All language subtitles for Buffalo Bill And The Indians 1976_FaSubrip_UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,087 --> 00:00:12,601 ترجمة:ریهام میتال 1 00:00:44,087 --> 00:00:46,601 السیدات والسادة یرجى الانتباه 2 00:00:47,127 --> 00:00:50,802 ما انتم على وشک رؤیته لیس عرضا للترفیه 3 00:00:51,327 --> 00:00:56,276 انه یستعرض الأحداث التی صنعت الحدود الأمریکیة 4 00:00:56,807 --> 00:01:01,835 فی أقل من 15 عاما,هذه الأمة ستحتفل بالقرن ال20 5 00:01:02,367 --> 00:01:05,120 نحن لا نعلم ما ینتظرنا فی المستقبل 6 00:01:05,647 --> 00:01:08,559 ولکننا نعرف الماضی الذی ارسى الأساس 7 00:01:09,087 --> 00:01:12,045 وهذا الأساس لم یبنى من قبل الأبطال 8 00:01:12,567 --> 00:01:14,523 ولکن من قبل مستوطنین مجهولین 9 00:01:15,047 --> 00:01:20,075 کان بیتهم مجرد کوخ 10 00:01:20,607 --> 00:01:25,635 بابه مغلق من الریح والعواصف والنافذة تستقبل الیوم الجدید 11 00:01:26,247 --> 00:01:29,478 هذه الارواح الشجاعة لم تنجوا من الطبیعة فقط 12 00:01:30,007 --> 00:01:31,918 لکن نجت من غرائز الإنسان الوحشیة 13 00:01:32,447 --> 00:01:34,756 لتمهد الطریق للأبطال 14 00:01:35,287 --> 00:01:36,800 احضر البندقیة 15 00:01:46,567 --> 00:01:49,559 فالنرحب بالاحداث الحقیقیة التی رسمت من قبل الرجال والنساء 16 00:01:50,087 --> 00:01:52,043 عند الحدود الأمریکیة 17 00:01:52,567 --> 00:01:56,162 الذین امتلکوا الشجاعة والقوة,وقبل کل شیء الإیمان 18 00:01:56,687 --> 00:01:59,565 هذه القطعة من التاریخ مخصصة لهم 19 00:02:07,287 --> 00:02:09,960 20 00:03:24,407 --> 00:03:25,965 اوقفوا العمل 21 00:03:27,727 --> 00:03:29,797 من البدایة,واحد,اثنان 22 00:04:16,847 --> 00:04:20,999 ارتدوا الزی؟ أرید الجمیع ان یرتدی الزی الآن 23 00:04:22,727 --> 00:04:24,683 (سید (سیلسبوری- نعم؟- 24 00:04:28,767 --> 00:04:30,120 ما هذا؟ 25 00:04:31,647 --> 00:04:33,683 الحصان دهس علیه 26 00:04:34,447 --> 00:04:36,756 لا تلمسه انقلوا (رابت) إلى المستوصف 27 00:04:37,287 --> 00:04:38,879 (اسمه (براون 28 00:04:42,207 --> 00:04:44,402 کن حذرا معه 29 00:04:45,047 --> 00:04:49,165 أخبر (جوی) ان لا یرکب الحصان من الخلف,ذلک لا یبدو صحیحا 30 00:04:49,807 --> 00:04:54,403 کنت أفکر فی احراق الکوخ- لیست فکرة سیئة- 31 00:04:54,927 --> 00:04:56,918 بذلک الیوم کنت اسیر فی المخیم 32 00:04:57,447 --> 00:05:00,519 ورأیت هذا الطفل الهزیل تحت عربة 33 00:05:01,047 --> 00:05:04,835 ونظرت الیه علمت انه بأمکانی ان اجعله نجما 34 00:05:05,367 --> 00:05:09,201 سألته عن اسمه (وقال (بیل کودی 35 00:05:09,727 --> 00:05:13,436 قلت له ماذا تعمل قال استکشف واصید الجاموس 36 00:05:13,967 --> 00:05:17,357 وقتها کنت أرید أن أکتب عن شخص ما 37 00:05:17,887 --> 00:05:20,276 (کانت لدی کل مؤامرات (هیکوک ولکنی کنت منزعج منه 38 00:05:20,807 --> 00:05:23,844 لذلک قلت للطفل (اسمک الآن هو (بافالو بیل 39 00:05:24,407 --> 00:05:27,240 وخلال 6 أشهر البلد کله سیعرفک 40 00:05:35,527 --> 00:05:37,995 خلال خدمتی للکنیسة فی منطقة دید وود 41 00:05:38,527 --> 00:05:43,237 (التقیت بشاب یدعى (ولیام کودی 42 00:05:43,767 --> 00:05:45,086 أعجبت به جدا 43 00:05:45,607 --> 00:05:49,646 بسبب مهارته بالتصویب وقوة الصید 44 00:05:50,487 --> 00:05:53,081 (وسمیته (بافالو بیل 45 00:05:55,167 --> 00:05:56,680 نیت) انظر) 46 00:05:57,207 --> 00:06:00,119 انها جیدة بیدها الیسرى اریه عزیزتی 47 00:06:02,727 --> 00:06:04,683 (جمیل,مثل العجوز (میسی 48 00:06:05,207 --> 00:06:10,122 کانت القصص الاکثر نجاحا الطفل کان خائف حتى الموت 49 00:06:10,647 --> 00:06:14,560 عن الاسطورة التی خلقتها 50 00:06:15,087 --> 00:06:18,397 وقلت له فقط شیء واحد 51 00:06:18,927 --> 00:06:23,796 بیل) أی شاب یشتهر) یضعه العالم على النار 52 00:06:24,327 --> 00:06:26,887 الافضل ان لا تنسى من این بدأت 53 00:06:27,407 --> 00:06:31,286 (أریدک أن دعمنی ضد (بیل 54 00:06:40,167 --> 00:06:44,445 لهذا السبب یجب ان تکون واضح مع (بیل) عن مدى جدیة الامر 55 00:06:46,087 --> 00:06:48,282 هل تسمعنی (نیت)؟ 56 00:06:48,807 --> 00:06:52,197 عذرا,نحن نحاول اجراء (محادثة حول (آنی أوکلی 57 00:06:52,727 --> 00:06:56,925 أنا لا أرید دفعک,ولکنی زوجها ...ومن الواجب الرسمی 58 00:06:57,447 --> 00:06:59,483 اللعنة,هل ستخبره أم لا؟ 59 00:07:01,207 --> 00:07:04,802 (ربما یجب أن تخبره بنفسک (فرانک 60 00:07:05,607 --> 00:07:07,598 ما الذی یمکننی فعله من أجلک؟- حسنا,سأفعل- 61 00:07:09,647 --> 00:07:11,399 میجور بیرک) هناک معه) 62 00:07:11,927 --> 00:07:14,236 أجل,انه امر مهم 63 00:07:16,207 --> 00:07:17,606 64 00:07:18,127 --> 00:07:22,405 65 00:07:23,287 --> 00:07:24,402 66 00:07:24,927 --> 00:07:29,205 67 00:07:29,727 --> 00:07:34,323 68 00:07:34,847 --> 00:07:39,363 69 00:07:39,887 --> 00:07:45,803 70 00:07:46,727 --> 00:07:51,198 71 00:07:51,727 --> 00:07:56,881 72 00:07:59,087 --> 00:08:02,762 73 00:08:03,287 --> 00:08:06,324 74 00:08:06,847 --> 00:08:08,519 إد- نعم,سیدی؟- 75 00:08:09,047 --> 00:08:13,040 قلت لا احد یقاطعنی یجب ان تحترم ما اریده 76 00:08:13,527 --> 00:08:15,199 وداعا,تمنى لی الحظ 77 00:08:15,727 --> 00:08:20,881 لدیک انا لذا لا تحتاج للحظ أی شیء تاریخی لی 78 00:08:21,407 --> 00:08:23,602 (کل شیء تاریخی لک (بیل 79 00:08:33,927 --> 00:08:37,966 80 00:08:39,087 --> 00:08:43,160 عین الثور,والبطولیون 81 00:08:43,687 --> 00:08:48,363 الثوار,والبیض ما هو المغزى؟ 82 00:08:48,927 --> 00:08:50,724 سنربط کل ذلک معا 83 00:08:51,247 --> 00:08:54,922 والکتابة فریدة من نوعها (انها أسطورة (بوفالو بیل 84 00:08:55,567 --> 00:08:57,876 دعنی أقراءتها عندما أعود 85 00:08:58,407 --> 00:09:04,198 سأعطیک حتى أسطورة الأعداء فی 76,والأصدقاء فی 85 86 00:09:14,567 --> 00:09:16,876 (الوجه الاخر الى (شکسبیر اجلس 87 00:09:20,207 --> 00:09:25,406 شیء جدید حدث (بیل) ارسل بورک) الى هنا) 88 00:09:25,927 --> 00:09:29,044 هل هناک أفکار؟- بورک) اعطانی بعض التوضیحات)- 89 00:09:31,047 --> 00:09:34,960 الهنود والبیض الشریر البطولی,50 دولارات فی الأسبوع 90 00:09:36,207 --> 00:09:39,358 الاعداء فی 75,الأصدقاء فی 86 91 00:09:39,887 --> 00:09:42,037 الاعداء فی 75 92 00:09:42,567 --> 00:09:44,080 الأصدقاء فی 86 93 00:09:44,607 --> 00:09:49,920 بیل) بأعلى نجاحه الآن) هل یستطیع انفاق 50 $ فی الأسبوع 94 00:09:50,647 --> 00:09:55,163 الآن أخبرنی ما الشریر الهندی الذی یستحق ذلک؟ 95 00:09:55,807 --> 00:09:57,160 ستینج بیل 96 00:09:58,047 --> 00:09:59,196 هل هو مروض؟ 97 00:10:00,327 --> 00:10:02,045 وماذا عن الجیش؟ ستحب الجیش 98 00:10:02,527 --> 00:10:05,485 انهم لا یستطیعون اطلاق النار علیه لیس قبل توقیع المعاهدة 99 00:10:06,007 --> 00:10:08,999 لذا,سیجعلوه احمق فی برنامج الغرب المتوحش 100 00:10:09,527 --> 00:10:11,324 صخرة لا تبقى صخرة ستصبح حصى 101 00:10:13,327 --> 00:10:17,445 ماذا یعنی عندما قال الصخور والحصى؟- انه خسر سلطته- 102 00:10:17,967 --> 00:10:21,004 الکتاب دائما لدیهم افکارهم 103 00:10:21,527 --> 00:10:23,961 لقد سمعت عن الممثل الجدید (انه شقیق الجنرال (کستر 104 00:10:24,447 --> 00:10:26,802 هذا لیس ما سمعناه- ماذا سمعت؟- 105 00:10:27,327 --> 00:10:29,079 (نحن نعرف من هو (إیدی- من هو؟- 106 00:10:29,607 --> 00:10:31,518 سیتنج بیل 107 00:10:33,007 --> 00:10:35,282 هل هو مهتم فی مجال العروض؟ 108 00:10:35,807 --> 00:10:38,640 لو لم یکن کذلک لما أصبح رئیس 109 00:10:39,167 --> 00:10:43,445 فی شبابی حاربت مع شاب شجاع من قبیلة سیوکس 110 00:10:43,967 --> 00:10:47,118 (اسمه (سیتنج بول وغلبته 111 00:10:47,807 --> 00:10:50,924 کان یجلس على الأرض بعد انتهاء المعرکة 112 00:10:51,447 --> 00:10:55,520 وأقسم ان ینتقم منی 113 00:10:56,127 --> 00:10:59,836 وانا ضحکت فی وجهه واسمیته الثور الجالس 114 00:11:00,367 --> 00:11:03,598 لقد قلت,لیس هناک عمل مثل عمل العروض 115 00:11:14,887 --> 00:11:19,881 یقول الناس أن (بیل) دمر مستقبله بسبب الشرب,الامر لیس کذلک 116 00:11:20,407 --> 00:11:23,604 هو لم یدع شیء یضر قوته 117 00:11:24,127 --> 00:11:26,277 لذا,یمکنکم ترک تلک القصص 118 00:11:26,927 --> 00:11:29,839 ولکن شرب (بیل) أمر مختلف 119 00:11:30,367 --> 00:11:34,485 (منذ شهرین (نیت سیلسبوری طلبت من (بیل) ترک الشرب 120 00:11:35,007 --> 00:11:39,000 و(بیل) وعودها انه سیترکه 121 00:11:39,487 --> 00:11:43,605 (وبأحدى الایام قال (بیل) الى (نیت علیه ان یفکر قلیلا 122 00:11:44,127 --> 00:11:47,324 وهو یحتاج على الأقل کأس من الشرب یومیا 123 00:11:47,847 --> 00:11:53,046 بالطبع حصة (بیل) الیومیة کانت کأس بحجم سفینة صغیرة 124 00:12:25,447 --> 00:12:30,237 السیدات والسادة الفنان الامریکی الوطنی 125 00:12:30,767 --> 00:12:35,761 (صفقوا معا الى ولیام (کودی بافالو بیل 126 00:13:03,727 --> 00:13:04,921 بدایة عظیمة 127 00:13:13,607 --> 00:13:17,395 هل ترین تلک الفتاة التی تغسل هناک؟ 