All language subtitles for A.Separation.2011.LiMiTED.720p.BluRay.x264-LPD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,011 --> 00:00:42,011
Tradução e Sincronia
**daddy e alcobor**
2
00:01:36,012 --> 00:01:39,509
As coisas que está dizendo não
são razões para divórcio.
3
00:01:39,634 --> 00:01:42,286
- Se tem outra razão, diga.
- Que outra razão?
4
00:01:42,411 --> 00:01:46,481
Se ele é viciado, te bate,
ou não paga as contas.
5
00:01:46,606 --> 00:01:50,313
Não é viciado, nem tem
problemas. É um bom homem.
6
00:01:50,334 --> 00:01:52,099
Então, por que quer o divórcio?
7
00:01:52,224 --> 00:01:54,121
Ele não quer vir comigo.
8
00:01:54,141 --> 00:01:58,478
Se ele disser que vai, retiro
o pedido de divórcio agora.
9
00:01:59,049 --> 00:02:01,711
- Você irá?
- Não, não vou.
10
00:02:01,732 --> 00:02:04,805
- Por que ele não pode, juiz?
- Você sabe a razão.
11
00:02:04,825 --> 00:02:07,366
Não, eu não sei,
explique de novo.
12
00:02:07,387 --> 00:02:10,353
Diga a ela para dar uma razão
para irmos pro exterior.
13
00:02:10,374 --> 00:02:13,012
- Dê uma boa razão para ficar.
- Vou te dar mil!
14
00:02:13,033 --> 00:02:14,545
- Basta uma.
- Meu pai.
15
00:02:14,566 --> 00:02:16,769
Não posso abandoná-lo.
Precisa de outra?
16
00:02:16,790 --> 00:02:19,161
- E abandonar a esposa?
- Quando abandonei?
17
00:02:19,182 --> 00:02:20,830
Você me arrastou ao tribunal.
18
00:02:20,851 --> 00:02:24,078
Pediu o divórcio, me arrastou
aqui e arruinou a minha vida.
19
00:02:24,099 --> 00:02:27,451
Quando diz à esposa e filha para
ir, é abandono. Não é, juiz?
20
00:02:27,452 --> 00:02:30,528
E direi de novo se disser
que não quer viver comigo,
21
00:02:30,548 --> 00:02:33,543
- não vou forçá-la a ficar.
- Acalmem-se.
22
00:02:33,564 --> 00:02:36,637
Você queria viver comigo
e agora não quer.
23
00:02:36,658 --> 00:02:41,274
- Se prefere ir para o exterior,
- Prefiro? Começamos isso juntos
24
00:02:41,295 --> 00:02:44,249
Meritíssimo, após 18 meses
de trabalho e salário,
25
00:02:44,270 --> 00:02:46,740
finalmente recebemos
nosso visto.
26
00:02:46,760 --> 00:02:49,535
6 meses se passaram
e ele expira em 40 dias,
27
00:02:49,556 --> 00:02:51,980
por que deveríamos perder
essa oportunidade?
28
00:02:52,001 --> 00:02:53,496
Não quer perder a chance,
29
00:02:53,517 --> 00:02:55,771
mas sugira algo
para resolver a situação.
30
00:02:55,792 --> 00:02:58,257
mas só me arrastou aqui.
Dê uma sugestão.
31
00:02:58,277 --> 00:03:02,078
Está usando o Alzheimer
de seu pai como desculpa.
32
00:03:02,099 --> 00:03:05,173
Não é desculpa, você disse
para dar uma razão.
33
00:03:05,194 --> 00:03:09,928
Ele tem mal de Alzheimer,
nem o reconhece como filho.
34
00:03:09,949 --> 00:03:12,985
Por que está dizendo isso?
Que diferença faz?
35
00:03:13,006 --> 00:03:14,825
Ele sabe que você é filho dele?
36
00:03:14,846 --> 00:03:16,793
Eu sei que ele é meu pai!
37
00:03:16,814 --> 00:03:19,583
O futuro da sua filha
não importa para você?
38
00:03:19,604 --> 00:03:21,959
Esta discussão
é sobre nossa filha?
39
00:03:21,960 --> 00:03:24,468
Por que acha que só você
se importa com ela?
40
00:03:24,488 --> 00:03:27,785
Quer dizer que todas as crianças
deste país não tem futuro?
41
00:03:27,806 --> 00:03:31,322
Não quero que minha filha cresça
nesta situação e tenho o direito
42
00:03:31,343 --> 00:03:34,051
Que situação?
43
00:03:35,075 --> 00:03:39,568
É melhor para ela ter mãe e pai
aqui ou sem pai no exterior?
44
00:03:39,589 --> 00:03:42,648
É por isso que estou pedindo
a ele para vir com a gente.
45
00:03:42,669 --> 00:03:47,471
Eu não posso ir,
quantas vezes preciso repetir?
46
00:03:47,492 --> 00:03:50,746
Se ele não for,
o que acontece comigo?
47
00:03:50,767 --> 00:03:53,203
Nada, voltam a viver suas vidas.
48
00:03:54,062 --> 00:03:56,748
Se pudesse fazer isso,
eu não pediria o divórcio.
49
00:03:56,769 --> 00:04:00,485
Ele também tem que querer
o divórcio.
50
00:04:00,505 --> 00:04:03,937
- Ele quer, acabou de dizer.
- Você quer?
51
00:04:03,958 --> 00:04:05,895
Se ela prefere o exterior
à família
52
00:04:05,916 --> 00:04:07,973
então não me oponho,
ela pode ir.
53
00:04:07,994 --> 00:04:11,444
Ele aceita, mas o que acontece
com minha filha?
54
00:04:11,465 --> 00:04:14,905
Preciso de informações,
qual a idade de sua filha?
55
00:04:14,926 --> 00:04:17,413
Em duas semanas,
ela fará 11 anos.
56
00:04:17,434 --> 00:04:20,327
Ela não pode ir sem
a permissão do pai.
57
00:04:20,549 --> 00:04:22,326
Ele não vai dar permissão.
58
00:04:22,347 --> 00:04:24,304
Isso é entre você e ele.
59
00:04:24,325 --> 00:04:26,795
Por favor, senhor,
venha assinar isto.
60
00:04:26,815 --> 00:04:29,509
Meritíssimo, eu vim para
resolver o meu problema.
61
00:04:29,529 --> 00:04:31,875
Por favor, senhora,
venha assinar isto.
62
00:04:31,896 --> 00:04:34,833
- Onde devo assinar?
- Assine aqui.
63
00:04:34,854 --> 00:04:37,829
Ele pode ficar com tudo,
só me dê a minha filha.
64
00:04:37,954 --> 00:04:41,989
Tenho direito sobre nossa filha,
e ela nem quer ir com você.
65
00:04:42,010 --> 00:04:45,385
- Ela não entende
- Como não entende? Ela tem 11.
66
00:04:45,406 --> 00:04:46,864
Como ela não entende?
67
00:04:46,885 --> 00:04:50,153
Por favor, assine aqui e não
desperdice o tempo do tribunal.
68
00:04:50,174 --> 00:04:53,348
- Ninguém sabe nada, só você.
- Não, você é o sabichão.
69
00:04:53,368 --> 00:04:55,300
Não desperdice
o tempo do tribunal.
70
00:04:55,321 --> 00:04:57,830
O que vai acontecer comigo?
Só tenho 40 dias.
71
00:04:57,851 --> 00:05:00,335
Não procure o tribunal
a cada probleminha.
72
00:05:00,336 --> 00:05:03,534
Como assim? Probleminha?
73
00:05:03,555 --> 00:05:05,199
O meu problema não é pequeno.
74
00:05:05,220 --> 00:05:09,760
- Trata-se de minha filha.
- Ele tem direito à filha também
75
00:05:09,781 --> 00:05:12,909
Eu sou o juiz e estou dizendo
que seu problema é pequeno.
76
00:05:12,929 --> 00:05:15,163
Por favor, assine e saia.
77
00:05:19,668 --> 00:05:25,903
A SEPARAÇÃO
DE NAADER E SIMIN
78
00:05:56,501 --> 00:06:00,472
- Você disse 2º andar.
- Este é o 2º andar, senhor.
79
00:06:00,493 --> 00:06:02,404
Então, cadê o térreo?
80
00:06:02,602 --> 00:06:05,840
Aquele é o térreo, o 1º andar,
e este é o segundo.
81
00:06:05,861 --> 00:06:08,617
O preço que demos foi
para dois andares.
82
00:06:08,638 --> 00:06:12,456
- Vai receber o seu dinheiro
- Sim, mas por dois andares.
83
00:06:12,686 --> 00:06:14,961
Eu não entendo o que está
falando.
84
00:06:14,982 --> 00:06:19,453
Assim não dá, são três andares.
85
00:06:20,944 --> 00:06:24,097
Certo, pagarei o andar extra,
leve para eu poder passar.
86
00:07:01,441 --> 00:07:03,457
Com licença, senhora?
87
00:07:08,707 --> 00:07:10,674
Diga a seu pai que
estão atrasados.
88
00:07:10,695 --> 00:07:12,591
Por que você mesma não diz?
89
00:07:13,211 --> 00:07:16,142
- O que eu disse de errado?
- Qual foi o nosso trato?
90
00:07:17,968 --> 00:07:20,185
Mas estou no meio da lição.
91
00:07:21,139 --> 00:07:22,608
Pai!
92
00:07:30,598 --> 00:07:34,376
- Olá.
- Olá.
93
00:07:38,308 --> 00:07:41,738
Está ciente da situação aqui?
94
00:07:41,759 --> 00:07:44,029
Queremos que cuide do meu pai,
95
00:07:44,050 --> 00:07:48,376
mas há outras
tarefas domésticas.
96
00:07:48,501 --> 00:07:52,625
Mas a tarefa principal é
dar-lhe o remédio na hora certa.
97
00:07:52,645 --> 00:07:57,169
Feche a porta para ele não
sair por aí,
98
00:07:57,190 --> 00:08:00,273
e a janela também.
99
00:08:00,519 --> 00:08:02,933
Preciso sair às 7h30,
100
00:08:02,954 --> 00:08:05,923
então precisa estar aqui
neste horário.
101
00:08:05,944 --> 00:08:08,080
7h30 é muito cedo.
102
00:08:08,101 --> 00:08:11,510
Para chegar nessa hora terei que
sair às 5h00 ou 5h30.
103
00:08:13,084 --> 00:08:14,951
Talvez às 8h00.
104
00:08:15,321 --> 00:08:18,265
Se puder chegar às 8h00,
tudo bem.
105
00:08:18,390 --> 00:08:22,971
Toque a campainha
e abriremos a porta.
106
00:08:22,992 --> 00:08:26,860
- Colocarei a chave aqui, certo?
- Certo.
107
00:08:27,608 --> 00:08:29,381
Quanto por mês?
108
00:08:29,402 --> 00:08:31,878
$ 300 por mês.
109
00:08:31,899 --> 00:08:33,933
Mas isso é tão pouco.
110
00:08:33,954 --> 00:08:36,191
Este é o preço vai,
pergunte por aí.
111
00:08:36,212 --> 00:08:39,344
Moro longe, tenho
que pegar vários ônibus.
112
00:08:39,365 --> 00:08:45,618
Só posso oferecer isso,
você decide o que quer fazer.
113
00:08:45,639 --> 00:08:48,374
Vou lhes dar esses livros,
podem ser úteis.
114
00:08:48,602 --> 00:08:50,163
Não tenho troco.
115
00:08:50,184 --> 00:08:52,874
Diga-me até amanhã, pois
tenho outra candidata.
116
00:08:52,894 --> 00:08:55,475
Aí, se não quiser,
não perco a outra.
117
00:08:56,427 --> 00:08:59,060
Termeh, suas roupas!
118
00:09:17,543 --> 00:09:19,110
Você não vem?
119
00:09:26,283 --> 00:09:28,341
Por que está dando seus livros?
120
00:09:28,362 --> 00:09:29,753
Porque quero.
121
00:09:30,565 --> 00:09:32,706
Tudo isso para apenas
duas semanas?
122
00:09:41,635 --> 00:09:44,112
- Obrigada.
- Por nada.
123
00:09:48,883 --> 00:09:53,018
- Qual programação ela usa?
- Devo perguntar a ela?
124
00:09:53,439 --> 00:09:56,832
Quer me envergonhar
antes de ela sair?
125
00:10:00,875 --> 00:10:04,078
- Simin, aonde está indo?
- Estarei de volta em breve.
126
00:10:04,099 --> 00:10:07,669
- Aonde está indo?
- Vou fazer algo, volto logo.
127
00:10:11,468 --> 00:10:13,054
Eu vou voltar, papai.
128
00:10:13,473 --> 00:10:15,841
Tenho um compromisso.
129
00:10:15,966 --> 00:10:18,797
- Ela usa o quatro.
- Por que o quatro?
130
00:10:19,350 --> 00:10:21,438
Eu acho que é.
131
00:10:21,459 --> 00:10:25,794
É óbvio que mamãe usa esse
porque a cor está desgastada.
132
00:10:25,815 --> 00:10:29,618
Vamos usar o quatro, então.
133
00:10:29,933 --> 00:10:33,486
A partir de hoje só vamos
usar o 4.
134
00:10:33,889 --> 00:10:36,196
Ela vai mesmo?
135
00:10:36,366 --> 00:10:39,178
- Ela vai voltar.
- Termeh!
136
00:10:39,199 --> 00:10:41,509
- Sim?
- Fique com seu avô.
137
00:10:48,711 --> 00:10:50,137
Papai.
138
00:10:52,359 --> 00:10:55,155
Pai.
Pai.
139
00:10:55,175 --> 00:10:57,049
Termeh, vá para seu quarto.
140
00:10:58,006 --> 00:11:02,047
Pai, levante-se.
Solte a mão dela.
141
00:11:02,394 --> 00:11:07,143
Solte a mão, levante-se para eu
te levar ao banheiro.
142
00:11:07,407 --> 00:11:11,710
Levanta, pai.
Vamos, levante-se.
143
00:11:12,417 --> 00:11:14,132
Aonde está me levando?
144
00:11:14,153 --> 00:11:17,652
Ao banheiro, e aí vou comprar
o jornal.
145
00:11:17,673 --> 00:11:21,867
Querida, falei para ir pro
seu quarto. Continue.
146
00:11:23,242 --> 00:11:25,735
- Aonde está me levando?
- Venha aqui.
147
00:11:29,446 --> 00:11:31,997
Não coloque sua mão aí.
148
00:11:59,272 --> 00:12:01,310
Vou levar este CD do Shajarian.
149
00:12:01,920 --> 00:12:05,443
- Pegue o que quiser.
- Eu só vou levar esse.
150
00:12:24,013 --> 00:12:25,710
Até logo.
151
00:12:58,040 --> 00:13:02,125
Eu pensei que você
também morasse lá.
152
00:13:02,363 --> 00:13:05,006
Não, vou ficar com minha mãe
uns tempos.
153
00:13:05,737 --> 00:13:08,371
Aí fica complicado.
Bem complicado.
154
00:13:08,392 --> 00:13:11,568
Olha, ele é de confiança.
Confio nele plenamente.
155
00:13:11,588 --> 00:13:14,287
Não se preocupe com isso.
156
00:13:14,576 --> 00:13:16,985
De qualquer forma,
ele nem fica em casa.
157
00:13:17,006 --> 00:13:19,483
Quando vier de manhã,
ele estará no trabalho,
158
00:13:19,504 --> 00:13:22,317
e à tarde quando ele chegar
você volta para sua casa,
159
00:13:23,103 --> 00:13:25,179
e sua filha vai estar com você.
160
00:13:25,200 --> 00:13:30,279
E aí minha filha não fica
sozinha, vão brincar juntas.
161
00:13:35,175 --> 00:13:37,978
Dê a resposta
para a sua cunhada.
162
00:14:44,024 --> 00:14:45,515
Aonde você vai?
163
00:15:02,798 --> 00:15:04,602
O que é isso?
164
00:15:06,794 --> 00:15:09,435
- Oxigênio.
- O que é o oxigênio?
165
00:15:09,456 --> 00:15:12,080
Afaste-se, vai acordá-lo.
166
00:15:42,569 --> 00:15:44,849
Eu não estou ouvindo.
167
00:15:53,792 --> 00:15:56,298
O que ele está fazendo?
168
00:16:08,427 --> 00:16:09,855
Olá.
169
00:16:10,225 --> 00:16:12,042
Você quer ir a algum lugar?
170
00:16:12,272 --> 00:16:14,686
- Vou comprar o jornal.
- O quê?
171
00:16:15,153 --> 00:16:16,669
Comprar o jornal.
172
00:16:17,109 --> 00:16:19,691
O jornal está em seu quarto,
venha comigo.
173
00:16:19,922 --> 00:16:22,352
Venha, vou levá-lo
ao seu quarto.
174
00:16:27,390 --> 00:16:30,768
Vou levá-lo lá e
dar-lhe algo para comer.
175
00:16:39,283 --> 00:16:40,873
Mamãe...
176
00:16:41,426 --> 00:16:43,673
Ele fez xixi nas calças.
177
00:16:49,785 --> 00:16:51,989
Sente-se na cama.
178
00:16:55,721 --> 00:16:57,329
O que é isso?
179
00:17:02,686 --> 00:17:05,048
Aonde vai? Volte para dentro.
180
00:17:05,590 --> 00:17:09,112
Fique aí, feche a porta e calce
os chinelos, está tudo molhado.
181
00:17:11,588 --> 00:17:14,485
Ele deveria dizer quando
precisasse usar o banheiro.
182
00:17:16,657 --> 00:17:19,121
Leve-o ao banheiro.
183
00:17:22,329 --> 00:17:26,131
Não posso ir agora,
vou dar aula até às 12h00.
184
00:17:28,251 --> 00:17:32,027
Ligue pro meu marido, já ligou?
Você tem o número?
185
00:17:33,173 --> 00:17:34,788
Certo, anote.
186
00:17:35,425 --> 00:17:38,297
A caneta está ao lado
do telefone.
