Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,090 --> 00:01:37,564
Begin Again
2
00:01:38,620 --> 00:01:40,960
Episode 06
3
00:01:41,900 --> 00:01:42,590
Ling Rui.
4
00:01:43,950 --> 00:01:45,020
I don't know what's going on
5
00:01:45,020 --> 00:01:46,190
between you two.
6
00:01:48,180 --> 00:01:49,920
But listen to me carefully,
7
00:01:53,590 --> 00:01:55,060
I won't let anyone
8
00:01:55,980 --> 00:01:58,560
have any chance to hurt her.
9
00:02:00,100 --> 00:02:00,720
Lu Yiyao,
10
00:02:02,750 --> 00:02:05,528
I don't know what's going on between you two, either.
11
00:02:06,800 --> 00:02:07,768
But listen to me,
12
00:02:09,310 --> 00:02:10,610
the one who hurts her
13
00:02:12,540 --> 00:02:14,380
definitely won't be me.
14
00:02:22,764 --> 00:02:24,124
Thank you for your milk.
15
00:02:53,860 --> 00:02:55,060
She founded Infinity
16
00:02:56,940 --> 00:02:58,293
because of her past experience.
17
00:03:02,850 --> 00:03:03,740
Over all these years,
18
00:03:03,740 --> 00:03:05,040
she has always insisted on founding Infinity.
19
00:03:05,490 --> 00:03:07,030
That means she's never let it go.
20
00:03:19,210 --> 00:03:20,830
It seems that she doesn't trust you as I imagined
21
00:03:21,510 --> 00:03:23,130
though you're already married.
22
00:03:59,190 --> 00:03:59,973
Good night.
23
00:04:21,000 --> 00:04:22,640
What are these?
24
00:04:23,670 --> 00:04:24,280
No.
25
00:04:26,840 --> 00:04:28,150
I must have misheard.
26
00:04:29,620 --> 00:04:31,400
Yeah, I must have.
27
00:04:32,320 --> 00:04:33,670
Shameless, stupid
28
00:04:33,690 --> 00:04:35,250
brazenfaced, and ordinary,
29
00:04:35,290 --> 00:04:37,060
damn Tang Ping.
30
00:04:38,980 --> 00:04:40,270
You know a lot of
31
00:04:40,310 --> 00:04:41,150
professional idioms.
32
00:04:42,820 --> 00:04:43,560
Listen to me,
33
00:04:43,980 --> 00:04:44,960
it is still my wedding
34
00:04:44,960 --> 00:04:45,920
even though
35
00:04:45,920 --> 00:04:47,400
it's only a contract for a year.
36
00:04:56,240 --> 00:04:57,350
I'm not interested in gossip
37
00:04:57,390 --> 00:04:58,220
at all
38
00:04:58,220 --> 00:05:00,000
though I'm an entertainment reporter.
39
00:05:00,600 --> 00:05:01,680
I really don't wanna know about
40
00:05:01,680 --> 00:05:02,580
whether you're really married
41
00:05:02,580 --> 00:05:03,400
or not,
42
00:05:03,530 --> 00:05:05,690
and when you're about to get divorced.
43
00:05:06,120 --> 00:05:07,240
Cai Siyu.
44
00:05:07,280 --> 00:05:08,710
if you still can't dig up any big news,
45
00:05:08,760 --> 00:05:10,050
you can just quit your job.
46
00:05:12,020 --> 00:05:13,850
What should I do?
47
00:05:28,740 --> 00:05:30,660
You did have a good sleep
48
00:05:30,760 --> 00:05:32,370
like a pig.
49
00:05:33,690 --> 00:05:35,690
You're the one who should be active.
50
00:05:35,780 --> 00:05:36,200
How come
51
00:05:36,200 --> 00:05:37,610
he put you to sleep?
52
00:05:40,340 --> 00:05:41,982
Is being pregnant so hard?
53
00:05:42,640 --> 00:05:43,600
Harder than
54
00:05:43,630 --> 00:05:44,560
creating a new brand?
55
00:05:50,700 --> 00:05:52,610
The forth guideline of a happy marriage,
56
00:05:53,020 --> 00:05:54,960
morning is the best timing.
57
00:06:45,340 --> 00:06:45,720
Okay.
58
00:06:51,020 --> 00:06:51,960
Ling Rui.
59
00:06:53,620 --> 00:06:54,300
I can't have the zipper
60
00:06:54,340 --> 00:06:55,795
on the back of my dress zipped up.
61
00:06:57,680 --> 00:06:58,260
Two days?
62
00:06:59,688 --> 00:07:00,622
I prefer a week then.
63
00:07:01,930 --> 00:07:02,990
I'm okay with that.
64
00:07:03,470 --> 00:07:04,640
No problem at all.
65
00:07:06,800 --> 00:07:07,820
Okay, I'm hanging off.
66
00:07:11,890 --> 00:07:12,440
Fangning.
67
00:07:13,350 --> 00:07:15,460
Something happened in the hospital.
68
00:07:15,790 --> 00:07:16,350
What happened?
69
00:07:16,820 --> 00:07:18,310
I may be occupied the next whole week.
70
00:07:18,750 --> 00:07:19,510
I may not come back
71
00:07:20,010 --> 00:07:21,560
and sleep at home.
72
00:07:24,150 --> 00:07:24,940
A week?
73
00:07:26,950 --> 00:07:28,510
What should I do alone
74
00:07:28,950 --> 00:07:30,280
without you?
75
00:07:31,850 --> 00:07:32,750
What do you want?
76
00:07:34,700 --> 00:07:35,680
I mean
77
00:07:35,690 --> 00:07:37,040
we're newlyweds.
78
00:07:37,100 --> 00:07:37,780
Being intimate is
79
00:07:37,780 --> 00:07:38,840
our character setting.
80
00:07:38,930 --> 00:07:39,360
What should
81
00:07:39,420 --> 00:07:40,920
I explain to my families?
82
00:07:44,510 --> 00:07:45,810
Then I'll go talk to our father.
83
00:07:46,200 --> 00:07:47,550
I'm sure he'll understand.
84
00:07:48,260 --> 00:07:48,680
Wait...
85
00:07:48,990 --> 00:07:49,700
This is good actually.
86
00:07:50,360 --> 00:07:51,180
We've had a hard time
87
00:07:51,530 --> 00:07:52,610
displaying affection
88
00:07:52,990 --> 00:07:53,890
staying at home,
89
00:07:53,990 --> 00:07:54,940
and it can be easily seen through.
90
00:07:55,180 --> 00:07:55,740
What a good chance now.
91
00:07:56,520 --> 00:07:58,050
We have a fair reason to be apart.
92
00:07:58,970 --> 00:08:00,600
But I still have a lot of plans.
93
00:08:01,200 --> 00:08:01,760
Like what?
94
00:08:04,410 --> 00:08:05,150
Just now,
95
00:08:05,340 --> 00:08:06,620
you said zipper...
96
00:08:06,650 --> 00:08:07,950
No. Nothing.
97
00:08:09,100 --> 00:08:09,840
You can go.
98
00:08:10,500 --> 00:08:12,490
Okay, I'll go to work then.
99
00:08:47,982 --> 00:08:48,880
How is it going?
100
00:08:48,906 --> 00:08:49,960
Is there any changes?
