Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,260 --> 00:01:29,799
Bled N� 1
2
00:03:21,139 --> 00:03:22,599
-Voc� est� bem?
-Estou bem, gra�as a Deus.
3
00:04:53,170 --> 00:04:55,100
V� embora, Jack.
4
00:05:02,810 --> 00:05:04,389
N�o tenha medo.
5
00:05:05,079 --> 00:05:06,449
Voc� est� com medo de Jack?
6
00:05:16,319 --> 00:05:17,899
Conte-nos sobre a Fran�a.
7
00:05:19,589 --> 00:05:21,230
H� trabalho l�?
8
00:05:23,399 --> 00:05:25,680
H� muito tempo n�o ouvia
a chamada para as preces.
9
00:05:26,129 --> 00:05:28,379
� a primeira vez,
desde que cheguei.
10
00:06:12,149 --> 00:06:14,519
Ent�o, n�o reza?
11
00:06:16,250 --> 00:06:17,069
N�o, n�o rezo.
12
00:06:17,350 --> 00:06:18,610
N�o sabe como?
13
00:06:19,720 --> 00:06:20,889
N�o, n�o sei como.
14
00:07:17,709 --> 00:07:19,350
Est� tudo bem?
15
00:07:19,750 --> 00:07:21,060
S� h�...
16
00:07:21,420 --> 00:07:22,759
um probleminha.
17
00:07:23,790 --> 00:07:25,930
5 mil dinares?
Eu quitei tudo a �ltima vez.
18
00:07:26,420 --> 00:07:29,170
Peguei duas caixas,
paguei e fui embora.
19
00:07:29,720 --> 00:07:31,360
Eu lhe dei o dinheiro.
20
00:07:31,730 --> 00:07:34,279
Acha que estou aqui
para roubar as pessoas?
21
00:07:34,860 --> 00:07:36,089
Ent�o, sou um ladr�o,
� isso?
22
00:07:36,430 --> 00:07:38,180
Pode comprar sua cerveja
em qualquer lugar,
23
00:07:38,600 --> 00:07:41,699
em qualquer aldeota,
pode beber com seus amigos,
24
00:07:42,300 --> 00:07:43,850
mas ainda tem uma nota
pendente aqui.
25
00:07:44,240 --> 00:07:45,730
Que nota?
26
00:07:47,279 --> 00:07:49,860
Eu dei 5 mil dinares
para seu amigo aqui.
27
00:07:50,350 --> 00:07:52,569
Peguei duas caixas de cerveja
28
00:07:53,050 --> 00:07:54,449
e paguei por elas.
29
00:07:54,819 --> 00:07:57,100
Pague ou n�o iremos servi-lo.
30
00:07:57,550 --> 00:07:59,720
O que quer dizer?
Como n�o vai me servir?
31
00:08:00,490 --> 00:08:03,480
Eu sou um cliente regular.
Sempre venho aqui.
32
00:08:04,060 --> 00:08:06,310
Como voc� pode dizer
uma coisas dessas?
33
00:08:06,800 --> 00:08:08,029
Vamos...
34
00:08:10,600 --> 00:08:11,620
Duas caixas de cerveja.
35
00:08:12,300 --> 00:08:14,410
Ei, Buzid...
36
00:08:15,170 --> 00:08:16,430
Verifique isso, primo.
37
00:08:16,870 --> 00:08:18,100
Verifique isso, eu disse.
38
00:08:18,709 --> 00:08:19,819
Espere um pouco.
39
00:08:20,339 --> 00:08:21,449
Olhe a formiga.
40
00:08:21,779 --> 00:08:24,000
-E eu com isso?
-Est� carregando um canudo.
41
00:08:24,480 --> 00:08:27,350
Ele me chama de ladr�o e
voc� quer que eu olhe as formigas!
42
00:08:27,920 --> 00:08:30,759
O que h� de estranho?
Esque�a!
43
00:08:32,789 --> 00:08:34,129
Eu liquidei a conta,
a �ltima vez.
44
00:08:34,490 --> 00:08:36,129
Quer que eu pague
duas vezes?
45
00:08:36,519 --> 00:08:39,149
E ent�o?
Assim n�o d� para negociar.
46
00:08:40,299 --> 00:08:41,440
Que porcaria!
47
00:08:42,029 --> 00:08:44,840
Agora estou ficando bravo.
Isso vai me deixar aborrecido.
48
00:08:45,399 --> 00:08:47,299
Temos um problema aqui
e isso n�o � bom.
49
00:08:47,740 --> 00:08:50,990
O que est� acontecendo?
Malek nem mesmo abriu a porta!
50
00:08:52,440 --> 00:08:53,840
Voc� nos deixa parado aqui.
51
00:08:54,210 --> 00:08:55,990
-Qual � o problema?
-Qual � o problema?
52
00:08:56,409 --> 00:08:59,399
N�o viu o que est� acontecendo?
Ele disse que n�o posso entrar.
53
00:09:00,320 --> 00:09:01,629
Est� bem, est� tudo bem.
54
00:09:01,980 --> 00:09:04,029
Mostre algum respeito.
N�s o respeitamos...
55
00:09:04,450 --> 00:09:06,320
Est� bem, est� tudo bem.
Voc� est� certo.
56
00:09:06,750 --> 00:09:09,360
-D�-lhes duas caixas de cerveja.
-Guarde o troco.
57
00:09:10,730 --> 00:09:12,480
Obrigado.
As gorjetas s�o para o pessoal.
58
00:09:13,860 --> 00:09:14,620
Est� tudo certo?
59
00:09:15,000 --> 00:09:15,700
-Sim.
-Est� bem.
60
00:09:15,960 --> 00:09:17,039
Obrigado.
