Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,640
-They reckon you're a witch.
-But you're not afraid.
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,200
You are a weaver,
a maker of spells.
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,040
A word of caution: no one in London
should be trusted with knowledge of you.
4
00:00:10,200 --> 00:00:15,840
Are the witches turning against
Her Majesty, Master Caldwell?
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
No. They're loyal.
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,640
Andrew Hubbard is a vampirewho rules over the city of London.
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,640
Tom Caldwell has been caught
in Cecil's web.
8
00:00:24,800 --> 00:00:27,920
Any influence I may have won't be
spent protecting your interests.
9
00:00:28,080 --> 00:00:31,280
Or should I ask Philippe de Clermont
for assistance?
10
00:00:31,440 --> 00:00:32,960
You killed a man of mercy.
11
00:00:33,120 --> 00:00:36,640
If I was truly merciful, he would be
rowing himself down the Thames.
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,120
He was innocent.
13
00:00:38,280 --> 00:00:41,840
There was no path where Tom survived
and I could keep you safe.
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,160
Put this into the hand
of Philippe de Clermont.
15
00:00:44,320 --> 00:00:47,280
Perhaps you had reason
to support the witches.
16
00:00:47,440 --> 00:00:50,320
My loyalty and devotion
to the Queen are steadfast.
17
00:00:50,480 --> 00:00:54,320
I advise you to rememberthe punishment for traitors,
18
00:00:54,480 --> 00:00:57,280
human or creature.
19
00:01:11,520 --> 00:01:14,200
They'll be here
to pick him up any minute.
20
00:01:29,600 --> 00:01:33,200
You were right to call me.
You'll send me the postmortem?
21
00:01:33,360 --> 00:01:35,280
-Sure.
-Make sure you do.
22
00:02:41,160 --> 00:02:44,000
Our Father,
23
00:02:44,160 --> 00:02:46,280
who art in heaven,
24
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
hallowed be Thy name,
25
00:02:48,160 --> 00:02:50,600
Thy kingdom come,
Thy will be done,
26
00:02:50,760 --> 00:02:53,360
on Earth as it is in Heaven.
27
00:02:56,640 --> 00:03:00,320
Tom was an innocent
child of God.
28
00:03:00,480 --> 00:03:02,840
Master Caldwell's death
was not my intention.
29
00:03:03,000 --> 00:03:05,360
I laid him to rest
with my own hands.
30
00:03:05,520 --> 00:03:09,480
No human strength could have
snapped his neck so cleanly.
31
00:03:09,640 --> 00:03:14,200
Cecil had determined his guilt.
I wished
32
00:03:14,360 --> 00:03:18,120
to spare him
from any further pain.
33
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
I have asked
for God's forgiveness.
34
00:03:31,400 --> 00:03:34,080
I am here...
35
00:03:40,480 --> 00:03:43,200
I am here to ask for yours.
36
00:03:52,040 --> 00:03:56,560
Matthew de Clairmont
has come to beg.
37
00:04:03,640 --> 00:04:07,720
His death truly weighs on you.
38
00:04:08,600 --> 00:04:12,520
-Your witch has changed you.
-She has nothing to do with this.
39
00:04:12,680 --> 00:04:15,040
I doubt that very much.
40
00:04:17,120 --> 00:04:18,600
If you let this matter rest,
41
00:04:18,760 --> 00:04:23,200
I will inform my father
of your magnanimity.
42
00:04:23,360 --> 00:04:28,560
Philippe's gratitude
is a rare currency.
43
00:04:28,720 --> 00:04:32,040
I will consider
44
00:04:32,200 --> 00:04:34,360
your plea.
45
00:04:42,440 --> 00:04:44,240
Don't you like eels?
46
00:04:44,400 --> 00:04:46,280
I like watching you eat them.
47
00:04:48,320 --> 00:04:52,240
I'm sorry I'm not helping
his table manners.
48
00:04:52,400 --> 00:04:55,360
From the Countess of Pembroke.
49
00:04:55,520 --> 00:04:57,640
Thank you.
50
00:05:07,320 --> 00:05:09,720
Conducting experiments
is much more thrilling
51
00:05:09,880 --> 00:05:12,240
than reading about them.
52
00:05:12,400 --> 00:05:16,120
Henry tells me you are searching
for an old chemical book.
53
00:05:16,280 --> 00:05:18,920
Yes.
It's proving illusive.
54
00:05:19,080 --> 00:05:21,240
Now add the aqua fortis.
55
00:05:22,680 --> 00:05:25,240
Perhaps the Queen's astrologer
can assist.
56
00:05:25,400 --> 00:05:29,240
His library is remarkable.
I've read many a book.
57
00:05:29,400 --> 00:05:31,480
Thought John Dee had gone
to the continent.
58
00:05:31,640 --> 00:05:35,160
He has returned
and is looking for patronage.
59
00:05:35,320 --> 00:05:37,000
Mention my name.
60
00:05:37,160 --> 00:05:40,520
-Dr. Dee can be amenable.
-It seems so.
61
00:05:45,720 --> 00:05:49,200
-Master Roydon.
-Dr. Dee, may I present my wife, Diana.
62
00:05:49,360 --> 00:05:51,400
She's a friend
of the Countess of Pembroke
63
00:05:51,560 --> 00:05:53,240
and shares her love of alchemy.