101
00:08:50,460 --> 00:08:51,100
Nothing.
102
00:08:51,200 --> 00:08:51,960
Everything's normal.
103
00:09:46,520 --> 00:09:47,500
Rogue!
104
00:09:48,560 --> 00:09:49,170
Wait...
105
00:09:50,440 --> 00:09:51,110
Security!
106
00:09:51,480 --> 00:09:52,930
How could you let people like that in?
107
00:09:55,110 --> 00:09:55,840
Simon,
108
00:09:56,450 --> 00:09:57,260
are you okay?
109
00:10:00,746 --> 00:10:02,755
What are you looking at? Break it up.
110
00:10:23,110 --> 00:10:24,650
Thank god that I was quick-witted,
111
00:10:25,280 --> 00:10:26,630
otherwise it'd be so awkward.
112
00:10:35,740 --> 00:10:36,490
I didn't talk with Ms. Lu
113
00:10:36,530 --> 00:10:37,900
about the recording.
114
00:10:43,590 --> 00:10:45,000
Where is my recording pen?
115
00:11:01,580 --> 00:11:02,480
Bread for breakfast,
116
00:11:02,480 --> 00:11:03,220
for lunch,
117
00:11:03,240 --> 00:11:04,500
and even for dinner.
118
00:11:05,000 --> 00:11:05,780
Why not let me be
119
00:11:05,820 --> 00:11:06,810
a bread tester?
120
00:11:07,660 --> 00:11:08,360
Bless me! Just let me meet
121
00:11:08,390 --> 00:11:09,540
the target of this month.
122
00:11:09,670 --> 00:11:10,600
Please give me a piece of big news,
123
00:11:10,600 --> 00:11:11,200
Lu Fangning.
124
00:11:12,150 --> 00:11:13,320
Since I'm here now,
125
00:11:13,490 --> 00:11:14,520
it won't be too much
126
00:11:14,550 --> 00:11:15,570
to take a photo with Ms. Lu, right?
127
00:11:15,790 --> 00:11:17,200
Shameless, stupid
128
00:11:17,240 --> 00:11:18,660
brazenfaced and ordinary,
129
00:11:18,660 --> 00:11:20,360
damn Tang Ping.
130
00:11:20,380 --> 00:11:21,480
You know a lot of
131
00:11:21,510 --> 00:11:22,426
professional idioms.
132
00:11:28,760 --> 00:11:29,410
I seem to know the master
133
00:11:29,440 --> 00:11:30,550
of this recording pen.
134
00:11:30,720 --> 00:11:31,810
I'll give it back to her.
135
00:11:34,820 --> 00:11:35,730
Let's go see your
136
00:11:35,760 --> 00:11:37,000
new office later.
137
00:11:56,850 --> 00:11:57,733
I'm screwed.
138
00:11:58,210 --> 00:12:00,000
Oh no! My exclusive news and my recording pen.
139
00:12:00,440 --> 00:12:03,000
My rent, my meals and my boyfriend are all gone.
140
00:12:03,070 --> 00:12:03,940
Why are you here again?
141
00:12:05,260 --> 00:12:05,700
I...
142
00:12:05,730 --> 00:12:06,746
-Leave here.
-Wait, I...
143
00:12:06,960 --> 00:12:08,924
I lost something important inside.
144
00:12:09,620 --> 00:12:11,190
How can you do this to me?
145
00:12:12,110 --> 00:12:13,590
Will you save me some face?
146
00:12:13,760 --> 00:12:14,920
Go away. Don't come again.
147
00:12:15,730 --> 00:12:17,280
I don't want to see you, either!
148
00:12:30,690 --> 00:12:31,420
Hello?
149
00:12:34,300 --> 00:12:35,080
Ms. Lu?
150
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
You won't see it?
151
00:12:56,130 --> 00:12:56,750
Excuse me.
152
00:13:00,680 --> 00:13:01,780
Okay, you can go on.
153
00:13:02,140 --> 00:13:03,130
Why did you ask me
154
00:13:03,160 --> 00:13:04,200
how much money I can be bought?
155
00:13:04,420 --> 00:13:05,740
If you didn't take the picture of Zhou Yijian
156
00:13:05,780 --> 00:13:06,570
or sis Lu,
157
00:13:06,640 --> 00:13:08,420
you'd be thankful
158
00:13:08,480 --> 00:13:09,280
if she gave you 10,000,
159
00:13:09,300 --> 00:13:10,050
let alone 100,000.
160
00:13:14,040 --> 00:13:15,740
Please don't listen to her nonsense.
161
00:13:15,900 --> 00:13:17,180
I can't be easily
162
00:13:17,180 --> 00:13:17,860
bought off.
163
00:13:18,360 --> 00:13:20,600
Being a journalist is a sacred job.
164
00:13:20,640 --> 00:13:21,320
My dream is
165
00:13:21,360 --> 00:13:22,240
to win a news award.
166
00:13:22,290 --> 00:13:23,140
You don't have to worry.
167
00:13:23,560 --> 00:13:24,480
I won't stain
168
00:13:24,480 --> 00:13:25,560
your sacred dream.
169
00:13:25,760 --> 00:13:26,340
Because I didn't mean
170
00:13:26,340 --> 00:13:27,300
to give you even a penny.
171
00:13:32,240 --> 00:13:33,420
I've erased
172
00:13:33,490 --> 00:13:34,660
all the recordings in it.
173
00:13:34,760 --> 00:13:35,620
There is nothing valuable
174
00:13:35,660 --> 00:13:36,860
except for
175
00:13:36,860 --> 00:13:37,620
the recording of
176
00:13:37,640 --> 00:13:39,040
your appetite for daily meals.
177
00:13:41,120 --> 00:13:42,480
-Food means...
-Although the recordings
178
00:13:42,520 --> 00:13:43,770
are erased,
179
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
but the things in your head...
180
00:13:47,680 --> 00:13:50,130
Wait a second. What are you going to do?
181
00:13:50,380 --> 00:13:51,060
I'm telling you.
182
00:13:51,060 --> 00:13:53,090
Even though I'm only a young reporter,
183
00:13:53,190 --> 00:13:54,560
I have come connections.
184
00:13:56,120 --> 00:13:57,000
Even though LM Deer Sing Group
185
00:13:57,030 --> 00:13:58,760
invests ads on
186
00:13:58,780 --> 00:14:00,120
those top-ranking platforms,
187
00:14:00,430 --> 00:14:02,460
but we small platforms
188
00:14:02,580 --> 00:14:04,210
are extremely good at hyping news.
189
00:14:04,390 --> 00:14:05,450
If you dare to hurt me,
190
00:14:05,820 --> 00:14:07,030
I won't let you go.
191
00:14:07,830 --> 00:14:09,580
Okay, go on.
192
00:14:12,900 --> 00:14:13,970
What to say?
193
00:14:15,210 --> 00:14:17,040
Diss the ads putting of LM.
194
00:14:17,040 --> 00:14:17,640
Go ahead.
195
00:14:21,500 --> 00:14:23,260
Was I dissing?
196
00:14:23,480 --> 00:14:25,170
I was threatening you.
197
00:14:26,460 --> 00:14:27,290
And,
198
00:14:27,640 --> 00:14:28,890
you always put ads
199
00:14:28,940 --> 00:14:29,780
on our entertainment section.