61
00:09:17,570 --> 00:09:19,529
E um litro de u�sque.
Acrescente o u�sque.
62
00:09:20,070 --> 00:09:21,710
D�-lhe uma garrafa
de u�sque.
63
00:09:25,639 --> 00:09:27,539
-Quando d�?
-3 mil dinares.
64
00:09:28,440 --> 00:09:29,460
Tem certeza?
65
00:09:30,750 --> 00:09:32,740
� Johnny Walker.
66
00:09:33,210 --> 00:09:35,019
Tome...
Fica tudo em 13 mil.
67
00:09:40,659 --> 00:09:41,529
Obrigado.
68
00:09:44,460 --> 00:09:45,950
-De nada.
-At� logo.
69
00:09:46,330 --> 00:09:47,500
Obrigado por tudo.
70
00:11:11,950 --> 00:11:12,909
Vamos.
71
00:11:23,419 --> 00:11:25,350
Pense sobre isso.
72
00:11:26,059 --> 00:11:28,340
Voc� tem que voltar
para seu marido.
73
00:11:28,830 --> 00:11:30,850
N�o pode abandon�-lo
e vir para c�.
74
00:11:35,539 --> 00:11:37,240
Meu querido filho...
75
00:11:38,269 --> 00:11:39,940
Como chegou aqui?
76
00:11:40,539 --> 00:11:41,590
Esse � justamente o ponto.
Como?
77
00:11:45,179 --> 00:11:46,580
Chegando.
78
00:11:47,379 --> 00:11:48,429
Como uma adulta.
79
00:11:49,580 --> 00:11:51,480
-Onde est� seu marido?
-Em casa.
80
00:11:57,730 --> 00:12:00,250
Volte para ele ou eu a estrangulo.
81
00:12:01,299 --> 00:12:02,759
� tudo que tenho a dizer.
82
00:12:03,129 --> 00:12:04,860
N�o venha aqui
com ideias estranhas.
83
00:12:05,230 --> 00:12:08,330
N�o posso aguentar isso.
Fique em casa e aceite seu destino.
84
00:12:09,500 --> 00:12:11,519
N�o podemos deixar
que ela nos humilhe.
85
00:12:11,970 --> 00:12:13,169
Ela n�o tem vergonha.
86
00:12:14,210 --> 00:12:15,730
Ser� motivo de chacota.
87
00:12:23,320 --> 00:12:24,809
Por que n�o repensa seu caso?
88
00:12:26,190 --> 00:12:27,179
E ent�o?
89
00:12:28,919 --> 00:12:31,440
N�o vou voltar.
N�o tentem me for�ar.
90
00:12:31,990 --> 00:12:34,769
N�o seja louca.
Volte para seu marido.
91
00:12:35,330 --> 00:12:36,789
-Por seu filho.
-De jeito algum.
92
00:12:37,169 --> 00:12:38,600
Pegue seu filho e v�.
93
00:12:43,940 --> 00:12:44,809
Volte para casa.
94
00:12:57,450 --> 00:12:59,409
Ela n�o ouvir� a raz�o.
95
00:13:30,889 --> 00:13:32,230
Quebrar� tudo!
96
00:13:34,289 --> 00:13:35,309
Ela quebrar�!
97
00:13:36,620 --> 00:13:37,700
V� com calma.
98
00:13:38,690 --> 00:13:40,149
-Escutou?
-Honestamente!
99
00:13:40,529 --> 00:13:41,789
Pegue leve!
100
00:13:43,870 --> 00:13:44,919
Acalme-se.
101
00:13:51,039 --> 00:13:53,700
Ela quer lavar,
mas n�o sabe como.
102
00:13:54,639 --> 00:13:56,279
-N�o sabe fazer nada.
-Nada mesmo.
103
00:13:56,710 --> 00:13:57,580
Nada de nada.
104
00:14:02,450 --> 00:14:03,879
� realmente uma dor de cabe�a.
105
00:15:12,820 --> 00:15:14,519
Ele � brincalh�o.
106
00:15:15,059 --> 00:15:16,139
� um macho.
107
00:15:17,529 --> 00:15:19,049
Olhe para os test�culos.
108
00:15:19,730 --> 00:15:20,779
O qu�?
109
00:15:21,960 --> 00:15:24,330
Voc� n�o vai conseguir, primo,
pois ele t�m test�culos.
110
00:15:28,539 --> 00:15:30,820
Deixe isso para Kamel la France.
111
00:15:31,309 --> 00:15:32,509
Cuidado...
112
00:15:37,179 --> 00:15:38,490
Isso me assusta.
113
00:15:39,679 --> 00:15:41,230
-Faz o qu�?
-Assusta-me.
114
00:15:41,580 --> 00:15:43,570
-O que quer dizer?
-� assustador.
115
00:17:16,839 --> 00:17:17,980
Olhem, crian�as.
116
00:17:18,980 --> 00:17:19,910
Afastem-se.
117
00:18:47,869 --> 00:18:48,920
N�o v� me atingir.
118
00:19:17,160 --> 00:19:19,589
� a tradi��o.
� chamada Zelda.
119
00:19:21,140 --> 00:19:23,099
N�o pode comer
com as mulheres.
120
00:19:23,539 --> 00:19:26,380
-� pecado.
-� proibido.
121
00:19:26,940 --> 00:19:28,339
Voc� come com os homens.
122
00:19:29,140 --> 00:19:30,839
-Isso mesmo.
-Com os homens.
123
00:19:32,349 --> 00:19:34,660
Sem problema,
mas posso ir cumpriment�-las.
124
00:19:35,150 --> 00:19:37,339
S� n�o coma com elas.