64
00:05:53,400 --> 00:05:56,840
Well, any friend of the Countess
is most welcome.
65
00:06:00,200 --> 00:06:02,080
Thank you.
66
00:06:04,240 --> 00:06:08,080
I've heard so much about
your great collection, Dr. Dee.
67
00:06:14,520 --> 00:06:19,040
My, new scryer,
Robert Ainslie.
68
00:06:19,200 --> 00:06:23,600
Forgive our disorder,
we are overwhelmed with work.
69
00:06:23,760 --> 00:06:27,080
My previous scryer abandoned me
70
00:06:27,240 --> 00:06:29,600
in Bohemia.
71
00:06:29,760 --> 00:06:32,680
Edward Kelly.
72
00:06:32,840 --> 00:06:37,200
Yes, a man of great talent,
but unsteady temperament.
73
00:06:37,360 --> 00:06:39,280
Mmm.
74
00:06:50,440 --> 00:06:53,600
Sigillum Dei.
75
00:06:53,760 --> 00:06:58,720
The designs dictated
by the angels, Mistress Roydon,
76
00:06:58,880 --> 00:07:02,000
to aid me conversations
with them.
77
00:07:03,920 --> 00:07:07,840
I'm going to have a hell of a time
getting you out of here.
78
00:07:10,560 --> 00:07:14,080
Dr. Dee, might I browse
your collection?
79
00:07:15,880 --> 00:07:19,360
Well, as you wish.
80
00:07:19,520 --> 00:07:20,920
It's my understanding, Doctor,
81
00:07:21,080 --> 00:07:23,080
that you had a recent visit
from the Queen
82
00:07:23,240 --> 00:07:25,040
bestowed upon you.
83
00:07:25,200 --> 00:07:28,960
Was she in excellent humor?
84
00:07:35,880 --> 00:07:38,880
You seek a specific text?
85
00:07:39,040 --> 00:07:40,760
An old book of alchemy
86
00:07:40,920 --> 00:07:44,080
written in an unknown language.
87
00:07:44,240 --> 00:07:46,680
What do you of its provenance?
88
00:07:49,040 --> 00:07:50,640
Very little.
89
00:07:50,800 --> 00:07:54,480
May have belonged
to the magician Roger Bacon.
90
00:07:57,560 --> 00:08:00,240
Dr. Dee does have such a book.
91
00:08:00,400 --> 00:08:03,160
Acquired from Emperor Rudolf.
92
00:08:04,760 --> 00:08:06,720
May I see it?
93
00:08:06,880 --> 00:08:09,120
You can decipher the text?
94
00:08:09,280 --> 00:08:12,760
No. No. My interest is...
95
00:08:13,840 --> 00:08:15,640
...scholarly.
96
00:08:24,240 --> 00:08:28,560
Unfortunately,
this is not the book you seek.
97
00:08:28,720 --> 00:08:34,280
I discovered it in my boxes
on return from Bohemia.
98
00:08:34,440 --> 00:08:36,800
But a treasured book
was missing.
99
00:08:36,960 --> 00:08:40,560
I believe Edward replaced it.
100
00:08:41,880 --> 00:08:43,960
Tell me about the missing book.
101
00:08:44,120 --> 00:08:47,560
It was a rare text,
larger than this one.
102
00:08:47,720 --> 00:08:50,040
It contained many mysteries
103
00:08:50,200 --> 00:08:55,920
which Edward could understand
with divine assistance.
104
00:08:59,560 --> 00:09:02,000
Sir Kelly's remained in Bohemia?
105
00:09:02,160 --> 00:09:06,680
Rudolf took great interest
in both him and this book.
106
00:09:06,840 --> 00:09:10,960
Edward said it contained
a secret method
107
00:09:11,120 --> 00:09:14,320
for obtaining immortality.
108
00:09:14,480 --> 00:09:18,240
Well, perhaps I could help.
109
00:09:18,400 --> 00:09:20,720
If you'll permit me to take this,
110
00:09:20,880 --> 00:09:24,240
I can try to put it back
to where it belongs.
111
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
and return your book to you.
112
00:09:27,880 --> 00:09:32,400
I would be forever in your debt.
113
00:09:32,560 --> 00:09:35,520
I'll have my assistant
wrap it for you, sir.
114
00:09:42,360 --> 00:09:44,480
Well done.
115
00:09:46,080 --> 00:09:47,880
It must be Ashmole 782.
116
00:09:48,040 --> 00:09:51,000
-Yes.
-But how do we get it?
117
00:09:52,760 --> 00:09:55,320
Your guess is as good as mine.
118
00:10:10,920 --> 00:10:14,920
Shh, shh, shh.
Jack, Jack, Jack, I'm here.
119
00:10:15,080 --> 00:10:16,840
It's all right.
120
00:10:17,000 --> 00:10:18,640
What was it this time?
Can you tell me?
121
00:10:18,800 --> 00:10:21,760
-Same as always.
-Ah, the tall man.
122
00:10:21,920 --> 00:10:24,160
But what if it comes back?
123
00:10:24,320 --> 00:10:28,040
Well, then
I will chase him away.
124
00:10:30,960 --> 00:10:36,720
You're a part of our family now.
You are safe from monsters here.
125
00:10:37,840 --> 00:10:42,160
Hmm.
I'll just be upstairs.
126
00:10:46,200 --> 00:10:48,080
Being here...
