All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,640 -They reckon you're a witch. -But you're not afraid. 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,200 You are a weaver, a maker of spells. 3 00:00:06,360 --> 00:00:10,040 A word of caution: no one in London should be trusted with knowledge of you. 4 00:00:10,200 --> 00:00:15,840 Are the witches turning against Her Majesty, Master Caldwell? 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 No. They're loyal. 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,640 Andrew Hubbard is a vampire who rules over the city of London. 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,640 Tom Caldwell has been caught in Cecil's web. 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,920 Any influence I may have won't be spent protecting your interests. 9 00:00:28,080 --> 00:00:31,280 Or should I ask Philippe de Clermont for assistance? 10 00:00:31,440 --> 00:00:32,960 You killed a man of mercy. 11 00:00:33,120 --> 00:00:36,640 If I was truly merciful, he would be rowing himself down the Thames. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,120 He was innocent. 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,840 There was no path where Tom survived and I could keep you safe. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,160 Put this into the hand of Philippe de Clermont. 15 00:00:44,320 --> 00:00:47,280 Perhaps you had reason to support the witches. 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,320 My loyalty and devotion to the Queen are steadfast. 17 00:00:50,480 --> 00:00:54,320 I advise you to remember the punishment for traitors, 18 00:00:54,480 --> 00:00:57,280 human or creature. 19 00:01:11,520 --> 00:01:14,200 They'll be here to pick him up any minute. 20 00:01:29,600 --> 00:01:33,200 You were right to call me. You'll send me the postmortem? 21 00:01:33,360 --> 00:01:35,280 -Sure. -Make sure you do. 22 00:02:41,160 --> 00:02:44,000 Our Father, 23 00:02:44,160 --> 00:02:46,280 who art in heaven, 24 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 hallowed be Thy name, 25 00:02:48,160 --> 00:02:50,600 Thy kingdom come, Thy will be done, 26 00:02:50,760 --> 00:02:53,360 on Earth as it is in Heaven. 27 00:02:56,640 --> 00:03:00,320 Tom was an innocent child of God. 28 00:03:00,480 --> 00:03:02,840 Master Caldwell's death was not my intention. 29 00:03:03,000 --> 00:03:05,360 I laid him to rest with my own hands. 30 00:03:05,520 --> 00:03:09,480 No human strength could have snapped his neck so cleanly. 31 00:03:09,640 --> 00:03:14,200 Cecil had determined his guilt. I wished 32 00:03:14,360 --> 00:03:18,120 to spare him from any further pain. 33 00:03:24,400 --> 00:03:27,400 I have asked for God's forgiveness. 34 00:03:31,400 --> 00:03:34,080 I am here... 35 00:03:40,480 --> 00:03:43,200 I am here to ask for yours. 36 00:03:52,040 --> 00:03:56,560 Matthew de Clairmont has come to beg. 37 00:04:03,640 --> 00:04:07,720 His death truly weighs on you. 38 00:04:08,600 --> 00:04:12,520 -Your witch has changed you. -She has nothing to do with this. 39 00:04:12,680 --> 00:04:15,040 I doubt that very much. 40 00:04:17,120 --> 00:04:18,600 If you let this matter rest, 41 00:04:18,760 --> 00:04:23,200 I will inform my father of your magnanimity. 42 00:04:23,360 --> 00:04:28,560 Philippe's gratitude is a rare currency. 43 00:04:28,720 --> 00:04:32,040 I will consider 44 00:04:32,200 --> 00:04:34,360 your plea. 45 00:04:42,440 --> 00:04:44,240 Don't you like eels? 46 00:04:44,400 --> 00:04:46,280 I like watching you eat them. 47 00:04:48,320 --> 00:04:52,240 I'm sorry I'm not helping his table manners. 48 00:04:52,400 --> 00:04:55,360 From the Countess of Pembroke. 49 00:04:55,520 --> 00:04:57,640 Thank you. 50 00:05:07,320 --> 00:05:09,720 Conducting experiments is much more thrilling 51 00:05:09,880 --> 00:05:12,240 than reading about them. 52 00:05:12,400 --> 00:05:16,120 Henry tells me you are searching for an old chemical book. 53 00:05:16,280 --> 00:05:18,920 Yes. It's proving illusive. 54 00:05:19,080 --> 00:05:21,240 Now add the aqua fortis. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,240 Perhaps the Queen's astrologer can assist. 56 00:05:25,400 --> 00:05:29,240 His library is remarkable. I've read many a book. 57 00:05:29,400 --> 00:05:31,480 Thought John Dee had gone to the continent. 58 00:05:31,640 --> 00:05:35,160 He has returned and is looking for patronage. 