125
00:19:37,950 --> 00:19:39,240
Voc� n�o est�
mais na Fran�a.
126
00:23:34,990 --> 00:23:37,980
Ei, garoto,
n�o caminhe nas sepulturas.
127
00:24:00,609 --> 00:24:04,329
Deus de todo o universo
atenda suas preces e desejos.
128
00:24:05,019 --> 00:24:06,329
Am�m.
129
00:24:06,789 --> 00:24:08,539
Ajude-nos a fazer o bem.
130
00:24:09,190 --> 00:24:11,180
Tome-nos sob sua prote��o.
131
00:24:12,589 --> 00:24:14,869
Deus, proteja-nos
de todos os inimigos.
132
00:24:50,359 --> 00:24:52,259
Por favor, n�o fique parado a�.
133
00:27:42,599 --> 00:27:43,589
Tenho algo.
134
00:27:44,670 --> 00:27:45,750
Isto!
135
00:27:47,410 --> 00:27:49,220
200 dinares.
136
00:27:50,339 --> 00:27:52,509
Honra seja feita
a Kamel la France!
137
00:27:54,950 --> 00:27:57,230
Honra para toda a Arg�lia.
138
00:29:55,970 --> 00:29:57,079
Gar�om!
139
00:29:58,440 --> 00:29:59,519
Refrigerante.
140
00:30:07,250 --> 00:30:08,269
�gua Vichy.
141
00:30:12,190 --> 00:30:13,329
Soda!
142
00:30:27,769 --> 00:30:28,700
O que � isso?
143
00:30:30,240 --> 00:30:31,289
O que � tudo isso?
144
00:30:33,009 --> 00:30:34,299
O que est� acontecendo aqui?
145
00:30:34,880 --> 00:30:36,400
Est�o jogando domin�?
146
00:30:40,049 --> 00:30:41,420
O que est�o fazendo?
147
00:30:42,380 --> 00:30:44,549
Isso tudo � muito degradante.
148
00:30:45,190 --> 00:30:47,240
Olhe, somos mu�ulmanos.
149
00:30:47,690 --> 00:30:49,589
N�o desistimos do Isl�.
150
00:30:50,220 --> 00:30:51,269
Cada qual por conta pr�pria.
151
00:30:51,589 --> 00:30:53,400
-Incr�dulos!
-Voc�s s�o s� garotos.
152
00:30:53,829 --> 00:30:54,789
Traidores!
153
00:30:55,259 --> 00:30:56,250
O que deu em voc�?
154
00:31:01,000 --> 00:31:03,220
Mostre algum respeito.
Voc� � s� um menino.
155
00:31:03,700 --> 00:31:06,279
-O que est� acontecendo?
-Acalmem-se todos.
156
00:31:10,009 --> 00:31:11,410
De onde eles vieram?
157
00:31:12,279 --> 00:31:15,559
Eles destru�ram o lugar.
Atrapalharam nosso jogo...
158
00:31:16,150 --> 00:31:19,930
Temos que brigar de volta.
N�o v�o nos impedir de fazer nada.
159
00:31:21,150 --> 00:31:24,839
N�o podemos fumar,
n�o podemos jogar...
160
00:31:26,230 --> 00:31:29,980
Continuem jogando e fumando.
Tomaremos conta disso.
161
00:31:31,059 --> 00:31:33,019
Vamos nos reunir esta noite.
162
00:31:33,630 --> 00:31:36,559
Temos que fazer as coisas direito.
� tudo.
163
00:31:43,240 --> 00:31:45,259
Vamos, vamos nos sentar aqui.
164
00:31:49,279 --> 00:31:51,740
Vamos embora.
N�o temos nada para fazer.
165
00:32:14,470 --> 00:32:16,400
Est� tudo bem.
Voc� conhece Abbas.
166
00:32:18,710 --> 00:32:19,730
Pode passar.
167
00:32:40,130 --> 00:32:44,349
Voc� � amigo de Abbas?
Sem problema.
168
00:33:55,309 --> 00:33:57,920
Solte-me, irm�o!
169
00:34:00,609 --> 00:34:01,980
Solte-me.
170
00:34:02,349 --> 00:34:04,960
O que eu fiz?
171
00:34:10,519 --> 00:34:11,750
Meus irm�os!
172
00:34:13,289 --> 00:34:14,219
Traga-o aqui!
173
00:34:14,530 --> 00:34:16,809
Juro, n�o vou fazer novamente.
174
00:34:19,900 --> 00:34:21,329
Voc� est� chorando.
175
00:34:21,699 --> 00:34:24,250
N�o, n�o estou.
Sou um homem.
176
00:34:24,769 --> 00:34:26,380
Por que fazem isso?
177
00:34:27,139 --> 00:34:30,179
-Amarrem-no!
-N�o, deixe-me ir.
178
00:34:30,909 --> 00:34:33,190
Cale a boca!
Sabe quem somos?
179
00:34:33,780 --> 00:34:35,150
Sabe ou n�o sabe?
180
00:34:36,519 --> 00:34:38,329
-Voc� me conhece?
-N�o tornarei a faz�-lo.
181
00:34:41,920 --> 00:34:44,760
-Traga-o aqui.
-Coloque suas m�os atr�s das costas.
182
00:34:47,360 --> 00:34:48,619
M�os atr�s das costas!
183
00:34:53,400 --> 00:34:55,480
-Devemos cortar-lhe a garganta?
-Isso n�o.
184
00:34:55,940 --> 00:34:57,809
Ainda n�o acabamos.
H� seus amigos.
185
00:34:59,539 --> 00:35:00,880
Fa�a dele um exemplo.
186
00:35:01,610 --> 00:35:02,780
Para os outros.