127
00:10:55,840 --> 00:10:58,400
Oh.
128
00:10:59,320 --> 00:11:04,120
-Come to bed.
-I know I had contact in Bohemia.
129
00:11:04,280 --> 00:11:06,960
Couldn't we get
the book ourselves?
130
00:11:08,640 --> 00:11:11,520
There are witch trials
spreading all across Europe.
131
00:11:11,680 --> 00:11:14,040
Emperor Rudolf
is dangerously unpredictable.
132
00:11:14,200 --> 00:11:16,920
The book
might as well be on Mars.
133
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
Is Jack okay?
134
00:11:22,280 --> 00:11:23,840
I believe so.
135
00:11:24,000 --> 00:11:28,200
I dread to think what that
poor boy has been through.
136
00:11:28,360 --> 00:11:30,640
You are so good with him.
137
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
I'm woefully out of practice.
138
00:11:33,520 --> 00:11:37,120
We've hardly had a chance
to adapt to being parents.
139
00:11:37,280 --> 00:11:42,000
I've been doing what I must
to keep us safe.
140
00:11:43,720 --> 00:11:45,760
Go to bed.
141
00:11:45,920 --> 00:11:49,160
You need to be
well rested for tomorrow.
142
00:11:49,320 --> 00:11:52,520
I will be here when you wake.
143
00:12:14,080 --> 00:12:17,240
She will be safe with us,
Master Roydon.
144
00:12:17,400 --> 00:12:20,760
Word will be sent
when she is finished.
145
00:12:24,880 --> 00:12:27,040
I'll be okay.
146
00:12:33,760 --> 00:12:37,360
I have askedmy gathering to join us.
147
00:12:37,520 --> 00:12:40,080
Their magical skillwill help you train.
148
00:12:42,240 --> 00:12:44,720
It's time to begin.
149
00:12:53,000 --> 00:12:56,280
Regard the room
with your witch's sight
150
00:12:56,440 --> 00:12:58,480
and tell me what you see.
151
00:13:08,800 --> 00:13:10,480
Threads of light.
152
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
That is the warp and weft
153
00:13:15,400 --> 00:13:18,920
of all life in the cosmos
made visible.
154
00:13:22,280 --> 00:13:26,320
A weaver selects...
155
00:13:28,440 --> 00:13:30,600
and shapes something new.
156
00:13:30,760 --> 00:13:36,640
That is how a weaver
creates new spells.
157
00:13:37,440 --> 00:13:40,400
Each element
has its own threads.
158
00:13:40,560 --> 00:13:44,560
So, we must discover
your element.
159
00:13:44,720 --> 00:13:47,680
I bring air.
160
00:13:47,840 --> 00:13:50,720
Marjorie, earth.
161
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
Lizzie, water.
162
00:13:55,840 --> 00:13:58,800
And Catherine, fire.
163
00:14:00,280 --> 00:14:02,360
Within the witches' circle,
164
00:14:02,520 --> 00:14:06,320
we share with you
our element of power.
165
00:14:06,480 --> 00:14:07,960
All you have to do
166
00:14:08,120 --> 00:14:14,200
is choose the thread that
calls out to you the strongest.
167
00:14:14,360 --> 00:14:17,960
The whole world
is in your grasp, Diana.
168
00:14:47,720 --> 00:14:49,840
Enough.
169
00:14:50,000 --> 00:14:51,760
Enough.
170
00:14:51,920 --> 00:14:54,560
Did... Did I do
something wrong?
171
00:14:56,040 --> 00:14:58,320
I wonder.
172
00:15:06,960 --> 00:15:10,640
Ah, wipe your feet on that
if you so wish.
173
00:15:15,440 --> 00:15:17,800
Tell me, Kit,
174
00:15:20,160 --> 00:15:23,160
what do you know about Bohemia?
175
00:15:23,320 --> 00:15:26,440
Well, only that it's ruled
by a madman.
176
00:15:26,600 --> 00:15:29,000
Is that what's been
occupying you?
177
00:15:29,160 --> 00:15:30,480
The book is lost.
178
00:15:30,640 --> 00:15:35,160
If I were you, I'd focus your attention
on matters closer to home.
179
00:15:35,320 --> 00:15:37,320
Do you mean Cecil?
180
00:15:39,320 --> 00:15:41,320
Does he know about Diana?
181
00:15:41,480 --> 00:15:46,600
The fact that you are married,
or that she is a witch?
182
00:15:46,760 --> 00:15:49,000
Lord Burghley likes
to hide his true feelings
183
00:15:49,160 --> 00:15:50,840
beneath a cloak of deception,
184
00:15:51,000 --> 00:15:54,800
but he knows that
you are not yourself.
185
00:16:01,520 --> 00:16:03,520
Enough.
186
00:16:03,680 --> 00:16:06,960
I think they are
sufficiently pulverized.
187
00:16:08,720 --> 00:16:13,320
Casting your first spell
is difficult for any weaver.
188
00:16:13,480 --> 00:16:17,480
You must be kinder
to yourself, Diana.
189
00:16:17,640 --> 00:16:19,880
The others probably don't even
believe I am a weaver.
190
00:16:20,040 --> 00:16:22,400
They've never met
your like before.
191
00:16:23,440 --> 00:16:24,920
Nor have I.