128 00:13:19,927 --> 00:13:24,239 رأیتها بأحدى الایام بین الخیام تعانق رجلا 129 00:13:24,767 --> 00:13:26,997 (لا تتحدث الى (آنی وهی تطلق النار 130 00:13:27,527 --> 00:13:31,076 انت تهتز- عزیزتی,أنا اصارع الریح هنا- 131 00:13:31,607 --> 00:13:33,802 احضرهم إلى المنصة 132 00:13:35,287 --> 00:13:37,482 الجمیع إلى المنصة 133 00:13:44,847 --> 00:13:46,724 (تبدین أنیقة جدا (میسی 134 00:13:54,607 --> 00:13:56,757 کنا نظن أننا تمرنا کثیرا 135 00:13:57,287 --> 00:14:01,280 وذلک من خلال توسیع عرضنا ربما ستحدث بعض المشاکل 136 00:14:01,807 --> 00:14:05,880 لا بأس بیل) ارید التحدث إلیک) 137 00:14:11,207 --> 00:14:15,246 لدینا مشکلة خطیرة نید بونتلن) عاد مرة أخرى) 138 00:14:15,767 --> 00:14:17,485 لماذا لم تخبرنی؟ 139 00:14:18,007 --> 00:14:20,077 حتى على الهنود 140 00:14:20,607 --> 00:14:21,960 شاهد هذا 141 00:14:23,127 --> 00:14:24,845 (الآن,(نیت سیلسبوری لا یسابق الریاح 142 00:14:25,367 --> 00:14:28,279 ولکن یرید القول انه فخور لانکم فخورین 143 00:14:29,127 --> 00:14:33,006 لکونکم جزء من اسرة أمیرکا الوطنیة 144 00:14:35,167 --> 00:14:39,683 أنا أعلم أنک ستتفاجأ إذا کتب (أی شیء ضار عن (آنی 145 00:14:40,207 --> 00:14:45,122 بونتلین) هنا) قلها وسأطرده 146 00:14:45,647 --> 00:14:47,717 (لا استطیع فعل ذلک (نیت 147 00:14:48,807 --> 00:14:53,927 أنظر,تخلص منه وکأنی لا اعلم 148 00:15:02,727 --> 00:15:06,003 ماذا یحصل هناک؟- انها جنازة (براون) الذی دهسه الحصان- 149 00:15:06,607 --> 00:15:08,563 توفی قبل ثلاثة أیام 150 00:15:09,087 --> 00:15:11,362 ألم یکن من قبائل شوشون؟- نعم- 151 00:15:13,967 --> 00:15:18,836 لقد فزت بمیدالیة الشرف لقتلی کل شوشون فی الحرب 152 00:15:19,367 --> 00:15:20,686 لیست منذ فترة طویلة 153 00:15:21,207 --> 00:15:24,279 أنت سرت فی وادی الموت وخرجت منه 154 00:15:26,007 --> 00:15:31,127 على الاقل فعل ما اراد فعله 155 00:15:34,807 --> 00:15:38,436 کانت هذه أفضل بروفة حتى الان 156 00:15:38,967 --> 00:15:43,199 کانت تلک فکرة جیدة منک هی إعطاء الهنود خیول أبطأ 157 00:15:45,167 --> 00:15:46,077 بیل؟ 158 00:15:48,447 --> 00:15:50,438 النقود فی البنک 159 00:15:51,847 --> 00:15:55,726 تذکر ما قلت لک عن الطرد 160 00:15:58,727 --> 00:16:02,117 العمل جید انه یتحسن 161 00:16:02,647 --> 00:16:05,957 هذا لان الأوقات السیئة تزداد سوءا 162 00:16:06,487 --> 00:16:09,524 العروض تزدهر فی الأوقات السیئة 163 00:16:10,607 --> 00:16:12,199 وآمل أن تبقى على هذا النحو 164 00:16:13,967 --> 00:16:16,037 (حسنا,انت لست عصبی (نیت 165 00:16:17,687 --> 00:16:19,917 انت لا تفید أی شخص بوجودک هنا 166 00:16:21,287 --> 00:16:25,565 انت لست جید للعمل أریدک أن تغادر المخیم الآن 167 00:16:28,847 --> 00:16:32,476 من المؤکد انه مخیمک,ألیس کذلک؟ وأنت تقوم بعمل جید 168 00:16:33,207 --> 00:16:34,322 أفضل منی 169 00:16:34,847 --> 00:16:39,967 (لقد غیرت (بیل 170 00:16:40,607 --> 00:16:44,361 انه لا یبدو سیئا فی الأماکن العامة کل ما یهمنی هو الغرب المتوحش 171 00:16:44,887 --> 00:16:46,605 نحن فی طریقنا إلى کودیفی 172 00:16:47,167 --> 00:16:52,116 لماذا لم أفکر فی ذلک؟- لأنی أقول له الحقیقة- 173 00:16:52,647 --> 00:16:54,399 وفی النهایة نتفق دائما 174 00:16:54,887 --> 00:16:59,722 إذا اتفق شریکین دائما ذلک یعنی ان واحد منهم لیس ضروری 175 00:17:00,247 --> 00:17:06,402 لقد وقعنا للتو اکبر عمل فی تاریخنا,وأنا لا أرید مشاکل 176 00:17:06,927 --> 00:17:08,519 من سیمثل؟ 177 00:17:13,407 --> 00:17:15,045 سیتنج بیل 178 00:17:20,327 --> 00:17:21,999 هذا لا بأس به 179 00:17:28,167 --> 00:17:30,397 (ولکن اخبر (بیل کودی 180 00:17:30,927 --> 00:17:34,715 أنی لن اغادر حتى یخبرنی شخصیا بذلک 181 00:17:35,247 --> 00:17:40,037 کبیر قادة قبیلة سیوکس سیتنج بیل) هنا معنا) 182 00:17:41,607 --> 00:17:46,203 وسوف یکون فی نفس الساحة مع البطل الابیض 183 00:17:46,727 --> 00:17:47,796 ...أنا أتحدث عن 184 00:17:49,807 --> 00:17:56,645 لقاء عظیم بین (سیتنج بیل) و(ویلیام کودی) 185 00:18:01,807 --> 00:18:05,516 186 00:18:06,047 --> 00:18:09,642 187 00:18:10,167 --> 00:18:12,761 188 00:18:19,807 --> 00:18:23,959 (العم (ویل هل لدیک بضع دقائق 189 00:18:25,007 --> 00:18:28,966 لابد انه الکبیر الذی یرتدی بطانیة حمراء 190 00:18:29,647 --> 00:18:32,115 انه لیس هندی العادی 191 00:18:33,567 --> 00:18:36,127 اذهب وساعد لجنة الترحیب 192 00:18:41,647 --> 00:18:44,923 193 00:18:47,487 --> 00:18:51,196 لدیه فروات رؤوس اکثر من ای رئیس هندی اخر حی 194 00:18:51,727 --> 00:18:55,356 جاهزون 195 00:19:12,487 --> 00:19:14,921 نحن نعمل مع العدو 196 00:19:15,447 --> 00:19:19,918 انها لحظة بالغة الأهمیة 197 00:19:34,007 --> 00:19:36,123 أین (بیل)؟- لا اعرف- 198 00:19:42,087 --> 00:19:44,965 (تعال وشاهد (ستینج بیل 199 00:19:45,527 --> 00:19:50,840 طوله 7 أقدام انه یصغر کل عام 200 00:19:51,367 --> 00:19:56,282 أنا مستعد للتخلص من سجینی ماکلولین) هل أنت الآن فی کودیلیند) 201 00:19:56,807 --> 00:20:00,402 ستینج بیل لیس سجین انه نجمة فی سماء بوفالو بیل 202 00:20:00,927 --> 00:20:04,681 انه قاتل ومسؤولیتی (تسلیمه الى (کودی 203 00:20:05,207 --> 00:20:07,004 دعنی اقدم لک (السید (نیت سیلسبوری 204 00:20:07,527 --> 00:20:10,837 205 00:20:11,367 --> 00:20:13,085 أنا على ثقة انک حظیت برحلة ممتعة 206 00:20:13,607 --> 00:20:18,522 أنا أکره تقدیم الهنود فی السیرک 207 00:20:19,127 --> 00:20:23,564 الغرب المتوحش عرض ولیس السیرک انه عرض تجاری 208 00:20:24,087 --> 00:20:26,681 و(بافالو بیل) لا یخطئ بالتوقیت المسرحی 209 00:20:39,487 --> 00:20:40,886 هذه هب نجمتی 210 00:20:41,407 --> 00:20:44,046 (انها لنا جمیعا (نیت 211 00:20:45,007 --> 00:20:47,805 نجمة أمیرکا 212 00:21:40,607 --> 00:21:43,485 (الرئیس (ستینج بیل قاتل کستر 213 00:21:47,047 --> 00:21:50,642 أتمنى أنک قضیت رحلة مریحة 214 00:21:51,967 --> 00:21:56,518 یا سادة انها لحظة صداقة 215 00:21:57,047 --> 00:21:59,607 مختلفطة بتاریخ متوافق 216 00:22:00,247 --> 00:22:04,286 ...بیل) یسرنی) 217 00:22:04,807 --> 00:22:06,798 ان اقدم لک (الرئیس (ستینج بیل 218 00:22:07,327 --> 00:22:08,646 یا رئیس,یسرنی أن أقدم لک 219 00:22:09,167 --> 00:22:13,763 (المبجل (ولیام کودی بافالو بیل 220 00:22:15,527 --> 00:22:20,840 أود أن أهنئک على وصولک 221 00:22:21,407 --> 00:22:27,676 ووصولک بالغ الأهمیة مرحبا بک فی بافالو بیل الغرب المتوحش 222 00:22:28,207 --> 00:22:31,517 انا والموظفین الأفضل فی مجال العروض 223 00:22:32,047 --> 00:22:34,800 وماذا نفعله یعطی افضل رؤیة 224 00:22:39,327 --> 00:22:40,760 225 00:22:42,167 --> 00:22:43,725 انه قزم 226 00:22:47,887 --> 00:22:52,278 (اسمی (ولیام هالسی و(سیتنج بیل) یتحدث من خلالی 227 00:22:53,247 --> 00:22:56,159 حجزه الطویل قد اضعف قوته 228 00:22:56,847 --> 00:22:58,917 ویرغب فی الراحة 229 00:23:00,567 --> 00:23:03,161 ای حجز؟- یقصد السجن- 230 00:23:04,367 --> 00:23:07,996 هالسی) اسم للبیض,ألیس کذلک؟) 231 00:23:08,527 --> 00:23:11,121 لابد ان لدیک دماء البیض فیک (هالسی)؟ 232 00:23:15,967 --> 00:23:17,161 هالسی) اخبر قائدک) 233 00:23:18,047 --> 00:23:20,561 أن الناس الذین یقفون هنا 234 00:23:21,087 --> 00:23:25,000 انهم جزء من أروع ممثلین العروض 235 00:23:25,527 --> 00:23:27,961 لقد شاهدت موهبتهم تنموا 236 00:23:28,487 --> 00:23:30,557 إلى شخصیات ذات أهمیة 237 00:23:31,087 --> 00:23:33,555 أخبر قائدک اننا سنفعل ذلک له ایضا 238 00:23:34,087 --> 00:23:38,877 وبعد موسم هذا العرض متوسطخطئ 239 00:23:39,407 --> 00:23:43,446 ومعنا الرئیس الهندی 240 00:23:43,967 --> 00:23:47,960 بالإضافة إلى أنه سیکون لدیکم شیء له فی السنوات الأخیرة من حیاته 241 00:23:50,367 --> 00:23:53,120 کانت رحلة طویلة یا رئیس؟ 242 00:23:55,927 --> 00:24:01,445 أردت فقط أن أرحب بکم هنا فی بافالو بیل الغرب المتوحش 243 00:24:01,967 --> 00:24:04,356 ستجدوه لا یختلف من واقع الحیاة 244 00:24:04,887 --> 00:24:07,447 یا سادة رحبوا بالهنود 245 00:24:17,767 --> 00:24:20,725 لماذا لم تخبرنی انه لیس هذا؟ 246 00:24:21,247 --> 00:24:25,365 کم هو حجمه؟ 