04:32,705 --> 01:04:34,205
O que � que isso quer dizer?
775
01:04:35,373 --> 01:04:36,540
Quer dizer..
776
01:04:38,276 --> 01:04:40,077
... que o meu marido est� morto.
777
01:04:41,880 --> 01:04:44,849
Eu suspeitei que ele estava diferente
h� muito tempo..
778
01:04:46,651 --> 01:04:48,887
Que aquele homem por quem
me apaixonei n�o era
779
01:04:48,888 --> 01:04:49,888
com quem eu me tinha casado, mas..
780
01:04:52,357 --> 01:04:54,358
... � um pensamento doido, certo?
781
01:04:57,329 --> 01:04:58,729
N�o t�o louco agora.
782
01:04:59,965 --> 01:05:04,300
A pior parte era ele fez-me acreditar
que era culpa minha.
783
01:05:06,771 --> 01:05:07,938
Eras tu!
784
01:05:09,441 --> 01:05:13,911
Eras tu o tempo todo,
seu monstro maldito!
785
01:05:16,315 --> 01:05:17,748
O que � que ele fez?
786
01:05:20,252 --> 01:05:21,585
O que � que ele fez?
787
01:05:24,923 --> 01:05:26,423
Eu vou-te mostrar.
788
01:05:40,372 --> 01:05:41,839
V� em frente, agente.
789
01:05:43,408 --> 01:05:44,541
D� uma olhada.
790
01:05:46,011 --> 01:05:47,544
Meu Deus.
791
01:05:51,983 --> 01:05:56,587
Todos estes anos de vergonha..
792
01:05:56,589 --> 01:05:58,355
... tentando esconder.
793
01:06:00,892 --> 01:06:04,528
Ele nem ao menos me deixou
dar-lhes um funeral apropriado.
794
01:06:04,530 --> 01:06:07,697
Ele disse que eram abomina��es
perante o Senhor.
795
01:06:12,671 --> 01:06:14,505
Eles est�o a substituir-nos.
796
01:06:14,507 --> 01:06:16,573
Est�s a dizer que Pritchard's
� um deles?
797
01:06:21,613 --> 01:06:25,307
Eu recebi-te na minha casa
e enganaste todos!
798
01:06:30,956 --> 01:06:32,856
Como � que isso � poss�vel?
799
01:06:32,858 --> 01:06:33,991
Como n�o poderias saber?
800
01:06:33,993 --> 01:06:37,061
Ele queria que eu soubesse o porqu�
de eu estar aqui.
801
01:06:40,231 --> 01:06:41,865
Eles t�m que se transformar..
802
01:06:44,102 --> 01:06:45,669
... para se adaptarem � vida aqui.
803
01:06:45,671 --> 01:06:49,006
Os novos.. n�o podem ser h�bridos.
804
01:06:49,008 --> 01:06:51,342
Eles devem ser capazes de procriar
de verdade.
805
01:06:53,712 --> 01:06:56,880
Sabes, o mundo deles est� a morrer.
806
01:06:59,484 --> 01:07:01,785
S� est�o a ficar sem tempo para
fazer da maneira certa.
807
01:07:06,157 --> 01:07:07,925
E quanto ao Jonah?
808
01:07:07,927 --> 01:07:09,760
Jonah � t�o importante.
809
01:07:11,997 --> 01:07:13,998
Ele � o primeiro nascido naturalmente.
810
01:07:15,600 --> 01:07:17,167
Ele � o futuro.
811
01:07:20,505 --> 01:07:23,340
- Ele � o futuro deles.
- E quanto ao nosso futuro?
812
01:07:23,342 --> 01:07:24,942
E quanto ao nosso futuro?
813
01:07:24,944 --> 01:07:26,777
Colt! Colt!
814
01:07:26,779 --> 01:07:29,213
Afasta-te!
815
01:07:29,215 --> 01:07:30,681
Eu preciso que v�s l�
para cima agora mesmo
816
01:07:30,683 --> 01:07:33,117
e certifica-te de que
a casa est� segura.
817
01:07:33,119 --> 01:07:34,485
Por qu�?
818
01:07:34,487 --> 01:07:36,619
Se uma daquelas coisas entrar aqui
n�o vamos poder fazer nada.
819
01:07:36,655 --> 01:07:37,788
Vste o que eles podem fazer.
820
01:07:37,790 --> 01:07:41,089
N�o � f�cil para eles,
sen�o j� teriam feito.