187
00:17:48,881 --> 00:17:52,639
Se eu trouxer suas calças,
pode vesti-las?
188
00:17:53,142 --> 00:17:56,900
Consegue trocar de roupa?
189
00:17:57,599 --> 00:18:00,081
- Simin?
- Sabe se lavar?
190
00:18:00,102 --> 00:18:01,833
- Sabe?
- Simin?
191
00:18:11,500 --> 00:18:13,789
Suas roupas estão aqui.
192
00:18:14,030 --> 00:18:18,606
Certo? Lave-se e
coloque a roupa.
193
00:18:19,954 --> 00:18:22,347
Estou colocando a toalha aqui.
194
00:18:22,368 --> 00:18:24,302
- Você entende?
- Sim.
195
00:18:25,026 --> 00:18:27,380
Lave-se e se sentirá melhor.
196
00:18:28,468 --> 00:18:31,133
Coloque suas calças
no porta-toalhas.
197
00:18:35,473 --> 00:18:37,228
Você consegue?
198
00:18:49,268 --> 00:18:51,197
suas calças
199
00:18:51,830 --> 00:18:56,106
Tire as calças e coloque a outra
que deixei aí.
200
00:18:56,127 --> 00:18:57,745
As calças, certo?
201
00:19:04,246 --> 00:19:05,926
Simin...
202
00:19:35,531 --> 00:19:38,328
Olá, tenho uma pergunta,
203
00:19:38,349 --> 00:19:44,550
Eu vim para esta casa para
cuidar de um idoso,
204
00:19:44,571 --> 00:19:46,305
Eu queria saber,
205
00:19:46,326 --> 00:19:49,115
se ele se molhar
206
00:19:49,934 --> 00:19:54,065
e eu precisar trocá-lo,
é pecado?
207
00:19:55,051 --> 00:19:56,835
Não tem ninguém aqui.
208
00:19:58,267 --> 00:20:03,662
Ele tem 70 ou 80 anos
e é meio demente.
209
00:20:07,777 --> 00:20:11,769
Se é urgente? Ele está assim
há meia hora.
210
00:20:12,741 --> 00:20:14,190
Eu posso?
211
00:20:24,208 --> 00:20:25,806
Eu não vou contar ao papai.
212
00:20:27,284 --> 00:20:28,938
Minha querida.
213
00:20:31,548 --> 00:20:33,000
Fique de pé.
214
00:20:33,273 --> 00:20:34,659
Levante-se.
215
00:20:35,414 --> 00:20:37,978
Certo, abra as pernas
um pouco.
216
00:20:38,103 --> 00:20:41,091
Agora tire suas calças.
217
00:20:59,731 --> 00:21:02,397
Cartão! Cartão!
218
00:21:11,589 --> 00:21:14,541
- Todo mundo está olhando
- O que me importa? Que olhem.
219
00:21:14,771 --> 00:21:16,709
- Quanto?
- $ 37,50.
220
00:21:16,730 --> 00:21:18,944
- Recebeu troco?
- Ele não me deu nada.
221
00:21:18,965 --> 00:21:21,588
- Pediu a ele?
- Bem, é a gorjeta dele.
222
00:21:21,609 --> 00:21:24,212
Gorjeta?
Espere um segundo, senhor!
223
00:21:24,470 --> 00:21:27,674
Gorjeta quando ele põe a
gasolina. Vá buscar o troco.
224
00:21:27,695 --> 00:21:29,320
- Pai!
- Rápido!
225
00:21:30,334 --> 00:21:32,370
Espere, senhor, espere.
226
00:21:54,198 --> 00:21:55,572
Aqui está.
227
00:21:57,177 --> 00:21:58,552
Fique com ele.
228
00:21:58,573 --> 00:22:00,075
Mesmo?
229
00:22:15,870 --> 00:22:18,098
- Olá.
- Olá, Termeh.
230
00:22:18,119 --> 00:22:19,617
Olá, senhora.
231
00:22:19,637 --> 00:22:23,748
- Olá, como vai?
- Muito bem, obrigado.
232
00:22:24,134 --> 00:22:26,900
- Depressa.
- Vou pegar meus livros.
233
00:22:27,026 --> 00:22:28,699
Traga o boletim também.
234
00:22:28,720 --> 00:22:31,239
- Vai bem, senhora?
- Bem, obrigada, e você?
235
00:22:31,260 --> 00:22:33,099
Bem, obrigado.
236
00:22:33,120 --> 00:22:34,730
Desculpe o atraso.
237
00:22:34,750 --> 00:22:36,558
Tudo bem.
Como está sua esposa?
238
00:22:36,579 --> 00:22:39,882
- Graças a Alá, ela está bem
- Estou aqui se precisar de algo
239
00:22:40,646 --> 00:22:42,957
- Olá, senhor.
- Olá, senhora, como vai?
240
00:22:43,254 --> 00:22:44,796
Como está, papai?
241
00:22:45,594 --> 00:22:47,872
- Olá, docinho.
- Olá.
242
00:22:48,082 --> 00:22:50,139
Aqui está o jornal.
243
00:22:53,006 --> 00:22:55,735
Você lê o jornal para ele
ou ele lê para você?
244
00:22:57,549 --> 00:22:59,179
Meu filho...
245
00:22:59,791 --> 00:23:01,692
Ali se casou.
246
00:23:01,713 --> 00:23:03,890
- Que Ali?
- Ali.
247
00:23:04,118 --> 00:23:06,911
Sim, Ali casou.
Termeh, apresse-se.
248
00:23:06,932 --> 00:23:09,464
A senhora não apertou
o oxigênio o suficiente.
249
00:23:09,485 --> 00:23:11,506
Eu apertei. Ele deve ter aberto.
250
00:23:11,527 --> 00:23:14,839
Por favor, aperte mais amanhã,
assim ele não pode abri-lo.
251
00:23:14,860 --> 00:23:16,439
Me desculpe, eu...
252
00:23:17,133 --> 00:23:19,757
acho que não posso vir amanhã.
253
00:23:20,372 --> 00:23:21,934
Mas você disse...
254
00:23:21,955 --> 00:23:24,331
Eu disse que podia,
mas é muito longe.
255
00:23:24,352 --> 00:23:27,383
Sra., você aceitou, aí dispensei
a outra candidata.
256
00:23:27,404 --> 00:23:30,361
São 16h00, como vou
achar alguém para amanhã?
257
00:23:30,382 --> 00:23:32,890
É muito difícil, muito.
258
00:23:32,911 --> 00:23:36,509
Realmente não posso,
muito cansativo.
259
00:23:38,725 --> 00:23:40,877
Pode vir à outra sala?
260
00:23:42,458 --> 00:23:45,536
Somayeh, arrume sua mochila.
261
00:23:46,471 --> 00:23:49,139
Talvez esteja cansada por ser
o primeiro dia.
262
00:23:49,786 --> 00:23:51,177
Não.
263
00:23:51,980 --> 00:23:55,022
Você estava aqui,
você viu como foi.
264
00:23:55,300 --> 00:23:57,447
Somayeh, pegue a sua mochila.
265
00:23:58,410 --> 00:24:00,863
Você poderia me dar
aquele número.
266
00:24:04,114 --> 00:24:06,252
Eles também
fazem ultra-sonografias.
267
00:24:06,452 --> 00:24:10,072
- Ele se mexeu muito o dia todo.
- Significa que é um menino.
268
00:24:10,093 --> 00:24:13,582
Ele ficou chutando
a barriga da mamãe.
269
00:24:14,439 --> 00:24:16,632
Porque ele quer nascer
mais cedo.
270
00:24:16,653 --> 00:24:18,400
Para brincar comigo.
271
00:24:24,041 --> 00:24:26,820
Por favor, escreva aqui.
272
00:24:27,966 --> 00:24:30,202
Diga a ele que eu a enviei.
273
00:24:30,506 --> 00:24:32,075
A secretária me conhece.
274
00:24:32,096 --> 00:24:36,030
- É homem ou mulher?
- Mulher.
275
00:24:36,260 --> 00:24:38,243
Mas ligue antes.
276
00:24:38,264 --> 00:24:40,843
Você deveria ter me dito ontem.
277
00:24:40,864 --> 00:24:43,617
Como vou deixar um velho
sozinho em casa amanhã?
278
00:24:43,638 --> 00:24:47,786
- Onde sua mãe colocou o chá?
- Eu não sei.
279
00:24:48,272 --> 00:24:51,025
Deveria ter me dito que eu teria
tem que limpá-lo.
280
00:24:51,150 --> 00:24:52,996
Limpar o quê?
281
00:24:53,459 --> 00:24:55,630
De manhã, ele se molhou.
282
00:24:59,970 --> 00:25:02,279
Não é certo para mim limpá-lo.
283
00:25:08,807 --> 00:25:11,677
Se pudesse me pagar por hoje,
tenho que ir.
284
00:25:22,390 --> 00:25:25,533
Ele sempre pediu
para fazer xixi.
285
00:25:26,562 --> 00:25:30,269
Se chamar uma agência enviarão
um trabalhador do sexo masculino
286
00:25:31,130 --> 00:25:33,775
Sra., não posso confiar
em desconhecidos.
287
00:25:35,401 --> 00:25:39,012
Aqui está, conte.
288
00:25:39,497 --> 00:25:42,606
- Lamento, é questão religiosa.
- Está tudo bem.
289
00:25:42,627 --> 00:25:44,427
- Obrigada.
- Por nada.
290
00:25:44,757 --> 00:25:47,129
- Alá o proteja.
- Adeus.
291
00:25:56,063 --> 00:25:57,466
Sim?
292
00:25:57,487 --> 00:26:02,105
Eu queria saber se posso dar
o seu telefone pro meu marido?
293
00:26:02,126 --> 00:26:04,185
Direi que peguei
no jornal.
294
00:26:04,206 --> 00:26:06,772
Talvez ele possa vir fazer
este trabalho.
295
00:26:06,793 --> 00:26:10,743
Descreva a natureza do trabalho
e se ele quer, então ele pode...
296
00:26:10,764 --> 00:26:13,178
Eu não quero dizer a ele
que conheço você.
297
00:26:13,199 --> 00:26:15,341
Não contei que eu viria
trabalhar aqui.
298
00:26:15,466 --> 00:26:19,562
Diga a ele para me ligar.
Diga para vir aqui essa noite.
299
00:26:19,583 --> 00:26:21,846
É tarde demais
para hoje à noite.
300
00:26:21,867 --> 00:26:23,993
Eu virei amanhã.
301
00:26:24,118 --> 00:26:26,093
Não dê o emprego a outro.
302
00:26:26,286 --> 00:26:28,906
Quanto ao dinheiro,
pense no apropriado.
303
00:26:28,927 --> 00:26:32,377
Não será problema, diga-lhe para
ligar e acertamos os detalhes.
304
00:26:32,398 --> 00:26:35,023
- Obrigada.
- De nada. Tchau.
305
00:26:35,148 --> 00:26:36,865
E obrigado.
306
00:26:46,855 --> 00:26:48,774
Sr. Lavasani?
307
00:26:50,108 --> 00:26:51,677
Está bem ali.
308
00:27:12,629 --> 00:27:15,455
- Oi, liguei sobre o trabalho.
- Como está?
309
00:27:15,476 --> 00:27:17,535
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.
310
00:27:17,556 --> 00:27:19,418
Onde disse que trabalhou antes?
311
00:27:19,439 --> 00:27:20,965
Numa loja de sapatos.
312
00:27:20,986 --> 00:27:23,157
Não vai ter problema
com a limpeza dele?
313
00:27:23,158 --> 00:27:24,516
O quê?
314
00:27:24,517 --> 00:27:27,549
Com a limpeza,
ele se molhou ontem.
315
00:27:27,971 --> 00:27:30,326
Não, tudo bem,
passei isso com meu pai.
316
00:27:30,347 --> 00:27:34,125
Vai estar em casa sem ninguém.
Terá que ficar atento.
317
00:27:34,146 --> 00:27:35,681
Sua esposa não estará lá?
318
00:27:35,702 --> 00:27:37,738
Não, estou sozinho por enquanto.
319
00:27:40,180 --> 00:27:44,170
Para este trabalho,
$300 não é pouco?
320
00:27:44,191 --> 00:27:45,947
Quanto você tem em mente?
321
00:27:45,968 --> 00:27:49,780
- Talvez $ 400?
- $400 não posso pagar.
322
00:27:49,906 --> 00:27:54,870
Farei um teste, se gostar,
me dá um pouco mais.
323
00:27:54,890 --> 00:27:57,023
Certo, vou anotar o endereço.
324
00:27:57,044 --> 00:27:58,580
Posso ir esta tarde.
325
00:27:58,601 --> 00:28:03,021
Não, alguém está lá hoje, vá
amanhã, e leve uma identidade.
326
00:28:03,042 --> 00:28:07,634
- Como o quê?
- Um documento com foto.
327
00:28:20,837 --> 00:28:22,758
- Campainha?
- Sra. Raziah.
328
00:28:22,779 --> 00:28:25,603
- Não.
- O marido dela.
329
00:28:30,166 --> 00:28:32,699
Agora em farsi.
330
00:28:41,338 --> 00:28:43,249
Isso é árabe, não farsi.
331
00:28:43,374 --> 00:28:45,126
Minha professora diz que é.
332
00:28:45,722 --> 00:28:47,404
Nunca mais diga isso para mim.
333
00:28:47,529 --> 00:28:51,617
Está errado, não importa quem
diz ou escreve de outra forma.
334
00:28:53,619 --> 00:28:55,143
Uma escrita correta...
335
00:28:55,179 --> 00:28:56,780
Ela pode abaixar minha nota.
336
00:28:56,800 --> 00:28:58,743
Tudo bem, deixe-a abaixar.
337
00:28:59,106 --> 00:29:01,307
Soletre "poshtvaneh".
338
00:29:01,604 --> 00:29:03,425
"Poshtvaneh".
339
00:29:11,663 --> 00:29:14,001
- Olá.
- Olá!
340
00:29:17,304 --> 00:29:20,699
- Olá.
- Olá.
341
00:29:20,720 --> 00:29:24,194
O que aconteceu?
Seu marido deveria vir hoje.
342
00:29:24,215 --> 00:29:26,152
Desculpe, ele não poderá vir.
343
00:29:26,173 --> 00:29:28,181
Mas e amanhã?
344
00:29:28,444 --> 00:29:30,775
Eu não sei, se não, eu virei.
345
00:29:30,796 --> 00:29:33,304
Ele é confiável para vir
todos os dias?
346
00:29:33,974 --> 00:29:36,986
Não, o infeliz queria vir,
mas ontem,
347
00:29:37,007 --> 00:29:40,234
pessoas a quem ele devia, vieram
com a polícia e o levaram.
348
00:29:40,255 --> 00:29:44,773
Se ele tem dificuldades e não
pode vir, preciso saber antes.
349
00:29:44,794 --> 00:29:47,124
Ele definitivamente vai vir.
350
00:29:47,609 --> 00:29:53,598
Irei ver aqueles homens e
implorarei para que o soltem.
351
00:29:54,075 --> 00:29:57,804
Por favor, tranque a porta.
Alá te proteja.
352
00:30:37,898 --> 00:30:39,268
Oi.
353
00:30:46,981 --> 00:30:49,093
Não pise aí, está sujo.
354
00:30:51,393 --> 00:30:53,911
Leve o lixo para fora.
355
00:30:56,335 --> 00:30:58,157
Você consegue?
356
00:30:58,750 --> 00:31:00,526
Sim, eu consigo.
357
00:31:19,052 --> 00:31:21,859
Aonde vou arranjar
uma blusa limpa?
358
00:31:23,960 --> 00:31:25,808
Tire a blusa!
359
00:31:26,523 --> 00:31:28,328
Tire!
360
00:31:32,298 --> 00:31:33,749
Mamãe.
361
00:31:33,874 --> 00:31:35,593
Ele não está no quarto.
362
00:31:35,614 --> 00:31:38,064
- O quê?
- Ele não está no quarto.
363
00:31:39,287 --> 00:31:41,386
Vá checar o banheiro.
364
00:33:03,475 --> 00:33:06,393
Coloque sua mão aqui.
365
00:33:06,729 --> 00:33:09,485
Pare a bola, certo?
366
00:33:09,506 --> 00:33:11,426
Bata nela, bata!
367
00:33:11,447 --> 00:33:12,943
Bata!
368
00:33:14,095 --> 00:33:17,254
Somayeh, tão bonitinha!
369
00:33:19,171 --> 00:33:21,898
- Não coloque a mão!
- Está bem.
370
00:33:21,919 --> 00:33:23,915
Rápido, rápido!
371
00:33:27,857 --> 00:33:30,071
Bom trabalho!
372
00:33:30,091 --> 00:33:34,337
- Avô, de que lado está?
- Ele é o árbitro.
373
00:33:41,574 --> 00:33:44,219
Você viu isso, vovô?
374
00:33:44,240 --> 00:33:46,063
Qual é o placar?
375
00:34:06,216 --> 00:34:08,162
O que está sentindo?
376
00:34:08,629 --> 00:34:11,543
- O que sente?
- Mamãe!
377
00:34:20,984 --> 00:34:22,920
Você está bem?
378
00:34:39,849 --> 00:34:41,488
Onde você esteve?
379
00:34:41,509 --> 00:34:44,897
O pobre velho está esperando
à meia hora.
380
00:34:45,775 --> 00:34:47,601
Moro longe.
381
00:34:47,727 --> 00:34:49,675
- Olá
- Olá!
382
00:34:51,225 --> 00:34:54,202
Pode, por favor,
levar o lixo para baixo?
383
00:34:54,223 --> 00:34:56,800
Eles vão vazar pelas escadas.
384
00:34:56,820 --> 00:35:00,396
Ontem fiquei tonta
e o saco rasgou.
385
00:35:00,417 --> 00:35:02,817
Hoje vou limpar as escadas.
386
00:35:03,299 --> 00:35:04,706
Entre, vamos lá.
387
00:35:04,921 --> 00:35:06,608
Mexa-se!