247 00:24:26,567 --> 00:24:30,446 لا تقلق انه کبیر بما یکفی لملء الساحة 248 00:24:34,887 --> 00:24:37,037 اذن,(سیتنج بیل) صغیر الحجم 249 00:24:37,567 --> 00:24:41,276 لا تبدو وحشی جدا لکنی سأنام مع سلاحی على أی حال 250 00:24:41,807 --> 00:24:46,198 (الشهیر (سیتنج بیل یسلخ فروة رأس الشخص فی سریره 251 00:24:46,727 --> 00:24:49,400 آمل ان (بیل) بأمکانه التعامل معه 252 00:24:54,367 --> 00:24:58,155 أنا لا أعتقد أنه المناسب للعب على الوتر الحساس هنا 253 00:24:58,687 --> 00:25:01,759 نعلم جمیعا ان الرئیس اصبح هزیل 254 00:25:02,287 --> 00:25:04,676 ولکن التاریخ 255 00:25:05,447 --> 00:25:08,484 التاریخ الحقیقی من الصعب تقدیمه 256 00:25:09,407 --> 00:25:13,764 الرجل الذی أنا على وشک الاحتفال به لیس مجرد شخص وطنی عادی 257 00:25:16,207 --> 00:25:19,995 ولکنه ملک حقیقی للبراعة 258 00:25:26,607 --> 00:25:29,075 الکشاف,رجل العروض 259 00:25:29,647 --> 00:25:32,844 شخص محبوب,شریک رائع 260 00:25:47,247 --> 00:25:51,957 سید الترفیه الأمیرکی ولیام فریدریک 261 00:25:58,447 --> 00:26:02,076 سیتنج بیل) لا یرید العیش) مع الهنود الآخرین 262 00:26:02,567 --> 00:26:06,526 263 00:26:08,047 --> 00:26:08,877 ما الخطب؟ 264 00:26:09,407 --> 00:26:12,797 انه یرید العیش عبر النهر 265 00:26:16,367 --> 00:26:18,358 یرید العیش عبر النهر 266 00:26:18,847 --> 00:26:22,123 إذا کنت ذکی علیک حبسه فی الحظیرة لکی لا تأکله الحیوانات 267 00:26:22,647 --> 00:26:24,399 لا أحد یستطیع عبور النهر 268 00:26:25,407 --> 00:26:30,561 هذا غیر ممکن,لقد فقدنا بالفعل 3خیول,6 رجال من الهنود الحمر 269 00:26:31,687 --> 00:26:34,759 ومعدات بقیمة 16000 270 00:26:44,647 --> 00:26:46,603 من المستحیل عبوره؟ 271 00:26:52,167 --> 00:26:56,638 هذا بالضبط أریده ان یکون هناک 272 00:26:57,727 --> 00:27:01,766 بهذه الطریقة استطیع مراقبته طوال الوقت من مقعدی 273 00:27:02,287 --> 00:27:07,407 الفرق بین البیض والهنود 274 00:27:07,927 --> 00:27:12,796 فی هکذا وضع هو اننا البیض اذکیاء بما فیه الکفایة 275 00:27:13,327 --> 00:27:17,366 لمعرفة ان الهنود دائما ینقضون العرض الذی نقدمه 276 00:27:17,887 --> 00:27:19,525 تمتعوا یا اولاد 277 00:27:23,207 --> 00:27:26,677 (العم (ویل کیف (سیتنج بیل) عبر النهر؟ 278 00:27:57,367 --> 00:28:01,360 هل نطلب إلى مساعدة؟ 279 00:28:01,887 --> 00:28:03,161 ألا یجب ان نصرخ طلبا للمساعدة؟ 280 00:28:03,807 --> 00:28:08,676 (أنا سأتعامل مع هذا (بیل سیتنج بیل) قادم مع جماعته کلها) 281 00:28:09,207 --> 00:28:14,679 یبدو ان أصدقائنا یریدون الحرب- انا اراهم- 282 00:28:16,727 --> 00:28:19,287 لقد عبروا النهر مرة أخرى وهم لیسوا مبللین 283 00:28:20,647 --> 00:28:23,400 فعلوها؟- (نحن معک (بیل- 284 00:28:28,847 --> 00:28:30,246 سونیا) اترکیها لاحقا) 285 00:28:31,767 --> 00:28:33,120 حسنا یا رئیس 286 00:28:35,447 --> 00:28:38,120 هل هذه غارة الفجر 287 00:28:38,647 --> 00:28:40,365 فی ماذا تفکر؟ 288 00:28:40,887 --> 00:28:43,765 سیتنج بیل) هنا) بمشیئة الأرواح العظیمة 289 00:28:44,287 --> 00:28:46,084 بواسطة إرادتهم هو رئیس 290 00:28:46,607 --> 00:28:51,123 قلبه أحمر وای شیء یلعقه بلسانه 291 00:28:51,647 --> 00:28:55,356 یتحول لطعم العسل 292 00:28:55,887 --> 00:29:00,358 وقد اختارت الأرواح العظیمة ان یجلس بول کزعیم لأراضیهم 293 00:29:02,607 --> 00:29:03,642 هالسی 294 00:29:05,447 --> 00:29:07,756 (اخبر (سیتنج بیل 295 00:29:08,287 --> 00:29:12,678 یمکنه ترک دوره متى اراد طالما یعرف کیف تهب الریاح 296 00:29:15,967 --> 00:29:19,721 کلمته کلام غیر مفهوم کما کلمنا 297 00:29:21,567 --> 00:29:23,762 (ما یعنیه (بافالو بیل انه لا یحتاج إلى مترجم 298 00:29:24,287 --> 00:29:28,678 (بافالو بیل) یعنی أن (سیتنج بیل) ...یجلس هنا لتقدیم تاریخه 299 00:29:29,207 --> 00:29:31,641 لآلاف الزبائن الذین یدفعون 300 00:29:32,167 --> 00:29:36,479 یقول (سیتنج بیل) التاریخ هو ببساطة عدم احترام الموتى 301 00:29:37,127 --> 00:29:38,924 متى قال هذا؟ انه لا یستمع لنا حتى 302 00:29:39,447 --> 00:29:42,996 سیتنج بیل) عقله مرتاح) وانه مستعد للتفاوض 303 00:29:43,527 --> 00:29:46,519 ماذا,لقد اتفقنا على کل شیء صحیح (بیرک)؟ 304 00:29:47,047 --> 00:29:48,639 سیتنج بیل) یرید بطانیات) 305 00:29:50,527 --> 00:29:54,805 انهم یشعرون بالبرد,ألا یمکننا ادخال عشر بطانیات فی الصفقة؟ 306 00:29:55,327 --> 00:29:57,887 سیتنج بیل یرید بطانیات لجمیع شعبه 307 00:29:58,407 --> 00:30:02,286 انتظر,هذا فوق طاقة تخزین الجیش؟ 308 00:30:02,807 --> 00:30:06,595 لا یوجد سوى 106 309 00:30:07,127 --> 00:30:08,640 106؟ 310 00:30:10,087 --> 00:30:12,965 311 00:30:15,807 --> 00:30:17,604 سید (السی) نحن مسرورون 312 00:30:18,087 --> 00:30:21,762 لإعطاء البطانیات کهدیة لهؤلاء الناس 313 00:30:22,287 --> 00:30:24,642 بورک) اخرج القصة) من هذا کله 314 00:30:25,167 --> 00:30:30,924 لقد لطخة صفحاتها الأولى 315 00:30:32,767 --> 00:30:35,759 316 00:30:36,727 --> 00:30:38,524 المفاوضة تمت 317 00:30:41,167 --> 00:30:43,078 راقبه لکی لا یسرق شیء 318 00:30:45,207 --> 00:30:48,005 سیتنج بیل) یرید 6 أسابیع من الراتب) یدفع لشعبه الآن 319 00:30:48,527 --> 00:30:51,360 یرید ماذا؟ بیرک) اعتقدت انک اهتممت بذلک) 320 00:30:51,887 --> 00:30:55,357 صندوق الموسیقى انه یصنع الموسیقى 321 00:31:09,567 --> 00:31:13,355 هالسی) لا یوجد دفع) مسبق فی العقد 322 00:31:13,887 --> 00:31:19,245 وسیملک صوره الخاصة- أنا أملک کل الحقوق- 323 00:31:19,767 --> 00:31:23,601 یقول (سیتنج بیل) ان وجهه هو من یملکه 324 00:31:24,127 --> 00:31:25,799 على مؤخرتی 325 00:31:28,047 --> 00:31:28,957 نیت 326 00:31:29,887 --> 00:31:34,642 هذ سرقة,وهو یعلم انی لن اقبل ذلک 327 00:31:35,167 --> 00:31:36,998 لن نقبل ذلک 328 00:31:37,647 --> 00:31:40,719 الوضع مزری هنا سأذهب لأخذ غفوة 329 00:31:43,887 --> 00:31:44,876 مارغریت 330 00:31:45,407 --> 00:31:49,320 اوقفی هذا الغناء 331 00:31:53,007 --> 00:31:54,235 هل ترى؟ 332 00:31:55,647 --> 00:31:57,239 (لقد ازعجت (بوفالو بیل 333 00:31:58,527 --> 00:32:00,358 هالسی) اخبر الرئیس) 334 00:32:00,887 --> 00:32:02,798 نحن ندفع ثمن العمل المنجز 335 00:32:03,327 --> 00:32:06,364 اذا کان یرید توقیع ستة أشهر فی العقد هذا یختلف 336 00:32:08,167 --> 00:32:09,759 بدون عقد- لما لا؟- 337 00:32:10,287 --> 00:32:15,077 هو لن یوقع حتى یحصل على شرف ذلک 338 00:32:15,607 --> 00:32:16,403 لماذا لا یوقع؟ 339 00:32:17,207 --> 00:32:21,405 سیوقع فقط اذا قابل الأب الکبیر,الرئیس؟ 340 00:32:21,927 --> 00:32:22,803 نعم 341 00:32:23,327 --> 00:32:25,602 هل (بیرک) وعدک بذلک؟ 342 00:32:26,127 --> 00:32:28,846 سیتنج بیل) لا یقبل) الوعود من البیض 343 00:32:29,367 --> 00:32:32,245 أحلامه قالت له انه سیقابل الأب الکبیر هنا 344 00:32:32,767 --> 00:32:36,237 هو هنا لأنه حلم انه سیقابل رئیس مقاطعة کلیفلاند؟ 345 00:32:38,367 --> 00:32:39,243 (احسنت (بیل 346 00:32:40,727 --> 00:32:42,877 ماذا تقول هذه المرة؟ 347 00:32:44,287 --> 00:32:47,723 زوجی العزیز,أعمالک کبطل للحدود ضعیفة 348 00:32:48,247 --> 00:32:51,364 مقارنة بمغامرتک مع مغنیة الأوبرا وخادمات الحلیب 349 00:32:54,847 --> 00:32:55,916 350 00:33:02,127 --> 00:33:06,120 أنت أیضا أرخص رجل عاش على الارض 351 00:33:08,127 --> 00:33:11,756 352 00:33:16,007 --> 00:33:20,637 لقد کلفت المحامین للقیام بأجراءات الطلاق 353 00:33:21,167 --> 00:33:24,284 لضمان انفصالنا وجعلی امرأة غنیة 354 00:33:24,807 --> 00:33:27,924 أریک أن تخطأی هذه حتى تسعرین انک ستجیدیها حقا 355 00:33:29,567 --> 00:33:30,886 خذی وقتک 356 00:33:31,807 --> 00:33:33,763 یمکنک تفوتها,حبیبتی 357 00:33:37,447 --> 00:33:39,165 جید,فی الوسط 358 00:33:39,687 --> 00:33:40,802 هل اردتی ضربها فی الوسط؟ 359 00:33:41,287 --> 00:33:43,357 (زوجتک (لولو 360 00:33:58,447 --> 00:34:02,884 سأخرج سیجار أطول لتشعری بالراحة معها 361 00:34:06,887 --> 00:34:08,639 بافالو بیل) عاهل الغرب) 362 00:34:09,167 --> 00:34:14,195 اقدم لک الرائعة 363 00:34:14,847 --> 00:34:20,001 صاحبة الصوت الرخیم الکلاسیکی 364 00:34:20,487 --> 00:34:24,162 انها خلیط من الشمبانیا والحمام 365 00:34:24,807 --> 00:34:29,403 من ولایة کولورادو 366 00:34:29,927 --> 00:34:32,760 لوسیل دو شارم 367 00:34:34,727 --> 00:34:37,685 368 00:34:50,887 --> 00:34:52,559 یالک من مصوب رائع 369 00:34:54,007 --> 00:34:58,956 (زوجی الثانی (کونت کان بطل بأطلاق النار 370 00:34:59,487 --> 00:35:02,843 لا اجزم ان الثانی 371 00:35:04,167 --> 00:35:05,156 المتوفى 372 00:35:06,047 --> 00:35:09,722 زوجک الثانی کان یستخدم بندقیة 373 00:35:10,247 --> 00:35:13,205 لان المسدس تطلب أکثر مهارة 374 00:35:15,007 --> 00:35:20,206 بورک) خذ السیدة) إلى کرسی العرض 375 00:35:22,567 --> 00:35:24,364 صباح الخیر یا فتیات 376 00:35:25,487 --> 00:35:27,557 ماذا یحدث هنا؟