192
00:16:25,080 --> 00:16:29,480
Most witches have one element
in their blood,
193
00:16:29,640 --> 00:16:33,440
and they only see the threads
of those elements.
194
00:16:33,600 --> 00:16:37,200
So it's easy for them
to choose between them.
195
00:16:37,360 --> 00:16:39,560
But you saw them all.
196
00:16:41,360 --> 00:16:43,720
Why?
197
00:16:43,880 --> 00:16:46,240
I think you know.
198
00:16:49,800 --> 00:16:51,440
Wind.
199
00:16:55,400 --> 00:16:57,040
Water.
200
00:16:58,000 --> 00:16:59,720
Earth.
201
00:17:01,600 --> 00:17:02,920
And fire.
202
00:17:03,080 --> 00:17:05,680
All within you.
203
00:17:05,840 --> 00:17:08,360
No wonder you're such trouble.
204
00:17:09,640 --> 00:17:12,920
You sound like my aunt Sarah.
205
00:17:13,080 --> 00:17:15,960
Tell me about her.
206
00:17:19,480 --> 00:17:23,280
I miss her, and my aunt Em.
207
00:17:23,440 --> 00:17:26,400
I wish they could knowI was safe.
208
00:17:49,280 --> 00:17:52,360
This space is safe and sacred.
209
00:18:01,720 --> 00:18:07,760
This path is closed to evil.
210
00:18:29,800 --> 00:18:33,000
Rebecca, are you there?
211
00:18:33,160 --> 00:18:35,680
Diana needs us.
212
00:18:38,920 --> 00:18:42,040
We have
an unexpected guest, sir.
213
00:18:55,280 --> 00:18:58,440
It's an honor to meet
the Queen's Lord Treasurer.
214
00:19:02,880 --> 00:19:07,080
I'm surprised you're so well
acquainted with my station.
215
00:19:07,240 --> 00:19:09,560
It's clear to me
you are a stranger here,
216
00:19:09,720 --> 00:19:11,600
Mistress Roydon.
217
00:19:11,760 --> 00:19:15,680
Quite simply, Diana
is not from London.
218
00:19:15,840 --> 00:19:19,040
Your newfound sympathies
towards her kind
219
00:19:19,200 --> 00:19:22,560
explain much
of your recent behavior.
220
00:19:25,280 --> 00:19:29,040
My kind are loyal
to the crown, Lord Burghley,
221
00:19:29,200 --> 00:19:32,240
and only wish to live in peace.
222
00:19:32,400 --> 00:19:36,560
Then why keep this marriage
secret from Her Majesty?
223
00:19:38,000 --> 00:19:40,560
We merely wished for Diana
to be settled in town
224
00:19:40,720 --> 00:19:43,920
before presenting her
at court.
225
00:19:44,920 --> 00:19:47,200
Her Majesty questions the trust
226
00:19:47,360 --> 00:19:50,280
she had long placed in you,
Master Roydon.
227
00:19:52,080 --> 00:19:55,640
She expects you both
at Whitehall tomorrow.
228
00:20:21,520 --> 00:20:24,680
I never thought I'd be so desperate
not to meet Queen Elizabeth.
229
00:20:24,840 --> 00:20:27,960
Queen Elizabeth
trusts me implicitly.
230
00:20:28,120 --> 00:20:32,160
William Cecil
cannot change that...
231
00:20:33,840 --> 00:20:36,280
...overnight.
232
00:20:45,400 --> 00:20:49,320
There really is no one
that you won't betray for money.
233
00:20:49,480 --> 00:20:52,200
I should have known.
234
00:20:52,360 --> 00:20:54,920
You've been nothing
but poison since we arrived.
235
00:20:55,080 --> 00:20:58,160
I have done all that I can do
to help you.
236
00:20:58,320 --> 00:21:02,200
No, you are hellbent
on driving Diana and I apart.
237
00:21:02,360 --> 00:21:03,960
You told Cecil!
238
00:21:06,680 --> 00:21:09,480
You could have gotten her killed.
239
00:21:10,520 --> 00:21:13,080
Lies come sweetly
to you, don't they?
240
00:21:13,240 --> 00:21:16,200
What, did you think that if she
was gone, everything would be as it was?
241
00:21:16,360 --> 00:21:20,240
I swear Cecil did not hear of Diana
from me.
242
00:21:20,400 --> 00:21:24,800
I am nothing without Diana!
And if you can't accept that...
243
00:21:24,960 --> 00:21:28,120
then you are
no friend of mine.
244
00:21:30,920 --> 00:21:33,320
Stay away from her.
245
00:21:34,760 --> 00:21:37,160
You stay away from us both.
246
00:21:46,440 --> 00:21:48,480
Get out of my way!
247
00:21:48,640 --> 00:21:50,920
His Lordship
is not receiving visitors.
248
00:21:51,080 --> 00:21:53,560
Who told you about
Roydon's witch?
249
00:21:55,760 --> 00:21:58,960
Nothing in London happens
without my eyes on it.
250
00:21:59,120 --> 00:22:00,440
You have to tell him
it wasn't me.
251
00:22:00,600 --> 00:22:04,160
But it should have been you.
That's what I pay you for.
252
00:22:04,320 --> 00:22:05,840
I never would have betrayed him.
253
00:22:06,000 --> 00:22:08,680
Yes, you would.
If it suited you.
254
00:22:10,000 --> 00:22:12,800
I have no interest
in your squabbles.