821
01:07:41,093 --> 01:07:44,561
S� precisamos de conseguir ficar firmes
at� de manh�.
822
01:07:44,563 --> 01:07:46,897
Para qu�? Pelo Jonah?
823
01:07:46,899 --> 01:07:48,632
O menino � � uma dessas coisas!
824
01:07:52,170 --> 01:07:54,138
S�o eles.
825
01:07:54,140 --> 01:07:55,773
Est�o a vir.
826
01:07:55,775 --> 01:07:57,241
Concentra-te.
827
01:07:57,243 --> 01:07:59,843
Precisamos de nos controlar.
828
01:07:59,845 --> 01:08:04,879
Existe toda a possibilidade
do Jonah ser completamente normal.
829
01:08:04,884 --> 01:08:06,283
N�o temos todas as evid�ncias ainda.
830
01:08:06,285 --> 01:08:07,518
Evid�ncias?
831
01:08:09,521 --> 01:08:11,722
Quem se importa com evid�ncias?
832
01:08:11,724 --> 01:08:14,591
� o nosso fim.
Ser� que n�o est�s a ver?
833
01:08:14,593 --> 01:08:15,993
Estamos � beira do precip�cio,
834
01:08:15,995 --> 01:08:17,428
e os �ndios est�o a cercar-nos
835
01:08:17,430 --> 01:08:20,998
e v�o fazer mais do que
arrancar a nossa cabe�a.
836
01:08:23,034 --> 01:08:25,469
Eu s� sei que eu n�o posso sair
de l� dessa maneira.
837
01:08:29,307 --> 01:08:30,741
Ent�o n�o sais.
838
01:08:32,844 --> 01:08:34,912
Precisamos de ficar firmes aqui.
839
01:08:36,448 --> 01:08:38,115
Tu e eu.
840
01:08:39,451 --> 01:08:42,186
N�o h� mais ningu�m para fazer isso.
841
01:08:42,188 --> 01:08:44,188
E ningu�m iria acreditar.
842
01:08:49,027 --> 01:08:50,594
Para servir e proteger.
843
01:08:52,497 --> 01:08:53,997
Para servir e proteger.
844
01:09:30,535 --> 01:09:32,703
Tudo bem.
845
01:09:32,705 --> 01:09:34,104
Vamos trazer o teu filho de volta.
846
01:09:34,106 --> 01:09:35,672
� hora de negociar.
847
01:09:35,674 --> 01:09:39,040
D�-lhes o que eles querem,
e talvez possamos sair desta vivos.
848
01:09:39,078 --> 01:09:42,646
Chamas a isso de estar vivo?
849
01:09:42,648 --> 01:09:45,616
Eu sou uma mentira.
Nem eu sei o que eu sou.
850
01:09:45,618 --> 01:09:49,520
Podes chamar de
alma ou o que quiseres,
851
01:09:49,522 --> 01:09:54,812
mas h� muito mais Jackson Pritchard
a� dentro do que eles contavam.
852
01:09:54,827 --> 01:09:56,727
Talvez esse tenha sido
o caso com o teu pai.
853
01:09:58,263 --> 01:10:00,230
Deve ser por isso que ele
tenha tirado a pr�pria vida.
854
01:10:00,232 --> 01:10:02,132
Eles est�o a usar-nos como ratos de
laborat�rio
855
01:10:02,134 --> 01:10:04,468
toda a minha fam�lia,
durante gera��es.
856
01:10:04,470 --> 01:10:09,304
At� onde eu sei, �s humano
e tens lutado muito
857
01:10:09,341 --> 01:10:12,209
esse tempo todo para protegeres
a tua fam�lia.
858
01:10:12,211 --> 01:10:13,977
Isso conta para alguma coisa.
N�o pares agora.
859
01:10:13,979 --> 01:10:15,112
O teu filho precisa de ti.
860
01:10:15,114 --> 01:10:16,213
Ouviste o que eu disse?
861
01:10:16,215 --> 01:10:18,115
O meu filho � um deles!
862
01:10:18,117 --> 01:10:20,918
N�o saberemos com certeza
at� o trazermos em seguran�a
863
01:10:20,920 --> 01:10:23,453
e aquilo � a �nica maneira.
864
01:11:15,940 --> 01:11:17,040
Por favor.
865
01:11:18,876 --> 01:11:22,746
Se o meu Jackson
ainda estiver por a�,
866
01:11:22,748 --> 01:11:26,350
o homem por quem me apaixonei,
eu imploro-te.