- أرید (بیل) یمثل 377 00:35:28,087 --> 00:35:30,157 هذا السیناریو 378 00:35:31,327 --> 00:35:35,684 حول (کلیفلاند) اولا سوف یتزوج فی نهایة الشهر 379 00:35:36,207 --> 00:35:38,675 ثانیا لدیه مؤتمر لحضوره 380 00:35:39,207 --> 00:35:42,165 وأعتقد أنه بأمکاننا اعطاء سیتنج بیل) ماله) 381 00:35:42,687 --> 00:35:44,325 382 00:35:45,487 --> 00:35:48,479 (احضر (سیتنج بیل) و(هالسی 383 00:35:50,287 --> 00:35:52,721 ابقی الحبال مشدودة 384 00:35:53,247 --> 00:35:56,557 هل (کری) بخیر؟- نعم,وسوف ترقص غدا- 385 00:35:57,087 --> 00:35:58,361 صباح الخیر یا رئیس 386 00:36:00,007 --> 00:36:03,602 هالسی) انت والرئیس) اتبعونی من فضلکم 387 00:36:04,127 --> 00:36:05,924 ستکونون جزءا من الأسرة الامریکیة 388 00:36:06,447 --> 00:36:08,642 389 00:36:09,167 --> 00:36:10,282 بالمناسبة 390 00:36:10,807 --> 00:36:14,402 اخبر الرئیس اننا ...قررنا اعطائه 391 00:36:14,927 --> 00:36:17,202 راتب اسبوعین عربون صداقتنا 392 00:36:17,727 --> 00:36:20,480 393 00:36:21,007 --> 00:36:24,204 (قل مرحبا الى (بوفالو بیل المسکین انه خائف 394 00:36:24,727 --> 00:36:27,480 هذا الطیر لا یمکنه الخروج,ألیس کذلک؟ لا 395 00:36:28,007 --> 00:36:33,161 نحن الوحیدین الذین نظهر الهنود والأبیض بدون ای انحیاز 396 00:36:37,087 --> 00:36:39,999 مرحبا یا رئیس کیف ترى الامور 397 00:36:42,727 --> 00:36:45,446 نیت) ابدا العرض) 398 00:36:49,447 --> 00:36:53,201 (نرى الجنرال (جورج ارمسترونغ کستر 399 00:36:53,727 --> 00:36:57,720 یقود الفرسان الى عمق الأراضی الهندیة 400 00:36:58,247 --> 00:37:00,442 المعروفة باسم لیتل بیغ هورن 401 00:37:00,967 --> 00:37:05,916 کستر یحمل الرایة 402 00:37:06,407 --> 00:37:08,045 فجأة ظهر الهنود 403 00:37:08,567 --> 00:37:11,604 ...بقیادة أشرس المحاربین 404 00:37:12,127 --> 00:37:14,357 (الرئیس (سیتنج بیل 405 00:37:15,727 --> 00:37:18,639 یا رئیس,وضعنا شخص اسود لشخصیتک 406 00:37:19,167 --> 00:37:22,796 لانه الأقرب لشبهک بین موظفینا 407 00:37:23,927 --> 00:37:26,999 کستر) یعرف انها معرکة) من أجل حیاته 408 00:37:29,847 --> 00:37:33,157 (یستخدم (سیتنج بیل حیلة الهنود القدیمة 409 00:37:34,167 --> 00:37:36,761 (انه یکره (کستر 410 00:37:37,647 --> 00:37:42,004 لذا,ستکون مبارزة شریفة بین زعیمین عظیمین 411 00:37:46,927 --> 00:37:50,806 لکن (جورج) یقتل من الخلف من قبل الهنود الحمر الاخرین 412 00:37:51,687 --> 00:37:54,485 (یقول (سیتنج بیل المعرکة لم تنتهی هکذا 413 00:37:55,007 --> 00:37:57,475 سیتنج بیل لم یکن فی ساحة المعرکة 414 00:37:59,047 --> 00:38:01,163 کان یصنع الدواء ویحلم 415 00:38:01,687 --> 00:38:03,518 ورأى العدید من الخیول مقلوبة 416 00:38:04,047 --> 00:38:07,323 والهیاکل العظمیة الزرقاء العائمة تصل إلى الأرض الموعودة 417 00:38:11,367 --> 00:38:15,121 لماذا اطلق النار اترکه ستؤذی احدا 418 00:38:15,647 --> 00:38:18,320 سیتنج بیل) اعتقد) انک مصوب جید 419 00:38:18,847 --> 00:38:22,078 کما ترى,رصاصک متفجر 420 00:39:05,647 --> 00:39:08,400 بأحدى الأیام کان شعری طویل 421 00:39:09,927 --> 00:39:11,155 ...کان 422 00:39:57,847 --> 00:40:02,318 مارغریت) کنت افکر شأننا)- (أنا سعیدة بذلک (بیل- 423 00:40:02,847 --> 00:40:07,716 وکلما فکرت بشأننا (قل تف*****ی فی (سیتنج بیل 424 00:40:08,687 --> 00:40:12,396 وهذا لیس جید للعرض- انا لا اهتم بالعرض- 425 00:40:13,727 --> 00:40:16,719 ذلک الوغد الصغیر لا لن یجعل حیاتی سهلة 426 00:40:17,247 --> 00:40:19,966 لا أستطیع التعامل معه ...والتعامل معک 427 00:40:20,487 --> 00:40:23,320 فی نفس الوقت 428 00:40:23,847 --> 00:40:28,284 أنا أحاول أن أقول حان وقت ذهابک- (لا (بیل- 429 00:40:28,807 --> 00:40:33,517 کلما ذهبتی اسرع ستنسینی بشکل اسرع 430 00:41:27,607 --> 00:41:29,404 مارغریت) اذهبی) 431 00:41:32,127 --> 00:41:33,446 هالسی 432 00:41:34,287 --> 00:41:35,686 ما الذی تفعله هنا؟ 433 00:41:36,207 --> 00:41:40,041 جاء (سیتنج بیل) لیقول لک ماذا ستفعل فی برنامجک 434 00:41:43,527 --> 00:41:45,404 یا الهی,الشمس لم تظهر بعد 435 00:41:46,247 --> 00:41:49,557 سیتنج بیل) لا یفکر بالوقت) 436 00:41:52,567 --> 00:41:54,398 دعنی اجهز نفسی 437 00:41:54,927 --> 00:41:57,282 اذهب واجلس 438 00:42:05,407 --> 00:42:07,443 ماذا یحدث هنا؟ 439 00:42:09,287 --> 00:42:12,836 لا اعرف- ولکن ابقی عینک علیه 440 00:42:13,527 --> 00:42:15,324 سأرى عمک 441 00:42:28,047 --> 00:42:29,799 ماذا یحدث؟- (احضر (بیرک- 442 00:42:30,327 --> 00:42:32,682 لا اعرف ماذا یریدون 443 00:42:34,247 --> 00:42:37,637 444 00:42:50,607 --> 00:42:55,283 قد ترک لی والدی هذه الأرض ولکی احمیها قضیت وقتا عصیبا 445 00:42:55,807 --> 00:42:58,958 ورأیت الأنهار تسری بدماء شعبی 446 00:42:59,487 --> 00:43:04,197 وتهب الریاح بالأکاذیب البیض سرقوا الحقیقة 447 00:43:11,447 --> 00:43:14,883 هذا رائع انه امر هندی کلاسیکی 448 00:43:24,127 --> 00:43:26,925 القصة ستکونهکذا,علیک بناء قریة لنا 449 00:43:27,607 --> 00:43:31,441 وشعبنا یعمل هناک والاطفال تلعب 450 00:43:31,967 --> 00:43:36,006 (وهم ینتظرون عقید (ماکلارین وجنوده لیتکلموا بسلام 451 00:43:36,567 --> 00:43:41,038 452 00:43:41,647 --> 00:43:47,040 ثم (مکلارین) یقتل کل رجل,امرأة,طفل وکلب 453 00:43:52,807 --> 00:43:54,365 انه جید 454 00:43:54,887 --> 00:43:56,445 سینجح 455 00:43:57,527 --> 00:44:00,325 456 00:44:10,087 --> 00:44:13,557 (هذا ما یختاره (سیتنج بیل 457 00:44:53,287 --> 00:44:54,436 یا رئیس 458 00:44:56,167 --> 00:45:00,160 نحن لم نتوافق جیدا واعتقد انه حان الوقت لنتفاهم 459 00:45:00,687 --> 00:45:03,884 (لقد استمعت إلى (هالسی 460 00:45:04,407 --> 00:45:07,956 انه یملک الشجاعة لکی یهیننی فی بیتی 461 00:45:08,487 --> 00:45:10,717 ویدعونی جبان ...ویقول أنی قتلت 462 00:45:11,447 --> 00:45:16,840 النساء,وکبار السن,والأطفال 463 00:45:17,807 --> 00:45:19,286 والکلاب 464 00:45:19,807 --> 00:45:21,126 نعم,الکلاب 465 00:45:23,847 --> 00:45:26,202 هل تفهم ما أقوله؟ 466 00:45:34,687 --> 00:45:37,645 لیس لدیک شیء هنا 467 00:45:38,127 --> 00:45:40,322 انت مطرود 468 00:45:43,327 --> 00:45:45,841 کیف لقزم صغیر ان یعاملنی هکذا؟ 469 00:45:46,367 --> 00:45:49,120 من الصعب التحدث مع الهنود 470 00:45:49,647 --> 00:45:52,719 کل شیء فی هذا الجانب سأخذه معی 471 00:45:54,727 --> 00:45:57,366 ما هذا؟ 472 00:45:57,887 --> 00:46:01,084 سأحمل البنادق الآن لا تلمس اسلحتی 473 00:46:01,647 --> 00:46:03,000 (العم (ویل 474 00:46:05,567 --> 00:46:10,197 (شیء سیئ جدا یحدث (آنی- نحن نعلم بالفعل- 475 00:46:11,767 --> 00:46:13,086 ترید الذهاب؟ 476 00:46:13,607 --> 00:46:16,679 کلنا تحدثنا معها لکنها عازمة على الامر 477 00:46:17,207 --> 00:46:21,962 بالعادة بأمکانی التأثیر علیها ولکن لیس هذه المرة 478 00:46:22,487 --> 00:46:25,718 لماذا کل شیء مشکلة هنا؟- أنها لیست مسألة المال؟- 479 00:46:26,247 --> 00:46:27,885 المال قد یساعد- (هیا (فرانک- 480 00:46:28,407 --> 00:46:31,683 المال لیس له علاقة بالامر (انها مبادئ (آنی 481 00:46:32,207 --> 00:46:35,483 ماذا عن مبادئی؟ اذن,دعها تغادر 482 00:46:37,127 --> 00:46:41,564 انتظر دقیقة,لن ادعها تذهب انها تدینة لی بالکثیر 483 00:46:42,647 --> 00:46:46,686 سأتحدث معها,لکننی لن أغیر رأیی حول الهنود 484 00:46:47,727 --> 00:46:51,356 واذا اصبحت غاضبة اخبرها أنی أحبها وسوف تهدأ 485 00:46:52,647 --> 00:46:54,080 خذی هذا 486 00:46:56,447 --> 00:46:58,039 کیف تریه؟ 487 00:46:59,047 --> 00:47:00,560 خذیه 488 00:47:06,447 --> 00:47:09,678 لدینا مشکلة- (لا توجد مشکلة (بیل- 489 00:47:10,207 --> 00:47:14,644 توقعت عدم الاحترام من أی شخص ولکن لیس منک 490 00:47:17,407 --> 00:47:21,923 لماذا تفعلین هذا؟ ماذا فعل (بیل) لکی؟ 491 00:47:23,607 --> 00:47:26,883 انه یرید اظهار الحقیقة لماذا لا تتقبلها لمرة واحدة فقط؟ 492 00:47:27,407 --> 00:47:29,796 لأنی سأعرض التاریخ بشکل افضل 493 00:47:30,327 --> 00:47:32,283 الى جانب ذلک,انا من یقرر ماذا سیحصل فی العرض 494 00:47:32,807 --> 00:47:37,244 ولیس قزم هندی 495 00:47:38,087 --> 00:47:40,760 هل لدیکی ویسکی؟- هل تریدین هذا الکرسی؟- 496 00:47:43,127 --> 00:47:45,641 إذا ارجعت (بیل) سیقتل 497 00:47:46,167 --> 00:47:47,998 لیست مشکلتی 498 00:47:48,527 --> 00:47:51,724 خذی هذا انه یناسبک 499 00:48:04,767 --> 00:48:06,917 حسنا,ذلک النذل الصغیر یمکنه البقاء 500 00:48:44,527 --> 00:48:46,006 السیدات والسادة 501 00:48:46,527 --> 00:48:50,566 (أنا نیت (سیلسبوری (ونیابة عن شریکی (بیل کودی 502 00:48:51,087 --> 00:48:54,796 أرحب بکم فی هذا العرض الامریکی 503 00:48:55,327 --> 00:48:58,125 سید (کودی) نحن جاهزون 504 00:49:01,287 --> 00:49:03,198 505 00:49:07,927 --> 00:49:12,000 وما هو الغرب المتوحش بدون رعاة بقر شجعان؟ 