388
00:35:12,330 --> 00:35:13,957
Deixe-me fechar a porta.
389
00:35:43,461 --> 00:35:45,739
- Senhora?
- Ela não está aí?
390
00:35:46,527 --> 00:35:49,382
- Qual é o nome da filha?
- Somayeh.
391
00:35:50,580 --> 00:35:52,990
Somah...
Não sente aí, está molhado.
392
00:35:54,703 --> 00:35:57,111
Somayeh, está aí?
393
00:35:57,859 --> 00:35:59,938
Somayeh!
394
00:36:11,221 --> 00:36:13,258
Sra. Khalani!
395
00:36:13,719 --> 00:36:15,424
Bata na porta.
396
00:36:15,977 --> 00:36:19,063
Somayeh! Vovô!
397
00:36:19,538 --> 00:36:22,748
Sra. Khalani!
398
00:36:22,769 --> 00:36:24,266
Sim, olá.
399
00:36:24,287 --> 00:36:26,107
Olá, como vai?
- Bem, obrigada.
400
00:36:26,128 --> 00:36:28,373
Viu a mulher que trabalha
em nossa casa?
401
00:36:28,603 --> 00:36:30,402
Sim, limpando as escadas.
402
00:36:30,633 --> 00:36:33,140
- Quando?
- Há pouco tempo atrás.
403
00:36:33,161 --> 00:36:36,177
- Ela não está lá?
- Não, obrigado pela ajuda.
404
00:36:36,198 --> 00:36:39,417
Espere aqui, vou pegar
a chave da casa no carro.
405
00:36:53,621 --> 00:36:55,294
O que aconteceu?
406
00:36:55,315 --> 00:36:56,868
Pai?
407
00:36:57,078 --> 00:36:58,505
Pai?
408
00:36:58,526 --> 00:36:59,924
Pai?
409
00:37:05,400 --> 00:37:06,842
Pai.
410
00:37:09,452 --> 00:37:10,984
Pai.
411
00:37:18,819 --> 00:37:21,409
Agarre os pés dele.
412
00:37:23,963 --> 00:37:25,370
Pai.
413
00:37:28,024 --> 00:37:30,460
Pai, acorde, olhe para Termeh.
414
00:37:30,858 --> 00:37:32,328
Pai!
415
00:37:46,309 --> 00:37:49,475
Respire. Não tenha medo,
ele está respirando.
416
00:38:00,514 --> 00:38:03,381
Seu braço está doendo? Ajude.
417
00:38:06,885 --> 00:38:08,531
Mexa os braços.
418
00:38:08,993 --> 00:38:10,735
Dói?
419
00:38:13,946 --> 00:38:16,109
Andar bem, papai, vamos lá.
420
00:38:17,184 --> 00:38:21,001
Ande, pai, vamos comprar o
jornal, vamos.
421
00:38:21,343 --> 00:38:22,840
Mexa seus pés.
422
00:38:25,308 --> 00:38:29,381
Sua perna está machucada?
Deixe-me ver o que aconteceu.
423
00:38:29,891 --> 00:38:32,179
Quem fez isso com você?
424
00:38:33,820 --> 00:38:36,508
Eu quero ver se algo
aconteceu à sua perna.
425
00:38:38,281 --> 00:38:41,689
Se permitir, eu quero ver.
Querida, saia.
426
00:38:41,710 --> 00:38:44,773
- Aconteceu algo com ele?
- Não, ele está bem, vá.
427
00:38:46,515 --> 00:38:48,202
Ela se foi, deixe-me tirá-la.
428
00:38:48,223 --> 00:38:51,389
Quero ter certeza que nada
aconteceu com a sua perna.
429
00:38:53,427 --> 00:38:55,211
Tire.
430
00:39:14,473 --> 00:39:16,316
Como ela pôde?
431
00:39:19,248 --> 00:39:22,111
- Pegou o dinheiro da gaveta?
- Não.
432
00:39:22,132 --> 00:39:24,144
Vá para a cozinha, querida.
433
00:39:27,746 --> 00:39:31,078
Querida, mandei
ir para a cozinha.
434
00:39:31,099 --> 00:39:33,759
Você não obedeceu, vá.
435
00:39:34,011 --> 00:39:37,537
Vá logo, querida,
e feche a porta.
436
00:40:08,190 --> 00:40:09,565
Olá.
437
00:40:11,860 --> 00:40:13,455
Venha aqui.
438
00:40:14,470 --> 00:40:16,905
Mãe, eu estou com sede.
439
00:40:24,455 --> 00:40:25,821
Cuide dele.
440
00:40:28,542 --> 00:40:30,027
Olá.
441
00:40:30,048 --> 00:40:31,967
Onde você estava?
442
00:40:33,834 --> 00:40:37,238
Surgiu uma coisa,
e tive que resolver.
443
00:40:37,259 --> 00:40:39,465
Você não tinha o direito de ir.
444
00:40:39,590 --> 00:40:42,939
- Ele estava dormindo
- E significa que pode sair?
445
00:40:45,229 --> 00:40:46,937
Foi por pouco tempo.
446
00:40:46,958 --> 00:40:49,967
Pouco tempo?
Você está mentindo.
447
00:40:49,988 --> 00:40:52,131
Quando eu cheguei
ele estava morrendo.
448
00:40:52,152 --> 00:40:54,746
Normalmente ele dorme
durante este tempo.
449
00:40:54,767 --> 00:40:56,890
Então faz isso todo dia?
450
00:40:56,892 --> 00:40:59,647
Vê que ele está dormindo
e vai embora?
451
00:40:59,772 --> 00:41:01,637
Não, juro que hoje fui forçada.
452
00:41:01,762 --> 00:41:04,590
- Por que amarrou suas mãos?
- Espere lá fora.
453
00:41:07,275 --> 00:41:09,745
Foi esse o nosso trato?
454
00:41:09,766 --> 00:41:13,119
Eu tive que ir, algo surgiu.
Fui resolver e voltei.
455
00:41:13,140 --> 00:41:14,633
Muito obrigado!
456
00:41:14,654 --> 00:41:18,918
Nosso acordo foi você amarrar
o velho e cuidar de sua vida?
457
00:41:18,939 --> 00:41:22,845
- O que foi? Aconteceu algo?
- Muito obrigado.
458
00:41:23,748 --> 00:41:27,670
Vá, querida.
Cuide do seu avô.
459
00:41:30,080 --> 00:41:32,057
O que fez no quarto do fundo?
460
00:41:32,501 --> 00:41:34,605
- Que quarto?
- Que quarto?
461
00:41:35,092 --> 00:41:37,312
Aquele onde pegou o dinheiro.
462
00:41:37,332 --> 00:41:39,875
Está dizendo que fui ao seu
quarto e roubei?
463
00:41:39,896 --> 00:41:41,938
- Eu estou dizendo...
- Que roubei?
464
00:41:41,959 --> 00:41:43,323
Não pegou?
465
00:41:43,344 --> 00:41:45,491
Juro pelo Imam Hussain
que não peguei.
466
00:41:45,512 --> 00:41:47,317
Vá embora, saia.
467
00:41:47,338 --> 00:41:51,203
- Sr, juro sobre Imam Hussain.
- Vá, vá...
468
00:41:51,224 --> 00:41:57,092
Disse... que peguei o dinheiro.
Olhe a minha bolsa.
469
00:41:57,112 --> 00:42:00,156
Se peguei, está na minha bolsa.
Dê uma olhada.
470
00:42:00,177 --> 00:42:01,546
Aqui, pegue isso.
471
00:42:01,567 --> 00:42:04,324
Dê-me a minha bolsa, senhor.
472
00:42:04,559 --> 00:42:10,145
- Eu juro, veja minha bolsa.
- Senhora, o que está fazendo?
473
00:42:10,166 --> 00:42:15,787
Eu estou jurando, e não
sairei por aquela porta até...
474
00:42:15,808 --> 00:42:19,552
- Senhora, saia!
- Está dizendo que.. O que fiz?
475
00:42:19,573 --> 00:42:21,638
- Saia daqui!
- Não me toque!
476
00:42:21,659 --> 00:42:24,037
Não vou tocar em você.
Ponha-se para fora!
477
00:42:24,480 --> 00:42:27,978
Não vou sair até você
admitir que estou certa.
478
00:42:27,999 --> 00:42:31,024
- Me diga o que fiz de errado.
- Você merece ser expulsa.
479
00:42:31,045 --> 00:42:32,577
O que eu fiz?
480
00:42:32,598 --> 00:42:34,881
Não faço nada
porque ela está aqui.
481
00:42:34,902 --> 00:42:38,257
Saia! Estou sendo piedoso
só expulsando-a.
482
00:42:38,258 --> 00:42:40,630
Diga-me como ele está passando.
483
00:42:40,651 --> 00:42:44,284
A casa é minha
e estou mandando você sair.
484
00:42:44,304 --> 00:42:46,313
Alá está decepcionado!
485
00:42:46,333 --> 00:42:49,707
- Por favor, saia.
- Alá está decepcionado.
486
00:42:49,920 --> 00:42:51,545
Acabou.
487
00:42:54,637 --> 00:42:56,179
Pai.
488
00:43:06,206 --> 00:43:08,956
Pai, abra a porta, sou eu.
Eu quero entrar.
489
00:43:10,530 --> 00:43:12,815
É assim que cuida dele?
490
00:43:16,662 --> 00:43:18,574
Abra a porta.
491
00:43:19,427 --> 00:43:23,307
Pai, o que está bloqueando
a porta? Dê uma olhada.
492
00:43:24,638 --> 00:43:26,159
Abra a porta!
493
00:43:26,180 --> 00:43:29,044
Por que está gritando?
Ele não consegue entender.
494
00:43:29,169 --> 00:43:32,074
Por isso mandei vigiá-lo.
495
00:43:32,095 --> 00:43:35,185
Talvez sua perna doa tanto
que ele não pode se levantar.
496
00:43:35,400 --> 00:43:38,152
Vovô, vovô!
497
00:43:39,689 --> 00:43:42,676
Pai, abra a porta.
498
00:43:42,989 --> 00:43:45,015
Abra a porta, por favor.
499
00:43:46,952 --> 00:43:49,092
Pai, eu vou empurrar
a porta e entrar.
500
00:43:49,407 --> 00:43:52,618
A porta vai bater em você,
afaste-se.
501
00:43:54,943 --> 00:43:58,324
Pai, eu vou empurrar a porta
e entrar. Saia!
502
00:44:00,824 --> 00:44:03,149
Por que faz isto a si mesmo?
503
00:44:16,172 --> 00:44:17,890
Quem disse que
poderia entrar?
504
00:44:17,911 --> 00:44:20,801
- O que aconteceu com ele?
- Dê-me as chaves. Saia!
505
00:44:20,822 --> 00:44:24,351
- Eu não roubei nada de você.
- Está me irritando de verdade!
506
00:44:24,372 --> 00:44:28,672
- Não roubei ou eu não voltaria.
- Não quero desculpas, saia!
507
00:44:28,693 --> 00:44:30,080
Saia!
508
00:44:30,101 --> 00:44:31,714
Dê-me o pagamento de hoje.
509
00:44:31,735 --> 00:44:34,824
Você já pegou o dinheiro
na gaveta, não é?
510
00:44:35,283 --> 00:44:39,455
Saio às 5h30 da manhã
com minha filha, Somayeh...
511
00:44:39,476 --> 00:44:41,925
Senhor, pare!
512
00:44:41,946 --> 00:44:45,314
- Fora!
- Juro que não roubei.
513
00:44:46,008 --> 00:44:47,456
Fora!
514
00:45:00,546 --> 00:45:02,290
O que aconteceu?
515
00:45:06,312 --> 00:45:07,929
O que aconteceu?
516
00:45:07,950 --> 00:45:10,113
Sente-se.
517
00:45:17,354 --> 00:45:19,363
O que aconteceu?
518
00:45:21,881 --> 00:45:24,684
Mãe, tenha cuidado.
519
00:46:35,330 --> 00:46:37,586
Diga-lhes para ajudá-la
com a matemática.
520
00:46:37,607 --> 00:46:39,490
Tchau, vovô e papai.
521
00:46:39,511 --> 00:46:42,342
Papai, Termeh deu tchau.
522
00:46:45,374 --> 00:46:47,242
Tenha cuidado.
523
00:46:52,257 --> 00:46:53,727
Está bem.
524
00:46:56,436 --> 00:46:59,879
- O que aconteceu?
- Mamãe pediu para você entrar.
525
00:46:59,900 --> 00:47:02,646
Diga-lhe que seu avô está
no carro e não posso ir.
526
00:47:02,667 --> 00:47:04,367
Ela disse que é importante.
527
00:47:06,507 --> 00:47:09,865
Você nem se divorciou ainda
e está difícil de achar.
528
00:47:10,105 --> 00:47:11,909
Estou ocupado.
529
00:47:12,034 --> 00:47:15,235
Pessoas se divorciam das esposas
para ficarem disponíveis.
530
00:47:15,256 --> 00:47:18,328
Senhora, a recepção está ruim.
531
00:47:18,349 --> 00:47:21,334
Mude para um canal que pegue.
532
00:47:21,524 --> 00:47:24,169
- Venha, sente-se.
- Obrigado, onde está Simin?
533
00:47:28,922 --> 00:47:31,177
- Olá.
- Olá.
534
00:47:32,736 --> 00:47:34,352
Onde está Termeh?
535
00:47:34,855 --> 00:47:38,486
- Ela está no carro com meu pai.
- Traga-o também.
536
00:47:38,507 --> 00:47:41,746
Não, ele está cansado,
é hora de sua soneca.
537
00:47:43,151 --> 00:47:44,615
O que aconteceu?
538
00:47:44,998 --> 00:47:47,316
Você brigou com a mulher hoje?
539
00:47:47,693 --> 00:47:49,099
Ela veio falar com você?
540
00:47:49,120 --> 00:47:50,894
A cunhada clamou por infâmia.
541
00:47:52,678 --> 00:47:54,126
Sabe o que ela fez?
542
00:47:54,147 --> 00:47:56,021
Ela amarrou um velho à cama,
543
00:47:56,483 --> 00:47:59,495
trancou a porta
e saiu para fazer suas coisas.
544
00:47:59,516 --> 00:48:02,408
Se eu chegasse 10 minutos
depois, seria tarde demais.
545
00:48:02,429 --> 00:48:05,254
- Bem, ele está bem?
- Ele tinha caído da cama.
546
00:48:05,274 --> 00:48:08,013
E não sei há quanto
tempo ele estava lá.
547
00:48:08,034 --> 00:48:10,835
- Aonde ela foi?
- Eu não sei.
548
00:48:11,028 --> 00:48:13,862
- Ela disse que você bateu nela.
- Que eu bati nela?
549
00:48:13,882 --> 00:48:15,247
Absurdo.
550
00:48:15,268 --> 00:48:17,304
Então, por que
a levaram ao hospital?
551
00:48:18,949 --> 00:48:23,042
- Por que a levaram ao hospital?
- Você está me perguntando?
552
00:48:23,063 --> 00:48:24,918
Eu só a empurrei porta afora.
553
00:48:24,919 --> 00:48:27,822
A cunhada dela contou tudo
que ela disse.
554
00:48:27,842 --> 00:48:29,202
O que ela disse?
555
00:48:29,223 --> 00:48:32,070
Que se ela morrer,
o sangue estará em suas mãos.
556
00:48:33,853 --> 00:48:35,595
Esse tipo de coisas.
557
00:48:36,643 --> 00:48:38,323
Ela não disse o que aconteceu?
558
00:48:38,344 --> 00:48:41,749
Eu desliguei quando ela
começou a amaldiçoar.
559
00:48:44,352 --> 00:48:47,828
É o que acontece quando escolhe
gente na rua para ir à sua casa.
560
00:48:47,849 --> 00:48:52,255
Não me culpe, disse que conhecia
a cunhada mas que não a conhecia
561
00:48:52,276 --> 00:48:54,192
Ela disse qual o hospital?
562
00:48:59,548 --> 00:49:01,475
- Olá.
- Sim?
563
00:49:01,713 --> 00:49:03,267
Por favor, aguarde.
564
00:49:03,288 --> 00:49:07,022
Trouxeram uma mulher
de nome Razieh esta noite.
565
00:49:07,215 --> 00:49:10,805
- Qual é o sobrenome?
- Não sabemos, foi mais cedo.
566
00:49:10,826 --> 00:49:12,261
Por que a trouxeram?
567
00:49:12,282 --> 00:49:15,222
- Só disseram...
- Ela não se sentia bem.
568
00:49:15,243 --> 00:49:18,163
Eu te ligo. Tchau.
569
00:49:18,184 --> 00:49:21,160
Eu acho que o sobrenome
do marido é Samadi.
570
00:49:25,249 --> 00:49:29,459
- Razieh Asnaqi?
- Ela tem uns 30 anos, certo?
571
00:49:31,949 --> 00:49:34,196
Ela foi operada
e está na recuperação.
572
00:49:34,217 --> 00:49:35,931
Que tipo de cirurgia?
573
00:49:36,319 --> 00:49:38,376
Ela teve um aborto.
574
00:49:41,443 --> 00:49:45,054
- Como ela está de saúde?
- Alô? Espere. Ela está bem.
575
00:49:45,075 --> 00:49:48,371
Ela tem família aqui?
576
00:49:48,392 --> 00:49:50,779
Se tiver, eles estarão lá.
577
00:49:58,478 --> 00:50:00,822
O que você fez com ela?
578
00:50:02,037 --> 00:50:04,076
O que eu fiz com ela?
579
00:50:24,228 --> 00:50:25,656
Olá.
580
00:50:25,677 --> 00:50:29,144
- Olá.
- Como vai?
581
00:50:29,165 --> 00:50:30,579
Bem. Obrigado.
582
00:50:30,600 --> 00:50:32,419
Olá, senhora.
583
00:50:32,440 --> 00:50:34,945
- Como ela está?
- Quem?
584
00:50:35,483 --> 00:50:36,943
Sua esposa.