200
00:14:30,210 --> 00:14:31,720
Who says the effect would be nice
201
00:14:31,740 --> 00:14:32,910
with more views?
202
00:14:33,300 --> 00:14:34,980
Celebrity gossip is so interesting,
203
00:14:35,160 --> 00:14:36,000
who will have the time
204
00:14:36,020 --> 00:14:37,340
to watch the mattress ad on their faces?
205
00:14:39,270 --> 00:14:41,050
Even though I click it by accident,
206
00:14:41,130 --> 00:14:42,750
the official page of your company jumps out.
207
00:14:42,840 --> 00:14:44,310
Where is the product?
208
00:14:44,500 --> 00:14:45,470
Where should I find it?
209
00:14:45,540 --> 00:14:46,820
Watching gossips is of more fun.
210
00:14:52,040 --> 00:14:53,220
You've spent
211
00:14:53,250 --> 00:14:54,410
five whole years, yet you're still
212
00:14:54,440 --> 00:14:55,240
reporting celebrities' tidbits.
213
00:14:55,350 --> 00:14:56,350
You would never win
214
00:14:56,390 --> 00:14:57,290
Pulitzer Award in your lifetime.
215
00:14:57,420 --> 00:14:58,110
Why don't
216
00:14:58,430 --> 00:14:59,500
you come to my company
217
00:14:59,540 --> 00:15:00,260
and work in the Planning Dept?
218
00:15:00,720 --> 00:15:02,070
Just focus on earning money, how do you say?
219
00:15:02,920 --> 00:15:03,400
You...
220
00:15:03,880 --> 00:15:04,830
How can you knock me like this?
221
00:15:04,860 --> 00:15:05,810
Double salary.
222
00:15:05,900 --> 00:15:07,000
Extra bonus
223
00:15:07,140 --> 00:15:08,250
after you achieve the KPI.
224
00:15:19,400 --> 00:15:20,280
I can give you
225
00:15:20,630 --> 00:15:22,460
one third more personally.
226
00:15:23,680 --> 00:15:24,850
In the long run,
227
00:15:24,930 --> 00:15:26,180
it's much better than
228
00:15:26,210 --> 00:15:27,190
your present job.
229
00:15:29,520 --> 00:15:30,920
As for the secret,
230
00:15:31,410 --> 00:15:32,300
you have to
231
00:15:32,350 --> 00:15:33,140
erase that
232
00:15:33,140 --> 00:15:34,240
from your brain.
233
00:15:34,880 --> 00:15:35,410
You know what I mean?
234
00:15:39,790 --> 00:15:40,540
Wait a second.
235
00:15:42,490 --> 00:15:43,440
Hello, boss.
236
00:15:43,440 --> 00:15:44,090
Cai Siyu!
237
00:15:44,120 --> 00:15:45,020
Where are you?
238
00:15:45,080 --> 00:15:46,090
Where is the news?
239
00:15:46,130 --> 00:15:47,180
You can resign if you don't want to take the job.
240
00:15:47,220 --> 00:15:48,040
I'll approve it now!
241
00:15:48,060 --> 00:15:49,380
She resigns, and you approve.
242
00:15:50,050 --> 00:15:50,760
Cai Siyu.
243
00:15:50,860 --> 00:15:51,920
-Start work the day after tomorrow?
-What did you say?
244
00:15:52,780 --> 00:15:53,740
Say it again.
245
00:16:21,210 --> 00:16:22,170
Cai Siyu!
246
00:16:22,280 --> 00:16:23,200
What did you say just now!
247
00:16:23,520 --> 00:16:24,840
Tell me again!
248
00:16:25,010 --> 00:16:26,480
You didn't hear me?
249
00:16:26,580 --> 00:16:27,550
I'll tell you again,
250
00:16:27,740 --> 00:16:29,190
I quit!
251
00:16:29,220 --> 00:16:30,200
Screw your 996 work schedule!
252
00:16:30,220 --> 00:16:31,160
Screw your paparazzi!
253
00:16:37,160 --> 00:16:37,950
I'm sorry.
254
00:16:37,980 --> 00:16:39,020
Sorry, sorry.
255
00:17:02,700 --> 00:17:03,890
I know you're newly-married.
256
00:17:04,119 --> 00:17:04,739
But, young man,
257
00:17:05,990 --> 00:17:07,060
don't overindulge yourself.
258
00:17:10,530 --> 00:17:11,480
Don't spread
259
00:17:11,500 --> 00:17:12,830
the news about my marriage.
260
00:17:14,300 --> 00:17:16,310
What? You want to keep it hidden?
261
00:17:16,880 --> 00:17:17,970
But you married Lu Fangning,
262
00:17:18,030 --> 00:17:19,260
I feel like you can just hide yourself.
263
00:17:19,500 --> 00:17:21,030
Her identity is quite special.
264
00:17:22,000 --> 00:17:23,020
She doesn't want our marriage
265
00:17:23,060 --> 00:17:23,850
to be widely known.
266
00:17:24,569 --> 00:17:25,399
I also don't want it to
267
00:17:25,410 --> 00:17:26,150
interfere with my work.
268
00:17:26,900 --> 00:17:27,340
So,
269
00:17:27,920 --> 00:17:28,910
keep your mouth shut.
270
00:17:35,520 --> 00:17:36,140
Fangning.
271
00:17:36,430 --> 00:17:37,180
Ling Rui really won't
272
00:17:37,230 --> 00:17:38,220
come back home tonight?
273
00:17:38,750 --> 00:17:39,730
He said
274
00:17:39,820 --> 00:17:41,780
he had to work late in the hospital.
275
00:17:41,910 --> 00:17:42,590
But...
276
00:17:42,670 --> 00:17:43,380
All right.
277
00:17:43,690 --> 00:17:45,250
I know what you wanna say.
278
00:17:45,460 --> 00:17:47,210
It's not good to work late
279
00:17:47,240 --> 00:17:48,440
on the first day of marriage, right?
280
00:17:48,600 --> 00:17:49,280
You forgot that
281
00:17:49,460 --> 00:17:50,530
I went out for business
282
00:17:50,560 --> 00:17:51,830
the first day we got married?
283
00:17:51,920 --> 00:17:52,990
The business was also achieved.
284
00:17:53,010 --> 00:17:53,860
You were so pleased.
285
00:17:53,860 --> 00:17:54,730
You said we earned money
286
00:17:54,800 --> 00:17:55,830
and it's you who brought me luck.
287
00:17:55,940 --> 00:17:56,560
You forgot that?
288
00:17:56,700 --> 00:17:58,260
Earning money is a daytime thing.
289
00:17:58,260 --> 00:17:59,950
How precious the night is.
290
00:18:00,320 --> 00:18:01,000
Fangning.
291
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
You should take it into account.
292
00:18:04,000 --> 00:18:04,430
Oh!
293
00:18:08,550 --> 00:18:10,010
You see?
294
00:18:10,820 --> 00:18:11,560
Fangning.
295
00:18:11,820 --> 00:18:12,540
Here you are.
296
00:18:13,170 --> 00:18:14,960
This is the soup I cooked specially for you.
297
00:18:15,040 --> 00:18:17,160
I condensed the soup, it's of great nutrition.