187
00:35:03,139 --> 00:35:04,719
Pode parar agora, Buzid?
188
00:35:05,550 --> 00:35:07,130
Guarde sua faca, eu disse.
189
00:35:07,480 --> 00:35:08,969
Voc� vive uma vida de pecados.
190
00:35:09,380 --> 00:35:10,400
Fa�a o que eu digo.
191
00:35:10,679 --> 00:35:12,139
Vai fazer o que eu digo?
192
00:35:19,889 --> 00:35:21,030
Traga-me a serra.
193
00:35:21,360 --> 00:35:23,289
-Amarre-o.
-A serra, n�o a faca.
194
00:35:23,699 --> 00:35:25,630
Como quer morrer?
Devemos lhe dar um tiro?
195
00:35:26,369 --> 00:35:27,710
-Como?
-Irm�o...
196
00:35:28,070 --> 00:35:29,590
Deixe-o ir,
ainda n�o acabamos.
197
00:35:29,969 --> 00:35:32,190
O que tem a dizer agora?
198
00:35:33,039 --> 00:35:34,269
N�o h� outro Deus,
a n�o ser Deus...
199
00:35:34,610 --> 00:35:35,980
Pare de rezar!
200
00:35:36,309 --> 00:35:38,300
E Maom� � seu profeta.
201
00:35:38,710 --> 00:35:40,170
Voc� est� b�bado e
ainda reza!
202
00:35:42,480 --> 00:35:45,199
O que faremos com ele?
203
00:35:45,719 --> 00:35:47,300
N�o farei novamente.
204
00:35:47,690 --> 00:35:50,179
Vamos matar todos voc�s.
Voc� e seus amigos.
205
00:35:50,690 --> 00:35:54,559
Aonde ia, com tanta bebida alco�lica?
206
00:37:59,920 --> 00:38:03,320
E quanto a muni��es, Abbas Rashid
e Cherif t�m alguma coisa.
207
00:38:04,059 --> 00:38:06,199
Eles podem atacar qualquer um
na aldeia.
208
00:38:06,659 --> 00:38:08,300
Pode ser qualquer um
pr�ximo a n�s, irm�o,
209
00:38:08,699 --> 00:38:11,480
seu tio, seu av�...
Qualquer um.
210
00:38:12,130 --> 00:38:15,199
-Eles v�o destruir nossas casas.
-Temos que det�-los.
211
00:38:15,940 --> 00:38:19,219
Gra�as a Deus, n�o estamos sozinhos.
212
00:38:19,809 --> 00:38:21,389
Os jovens nos ajudar�o.
213
00:38:21,769 --> 00:38:22,909
Os jogadores de domin� tamb�m.
214
00:38:23,210 --> 00:38:26,199
Hoje, foi Buzid.
Amanh� ser� Moiled, ou Rashid...
215
00:38:28,309 --> 00:38:29,269
Ningu�m est� seguro.
216
00:38:29,579 --> 00:38:32,300
Eles nem usam barbas.
S�o t�o jovens.
217
00:38:32,949 --> 00:38:35,469
-Muito jovens, sim.
-S�o bandidos, isso sim.
218
00:38:35,989 --> 00:38:38,179
Com machados e foices.
219
00:38:39,329 --> 00:38:42,289
-S�o t�o jovens assim?
-17 ou 18, talvez.
220
00:38:42,829 --> 00:38:44,730
Qualquer que puder
ter uma arma
221
00:38:45,159 --> 00:38:48,179
dos irm�os, av�s, ou tios,
dever�o traz�-las.
222
00:38:48,800 --> 00:38:51,489
-Absolutamente.
-A aldeia toda est� amea�ada.
223
00:38:53,239 --> 00:38:55,730
Todos devem trazer qualquer
arma que encontrarem em casa.
224
00:38:56,309 --> 00:38:58,179
Vamos expuls�-los.
225
00:38:59,780 --> 00:39:02,329
Buzid est� conosco e
agrade�amos a Deus!
226
00:39:02,880 --> 00:39:04,989
Vamos enfrent�-los.
227
00:39:08,590 --> 00:39:09,929
Tenho armas.
228
00:39:10,289 --> 00:39:12,219
E posso conseguir muni��o.
229
00:39:12,659 --> 00:39:15,289
E quando a machados?
Algu�m tem um machado?
230
00:39:15,829 --> 00:39:17,579
Eu tenho.
� italiano.
231
00:39:18,000 --> 00:39:21,039
� incr�vel.
N�o � preciso balan�ar 2 vezes.
232
00:39:21,630 --> 00:39:22,920
Um golpe � suficiente.
233
00:39:26,269 --> 00:39:27,639
Est� bem, Buzid?
234
00:39:28,010 --> 00:39:30,820
-Tudo muito claro.
-N�o se preocupe, Buzid.
235
00:39:31,440 --> 00:39:33,050
Estamos ao seu lado.
236
00:39:33,449 --> 00:39:34,849
Juro...
237
00:39:35,619 --> 00:39:36,880
Vamos peg�-los.
238
00:39:37,349 --> 00:39:39,190
-N�o temos outra alternativa agora.
-� isso mesmo.
239
00:39:39,619 --> 00:39:40,610
Todos concordam?
240
00:39:41,019 --> 00:39:42,659
Todos est�o acordados.
241
00:39:43,219 --> 00:39:45,679
-Palavra de honra.
-Como homens.
242
00:40:04,679 --> 00:40:05,699
Ei, Ahmed!
243
00:40:07,880 --> 00:40:09,110
Como vai?
244
00:40:12,889 --> 00:40:14,000
-Est� bem?
-Tudo bem.
245
00:40:15,090 --> 00:40:17,110
Pegarei uma carona com voc�.