255
00:22:27,960 --> 00:22:30,120
My lady.
256
00:22:43,720 --> 00:22:45,880
I hear you are
expected at court.
257
00:22:46,040 --> 00:22:50,440
I am here to make sure your armor
is worthy of the battle to come.
258
00:22:54,520 --> 00:22:57,480
My wardrobe offers
ample protection.
259
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
This dress is a year old.
260
00:23:00,040 --> 00:23:02,920
Her Majesty will
approve of your frugality
261
00:23:03,080 --> 00:23:07,920
and disregard for
the whims of fashion.
262
00:23:08,080 --> 00:23:11,080
-That much is true.
-Hmm.
263
00:23:13,200 --> 00:23:15,160
The Queen will make us wait.
264
00:23:19,720 --> 00:23:22,880
I've often thought about
what I'd ask her if I ever met her.
265
00:23:23,040 --> 00:23:26,000
Nothing.
She will ask the questions.
266
00:23:26,160 --> 00:23:28,720
Keep the answers short.
267
00:23:29,960 --> 00:23:32,200
She's just a person, Diana.
268
00:23:32,360 --> 00:23:37,760
Let her, give her what she wants
and you'll have nothing to fear.
269
00:24:00,720 --> 00:24:05,720
You look tired, Shadow.
Marriage does not suit you.
270
00:24:05,880 --> 00:24:09,040
My humblest apologies for not presenting
my wife at court sooner.
271
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
She is a newcomer to London
272
00:24:10,680 --> 00:24:14,480
and required time to
become acquainted with the city.
273
00:24:14,640 --> 00:24:19,960
Nonsense.
You thought I would not find out.
274
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
I would not be so naive.
275
00:24:25,000 --> 00:24:30,200
Your Majesty's omniscience
is the stuff of legend.
276
00:24:31,760 --> 00:24:36,200
I would like to speak to Master Roydon
and his wife alone.
277
00:24:36,360 --> 00:24:38,640
Your Majesty...
278
00:24:45,040 --> 00:24:47,960
Who are you,
Mistress Roydon?
279
00:24:48,120 --> 00:24:51,200
To make a traitor
out of my shadow.
280
00:24:53,360 --> 00:24:56,920
Matthew is no traitor,
Your Majesty.
281
00:24:57,080 --> 00:24:58,840
He's as loyal to you
as he ever was.
282
00:24:59,000 --> 00:25:01,600
Cannot be loyal to both of us.
283
00:25:01,760 --> 00:25:05,760
Men have enough trouble
obeying one woman. Let alone two.
284
00:25:05,920 --> 00:25:08,760
I pledge myself
your humble servant
285
00:25:08,920 --> 00:25:12,200
and compel my husband to
adhere only to your will.
286
00:25:13,760 --> 00:25:15,520
She's clever.
287
00:25:16,640 --> 00:25:18,280
Too clever.
288
00:25:18,440 --> 00:25:20,240
Like all her kind.
289
00:25:20,400 --> 00:25:23,200
Her kind
have always served you well.
290
00:25:23,360 --> 00:25:26,000
-They turned against me.
-There is no evidence for that.
291
00:25:26,160 --> 00:25:30,080
Well, perhaps there would have been
had you not dispatched him.
292
00:25:35,440 --> 00:25:37,920
What does your witch want
with my astrologer?
293
00:25:38,080 --> 00:25:40,120
We are interested in a book
294
00:25:40,280 --> 00:25:43,200
in the possession of
John Dee's associate,
295
00:25:43,360 --> 00:25:45,600
Edward Kelley.
296
00:25:45,760 --> 00:25:49,000
And as this book concern
the Philosopher's Stone?
297
00:25:49,160 --> 00:25:52,120
No. It is of interest
only to us creatures.
298
00:25:52,280 --> 00:25:55,280
Yet Kelley
has learned to create the Stone
299
00:25:55,440 --> 00:25:58,520
where thousands
before him have failed.
300
00:25:58,680 --> 00:26:02,920
That is what he may
wish you to believe.
301
00:26:03,080 --> 00:26:05,240
The Emperor Rudolf
believes it, too.
302
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
And I will not let
the key to eternal life
303
00:26:07,560 --> 00:26:12,280
and limitless riches
fall into a Hapsburg hands.
304
00:26:12,440 --> 00:26:14,960
You wish to live forever.
305
00:26:19,320 --> 00:26:21,440
If I must.
306
00:26:21,600 --> 00:26:25,240
Every day I pray
for God's help.
307
00:26:25,400 --> 00:26:27,200
In saving England
from disaster.
308
00:26:27,360 --> 00:26:30,080
Edward Kelley
is not God's answer.
309
00:26:30,240 --> 00:26:31,600
I promise you that.
310
00:26:31,760 --> 00:26:35,400
I will be the judge
of God's intentions.
311
00:26:36,760 --> 00:26:40,840
I am... but your servant.
312
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
And His.
313
00:26:45,000 --> 00:26:46,840
I would be glad
to prove my loyalty
314
00:26:47,000 --> 00:26:51,360
by assisting you in your search
for the Philosopher's Stone.
315
00:26:51,520 --> 00:26:55,800
I've sent ambassadors to Bohemia
to retrieve Kelley.
316
00:26:56,920 --> 00:26:59,520
The Emperor rebuffed them.