298
00:18:17,250 --> 00:18:18,090
You can drink it.
299
00:18:18,920 --> 00:18:19,780
No more wine.
300
00:18:20,300 --> 00:18:22,180
A little bit wine is okay.
301
00:18:22,240 --> 00:18:23,930
That helps with nerves. No harm.
302
00:18:24,310 --> 00:18:25,840
One last time. Last time.
303
00:18:25,840 --> 00:18:26,810
It's bad for baby.
304
00:18:27,850 --> 00:18:28,890
Did you take folic acid?
305
00:18:29,160 --> 00:18:30,320
That should be taken in advance.
306
00:18:30,680 --> 00:18:31,360
Right,
307
00:18:31,620 --> 00:18:33,020
do you like girls or boys?
308
00:18:33,760 --> 00:18:34,600
I feel like
309
00:18:34,690 --> 00:18:35,980
you would better
310
00:18:36,940 --> 00:18:38,260
have a girl.
311
00:18:38,310 --> 00:18:39,360
A girl like her father.
312
00:19:03,960 --> 00:19:04,770
Why should I be the one
313
00:19:04,790 --> 00:19:05,780
who suffers excessive internal heat?
314
00:19:06,720 --> 00:19:07,590
Why?
315
00:19:45,190 --> 00:19:46,220
Dad,
316
00:19:46,290 --> 00:19:47,200
when can I be freed
317
00:19:47,230 --> 00:19:49,040
from the "prison"?
318
00:19:49,480 --> 00:19:50,450
This is your home.
319
00:19:50,900 --> 00:19:52,220
You're well served here.
320
00:19:52,220 --> 00:19:53,230
How is it a prison?
321
00:19:53,770 --> 00:19:56,480
No Wi-Fi, no cell phone.
322
00:19:56,780 --> 00:19:58,010
Isn't it like a prison?
323
00:19:58,640 --> 00:20:00,210
I just went to the wedding ceremony
324
00:20:00,250 --> 00:20:01,700
in a wedding dress.
325
00:20:02,820 --> 00:20:03,360
What?
326
00:20:04,290 --> 00:20:05,110
I didn't look as pretty
327
00:20:05,170 --> 00:20:06,310
as Lu Fangning in a wedding dress?
328
00:20:08,950 --> 00:20:09,550
Pingping.
329
00:20:12,240 --> 00:20:13,070
I am sick.
330
00:20:13,750 --> 00:20:15,010
Dad, you're not.
331
00:20:15,070 --> 00:20:15,580
No.
332
00:20:16,800 --> 00:20:17,720
I am.
333
00:20:18,020 --> 00:20:19,340
But I don't have medicines.
334
00:20:22,290 --> 00:20:22,740
Dad.
335
00:20:23,310 --> 00:20:24,250
I wanted
336
00:20:24,270 --> 00:20:25,480
to see Dr. Ling last time,
337
00:20:25,880 --> 00:20:27,410
so I said you were sick.
338
00:20:28,490 --> 00:20:29,400
Stop acting.
339
00:20:29,830 --> 00:20:31,490
No, I'm serious.
340
00:20:32,480 --> 00:20:33,580
The hospital called me.
341
00:20:33,580 --> 00:20:34,850
I'm not lying this time.
342
00:20:36,150 --> 00:20:37,410
I'm really sick.
343
00:20:44,320 --> 00:20:44,880
Ling Rui.
344
00:20:46,000 --> 00:20:46,820
Here she is.
345
00:20:46,930 --> 00:20:48,270
I'll leave you two here.
346
00:20:48,970 --> 00:20:49,410
Peng Bo.
347
00:20:49,660 --> 00:20:51,410
You stay here. Wait for a moment.
348
00:20:51,840 --> 00:20:54,030
Dr. Ling, please help my dad.
349
00:21:04,250 --> 00:21:05,360
Your father now has
350
00:21:05,400 --> 00:21:06,910
congestive splenomegaly.
351
00:21:07,140 --> 00:21:08,000
So I suggest
352
00:21:08,370 --> 00:21:09,650
to receive radical treatment
353
00:21:10,240 --> 00:21:11,520
through surgery.
354
00:21:12,060 --> 00:21:13,670
Is it very serious?
355
00:21:14,280 --> 00:21:15,500
We can't make judgments now.
356
00:21:15,930 --> 00:21:17,380
But if it's spleen lesions,
357
00:21:17,410 --> 00:21:18,044
he should receive diagnosis
358
00:21:18,050 --> 00:21:19,146
and treatment as soon as possible.
359
00:21:19,706 --> 00:21:21,333
I'll take your advice. We'll do the surgery.
360
00:21:21,928 --> 00:21:22,410
Okay.
361
00:21:22,702 --> 00:21:23,884
I'll make you an admission notice.
362
00:21:27,440 --> 00:21:28,330
Dr. Ling,
363
00:21:29,777 --> 00:21:31,422
are you still willing
364
00:21:31,688 --> 00:21:33,155
to do the surgery for my father?
365
00:21:33,342 --> 00:21:33,884
Of course.
366
00:21:34,888 --> 00:21:36,551
He is the patient. I'm a doctor.
367
00:21:37,080 --> 00:21:39,262
It's my job to save a patient's life.
368
00:21:43,200 --> 00:21:45,146
All right, you've got the patient ID card, right?
369
00:21:45,630 --> 00:21:46,360
Go to pay the fees.
370
00:21:49,590 --> 00:21:50,071
How much should I put
371
00:21:50,097 --> 00:21:51,140
in the red pocket for you?
372
00:21:53,780 --> 00:21:54,533
Are you a fool?
373
00:21:54,604 --> 00:21:55,930
How could you say this in front of me?
374
00:21:56,100 --> 00:21:57,140
I said I should go.
375
00:21:57,320 --> 00:21:58,460
Don't listen to him.
376
00:21:58,550 --> 00:21:59,470
We won't accept that.
377
00:21:59,770 --> 00:22:00,426
Take this.
378
00:22:00,920 --> 00:22:01,662
Go to pay the fees.
379
00:22:09,020 --> 00:22:09,690
Good for you.
380
00:22:09,920 --> 00:22:10,820
Separate public from private interests.
381
00:22:11,270 --> 00:22:11,840
Nice.
382
00:22:30,140 --> 00:22:30,980
Will you
383
00:22:31,340 --> 00:22:32,330
come back tonight?
384
00:22:42,240 --> 00:22:43,591
The condition of patient at bed 22
385
00:22:43,780 --> 00:22:44,640
is quite special.
386
00:22:45,220 --> 00:22:46,320
His liver is normal
387
00:22:46,380 --> 00:22:47,271
in size and shape.
388
00:22:47,680 --> 00:22:49,160
But you see, it has smooth and neat contour,
389
00:22:49,160 --> 00:22:50,820
as well as clear membrane.
390
00:22:50,870 --> 00:22:52,293
So be sure to pay attention to
391
00:22:52,480 --> 00:22:53,884
his temperature and observation.
392
00:22:54,300 --> 00:22:55,191
Keep an eye on him.
393
00:23:03,510 --> 00:23:05,350
Dr. Peng, who is this woman?
394
00:23:06,760 --> 00:23:07,740
She seems to have an unusual relationship
395
00:23:07,770 --> 00:23:09,100
with director Ling?