59 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 Mention my name. 60 00:05:37,160 --> 00:05:40,520 -Dr. Dee can be amenable. -It seems so. 61 00:05:45,720 --> 00:05:49,200 -Master Roydon. -Dr. Dee, may I present my wife, Diana. 62 00:05:49,360 --> 00:05:51,400 She's a friend of the Countess of Pembroke 63 00:05:51,560 --> 00:05:53,240 and shares her love of alchemy. 64 00:05:53,400 --> 00:05:56,840 Well, any friend of the Countess is most welcome. 65 00:06:00,200 --> 00:06:02,080 Thank you. 66 00:06:04,240 --> 00:06:08,080 I've heard so much about your great collection, Dr. Dee. 67 00:06:14,520 --> 00:06:19,040 My, new scryer, Robert Ainslie. 68 00:06:19,200 --> 00:06:23,600 Forgive our disorder, we are overwhelmed with work. 69 00:06:23,760 --> 00:06:27,080 My previous scryer abandoned me 70 00:06:27,240 --> 00:06:29,600 in Bohemia. 71 00:06:29,760 --> 00:06:32,680 Edward Kelly. 72 00:06:32,840 --> 00:06:37,200 Yes, a man of great talent, but unsteady temperament. 73 00:06:37,360 --> 00:06:39,280 Mmm. 74 00:06:50,440 --> 00:06:53,600 Sigillum Dei. 75 00:06:53,760 --> 00:06:58,720 The designs dictated by the angels, Mistress Roydon, 76 00:06:58,880 --> 00:07:02,000 to aid me conversations with them. 77 00:07:03,920 --> 00:07:07,840 I'm going to have a hell of a time getting you out of here. 78 00:07:10,560 --> 00:07:14,080 Dr. Dee, might I browse your collection? 79 00:07:15,880 --> 00:07:19,360 Well, as you wish. 80 00:07:19,520 --> 00:07:20,920 It's my understanding, Doctor, 81 00:07:21,080 --> 00:07:23,080 that you had a recent visit from the Queen 82 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 bestowed upon you. 83 00:07:25,200 --> 00:07:28,960 Was she in excellent humor? 84 00:07:35,880 --> 00:07:38,880 You seek a specific text? 85 00:07:39,040 --> 00:07:40,760 An old book of alchemy 86 00:07:40,920 --> 00:07:44,080 written in an unknown language. 87 00:07:44,240 --> 00:07:46,680 What do you of its provenance? 88 00:07:49,040 --> 00:07:50,640 Very little. 89 00:07:50,800 --> 00:07:54,480 May have belonged to the magician Roger Bacon. 90 00:07:57,560 --> 00:08:00,240 Dr. Dee does have such a book. 91 00:08:00,400 --> 00:08:03,160 Acquired from Emperor Rudolf. 92 00:08:04,760 --> 00:08:06,720 May I see it? 93 00:08:06,880 --> 00:08:09,120 You can decipher the text? 94 00:08:09,280 --> 00:08:12,760 No. No. My interest is... 95 00:08:13,840 --> 00:08:15,640 ...scholarly. 96 00:08:24,240 --> 00:08:28,560 Unfortunately, this is not the book you seek. 97 00:08:28,720 --> 00:08:34,280 I discovered it in my boxes on return from Bohemia. 98 00:08:34,440 --> 00:08:36,800 But a treasured book was missing. 99 00:08:36,960 --> 00:08:40,560 I believe Edward replaced it. 100 00:08:41,880 --> 00:08:43,960 Tell me about the missing book. 101 00:08:44,120 --> 00:08:47,560 It was a rare text, larger than this one. 102 00:08:47,720 --> 00:08:50,040 It contained many mysteries 103 00:08:50,200 --> 00:08:55,920 which Edward could understand with divine assistance. 104 00:08:59,560 --> 00:09:02,000 Sir Kelly's remained in Bohemia? 105 00:09:02,160 --> 00:09:06,680 Rudolf took great interest in both him and this book. 106 00:09:06,840 --> 00:09:10,960 Edward said it contained a secret method 107 00:09:11,120 --> 00:09:14,320 for obtaining immortality. 108 00:09:14,480 --> 00:09:18,240 Well, perhaps I could help. 109 00:09:18,400 --> 00:09:20,720 If you'll permit me to take this, 110 00:09:20,880 --> 00:09:24,240 I can try to put it back to where it belongs. 111 00:09:24,400 --> 00:09:26,720 and return your book to you. 112 00:09:27,880 --> 00:09:32,400 I would be forever in your debt. 113 00:09:32,560 --> 00:09:35,520 I'll have my assistant wrap it for you, sir. 114 00:09:42,360 --> 00:09:44,480 Well done. 115 00:09:46,080 --> 00:09:47,880 It must be Ashmole 782. 116 00:09:48,040 --> 00:09:51,000 -Yes. -But how do we get it? 117 00:09:52,760 --> 00:09:55,320 Your guess is as good as mine. 118 00:10:10,920 --> 00:10:14,920 Shh, shh, shh. Jack, Jack, Jack, I'm here. 119 00:10:15,080 --> 00:10:16,840 It's all right. 120 00:10:17,000 --> 00:10:18,640 What was it this time? Can you tell me? 121 00:10:18,800 --> 00:10:21,760 -Same as always. -Ah, the tall man. 122 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 But what if it comes back? 123 00:10:24,320 --> 00:10:28,040 Well, then I will chase him away. 124 00:10:30,960 --> 00:10:36,720 You're a part of our family now. You are safe from monsters here. 125 00:10:37,840 --> 00:10:42,160 Hmm. I'll just be upstairs. 