867
01:11:26,352 --> 01:11:29,152
Jonah � tudo o que eu tenho.
868
01:11:29,154 --> 01:11:32,422
Sr. Pritchard,
precisamos da sua ajuda.
869
01:11:32,424 --> 01:11:35,792
Voc� tem que decidir.
Colt n�o pode segur�-los para sempre.
870
01:13:03,314 --> 01:13:05,515
Sabes, essa coisa est�
t�o doente e fr�gil.
871
01:13:05,517 --> 01:13:06,616
Eu quero cobri-lo.
872
01:13:06,618 --> 01:13:07,918
Agente, d�-me aquela lona.
873
01:13:07,920 --> 01:13:09,586
Est� ali ao lado do berbequim.
874
01:13:09,588 --> 01:13:11,455
Maria, entra para aqui, anda c�.
875
01:13:11,457 --> 01:13:12,789
Anda! R�pido.
876
01:13:12,791 --> 01:13:14,691
Vamos, coloca isto. Coloca isto.
877
01:13:14,693 --> 01:13:16,326
Anda c�. Vamos.
878
01:13:19,130 --> 01:13:21,732
Agente!
879
01:13:21,734 --> 01:13:23,533
- O que � que est� a fazer?
- Nenhuma palavra!
880
01:13:38,483 --> 01:13:39,883
Vou acabar com isso essa noite.
881
01:13:39,885 --> 01:13:41,118
Vais ver.
882
01:13:44,722 --> 01:13:46,490
Meu Deus.
883
01:14:52,023 --> 01:14:53,290
Sim!
884
01:15:13,177 --> 01:15:14,911
Jackson levou-os.
885
01:15:18,182 --> 01:15:19,616
Os meus beb�s,
886
01:15:20,785 --> 01:15:22,452
foram-se todos.
887
01:15:25,723 --> 01:15:27,924
Tenho medo do que ele vai fazer.
888
01:15:29,460 --> 01:15:31,461
Vou trazer o Jonah de volta.
889
01:16:13,004 --> 01:16:14,638
Colt.
890
01:16:17,475 --> 01:16:19,009
Sinto muito.
891
01:16:50,641 --> 01:16:53,710
Parado!
Abaixe a arma, Sr. Pritchard!
892
01:16:55,546 --> 01:16:58,615
N�o! Isto termina aqui.
893
01:16:58,617 --> 01:17:01,184
A linhagem termina aqui.
894
01:17:01,186 --> 01:17:02,852
N�o h� como ter a certeza
se ele � um deles.
895
01:17:02,854 --> 01:17:04,921
Eu tenho a certeza!
896
01:17:04,923 --> 01:17:06,122
Pai! Pai!
897
01:17:06,124 --> 01:17:08,458
Pai, pai,
Por favor, por favor..
898
01:17:08,460 --> 01:17:10,327
Ele ainda � o seu filho, Sr. Pritchard!
899
01:17:10,329 --> 01:17:12,095
Seja l� o que te fizeram,
seja o que fizeram a...
900
01:17:12,097 --> 01:17:14,698
� tua fam�lia,
n�o podes fazer isso.
901
01:17:14,700 --> 01:17:16,433
Por favor! Solta-me!
Est�s a magoar-me.
902
01:17:16,435 --> 01:17:17,834
� por uma boa causa, menino.
903
01:17:17,836 --> 01:17:20,637
N�o me fa�a atirar, Sr. Pritchard.
904
01:17:20,639 --> 01:17:21,771
Por favor.
905
01:17:25,677 --> 01:17:27,110
Que Deus nos ajude.
906
01:17:40,324 --> 01:17:42,459
Jonah! Anda para c�!
907
01:17:48,933 --> 01:17:50,266
Solta!
908
01:17:52,970 --> 01:17:54,104
Andac�, querido.
909
01:17:54,106 --> 01:17:56,272
O que vai fazer agora, Sra. Pritchard?
910
01:17:56,274 --> 01:17:59,542
Vou garantir que ningu�m tire
o meu filho de mim de novo.
911
01:17:59,544 --> 01:18:01,611
Eu n�o quero tirar-to.
912
01:18:01,613 --> 01:18:04,381
Voc�s do governo dizem uma coisa
e fazem outra!
913
01:18:04,383 --> 01:18:09,216
Vais tir�-lo de mim e tranc�-lo
nalgum laborat�rio!
914
01:18:09,287 --> 01:18:12,455
- N�o queres nem saber o que ele �?
- N�o!