246
00:40:19,789 --> 00:40:21,599
Levante a barreira, est� bem?
247
00:41:03,940 --> 00:41:05,900
O que os americanos
est�o fazendo no Iraque?
248
00:41:06,340 --> 00:41:08,969
Est�o destruindo o pa�s,
massacrando nossos irm�os...
249
00:41:09,510 --> 00:41:10,969
Falei dos americanos.
250
00:41:11,340 --> 00:41:13,269
-Claro. O que sugere?
-Voc� concorda?
251
00:41:13,710 --> 00:41:15,929
N�o concordo com os americanos.
252
00:41:16,980 --> 00:41:19,909
Concordo com voc�.
Mas quer o mesmo para a Arg�lia?
253
00:41:20,449 --> 00:41:21,559
N�o � por isso...
254
00:41:21,849 --> 00:41:24,630
� por isso que queremos
defender nossa terra.
255
00:41:25,190 --> 00:41:27,119
Para deter os americanos
de entrarem aqui.
256
00:41:27,559 --> 00:41:30,369
Se deixarmos o pa�s para os americanos,
Arg�lia estar� morta.
257
00:41:31,059 --> 00:41:33,170
Mas voc� est� ganhando dinheiro,
258
00:41:33,630 --> 00:41:36,650
faz neg�cios com eles.
� por isso que pensa assim.
259
00:41:37,269 --> 00:41:40,079
O que voc� est� realmente
fazendo por sua aldeia?
260
00:41:41,769 --> 00:41:44,760
Quem defender� nosso pa�s,
se n�o n�s com o bloqueio?
261
00:41:45,780 --> 00:41:47,179
Quem manda no bloqueio?
262
00:41:47,579 --> 00:41:50,190
Quem decide
quem pode entrar, quem n�o pode?
263
00:41:50,750 --> 00:41:53,059
Todos.
Todos os caras da aldeia.
264
00:41:53,550 --> 00:41:54,860
Est�o todos l�.
N�o est� certo?
265
00:41:55,219 --> 00:41:56,969
Quem est� faltando?
Voc� n�o est� l�.
266
00:41:57,389 --> 00:41:59,289
Voc� est� aqui,
falando de pol�tica.
267
00:42:00,289 --> 00:42:01,780
N�o, eu trabalho.
268
00:42:02,260 --> 00:42:03,489
Temos o mesmo objetivo.
269
00:42:03,829 --> 00:42:06,639
Exceto que voc� manda num bloqueio
numa estrada de terra
270
00:42:07,199 --> 00:42:09,889
e eu estou atr�s de minha mesa,
com um telefone.
271
00:42:10,699 --> 00:42:11,719
� este?
272
00:42:15,170 --> 00:42:16,039
Toma com isto?
273
00:42:17,880 --> 00:42:19,019
Est� certo?
274
00:42:21,110 --> 00:42:23,360
Isso vai tirar seus gases.
275
00:42:23,849 --> 00:42:25,019
Sem problemas.
276
00:42:27,650 --> 00:42:28,849
Pronto.
277
00:42:31,090 --> 00:42:32,639
Voc� � um patriota!
278
00:42:36,860 --> 00:42:38,199
N�o consigo sentir nada.
279
00:42:39,030 --> 00:42:40,400
Eu sou um homem!
280
00:42:44,539 --> 00:42:45,909
Voc� n�o vai pegar um?
281
00:42:48,739 --> 00:42:50,110
J� vem.
282
00:42:51,210 --> 00:42:53,320
Est� subindo um pouco.
283
00:43:26,510 --> 00:43:28,349
Ahmed chegou.
Vamos fazer o jantar.
284
00:43:29,280 --> 00:43:31,150
-Ele veio?
-Arrume sua valise.
285
00:43:34,090 --> 00:43:36,400
Ele n�o veio por mim.
Eu empacotarei minhas coisas...
286
00:43:36,889 --> 00:43:38,409
Ele est� aqui pelo filho.
287
00:43:44,760 --> 00:43:47,070
V� embora para sua casa
e seu marido.
288
00:43:47,570 --> 00:43:49,619
N�o quero que volte aqui.
289
00:43:50,039 --> 00:43:51,440
N�o t�o apertado.
290
00:43:52,510 --> 00:43:54,619
Seu lugar � com sua fam�lia.
291
00:43:57,139 --> 00:43:59,829
Creia-me, ele a ama.
Ele a ama.
292
00:44:11,519 --> 00:44:12,599
Yanis!
293
00:44:26,409 --> 00:44:27,670
Papai est� aqui.
294
00:44:29,179 --> 00:44:30,929
Vamos para casa.
295
00:48:09,960 --> 00:48:12,860
Cale a boca.
Voc� nos envergonha.
296
00:48:15,099 --> 00:48:17,210
Vergonha!
Cale a boca!
297
00:48:21,469 --> 00:48:23,219
Voc� � uma vergonha para n�s.
298
00:49:05,619 --> 00:49:07,320
D�-me papel para enrolar.
299
00:49:09,989 --> 00:49:12,070
O que Buzid est� fazendo?
300
00:49:12,630 --> 00:49:13,710
Aonde ele foi?
301
00:49:16,159 --> 00:49:19,090
Ent�o, Buzid,
o que houve com voc�?
302
00:49:24,400 --> 00:49:25,360
Est� tudo bem.
303
00:49:25,800 --> 00:49:27,260
Ele sempre diz isso.
304
00:49:27,869 --> 00:49:28,860
Tudo est� bem.
305
00:49:29,170 --> 00:49:30,690
Aqui, pegue sua arma.
306
00:49:31,510 --> 00:49:32,469
-Est� bem?
-Claro.