585
00:50:37,929 --> 00:50:39,965
Levaram-na para a recuperação.
586
00:50:41,278 --> 00:50:42,832
Você a conhece?
587
00:50:42,853 --> 00:50:45,009
Eu a conheço.
588
00:50:45,030 --> 00:50:48,152
- Olá.
- Olá.
589
00:50:53,960 --> 00:50:55,834
Podemos vê-la?
590
00:50:56,030 --> 00:50:57,836
Como vocês a conhecem?
591
00:50:58,192 --> 00:51:02,568
Sua irmã apresentou-a a nós,
para trabalhar em nossa casa.
592
00:51:02,589 --> 00:51:04,642
Muito obrigado por isso.
593
00:51:06,550 --> 00:51:08,482
Ela estava trabalhando
em sua casa?
594
00:51:08,503 --> 00:51:10,109
Por alguns dias.
595
00:51:10,130 --> 00:51:13,721
Você não pôde ir, aí ela foi
em seu lugar por uns dias.
596
00:51:13,742 --> 00:51:15,785
Sente e coma alguma coisa
597
00:51:15,806 --> 00:51:18,768
Está dizendo que ela estava indo
cuidar de seu pai?
598
00:51:18,893 --> 00:51:20,776
Só por uns dias...
599
00:51:21,047 --> 00:51:22,564
dois ou três dias.
600
00:51:22,585 --> 00:51:26,127
Por que não disse quando me viu
no banco no outro dia?
601
00:51:27,187 --> 00:51:29,660
Eu pensei que ela
já tinha te contado.
602
00:51:30,861 --> 00:51:32,663
Por que vieram ao hospital?
603
00:51:32,684 --> 00:51:35,099
Para ver se podíamos
ajudar em alguma coisa.
604
00:51:35,120 --> 00:51:37,545
- Como o quê?
- Ajudar.
605
00:51:37,754 --> 00:51:40,420
- Estamos preocupados.
- Ela caiu?
606
00:51:40,861 --> 00:51:43,626
Por favor, venha comigo
e eu explico.
607
00:51:44,216 --> 00:51:47,125
Por favor, deixe-me
explicar-lhe.
608
00:51:47,550 --> 00:51:49,783
Eu entendo sua situação.
609
00:51:49,804 --> 00:51:52,749
Vocês mataram a criança e
vieram para trazê-la de volta?
610
00:51:52,769 --> 00:51:54,133
Lamento muito.
611
00:51:54,154 --> 00:51:56,784
Lamentar não trará
o filho dela de volta.
612
00:52:04,526 --> 00:52:06,507
Apenas me diga uma coisa.
613
00:52:06,528 --> 00:52:08,003
Eu disse que iria...
614
00:52:08,024 --> 00:52:11,095
Por que não me disse aquele dia?
615
00:52:11,116 --> 00:52:13,378
É a minha esposa e filha...
616
00:52:13,399 --> 00:52:15,726
Você mora naquela casa sozinho?
617
00:52:15,747 --> 00:52:18,456
- Solte-o!
- Acalme-se.
618
00:52:18,477 --> 00:52:21,483
Pare! Aqui é um hospital!
Deixe disso!
619
00:52:22,034 --> 00:52:23,420
Pare!
620
00:52:28,570 --> 00:52:31,166
Você é louco?
Por que veio aqui?
621
00:52:34,240 --> 00:52:36,112
Deixe-me ver.
622
00:52:36,473 --> 00:52:38,913
- Você é minha irmã.
- Eu não devia ser!
623
00:52:38,933 --> 00:52:41,726
- Eu não devia ser.
- Tire a mão, deixe-me ver.
624
00:52:46,261 --> 00:52:47,862
Vem aqui fora.
625
00:52:48,197 --> 00:52:51,367
Venha aqui fora!
Eu quero falar com você.
626
00:52:52,391 --> 00:52:56,316
Por favor, eu imploro!
627
00:53:02,266 --> 00:53:06,244
- Quer que eu recline o banco?
- Não.
628
00:53:07,941 --> 00:53:10,749
Vou deixá-la em casa
e buscar Termeh e papai.
629
00:53:12,675 --> 00:53:14,254
Não.
630
00:53:15,330 --> 00:53:16,968
Como assim, não?
631
00:53:18,006 --> 00:53:20,735
Você quer ir para a casa
de seus pais assim?
632
00:53:22,541 --> 00:53:25,556
Acabou, você vai voltar
para casa essa noite.
633
00:53:28,155 --> 00:53:29,835
Eu não quero.
634
00:53:39,470 --> 00:53:41,233
Aonde você vai?
635
00:53:50,625 --> 00:53:52,784
Deixe aqui.
636
00:55:01,677 --> 00:55:04,215
Você conhece a queixa dele?
Você aceita isso?
637
00:55:04,236 --> 00:55:07,205
- A 13ª?
- Fiquei chateado
638
00:55:07,527 --> 00:55:10,725
quando soube,
e fui para o hospital.
639
00:55:10,746 --> 00:55:12,779
Você concorda que fez isso?
640
00:55:13,031 --> 00:55:15,079
É este o relatório médico?
641
00:55:15,100 --> 00:55:21,337
Sim, depois que a levamos ao
hospital, eles escreveram isso.
642
00:55:21,711 --> 00:55:25,162
Sexo masculino, 4 meses e meio.
Você, explique-se.
643
00:55:25,287 --> 00:55:27,689
Admito que perdi o controle.
644
00:55:27,710 --> 00:55:29,727
O que quer dizer?
Você a empurrou?
645
00:55:29,748 --> 00:55:33,643
Não, não empurrei,
tentei tirá-la da minha casa.
646
00:55:33,663 --> 00:55:36,925
Explique claramente,
a acusação é de assassinato.
647
00:55:37,248 --> 00:55:40,667
Era um bebê de 4 meses e meio,
o que o torna um ser humano.
648
00:55:41,564 --> 00:55:44,234
Eu não fui em direção a ela.
649
00:55:44,255 --> 00:55:46,723
Só queria que ela saísse
para fechar a porta.
650
00:55:46,743 --> 00:55:48,841
- Não me empurrou?
- Sra., um instante.
651
00:55:48,862 --> 00:55:54,679
Se soubesse que ela estava
grávida, não teria expulsado-a.
652
00:55:54,700 --> 00:55:56,858
Eu só queria fechar a porta.
653
00:55:57,202 --> 00:55:59,195
Aceita o depoimento dele,
senhora?
654
00:55:59,215 --> 00:56:03,466
Não me empurrou, ele me agarrou
e me jogou escadas abaixo.
655
00:56:03,487 --> 00:56:05,655
Não, eu não te joguei.
656
00:56:05,676 --> 00:56:08,342
Eu só queria que ela
saísse de casa.
657
00:56:08,363 --> 00:56:11,938
- Como atira uma grávida fora?
- Não sabia que estava grávida.
658
00:56:11,959 --> 00:56:14,772
- Por que está mentindo?
- Eu descobri no hospital.
659
00:56:15,765 --> 00:56:18,383
Prezado juiz,
responda como irmão.
660
00:56:18,404 --> 00:56:22,121
Não sabe dizer quando
uma mulher está grávida?
661
00:56:22,142 --> 00:56:25,077
- Uma mulher com quase 5 meses!
- Eu mal te via.
662
00:56:25,098 --> 00:56:28,380
Quando chegava, eu estava no
trabalho ou prestes a sair;
663
00:56:28,401 --> 00:56:33,808
quando eu voltava,
ela já estava de chador.
664
00:56:33,829 --> 00:56:35,922
Com este traje,
como se pode saber?
665
00:56:35,943 --> 00:56:38,266
Você pode provar que ele sabia?
666
00:56:38,286 --> 00:56:41,721
Seria contra o que eu acredito
contratar uma mulher grávida
667
00:56:41,742 --> 00:56:43,579
para este trabalho.
668
00:56:43,600 --> 00:56:46,750
Juiz, falei da gravidez
669
00:56:46,770 --> 00:56:52,124
na frente dele, da filha
e da professora.
670
00:56:52,145 --> 00:56:54,673
- Todos ouviram.
- Quando? Eu não me lembro!
671
00:56:54,693 --> 00:56:59,752
- Não, claro que não lembra!
- E importa mesmo se eu sabia?
672
00:56:59,773 --> 00:57:02,738
Claro que sim,
se for provado que você sabia,
673
00:57:02,759 --> 00:57:05,753
o tribunal pode aprisioná-lo
de 1 a 3 anos.
674
00:57:08,927 --> 00:57:11,026
E então.
675
00:57:11,467 --> 00:57:13,073
Não, eu não sabia.
676
00:57:13,094 --> 00:57:16,485
Chame a professora
para testemunhar.
677
00:57:16,505 --> 00:57:17,941
Ela pode vir amanhã?
678
00:57:18,066 --> 00:57:23,455
Eu não quero envolver a escola,
será ruim para minha filha.
679
00:57:23,476 --> 00:57:27,333
Idiota, você matou o meu filho,
e diz que é ruim pra sua filha?
680
00:57:27,354 --> 00:57:32,038
- Acha que só sua filha importa?
- Não insulte!
681
00:57:32,059 --> 00:57:35,516
Estou insultando? E ele?
Machucou minha esposa e filho!
682
00:57:35,537 --> 00:57:37,984
Cale-se, respeite o tribunal
ou vai preso!
683
00:57:38,005 --> 00:57:40,339
Desculpe, ele tem gênio ruim...
684
00:57:40,360 --> 00:57:41,943
Senhora, eu a forcei a...
685
00:57:41,964 --> 00:57:45,032
Gênio ruim?
Eu devia reclamar dela.
686
00:57:45,053 --> 00:57:48,419
Você foi trabalhar sem
me dizer nada.
687
00:57:48,439 --> 00:57:51,967
Eu queria ajudar com as contas,
ele não trabalha há meses.
688
00:57:52,551 --> 00:57:56,475
A professora
deve vir testemunhar.
689
00:57:56,496 --> 00:57:59,309
Diga a ela para vir amanhã.
690
00:58:01,377 --> 00:58:04,966
Prezado Juiz, estou aqui hoje
para mais uma coisa.
691
00:58:04,987 --> 00:58:10,902
Eu perdi meu filho, mas ser
chamada de ladra magoa mais.
692
00:58:10,923 --> 00:58:12,316
Nós somos ladrões?
693
00:58:12,337 --> 00:58:14,890
Se somos ladrões,
694
00:58:14,911 --> 00:58:17,345
por que iríamos
limpar a bunda do seu pai?
695
00:58:17,366 --> 00:58:20,155
Você tem prova que ela roubou?
696
00:58:20,175 --> 00:58:22,649
Não disse que ela roubou,
697
00:58:22,669 --> 00:58:26,780
só que faltava dinheiro
na gaveta.
698
00:58:26,800 --> 00:58:30,629
- É por isso que brigaram?
- Ele a acusou de roubo.
699
00:58:30,650 --> 00:58:33,515
Juiz, meu pai sofre de
Alzheimer,
700
00:58:33,536 --> 00:58:37,247
esta mulher o amarrou
à cama e saiu.
701
00:58:37,267 --> 00:58:38,936
Não trabalhei naquele dia,
702
00:58:38,957 --> 00:58:42,195
voltei para casa e o achei
caído com as mãos amarradas.
703
00:58:42,216 --> 00:58:44,297
Achei que ele estava morto.
704
00:58:44,318 --> 00:58:47,924
Ela voltou, mas no estado
de nervos que eu estava...
705
00:58:47,945 --> 00:58:52,737
Eu estava com raiva, falei
pra ela sair e ela não quis.
706
00:58:52,758 --> 00:58:56,574
Para onde eu deveria ir?
Ele me acusou de roubo.
707
00:58:56,595 --> 00:59:01,854
Se saísse sem pedir o dinheiro
devido, pensaria que eu roubei.
708
00:59:01,875 --> 00:59:04,700
Sente-se.
Seu pai está ferido?
709
00:59:04,721 --> 00:59:07,192
- Sim, ele está ferido.
- Como está ferido?
710
00:59:07,213 --> 00:59:09,570
Cadê a queixa de que
ele foi ferido?
711
00:59:09,590 --> 00:59:11,300
Sim, ele está ferido.
712
00:59:11,321 --> 00:59:16,316
- Aonde você vai?
- Olhar a minha filha lá fora.
713
00:59:16,573 --> 00:59:18,840
- Feche a porta.
- Volte logo.
714
01:00:02,557 --> 01:00:04,538
Por que está demorando tanto?
715
01:00:04,558 --> 01:00:07,681
Eu não me sinto bem, vá você.
Eu vou depois.
716
01:00:07,702 --> 01:00:10,732
Ele diz que você amarrou
o pai dele e saiu da casa.
717
01:00:11,774 --> 01:00:13,394
O que posso dizer?
718
01:00:13,415 --> 01:00:16,984
Como? Se ele der queixa,
você estará em apuros.
719
01:00:17,425 --> 01:00:21,010
- Onde está Somayeh?
- Ali.
720
01:00:21,031 --> 01:00:23,400
Você vai, eu cuido dela.
721
01:00:23,421 --> 01:00:24,899
Vamos lá para cima.
722
01:00:42,037 --> 01:00:43,447
Sim?
723
01:00:45,215 --> 01:00:48,274
Ele estava dormindo, tranquei
a porta para ele não sair.
724
01:00:48,295 --> 01:00:53,072
Ele próprio tranca o pai lá
e deixa a chave para mim.
725
01:00:53,092 --> 01:00:56,598
- Vi que ele fez isso, então...
- Ele diz que o amarrou à cama.
726
01:00:58,954 --> 01:01:03,393
Tive medo dele acordar,
sair da cama e se machucar.
727
01:01:03,518 --> 01:01:09,236
- Juro por Alá que foi por...
- Mas negligenciou seus deveres.
728
01:01:09,256 --> 01:01:11,329
- Você bateu nela!
- Quieto!
729
01:01:11,350 --> 01:01:13,456
Que direito tem em tocar
minha mulher?
730
01:01:13,477 --> 01:01:15,864
- Senhor, saia.
- Não é importante para ele,
731
01:01:15,885 --> 01:01:17,440
- mas é para mim.
- Saia.
732
01:01:17,461 --> 01:01:21,177
- Não seja agressivo.
- Por favor, saia da sala.
733
01:01:22,806 --> 01:01:25,177
Quero apresentar queixa
contra esta mulher.
734
01:01:25,197 --> 01:01:27,299
Escreva aqui.
735
01:01:27,320 --> 01:01:30,364
Leve seu pai ao legista
e pegue o relatório das lesões.
736
01:01:30,563 --> 01:01:33,967
- O que houve com nossa queixa?
- Assine isto e saia.
737
01:01:33,988 --> 01:01:36,213
Você vai precisar pagar fiança.
738
01:01:36,338 --> 01:01:38,055
Por quê?
739
01:01:38,180 --> 01:01:42,691
Foi acusado de assassinato,
não posso apenas deixá-lo ir.
740
01:01:42,942 --> 01:01:45,727
40 milhões.
741
01:01:45,748 --> 01:01:48,005
Como posso pagar
esse dinheiro de fiança?
742
01:01:48,026 --> 01:01:52,393
Eu vivo na casa de meu pai,
e ele tem Alzheimer.
743
01:01:52,413 --> 01:01:54,462
Se não puder,
você vai para a cadeia.
744
01:01:54,483 --> 01:01:57,007
Aí não poderei
trazer meu pai aqui.
745
01:01:57,028 --> 01:01:59,312
Ele está doente.
Não escreva, por favor.
746
01:01:59,313 --> 01:02:02,126
Por favor, não faça isso,
não posso ir para a prisão.
747
01:02:02,127 --> 01:02:07,423
Deixei meu pai doente em casa.
Não posso ir para a cadeia.
748
01:02:07,444 --> 01:02:09,730
Não posso ir preso,
e não tenho o dinheiro.
749
01:02:09,751 --> 01:02:11,734
Está fora das minhas mãos,
é a lei.
750
01:02:11,754 --> 01:02:15,617
Espere um minuto, Meritíssimo,
como vou fazer com o meu pai?
751
01:02:15,638 --> 01:02:19,476
Eu deixei meu pai doente
trancado em casa.
752
01:02:19,477 --> 01:02:22,756
E ainda tem minha filha... Juiz,
por favor, pare de escrever.
753
01:02:22,757 --> 01:02:25,294
Está perdendo seu tempo.
Faça sua ligação.
754
01:02:25,315 --> 01:02:28,039
Eu não posso ir preso,
não posso ir...
755
01:02:28,060 --> 01:02:31,013
- Não vou, continue escrever
- Vá buscar um policial.
756
01:02:31,034 --> 01:02:35,484
Para quê? Por favor, eu imploro.
Peço-lhe...
757
01:02:35,505 --> 01:02:37,459
Por favor, não faça.
758
01:02:37,921 --> 01:02:40,926
Vai arruinar minha vida.
Pare de escrever.
759
01:02:40,946 --> 01:02:43,752
Não perca tempo, vá telefonar.
760
01:02:45,673 --> 01:02:48,233
Alô, Termeh,
tive alguns problemas.
761
01:02:48,254 --> 01:02:50,372
Vão me manter aqui hoje.
762
01:02:50,497 --> 01:02:52,503
Mas não se preocupe com nada,
763
01:02:52,524 --> 01:02:54,655
ficará sozinha em casa
esta noite.
764
01:02:54,676 --> 01:02:58,513
Cuide de tudo,
e leve seu avô ao banheiro.
765
01:02:58,638 --> 01:03:00,825
Cuide-se.
Ligarei amanhã.
766
01:03:00,846 --> 01:03:02,251
Olá.
767
01:03:33,533 --> 01:03:35,213
Se não tivesse ido embora,
768
01:03:35,234 --> 01:03:37,284
meu pai não estaria
na cadeia agora.
769
01:03:37,305 --> 01:03:39,789
Seu pai não está na cadeia
por minha causa.
770
01:03:40,779 --> 01:03:42,521
Ele bateu numa mulher grávida.