506 00:49:12,527 --> 00:49:15,280 ستدخل بعد دقیقتین- سمعتک من المرة الاولى- 507 00:49:26,167 --> 00:49:29,682 508 00:49:50,287 --> 00:49:53,438 یا الهی,سیحدثون الکثیر من الغبار 509 00:49:55,807 --> 00:49:58,560 رعاة البقر خذوا مواقع وقائیة 510 00:49:59,087 --> 00:50:04,366 حتى یتسنى لضیوفنا الوحشیین الدخول 511 00:50:05,527 --> 00:50:09,042 بدون خطر جسدی من غضب الطبیعة 512 00:50:13,327 --> 00:50:16,797 وخلف الجاموس نجمنا 513 00:50:17,327 --> 00:50:21,718 وبطلنا القومی الأمیرکی بیل کودی,بوفالو بیل 514 00:50:46,767 --> 00:50:48,917 نعم,لقد ولد للترفیه 515 00:50:50,287 --> 00:50:51,879 لم یمثل شخص عادی 516 00:50:52,407 --> 00:50:56,446 أعماله الشجاعة البطولیة 517 00:50:56,967 --> 00:51:01,245 ولم یدرک ای شخص أرباحه الضخمة 518 00:51:01,767 --> 00:51:06,283 خلال قوله الأکاذیب کما لو کانت حقیقة 519 00:51:06,807 --> 00:51:10,277 بیل کودی یثق برشده فقط 520 00:51:11,407 --> 00:51:14,126 وعندما خدعه رشده 521 00:51:14,647 --> 00:51:17,719 رؤى الأشیاء على حقیقتها 522 00:51:21,647 --> 00:51:25,560 والأن ایها الحشود 523 00:51:28,047 --> 00:51:29,878 هلا شارکتم فی الغناء 524 00:51:31,127 --> 00:51:34,244 انها اغنیة الى أمریکا 525 00:51:36,287 --> 00:51:38,562 (من غناء (فرانسیس سکوت کی 526 00:51:39,087 --> 00:51:40,918 (اغنیة (اخبرنی,هل یمکنک الرؤیة 527 00:51:41,847 --> 00:51:44,441 و(بافالو بیل) یعتقد 528 00:51:44,967 --> 00:51:50,087 أنها یجب أن تکون النشید الوطنی القادم 529 00:51:50,607 --> 00:51:52,279 هلا وفقتم من فضلکم 530 00:53:11,367 --> 00:53:15,076 والأن نفتتح عرضنا بطریقة کبیرة 531 00:53:15,607 --> 00:53:19,885 نقدم لکم فقرة لا مثیل لها 532 00:53:20,407 --> 00:53:24,366 فی العالم الرمایة انها فتاة السهول الغربیة 533 00:53:24,887 --> 00:53:27,685 (الشجاعة (آنی أوکلی 534 00:53:32,847 --> 00:53:39,764 بمساعدة (فرانک) الذی سیمسک الهدف 535 00:54:01,847 --> 00:54:03,246 اثبت 536 00:54:04,527 --> 00:54:06,722 قل لهان یثبت السیجار 537 00:54:13,287 --> 00:54:14,402 538 00:54:25,567 --> 00:54:27,637 (نحن نحبک (آنی 539 00:55:05,687 --> 00:55:07,678 حرک الحصان 540 00:55:14,927 --> 00:55:18,920 (احسنتی انسة (أوکلی 541 00:55:20,007 --> 00:55:22,646 الان ستطلق النار على الفأس 542 00:55:23,167 --> 00:55:25,727 وستقسیم الرصاصة بالفأس 543 00:55:27,407 --> 00:55:30,444 لتضرب الهدفین فی وقت واحد 544 00:55:30,967 --> 00:55:35,165 خذی وقتک عزیزتی سینتظروک للابد 545 00:55:36,567 --> 00:55:41,436 ارجوکم اهدأوا قدر الإمکان 546 00:55:45,327 --> 00:55:48,524 الرصاصة یجب ان تقسم وتضرب هدفین 547 00:55:49,047 --> 00:55:52,642 هل هذا ممکن؟- لم یقم به احد قبلا- 548 00:55:56,207 --> 00:55:57,879 انها قریبة 549 00:56:01,287 --> 00:56:06,122 لم تفعلها ولکنها قریب جدا صفقوا لها 550 00:56:06,647 --> 00:56:09,286 نیت) مرة أخرى) 551 00:56:09,807 --> 00:56:13,038 فرانک) مرة أخرى)- آنی) لستی مضطرة لذلک)- 552 00:56:14,007 --> 00:56:17,397 نحن نحبک على أی حال- (أستطیع فعلها (فرانک- 553 00:56:20,287 --> 00:56:22,482 انتظری,قبعتی 554 00:56:26,927 --> 00:56:27,837 هل انتی مستعدة؟ 555 00:56:28,767 --> 00:56:30,678 556 00:56:59,087 --> 00:57:02,204 آنی) أین ذاهبة؟)- ابتعد- 557 00:57:04,207 --> 00:57:06,596 آنی) خذی القوس) 558 00:57:07,727 --> 00:57:12,243 فرانک) ماذا ستفعل؟)- لا أستطیع فعلها وحدی- 559 00:57:13,607 --> 00:57:15,040 والآن أیها السیدات والسادة 560 00:57:15,567 --> 00:57:19,526 الرجل الذی یمکنه الصراع أی حیوان 561 00:57:20,047 --> 00:57:24,598 (حیوا ملک رعاة البقر (باک تایلور 562 00:57:31,407 --> 00:57:35,241 حسنا,ارفعوا شعار الثور هل العجوز مستعد؟ 563 00:57:39,047 --> 00:57:40,082 انت التالی 564 00:57:42,327 --> 00:57:43,555 هالسی 565 00:57:44,687 --> 00:57:48,441 اخبره انه سیعرف ماهیة هذا العرض 566 00:57:48,967 --> 00:57:53,245 وسوف یعود هنا یترجانی للقیام بالعرض القدیم 567 00:57:53,767 --> 00:57:56,520 سیتنج بیل) سیعانی من) (هزیمة أسوأ من هزیمة (کستر 568 00:57:57,687 --> 00:58:02,078 کستر مات فقط لکن (سیتنج بیل) سیذل 569 00:58:02,607 --> 00:58:07,522 نقدم لکم الأکثر دمویة فی الحیاة 570 00:58:08,047 --> 00:58:09,400 ها هو قادم 571 00:58:09,927 --> 00:58:13,556 رئیس قبائل سیوکس 572 00:58:14,087 --> 00:58:16,157 سیتنج بیل 573 01:01:11,567 --> 01:01:14,798 صباح الخیر 574 01:01:18,927 --> 01:01:23,045 اسمعی,أنا آسف عن اللیلة الماضیة 575 01:01:23,567 --> 01:01:27,162 کانت لیلة الافتتاح وکنا مشغولین 576 01:01:27,687 --> 01:01:30,155 أنا لا أحب الشرب وحدی 577 01:01:32,927 --> 01:01:37,000 أنا اشعر خیبة امل نوعا ما 578 01:01:39,367 --> 01:01:41,756 أنتی اجمل فی الضوء,اخرجی 579 01:01:44,727 --> 01:01:46,046 ...فی الحقیقة 580 01:01:48,327 --> 01:01:51,319 انا افضل فی الصباح 581 01:01:52,687 --> 01:01:56,282 لانه لیس هناک ضغط مثل اللیل 582 01:01:56,807 --> 01:02:01,085 والویسکی الذی هنا لیست جید,انه یعیق العمل 583 01:02:07,447 --> 01:02:09,677 قل صباح الخیر إلى الطائر الهولندی 584 01:02:10,207 --> 01:02:14,564 مرحبا ایها االطائر,انه جید بمکانه؟ لن تخرجیه,ألیس کذلک؟ 585 01:02:16,927 --> 01:02:21,079 ماذا یفعلون؟- انهم یضحکون- 586 01:02:22,087 --> 01:02:24,920 علیک مساعدته أوقفهم ربما یؤذوه 587 01:02:25,767 --> 01:02:26,882 حسنا 588 01:02:31,047 --> 01:02:34,323 خذی راحتک,سأعود حالا 589 01:02:46,887 --> 01:02:51,085 انزلوه,اصبح مثل الثور الطائر 590 01:02:58,087 --> 01:02:59,839 ابن العاهرة 591 01:03:14,727 --> 01:03:17,525 النساء فقط هناک 592 01:03:18,047 --> 01:03:20,720 نیت),(بورک) تعالوا الى هنا) 593 01:03:22,847 --> 01:03:24,758 تبا,ما هذا؟ 594 01:03:27,887 --> 01:03:29,479 ابقى وراء الخیمة 595 01:03:34,527 --> 01:03:39,157 انظر هناک وسترى المشکلة 596 01:03:42,527 --> 01:03:44,165 سیتنج بول) یعد لمغادرته) 597 01:03:48,447 --> 01:03:52,122 باک تایلور) اعبر النهر) وافهم ماذا یحدث 598 01:03:59,447 --> 01:04:02,359 انظر لهذا الولد یرکب الخیل مثل الریح 599 01:04:02,967 --> 01:04:05,162 الهنود- أین؟- 600 01:04:06,327 --> 01:04:07,237 یا إلهی 601 01:04:09,567 --> 01:04:12,035 لماذا الرؤیة مظلمة؟ 602 01:04:12,567 --> 01:04:15,240 انزل 603 01:04:20,047 --> 01:04:21,446 أمسکتک 604 01:04:30,087 --> 01:04:35,115 ارید العبور سننطلق خلال عشر دقائق 605 01:04:37,767 --> 01:04:39,359 لیس هناک طریقة لتغلبنی بحیلک ایها الثعلب 606 01:04:39,887 --> 01:04:41,605 607 01:04:42,127 --> 01:04:45,836 یا ابن العاهرة إلى أین تذهب؟ 608 01:04:55,647 --> 01:04:59,196 تبا,تبا- ما الخطب؟- 609 01:04:59,727 --> 01:05:03,356 حصلت مشکلة- هل تأذى الولد الصغیر؟- 610 01:05:03,887 --> 01:05:06,720 لا,مشکلة مع الهنود 611 01:05:07,247 --> 01:05:09,397 لقد هربوا- کلهم- 612 01:05:09,927 --> 01:05:13,636 لا,الرجل الخطر فقط علی الذهاب لامساکه 613 01:05:14,167 --> 01:05:17,682 کم ستتأخر؟- حسب مدة امساکه- 614 01:05:18,567 --> 01:05:23,038 تعرفین أنی لن اترک أی شیء ...یؤثر علینا 615 01:05:23,567 --> 01:05:26,320 إلا إذا امر جدی مثل هذا 616 01:05:32,167 --> 01:05:34,044 تبا,أین سترتی الحقیقیة؟ 617 01:05:43,007 --> 01:05:45,077 618 01:05:46,607 --> 01:05:51,362 لانک ستکونی بانتظاری هنا 619 01:05:51,887 --> 01:05:53,878 ذلک سیرفع عزیمتی 620 01:05:56,887 --> 01:06:00,596 یالک من أخرق؟ لقد اذیته 621 01:06:01,127 --> 01:06:02,765 أنا أکره الطیور 622 01:06:03,287 --> 01:06:06,996 کودی) لا تتکلم عن) طائری الهولندی 623 01:06:08,287 --> 01:06:11,882 إد) أین ستذهب؟)- معک یا عمی- 624 01:06:12,367 --> 01:06:16,121 والدتک ستکون غاضبة اذا اؤذیت جول) ارکب الحصان) 625 01:06:35,847 --> 01:06:37,997 کیف خرج الهنود من هذه البوابة؟ 