126 00:10:46,200 --> 00:10:48,080 Being here... 127 00:10:55,840 --> 00:10:58,400 Oh. 128 00:10:59,320 --> 00:11:04,120 -Come to bed. -I know I had contact in Bohemia. 129 00:11:04,280 --> 00:11:06,960 Couldn't we get the book ourselves? 130 00:11:08,640 --> 00:11:11,520 There are witch trials spreading all across Europe. 131 00:11:11,680 --> 00:11:14,040 Emperor Rudolf is dangerously unpredictable. 132 00:11:14,200 --> 00:11:16,920 The book might as well be on Mars. 133 00:11:18,800 --> 00:11:21,200 Is Jack okay? 134 00:11:22,280 --> 00:11:23,840 I believe so. 135 00:11:24,000 --> 00:11:28,200 I dread to think what that poor boy has been through. 136 00:11:28,360 --> 00:11:30,640 You are so good with him. 137 00:11:30,800 --> 00:11:33,360 I'm woefully out of practice. 138 00:11:33,520 --> 00:11:37,120 We've hardly had a chance to adapt to being parents. 139 00:11:37,280 --> 00:11:42,000 I've been doing what I must to keep us safe. 140 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 Go to bed. 141 00:11:45,920 --> 00:11:49,160 You need to be well rested for tomorrow. 142 00:11:49,320 --> 00:11:52,520 I will be here when you wake. 143 00:12:14,080 --> 00:12:17,240 She will be safe with us, Master Roydon. 144 00:12:17,400 --> 00:12:20,760 Word will be sent when she is finished. 145 00:12:24,880 --> 00:12:27,040 I'll be okay. 146 00:12:33,760 --> 00:12:37,360 I have asked my gathering to join us. 147 00:12:37,520 --> 00:12:40,080 Their magical skill will help you train. 148 00:12:42,240 --> 00:12:44,720 It's time to begin. 149 00:12:53,000 --> 00:12:56,280 Regard the room with your witch's sight 150 00:12:56,440 --> 00:12:58,480 and tell me what you see. 151 00:13:08,800 --> 00:13:10,480 Threads of light. 152 00:13:13,320 --> 00:13:15,240 That is the warp and weft 153 00:13:15,400 --> 00:13:18,920 of all life in the cosmos made visible. 154 00:13:22,280 --> 00:13:26,320 A weaver selects... 155 00:13:28,440 --> 00:13:30,600 and shapes something new. 156 00:13:30,760 --> 00:13:36,640 That is how a weaver creates new spells. 157 00:13:37,440 --> 00:13:40,400 Each element has its own threads. 158 00:13:40,560 --> 00:13:44,560 So, we must discover your element. 159 00:13:44,720 --> 00:13:47,680 I bring air. 160 00:13:47,840 --> 00:13:50,720 Marjorie, earth. 161 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 Lizzie, water. 162 00:13:55,840 --> 00:13:58,800 And Catherine, fire. 163 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 Within the witches' circle, 164 00:14:02,520 --> 00:14:06,320 we share with you our element of power. 165 00:14:06,480 --> 00:14:07,960 All you have to do 166 00:14:08,120 --> 00:14:14,200 is choose the thread that calls out to you the strongest. 167 00:14:14,360 --> 00:14:17,960 The whole world is in your grasp, Diana. 168 00:14:47,720 --> 00:14:49,840 Enough. 169 00:14:50,000 --> 00:14:51,760 Enough. 170 00:14:51,920 --> 00:14:54,560 Did... Did I do something wrong? 171 00:14:56,040 --> 00:14:58,320 I wonder. 172 00:15:06,960 --> 00:15:10,640 Ah, wipe your feet on that if you so wish. 173 00:15:15,440 --> 00:15:17,800 Tell me, Kit, 174 00:15:20,160 --> 00:15:23,160 what do you know about Bohemia? 175 00:15:23,320 --> 00:15:26,440 Well, only that it's ruled by a madman. 176 00:15:26,600 --> 00:15:29,000 Is that what's been occupying you? 177 00:15:29,160 --> 00:15:30,480 The book is lost. 178 00:15:30,640 --> 00:15:35,160 If I were you, I'd focus your attention on matters closer to home. 179 00:15:35,320 --> 00:15:37,320 Do you mean Cecil? 180 00:15:39,320 --> 00:15:41,320 Does he know about Diana? 181 00:15:41,480 --> 00:15:46,600 The fact that you are married, or that she is a witch? 182 00:15:46,760 --> 00:15:49,000 Lord Burghley likes to hide his true feelings 183 00:15:49,160 --> 00:15:50,840 beneath a cloak of deception, 184 00:15:51,000 --> 00:15:54,800 but he knows that you are not yourself. 185 00:16:01,520 --> 00:16:03,520 Enough. 186 00:16:03,680 --> 00:16:06,960 I think they are sufficiently pulverized. 187 00:16:08,720 --> 00:16:13,320 Casting your first spell is difficult for any weaver. 188 00:16:13,480 --> 00:16:17,480 You must be kinder to yourself, Diana. 189 00:16:17,640 --> 00:16:19,880 The others probably don't even believe I am a weaver. 