317
00:26:59,680 --> 00:27:02,520
Perhaps he will be
more receptive to me.
318
00:27:06,680 --> 00:27:09,960
You can be very persuasive.
319
00:27:10,120 --> 00:27:13,360
Very well, Your Majesty.
I will bring you Kelley.
320
00:27:13,520 --> 00:27:15,040
And you can lock him
in The Tower
321
00:27:15,200 --> 00:27:18,080
until he creates
the Philosopher's Stone.
322
00:27:19,120 --> 00:27:22,680
Then I may forgive
your recent mistakes.
323
00:27:41,360 --> 00:27:45,040
Will Kelley return
with you willingly?
324
00:27:45,200 --> 00:27:47,720
I shall find out.
325
00:27:50,280 --> 00:27:52,120
When do we leave?
326
00:27:53,680 --> 00:27:56,760
The journey will take months,
and it will be very, very hard.
327
00:27:56,920 --> 00:28:00,200
And you've only just
started your training, Diana.
328
00:28:00,360 --> 00:28:03,320
Matthew, I'm not staying
here on my own.
329
00:28:03,480 --> 00:28:05,600
I'm the only one
connected to the book.
330
00:28:05,760 --> 00:28:07,160
You need me.
331
00:28:08,800 --> 00:28:10,640
I know.
332
00:28:10,800 --> 00:28:13,320
But you should be
focusing on your magic
333
00:28:13,480 --> 00:28:15,800
so that we can get home.
334
00:28:18,720 --> 00:28:24,160
Today we will give you
one thread at a time.
335
00:28:32,360 --> 00:28:35,760
Just let the power
move through you.
336
00:29:03,920 --> 00:29:07,640
With knot of one,
the spell's begun.
337
00:29:24,600 --> 00:29:27,880
With knot of two,
the spell is true.
338
00:30:06,200 --> 00:30:09,720
With knot of three,
the spell is free.
339
00:30:33,080 --> 00:30:36,240
-It was a tree.
-Not just a tree. A rowan tree.
340
00:30:36,400 --> 00:30:40,680
-A crossing between worlds.
-A union of opposites.
341
00:30:40,840 --> 00:30:43,680
You are truly a weaver.
342
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
I didn't get to finish.
343
00:30:47,560 --> 00:30:51,440
In time, you will complete
your forespell
344
00:30:51,600 --> 00:30:54,840
and your familiar
will be revealed.
345
00:30:57,040 --> 00:31:00,080
I've been waiting for so long. I...
I want to learn it all now.
346
00:31:00,240 --> 00:31:04,000
You must learn patience. Diana.
347
00:31:06,080 --> 00:31:08,680
Yes.
348
00:31:08,840 --> 00:31:10,800
Yes.
349
00:31:18,440 --> 00:31:21,000
Diana.
350
00:31:21,160 --> 00:31:25,480
You are a powerful witch.
Of that there is no doubt.
351
00:31:27,120 --> 00:31:28,840
Then why can't I control it?
352
00:31:29,000 --> 00:31:34,040
Magic feeds from
all aspects of your life.
353
00:31:36,040 --> 00:31:39,600
Everything is intertwined.
354
00:31:52,240 --> 00:31:54,440
I didn't
get past the third knot.
355
00:31:54,600 --> 00:31:58,080
Well, sounds like
progress to me.
356
00:31:59,440 --> 00:32:02,360
Yes. Maybe.
357
00:32:02,520 --> 00:32:04,440
I still think that...
358
00:32:46,880 --> 00:32:49,360
One day I'll beat you to it.
359
00:32:49,520 --> 00:32:51,360
But not today.
360
00:32:55,760 --> 00:32:57,160
Gallowglass.
361
00:32:57,320 --> 00:32:59,600
-Ah! Uncle!
-Ah!
362
00:32:59,760 --> 00:33:03,720
All right, all right.
Put me down.
363
00:33:03,880 --> 00:33:06,400
-How are you?
-I'm well. How are you?
364
00:33:06,560 --> 00:33:07,920
All the better for seeing you.
365
00:33:08,080 --> 00:33:09,720
Eh, and where the hell
have you been?
366
00:33:09,880 --> 00:33:11,560
Come in. Come in.
367
00:33:11,720 --> 00:33:15,360
The inn-keeper in Chester said
you left without paying your bill.
368
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
This is Diana.
369
00:33:20,960 --> 00:33:23,960
And this is my nephew,
Gallowglass.
370
00:33:24,120 --> 00:33:27,040
-Nice to meet you, Gallowglass.
-A witch.
371
00:33:27,200 --> 00:33:29,920
Taking her ease in your parlor.
372
00:33:30,080 --> 00:33:32,600
I have a great deal
to tell you.
373
00:33:32,760 --> 00:33:34,880
That's an understatement.
374
00:33:36,480 --> 00:33:38,600
First...
375
00:33:38,760 --> 00:33:41,640
I must discharge my duties.
376
00:33:41,800 --> 00:33:44,520
A courier handed this to me.
377
00:33:44,680 --> 00:33:47,360
It's from your father in France.
378
00:34:05,920 --> 00:34:09,360
My father commands me
to return to Sept-Tours.
379
00:34:09,520 --> 00:34:11,200
With you.
380
00:34:15,840 --> 00:34:18,840
Philippe and I
do not see eye-to-eye, but...