626 01:07:29,727 --> 01:07:34,278 (لقد ذهب (بیل لیظهر بطولته 627 01:07:34,807 --> 01:07:37,799 أی شکوک عن أسطورته ستزال 628 01:07:38,327 --> 01:07:43,640 نعم,صورة بیل الجمیلة ستخفی أی أخطاء یملکها عقله 629 01:07:44,727 --> 01:07:47,639 ولکن ای متعقب سیخبرک بذلک 630 01:07:48,167 --> 01:07:52,046 إذا کنت لا تعرف ما الذی تطارده من الافضل البقاء فی المنزل 631 01:08:19,887 --> 01:08:22,037 انه هناک (العم (ویل 632 01:08:23,807 --> 01:08:27,322 تحکم فی نفسک- سیعلم (سیتنج بیل) درسا 633 01:08:29,327 --> 01:08:34,401 انها مسألة القانون و(سیتنج بیل) لا یلتزم بها 634 01:08:35,327 --> 01:08:36,840 هاهم قد جاءوا 635 01:08:38,647 --> 01:08:42,242 قبل ان یصلوا بقلیل اعزفوا 636 01:08:42,767 --> 01:08:43,756 انتظروا دقیقة 637 01:08:44,287 --> 01:08:46,801 (أنا لا أرى (سیتنج بیل 638 01:08:48,447 --> 01:08:53,282 انهم لیسوا هناک,یجب أن یکونوا هناک,ربما هم فی الخلف 639 01:08:55,127 --> 01:08:59,484 (وأنا لا أرى (سیتنج بیل ولا أی هنود 640 01:09:01,327 --> 01:09:03,477 ربما لم یجدوهم 641 01:09:04,007 --> 01:09:08,637 لم یهرب هندی من العم (ویل) سابقا 642 01:09:09,167 --> 01:09:14,082 ربما انهم یرتدون ملابسنا- حسنا,استعدوا- 643 01:09:14,607 --> 01:09:16,996 ولکن لا تعزفوا 644 01:09:18,847 --> 01:09:20,405 انهم لیسوا هناک 645 01:09:21,567 --> 01:09:22,477 یا إلهی 646 01:09:23,527 --> 01:09:27,645 لا أرى أی الهنود معهم- لانهم لیسوا معهم- 647 01:09:29,327 --> 01:09:32,637 ولکن (بیل) أعظم صیاد هنود 648 01:09:33,167 --> 01:09:36,876 ...لقد قاد 15 متتبع 649 01:09:37,407 --> 01:09:41,400 الى داخل اراضیهم,أنه یعرفهم أفضل من معرفته بیده 650 01:09:42,447 --> 01:09:47,601 البحث عن رجل عجوز وخمسة أولاد لیس صعب 651 01:10:43,207 --> 01:10:45,038 (انه لیست خطأک (بیل 652 01:10:46,407 --> 01:10:49,922 لقد أوضحنا أن هذا المعسکر,ولیس السجن 653 01:10:50,447 --> 01:10:54,360 نیت) محق) نحن لسنا حراس سجن 654 01:10:56,527 --> 01:10:58,677 من الافضل اخبار ماکلوهان) بان قد هرب) 655 01:10:59,207 --> 01:11:04,156 سیتنج بیل) یهرب بعد) ظهورة بساحة العرض 656 01:11:05,727 --> 01:11:09,481 کنت متأکد من انک ستمسکه لانهم لم یبتعدوا کثیرا 657 01:11:10,007 --> 01:11:12,396 إد) لماذا لا تذهب وتغلق البوابة؟) 658 01:11:29,367 --> 01:11:32,279 لم اراه یرفض الشرب قبلا 659 01:11:33,407 --> 01:11:35,716 لا یهمنی ما یقوله الآخرون 660 01:11:36,247 --> 01:11:38,363 (فالیبارک (بوفالو بیل 661 01:11:39,247 --> 01:11:41,317 هل انتحر 662 01:11:49,687 --> 01:11:51,484 الطیور اللعینة 663 01:11:59,807 --> 01:12:02,082 ابتعدی من هنا,اجلسی 664 01:12:04,527 --> 01:12:06,085 الطیور اللعینة 665 01:12:17,887 --> 01:12:19,559 أنا أکره الطیور 666 01:12:20,567 --> 01:12:22,046 أنا أیضًا 667 01:12:35,207 --> 01:12:38,279 بول) و(هالسی) هناک)- ماذا؟- 668 01:12:40,887 --> 01:12:42,764 لا بد أنهم تتبعونا 669 01:12:58,087 --> 01:12:59,725 هیا یا اولاد 670 01:13:02,287 --> 01:13:06,838 لقد هربوا اثنین من الهواة کان علینا مطاردتهم 671 01:13:07,367 --> 01:13:11,565 من السیئ انه لا یمکنکم الانضمام إلینا أین کنتم؟ 672 01:13:12,327 --> 01:13:17,321 انها لیلة القمر,الأول من الشهر- اجب على السؤال,أین کنت؟- 673 01:13:17,847 --> 01:13:21,965 بهذه الفترة (سیتنج بول) یزور الشمس 674 01:13:22,487 --> 01:13:24,842 ومسار القمر 675 01:13:25,367 --> 01:13:28,803 توقف عن هذا الکلام واخبرنا أین کنتم 676 01:13:29,967 --> 01:13:34,722 کنتم فی الجبال؟- نعم- ألیس ذلک خطر؟- 677 01:13:35,247 --> 01:13:38,045 سیتنج بول) یعرف الجبال) 678 01:13:38,567 --> 01:13:42,242 ماذا لو أرسلت شخص یطاردک؟ سیتنج بول) لم یتخفى) 679 01:13:42,767 --> 01:13:47,921 کان فی الجبال یجلس ویفکر فی العرض 680 01:13:48,447 --> 01:13:52,201 حسنا,الآن عدنا للعمل اعداء فی 76,اصدقاء فی 85 681 01:13:52,727 --> 01:13:56,197 أنا لا أفهمک اشرح اکثر 682 01:13:56,887 --> 01:14:01,438 سیتنج بول) یرید شیء واحد) لاظهاره لشعبه 683 01:14:01,967 --> 01:14:03,400 وما هذا؟ 684 01:14:03,927 --> 01:14:07,237 سیتنج بول) یعمل) الرقصة الرمادی الکبیر 685 01:14:14,927 --> 01:14:17,566 المسؤولیة شیء مضحک 686 01:14:18,087 --> 01:14:20,237 انها مختلفة عند کبار النجود من الناس العادیین 687 01:14:20,767 --> 01:14:23,156 (ارجوک (بونتلن هذا الرجل یتألم 688 01:14:23,687 --> 01:14:26,520 لهذا السبب النجوم یقضون الکثیر من الوقت أمام المرایا 689 01:14:27,287 --> 01:14:30,324 لمعرفة ما إذا کان مظهرهم جید وهل یمکنهم التغلب على حکم الناس علیهم 690 01:14:30,847 --> 01:14:33,156 لیس الآن سید (بونتلن),من فضلک 691 01:14:33,687 --> 01:14:37,726 (نجم مثل (بافالو بیل کودی یصنع الاحکام 692 01:14:38,247 --> 01:14:41,762 ویتمسک بها بأی ثمن 693 01:14:42,967 --> 01:14:44,719 الطریقة الوحیدة 694 01:14:45,247 --> 01:14:49,445 التی جنبتنی رؤیته على الجبل 695 01:14:49,967 --> 01:14:52,322 هو إذا انه لم یذهب الى الجبل 696 01:14:52,847 --> 01:14:55,919 الآن أستطیع أن أفهم لماذا کذب علی 697 01:14:56,447 --> 01:15:01,475 انه یرید ان یبدو جید أمام شعبه,مثلی 698 01:15:02,007 --> 01:15:04,202 ولکن أنا سخی ومرن 699 01:15:06,687 --> 01:15:08,405 هذا امر جید,سخی ومرون 700 01:15:08,967 --> 01:15:11,845 السیدات والسادة ارجوکم خذوا اماکنکم 701 01:15:12,367 --> 01:15:14,597 علینا ترتیبکم 702 01:15:15,127 --> 01:15:17,482 مرحبا ایها الشجعان نحن نرحب بکم بأذرع مفتوحة 703 01:15:18,007 --> 01:15:20,726 الذین على العربة,رویدکم 704 01:15:21,247 --> 01:15:24,364 أنا أعلم أن السیدات یریدن التمرجح قلیلا 705 01:15:24,887 --> 01:15:26,923 لکن هذا سیخرب الصورة 706 01:15:28,047 --> 01:15:31,596 هذا تجمع مؤثرة جدا 707 01:15:32,127 --> 01:15:35,961 (نیت) اخبر (بوفالو بیل) أننا مستعدون؟ 708 01:15:37,327 --> 01:15:39,363 أنا سخی ومرن 709 01:15:40,487 --> 01:15:42,637 بیل- قادم- 710 01:15:45,487 --> 01:15:47,205 سخی ومرون 711 01:15:49,767 --> 01:15:53,316 انا اخترت أن أغفل عن الحادث بأکمله 712 01:15:57,927 --> 01:16:01,681 100سنة من الآن,هذه الصورة ستکون تذکار 713 01:16:02,567 --> 01:16:05,001 هکذا الناس سیتذکرونک 714 01:16:07,967 --> 01:16:09,446 (صباح الخیر (بیل 715 01:16:10,567 --> 01:16:15,766 السیدات والسادة,والهنود لم أکن أعلم أنکم مستعدون,اعذرونی 716 01:16:17,247 --> 01:16:18,521 إستعدوا 717 01:16:19,047 --> 01:16:20,799 انظروا جیدا 718 01:16:24,487 --> 01:16:25,397 توقف 719 01:16:30,887 --> 01:16:34,038 (لا أرید (سیتنج بیل (یقف بجانب (آنی أوکلی 720 01:16:34,567 --> 01:16:37,400 لأنی لا أریده ان یکون بجانبها 721 01:16:37,927 --> 01:16:42,398 المعجبین لن یحبون ذلک ضعه مع الهنود الآخرین 722 01:16:49,487 --> 01:16:52,957 (لا أرید (سیتنج بیل (یقف بجانب (آنی أوکلی 723 01:16:55,367 --> 01:16:57,437 هالسی 724 01:16:57,967 --> 01:17:00,162 لدی فکرة افضل 725 01:17:00,687 --> 01:17:04,202 لو وقف الرئیس مع الهنود الآخرین 726 01:17:05,847 --> 01:17:09,157 سیتنج بیل) سیقف) (بجانب (آنی أوکلی 727 01:17:09,687 --> 01:17:13,965 لماذا لا تأتی هنا حیث مفترض أن تکون؟ 728 01:17:15,367 --> 01:17:18,837 سیتنج بیل) سیتحرک) مقابل 25 دولار 729 01:17:23,767 --> 01:17:25,644 أقسم أنه یخطط لهذه الأمور 730 01:17:26,167 --> 01:17:30,843 ماذا ترید أن نفعل؟- اترکه مکانه- 731 01:17:32,007 --> 01:17:35,761 (سنضع (وجهه هالسی (وقرب قبعة (باک تایلور 732 01:17:36,287 --> 01:17:38,801 و(سیتنج بیل) عند جونی بیکر) والعکس) 733 01:17:39,327 --> 01:17:42,319 بهذه الطریقة هؤلاء الهنود الاثنین سیکونون مع الهنود الاخرین 734 01:17:42,847 --> 01:17:45,441 ولا تریه الصورة 735 01:17:46,447 --> 01:17:50,326 یقول ب(افالو بیل) فالیبقى الوضع کما هو افضل 736 01:17:54,447 --> 01:17:56,722 فالیستعد الجمیع 737 01:18:13,447 --> 01:18:16,041 انتظر دقیقة دارت) تعال) 738 01:18:16,567 --> 01:18:18,797 تعال الى هنا- علی أخذ الصورة- 739 01:18:19,927 --> 01:18:25,081 اذهب واعرف ماذا یرید 740 01:18:28,847 --> 01:18:32,317 اتت رسالة للتو من الرئیس- هذا لیس وقت المزاح- 741 01:18:32,847 --> 01:18:35,919 هذا حقیقی,اخبرهم 742 01:18:36,887 --> 01:18:40,084 جاءت رسالة من الرئیس 743 01:18:51,287 --> 01:18:53,084 من أخبرک؟- لا یمکنک قرائتها- 744 01:19:10,127 --> 01:19:12,800 تستطیع أخذ الصورة الآن 745 01:19:16,447 --> 01:19:19,007 الهنود یضحون بحیاتهم لاجل احلامهم 746 01:19:19,527 --> 01:19:22,041 وعندما یحلم الهندی مهما کان حلمه بعیدة المنال 747 01:19:22,927 --> 01:19:25,566 سینتظر حتى یموت من أجل أن تحقیقه 748 01:19:26,087 --> 01:19:28,521 اما البیض,انهم مختلفون 749 01:19:29,687 --> 01:19:32,520 یحلمون فقط عندما تسیر الأمور على طریقتهم 750 01:19:33,047 --> 01:19:34,560 أنا لست خبیرا فی هذا الموضوع 751 01:19:35,087 --> 01:19:39,922 (ولکن ما یفعله (بول امر رخیص جدا 752 01:19:40,447 --> 01:19:42,244 انه یحلم بصوت عالی 753 01:19:42,767 --> 01:19:44,439 وویلیام ف کودی 754 01:19:44,967 --> 01:19:47,162 من رئیس مقاطعة کلیفلاند (الرئیس (جروفر 755 01:19:47,687 --> 01:19:51,521 لقد اخترت القدوم هنا 756 01:19:52,047 --> 01:19:56,518 فی بوفالو بیل معسکر الغرب الوحشی فی فورت روث 757 01:19:57,047 --> 01:20:02,519 الوقت المحدد للوصول هو یوم الخمیس 18 أکتوبر فی الساعة 8 لیلا 758 01:20:03,047 --> 01:20:06,960 لیلا لم نعمل العرض فی اللیل سابقا 759 01:20:10,207 --> 01:20:13,517 (یا عم,انه مثل حلم (سیتنج بول 760 01:20:14,167 --> 01:20:16,840 761 01:20:17,367 --> 01:20:21,565 الأمور بدأت تأخذ شکل غیر واقعی 762 01:20:22,087 --> 01:20:24,760 فقط فکر للحظة واحدة 763 01:20:25,287 --> 01:20:29,360 تضع نفسک فی مکانه تجلس فی الخیمة وتفکر 764 01:20:29,887 --> 01:20:33,482 ثم یتحقق الحلم 765 01:20:34,007 --> 01:20:35,963 فی الواقع 766 01:20:36,487 --> 01:20:39,923 سیدی الرئیس 767 01:20:40,447 --> 01:20:44,360 ارحب بکم (أنا (نیت سیلسبوری 768 01:20:47,287 --> 01:20:49,642 ...