307
00:49:32,780 --> 00:49:35,969
Acalme-se, Buzid.
Seja paciente.
308
00:49:37,849 --> 00:49:39,190
Parece que est� no limite.
309
00:49:39,519 --> 00:49:41,800
Tudo est� bem.
O problema foi arrumado.
310
00:49:42,250 --> 00:49:43,590
Voc� j� acabou?
Est� de volta?
311
00:49:44,789 --> 00:49:45,960
Est� de volta?
312
00:49:46,489 --> 00:49:49,210
Voc� acha que � um homem,
com sua arma? Vamos ver voc�...
313
00:49:49,730 --> 00:49:51,719
O que voc� fez com sua irm�?
314
00:49:55,869 --> 00:49:57,980
N�o, Kamel, n�o � bem assim.
315
00:50:00,340 --> 00:50:01,449
Abaixe sua arma.
316
00:50:05,639 --> 00:50:07,250
Kamel, espere.
Venha c�, Buzid.
317
00:50:07,650 --> 00:50:09,139
Vamos, Buzid.
318
00:50:09,519 --> 00:50:11,949
Viu o que ele fez com sua irm�?
Desgra�ado!
319
00:50:12,449 --> 00:50:13,559
Vamos!
320
00:50:23,260 --> 00:50:25,250
Fran�a, sabe como �...
321
00:50:25,699 --> 00:50:27,070
Isso � a Fran�a para voc�.
322
00:50:27,929 --> 00:50:30,360
Voc� ver�, rato!
Pensa que � um homem!
323
00:50:36,880 --> 00:50:38,840
Ele n�o sabe.
Amanh� o ensinaremos.
324
00:50:39,280 --> 00:50:40,739
Vamos lhe dar um trato.
325
00:50:42,110 --> 00:50:43,159
N�o se preocupe com isso.
326
00:56:53,050 --> 00:56:55,949
Pode ver em seu rosto que
acabou de sair da pris�o.
327
00:56:57,289 --> 00:56:58,780
Ele roubava.
328
00:57:00,159 --> 00:57:01,710
Era um bandido!
329
00:57:02,090 --> 00:57:03,869
N�o pode voltar para a Fran�a.
330
00:57:05,400 --> 00:57:06,889
Ele n�o vai ficar,
voc� ver�.
331
00:57:10,500 --> 00:57:12,110
Esperemos que n�o.
332
00:57:12,539 --> 00:57:13,909
N�o o queremos aqui.
333
00:57:14,239 --> 00:57:16,760
Estaremos melhor sem ele por perto.
334
00:57:18,340 --> 00:57:20,179
Estava na pris�o. Foi deportado
335
00:57:20,610 --> 00:57:22,219
e precisamos acabar o jogo.
336
00:57:27,619 --> 00:57:28,699
Conte.
337
00:57:29,519 --> 00:57:31,889
Conte, inv�s de dormir.
338
00:57:33,159 --> 00:57:36,119
N�o podemos deixar de ganhar.
Eles est�o encurralados.
339
00:58:38,989 --> 00:58:41,269
Ela � louca.
Venha, vamos embora.
340
00:58:57,039 --> 00:58:58,500
Ela andou aspirando g�s.
341
01:00:07,409 --> 01:00:08,960
Em nome de Deus,
todo poderoso...
342
01:00:09,349 --> 01:00:11,929
Possa o Deus do universo
nos proteger.
343
01:00:12,420 --> 01:00:14,000
Do mal enraizado.
344
01:00:14,389 --> 01:00:16,170
Do mal nos contaminando.
345
01:00:16,590 --> 01:00:18,260
De todas as almas invejosas.
346
01:00:18,690 --> 01:00:22,559
Deus, por favor, ou�a minhas ora��es,
atenda minhas ora��es.
347
01:00:23,230 --> 01:00:26,190
N�o h� for�a e poder
fora de Deus, o alt�ssimo.
348
01:00:40,809 --> 01:00:44,320
O que houve?
Voc� precisa ter paci�ncia.
349
01:00:45,280 --> 01:00:49,440
Acredite-me, seu marido
voltar� com seu filho.
350
01:00:50,190 --> 01:00:54,090
Se for a vontade de Deus,
ele a visitar�.
351
01:00:57,130 --> 01:01:00,440
Paci�ncia � uma virtude.
N�o pode viver sua vida dessa maneira.
352
01:01:01,030 --> 01:01:04,690
Voc� pode adoecer seriamente.
353
01:01:05,369 --> 01:01:08,179
Com o tempo, isso se transforma
em problema psicol�gico.
354
01:01:10,179 --> 01:01:13,929
Deixa voc� vulner�vel.
Cria um conflito interno.
355
01:01:14,610 --> 01:01:16,309
� imperativo que voc�
356
01:01:16,719 --> 01:01:19,789
encontre uma maneira de sair dessa.
N�o h� nada errado com voc�.
357
01:01:20,619 --> 01:01:23,900
Acredite-me, ela est� bem.
Senti isso.
358
01:01:24,789 --> 01:01:27,070
N�o encontrei nada errado.
359
01:02:16,239 --> 01:02:17,469
O que o Taleb diz?
360
01:02:18,179 --> 01:02:19,349
O que ele diz?
361
01:02:19,679 --> 01:02:21,639
Ela tem que ir � mesquita
362
01:02:22,079 --> 01:02:24,480
e circul�-la 7 vezes.
363
01:02:24,980 --> 01:02:27,699
Depois disso, ter� que
ir at� o mar
364
01:02:28,250 --> 01:02:31,239
e deixar que 7 ondas
365
01:02:31,820 --> 01:02:33,780
batam em seu rosto.
366
01:02:34,230 --> 01:02:35,489
Ent�o, ela ficar� curada.