190 00:16:20,040 --> 00:16:22,400 They've never met your like before. 191 00:16:23,440 --> 00:16:24,920 Nor have I. 192 00:16:25,080 --> 00:16:29,480 Most witches have one element in their blood, 193 00:16:29,640 --> 00:16:33,440 and they only see the threads of those elements. 194 00:16:33,600 --> 00:16:37,200 So it's easy for them to choose between them. 195 00:16:37,360 --> 00:16:39,560 But you saw them all. 196 00:16:41,360 --> 00:16:43,720 Why? 197 00:16:43,880 --> 00:16:46,240 I think you know. 198 00:16:49,800 --> 00:16:51,440 Wind. 199 00:16:55,400 --> 00:16:57,040 Water. 200 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Earth. 201 00:17:01,600 --> 00:17:02,920 And fire. 202 00:17:03,080 --> 00:17:05,680 All within you. 203 00:17:05,840 --> 00:17:08,360 No wonder you're such trouble. 204 00:17:09,640 --> 00:17:12,920 You sound like my aunt Sarah. 205 00:17:13,080 --> 00:17:15,960 Tell me about her. 206 00:17:19,480 --> 00:17:23,280 I miss her, and my aunt Em. 207 00:17:23,440 --> 00:17:26,400 I wish they could know I was safe. 208 00:17:49,280 --> 00:17:52,360 This space is safe and sacred. 209 00:18:01,720 --> 00:18:07,760 This path is closed to evil. 210 00:18:29,800 --> 00:18:33,000 Rebecca, are you there? 211 00:18:33,160 --> 00:18:35,680 Diana needs us. 212 00:18:38,920 --> 00:18:42,040 We have an unexpected guest, sir. 213 00:18:55,280 --> 00:18:58,440 It's an honor to meet the Queen's Lord Treasurer. 214 00:19:02,880 --> 00:19:07,080 I'm surprised you're so well acquainted with my station. 215 00:19:07,240 --> 00:19:09,560 It's clear to me you are a stranger here, 216 00:19:09,720 --> 00:19:11,600 Mistress Roydon. 217 00:19:11,760 --> 00:19:15,680 Quite simply, Diana is not from London. 218 00:19:15,840 --> 00:19:19,040 Your newfound sympathies towards her kind 219 00:19:19,200 --> 00:19:22,560 explain much of your recent behavior. 220 00:19:25,280 --> 00:19:29,040 My kind are loyal to the crown, Lord Burghley, 221 00:19:29,200 --> 00:19:32,240 and only wish to live in peace. 222 00:19:32,400 --> 00:19:36,560 Then why keep this marriage secret from Her Majesty? 223 00:19:38,000 --> 00:19:40,560 We merely wished for Diana to be settled in town 224 00:19:40,720 --> 00:19:43,920 before presenting her at court. 225 00:19:44,920 --> 00:19:47,200 Her Majesty questions the trust 226 00:19:47,360 --> 00:19:50,280 she had long placed in you, Master Roydon. 227 00:19:52,080 --> 00:19:55,640 She expects you both at Whitehall tomorrow. 228 00:20:21,520 --> 00:20:24,680 I never thought I'd be so desperate not to meet Queen Elizabeth. 229 00:20:24,840 --> 00:20:27,960 Queen Elizabeth trusts me implicitly. 230 00:20:28,120 --> 00:20:32,160 William Cecil cannot change that... 231 00:20:33,840 --> 00:20:36,280 ...overnight. 232 00:20:45,400 --> 00:20:49,320 There really is no one that you won't betray for money. 233 00:20:49,480 --> 00:20:52,200 I should have known. 234 00:20:52,360 --> 00:20:54,920 You've been nothing but poison since we arrived. 235 00:20:55,080 --> 00:20:58,160 I have done all that I can do to help you. 236 00:20:58,320 --> 00:21:02,200 No, you are hellbent on driving Diana and I apart. 237 00:21:02,360 --> 00:21:03,960 You told Cecil! 238 00:21:06,680 --> 00:21:09,480 You could have gotten her killed. 239 00:21:10,520 --> 00:21:13,080 Lies come sweetly to you, don't they? 240 00:21:13,240 --> 00:21:16,200 What, did you think that if she was gone, everything would be as it was? 241 00:21:16,360 --> 00:21:20,240 I swear Cecil did not hear of Diana from me. 242 00:21:20,400 --> 00:21:24,800 I am nothing without Diana! And if you can't accept that... 243 00:21:24,960 --> 00:21:28,120 then you are no friend of mine. 244 00:21:30,920 --> 00:21:33,320 Stay away from her. 245 00:21:34,760 --> 00:21:37,160 You stay away from us both. 246 00:21:46,440 --> 00:21:48,480 Get out of my way! 247 00:21:48,640 --> 00:21:50,920 His Lordship is not receiving visitors. 248 00:21:51,080 --> 00:21:53,560 Who told you about Roydon's witch? 249 00:21:55,760 --> 00:21:58,960 Nothing in London happens without my eyes on it. 250 00:21:59,120 --> 00:22:00,440 You have to tell him it wasn't me. 251 00:22:00,600 --> 00:22:04,160 But it should have been you. That's what I pay you for. 252 00:22:04,320 --> 00:22:05,840 I never would have betrayed him. 253 00:22:06,000 --> 00:22:08,680 Yes, you would. If it suited you. 254 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 I have no interest in your squabbles. 