771
01:03:42,541 --> 01:03:45,174
É só porque você foi embora
que ela estava aqui.
772
01:03:45,195 --> 01:03:47,721
E como ele estava triste
quando saí.
773
01:03:48,114 --> 01:03:50,513
Ele sabia que você
nunca iria.
774
01:03:51,644 --> 01:03:54,940
- Você contou a ele?
- Não, ele sabia.
775
01:03:55,704 --> 01:03:58,723
Me diga a verdade,
você disse a ele?
776
01:04:06,254 --> 01:04:09,031
Pegue suas coisas,
vamos para a casa de mamãe.
777
01:04:09,236 --> 01:04:11,611
- E o vovô?
- Vamos levá-lo.
778
01:04:11,839 --> 01:04:13,980
Tenho dever de casa,
eu não vou.
779
01:04:14,633 --> 01:04:16,773
Se ficar sozinha,
ficará com medo.
780
01:04:16,794 --> 01:04:18,201
Tudo bem.
781
01:04:18,648 --> 01:04:21,342
Se ligar para eu voltar depois,
vai ser difícil.
782
01:04:32,726 --> 01:04:35,970
Ele nem sequer disse:
"Não vá, não faça isso,
783
01:04:35,990 --> 01:04:38,596
não vou me divorciar de você".
784
01:04:38,617 --> 01:04:42,558
Como se não fosse nada eu
ter vivido com ele por 14 anos.
785
01:05:24,095 --> 01:05:25,476
Papai!
786
01:05:27,747 --> 01:05:30,077
O que está fazendo aqui?
787
01:05:30,887 --> 01:05:32,439
Por que você veio?
788
01:05:33,529 --> 01:05:37,686
- Você não tem prova hoje?
- Não, amanhã.
789
01:05:38,737 --> 01:05:40,997
Quem te trouxe aqui?
790
01:05:44,710 --> 01:05:46,137
Olá.
791
01:05:46,859 --> 01:05:51,323
Por que não ligou e disse que
estava em apuros?
792
01:05:51,344 --> 01:05:53,150
Eu não queria incomodar.
793
01:05:53,171 --> 01:05:55,553
Homem tolo.
Sente-se.
794
01:05:55,574 --> 01:05:58,139
Não, temos que levá-lo
a uma audiência.
795
01:06:00,757 --> 01:06:04,344
- Onde está seu avô?
- Em boas mãos. Não se preocupe.
796
01:06:04,365 --> 01:06:07,727
Eles continuam dizendo
"meu bebê, meu bebê ",
797
01:06:07,748 --> 01:06:12,911
como se fosse um filho de
18 anos esfaqueado até a morte.
798
01:06:12,932 --> 01:06:14,591
Falou com ela?
799
01:06:14,612 --> 01:06:19,395
Não se pode falar com o marido.
Para ela, eu disse:
800
01:06:19,416 --> 01:06:24,181
"Querida, você é jovem, no ano
que vem pode ter outro filho".
801
01:06:25,798 --> 01:06:27,165
O que aconteceu?
802
01:06:27,186 --> 01:06:30,043
- Vão avaliar a casa.
- Ok, vá.
803
01:06:30,064 --> 01:06:31,628
- Olá.
- Olá.
804
01:06:31,649 --> 01:06:34,125
- Vocês ficam aqui, eu volto.
- Ok, vá.
805
01:06:39,460 --> 01:06:41,222
Obrigada.
806
01:06:43,290 --> 01:06:45,641
- Olá, Sra. Lavasani.
- Oi, como vai?
807
01:06:45,662 --> 01:06:48,244
- Eu estou bem, e você?
- Desculpe incomodá-la.
808
01:06:48,265 --> 01:06:51,793
Não, sem problema.
Que bom encontrá-la.
809
01:06:51,814 --> 01:06:54,148
É verdade o que estão dizendo?
810
01:06:54,169 --> 01:06:57,696
Infelizmente, ele a empurrou,
ela caiu e perdeu o filho.
811
01:06:57,934 --> 01:06:59,924
Então, o que devo dizer?
812
01:06:59,945 --> 01:07:02,501
Eu não sei o que vão
perguntar.
813
01:07:02,522 --> 01:07:05,850
E se me perguntarem algo
contra o seu marido?
814
01:07:07,037 --> 01:07:09,362
Acho que deveria
dizer a verdade.
815
01:07:09,631 --> 01:07:12,624
- Por favor, não parem aí.
- Onde ele estava?
816
01:07:12,749 --> 01:07:14,840
O Sr. Lavasani estava
na cozinha.
817
01:07:14,861 --> 01:07:20,046
- Ele disse algo ou reagiu?
- Se ele fez, não percebi.
818
01:07:20,067 --> 01:07:22,812
Como sabia que
ela estava grávida?
819
01:07:23,085 --> 01:07:25,016
Eu acho que ela me disse.
820
01:07:25,403 --> 01:07:28,321
Você perguntou, senhora,
por que eu não responderia?
821
01:07:28,968 --> 01:07:32,720
Sua filha fez um desenho
de um homem e uma mulher.
822
01:07:32,741 --> 01:07:34,945
"Esta é minha mãe e meu pai",
ela disse.
823
01:07:34,966 --> 01:07:38,224
Eu disse: "Sua mãe não é gorda",
e ela falou da gravidez.
824
01:07:38,245 --> 01:07:41,469
- Não notou pela aparência dela?
- Não.
825
01:07:41,490 --> 01:07:44,539
Por que está mentindo?
Você é mulher,
826
01:07:44,559 --> 01:07:47,888
não sabe a aparência de
uma grávida?
827
01:07:47,908 --> 01:07:50,512
Mesmo que eu soubesse,
828
01:07:50,533 --> 01:07:52,842
que diferença faz
para o Sr. Lavasani?
829
01:07:53,965 --> 01:07:56,126
Esta mulher é professora
da filha dele.
830
01:07:56,147 --> 01:07:58,384
Conspiraram para contar
a mesma história.
831
01:07:58,405 --> 01:08:01,858
- Por que é rude com ela?
- Ninguém está falando com você.
832
01:08:01,879 --> 01:08:04,443
Quando poderíamos combinar
as nossas histórias?
833
01:08:04,463 --> 01:08:06,059
Fiquei aqui na noite passada.
834
01:08:06,080 --> 01:08:08,907
Uma coisa é certa.
Enquanto falamos agora,
835
01:08:08,928 --> 01:08:12,890
aquele homem podia ouvir
o que discutimos, certo?
836
01:08:12,911 --> 01:08:14,639
Sra., não escutei,
837
01:08:15,037 --> 01:08:19,319
estava pensando
em meus próprios problemas.
838
01:08:20,038 --> 01:08:23,102
Por que iria ouvir
a sua conversa?
839
01:08:23,308 --> 01:08:26,611
- Devo jurar por Alá?
- Como se acreditasse em Alá!
840
01:08:26,632 --> 01:08:28,988
Não, Alá é apenas para caras
como você.
841
01:08:29,009 --> 01:08:32,009
Vamos fazer uma pequena pausa.
842
01:08:32,879 --> 01:08:34,830
Ele é um homem decente.
843
01:08:34,851 --> 01:08:38,226
Eu dou aulas para a filha
há um ano.
844
01:08:38,247 --> 01:08:40,166
Ele não é realmente assim.
845
01:08:40,186 --> 01:08:44,977
Por que ela não disse que estava
grávida? Por que escondeu?
846
01:08:44,998 --> 01:08:47,204
Se soubesse,
eu não a teria contratado.
847
01:08:47,225 --> 01:08:50,848
Por que contratou após saber que
não tinha permissão do marido?
848
01:08:50,869 --> 01:08:53,616
Obrigado.
Você pode ir, obrigado.
849
01:08:53,637 --> 01:08:55,327
Obrigado.
850
01:08:58,478 --> 01:09:00,694
Durante a dinastia Sassanian
851
01:09:00,715 --> 01:09:04,746
o povo foi dividido
em duas classes.
852
01:09:04,767 --> 01:09:08,679
A classe privilegiada
853
01:09:08,700 --> 01:09:11,299
e a classe das pessoas normais.
854
01:09:11,320 --> 01:09:13,286
Classe Normal.
855
01:09:17,597 --> 01:09:19,427
O que eles perguntaram?
856
01:09:19,448 --> 01:09:23,243
Se o seu pai sabia
que ela estava grávida.
857
01:09:23,475 --> 01:09:26,440
Lamento por se envolver
no problema.
858
01:09:26,461 --> 01:09:29,842
Está tudo bem, não tem problema.
859
01:09:30,368 --> 01:09:33,108
Querida, o que houve
para a sua mãe perder o bebê?
860
01:09:33,129 --> 01:09:35,148
A barriga doeu.
861
01:09:36,432 --> 01:09:38,507
Por que a barriga doeu?
862
01:09:39,007 --> 01:09:41,684
Seu pai brigou com ela em casa?
863
01:09:41,926 --> 01:09:44,466
Por que eles brigaram?
864
01:09:44,697 --> 01:09:48,724
Ficou bravo por ela trabalhar
na casa de alguém sem contar?
865
01:09:48,850 --> 01:09:52,405
- Ele bateu na sua mãe?
- Meus pais não brigam.
866
01:09:52,608 --> 01:09:57,518
Então, por que estavam brigando
no seu desenho?
867
01:09:57,539 --> 01:10:00,941
- Você me mostrou.
- Eles não brigam mais.
868
01:10:01,152 --> 01:10:05,392
Eles não brigam mais?
Você tem certeza?
869
01:10:09,550 --> 01:10:12,495
Ontem ele disse que não sabia
que ela estava grávida.
870
01:10:12,515 --> 01:10:14,807
Agora está dizendo
que nem a empurrou.
871
01:10:14,828 --> 01:10:17,625
E você fica aí parada me olhando
sem dizer nada.
872
01:10:17,646 --> 01:10:20,789
Por Alá, você não me empurrou?
Diga a verdade.
873
01:10:20,810 --> 01:10:22,378
- Eu não...
- Escute, Sr...
874
01:10:22,399 --> 01:10:25,556
Pare de dizer: "Chutei-a de
casa, mas não a empurrei".
875
01:10:25,577 --> 01:10:28,816
Que distância a porta fica
das escadas? 2 a 3 metros?
876
01:10:28,837 --> 01:10:31,819
E nesta distância,
o que mais poderia acontecer?
877
01:10:31,840 --> 01:10:33,210
Da casa até o corredor...
878
01:10:33,231 --> 01:10:35,169
- Olha, Juiz...
- Eu estou falando!
879
01:10:35,190 --> 01:10:36,855
Não devia falar,
só responder.
880
01:10:36,876 --> 01:10:38,693
- Cale-se!
- Eu te interrompi?
881
01:10:38,714 --> 01:10:41,040
- Veio aqui para responder.
- A ele!
882
01:10:41,061 --> 01:10:44,991
- Tenho uma pergunta para você.
- Pergunte.
883
01:10:45,012 --> 01:10:47,804
- Eu quero perguntar a ele...
- Pergunte, pergunte.
884
01:10:47,825 --> 01:10:52,400
Se você não tem culpa
no que aconteceu a ela,
885
01:10:52,421 --> 01:10:55,258
- por que foi ao hospital?
- Por cortesia.
886
01:10:55,278 --> 01:10:57,308
Então, empurrou-a por bondade?
887
01:10:57,329 --> 01:10:58,967
Havia mais alguém na briga?
888
01:10:58,988 --> 01:11:02,643
- Sim, a vizinha estava lá.
- Então, vou intimá-la.
889
01:11:02,663 --> 01:11:05,907
Meritíssimo, a vizinha vai
conspirar como a professora.
890
01:11:05,928 --> 01:11:08,113
Desde o início
ele está insult...
891
01:11:08,134 --> 01:11:09,998
Eu estou mentindo?
892
01:11:10,019 --> 01:11:13,556
Eu decido quem mente ou não.
Fique quieto.
893
01:11:13,577 --> 01:11:16,050
Senhor, a esposa
quer o divórcio,
894
01:11:16,071 --> 01:11:17,856
e trouxe o dinheiro da fiança.
895
01:11:17,877 --> 01:11:19,240
Céus!
896
01:11:19,241 --> 01:11:21,508
- Você tem um fiador?
- O que quer dizer?
897
01:11:21,529 --> 01:11:24,665
Precisa ser funcionário público
ou empresário.
898
01:11:24,686 --> 01:11:26,592
- Não tenho...
- Por que fiador?
899
01:11:26,613 --> 01:11:30,418
- Ela foi acusada.
- Foi acusada de quê?
900
01:11:30,438 --> 01:11:34,366
- Segundo a queixa dele...
- Ele não tinha direito a isso!
901
01:11:34,387 --> 01:11:38,145
Ela admitiu que o amarrou,
trancou a porta, e saiu.
902
01:11:38,165 --> 01:11:40,814
- Expliquei que...
- Sr, o bebê dela está morto!
903
01:11:40,835 --> 01:11:42,245
Abaixe a sua voz.
904
01:11:43,951 --> 01:11:47,352
Você não tem vergonha?
Você se considera um homem?
905
01:11:47,373 --> 01:11:49,472
Eu disse para ficar quieto.
906
01:11:52,173 --> 01:11:55,750
Pelo amor de Alá, nos escute.
907
01:11:55,770 --> 01:11:57,474
Ele distorceu tudo,
908
01:11:57,495 --> 01:12:01,526
bateu na minha esposa
e meu filho morreu.
909
01:12:01,547 --> 01:12:03,712
O que mais quer?
910
01:12:03,733 --> 01:12:05,749
Escute os pobres também.
911
01:12:05,770 --> 01:12:08,089
Eu disse que se não
respeitasse o tribunal
912
01:12:08,110 --> 01:12:09,700
eu o prenderia por 3 dias.
913
01:12:09,910 --> 01:12:12,948
Perdi tudo que tenho.
Acha que tenho medo da prisão?
914
01:12:12,969 --> 01:12:14,619
Tenha medo de Alá.
915
01:12:15,482 --> 01:12:17,854
Sr. Azadi, chame
um oficial para prendê-lo.
916
01:12:17,874 --> 01:12:20,352
Sr, sobre o Corão,
por favor, não chame.
917
01:12:21,436 --> 01:12:24,322
- Deixe-os me levarem.
- Vá, não faça confusão.
918
01:12:24,343 --> 01:12:27,530
Por que eu faria? Não sei
falar e tiram os meus direitos.
919
01:12:27,551 --> 01:12:29,088
Saia!
920
01:12:29,109 --> 01:12:32,298
Estou indo, Senhor.
921
01:12:32,319 --> 01:12:35,130
Por favor, deixe-me pegar
o meu capacete.
922
01:12:35,151 --> 01:12:37,314
- Saia.
- Ele vai, ele vai sozinho.
923
01:12:37,335 --> 01:12:40,145
Por 10 anos, eu ralei muito
numa sapataria.
924
01:12:40,166 --> 01:12:43,844
Fui expulso como um cão. Achei
que a lei daria o que mereciam.
925
01:12:43,865 --> 01:12:47,009
Abri queixa e levou um ano
para dizerem:
926
01:12:47,030 --> 01:12:50,844
você perdeu, vá para casa.
927
01:12:51,558 --> 01:12:53,985
Desta vez não vou deixar
isso acontecer.
928
01:12:54,006 --> 01:12:56,991
Não desta vez,
desta vez é diferente.
929
01:12:57,012 --> 01:12:59,633
Eu não tenho nada a perder.
Meu problema é que
930
01:12:59,654 --> 01:13:02,047
não posso falar
como este homem.
931
01:13:02,068 --> 01:13:04,294
Eu perco a paciência
e não consigo falar.
932
01:13:04,315 --> 01:13:06,602
Não! Vá para fora!
933
01:13:15,488 --> 01:13:20,064
- Hodjat?
- Eu não me sinto bem.
934
01:13:20,884 --> 01:13:23,910
Vá se sentar.
Vamos lá.
935
01:13:23,931 --> 01:13:26,376
- O que quer com ele?
- Precisamos levá-lo.
936
01:13:26,397 --> 01:13:28,831
Eu preciso falar com o Juiz!
937
01:13:28,852 --> 01:13:30,721
Não vá a lugar nenhum.
938
01:13:37,265 --> 01:13:39,842
Sobre o Corão, Meritíssimo...
939
01:13:39,863 --> 01:13:42,033
Deixe-me falar!
940
01:13:42,054 --> 01:13:44,991
Senhor, ele está mal dos nervos.
Juro, são os nervos.
941
01:13:45,012 --> 01:13:47,595
Ouvimos a ele vários dias,
mas não nos escutou.
942
01:13:47,616 --> 01:13:50,625
Sobre o Corão, todo dia deste
mês ele esteve na cadeia.
943
01:13:50,646 --> 01:13:52,992
Todos seus credores
foram atrás dele.
944
01:13:53,013 --> 01:13:55,108
Implorei que o deixassem em paz.
945
01:13:55,129 --> 01:13:59,434
Senhor, eu te imploro.
Meritíssimo, por favor, olhe!
946
01:14:00,105 --> 01:14:03,769
Olhe para isso. Por favor, veja.
947
01:14:03,790 --> 01:14:07,094
Senhor, posso pedir que
o deixe ir, só desta vez?
948
01:14:07,115 --> 01:14:11,557
Senhor, eu juro por Alá,
não estou mentindo.
949
01:14:13,544 --> 01:14:17,627
Desde que perdeu o emprego ele
está deprimido, não pode evitar.
950
01:14:17,648 --> 01:14:19,585
Alá é minha testemunha.
951
01:14:20,167 --> 01:14:23,184
Meritíssimo, por favor,
perdoe-o.
952
01:14:25,173 --> 01:14:27,840
Vá dizer a ele para achar
um fiador,
953
01:14:28,049 --> 01:14:29,680
e rápido.
954
01:14:29,701 --> 01:14:31,325
Alá o abençoe.
955
01:14:31,346 --> 01:14:32,982
Não deixe o prédio.
956
01:14:33,003 --> 01:14:35,868
Vou esperar até ele retornar.