381
00:34:19,000 --> 00:34:20,640
I'd say there's some
explaining to do.
382
00:34:20,800 --> 00:34:22,480
How did he find out
about us?
383
00:34:22,640 --> 00:34:24,360
He has eyes everywhere.
384
00:34:24,520 --> 00:34:27,080
And if you're not on French soil
within the week,
385
00:34:27,240 --> 00:34:29,720
he will make for
England himself.
386
00:34:31,120 --> 00:34:35,720
Sounds like we have no choice.
We have to go.
387
00:34:35,880 --> 00:34:38,520
She speaks sense,
at least.
388
00:34:51,240 --> 00:34:54,720
Philippe always puts
a coin in the wax.
389
00:34:56,920 --> 00:35:01,440
He expects me to put it into
his palm when I arrive. It's...
390
00:35:02,360 --> 00:35:04,760
It's his thing.
391
00:35:05,640 --> 00:35:07,440
His test of loyalty.
392
00:35:09,240 --> 00:35:11,720
It's been a long time since
I've seen his handwriting.
393
00:35:11,880 --> 00:35:13,200
Last time I saw him,
394
00:35:13,360 --> 00:35:15,960
he was so broken by
what the Nazis had done.
395
00:35:19,400 --> 00:35:21,600
He couldn't even hold a pen.
396
00:35:22,520 --> 00:35:25,000
And he loved to write.
397
00:35:29,000 --> 00:35:33,080
I know seeing him again
will reopen old words,
398
00:35:33,240 --> 00:35:37,120
but maybe it will heal them, too.
399
00:35:37,280 --> 00:35:40,640
Not before making them worse,
I assure you.
400
00:35:42,280 --> 00:35:44,880
We'll face it together.
401
00:35:45,040 --> 00:35:47,520
I'll be dragging you
through a war.
402
00:35:49,040 --> 00:35:52,000
If I remember correctly,
the war has quieted
403
00:35:52,160 --> 00:35:57,120
now that the King has retreated
from the Siege of Paris.
404
00:36:00,240 --> 00:36:02,320
I can handle the journey.
405
00:36:04,000 --> 00:36:06,640
You know, it's funny.
406
00:36:08,080 --> 00:36:11,840
Philippe always said that
mating was destiny
407
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
and that when I found her...
408
00:36:15,160 --> 00:36:17,800
You...
409
00:36:17,960 --> 00:36:19,560
I would just have to
accept my fate.
410
00:36:19,720 --> 00:36:21,840
But that's not how it works.
411
00:36:23,000 --> 00:36:26,280
In every moment,
for the rest of my life,
412
00:36:26,440 --> 00:36:28,920
I will be choosing you.
413
00:36:30,560 --> 00:36:32,560
Over everything else.
414
00:36:45,920 --> 00:36:48,640
You should be
completing your training,
415
00:36:48,800 --> 00:36:51,720
not embarking on
a long voyage.
416
00:36:51,880 --> 00:36:56,840
Goody, my magic is connected
to my intuition and emotions.
417
00:36:57,000 --> 00:37:00,480
And they are
connected to Matthew.
418
00:37:00,640 --> 00:37:04,840
Every fiber in my being is
telling me that I have to go.
419
00:37:07,560 --> 00:37:12,760
Very well.
Then go you must.
420
00:37:12,920 --> 00:37:16,120
But these knots
will not learn themselves.
421
00:37:16,280 --> 00:37:19,440
I will continue to study.
I promise.
422
00:37:20,440 --> 00:37:22,920
And then I'll be back.
423
00:37:23,080 --> 00:37:27,120
Know you are setting
a new course, Diana.
424
00:37:27,280 --> 00:37:31,960
And I cannot foresee
where it might lead.
425
00:37:44,960 --> 00:37:48,000
Walter's ships traveled here.
426
00:37:48,160 --> 00:37:51,400
-Far away?
-Far, far away.
427
00:37:51,560 --> 00:37:55,240
And this is where I'm from,
and that's where we're going.
428
00:37:55,400 --> 00:38:00,000
Then on to... Bohemia.
429
00:38:00,160 --> 00:38:02,760
How many days
will the journey take?
430
00:38:02,920 --> 00:38:06,360
-Many.
-Then we'll need good horses.
431
00:38:06,520 --> 00:38:08,520
Jack...
432
00:38:08,680 --> 00:38:13,080
I know what you're gonna say.
I don't care if it's dangerous.
433
00:38:13,240 --> 00:38:15,960
You're the bravest boy I know, but...
434
00:38:17,640 --> 00:38:21,800
I would never forgive
myself if you got hurt.
435
00:38:23,040 --> 00:38:25,040
Neither would I.
436
00:38:34,160 --> 00:38:38,640
We need you to stay here,
to keep an eye on Francoise.
437
00:38:41,680 --> 00:38:45,480
I have something for you.
438
00:38:46,600 --> 00:38:48,440
It's very special.
439
00:38:51,960 --> 00:38:53,720
Go on. Open it.
440
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
They just arrived.
441
00:39:01,960 --> 00:39:04,360
We had them painted for you.
442
00:39:04,520 --> 00:39:06,880
You look after them
until we get back.
443
00:39:08,160 --> 00:39:10,000
All right?
444
00:39:11,720 --> 00:39:13,480
Good boy.
445
00:39:20,360 --> 00:39:21,840
The boats are ready.