396
00:23:09,300 --> 00:23:10,231
Another crazy fan of him.
397
00:23:10,266 --> 00:23:11,270
Haven't you got used to this?
398
00:23:12,020 --> 00:23:13,330
How many there have been!
399
00:23:14,900 --> 00:23:15,940
This is not the same.
400
00:23:16,220 --> 00:23:17,040
What difference?
401
00:23:19,560 --> 00:23:20,170
She is
402
00:23:20,230 --> 00:23:21,130
more stubborn,
403
00:23:21,200 --> 00:23:22,260
who may directly affect
404
00:23:22,310 --> 00:23:23,070
our director.
405
00:23:23,560 --> 00:23:25,020
Affect our director?
406
00:23:25,770 --> 00:23:27,220
They have personal relationship?
407
00:23:28,350 --> 00:23:29,140
Anyway,
408
00:23:30,240 --> 00:23:31,000
this is
409
00:23:31,000 --> 00:23:32,230
where we work, right?
410
00:23:32,720 --> 00:23:33,820
Don't let others pry into
411
00:23:33,820 --> 00:23:34,460
our director Ling's
412
00:23:34,510 --> 00:23:35,180
personal life,
413
00:23:35,260 --> 00:23:35,860
got it?
414
00:23:37,280 --> 00:23:37,800
I got it.
415
00:23:43,750 --> 00:23:44,410
Fangyu,
416
00:23:44,700 --> 00:23:46,080
why are you playing with your phone again?
417
00:23:46,130 --> 00:23:46,930
Your mom said
418
00:23:46,950 --> 00:23:48,133
your illness was caused by
419
00:23:48,186 --> 00:23:48,860
playing with the phone.
420
00:23:48,920 --> 00:23:49,680
-Dad.
-You're incurable.
421
00:23:49,860 --> 00:23:51,120
Dad, I'm not sick at all.
422
00:23:51,120 --> 00:23:51,910
What are you talking about?
423
00:23:53,420 --> 00:23:54,400
I won't ask you.
424
00:23:54,400 --> 00:23:55,600
You won't tell me the truth.
425
00:23:55,955 --> 00:23:56,568
I won't ask you.
426
00:23:57,360 --> 00:23:58,248
I'll ask Ling Rui.
427
00:24:00,853 --> 00:24:02,293
I felt like there is someone absent.
428
00:24:02,382 --> 00:24:03,111
Where is Ling Rui?
429
00:24:04,150 --> 00:24:06,220
Fangning, where is Ling Rui?
430
00:24:10,124 --> 00:24:11,253
I have to say something.
431
00:24:13,070 --> 00:24:14,210
Did you have a fight
432
00:24:14,248 --> 00:24:15,030
with Ling Rui again?
433
00:24:15,457 --> 00:24:16,020
Listen,
434
00:24:16,080 --> 00:24:16,970
you can't do that.
435
00:24:17,110 --> 00:24:19,066
You're now married.
436
00:24:19,780 --> 00:24:20,840
If you go on acting like this,
437
00:24:20,870 --> 00:24:21,910
no matter how good a man he is,
438
00:24:22,200 --> 00:24:23,810
your life would go wrong one day.
439
00:24:24,310 --> 00:24:25,420
Ling Rui is such a good man.
440
00:24:25,520 --> 00:24:27,540
He is an doctor.
441
00:24:28,240 --> 00:24:28,660
Right?
442
00:24:29,060 --> 00:24:29,620
Brother-in-law.
443
00:24:30,320 --> 00:24:30,640
Dad,
444
00:24:31,240 --> 00:24:31,820
you wanna see me?
445
00:24:32,600 --> 00:24:33,460
You're at home?
446
00:24:34,300 --> 00:24:35,000
I just got back.
447
00:24:35,580 --> 00:24:36,840
Fangning said you wouldn't come back tonight.
448
00:24:43,220 --> 00:24:44,780
I wasn't going to come back.
449
00:24:44,980 --> 00:24:46,590
But temporarily decided to fetch my clothes.
450
00:24:47,000 --> 00:24:47,660
I'd leave later.
451
00:24:48,000 --> 00:24:49,560
Have the dinner first.
452
00:24:50,280 --> 00:24:50,800
I really can't.
453
00:24:51,050 --> 00:24:52,390
I still got work in the hospital.
454
00:24:52,760 --> 00:24:54,840
Dad, I'll go talk to Fangning.
455
00:24:59,670 --> 00:25:00,380
Take you meals regularly.
456
00:25:01,084 --> 00:25:02,453
After I'm done with the work,
457
00:25:03,653 --> 00:25:04,897
I'll make it up to you.
458
00:25:06,380 --> 00:25:06,770
Okay.
459
00:25:09,360 --> 00:25:11,480
Dad, aunt, enjoy the meal.
460
00:25:11,760 --> 00:25:12,540
I'm leaving.
461
00:25:12,880 --> 00:25:13,360
Okay.
462
00:25:15,070 --> 00:25:16,660
Ling Rui,
463
00:25:17,800 --> 00:25:19,250
don't miss your meals no matter how busy.
464
00:25:19,460 --> 00:25:21,080
And come back early.
465
00:25:21,200 --> 00:25:21,680
Okay.
466
00:25:21,890 --> 00:25:22,570
Go ahead.
467
00:25:31,080 --> 00:25:31,640
Um...
468
00:25:31,770 --> 00:25:32,600
Nice contact lens.
469
00:25:32,620 --> 00:25:33,530
I don't wear contact lens.
470
00:25:33,560 --> 00:25:34,850
Then you really have beautiful eyes.
471
00:25:37,060 --> 00:25:37,980
You are?
472
00:25:38,680 --> 00:25:39,170
I'm...
473
00:25:39,240 --> 00:25:39,780
Patient family.
474
00:25:40,250 --> 00:25:41,310
Come to see director Ling?
475
00:25:41,980 --> 00:25:42,640
Yeah.
476
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
No, no.
477
00:25:44,340 --> 00:25:45,300
What director Ling?
478
00:25:47,450 --> 00:25:48,860
Look, these are
479
00:25:48,900 --> 00:25:50,150
all for you
480
00:25:50,200 --> 00:25:50,910
doctors and nurses.
481
00:25:51,720 --> 00:25:52,470
Thank you.
482
00:25:52,500 --> 00:25:53,120
You're welcome.
483
00:25:54,230 --> 00:25:55,700
All right, I see.
484
00:26:00,920 --> 00:26:01,804
No one is allowed to eat this.
485
00:26:01,857 --> 00:26:02,520
Let me see.
486
00:26:03,370 --> 00:26:03,780
Wow.
487
00:26:03,810 --> 00:26:05,210
Yang Jin, you freak.
488
00:26:05,260 --> 00:26:05,950
How can you grab
489
00:26:06,000 --> 00:26:07,230
the heart-shaped cake with us girls?
490
00:26:07,280 --> 00:26:07,920
That's right.
491
00:26:07,980 --> 00:26:09,457
This is for director Ling.
492
00:26:10,500 --> 00:26:11,070
Be wise.
493
00:26:11,600 --> 00:26:12,250
Freak.
494
00:26:13,910 --> 00:26:15,210
He didn't answer my message,
495
00:26:15,470 --> 00:26:17,010
and suddenly came back.