957
01:14:39,126 --> 01:14:41,155
Você vai pedir a ela?
958
01:14:41,875 --> 01:14:45,442
Ela vai pensar que estou pedindo
que volte porque pagou a fiança.
959
01:14:45,462 --> 01:14:47,303
Deixe-a pensar isso.
960
01:14:48,685 --> 01:14:51,771
Papai, por favor,
pelo amor de Alá.
961
01:14:53,593 --> 01:14:55,020
Está bem.
962
01:14:55,335 --> 01:14:57,245
Você promete?
963
01:15:00,886 --> 01:15:03,575
Bem, qual vai ser
a sua promessa?
964
01:15:07,479 --> 01:15:09,070
Papai...
965
01:15:10,110 --> 01:15:11,510
Sim?
966
01:15:13,551 --> 01:15:16,470
Você não sabia
que Razieh estava grávida?
967
01:15:17,569 --> 01:15:19,018
Não.
968
01:15:21,225 --> 01:15:24,687
- Por quê?
- Nada.
969
01:15:25,211 --> 01:15:26,997
Então, por que perguntou?
970
01:15:27,988 --> 01:15:30,707
Na noite passada,
minha mãe disse que você sabia.
971
01:15:30,728 --> 01:15:33,690
Como sua mãe pode saber
se eu sabia ou não?
972
01:15:33,886 --> 01:15:35,545
Ela disse que no hospital,
973
01:15:35,565 --> 01:15:38,196
quando você soube que
o bebê de Razieh morreu,
974
01:15:38,217 --> 01:15:39,879
você não disse nada.
975
01:15:39,900 --> 01:15:42,210
Não perguntou se ela
estava grávida.
976
01:15:42,462 --> 01:15:44,624
Não ficou surpreso.
977
01:15:45,306 --> 01:15:49,337
Nesse caso, você não perguntaria
se ela estava grávida?
978
01:15:49,573 --> 01:15:51,727
A não ser que soubesse.
979
01:15:55,760 --> 01:15:58,466
Sua mãe só quer falar
coisas ruins sobre mim.
980
01:16:14,490 --> 01:16:16,527
Você vai dizer a ela?
981
01:17:14,939 --> 01:17:16,838
Querida, eu não posso.
982
01:17:18,242 --> 01:17:20,257
Você não prometeu?
983
01:17:22,329 --> 01:17:24,183
Sinto muito.
984
01:17:34,078 --> 01:17:38,204
- Qual degrau foi?
- Este.
985
01:17:38,225 --> 01:17:40,258
- Este?
- Este degrau.
986
01:17:50,582 --> 01:17:53,333
Pai, vai indo,
estarei lá num minuto.
987
01:18:27,663 --> 01:18:30,538
- Você está brava comigo?
- Não.
988
01:18:34,355 --> 01:18:36,270
Você foi lá em cima?
989
01:18:36,673 --> 01:18:38,898
Sim, fui ver a Sra. Kalaniyi.
990
01:18:39,976 --> 01:18:41,514
O que queria com ela?
991
01:18:41,535 --> 01:18:45,375
Eu disse a ela que amanhã viriam
interrogá-la, para ter cuidado.
992
01:18:45,648 --> 01:18:47,820
Por que ela precisa
tomar cuidado?
993
01:18:49,599 --> 01:18:51,677
Tomar cuidado, apenas isso.
994
01:18:52,097 --> 01:18:54,820
Que viriam interrogá-la,
só isso.
995
01:18:55,282 --> 01:18:56,942
Qual é o problema?
996
01:18:57,618 --> 01:19:01,132
Desde que ela diga a verdade,
por que precisa ter cuidado?
997
01:19:09,248 --> 01:19:11,336
- Termeh...
- Sim?
998
01:19:11,464 --> 01:19:12,868
Venha cá.
999
01:19:12,888 --> 01:19:15,914
- Eu tenho lição de casa
- Deixe, venha aqui um minuto.
1000
01:19:16,565 --> 01:19:19,567
Finja que sou a mulher.
1001
01:19:23,434 --> 01:19:27,354
É isso mesmo? Quando alguém
é empurrado vai em linha reta.
1002
01:19:27,375 --> 01:19:29,444
Não bate aqui,
1003
01:19:29,464 --> 01:19:35,543
então aqui,
vira e bate aqui e cai lá.
1004
01:19:35,564 --> 01:19:37,015
Certo?
1005
01:19:37,036 --> 01:19:39,601
Se eu a tivesse empurrado,
1006
01:19:39,726 --> 01:19:43,391
ela teria caído
nestas escadas,
1007
01:19:43,412 --> 01:19:46,190
ou viria em linha reta e
bateria aqui.
1008
01:19:46,211 --> 01:19:48,363
Quero dizer, ela não poderia
cair aqui.
1009
01:19:48,384 --> 01:19:50,872
Finja que foi empurrada,
e veja a trajetória.
1010
01:19:50,997 --> 01:19:53,923
- Então, como ela caiu?
- Eu não sei.
1011
01:19:53,944 --> 01:19:56,758
Só digo que ela não
foi jogada por estas escadas.
1012
01:19:56,778 --> 01:19:58,875
Venha e fique aqui.
1013
01:19:59,000 --> 01:20:00,910
Por que não diz
tudo isso a eles?
1014
01:20:00,931 --> 01:20:02,379
Esqueça-os.
1015
01:20:02,399 --> 01:20:05,191
Eu quero que você saiba.
Vá em frente.
1016
01:20:19,388 --> 01:20:21,446
É esta a direção
que ele te empurrou?
1017
01:20:21,467 --> 01:20:23,505
Não, ele me empurrou para baixo.
1018
01:20:23,525 --> 01:20:28,459
Olha, essa porta não permite.
É impossível. Não tem como.
1019
01:20:28,480 --> 01:20:29,915
Onde foi que você caiu?
1020
01:20:29,936 --> 01:20:32,618
- Nessas escadas.
- Qual o degrau?
1021
01:20:33,118 --> 01:20:34,637
Eu acho que este.
1022
01:20:34,658 --> 01:20:36,667
Você acha ou tem certeza?
1023
01:20:36,926 --> 01:20:38,585
Não tenho certeza.
1024
01:20:38,606 --> 01:20:40,811
Senhora, onde você a encontrou?
1025
01:20:40,832 --> 01:20:42,932
Eu não a vi sendo empurrada,
1026
01:20:42,953 --> 01:20:45,472
quando cheguei
ela estava no degrau.
1027
01:20:45,493 --> 01:20:48,928
Por que não diz nada? Mostre
a eles como ele te empurrou.
1028
01:20:48,949 --> 01:20:51,624
Eu estava doente, juro,
não sabia o que acontecia
1029
01:20:51,644 --> 01:20:54,310
Olha, ficarei no lugar de sua
esposa na soleira.
1030
01:20:54,331 --> 01:20:57,397
Por favor, fique aqui,
e com toda a sua força,
1031
01:20:57,417 --> 01:21:00,413
me empurre. Estou dizendo
que é impossível.
1032
01:21:00,434 --> 01:21:04,975
Claro que não vai cair, mas ela
é mulher grávida, basta uma mão.
1033
01:21:04,995 --> 01:21:08,605
Então venha e escolha
quem quiser para empurrá-lo.
1034
01:21:08,626 --> 01:21:10,891
Estou dizendo que é impossível,
desculpa.
1035
01:21:10,911 --> 01:21:13,809
Afirmo que se empurrar daqui,
não cairá daquele jeito.
1036
01:21:13,830 --> 01:21:16,547
Qual degrau? Ela diz que caiu
no degrau mais alto.
1037
01:21:16,568 --> 01:21:19,633
Todo mundo aqui diz que
a encontrou naquele degrau.
1038
01:21:19,654 --> 01:21:21,947
Sra., viu ela ser empurrada,
aí de cima?
1039
01:21:21,968 --> 01:21:24,778
Não posso ver
a porta daqui de cima,
1040
01:21:24,799 --> 01:21:26,707
mas vi onde ela caiu.
1041
01:21:27,063 --> 01:21:29,260
Pode me mostrar
de onde viu isso?
1042
01:21:29,281 --> 01:21:31,524
Talvez ela estivesse tonta
e aí caiu.
1043
01:21:31,545 --> 01:21:33,967
Quantas vezes subiu e desceu
estas escadas?
1044
01:21:33,988 --> 01:21:35,591
Nunca ficou tonta.
1045
01:21:35,612 --> 01:21:40,393
Desculpe, naquela manhã, quando
a vi no topo das escadas,
1046
01:21:40,414 --> 01:21:43,450
perguntei porque o lixo tinha
derramado nas escadas,
1047
01:21:43,471 --> 01:21:47,946
ela disse que tinha ficado tonta
e deixado cair o saco, não é?
1048
01:21:47,967 --> 01:21:49,639
Minha filha que tirou o lixo.
1049
01:21:49,660 --> 01:21:52,219
Mas você disse que estava tonta.
1050
01:21:52,240 --> 01:21:55,542
Sra. Kalani, as escadas foram
lavadas naquele dia?
1051
01:21:55,562 --> 01:21:58,355
Talvez estivessem molhadas
e ela escorregou e caiu.
1052
01:21:58,376 --> 01:22:00,996
- Seu imbecil! Você empurrou!
- Seja respeitoso!
1053
01:22:01,017 --> 01:22:03,277
Não respondo porque
sua família está aqui
1054
01:22:03,298 --> 01:22:05,856
- Coma merda, imbecil!
- Não xingue! Retire-o.
1055
01:22:05,877 --> 01:22:08,200
Saia.
Não xingue.
1056
01:22:08,221 --> 01:22:11,625
Eles podem precisar dele amanhã,
não dirão nada contra ele.
1057
01:22:11,646 --> 01:22:14,761
Se alega que estão mentindo,
então apresente uma queixa.
1058
01:22:14,782 --> 01:22:16,471
Você está dizendo a verdade?
1059
01:22:16,491 --> 01:22:20,003
Merda, passei a manhã toda aqui,
e uma diz que ela caiu aqui
1060
01:22:20,024 --> 01:22:22,122
e a outra diz que ela caiu lá.
1061
01:22:22,143 --> 01:22:25,233
Desculpe-me, por favor, devolva
a mochila de minha filha.
1062
01:22:35,754 --> 01:22:38,232
Aqui está.
1063
01:22:48,292 --> 01:22:50,747
Não quer seus desenhos?
1064
01:22:52,987 --> 01:22:57,060
Querida, não deixe essa briga
com os seus pais te perturbar.
1065
01:22:57,458 --> 01:23:00,188
Vem cá, deixe-me colocar
na sua bolsa.
1066
01:23:07,333 --> 01:23:10,021
Minha mãe não pegou
o seu dinheiro.
1067
01:23:11,007 --> 01:23:12,540
Eu sei.
1068
01:23:13,322 --> 01:23:16,176
Não é por isso que eu
estava brigando com ela.
1069
01:23:17,903 --> 01:23:20,206
Então, por quê?
1070
01:23:20,814 --> 01:23:24,047
Fiquei chateado porque ela
abandonou o meu pai e saiu.
1071
01:23:26,651 --> 01:23:29,274
Bem, ela tinha ido ao médico.
1072
01:23:34,288 --> 01:23:35,779
Pode ir.
1073
01:23:37,920 --> 01:23:39,315
Cuidado nas escadas.
1074
01:23:39,336 --> 01:23:43,135
Conforme a ordem, vamos
examiná-lo e anotar tudo.
1075
01:23:43,156 --> 01:23:46,861
Dr., como pode ver,
ele não fala.
1076
01:23:46,882 --> 01:23:48,923
Você não disse
que ele tem Alzheimer?
1077
01:23:48,944 --> 01:23:52,612
Sim, ele tem, mas antes disso
ele falava, ele dizia coisas.
1078
01:23:52,632 --> 01:23:55,849
Aqui é um consultório médico,
e não um tribunal, prove lá.
1079
01:23:56,115 --> 01:24:00,755
- Ele teve uma contusão?
- Sim, uma pequena.
1080
01:24:36,997 --> 01:24:38,602
O que aconteceu?
1081
01:24:39,220 --> 01:24:42,746
Não tenho certeza se a contusão
foi da queda da cama.
1082
01:24:59,354 --> 01:25:01,348
Não corra, devagar.
1083
01:25:01,933 --> 01:25:04,492
Abaixe a janela, mãe.
Há uma briga.
1084
01:25:04,513 --> 01:25:07,158
Essa é uma escola de meninas.
1085
01:25:07,830 --> 01:25:09,215
Olá.
1086
01:25:09,236 --> 01:25:12,161
Você não tem permissão
para entrar aqui.
1087
01:25:12,546 --> 01:25:14,841
Eu tenho algo a dizer.
1088
01:25:14,861 --> 01:25:17,273
Se você tem um problema,
fale com a polícia.
1089
01:25:17,294 --> 01:25:19,016
Só quero falar
com esta mulher.
1090
01:25:19,037 --> 01:25:20,612
Não tenho nada a dizer,
1091
01:25:20,632 --> 01:25:22,837
não conheço você nem
o marido da mulher.
1092
01:25:22,857 --> 01:25:24,753
Então, por que
mentiu no tribunal?
1093
01:25:24,774 --> 01:25:27,355
- Que mentira?
- Ela sabe a mentira que contou.
1094
01:25:27,376 --> 01:25:28,878
Sr. Safaei, chame a polícia.
1095
01:25:30,205 --> 01:25:33,217
Seu problema é com outro,
o que ela tem a ver com isso?
1096
01:25:33,238 --> 01:25:36,041
Se ela não tivesse,
por que falou com minha filha?
1097
01:25:36,061 --> 01:25:37,805
O que tenho a ver
com sua filha?
1098
01:25:37,826 --> 01:25:41,075
Você é professora deste país,
não tem vergonha?
1099
01:25:41,096 --> 01:25:44,106
Por que disse a ela que a mãe
abortou porque bati nela?
1100
01:25:44,107 --> 01:25:45,477
Quando eu disse isso?
1101
01:25:45,479 --> 01:25:48,593
Não tem vergonha de ver o
desenho de uma menina de 4 anos
1102
01:25:48,614 --> 01:25:51,301
e dizer que o pai bateu
na mãe e causou o aborto?
1103
01:25:51,321 --> 01:25:52,777
Não foi isso que eu disse.
1104
01:25:52,798 --> 01:25:56,614
Por que fala que bati em
esposa e filhos como um animal?
1105
01:25:56,635 --> 01:25:59,741
Juro sobre este Alcorão que
sou um ser humano como você.
1106
01:26:04,611 --> 01:26:06,181
Levante-se, por favor.
1107
01:26:07,587 --> 01:26:10,127
Senhora, não tenho mais nada
a perder na vida.
1108
01:26:10,147 --> 01:26:12,208
Diga ao seu marido
para não fazer nada
1109
01:26:12,229 --> 01:26:13,954
que me faça perder a cabeça.
1110
01:26:13,975 --> 01:26:16,038
- Senhora, estou indo.
- Vá, senhor.
1111
01:26:16,889 --> 01:26:19,546
Vá logo!
1112
01:26:19,567 --> 01:26:21,083
Estou desempregado,
1113
01:26:21,104 --> 01:26:23,299
ficarei à porta da escola
dia e noite,
1114
01:26:23,320 --> 01:26:25,328
até ir ao tribunal
e dizer que mentiu
1115
01:26:25,329 --> 01:26:28,498
ou cavarei até descobrir
a sua relação com o marido dela.
1116
01:26:28,623 --> 01:26:31,739
Que vergonha, Sr, mantive
a boca fechada e você...
1117
01:26:31,760 --> 01:26:33,210
Então, por que o protege?
1118
01:26:33,230 --> 01:26:36,088
O tribunal perguntou
e eu disse a verdade.
1119
01:26:36,109 --> 01:26:37,909
- Você disse a verdade?
- Sim!
1120
01:26:37,930 --> 01:26:40,531
Coloque sua mão sobre
este Alcorão e jure.
1121
01:26:40,552 --> 01:26:43,074
Por que precisa de juramento?
Quem pensa que é?
1122
01:26:43,095 --> 01:26:45,201
Não tenho medo.
O que quer que eu diga?
1123
01:26:45,222 --> 01:26:47,214
Disse ao tribunal
que ele não sabia
1124
01:26:47,235 --> 01:26:48,746
da gravidez da minha esposa.
1125
01:26:48,767 --> 01:26:50,165
- Sim.
- Jure sobre isso.
1126
01:26:50,186 --> 01:26:53,264
Juro sobre o Corão que no dia
que estive na casa deles
1127
01:26:53,285 --> 01:26:57,753
o marido não ouviu nossa
conversa, pois estava na cozinha
1128
01:26:58,089 --> 01:27:00,980
Está bom, ou quer que eu diga
mais alguma coisa?
1129
01:27:05,416 --> 01:27:07,809
Ele é louco.
1130
01:27:10,400 --> 01:27:13,387
Aonde vai? Ligue pro seu
marido, não vá sozinha.
1131
01:27:13,408 --> 01:27:15,584
Não, não quero que ele saiba.
1132
01:27:15,604 --> 01:27:17,910
O que está fazendo parada aí?
1133
01:27:19,476 --> 01:27:20,848
Alô?
1134
01:27:22,579 --> 01:27:24,480
Olá, Sra. Qahraei.
1135
01:27:24,795 --> 01:27:28,238
Deixarei uma mensagem.
1136
01:27:28,472 --> 01:27:30,698
Poderia pegar o telefone?
1137
01:27:35,060 --> 01:27:39,354
A mulher que cuidava
do meu pai
1138
01:27:39,375 --> 01:27:43,233
conseguiu o número
de um ginecologista com você?
1139
01:27:43,474 --> 01:27:46,752
Eu queria pedir para
me dar o número.
1140
01:27:46,960 --> 01:27:50,490
Queria ligar para ver se ela foi
ao consultório essa semana.
1141
01:27:50,511 --> 01:27:53,217
E se ela foi,
qual era o problema.
1142
01:27:53,238 --> 01:27:56,071
Se puder, me retorne.