واستطیع ان اخبرکم انی 769 01:20:50,167 --> 01:20:56,515 لم اکن فخور هکذا طوال مسیرتی کما انا اللیلة 770 01:20:57,047 --> 01:21:03,122 نحن نقدم اول عرض فی اللیل 771 01:21:03,647 --> 01:21:08,437 ونهدیه لکم 772 01:21:08,967 --> 01:21:12,437 ولزوجتک الجدیدة 773 01:21:12,967 --> 01:21:16,118 إد) واقف معهم)- بورک) هناک ایضا)- 774 01:21:16,647 --> 01:21:20,196 یضحک مع الرئیس بینما نحن عالقون هنا 775 01:21:20,967 --> 01:21:22,400 جروفر کلیفلاند 776 01:21:22,927 --> 01:21:27,762 هذا الدب نجم (انه اکبر من (باک تایلور 777 01:21:28,287 --> 01:21:32,166 انه أکبر منک إنه أکبر رجل رأیته فی حیاتی 778 01:21:32,887 --> 01:21:36,197 الفنان الوطنی الامریکی 779 01:21:36,727 --> 01:21:41,243 رجل الغرب المتوحش 780 01:21:41,767 --> 01:21:43,803 ولیام ف کودی 781 01:21:44,327 --> 01:21:46,795 بافالو بیل 782 01:22:26,167 --> 01:22:27,077 سیدی الرئیس 783 01:22:27,647 --> 01:22:30,286 وسیدته,الزوار الکرام 784 01:22:30,807 --> 01:22:35,676 وأود أن أغتنم هذه المناسبة لارحب بکم فی عرضی الغرب المتوحش 785 01:22:36,207 --> 01:22:37,765 معظم الناس سیقولون لکم 786 01:22:38,367 --> 01:22:41,723 أنه الأب للعروض 787 01:22:45,367 --> 01:22:48,723 وربما ان الشمس لم تطأ على هذه الأمة العظیمة 788 01:22:49,247 --> 01:22:52,239 ما لم یأتی الصباح مرة اخرى 789 01:22:53,127 --> 01:22:57,837 سیدی الرئیس نقدم لک عرسنا 790 01:23:01,727 --> 01:23:05,242 بافالو بیل) یکتب کل) أقواله بنفسه 791 01:23:08,927 --> 01:23:10,724 کل العظماء یقومون بذلک 792 01:23:50,567 --> 01:23:51,682 جمیل 793 01:24:00,087 --> 01:24:02,317 کما تمرنا,حبیبتی 794 01:24:06,407 --> 01:24:08,398 یالها من مطلقة 795 01:24:08,927 --> 01:24:10,440 احب العرض 796 01:24:13,527 --> 01:24:15,677 هیا 797 01:24:17,807 --> 01:24:19,126 لیس بعد 798 01:24:23,007 --> 01:24:24,679 حسنا,الآن 799 01:24:29,087 --> 01:24:30,964 انه مدهش,یا عزیزتی؟ 800 01:24:31,487 --> 01:24:32,681 نعم 801 01:24:57,687 --> 01:25:00,838 (لقد ضربتیه (آنی- انهی العرض- 802 01:25:02,167 --> 01:25:06,445 لقد ضربته- هل الامور بخیر- 803 01:25:09,567 --> 01:25:11,205 هل هذا جزء من التمثیل 804 01:25:16,767 --> 01:25:18,644 بسرعة,سیغمى علی 805 01:25:27,167 --> 01:25:31,957 أنا أنزف حتى الموت- لا ترکض- علی الخروج- 806 01:25:41,247 --> 01:25:47,686 807 01:25:48,487 --> 01:25:56,599 808 01:26:10,527 --> 01:26:13,837 (نقدم لکم (سیتنج بیل 809 01:26:53,247 --> 01:26:54,965 ماذا یقول؟- لا اعرف- 810 01:26:55,447 --> 01:26:59,156 لا أفهمه هل تفهمه؟ 811 01:26:59,687 --> 01:27:01,086 لا ولکن أستطیع ال*****ن 812 01:27:06,007 --> 01:27:07,360 کان یمزح 813 01:27:08,687 --> 01:27:10,803 انها روح الدعابة 814 01:27:16,647 --> 01:27:20,322 انها رقصة الفرس الرمادیة 815 01:27:51,927 --> 01:27:54,395 سیتنج بول) ورقصته الرمادیة) 816 01:27:54,967 --> 01:27:58,164 817 01:28:39,767 --> 01:28:43,157 الآن الجمیع تذکروا کونوا مهذبین 818 01:28:43,687 --> 01:28:47,362 کونوا نفسکم ولکن تذکروا,انه الرئیس 819 01:28:51,887 --> 01:28:55,277 زیارتک تعنی الکثیر لنا 820 01:29:11,367 --> 01:29:13,961 کیف حالک؟ هل تأذیت الیوم؟ 821 01:29:14,487 --> 01:29:17,126 لا (آنی) لا تخطئ الهدف 822 01:29:45,847 --> 01:29:48,236 فرانک) این کنت,أنا حامل)- ماذا؟- 823 01:29:48,767 --> 01:29:50,041 حامل 824 01:29:51,167 --> 01:29:52,725 (مبروک سیدة (بول 825 01:29:55,527 --> 01:30:00,521 انا غنیت فی مسرح دیل روما فی روما بالطبع 826 01:30:01,047 --> 01:30:02,844 ...غنیت 827 01:30:18,567 --> 01:30:21,559 لم أرى ابدا بلاک آید بیز مثل هذا 828 01:30:25,647 --> 01:30:28,081 829 01:30:28,607 --> 01:30:32,122 ها نحن ذا,شامبانیا ومرطبات للجمیع 830 01:30:32,647 --> 01:30:35,844 هل یمکن الى (نینا) ان تغنی الآن؟- نعم,بالطبع- 831 01:30:36,367 --> 01:30:41,441 هناک اعلان ممتع من السیدة 832 01:30:42,887 --> 01:30:44,286 یرجى الهدوء 833 01:30:46,527 --> 01:30:48,119 من أجل الترفیه 834 01:30:48,647 --> 01:30:52,959 صدیقتی العزیزة الانسة نینا (کافالینی) ستغنی اغنیة 835 01:30:56,327 --> 01:31:00,036 "کوی سولا فیرجن روزا" باللغة الإیطالیة 836 01:34:27,007 --> 01:34:28,042 رائع 837 01:34:30,367 --> 01:34:36,397 لدی دعوة لکی لا تقاوم 838 01:34:36,927 --> 01:34:40,806 839 01:34:41,327 --> 01:34:46,355 لما لا تبقین بضعة أیام؟ وسأریک الغرب المتوحش الحقیقی 840 01:34:46,887 --> 01:34:48,764 أحب ذلک 841 01:34:49,887 --> 01:34:55,325 لکن حیاتی السریة مع الجنرال (بنجامین) جامحة بما فیه الکفایة 842 01:35:08,447 --> 01:35:10,915 لماذا انت هنا؟ هالسی) لماذا هو هنا؟) 843 01:35:11,647 --> 01:35:15,083 الأب العظیم هنا فی للاجابة على (حلم الرئیس (سیتنج بول 844 01:35:15,607 --> 01:35:17,837 انت لست مدعوا هنا 845 01:35:18,927 --> 01:35:20,406 لست مدعوا 846 01:35:20,927 --> 01:35:23,725 اذهب,بهذه الطریقة 847 01:35:24,247 --> 01:35:26,442 دعهم یدخلون یا سید 848 01:35:26,967 --> 01:35:30,960 الرئیس شخص کومیدی رائع تسرنی رؤیتک 849 01:35:32,087 --> 01:35:36,444 (الأب العظیم,(سیتنج بول لدیه شیء بسیط جدا یطلبه منک 850 01:35:38,167 --> 01:35:42,319 سید (هالسی) أود أن أذکرک انه فی الحکومة,لا شیء بسیط 851 01:35:43,447 --> 01:35:48,237 هذا الطلب سیرضی قبیلة سیتنج بول) إلى الأبد) 852 01:35:48,767 --> 01:35:53,318 تذکر أنا رئیس لأربع سنوات فقط 853 01:35:55,647 --> 01:35:57,842 وایضا لطلب شیء علی مواجه الکونغرس 854 01:35:58,487 --> 01:36:00,318 أقترح ان تتعامل مع الوکیل المحلی 855 01:36:00,807 --> 01:36:03,002 فعلنا,ولم یساعدنا 856 01:36:04,127 --> 01:36:06,436 هل طلبک مستحیل؟ 857 01:36:06,967 --> 01:36:12,041 انه طلب بسیط- قال لا یوجد شیء بسیط بالحکومة- 858 01:36:14,767 --> 01:36:16,485 طلب (سیتنج بول) بسیط 859 01:36:17,607 --> 01:36:20,917 حلم (سیتنج بول) انه سیلتقیک هنا 860 01:36:21,447 --> 01:36:23,961 ویأمل انک ایها الأب العظیم ستحترم طلبه 861 01:36:24,687 --> 01:36:27,076 أنا آسف لا یوجد شیء یمکننی القیام به 862 01:36:27,607 --> 01:36:29,916 ولکنک لم تسمع الطلب 863 01:36:30,447 --> 01:36:35,475 ذلک لا یحدث فرق 864 01:36:40,327 --> 01:36:42,921 865 01:36:47,767 --> 01:36:50,235 866 01:36:52,047 --> 01:36:53,685 سیدی الرئیس 867 01:36:54,207 --> 01:36:57,563 فهمت الآن لما انت رئیس لانک خارق للطبیعة 868 01:36:58,327 --> 01:37:00,841 خبیر,متفهم 869 01:37:02,207 --> 01:37:04,357 ...الفرق بین الرئیس 870 01:37:04,887 --> 01:37:07,447 والقائد فی مثل هذا الوضع 871 01:37:08,407 --> 01:37:12,116 هو ان الرئیس یعرف کیف یرد 872 01:37:13,087 --> 01:37:14,998 تذکر ذلک أنا استخدم الاتفاقیة 873 01:37:16,687 --> 01:37:20,760 حسنا,سیدی الرئیس أنا أعلم أنک متعب 874 01:37:21,287 --> 01:37:25,963 وترید النوم سریری الشخصی تحت تصرفک 875 01:37:27,727 --> 01:37:29,763 نادرا ما استخدمه 876 01:37:30,607 --> 01:37:33,883 این ستنام؟- یمکنک النوم معی- 877 01:37:34,407 --> 01:37:38,844 سوف أنام على المرج ...تحت القمر,واستمع إلى 878 01:37:39,367 --> 01:37:41,005 تهلیل الذئاب 879 01:37:41,567 --> 01:37:45,560 880 01:37:48,727 --> 01:37:52,925 رجل مثله هو من جعل البلد على ما هو علیه 881 01:38:22,447 --> 01:38:24,802 (مرحبا (دارت (مرحبا سید (کودی 882 01:38:25,327 --> 01:38:28,637 هل انتهى عملک؟- نعم سیدی,کل شیء تم 883 01:38:29,167 --> 01:38:33,445 جید,من العار أن الهنود لا یمکنهم التعلم منک 884 01:38:33,967 --> 01:38:38,483 885 01:38:41,687 --> 01:38:46,283 أنا لم أشکرک سابقا على إتاحة لی الفرصة للعمل معک 886 01:38:46,807 --> 01:38:51,085 لا حاجة لشکری,الامر جزء من تربیتی علی مساعدة السود 887 01:38:52,047 --> 01:38:53,844 کیف ذلک؟ 888 01:38:54,367 --> 01:38:58,360 قتل أبی لاجل أزالة العبودیة فی کانساس 889 01:38:58,887 --> 01:39:01,606 لماذا یفعل ذلک؟