496
00:26:17,690 --> 00:26:18,400
He came back,
497
00:26:19,190 --> 00:26:20,630
but didn't stay the night.
498
00:26:21,980 --> 00:26:23,340
Guidelines of a happy marriage?
499
00:26:23,700 --> 00:26:24,860
But where is my husband!
500
00:26:28,200 --> 00:26:28,770
Sis,
501
00:26:29,240 --> 00:26:30,740
I heard nothing just now.
502
00:26:31,730 --> 00:26:32,700
Did you knock at the door?
503
00:26:35,150 --> 00:26:35,700
Come in.
504
00:26:36,850 --> 00:26:38,690
Your hearing is good.
505
00:26:38,810 --> 00:26:39,990
Why don't you quit job in the mall
506
00:26:40,080 --> 00:26:40,980
and be a telephone operator?
507
00:26:41,420 --> 00:26:43,060
Sis, I feel my job is good.
508
00:26:43,130 --> 00:26:44,520
I don't want to be an operator.
509
00:26:44,780 --> 00:26:45,270
By the way,
510
00:26:45,720 --> 00:26:46,510
I just called
511
00:26:46,510 --> 00:26:47,360
the hospital.
512
00:26:47,450 --> 00:26:48,170
Actually,
513
00:26:48,370 --> 00:26:49,550
brother-in-law isn't on duty tonight.
514
00:26:50,570 --> 00:26:51,430
I think he just said that because
515
00:26:51,480 --> 00:26:52,010
he didn't
516
00:26:52,060 --> 00:26:53,022
want to make you awkward.
517
00:26:54,690 --> 00:26:56,130
It was his fault anyway.
518
00:26:56,460 --> 00:26:57,020
Sis.
519
00:26:57,546 --> 00:26:59,422
Why don't you be active this time?
520
00:26:59,760 --> 00:27:01,100
I heard from brother-in-law
521
00:27:01,140 --> 00:27:02,260
that there is a nice restaurant
522
00:27:02,310 --> 00:27:03,560
nearby the hospital.
523
00:27:03,860 --> 00:27:05,300
Why don't you
524
00:27:05,830 --> 00:27:07,000
deliver the food there in person
525
00:27:07,060 --> 00:27:07,950
to impress him?
526
00:27:12,360 --> 00:27:12,970
Sis,
527
00:27:13,720 --> 00:27:14,820
I'm also a man.
528
00:27:14,870 --> 00:27:16,370
I know what men like.
529
00:27:16,410 --> 00:27:17,080
Lu Fangyu,
530
00:27:17,520 --> 00:27:18,180
I can let you
531
00:27:18,210 --> 00:27:18,880
get out right now,
532
00:27:18,920 --> 00:27:19,760
you know?
533
00:27:20,100 --> 00:27:21,600
-I know, I know.
-Get out.
534
00:27:21,630 --> 00:27:22,120
Now.
535
00:27:23,470 --> 00:27:24,080
Get out!
536
00:27:24,124 --> 00:27:26,320
Okay, as you wish.
537
00:27:26,920 --> 00:27:28,370
Sis, I'm your brother.
538
00:27:28,450 --> 00:27:29,460
I'll definitely help you!
539
00:27:30,910 --> 00:27:31,635
Get lost!
540
00:27:41,490 --> 00:27:42,690
A man who said
541
00:27:42,740 --> 00:27:43,470
he would obey the contract
542
00:27:43,710 --> 00:27:44,960
hasn't come back home for two days in a row.
543
00:27:59,700 --> 00:28:01,420
Should I stay at home
544
00:28:01,450 --> 00:28:02,880
waiting for him to break the contract?
545
00:28:03,600 --> 00:28:04,510
Of course no.
546
00:28:07,290 --> 00:28:08,890
I have the duty to
547
00:28:09,610 --> 00:28:10,690
remind him
548
00:28:11,080 --> 00:28:11,980
and help him.
549
00:28:21,500 --> 00:28:22,390
Tang Ping?
550
00:28:23,150 --> 00:28:24,200
Why are you here?
551
00:28:24,780 --> 00:28:25,500
Dr. Ling
552
00:28:25,550 --> 00:28:27,120
specially arranged the surgery
553
00:28:27,640 --> 00:28:28,870
for my father right away
554
00:28:28,930 --> 00:28:30,270
hearing that my father was sick.
555
00:28:30,460 --> 00:28:31,420
And he stressed that
556
00:28:31,670 --> 00:28:33,090
he'd do it by himself.
557
00:28:35,410 --> 00:28:37,040
And he knew that
558
00:28:37,430 --> 00:28:38,500
I don't like being around
559
00:28:38,570 --> 00:28:39,790
too many people.
560
00:28:40,460 --> 00:28:41,220
So,
561
00:28:41,320 --> 00:28:42,020
he arranged
562
00:28:42,080 --> 00:28:42,890
a single ward for my father.
563
00:28:44,940 --> 00:28:45,560
So sweet.
564
00:28:49,540 --> 00:28:50,470
What are you doing?
565
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
This is a hospital.
566
00:28:53,970 --> 00:28:54,720
Behave yourself.
567
00:28:55,480 --> 00:28:56,930
Listen, Tang Pingping.
568
00:28:57,280 --> 00:28:59,060
Ling Rui is a doctor
569
00:28:59,140 --> 00:29:01,120
who is considerate and responsible.
570
00:29:01,410 --> 00:29:02,240
It's his duty
571
00:29:02,260 --> 00:29:03,820
to take care of his patients
572
00:29:03,860 --> 00:29:05,410
and their families.
573
00:29:05,440 --> 00:29:06,070
That's nothing.
574
00:29:06,450 --> 00:29:07,640
Single ward?
575
00:29:07,920 --> 00:29:08,870
Let alone Ling Rui,
576
00:29:09,060 --> 00:29:10,570
even uncle Tang won't request that.
577
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
But you are quite
578
00:29:12,850 --> 00:29:13,580
good at
579
00:29:14,010 --> 00:29:15,810
wasting social resources without producing any.
580
00:29:16,060 --> 00:29:16,860
-You...
-All right.
581
00:29:17,040 --> 00:29:18,070
Since I'm here,
582
00:29:18,150 --> 00:29:20,040
just take me to see uncle Tang.
583
00:29:20,400 --> 00:29:22,660
No, no. Let go of me!
584
00:29:23,300 --> 00:29:24,420
Didn't you hear from them?
585
00:29:24,630 --> 00:29:25,840
Both the man and the woman are not married.
586
00:29:26,620 --> 00:29:27,330
People in this hospital
587
00:29:27,370 --> 00:29:28,340
don't know
588
00:29:28,340 --> 00:29:28,940
he's married.
589
00:29:29,740 --> 00:29:30,220
You say,
590
00:29:30,580 --> 00:29:31,720
why didn't he tell others?
591
00:29:34,910 --> 00:29:36,670
Doesn't want any trouble when getting divorced, right?
592
00:29:41,370 --> 00:29:42,390
Dr. Yang, Dr. Yang.
593
00:29:42,750 --> 00:29:43,670
Tell her who I am.
594
00:29:44,650 --> 00:29:46,050
The family of the patient at bed 2.
595
00:29:47,050 --> 00:29:47,860
Be more specific.