255 00:22:27,960 --> 00:22:30,120 My lady. 256 00:22:43,720 --> 00:22:45,880 I hear you are expected at court. 257 00:22:46,040 --> 00:22:50,440 I am here to make sure your armor is worthy of the battle to come. 258 00:22:54,520 --> 00:22:57,480 My wardrobe offers ample protection. 259 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 This dress is a year old. 260 00:23:00,040 --> 00:23:02,920 Her Majesty will approve of your frugality 261 00:23:03,080 --> 00:23:07,920 and disregard for the whims of fashion. 262 00:23:08,080 --> 00:23:11,080 -That much is true. -Hmm. 263 00:23:13,200 --> 00:23:15,160 The Queen will make us wait. 264 00:23:19,720 --> 00:23:22,880 I've often thought about what I'd ask her if I ever met her. 265 00:23:23,040 --> 00:23:26,000 Nothing. She will ask the questions. 266 00:23:26,160 --> 00:23:28,720 Keep the answers short. 267 00:23:29,960 --> 00:23:32,200 She's just a person, Diana. 268 00:23:32,360 --> 00:23:37,760 Let her, give her what she wants and you'll have nothing to fear. 269 00:24:00,720 --> 00:24:05,720 You look tired, Shadow. Marriage does not suit you. 270 00:24:05,880 --> 00:24:09,040 My humblest apologies for not presenting my wife at court sooner. 271 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 She is a newcomer to London 272 00:24:10,680 --> 00:24:14,480 and required time to become acquainted with the city. 273 00:24:14,640 --> 00:24:19,960 Nonsense. You thought I would not find out. 274 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 I would not be so naive. 275 00:24:25,000 --> 00:24:30,200 Your Majesty's omniscience is the stuff of legend. 276 00:24:31,760 --> 00:24:36,200 I would like to speak to Master Roydon and his wife alone. 277 00:24:36,360 --> 00:24:38,640 Your Majesty... 278 00:24:45,040 --> 00:24:47,960 Who are you, Mistress Roydon? 279 00:24:48,120 --> 00:24:51,200 To make a traitor out of my shadow. 280 00:24:53,360 --> 00:24:56,920 Matthew is no traitor, Your Majesty. 281 00:24:57,080 --> 00:24:58,840 He's as loyal to you as he ever was. 282 00:24:59,000 --> 00:25:01,600 Cannot be loyal to both of us. 283 00:25:01,760 --> 00:25:05,760 Men have enough trouble obeying one woman. Let alone two. 284 00:25:05,920 --> 00:25:08,760 I pledge myself your humble servant 285 00:25:08,920 --> 00:25:12,200 and compel my husband to adhere only to your will. 286 00:25:13,760 --> 00:25:15,520 She's clever. 287 00:25:16,640 --> 00:25:18,280 Too clever. 288 00:25:18,440 --> 00:25:20,240 Like all her kind. 289 00:25:20,400 --> 00:25:23,200 Her kind have always served you well. 290 00:25:23,360 --> 00:25:26,000 -They turned against me. -There is no evidence for that. 291 00:25:26,160 --> 00:25:30,080 Well, perhaps there would have been had you not dispatched him. 292 00:25:35,440 --> 00:25:37,920 What does your witch want with my astrologer? 293 00:25:38,080 --> 00:25:40,120 We are interested in a book 294 00:25:40,280 --> 00:25:43,200 in the possession of John Dee's associate, 295 00:25:43,360 --> 00:25:45,600 Edward Kelley. 296 00:25:45,760 --> 00:25:49,000 And as this book concern the Philosopher's Stone? 297 00:25:49,160 --> 00:25:52,120 No. It is of interest only to us creatures. 298 00:25:52,280 --> 00:25:55,280 Yet Kelley has learned to create the Stone 299 00:25:55,440 --> 00:25:58,520 where thousands before him have failed. 300 00:25:58,680 --> 00:26:02,920 That is what he may wish you to believe. 301 00:26:03,080 --> 00:26:05,240 The Emperor Rudolf believes it, too. 302 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 And I will not let the key to eternal life 303 00:26:07,560 --> 00:26:12,280 and limitless riches fall into a Hapsburg hands. 304 00:26:12,440 --> 00:26:14,960 You wish to live forever. 305 00:26:19,320 --> 00:26:21,440 If I must. 306 00:26:21,600 --> 00:26:25,240 Every day I pray for God's help. 307 00:26:25,400 --> 00:26:27,200 In saving England from disaster. 308 00:26:27,360 --> 00:26:30,080 Edward Kelley is not God's answer. 309 00:26:30,240 --> 00:26:31,600 I promise you that. 310 00:26:31,760 --> 00:26:35,400 I will be the judge of God's intentions. 311 00:26:36,760 --> 00:26:40,840 I am... but your servant. 312 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 And His. 313 00:26:45,000 --> 00:26:46,840 I would be glad to prove my loyalty 314 00:26:47,000 --> 00:26:51,360 by assisting you in your search for the Philosopher's Stone. 