446
00:39:22,000 --> 00:39:25,200
I will escort you to the beach
in Mont Saint-Michel, but no further.
447
00:39:25,360 --> 00:39:27,480
You... you won't travel with us?
448
00:39:27,640 --> 00:39:30,920
My father died at
the hands of the French.
449
00:39:31,080 --> 00:39:32,760
I'm so sorry.
450
00:39:34,840 --> 00:39:38,120
Until I make peace with the past,
I will not venture into France.
451
00:39:38,280 --> 00:39:42,840
-Of course.
-Diana, forgive my earlier reticence.
452
00:39:43,000 --> 00:39:46,560
It's obvious to me now that
Matthew has pledged himself to you.
453
00:39:46,720 --> 00:39:49,040
Matthew will need you
at Sept-Tours.
454
00:39:49,200 --> 00:39:54,080
You must be his anchor.
Otherwise he may lose himself.
455
00:40:18,480 --> 00:40:22,640
Maybe seeing your father
was meant to happen.
456
00:40:22,800 --> 00:40:26,000
Maybe it's one of
the reasons we're here.
457
00:40:27,720 --> 00:40:29,600
Hmm.
458
00:40:50,600 --> 00:40:53,120
I don't know whether
to admire your nerve
459
00:40:53,280 --> 00:40:57,320
or pity or stupidity, coming here
after you betrayed me.
460
00:40:57,480 --> 00:41:00,080
I've waited a long time
to be free from
461
00:41:00,240 --> 00:41:03,600
Philippe de Clairmont's hold
on our species.
462
00:41:03,760 --> 00:41:05,480
So, unless you are
here to present me
463
00:41:05,640 --> 00:41:09,600
with his son's head,
I suggest you fuck off.
464
00:41:09,760 --> 00:41:11,600
Oh, it's much better than that.
465
00:41:11,760 --> 00:41:13,640
This could bring the
whole de Clairmont Dynasty
466
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
crashing to its knees.
467
00:41:17,360 --> 00:41:20,600
-It's a body.
-Anyone we know?
468
00:41:20,760 --> 00:41:22,720
No, it doesn't matter.
It's how they died.
469
00:41:22,880 --> 00:41:24,760
It looked like
an uncontrolled feeding.
470
00:41:24,920 --> 00:41:28,960
Multiple bite marks.
The body was torn apart.
471
00:41:29,120 --> 00:41:30,920
I haven't seen anything
like that in centuries.
472
00:41:31,080 --> 00:41:32,680
And we do all know the rumors
473
00:41:32,840 --> 00:41:35,320
about the de Clairmont's
infected bloodline.
474
00:41:35,480 --> 00:41:39,280
You need to have more than
suspicions, you need to be sure.
475
00:41:39,440 --> 00:41:41,920
I'm working on that.
476
00:41:44,560 --> 00:41:47,280
And if you find
something concrete...
477
00:41:47,440 --> 00:41:51,760
Wasn't I clear?
This is a negotiation.
478
00:41:51,920 --> 00:41:57,480
Then I need...
a starting price.
479
00:42:01,640 --> 00:42:03,280
Venice.
480
00:42:06,640 --> 00:42:08,800
This was my city, and you
took it away from me.
481
00:42:08,960 --> 00:42:11,240
You were interfering
in human politics.
482
00:42:11,400 --> 00:42:13,920
This city was the center
of civilization when I ran it,
483
00:42:14,080 --> 00:42:16,120
and now look at it.
484
00:42:16,280 --> 00:42:20,520
Overrun by tourists
and cheap souvenir shops.
485
00:42:24,240 --> 00:42:28,200
And you think you can save it.
486
00:42:28,360 --> 00:42:30,320
Without a doubt.
487
00:42:33,000 --> 00:42:34,880
And in return?
488
00:42:39,480 --> 00:42:43,640
I'll give you the means to
destroy the de Clairmonts.
489
00:42:53,640 --> 00:42:54,960
Becca?
490
00:42:55,120 --> 00:42:57,080
Phoebe Taylor.
491
00:42:57,240 --> 00:43:00,000
Marcus Whitmore.
492
00:43:00,160 --> 00:43:02,680
Cold hands. Sorry.
493
00:43:02,840 --> 00:43:05,880
I may have
looked you up online,
494
00:43:06,040 --> 00:43:08,240
and you're invisible.
495
00:43:08,400 --> 00:43:12,720
Who in this day and agehas zero social media presence?
496
00:43:14,080 --> 00:43:16,880
A vampire ismurdering warm bloods.
497
00:43:17,040 --> 00:43:19,160
Whoever's doing this
is infected with blood rage.
498
00:43:19,320 --> 00:43:22,720
My grandfather eliminated
blood rage centuries ago.
499
00:43:22,880 --> 00:43:25,600
I was worried that
your love for Matthew
500
00:43:25,760 --> 00:43:28,200
might have blinded you.
501
00:43:28,360 --> 00:43:30,680
What would you know of love?
502
00:43:30,840 --> 00:43:35,400
I know he and his witch
are hiding somewhere in time,
503
00:43:35,560 --> 00:43:37,960
but what are they planning?
504
00:43:38,120 --> 00:43:43,000
You traveled 800 miles
from Venice to ask me that?
505
00:43:43,160 --> 00:43:45,320
Next time, send an email.
35606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.