596
00:29:50,480 --> 00:29:52,720
Special family of director Ling.
597
00:30:07,740 --> 00:30:09,370
Fangning, why are you here?
598
00:30:13,440 --> 00:30:14,720
Sure enough, he isn't wearing the ring.
599
00:30:16,890 --> 00:30:17,900
One-year time limit,
600
00:30:18,210 --> 00:30:19,580
you remember that clearly.
601
00:30:20,940 --> 00:30:21,700
What do you mean?
602
00:30:22,500 --> 00:30:23,360
You always say
603
00:30:23,400 --> 00:30:24,340
that you will
604
00:30:24,340 --> 00:30:25,240
obey the contract.
605
00:30:25,340 --> 00:30:27,022
Accept other woman's cake casually
606
00:30:27,048 --> 00:30:28,240
and be kind to other woman.
607
00:30:28,440 --> 00:30:29,410
That is how you
608
00:30:29,450 --> 00:30:30,100
obey the contract?
609
00:30:31,460 --> 00:30:32,040
Fangning,
610
00:30:32,110 --> 00:30:33,440
can we have a talk calmly?
611
00:30:33,520 --> 00:30:34,580
Am I talking to the air
612
00:30:34,610 --> 00:30:35,430
right now?
613
00:30:35,740 --> 00:30:36,510
Do you know that
614
00:30:36,560 --> 00:30:37,210
when I'm alone at home,
615
00:30:37,270 --> 00:30:37,870
all the people asked me
616
00:30:37,910 --> 00:30:38,490
where you went
617
00:30:38,530 --> 00:30:39,170
and when would you come back?
618
00:30:39,200 --> 00:30:40,020
How can I tell them?
619
00:30:40,320 --> 00:30:41,050
How come a newlywed husband
620
00:30:41,080 --> 00:30:41,620
gets tied up
621
00:30:41,670 --> 00:30:42,670
and can't come back home?
622
00:30:43,446 --> 00:30:44,233
I'm just worried
623
00:30:44,246 --> 00:30:45,196
we would be caught in a lie.
624
00:30:45,391 --> 00:30:46,071
What about today?
625
00:30:47,040 --> 00:30:47,791
I told everyone
626
00:30:47,813 --> 00:30:48,675
you wouldn't come back,
627
00:30:48,822 --> 00:30:49,631
and you showed up suddenly,
628
00:30:49,640 --> 00:30:50,546
that made me awkward.
629
00:30:50,586 --> 00:30:51,208
Do you know that?
630
00:30:52,213 --> 00:30:53,737
I'm sorry, I don't know.
631
00:30:54,195 --> 00:30:54,980
It's my fault.
632
00:30:55,324 --> 00:30:56,275
That's all?
633
00:30:56,955 --> 00:30:57,751
Ling Rui, let me ask you.
634
00:30:59,151 --> 00:31:00,675
At the present time, do you ever
635
00:31:00,760 --> 00:31:01,742
keep it in mind that
636
00:31:01,777 --> 00:31:03,000
you're already married?
637
00:31:03,640 --> 00:31:04,480
Do I have to?
638
00:31:06,195 --> 00:31:07,240
Of course you do!
639
00:31:07,620 --> 00:31:08,733
Newlyweds don't just say that
640
00:31:08,742 --> 00:31:09,684
they love each other
641
00:31:09,711 --> 00:31:11,120
and hold hands!
642
00:31:11,191 --> 00:31:11,860
Look at us,
643
00:31:11,880 --> 00:31:12,631
we don't look like
644
00:31:12,640 --> 00:31:13,568
a newlywed at all!
645
00:31:16,026 --> 00:31:16,640
I'm telling you,
646
00:31:16,980 --> 00:31:18,120
if we're seen through,
647
00:31:18,200 --> 00:31:19,925
it's your fault, you're breaking the contract!
648
00:31:32,672 --> 00:31:33,589
My fault?
649
00:32:00,080 --> 00:32:02,368
I can finally work in
650
00:32:02,560 --> 00:32:04,384
this kind of splendid office building.
651
00:32:07,029 --> 00:32:08,506
They are really elites,
652
00:32:08,976 --> 00:32:10,613
looking so fancy.
653
00:32:11,888 --> 00:32:12,709
But why should I
654
00:32:12,714 --> 00:32:14,410
dress like this for work?
655
00:32:16,170 --> 00:32:18,277
My feet ache.
656
00:32:20,997 --> 00:32:22,282
Cai Siyu, you can do this.
657
00:32:23,168 --> 00:32:23,648
Come on.
658
00:32:31,498 --> 00:32:32,101
I'm coming.
659
00:32:45,648 --> 00:32:46,896
There, falling, careful.
660
00:32:49,301 --> 00:32:49,834
Good luck.
661
00:32:56,858 --> 00:32:57,493
This lady,
662
00:32:58,085 --> 00:33:00,138
are you from the "rookie village"?
663
00:33:00,590 --> 00:33:01,902
You are not proficient in your "equipment".
664
00:33:02,288 --> 00:33:03,152
Mind your mouth, okay?
665
00:33:03,253 --> 00:33:04,026
Don't hit on me.
666
00:33:04,240 --> 00:33:05,360
I'm not.
667
00:33:06,250 --> 00:33:07,194
Let me help you?
668
00:33:07,780 --> 00:33:08,277
No need.
669
00:33:08,624 --> 00:33:10,112
We're colleagues, let me help you.
670
00:33:10,170 --> 00:33:11,125
Don't touch me.
671
00:33:12,949 --> 00:33:14,074
Don't touch me!
672
00:33:23,520 --> 00:33:24,384
-You...
-Shut up.
673
00:33:26,165 --> 00:33:27,210
Director Lu.
674
00:33:27,616 --> 00:33:28,341
I'm sorry, I'm sorry.
675
00:33:28,522 --> 00:33:29,664
You just saw that.
676
00:33:29,722 --> 00:33:30,682
She pushed me.
677
00:33:30,720 --> 00:33:32,133
-She pushed me.
-Director Lu?
678
00:33:32,538 --> 00:33:33,514
What are you talking about?
679
00:33:33,536 --> 00:33:34,981
Why should I push you if you didn't touch me?
680
00:33:35,100 --> 00:33:36,181
I meant well.
681
00:33:36,261 --> 00:33:38,100
Director Lu, I'm sorry.
682
00:33:38,280 --> 00:33:40,460
I'm sorry. I'm sorry.
683
00:33:40,496 --> 00:33:42,464
Well... I'll go ask the cleaner here.
684
00:33:43,882 --> 00:33:44,346
You!
685
00:33:48,170 --> 00:33:49,029
Cai Siyu?
686
00:33:49,061 --> 00:33:49,493
Director Lu.
687
00:33:49,536 --> 00:33:50,805
Why are they together?
688
00:33:55,520 --> 00:33:56,101
Cai Siyu.
689
00:33:57,493 --> 00:33:58,080
What are you doing?
690
00:33:58,880 --> 00:33:59,957
Why are you two together?
691
00:34:00,340 --> 00:34:00,901
Oh my.
692
00:34:01,300 --> 00:34:02,650
Is Ms. Lu mistaken about us?
693
00:34:03,220 --> 00:34:03,920
Simon.
694
00:34:04,096 --> 00:34:05,744
-What's wrong with you?