1143
01:28:11,928 --> 01:28:13,979
O que você quer fazer?
1144
01:28:15,233 --> 01:28:17,007
O quê?
1145
01:28:17,922 --> 01:28:20,665
Você quer que esta briga
continue dia após dia?
1146
01:28:20,686 --> 01:28:22,043
Por quê? O que aconteceu?
1147
01:28:22,063 --> 01:28:23,428
Hoje ele foi à escola
1148
01:28:23,449 --> 01:28:25,936
e envergonhou nossa filha
na frente de todos.
1149
01:28:28,700 --> 01:28:30,266
O que ele disse?
1150
01:28:30,590 --> 01:28:35,225
Ele gritou na frente de todos
que meu pai matou seu filho.
1151
01:28:37,322 --> 01:28:39,538
Como ela pode voltar à escola?
1152
01:28:40,409 --> 01:28:42,856
Você percebe o que está fazendo?
1153
01:28:43,255 --> 01:28:44,997
O que estou fazendo?
1154
01:28:48,634 --> 01:28:51,720
- Ele está causando problemas.
- Ele não tem o direito.
1155
01:28:53,375 --> 01:28:55,432
Termeh, vá para seu quarto.
1156
01:29:01,458 --> 01:29:04,565
Se amanhã ele for à escola
e matar a sua filha, e aí?
1157
01:29:05,027 --> 01:29:06,497
O que quer que eu faça?
1158
01:29:06,518 --> 01:29:08,603
Arrumar as malas
e mudar pro exterior?
1159
01:29:08,624 --> 01:29:10,153
Esqueça o exterior,
1160
01:29:10,174 --> 01:29:13,533
estou tentando falar com você
sobre Termeh
1161
01:29:13,554 --> 01:29:16,185
e esta situação
que criou para ela.
1162
01:29:16,402 --> 01:29:20,866
Eu criei esta situação?
Tem coragem de me dizer isso?
1163
01:29:21,172 --> 01:29:24,613
Quem deixou marido e filha?
Quem pediu o divórcio?
1164
01:29:24,633 --> 01:29:27,754
- Foi você que disse para eu ir.
- Então, por que voltou?
1165
01:29:27,775 --> 01:29:30,311
Não voltei, vim para
resolver a situação dela.
1166
01:29:30,331 --> 01:29:31,696
Está resolvida.
1167
01:29:31,697 --> 01:29:34,714
- Você tem duas opções.
- Não me ameace.
1168
01:29:34,735 --> 01:29:36,381
Que ameaça?
1169
01:29:36,658 --> 01:29:39,115
Precisa resolver seu problema
com este cara.
1170
01:29:39,136 --> 01:29:41,540
- Não, sei lidar com ele.
- Não bateu nela?
1171
01:29:41,561 --> 01:29:44,177
Não a jogou pelas escadas?
O filho não morreu?
1172
01:29:44,198 --> 01:29:46,030
Sim! Eu matei o filho dela!
1173
01:29:46,050 --> 01:29:49,116
Por que está sendo teimoso?
Dê um fim nisso tudo.
1174
01:29:49,137 --> 01:29:51,585
- Não me forçarão a pagar.
- Forçar?
1175
01:29:51,606 --> 01:29:53,141
Coloque-se no lugar deles.
1176
01:29:53,162 --> 01:29:55,047
Não sou culpado
por seus problemas!
1177
01:29:55,048 --> 01:29:56,440
O filho deles está morto
1178
01:29:56,441 --> 01:29:58,753
Sim, e meu pai
é deficiente, vá ver.
1179
01:29:58,774 --> 01:30:01,359
Ele não fala uma palavra sequer.
1180
01:30:01,586 --> 01:30:03,489
Ele nem falava muito antes.
1181
01:30:03,741 --> 01:30:06,702
Ele falava pouco,
mas esse pouco me fazia feliz.
1182
01:30:06,723 --> 01:30:08,579
Não se compara
à situação dela.
1183
01:30:08,600 --> 01:30:10,827
E como sabe que eu bati nela?
1184
01:30:12,211 --> 01:30:14,898
- Então, por que o bebê morreu?
- Eu não sei.
1185
01:30:14,899 --> 01:30:16,261
Eu não sei.
1186
01:30:16,262 --> 01:30:19,408
Considere por um momento
que quando ela saiu,
1187
01:30:19,428 --> 01:30:22,253
o marido fez algo para ela,
e aí me culpou.
1188
01:30:22,274 --> 01:30:25,261
A filha disse que elas foram ao
médico naquele dia.
1189
01:30:25,282 --> 01:30:28,809
O que havia de tão errado que
não podia esperar mais 2 horas?
1190
01:30:28,830 --> 01:30:31,475
Por que ela amarrou
um velho na cama e saiu?
1191
01:30:31,496 --> 01:30:34,173
O médico disse que a morte
foi causada por golpe.
1192
01:30:34,194 --> 01:30:37,411
Um golpe?
E por que tem de ser meu?
1193
01:30:37,432 --> 01:30:40,425
Não desisto até ser provado.
1194
01:30:43,069 --> 01:30:45,379
Eu vou levar Termeh.
1195
01:30:45,588 --> 01:30:49,238
Que vergonha. Isso acontecendo
e usa-a para me pressionar.
1196
01:30:49,258 --> 01:30:50,742
Eu me preocupo com Termeh.
1197
01:30:50,763 --> 01:30:53,545
Termeh quer viver aqui
e ela precisa ir à escola.
1198
01:30:53,566 --> 01:30:55,946
Aprender o quê?
Brigar e antagonizar?
1199
01:30:56,071 --> 01:30:58,657
Não, aprender a não ser
uma covarde como você.
1200
01:30:58,678 --> 01:31:01,531
Para não correr toda vez
que alguém gritar com ela.
1201
01:31:01,552 --> 01:31:04,520
E ela sabe quando antagonizar
e quando não.
1202
01:31:04,540 --> 01:31:06,299
Sim, eu sou covarde.
1203
01:31:06,424 --> 01:31:09,508
Sabe qual é o seu problema?
1204
01:31:09,528 --> 01:31:12,738
Sempre que se depara
com uma dificuldade,
1205
01:31:12,759 --> 01:31:14,564
ao invés de enfrentar,
1206
01:31:14,585 --> 01:31:18,815
você corre ou levanta
as mãos e se rende.
1207
01:31:18,836 --> 01:31:21,271
Sabe a única razão para
querer sair do país?
1208
01:31:21,272 --> 01:31:22,662
Tem medo de ficar.
1209
01:31:22,663 --> 01:31:26,161
Desculpe, fiquei longe uns dias
e você não podia cuidar da casa.
1210
01:31:26,181 --> 01:31:28,684
Eu não podia,
mas sou o responsável.
1211
01:31:29,237 --> 01:31:32,749
Deixe-me levar Termeh,
e você faz o que quiser.
1212
01:31:35,527 --> 01:31:38,007
Termeh, tome sua decisão
sem obrigação comigo.
1213
01:31:38,008 --> 01:31:40,405
Vá para onde se sinta
confortável.
1214
01:31:45,245 --> 01:31:47,288
Você ainda não quer vir?
1215
01:31:58,446 --> 01:32:00,304
É vendido por 20.000 rial,
1216
01:32:00,429 --> 01:32:04,777
se você usa 270 kg de farinha,
1217
01:32:06,075 --> 01:32:11,225
qual é o lucro diário?
1218
01:32:11,785 --> 01:32:13,611
Como você resolveria isso?
1219
01:32:14,041 --> 01:32:15,888
Você mentiu?
1220
01:32:17,416 --> 01:32:18,938
O quê?
1221
01:32:20,128 --> 01:32:21,849
Você está mentindo?
1222
01:32:22,905 --> 01:32:24,417
Sobre o quê?
1223
01:32:25,925 --> 01:32:29,221
Que você não sabia
que a mulher estava grávida?
1224
01:32:30,692 --> 01:32:32,290
Por quê?
1225
01:32:33,612 --> 01:32:38,424
Disse que não ouviu a conversa
da Sra. Qahraei e Razieh.
1226
01:32:38,856 --> 01:32:40,214
Sim.
1227
01:32:40,339 --> 01:32:42,883
Então, quando ouviu
a Sra. Qahraei
1228
01:32:42,904 --> 01:32:45,133
dando o número do ginecologista?
1229
01:32:46,100 --> 01:32:48,552
Não foi durante a mesma
conversa?
1230
01:32:57,758 --> 01:32:59,164
Muito bem.
1231
01:32:59,729 --> 01:33:02,943
Então, se deseja calcular...
1232
01:33:08,674 --> 01:33:10,506
Sim, eu sabia.
1233
01:33:12,403 --> 01:33:14,371
Sua mãe está dizendo a verdade.
1234
01:33:16,661 --> 01:33:19,544
Quando ela falou
com sua professora,
1235
01:33:19,565 --> 01:33:21,653
ouvi tudo da cozinha.
1236
01:33:23,207 --> 01:33:25,432
Então, por que disse
que não sabia?
1237
01:33:28,635 --> 01:33:31,783
Sabe o que teria acontecido se
eu dissesse que sabia?
1238
01:33:34,980 --> 01:33:37,951
De 1 a 3 anos de prisão.
1239
01:33:38,571 --> 01:33:42,564
E pensei no que te aconteceria,
1240
01:33:43,081 --> 01:33:44,908
com quem você ficaria?
1241
01:33:45,907 --> 01:33:47,816
Aí eu disse que não sabia.
1242
01:33:50,464 --> 01:33:52,437
Se sabia, por que a empurrou?
1243
01:33:52,668 --> 01:33:56,406
Eu sabia que ela estava grávida,
mas naquele momento não.
1244
01:33:56,636 --> 01:33:59,995
Não lembrei.
Eu estava alterado.
1245
01:34:05,752 --> 01:34:07,751
Então, diga-lhes isso.
1246
01:34:11,493 --> 01:34:13,677
A lei não pondera.
1247
01:34:14,390 --> 01:34:16,808
Só querem saber
se você sabia ou não.
1248
01:34:24,102 --> 01:34:25,818
Olhe para mim.
1249
01:34:26,542 --> 01:34:28,917
Se você quiser, eu direi a eles.
1250
01:35:22,505 --> 01:35:24,656
- Olá.
- Olá.
1251
01:35:29,043 --> 01:35:31,940
Eu não te pedi para não
ficar na frente da escola?
1252
01:35:52,727 --> 01:35:54,464
Sra. Qahraei!
1253
01:36:05,292 --> 01:36:07,076
O que você quer com ela?
1254
01:36:07,417 --> 01:36:10,238
Sra. Qahraei, espere.
1255
01:36:10,363 --> 01:36:14,591
Se puder esperar um instante,
quero me explicar, só isso.
1256
01:36:14,822 --> 01:36:17,551
Por favor, permita-me...
1257
01:36:17,756 --> 01:36:19,544
Papai!
1258
01:36:22,305 --> 01:36:24,684
Quem garante a segurança
da minha filha?
1259
01:36:24,704 --> 01:36:26,515
Não posso agir sem testemunhas.
1260
01:36:26,536 --> 01:36:28,525
Se eu não tiver testemunha,
1261
01:36:28,545 --> 01:36:30,729
espero até ele matar
a minha filha?
1262
01:36:30,750 --> 01:36:34,926
- Como sei que diz a verdade?
- Que motivo teria para mentir?
1263
01:36:34,947 --> 01:36:39,465
Meritíssimo, traria minha
esposa e filha para mentir?
1264
01:36:39,486 --> 01:36:41,357
- Ela está aqui?
- Sim, lá fora.
1265
01:36:41,378 --> 01:36:43,719
Chame-a e pergunte.
1266
01:36:43,740 --> 01:36:48,030
Tenho medo de levá-la para a
escola e deixar meu pai em casa.
1267
01:36:48,424 --> 01:36:50,104
O queixoso está aqui?
1268
01:36:50,125 --> 01:36:51,964
Não posso deixar
meu pai em casa.
1269
01:36:51,985 --> 01:36:54,411
- Terminou de escrever?
- Quase.
1270
01:36:54,938 --> 01:36:57,187
Sabia que a esposa
dele estava grávida?
1271
01:36:57,208 --> 01:36:58,603
Não, eu não sabia.
1272
01:36:58,624 --> 01:37:02,226
Quando ela falou com
a professora, você não ouviu?
1273
01:37:02,247 --> 01:37:03,898
Não, eu não ouvi.
1274
01:37:04,671 --> 01:37:06,178
Você não ouviu, não é?
1275
01:37:06,303 --> 01:37:08,823
Estou dizendo que não as ouvi...
1276
01:37:08,844 --> 01:37:11,740
A professora veio aqui
e retirou a sua declaração.
1277
01:37:11,761 --> 01:37:13,643
Ela diz que você sabia.
1278
01:37:13,853 --> 01:37:16,647
- Ela veio e disse que eu sabia?
- Sim, veio ontem.
1279
01:37:16,668 --> 01:37:18,597
Ele foi à escola e ameaçou-a.
1280
01:37:18,618 --> 01:37:20,337
Não, responda a minha pergunta,
1281
01:37:20,357 --> 01:37:22,478
- ouviu-as conversando?
- Não, eu não.
1282
01:37:22,499 --> 01:37:24,807
Como sabia que ela deu
o número do médico?
1283
01:37:24,828 --> 01:37:27,077
- Minha filha me disse
- O que ela disse?
1284
01:37:27,098 --> 01:37:30,805
Que ela conseguiu
o número com a professora.
1285
01:37:30,826 --> 01:37:32,959
Diga à sua filha para entrar.
1286
01:37:33,881 --> 01:37:35,560
Agora?
1287
01:37:36,156 --> 01:37:38,024
Você espera lá fora.
1288
01:37:38,696 --> 01:37:40,418
Que pergunta?
1289
01:37:44,690 --> 01:37:46,662
O que ele quer perguntar?
1290
01:37:49,227 --> 01:37:51,831
Eu não sei. Me dê.
1291
01:37:59,185 --> 01:38:00,960
Qual é a sua declaração?
1292
01:38:01,239 --> 01:38:03,233
O senhor não perguntou nada.
1293
01:38:03,464 --> 01:38:06,340
Lá fora, o seu pai não disse
o que eu ia perguntar?
1294
01:38:06,788 --> 01:38:09,070
- Não.
- Que ano você está?
1295
01:38:09,195 --> 01:38:10,888
Sexto.
1296
01:38:11,098 --> 01:38:15,366
No dia que sua professora
conversou com a cuidadora
1297
01:38:15,387 --> 01:38:19,487
sobre a gravidez,
você estava lá?
1298
01:38:19,705 --> 01:38:21,132
Naquela hora?
1299
01:38:21,153 --> 01:38:23,525
Não, eu tinha ido buscar
meus livros.
1300
01:38:23,546 --> 01:38:25,797
Então, como sabe
que a professora
1301
01:38:25,818 --> 01:38:28,065
deu o número àquela mulher?
1302
01:38:29,601 --> 01:38:33,322
Ela deu o número depois,
quando a cuidadora estava saindo
1303
01:38:33,342 --> 01:38:35,727
- Na sua frente?
- Sim.
1304
01:38:35,748 --> 01:38:37,848
Por que não disse
a seu pai mais cedo?
1305
01:38:37,849 --> 01:38:39,211
O quê?
1306
01:38:39,212 --> 01:38:42,556
Que a mulher pegou o número
do médico com a professora.
1307
01:38:43,042 --> 01:38:46,779
Eu não pensei que importaria
ao meu pai.
1308
01:38:48,468 --> 01:38:51,434
Então você disse ao seu pai
ou foi ele que ouviu?
1309
01:38:51,805 --> 01:38:56,213
Sobre o número do médico?
Eu disse a ele.
1310
01:38:56,590 --> 01:38:58,648
- Você disse a ele?
- Sim.
1311
01:38:59,755 --> 01:39:01,749
Certo, pode ir.
1312
01:39:52,416 --> 01:39:56,076
- Que crime eu cometi?
- Nada. Você está certo.
1313
01:39:56,307 --> 01:39:58,568
Seu marido não aceita
a responsabilidade.
1314
01:39:58,589 --> 01:40:01,979
Entendo que ele é responsável,
mas quando isso vai terminar?
1315
01:40:02,000 --> 01:40:04,326
Passar um, dois anos no tribunal
1316
01:40:04,347 --> 01:40:06,659
para você conseguir
100.000 tomãs por mês?
1317
01:40:06,660 --> 01:40:08,031
Isto me entristece,
1318
01:40:08,032 --> 01:40:10,938
por que acha que
vou ao tribunal por dinheiro?
1319
01:40:10,959 --> 01:40:12,409
Quando eu disse isso?
1320
01:40:12,430 --> 01:40:15,125
Acha que sou um vagabundo
que perdeu o filho, mas
1321
01:40:15,146 --> 01:40:18,886
- que não entendemos nada.
- Não, eu não disse isso.
1322
01:40:18,907 --> 01:40:21,268
Espere, vamos ver o que
ela tem a dizer.
1323
01:40:21,289 --> 01:40:23,115
Este não é o caminho
a percorrer.
1324
01:40:23,136 --> 01:40:25,338
Nada disso
trará seu filho de volta.
1325
01:40:25,359 --> 01:40:27,240
Meu marido não é assassino.
1326
01:40:27,532 --> 01:40:30,461
O marido dela não fez
intencionalmente.
1327
01:40:30,482 --> 01:40:34,018
Eles são boas pessoas,
estão tentando achar uma solução
1328
01:40:34,039 --> 01:40:37,324
Pegue o dinheiro
e faça bom uso dele.
1329
01:40:37,585 --> 01:40:41,762
Vamos chegar a um acordo agora.
Deixa que convenço meu marido.
1330
01:40:43,339 --> 01:40:47,873
Ele precisa ser convencido?
Deixe-nos em paz.
1331
01:40:49,970 --> 01:40:52,472
Eles estão tentando
fazer as pazes.
1332
01:40:52,493 --> 01:40:55,818
- Olhe a sua situação!