315 00:26:51,520 --> 00:26:55,800 I've sent ambassadors to Bohemia to retrieve Kelley. 316 00:26:56,920 --> 00:26:59,520 The Emperor rebuffed them. 317 00:26:59,680 --> 00:27:02,520 Perhaps he will be more receptive to me. 318 00:27:06,680 --> 00:27:09,960 You can be very persuasive. 319 00:27:10,120 --> 00:27:13,360 Very well, Your Majesty. I will bring you Kelley. 320 00:27:13,520 --> 00:27:15,040 And you can lock him in The Tower 321 00:27:15,200 --> 00:27:18,080 until he creates the Philosopher's Stone. 322 00:27:19,120 --> 00:27:22,680 Then I may forgive your recent mistakes. 323 00:27:41,360 --> 00:27:45,040 Will Kelley return with you willingly? 324 00:27:45,200 --> 00:27:47,720 I shall find out. 325 00:27:50,280 --> 00:27:52,120 When do we leave? 326 00:27:53,680 --> 00:27:56,760 The journey will take months, and it will be very, very hard. 327 00:27:56,920 --> 00:28:00,200 And you've only just started your training, Diana. 328 00:28:00,360 --> 00:28:03,320 Matthew, I'm not staying here on my own. 329 00:28:03,480 --> 00:28:05,600 I'm the only one connected to the book. 330 00:28:05,760 --> 00:28:07,160 You need me. 331 00:28:08,800 --> 00:28:10,640 I know. 332 00:28:10,800 --> 00:28:13,320 But you should be focusing on your magic 333 00:28:13,480 --> 00:28:15,800 so that we can get home. 334 00:28:18,720 --> 00:28:24,160 Today we will give you one thread at a time. 335 00:28:32,360 --> 00:28:35,760 Just let the power move through you. 336 00:29:03,920 --> 00:29:07,640 With knot of one, the spell's begun. 337 00:29:24,600 --> 00:29:27,880 With knot of two, the spell is true. 338 00:30:06,200 --> 00:30:09,720 With knot of three, the spell is free. 339 00:30:33,080 --> 00:30:36,240 -It was a tree. -Not just a tree. A rowan tree. 340 00:30:36,400 --> 00:30:40,680 -A crossing between worlds. -A union of opposites. 341 00:30:40,840 --> 00:30:43,680 You are truly a weaver. 342 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 I didn't get to finish. 343 00:30:47,560 --> 00:30:51,440 In time, you will complete your forespell 344 00:30:51,600 --> 00:30:54,840 and your familiar will be revealed. 345 00:30:57,040 --> 00:31:00,080 I've been waiting for so long. I... I want to learn it all now. 346 00:31:00,240 --> 00:31:04,000 You must learn patience. Diana. 347 00:31:06,080 --> 00:31:08,680 Yes. 348 00:31:08,840 --> 00:31:10,800 Yes. 349 00:31:18,440 --> 00:31:21,000 Diana. 350 00:31:21,160 --> 00:31:25,480 You are a powerful witch. Of that there is no doubt. 351 00:31:27,120 --> 00:31:28,840 Then why can't I control it? 352 00:31:29,000 --> 00:31:34,040 Magic feeds from all aspects of your life. 353 00:31:36,040 --> 00:31:39,600 Everything is intertwined. 354 00:31:52,240 --> 00:31:54,440 I didn't get past the third knot. 355 00:31:54,600 --> 00:31:58,080 Well, sounds like progress to me. 356 00:31:59,440 --> 00:32:02,360 Yes. Maybe. 357 00:32:02,520 --> 00:32:04,440 I still think that... 358 00:32:46,880 --> 00:32:49,360 One day I'll beat you to it. 359 00:32:49,520 --> 00:32:51,360 But not today. 360 00:32:55,760 --> 00:32:57,160 Gallowglass. 361 00:32:57,320 --> 00:32:59,600 -Ah! Uncle! -Ah! 362 00:32:59,760 --> 00:33:03,720 All right, all right. Put me down. 363 00:33:03,880 --> 00:33:06,400 -How are you? -I'm well. How are you? 364 00:33:06,560 --> 00:33:07,920 All the better for seeing you. 365 00:33:08,080 --> 00:33:09,720 Eh, and where the hell have you been? 366 00:33:09,880 --> 00:33:11,560 Come in. Come in. 367 00:33:11,720 --> 00:33:15,360 The inn-keeper in Chester said you left without paying your bill. 368 00:33:18,800 --> 00:33:20,800 This is Diana. 369 00:33:20,960 --> 00:33:23,960 And this is my nephew, Gallowglass. 370 00:33:24,120 --> 00:33:27,040 -Nice to meet you, Gallowglass. -A witch. 371 00:33:27,200 --> 00:33:29,920 Taking her ease in your parlor. 372 00:33:30,080 --> 00:33:32,600 I have a great deal to tell you. 373 00:33:32,760 --> 00:33:34,880 That's an understatement. 374 00:33:36,480 --> 00:33:38,600 First... 375 00:33:38,760 --> 00:33:41,640 I must discharge my duties. 376 00:33:41,800 --> 00:33:44,520 A courier handed this to me. 377 00:33:44,680 --> 00:33:47,360 It's from your father in France. 378 00:34:05,920 --> 00:34:09,360 My father commands me to return to Sept-Tours. 