-Ms. Lu, I...
695
00:34:06,293 --> 00:34:08,245
It's not me.
696
00:34:08,480 --> 00:34:09,466
All right, stop talking.
697
00:34:09,780 --> 00:34:11,205
You embarrassed the director on your first day.
698
00:34:11,333 --> 00:34:12,165
No bonus this month.
699
00:34:13,109 --> 00:34:13,829
Let's go, Simon.
700
00:34:13,929 --> 00:34:14,863
Go get it changed.
701
00:34:16,266 --> 00:34:16,640
Tissue.
702
00:34:18,920 --> 00:34:19,680
Ms. Lu...
703
00:34:34,704 --> 00:34:36,506
I had my bonus withheld on my first day,
704
00:34:38,960 --> 00:34:40,260
what should I do next?
705
00:34:46,885 --> 00:34:48,293
Cai Siyu,
706
00:34:49,370 --> 00:34:50,117
you know why I
707
00:34:50,149 --> 00:34:51,024
asked you to stay?
708
00:34:53,397 --> 00:34:54,442
I don't quite know.
709
00:34:55,860 --> 00:34:58,464
The employee sent by Ms. Lu,
710
00:34:58,740 --> 00:35:00,200
how come it's you,
711
00:35:00,200 --> 00:35:01,077
a rookie?
712
00:35:02,752 --> 00:35:03,850
You dared to spill coffee
713
00:35:03,882 --> 00:35:04,570
all over director Lu
714
00:35:04,592 --> 00:35:05,525
on your first day at work?
715
00:35:05,620 --> 00:35:07,530
No, I didn't do that.
716
00:35:07,925 --> 00:35:09,146
You didn't, then I did?
717
00:35:09,376 --> 00:35:10,789
How dare you slander me!
718
00:35:12,117 --> 00:35:13,480
I did that, I did.
719
00:35:14,874 --> 00:35:15,253
Stand up.
720
00:35:19,770 --> 00:35:20,565
Please seat yourself.
721
00:35:27,866 --> 00:35:28,853
You have a good attitude.
722
00:35:29,568 --> 00:35:30,944
I'll just let you go.
723
00:35:32,060 --> 00:35:32,874
Anyway, you'll be in
724
00:35:32,896 --> 00:35:33,845
my Planning Dept.
725
00:35:34,515 --> 00:35:36,506
I'll back you in the future.
726
00:35:36,954 --> 00:35:37,904
Thank you so much.
727
00:35:38,405 --> 00:35:39,098
Hold on.
728
00:35:40,117 --> 00:35:42,010
My last name is Lin. I'm Lin Qi.
729
00:35:42,600 --> 00:35:43,498
You can call me
730
00:35:43,514 --> 00:35:44,346
leader Lin.
731
00:35:45,740 --> 00:35:46,816
Hello, leader Lin.
732
00:35:48,682 --> 00:35:49,466
You can come to me
733
00:35:49,632 --> 00:35:50,778
if you have any problem
734
00:35:50,794 --> 00:35:51,706
about the company
735
00:35:51,898 --> 00:35:53,008
in the future.
736
00:35:53,872 --> 00:35:54,378
But,
737
00:35:54,693 --> 00:35:55,845
you may not have the chance to do that.
738
00:35:57,040 --> 00:35:58,816
You just pissed director Lu off.
739
00:36:00,085 --> 00:36:01,402
I assume you can't stay here for a long time.
740
00:36:03,392 --> 00:36:04,480
Is director Lu
741
00:36:04,821 --> 00:36:06,053
terrifying?
742
00:36:06,309 --> 00:36:07,280
Terrifying?
743
00:36:07,989 --> 00:36:09,178
More than that.
744
00:36:09,397 --> 00:36:11,461
He is a legend, okay?
745
00:36:11,685 --> 00:36:12,736
Legend?
746
00:36:12,890 --> 00:36:13,589
Yeah.
747
00:36:13,989 --> 00:36:15,317
What legend?
748
00:36:15,717 --> 00:36:16,272
First,
749
00:36:17,050 --> 00:36:19,114
there are two subordinates
750
00:36:19,280 --> 00:36:20,816
with him for over a decade.
751
00:36:21,240 --> 00:36:22,432
They've been sticking by him
752
00:36:22,794 --> 00:36:24,580
no matter at home or abroad.
753
00:36:25,008 --> 00:36:26,309
Leaders' glamour.
754
00:36:26,506 --> 00:36:28,304
He must be broad-minded then?
755
00:36:28,480 --> 00:36:29,360
That's not for sure.
756
00:36:30,245 --> 00:36:32,816
Second, though his last name is Lu,
757
00:36:33,125 --> 00:36:33,984
he is not
758
00:36:34,010 --> 00:36:35,450
relevant to the Lus.
759
00:36:36,117 --> 00:36:38,218
He was adopted by chairman Lu.
760
00:36:39,957 --> 00:36:41,888
But he has helped our chairman
761
00:36:42,218 --> 00:36:44,186
do many things that
762
00:36:44,256 --> 00:36:45,274
our chairman wants to do
763
00:36:45,290 --> 00:36:46,341
but dares not to do.
764
00:36:48,000 --> 00:36:51,418
The mystery of his lot, complicated and mysterious.
765
00:36:52,538 --> 00:36:54,016
Exactly the standards of a leading role.
766
00:36:54,208 --> 00:36:54,837
What else?
767
00:36:55,973 --> 00:36:56,789
Just listen to me.
768
00:36:57,178 --> 00:36:57,610
Third,
769
00:36:58,074 --> 00:36:59,020
ten years ago,
770
00:36:59,269 --> 00:37:00,442
he suddenly broke up
771
00:37:00,464 --> 00:37:01,220
with his fiance
772
00:37:01,338 --> 00:37:02,384
who was about to marry him.
773
00:37:03,248 --> 00:37:05,760
No one knew what happened
774
00:37:05,980 --> 00:37:07,136
and why.
775
00:37:08,100 --> 00:37:08,586
Later,
776
00:37:09,125 --> 00:37:11,514
Lu Yiyao went to Swedish for ten years
777
00:37:12,420 --> 00:37:14,122
and never came back.
778
00:37:14,586 --> 00:37:15,640
He was like
779
00:37:16,560 --> 00:37:18,120
rushing about for love.
780
00:37:18,848 --> 00:37:20,920
A rare love fool.
781
00:37:22,864 --> 00:37:23,420
Anything else?
782
00:37:24,272 --> 00:37:25,232
No more?
783
00:37:26,256 --> 00:37:27,824
Except for the two subordinates and the fiance,
784
00:37:27,850 --> 00:37:29,173
no more juicy gossips
785
00:37:29,557 --> 00:37:30,730
about director Lu?
786
00:37:32,736 --> 00:37:33,557
What's wrong with your eyes?
787
00:37:34,693 --> 00:37:36,085
Well, director Lu, I...
788
00:37:36,736 --> 00:37:37,520
You're fooling me again.
789
00:37:37,568 --> 00:37:38,624
Well done.
790
00:37:39,080 --> 00:37:39,898
Come on.
791
00:37:40,864 --> 00:37:42,080
What else do you want to know?
792
00:37:42,640 --> 00:37:43,701
I can tell you in person.
44827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.