- أبی یکره العبودیة کثیرا- 890 01:39:02,127 --> 01:39:06,962 بدلا من السماح للعبودیة هو حارب ضدها 891 01:39:08,087 --> 01:39:09,406 فی محاولة لحمایتک 892 01:39:10,847 --> 01:39:13,805 وضربوه بسکین فی رئته لاجل ذلک 893 01:39:14,327 --> 01:39:18,002 هل ترغب فی شراب سأشتریه لک,تعال معی 894 01:39:18,527 --> 01:39:21,724 لا سیدی,الوقت متأخر ولیس لدی وقت لذلک 895 01:39:22,247 --> 01:39:25,284 علی إطعام الحصان شکرا لدعوتک 896 01:39:42,087 --> 01:39:44,726 أین العجوز؟- (مرحبا,سید (کودی- 897 01:39:53,127 --> 01:39:56,403 یا للهول (بافالو بیل) بنفسه 898 01:40:00,887 --> 01:40:04,402 هل ستشتری شراب لصدیقک القدیم؟- کأس آخر- 899 01:40:10,287 --> 01:40:12,562 بدأت اعتقد أنک لست موجود 900 01:40:13,087 --> 01:40:17,922 ولکن ها انت ذا 901 01:40:18,447 --> 01:40:20,403 902 01:40:26,367 --> 01:40:28,517 لدیک کل شیء اردته 903 01:40:29,047 --> 01:40:33,484 حتى ان الرئیس ینام فی سریرک 904 01:40:34,007 --> 01:40:36,601 دعنا ننسى ذلک (نید) ونسکر 905 01:40:37,127 --> 01:40:40,517 لا أستطیع أن أنسى لان النظر إلیک یذکرنی بذلک 906 01:40:41,047 --> 01:40:44,119 عیش ما انت فیه وانسى المعیشة السابقة 907 01:40:44,647 --> 01:40:47,559 بعد 100 سنة سوف یصرخون بأسمک 908 01:40:48,087 --> 01:40:52,558 أنت لم تعد احد الفتیان العادیین 909 01:40:53,087 --> 01:40:56,124 تنتابنی القشعریرة کونی قریب منک 910 01:41:00,447 --> 01:41:03,439 لا تزال موهوب (نید)؟ 911 01:41:03,967 --> 01:41:08,438 (انت تجعل الامور سهله (بیل- ربما انت الافضل- 912 01:41:09,887 --> 01:41:12,799 وأود أن تعود فی العرض 913 01:41:13,807 --> 01:41:18,005 (ولکن بصراحة یا (نیت لا یمکننی ان اراک 914 01:41:18,527 --> 01:41:21,200 لانک تذکرنی بالماضی 915 01:41:23,327 --> 01:41:24,760 (أنت لا تتغیر (بیل 916 01:41:25,287 --> 01:41:29,997 ألیس من المفترض ذلک لهذا السبب الناس تدفع لرؤیتی 917 01:41:30,527 --> 01:41:31,596 حسنا 918 01:41:33,007 --> 01:41:35,441 کانت هذه تجربة واقعیة 919 01:41:35,967 --> 01:41:38,242 اللعنة,انه تقرب الصحوة الدینیة 920 01:41:42,847 --> 01:41:44,075 بافالو بیل 921 01:41:44,647 --> 01:41:47,002 یالک من اختراع مشوق 922 01:41:51,207 --> 01:41:54,438 أنا مدین لک لیضافتی هنا؟ 923 01:41:54,967 --> 01:41:58,118 انت لست مدین لی بشیء 924 01:41:58,647 --> 01:42:01,081 (شکرا (کراتش 925 01:42:03,527 --> 01:42:04,403 926 01:42:04,927 --> 01:42:09,523 سأسافر إلى کالیفورنیا للتبشیر 927 01:42:14,767 --> 01:42:15,802 نید 928 01:42:24,727 --> 01:42:26,160 أراک قریبا 929 01:42:26,687 --> 01:42:28,359 (أراک فی الجحیم (بیل 930 01:42:49,727 --> 01:42:53,276 الناس یریدون رؤیتک ترکب الخیل 931 01:42:53,807 --> 01:42:56,446 عندما تکون فی أوروبا اوصل سلامی للملکة؟ 932 01:42:56,967 --> 01:43:00,084 نعم,ما زالوا یتحدثون عنک لا یمکنهم الانتظار لعودتک 933 01:43:00,607 --> 01:43:03,997 انها اکبر سنة لنا حتى الان سنجنی أکثر من 2 ملیون دولار 934 01:43:04,527 --> 01:43:08,964 هل اخبرتک مسبقا انی حطمت الرقم القیاسی لرکوب الخیل المستمر 935 01:43:09,487 --> 01:43:13,275 قطعت 322 میل خلال 18 یوما- اعرف- 936 01:43:14,607 --> 01:43:18,316 اجلس وتناول مشروب 937 01:43:18,847 --> 01:43:23,125 938 01:43:24,967 --> 01:43:28,243 مارتی) هل اخبرتک انی حطمت) الرقم القیاسی لرکوب الخیل 939 01:43:28,767 --> 01:43:34,364 قطعت 322 میل خلال 18 یوما 940 01:44:13,687 --> 01:44:15,120 اخبار کبیرة 941 01:44:18,007 --> 01:44:20,043 (لقد قتل (سیتنج بول 942 01:44:20,567 --> 01:44:23,479 یا إلهی 943 01:44:33,887 --> 01:44:36,765 ما الامر؟- سیتنج بول) مات)- 944 01:44:47,287 --> 01:44:51,917 شرطة ماکلولین قالوا انه کان یحاول الفرار 945 01:44:59,127 --> 01:45:02,005 کان یرکب الحصان التی اعطاها (بیل) له 946 01:45:02,527 --> 01:45:05,485 الحصان کان یرقص عندما أطلقوا النار على الرئیس 947 01:45:11,007 --> 01:45:15,319 الذی سیخبر (بیل)؟- لا أحد,هو سیعرف- 948 01:45:56,207 --> 01:45:58,084 أنا لا أحلم 949 01:45:59,887 --> 01:46:01,878 لابد أنه شخص ما 950 01:46:04,047 --> 01:46:05,526 أنا لست وحیدا 951 01:46:17,127 --> 01:46:19,880 لا,انه لیس حقیقی 952 01:46:28,607 --> 01:46:30,916 أنا أکره النساء,أنا أکرههم 953 01:46:33,687 --> 01:46:35,643 لقد کلفنی الکثیر من الحلی 954 01:47:06,927 --> 01:47:09,077 حسنا,امسک نفسک 955 01:47:26,407 --> 01:47:28,762 انت مجرد صورة 956 01:47:30,567 --> 01:47:32,603 هالسی) اخرج) 957 01:47:34,247 --> 01:47:37,444 أخبر الرئیس ان یود لوعیه 958 01:47:37,967 --> 01:47:41,642 یا رئیس اتعلم (هالسی) هو العقل 959 01:47:43,927 --> 01:47:47,715 بدون (هالسی) لا یمکنک الکلام 960 01:47:48,687 --> 01:47:50,484 لهذا السبب هو یبدو حقیقیا جدا 961 01:47:52,927 --> 01:47:53,803 ...حقیقی 962 01:47:54,887 --> 01:47:58,084 دعنی اریک شیء حقیقی 963 01:48:04,127 --> 01:48:07,324 کنت ولدا فی الحادیة عشرة 964 01:48:11,527 --> 01:48:12,516 التاسعة 965 01:48:13,327 --> 01:48:14,680 کنت فی التاسعة 966 01:48:15,567 --> 01:48:17,046 مسکت هذه السترة الکبیر 967 01:48:17,647 --> 01:48:19,205 ...فی الوسط 968 01:48:47,887 --> 01:48:50,037 الرب ارادنی ان اکون ابیض 969 01:48:55,727 --> 01:48:57,479 الرب ارادنی ان اکون ابیض 970 01:48:58,007 --> 01:48:59,565 وذلک لیس سهل 971 01:49:00,087 --> 01:49:02,806 هناک ناس یعتمدون علی 972 01:49:04,527 --> 01:49:08,076 یعیشون علی یفخرون بی 973 01:49:10,887 --> 01:49:12,559 وشیء آخر 974 01:49:13,087 --> 01:49:17,842 توفی أبی دون أن یرانی کنجم 975 01:49:19,407 --> 01:49:21,637 اربح الاموال,جید المظهر 976 01:49:22,567 --> 01:49:24,125 کان (کستر) نجم 977 01:49:24,647 --> 01:49:26,478 وکان رجلا صالحا 978 01:49:27,527 --> 01:49:28,926 قدم لنا القهوة والسکر 979 01:49:29,447 --> 01:49:32,007 لا,کان رجلا صالحا 980 01:49:32,527 --> 01:49:36,042 وهو اعطى السبب للهنود ان یکونوا مشهورین 981 01:49:42,527 --> 01:49:44,324 اللعنة علیک 982 01:49:49,207 --> 01:49:50,560 خلال 100 سنة 983 01:49:53,607 --> 01:49:56,883 سأبقى (بافالو بیل) النجم 984 01:49:57,407 --> 01:49:59,284 وانتم ستبقون هنود 985 01:50:02,367 --> 01:50:05,518 یا إلهی,أنظر لنفسک انظر لحالک 986 01:50:07,887 --> 01:50:10,003 اردت ان تبقى نفسک 987 01:50:11,087 --> 01:50:13,282 عد إلى الوراء 988 01:50:16,807 --> 01:50:20,243 اللعنة علیک,أنت هارب 989 01:50:33,567 --> 01:50:35,717 أنا غریب الاطوال,یا رئیس 990 01:50:36,967 --> 01:50:39,959 أصدقائی ایضا غریبین ونسائی کذلک 991 01:50:40,487 --> 01:50:42,603 معجبینی غریبین 992 01:50:43,127 --> 01:50:45,357 انهم یدفعون لی لذلک 993 01:50:45,887 --> 01:50:47,843 وانا اعطیهم ما یتوقعون 994 01:50:48,367 --> 01:50:51,165 لا یمکنک الرقى إلى توقعاتهم 995 01:50:51,687 --> 01:50:53,917 وهذا یجعلک نزیه أکثر منی 996 01:50:54,447 --> 01:50:56,915 أنت لا تعرف حتى إذا کنت مخدوع 997 01:51:01,287 --> 01:51:02,959 ...الاختلاف 998 01:51:03,487 --> 01:51:07,526 بین البیض والهنود فی جمیع الحالات 999 01:51:08,047 --> 01:51:10,322 ان الهنود دمویون 1000 01:51:12,767 --> 01:51:15,679 دمویون لسبب وجیه 1001 01:51:17,007 --> 01:51:19,475 لیقتلونا 1002 01:51:25,407 --> 01:51:27,762 ونحن نقتل بعضها البعض 1003 01:51:29,887 --> 01:51:31,559 یا إلهی 1004 01:51:32,087 --> 01:51:34,317 هل رکب هذا الحصان؟ 1005 01:51:35,567 --> 01:51:37,285 ...اذا لم یفعل 1006 01:51:40,847 --> 01:51:43,122 اذن,کیف اقتادوه للملک؟ 1007 01:51:54,087 --> 01:51:55,281 هل ترى 1008 01:52:00,767 --> 01:52:03,725 لیس هناک حتى احد احادثه 1009 01:52:06,127 --> 01:52:07,446 ما عدا انت 1010 01:52:08,327 --> 01:52:10,079 وحتى انت لست موجود 1011 01:52:11,287 --> 01:52:13,847 ننحت 1012 01:52:15,807 --> 01:52:19,163 نعم,کلنا ننحت 1013 01:52:20,607 --> 01:52:22,882 تنحت أسماءنا 1014 01:52:23,407 --> 01:52:25,159 ونحتفل بهذا الحدث 1015 01:52:25,767 --> 01:52:27,997 السیدات والسادة 1016 01:52:28,887 --> 01:52:32,960 لأول مرة فی تاریخ العروض 1017 01:52:33,487 --> 01:52:36,206 ویلیام کودی) سیتقاتل) 1018 01:52:36,727 --> 01:52:40,515 معرکة بین أعظم محاربین الحضارة الغربیة 1019 01:52:41,047 --> 01:52:43,515 نظمت المعرکة بواقعیة مذهلة 1020 01:52:44,047 --> 01:52:48,438 (سیتقاتل مع الرئیس (سیتنج بول محارب السهول الغربیة 1021 01:52:48,967 --> 01:52:52,004 اکثر رجل هندی قتل بیض 1022 01:52:52,527 --> 01:52:55,564 1023 01:52:56,087 --> 01:52:58,965 الزعیم المتعطش للدماء زعیم قبیلة سیوکس 1024 01:52:59,487 --> 01:53:02,604 (سیتحدى (بوفالو بیل فی مبارزة حتى الموت 1025 01:53:03,127 --> 01:53:06,085 سیتنج بول) سیلعب دوره) (من قبل (ویلیام هالسی 1026 01:53:16,847 --> 01:53:20,920 بیل) صاحب الشعر الطویل) 1027 01:53:21,447 --> 01:53:24,200 قبل التحدی لاجل بلده الحبیب 89982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.