915
01:18:12,457 --> 01:18:16,226
Ele � o meu filho, e ele � perfeito!
916
01:18:16,228 --> 01:18:19,062
N�o vou deixar-te destruir isto!
917
01:18:59,036 --> 01:19:00,537
M�e!
918
01:19:31,502 --> 01:19:34,270
Quieto, querido.
919
01:19:34,272 --> 01:19:36,339
Est� tudo bem.
920
01:19:36,341 --> 01:19:38,608
Voltaste para a m�e.
921
01:19:38,610 --> 01:19:41,044
Ningu�m te vai magoar.
922
01:19:47,151 --> 01:19:49,786
�s vezes s� Deus n�o � o suficiente.
923
01:19:51,388 --> 01:19:54,824
Far�s o que for preciso para
proteger o teu filho.
924
01:19:59,597 --> 01:20:02,766
N�o podes impedir
o que est� a acontecer.
925
01:20:02,768 --> 01:20:05,568
Assim como n�o podes impedir o amor
de uma m�e.
926
01:20:09,039 --> 01:20:10,774
O meu menino est� em casa.
927
01:20:12,710 --> 01:20:14,544
� tudo o que importa.
928
01:20:36,100 --> 01:20:38,301
Ent�o, Maria Pritchard,
929
01:20:38,303 --> 01:20:40,436
confirma muita coisa que est� no
seu relat�rio..
930
01:20:40,438 --> 01:20:44,071
Como ela atirou no marido
quando ele tentou matar o menino.
931
01:20:44,176 --> 01:20:48,709
E estou propenso a acreditar nas duas
que foi um homic�dio em leg�tima defesa.
932
01:20:48,747 --> 01:20:52,615
Viste o que ele fez com a casa,
e com o Colt.
933
01:20:53,951 --> 01:20:58,152
E a cratera foi
de uma bomba caseira deixada ali.
934
01:20:58,190 --> 01:21:00,290
N�o sobrou quase nada dele.
935
01:21:00,292 --> 01:21:02,458
Que bomba?
936
01:21:02,460 --> 01:21:05,361
E eu nunca disse que ele matou Colt.
937
01:21:05,363 --> 01:21:07,030
Vamos.
938
01:21:07,032 --> 01:21:09,332
Ela deu-te tamb�m bastante cr�dito
939
01:21:09,334 --> 01:21:14,101
por conduzir o ataque
que os libertou daquele lun�tico.
940
01:21:14,172 --> 01:21:16,072
O qu�? N�o.
941
01:21:16,074 --> 01:21:17,607
Eu n�o conduzi nenhum ataque,
942
01:21:17,609 --> 01:21:21,010
e ele n�o os estava a manter
como ref�ns.
943
01:21:21,012 --> 01:21:25,779
Agente Francis, se continuar a insistir
nessa hist�ria sobre marcianos...
944
01:21:25,817 --> 01:21:27,784
Eu nunca os chamei assim.
945
01:21:27,786 --> 01:21:30,687
Vai custar a sua carreira.
946
01:21:30,689 --> 01:21:32,889
E eu n�o deveria ter que
lembr�-la que no nosso trabalho
947
01:21:32,891 --> 01:21:37,702
s� podemos contar essas hist�rias
apenas se pudermos prov�-las.
948
01:21:37,729 --> 01:21:40,396
Certo? Eu defino os factos como
eu os vejo
949
01:21:40,398 --> 01:21:42,298
como qualquer pessoa racional
pode ver
950
01:21:42,300 --> 01:21:45,001
e n�o h�, absolutamente,
nenhuma evid�ncia do contr�rio.
951
01:21:45,003 --> 01:21:46,636
Viste o por�o?
952
01:21:46,638 --> 01:21:48,738
- N�o h� nada l�.
- A jaula.
953
01:21:48,740 --> 01:21:51,107
Deve ter o DNA l�.
Se fizer uma varredura...
954
01:21:51,109 --> 01:21:54,477
Eu n�o tenho pessoal ou os recursos
para essa treta.
955
01:21:54,479 --> 01:21:57,146
Acabou.
O caso est� encerrado.
956
01:21:57,148 --> 01:22:00,016
Pritchard era um psicopata.
957
01:22:00,018 --> 01:22:03,586
Que ficou completamente transtornado
nos �ltimos dias.
958
01:22:03,588 --> 01:22:05,955
Ele enganou-os a todos.
Olha este lugar!