367
01:02:36,059 --> 01:02:39,280
Pode at� ser que seu marido retorne.
368
01:02:39,900 --> 01:02:41,599
e devolva-lhe a crian�a.
369
01:02:42,000 --> 01:02:43,960
Tudo vai melhorar.
370
01:03:01,489 --> 01:03:03,829
Ela n�o pode ficar como est�
371
01:03:05,559 --> 01:03:07,309
em seu presente est�gio.
372
01:03:07,730 --> 01:03:09,780
O Taleb diz
373
01:03:10,329 --> 01:03:11,760
o que ela precisa fazer.
374
01:06:59,789 --> 01:07:01,019
Louisa N�mero Um!
375
01:07:01,489 --> 01:07:02,690
Kamel la France!!
376
01:07:02,989 --> 01:07:04,219
Vamos.
377
01:07:05,130 --> 01:07:06,500
Vamos, beleza.
378
01:07:07,769 --> 01:07:09,000
D�-me sua m�o.
379
01:07:51,110 --> 01:07:52,039
3!
380
01:07:52,780 --> 01:07:53,739
4 mais!
381
01:08:06,019 --> 01:08:07,130
3 mais!
382
01:08:08,489 --> 01:08:09,829
� uma maratona completa.
383
01:08:13,400 --> 01:08:14,570
Vamos, � a �ltima.
384
01:09:35,109 --> 01:09:35,960
Muito bem!
385
01:09:38,520 --> 01:09:39,600
Cem bravos!
386
01:12:12,039 --> 01:12:13,029
V� embora!
387
01:12:14,840 --> 01:12:16,100
Eu vim por meu filho.
388
01:12:17,510 --> 01:12:18,359
V� embora!
389
01:12:26,250 --> 01:12:27,390
Nunca mais volte aqui.
390
01:12:28,390 --> 01:12:29,909
-Est� acabado.
-Onde est� meu filho?
391
01:12:32,989 --> 01:12:34,569
Diga-me, onde ele est�?
392
01:12:34,960 --> 01:12:36,359
Desapare�a imediatamente.
393
01:12:37,130 --> 01:12:38,329
V� embora!
394
01:12:39,199 --> 01:12:40,069
Suma daqui.
395
01:12:45,939 --> 01:12:48,279
V� e cante em outro lugar!
V�!
396
01:12:48,840 --> 01:12:50,479
Voc� n�o vai cantar nesta casa!
397
01:12:52,680 --> 01:12:54,729
O que eles fizeram
com Yanis?
398
01:12:55,149 --> 01:12:56,640
O que voc� fez com ele?
399
01:12:58,619 --> 01:13:01,020
Onde est� Yanis?
Diga-me, onde ele est�?
400
01:13:01,520 --> 01:13:03,359
O pai o levou.
401
01:13:04,060 --> 01:13:05,789
Nunca mais volte aqui.
402
01:13:08,930 --> 01:13:09,979
Cadela!
403
01:14:33,180 --> 01:14:34,260
O que houve com voc�?
404
01:14:38,319 --> 01:14:39,250
Solte-me!
405
01:14:39,550 --> 01:14:40,250
Ela est� insana!
406
01:14:42,390 --> 01:14:43,319
� uma maluca!
407
01:14:46,020 --> 01:14:47,420
Est� louca ou o qu�?
408
01:14:51,960 --> 01:14:53,630
Quer morrer?
409
01:14:57,600 --> 01:14:59,710
Est� louca.
Vamos lev�-la ao hospital.
410
01:15:03,770 --> 01:15:06,789
Ela quer morrer. Vamos lev�-la
ao hosp�cio.
411
01:15:07,579 --> 01:15:08,340
Pegue-a.
412
01:15:47,619 --> 01:15:49,350
Em seguida,
seu irm�o a espancou?
413
01:15:50,420 --> 01:15:52,500
Depois do que seu marido lhe fez?
414
01:15:54,020 --> 01:15:55,039
Por qu�?
415
01:15:58,600 --> 01:16:00,029
Quais as raz�es que ele tinha?
416
01:16:02,300 --> 01:16:03,170
Ent�o, voc� partiu?
417
01:16:03,470 --> 01:16:07,250
Parti...
Meu marido me expulsou.
418
01:16:07,909 --> 01:16:10,369
Ele parou e carro
e me bateu.
419
01:16:10,880 --> 01:16:13,369
Parti com minha mala...
Ele levou meu filho.
420
01:16:14,279 --> 01:16:17,350
Quando voltei, ficaram envergonhados.
Ent�o, surraram-me.
421
01:16:18,279 --> 01:16:19,619
Ele ficou com vergonha de qu�?
422
01:16:22,890 --> 01:16:25,880
N�o queria que eu
deixasse meu marido.
423
01:16:31,329 --> 01:16:32,640
Eu quero cantar.
424
01:16:33,630 --> 01:16:35,119
Esta � a principal raz�o.
425
01:16:35,500 --> 01:16:36,899
Porque voc� quer cantar.
426
01:16:37,329 --> 01:16:39,500
Seu marido n�o quer
que voc� cante.
427
01:16:39,939 --> 01:16:43,689
Sua fam�lia pensa o mesmo
que seu marido ou n�o?
428
01:16:44,810 --> 01:16:45,920
N�o sei.
429
01:16:47,810 --> 01:16:49,619
N�o quero fam�lia alguma.
430
01:16:50,050 --> 01:16:52,159
Quero ficar aqui,
calma e sossegada.
431
01:16:57,619 --> 01:16:59,729
Sei que quero meu filho de volta.