- Sr, por favor, não o deixe ir.
1333
01:40:59,430 --> 01:41:01,845
Espere um minuto,
quero falar com você.
1334
01:41:34,543 --> 01:41:36,277
- Olá.
- Olá.
1335
01:41:52,244 --> 01:41:53,898
Você vai ficar?
1336
01:41:56,409 --> 01:41:57,858
Mãe...
1337
01:42:00,214 --> 01:42:02,565
Sim. Mas temos que conversar.
1338
01:42:11,630 --> 01:42:13,842
Venha, sente-se,
quero falar com você.
1339
01:42:16,593 --> 01:42:18,161
Eu estou ouvindo.
1340
01:42:19,832 --> 01:42:23,179
Hoje fui falar
com o marido dela.
1341
01:42:23,862 --> 01:42:25,303
Sente-se.
1342
01:42:35,992 --> 01:42:37,504
Depois de negociar,
1343
01:42:37,525 --> 01:42:43,077
ele concordou com 15 milhões
em vez de 40.
1344
01:42:43,098 --> 01:42:46,002
Três cheques de $ 5 milhões.
1345
01:42:46,511 --> 01:42:48,695
Como se atreve a
prometer-lhe dinheiro?
1346
01:42:48,716 --> 01:42:51,198
Não suporto isso sobre
a segurança de Termeh.
1347
01:42:51,199 --> 01:42:52,912
Não entende o que estou dizendo
1348
01:42:52,913 --> 01:42:55,810
Agora mesmo vocês se atrasaram,
morri de preocupação.
1349
01:42:55,831 --> 01:42:58,638
Estou perguntando,
por que está se metendo?
1350
01:42:59,352 --> 01:43:01,339
Eu não vim aqui para brigar.
1351
01:43:01,360 --> 01:43:03,595
Céus, por que ela
não compreende?
1352
01:43:03,616 --> 01:43:07,173
Não disse que a culpa é minha?
Que eu o apresentei a ela?
1353
01:43:07,194 --> 01:43:10,470
Que nada teria acontecido
se eu não tivesse partido?
1354
01:43:10,491 --> 01:43:12,103
Então deixe-me consertar isso.
1355
01:43:12,124 --> 01:43:16,023
Mas se falo que vou pagar, estou
admitindo a responsabilidade.
1356
01:43:16,044 --> 01:43:18,732
- Ele concordou.
- Ele não vai nos deixar em paz.
1357
01:43:18,753 --> 01:43:21,913
- E vai nos deixar se não pagar?
- Por que devo pagar?
1358
01:43:21,934 --> 01:43:23,555
Finja que é o meu dote.
1359
01:43:23,849 --> 01:43:25,886
Nem que eu implore,
1360
01:43:25,907 --> 01:43:29,473
ou pegue emprestado,
você terá o seu dote de volta.
1361
01:43:29,494 --> 01:43:32,509
Mas dinheiro para ele,
eu não tenho, nem vou dar.
1362
01:43:32,529 --> 01:43:36,090
Nossa filha é adolescente,
está sofrendo por causa disso.
1363
01:43:36,111 --> 01:43:42,211
Então entende a sensibilidade
de nossa filha nessa fase?
1364
01:43:42,797 --> 01:43:45,246
Se ela estivesse sofrendo,
não teria ficado.
1365
01:43:45,266 --> 01:43:47,632
Por que acha que ela ficou
com você?
1366
01:43:47,996 --> 01:43:50,175
Acha que te escolheu?
1367
01:43:51,390 --> 01:43:54,022
Ela ficou com você
para não nos divorciarmos.
1368
01:43:55,584 --> 01:43:58,103
Ela sabe que não vou a lugar
algum sem ela.
1369
01:43:59,939 --> 01:44:02,972
Ela está sofrendo,
mas está escondendo.
1370
01:44:07,219 --> 01:44:12,640
Ligue para ele agora e diga que
não pagarei até provar a culpa.
1371
01:44:12,871 --> 01:44:14,619
Vou vender meu carro.
1372
01:44:15,295 --> 01:44:17,479
Não quero que
venda o carro por mim.
1373
01:44:17,500 --> 01:44:18,954
Não é por você.
1374
01:44:18,975 --> 01:44:21,467
Se sua filha não é valiosa
o suficiente...
1375
01:44:21,488 --> 01:44:24,538
Que besteira está falando?
Isso não é sobre dinheiro.
1376
01:44:24,559 --> 01:44:27,930
Até minha filha estar segura,
não desisto.
1377
01:44:27,951 --> 01:44:30,623
Você não tem mais direito
de fazer nada.
1378
01:44:30,848 --> 01:44:32,292
Você entende?
1379
01:44:32,664 --> 01:44:35,918
Se eu não tivesse feito nada,
você estaria na cadeia agora.
1380
01:44:39,447 --> 01:44:42,616
Marque uma audiência e peça
o dinheiro da fiança de volta.
1381
01:44:42,741 --> 01:44:45,864
Não quero ficar fora da prisão
por causa do seu dinheiro.
1382
01:45:03,717 --> 01:45:06,940
Levante-se, Termeh.
Levante-se, vamos.
1383
01:45:06,960 --> 01:45:08,620
Levanta, estou mandando.
1384
01:45:08,641 --> 01:45:10,624
Mãe, por favor.
1385
01:45:12,674 --> 01:45:16,939
- Eu não a quero mais aqui.
- Não, mamãe, não vou embora.
1386
01:45:16,959 --> 01:45:20,124
15 milhões valem mais para você.
Envolveu sua filha nisso.
1387
01:45:20,145 --> 01:45:21,722
Não deixarei você fazer isso.
1388
01:45:21,743 --> 01:45:24,507
Quando não valoriza sua filha
o suficiente para...
1389
01:45:24,528 --> 01:45:26,766
- Mãe, o que...?
- Quando vê sua filha...
1390
01:45:26,787 --> 01:45:28,266
Você disse que iria ficar.
1391
01:45:28,287 --> 01:45:31,149
- Eu fui estúpida dizendo isso.
- Mãe, por favor!
1392
01:45:31,170 --> 01:45:34,441
- Por Alá, por favor.
- Estou te esperando no carro.
1393
01:45:45,381 --> 01:45:49,643
Tudo bem, vá por alguns dias
até acabarem as provas.
1394
01:45:50,041 --> 01:45:52,332
Sua avó e seu avô
também estão lá.
1395
01:45:52,551 --> 01:45:56,435
- Ficará mais confortável.
- Você disse que não era sério!
1396
01:45:57,342 --> 01:45:59,137
Tornou-se sério.
1397
01:46:00,511 --> 01:46:01,929
Termeh...
1398
01:46:02,528 --> 01:46:03,976
Querida...
1399
01:46:05,743 --> 01:46:07,851
Se você chorar, meu bem,
eu vou chorar.
1400
01:46:07,872 --> 01:46:10,882
Por que não paga o dinheiro
a ele para mamãe voltar?
1401
01:46:10,903 --> 01:46:13,406
A volta dela nada tem
a ver com esse dinheiro.
1402
01:46:13,427 --> 01:46:18,520
Sim, ela ia ficar,
eu vi a bagagem no carro.
1403
01:46:58,537 --> 01:47:02,198
Se acha que sou culpado, busque
sua mãe e diga-lhe para entrar.
1404
01:47:02,219 --> 01:47:05,174
Vamos chamá-los e
dar-lhes o dinheiro.
1405
01:48:21,773 --> 01:48:23,308
Eu tenho dúvidas.
1406
01:48:23,328 --> 01:48:25,347
Sobre ele tê-la empurrado?
1407
01:48:25,742 --> 01:48:27,110
Sim.
1408
01:48:27,699 --> 01:48:30,431
Quando foi para casa,
algo aconteceu?
1409
01:48:31,305 --> 01:48:34,418
Não, mas mesmo antes
meu filho não estava se mexendo.
1410
01:48:34,976 --> 01:48:37,197
Antes de ele empurrá-la?
1411
01:48:42,355 --> 01:48:44,986
Você quer dizer
que a criança morreu antes?
1412
01:48:45,479 --> 01:48:49,971
- Eu não sei. Talvez.
- Aconteceu alguma coisa antes?
1413
01:48:51,890 --> 01:48:56,277
Não tenho certeza, mas senti
dores na noite anterior.
1414
01:48:57,311 --> 01:49:00,048
- Já teve um aborto antes?
- Não.
1415
01:49:03,090 --> 01:49:05,083
Fui atingida por um carro.
1416
01:49:11,806 --> 01:49:13,703
Seu sogro foi para a rua.
1417
01:49:13,723 --> 01:49:16,831
Eu coloquei o meu chador
e fui atrás dele.
1418
01:49:18,120 --> 01:49:21,563
Ele estava tentando atravessar
a rua e corri para pegá-lo
1419
01:49:21,584 --> 01:49:25,027
para não ser atropelado,
mas eu que fui.
1420
01:49:25,587 --> 01:49:27,623
Naquela noite a dor começou.
1421
01:49:30,678 --> 01:49:32,903
O seu marido sabe disso?
1422
01:49:34,444 --> 01:49:37,312
Por que não disse isso
no tribunal?
1423
01:49:38,965 --> 01:49:43,084
Meu marido se mataria se
descobrisse que lhe contei isto.
1424
01:49:44,307 --> 01:49:47,520
Ele tem chorado desde que
prometeu dinheiro
1425
01:49:47,729 --> 01:49:49,913
aos credores ontem.
1426
01:49:50,241 --> 01:49:51,795
Que culpa o meu marido tem?
1427
01:49:51,815 --> 01:49:54,187
Sabe o quanto isto arruinou
nossas vidas?
1428
01:49:57,163 --> 01:49:58,976
Foi minha culpa.
1429
01:50:02,561 --> 01:50:05,679
Ontem, quando ele disse que você
prometeu-lhe o dinheiro,
1430
01:50:05,700 --> 01:50:09,126
fiquei assustada e liguei para
alguns lugares para perguntar.
1431
01:50:09,926 --> 01:50:13,410
Eles disseram que se há dúvida,
é um pecado aceitar o dinheiro.
1432
01:50:13,985 --> 01:50:17,524
Se não pagarmos, teremos que
provar que meu marido é inocente
1433
01:50:17,545 --> 01:50:20,959
Você prometeu não repetir
o que acabei de lhe dizer.
1434
01:50:21,084 --> 01:50:23,470
Mas seu marido
não vai nos deixar em paz.
1435
01:50:23,700 --> 01:50:25,198
Temo por minha filha.
1436
01:50:25,323 --> 01:50:27,792
Temo que aconteça algo
à minha filha
1437
01:50:27,813 --> 01:50:29,765
se o dinheiro
entrar em minha casa.
1438
01:50:30,028 --> 01:50:32,054
O que você quer de mim?
1439
01:50:33,339 --> 01:50:35,134
Não pague o dinheiro.
1440
01:50:36,335 --> 01:50:37,762
Não pague.
1441
01:50:45,138 --> 01:50:47,311
E o seu marido
vai nos deixar em paz?
1442
01:51:20,593 --> 01:51:23,785
Dê isso para mim,
leve os pratos pequenos.
1443
01:51:24,447 --> 01:51:27,071
Não se preocupe,
nada vai acontecer.
1444
01:51:47,832 --> 01:51:50,748
Quando retirar
a queixa do tribunal
1445
01:51:50,769 --> 01:51:54,268
damos-lhe os 3 cheques.
1446
01:51:54,289 --> 01:51:55,941
Deus os abençoe.
1447
01:51:55,962 --> 01:52:00,480
Pegue caneta e papel,
vamos todos assinar embaixo.
1448
01:52:01,112 --> 01:52:03,402
Eu tenho uma coisa
a dizer antes de...
1449
01:52:03,423 --> 01:52:05,417
Vamos apenas terminar isto.
1450
01:52:05,438 --> 01:52:07,945
Só quero que...
1451
01:52:07,966 --> 01:52:12,101
Só quero que sua esposa
e minha filha entrem,
1452
01:52:12,122 --> 01:52:14,314
tenho algo a dizer.
1453
01:52:16,549 --> 01:52:18,248
Por que ela não veio?
1454
01:52:20,324 --> 01:52:21,744
Obrigado.
1455
01:52:22,675 --> 01:52:25,193
Por favor, chame a minha
filha também.
1456
01:52:28,481 --> 01:52:30,747
Termeh, seu pai
está te chamando.
1457
01:52:36,118 --> 01:52:37,507
Olá.
1458
01:52:41,110 --> 01:52:45,224
Termeh, venha e sente-se aqui.
1459
01:52:52,054 --> 01:52:53,476
Com licença.
1460
01:52:55,480 --> 01:52:56,894
Olha...
1461
01:52:56,914 --> 01:53:00,776
Preenchi os cheques e os darei a
vocês, sem problemas.
1462
01:53:00,797 --> 01:53:02,413
Acabou.
1463
01:53:02,749 --> 01:53:05,000
Eu tenho um favor a pedir,
se me permite.
1464
01:53:05,410 --> 01:53:07,917
Senhora,
você é uma mulher religiosa,
1465
01:53:08,967 --> 01:53:12,704
traga um Corão
e jure que causei o aborto.
1466
01:53:21,256 --> 01:53:23,281
Traga um Corão.
1467
01:53:23,617 --> 01:53:25,442
Você pode ir pegá-lo?
1468
01:53:42,428 --> 01:53:45,156
Volte logo,
ou vão começar a desconfiar.
1469
01:53:46,571 --> 01:53:48,985
Os credores estão aqui
pelo dinheiro.
1470
01:53:49,006 --> 01:53:51,542
Não estrague a reputação dele.
1471
01:53:53,284 --> 01:53:54,861
Eu não vou jurar.
1472
01:53:56,521 --> 01:53:58,473
Não disse que foi atrás
do pai dele
1473
01:53:58,494 --> 01:54:00,240
e foi atingida por um carro?
1474
01:54:02,123 --> 01:54:04,144
Por que você não vem?
1475
01:54:04,942 --> 01:54:07,020
Tem medo de jurar.
1476
01:54:07,767 --> 01:54:12,491
- Por quê?
- Tenho dúvidas.
1477
01:54:18,726 --> 01:54:20,600
Por Alá.
1478
01:54:21,506 --> 01:54:23,773
Azam, vá sentar com eles.
1479
01:54:26,841 --> 01:54:30,853
Por que está me contando
isso agora?
1480
01:54:31,690 --> 01:54:34,229
Eu juro que eu disse à Azam.
1481
01:54:35,264 --> 01:54:37,993
Diga-me exatamente
o que aconteceu.
1482
01:54:41,007 --> 01:54:44,325
Um dia antes do aborto,
eu fui atropelada por um carro,
1483
01:54:44,530 --> 01:54:47,247
e naquela noite
senti muitas dores.
1484
01:54:57,262 --> 01:54:59,973
- Vamos, já está resolvido.
- Não.
1485
01:55:00,098 --> 01:55:01,712
É um pecado. Eu perguntei.
1486
01:55:01,733 --> 01:55:04,987
Ele concordou em pagar,
vamos lá.
1487
01:55:05,008 --> 01:55:07,942
Estou com medo,
Alá vai nos castigar.
1488
01:55:07,963 --> 01:55:11,301
O que você fez?
Como eu fico?
1489
01:55:11,321 --> 01:55:15,655
Pense na minha situação,
tenha piedade.
1490
01:55:15,675 --> 01:55:19,802
Tenho medo que algo aconteça
à nossa filha se aceitarmos.
1491
01:55:19,823 --> 01:55:21,701
- Vamos lá.
- Eu não posso.
1492
01:55:21,722 --> 01:55:24,428
- Vamos.
- Eu não posso.
1493
01:55:24,691 --> 01:55:29,153
Eu não consigo.
Por Alá, eu não posso.
1494
01:55:30,854 --> 01:55:34,152
Não me bata, não me bata!
1495
01:55:53,723 --> 01:55:56,221
Senhora, por que veio aqui
esta noite?
1496
01:55:56,242 --> 01:55:57,833
Eu não disse para não vir?
1497
01:55:57,853 --> 01:56:00,856
Não disse que o dinheiro
é pecaminoso e não o queremos?
1498
01:56:00,877 --> 01:56:03,486
Como eu vou viver aqui agora?
1499
01:56:04,403 --> 01:56:06,775
Por que fez isso comigo?
1500
01:57:34,197 --> 01:57:35,906
Venha.
1501
01:57:40,761 --> 01:57:42,707
Vamos, vamos.
1502
01:57:56,971 --> 01:58:00,099
- Olá.
- Olá. Entre.
1503
01:58:09,779 --> 01:58:12,011
E então, qual é a decisão?
1504
01:58:12,242 --> 01:58:17,671
Seus pais deixaram-na decidir
onde quer morar após o divórcio.
1505
01:58:17,692 --> 01:58:20,496
Quer ficar com seu pai
ou sua mãe?
1506
01:58:21,643 --> 01:58:24,077
- Tomou a sua decisão?
- Sim.
1507
01:58:24,882 --> 01:58:26,834
- Você tem certeza?
- Sim.
1508
01:58:37,373 --> 01:58:40,303
- Está decidida, ou não?
- Sim.
1509
01:58:42,777 --> 01:58:44,814
Então qual é, querida?
1510
01:58:46,246 --> 01:58:48,344
Eu tenho que dizer agora?
1511
01:58:49,260 --> 01:58:52,429
- Se ainda não...
- Não, eu tenho pensado nisso.
1512
01:58:56,810 --> 01:58:59,384
- Se ainda não decidiu.
- Não, eu já decidi.
1513
01:58:59,404 --> 01:59:00,787
E?
1514
01:59:01,662 --> 01:59:04,538
Você quer que eles
esperem lá fora?
1515
01:59:05,792 --> 01:59:07,660
Pode ser?
1516
01:59:08,327 --> 01:59:10,399
Senhor,
espere lá fora um minuto.
1517
01:59:12,645 --> 01:59:14,849
Você também, senhora.
1518
02:00:24,849 --> 02:00:27,849
Tradução e Sincronia
**daddy e alcobor**
107759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.