379 00:34:09,520 --> 00:34:11,200 With you. 380 00:34:15,840 --> 00:34:18,840 Philippe and I do not see eye-to-eye, but... 381 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 I'd say there's some explaining to do. 382 00:34:20,800 --> 00:34:22,480 How did he find out about us? 383 00:34:22,640 --> 00:34:24,360 He has eyes everywhere. 384 00:34:24,520 --> 00:34:27,080 And if you're not on French soil within the week, 385 00:34:27,240 --> 00:34:29,720 he will make for England himself. 386 00:34:31,120 --> 00:34:35,720 Sounds like we have no choice. We have to go. 387 00:34:35,880 --> 00:34:38,520 She speaks sense, at least. 388 00:34:51,240 --> 00:34:54,720 Philippe always puts a coin in the wax. 389 00:34:56,920 --> 00:35:01,440 He expects me to put it into his palm when I arrive. It's... 390 00:35:02,360 --> 00:35:04,760 It's his thing. 391 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 His test of loyalty. 392 00:35:09,240 --> 00:35:11,720 It's been a long time since I've seen his handwriting. 393 00:35:11,880 --> 00:35:13,200 Last time I saw him, 394 00:35:13,360 --> 00:35:15,960 he was so broken by what the Nazis had done. 395 00:35:19,400 --> 00:35:21,600 He couldn't even hold a pen. 396 00:35:22,520 --> 00:35:25,000 And he loved to write. 397 00:35:29,000 --> 00:35:33,080 I know seeing him again will reopen old words, 398 00:35:33,240 --> 00:35:37,120 but maybe it will heal them, too. 399 00:35:37,280 --> 00:35:40,640 Not before making them worse, I assure you. 400 00:35:42,280 --> 00:35:44,880 We'll face it together. 401 00:35:45,040 --> 00:35:47,520 I'll be dragging you through a war. 402 00:35:49,040 --> 00:35:52,000 If I remember correctly, the war has quieted 403 00:35:52,160 --> 00:35:57,120 now that the King has retreated from the Siege of Paris. 404 00:36:00,240 --> 00:36:02,320 I can handle the journey. 405 00:36:04,000 --> 00:36:06,640 You know, it's funny. 406 00:36:08,080 --> 00:36:11,840 Philippe always said that mating was destiny 407 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 and that when I found her... 408 00:36:15,160 --> 00:36:17,800 You... 409 00:36:17,960 --> 00:36:19,560 I would just have to accept my fate. 410 00:36:19,720 --> 00:36:21,840 But that's not how it works. 411 00:36:23,000 --> 00:36:26,280 In every moment, for the rest of my life, 412 00:36:26,440 --> 00:36:28,920 I will be choosing you. 413 00:36:30,560 --> 00:36:32,560 Over everything else. 414 00:36:45,920 --> 00:36:48,640 You should be completing your training, 415 00:36:48,800 --> 00:36:51,720 not embarking on a long voyage. 416 00:36:51,880 --> 00:36:56,840 Goody, my magic is connected to my intuition and emotions. 417 00:36:57,000 --> 00:37:00,480 And they are connected to Matthew. 418 00:37:00,640 --> 00:37:04,840 Every fiber in my being is telling me that I have to go. 419 00:37:07,560 --> 00:37:12,760 Very well. Then go you must. 420 00:37:12,920 --> 00:37:16,120 But these knots will not learn themselves. 421 00:37:16,280 --> 00:37:19,440 I will continue to study. I promise. 422 00:37:20,440 --> 00:37:22,920 And then I'll be back. 423 00:37:23,080 --> 00:37:27,120 Know you are setting a new course, Diana. 424 00:37:27,280 --> 00:37:31,960 And I cannot foresee where it might lead. 425 00:37:44,960 --> 00:37:48,000 Walter's ships traveled here. 426 00:37:48,160 --> 00:37:51,400 -Far away? -Far, far away. 427 00:37:51,560 --> 00:37:55,240 And this is where I'm from, and that's where we're going. 428 00:37:55,400 --> 00:38:00,000 Then on to... Bohemia. 429 00:38:00,160 --> 00:38:02,760 How many days will the journey take? 430 00:38:02,920 --> 00:38:06,360 -Many. -Then we'll need good horses. 431 00:38:06,520 --> 00:38:08,520 Jack... 432 00:38:08,680 --> 00:38:13,080 I know what you're gonna say. I don't care if it's dangerous. 433 00:38:13,240 --> 00:38:15,960 You're the bravest boy I know, but... 434 00:38:17,640 --> 00:38:21,800 I would never forgive myself if you got hurt. 435 00:38:23,040 --> 00:38:25,040 Neither would I. 436 00:38:34,160 --> 00:38:38,640 We need you to stay here, to keep an eye on Francoise. 437 00:38:41,680 --> 00:38:45,480 I have something for you. 438 00:38:46,600 --> 00:38:48,440 It's very special. 439 00:38:51,960 --> 00:38:53,720 Go on. Open it. 440 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 They just arrived. 441 00:39:01,960 --> 00:39:04,360 We had them painted for you. 442 00:39:04,520 --> 00:39:06,880 You look after them until we get back. 443 00:39:08,160 --> 00:39:10,000 All right? 444 00:39:11,720 --> 00:39:13,480 Good boy. 445 00:39:20,360 --> 00:39:21,840 The boats are ready. 