959
01:22:05,957 --> 01:22:08,191
E estou a dizer que as suas suspeitas
iniciais
960
01:22:08,193 --> 01:22:09,659
estavam correctas, falando nisso.
961
01:22:12,296 --> 01:22:16,232
Eu n�o ligo se estava certa.
962
01:22:16,234 --> 01:22:19,535
N�o podemos simplesmente sentar-nos
e ignorar as consequ�ncias.
963
01:22:19,537 --> 01:22:25,171
� normal para ti, a temperatura cair
30 graus em cinco minutos?
964
01:22:25,210 --> 01:22:28,177
M�ltiplos raios a cair no mesmo lugar!
965
01:22:28,179 --> 01:22:29,279
Escuta.
966
01:22:29,281 --> 01:22:31,880
Vais fazer o que tiveres que fazer
para provar isso..
967
01:22:31,950 --> 01:22:36,050
Mas segue o meu conselho,
e esquece essa merda de
968
01:22:36,054 --> 01:22:37,287
invas�o alien�gena
para dominar o mundo.
969
01:22:37,289 --> 01:22:39,322
Tudo o que vais conseguir
para os teus problemas
970
01:22:39,324 --> 01:22:43,159
� uma camisa de for�as e sedativos.
971
01:22:43,161 --> 01:22:45,728
Eu sei o que eu vi.
972
01:22:45,730 --> 01:22:47,030
Os �ndios locais contam-nos
973
01:22:47,032 --> 01:22:51,899
hist�rias de esp�ritos e dem�nios
nesse lugar h� gera��es.
974
01:22:51,970 --> 01:22:54,671
A sua n�o seria a primeira,
agente Francis.
975
01:22:58,175 --> 01:23:00,076
Entendeste mal, Colt.
976
01:23:01,512 --> 01:23:04,681
Acontece que n�s �ramos
os �ndios dessa vez.
977
01:23:04,683 --> 01:23:05,782
O qu�?
978
01:23:07,351 --> 01:23:10,653
S� uma coisa que o oficial Salter disse.
979
01:23:10,655 --> 01:23:14,055
Sabes, o meu costumava gabar-se
sobre ter um pouco de sangue Cherokee.
980
01:23:17,461 --> 01:23:20,763
Achas que em 100 anos
algum deles ter�
981
01:23:20,765 --> 01:23:24,801
orgulho de ter um pouco de n�s?
982
01:23:24,803 --> 01:23:26,769
Cuida-te.
983
01:23:28,405 --> 01:23:30,139
Voc� tamb�m, xerife.
984
01:23:30,141 --> 01:23:31,808
E eu falo muito s�rio.
985
01:23:54,765 --> 01:23:56,766
N�o pode fumar aqui, senhora.
986
01:24:33,537 --> 01:24:37,340
� prefer�vel a morte
do que saber o que eu sei agora?
987
01:24:37,342 --> 01:24:38,574
Talvez.
988
01:24:38,576 --> 01:24:43,410
Talvez o pior seja a perspectiva
de contar essa hist�ria v�rias vezes
989
01:24:43,481 --> 01:24:46,649
sabendo que ningu�m nunca
vai acreditar em mim.
990
01:24:46,651 --> 01:24:52,051
Sabendo que ser� t�o desacreditada
quanto os rabiscos de uma crian�a.
991
01:25:07,693 --> 01:25:09,693
"... Ver�o o Filho do homem
vindo sobre as
992
01:25:09,694 --> 01:25:11,694
nuvens do c�u com
poder e grande gl�ria..."
993
01:25:11,911 --> 01:25:14,911
Mateus 24:30
994
01:25:36,767 --> 01:25:38,134
Jonah?
995
01:25:43,240 --> 01:25:45,842
As galinhas n�o se v�o
alimentar sozinhas.
996
01:25:49,813 --> 01:25:51,180
Jonah?
997
01:25:54,852 --> 01:25:57,420
Jonah!
998
01:25:57,422 --> 01:26:00,223
Vamos, Jonah!
Nada de brincar com a m�e agora!
999
01:26:07,030 --> 01:26:08,297
Jonah?
1000
01:26:38,428 --> 01:26:40,563
Jonah, mas o que � que estavas a fazer?
1001
01:26:45,202 --> 01:26:47,537
Est� na hora, m�e.
1002
01:26:47,539 --> 01:26:49,205
Hora do qu�?
1003
01:26:55,712 --> 01:26:57,346
Da colheita.
1004
01:26:58,715 --> 01:27:00,183
Meu Deus.
75548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.