432
01:17:02,529 --> 01:17:05,109
Voc� pode conseguir isso,
passo a passo,
433
01:17:06,500 --> 01:17:08,899
n�o se jogando da ponte.
434
01:17:09,829 --> 01:17:11,760
Eles levaram meu filho,
meu menininho.
435
01:17:12,869 --> 01:17:14,010
Eu n�o fiz nada.
436
01:17:16,109 --> 01:17:17,840
Eu s� queria cantar.
� tudo.
437
01:17:18,739 --> 01:17:21,810
Poder� cantar, caso se acalme,
tentando...
438
01:17:25,920 --> 01:17:29,140
H� alguma chance de seu
marido mudar de opini�o?
439
01:17:29,720 --> 01:17:31,359
A regi�o de Loulou �...
440
01:17:31,789 --> 01:17:34,420
� uma parte bem isolada
da Arg�lia.
441
01:17:34,960 --> 01:17:37,359
As pessoas n�o aceitam
facilmente uma mulher cantando.
442
01:17:38,060 --> 01:17:39,170
N�o importa.
443
01:17:40,100 --> 01:17:41,180
O que n�o importa?
444
01:17:41,500 --> 01:17:43,250
Tudo que eu quero � cantar.
445
01:18:43,329 --> 01:18:44,380
D�-me um beijo.
446
01:18:45,800 --> 01:18:47,229
Voc� estar� bem aqui.
447
01:18:47,600 --> 01:18:50,470
Repare, n�s somos...
448
01:18:52,439 --> 01:18:54,109
N�s somos como aquela cama.
449
01:18:54,470 --> 01:18:56,720
Voc� pode coloc�-la
onde quiser.
450
01:18:57,210 --> 01:19:00,579
Se nossas fam�lias fossem boas,
n�o estar�amos assim.
451
01:19:01,210 --> 01:19:02,729
Isso tudo � um desperd�cio.
452
01:19:03,079 --> 01:19:06,119
O marido dela a destruiu.
Batia muito nela.
453
01:19:07,680 --> 01:19:09,960
Essa � nossa psic�loga.
Quero ser como ela.
454
01:19:10,449 --> 01:19:12,380
Queria ser psic�loga tamb�m.
455
01:19:12,819 --> 01:19:16,189
Os outros est�o sempre
gritando ou ocupados...
456
01:19:16,829 --> 01:19:19,289
Ela sempre tem tempo para n�s.
457
01:19:19,800 --> 01:19:22,350
-Elas gostam de mim.
-Ela � uma boa pessoa.
458
01:19:26,239 --> 01:19:27,989
N�o somos loucos reais.
459
01:19:28,640 --> 01:19:30,510
Os loucos est�o do lado de fora.
460
01:19:30,970 --> 01:19:32,430
Meu noivo vir� me buscar.
461
01:19:32,840 --> 01:19:33,859
Vamos esperar que sim.
462
01:19:37,819 --> 01:19:40,539
Obrigada.
Voc�s s�o leoas, gatas selvagens.
463
01:19:41,090 --> 01:19:43,720
Pergunte-lhe quando vamos embora.
464
01:19:46,489 --> 01:19:47,420
N�s vamos com eles?
465
01:19:48,390 --> 01:19:49,439
Sim, eu lhe disse.
466
01:19:49,729 --> 01:19:52,010
Mas os outros j� foram.
467
01:19:53,100 --> 01:19:55,470
-Est�o organizando uma festa.
-Uma festa?
468
01:19:59,100 --> 01:20:00,680
Viva Arg�lia!
469
01:20:01,069 --> 01:20:03,699
Arg�lia, meu amor,
Arg�lia para sempre!
470
01:20:07,409 --> 01:20:09,550
Fran�a, amamos voc�.
Arg�lia, amamos voc�.
471
01:20:10,010 --> 01:20:12,119
Chinesas, alem�s,
americanas!
472
01:26:32,260 --> 01:26:33,569
Estamos apaixonados.
473
01:27:04,630 --> 01:27:08,029
Quer uma boceta, para tirar
o gosto ruim da boca?
474
01:27:45,670 --> 01:27:48,130
Qual a dist�ncia da Tun�sia?
300km?
475
01:27:48,670 --> 01:27:51,100
Mais. Uns 360km.
476
01:28:23,340 --> 01:28:25,180
Preciso de passaporte?
477
01:28:26,609 --> 01:28:29,239
Passaporte e visto.
478
01:28:29,750 --> 01:28:32,739
N�o posso atravessar
a fronteira sem passaporte?
479
01:28:34,149 --> 01:28:35,880
Conhece algu�m que possa ajudar?
480
01:28:37,720 --> 01:28:39,590
Claro,
mas voc� precisar� de dinheiro.
481
01:28:40,020 --> 01:28:41,069
Muito dinheiro.
482
01:28:41,729 --> 01:28:43,840
Isso n�o � problema.
483
01:28:44,630 --> 01:28:46,409
Nesse caso, voc� atravessar�.
484
01:28:52,500 --> 01:28:55,310
Vou ter um colapso.
N�o aguento isso aqui.
485
01:28:56,340 --> 01:28:58,560
Vou enlouquecer,
se ficar mais tempo.
486
01:29:04,449 --> 01:29:06,260
Vou ficar louco, honestamente.
487
01:29:10,949 --> 01:29:12,029
Voc� tem que partir.
488
01:29:18,800 --> 01:29:20,729
Sabemos de algu�m
que o ajudar� a atravessar.
489
01:29:21,159 --> 01:29:22,890
O problema � a Tun�sia.
490
01:29:24,800 --> 01:29:26,670
Outros problemas o esperam l�.
491
01:36:56,289 --> 01:36:58,920
Legenda em portugu�s do Brasil:
Lu Stoker
34337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.