446 00:39:22,000 --> 00:39:25,200 I will escort you to the beach in Mont Saint-Michel, but no further. 447 00:39:25,360 --> 00:39:27,480 You... you won't travel with us? 448 00:39:27,640 --> 00:39:30,920 My father died at the hands of the French. 449 00:39:31,080 --> 00:39:32,760 I'm so sorry. 450 00:39:34,840 --> 00:39:38,120 Until I make peace with the past, I will not venture into France. 451 00:39:38,280 --> 00:39:42,840 -Of course. -Diana, forgive my earlier reticence. 452 00:39:43,000 --> 00:39:46,560 It's obvious to me now that Matthew has pledged himself to you. 453 00:39:46,720 --> 00:39:49,040 Matthew will need you at Sept-Tours. 454 00:39:49,200 --> 00:39:54,080 You must be his anchor. Otherwise he may lose himself. 455 00:40:18,480 --> 00:40:22,640 Maybe seeing your father was meant to happen. 456 00:40:22,800 --> 00:40:26,000 Maybe it's one of the reasons we're here. 457 00:40:27,720 --> 00:40:29,600 Hmm. 458 00:40:50,600 --> 00:40:53,120 I don't know whether to admire your nerve 459 00:40:53,280 --> 00:40:57,320 or pity or stupidity, coming here after you betrayed me. 460 00:40:57,480 --> 00:41:00,080 I've waited a long time to be free from 461 00:41:00,240 --> 00:41:03,600 Philippe de Clairmont's hold on our species. 462 00:41:03,760 --> 00:41:05,480 So, unless you are here to present me 463 00:41:05,640 --> 00:41:09,600 with his son's head, I suggest you fuck off. 464 00:41:09,760 --> 00:41:11,600 Oh, it's much better than that. 465 00:41:11,760 --> 00:41:13,640 This could bring the whole de Clairmont Dynasty 466 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 crashing to its knees. 467 00:41:17,360 --> 00:41:20,600 -It's a body. -Anyone we know? 468 00:41:20,760 --> 00:41:22,720 No, it doesn't matter. It's how they died. 469 00:41:22,880 --> 00:41:24,760 It looked like an uncontrolled feeding. 470 00:41:24,920 --> 00:41:28,960 Multiple bite marks. The body was torn apart. 471 00:41:29,120 --> 00:41:30,920 I haven't seen anything like that in centuries. 472 00:41:31,080 --> 00:41:32,680 And we do all know the rumors 473 00:41:32,840 --> 00:41:35,320 about the de Clairmont's infected bloodline. 474 00:41:35,480 --> 00:41:39,280 You need to have more than suspicions, you need to be sure. 475 00:41:39,440 --> 00:41:41,920 I'm working on that. 476 00:41:44,560 --> 00:41:47,280 And if you find something concrete... 477 00:41:47,440 --> 00:41:51,760 Wasn't I clear? This is a negotiation. 478 00:41:51,920 --> 00:41:57,480 Then I need... a starting price. 479 00:42:01,640 --> 00:42:03,280 Venice. 480 00:42:06,640 --> 00:42:08,800 This was my city, and you took it away from me. 481 00:42:08,960 --> 00:42:11,240 You were interfering in human politics. 482 00:42:11,400 --> 00:42:13,920 This city was the center of civilization when I ran it, 483 00:42:14,080 --> 00:42:16,120 and now look at it. 484 00:42:16,280 --> 00:42:20,520 Overrun by tourists and cheap souvenir shops. 485 00:42:24,240 --> 00:42:28,200 And you think you can save it. 486 00:42:28,360 --> 00:42:30,320 Without a doubt. 487 00:42:33,000 --> 00:42:34,880 And in return? 488 00:42:39,480 --> 00:42:43,640 I'll give you the means to destroy the de Clairmonts. 489 00:42:53,640 --> 00:42:54,960 Becca? 490 00:42:55,120 --> 00:42:57,080 Phoebe Taylor. 491 00:42:57,240 --> 00:43:00,000 Marcus Whitmore. 492 00:43:00,160 --> 00:43:02,680 Cold hands. Sorry. 493 00:43:02,840 --> 00:43:05,880 I may have looked you up online, 494 00:43:06,040 --> 00:43:08,240 and you're invisible. 495 00:43:08,400 --> 00:43:12,720 Who in this day and age has zero social media presence? 496 00:43:14,080 --> 00:43:16,880 A vampire is murdering warm bloods. 497 00:43:17,040 --> 00:43:19,160 Whoever's doing this is infected with blood rage. 498 00:43:19,320 --> 00:43:22,720 My grandfather eliminated blood rage centuries ago. 499 00:43:22,880 --> 00:43:25,600 I was worried that your love for Matthew 500 00:43:25,760 --> 00:43:28,200 might have blinded you. 501 00:43:28,360 --> 00:43:30,680 What would you know of love? 502 00:43:30,840 --> 00:43:35,400 I know he and his witch are hiding somewhere in time, 503 00:43:35,560 --> 00:43:37,960 but what are they planning? 504 00:43:38,120 --> 00:43:43,000 You traveled 800 miles from Venice to ask me that? 505 00:43:43,160 --> 00:43:45,320 Next time, send an email. 35606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.