All language subtitles for 7Guns.of.Diablo.1965 1080p BluRay H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 29.971 2 00:00:01,084 --> 00:00:07,341 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,819 OBRA�UN U DIABLU 4 00:00:52,427 --> 00:00:57,516 Br�e s tim kolima. Br�e! 5 00:02:24,770 --> 00:02:26,939 Pazite na balvan! 6 00:02:33,570 --> 00:02:34,947 Tome! 7 00:02:37,366 --> 00:02:39,451 Ska�i! 8 00:03:49,271 --> 00:03:51,648 Imaju�i u vidu stanje u kome se nalazi, dobro mu je. 9 00:03:52,191 --> 00:03:58,739 Noga mu je slomljena i tko zna �to jo�. Idi, odmori se. 10 00:04:02,075 --> 00:04:06,622 Ako je mogu�e volio bih da miruje narednih dana. 11 00:04:06,872 --> 00:04:11,251 Ovakva kola... - Svi smo umorni. I �ivotinje. 12 00:04:14,213 --> 00:04:19,551 Ljudi, smjestite se! Odmarat �emo se par dana. 13 00:04:20,511 --> 00:04:23,972 �uo sam da postoji grad, u blizini. Trebam poslati 14 00:04:24,097 --> 00:04:28,352 pisma i kupiti zalihe. Grad se zove Vra�ji tjesnac. 15 00:04:28,519 --> 00:04:32,397 Mogu li i ja s tobom? Obe�avam da ne�u smetati. 16 00:04:33,649 --> 00:04:37,778 Mogu li, tata? - Te�ko mi je ostati bez tako va�nog 17 00:04:37,903 --> 00:04:42,658 pomo�nika, ali... - Hvala. - Pod jednim uvjetom. 18 00:04:43,867 --> 00:04:48,580 Ako u gradu postoji brija�nica, mora se okupati. 19 00:04:48,747 --> 00:04:51,917 Okupati? - Aha, i to sapunom. 20 00:04:52,376 --> 00:04:59,925 Pa? - Mo�e. - Vjerojatno te ne�u prepoznati, kad do�e�. 21 00:05:01,301 --> 00:05:07,140 Jamie, polazimo u zoru. - Bolje da ode� na spavanje. 22 00:05:28,370 --> 00:05:32,749 Sva ova mjesta izgledaju isto. - Da, ne mijenjaju se puno. 23 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 Ne bih volio �ivjeti u ovakvom gradu. Sku�en je. 24 00:05:37,129 --> 00:05:39,548 Ja sam ro�en u gradu poput ovog. 25 00:05:40,465 --> 00:05:44,094 Pa, vjerojatno je druga�ije kad poznaje� ljude i... 26 00:05:44,219 --> 00:05:47,431 U redu je, Jamie. Bilo mi je drago kad sam ga napustio. 27 00:06:04,364 --> 00:06:09,494 Kako ste, momci. - Kako ste. Tko ovdje prima po�tu? 28 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 Gleda� u njega. Zovem se Ives. 29 00:06:12,706 --> 00:06:19,630 Jamie, odvedi konje preko puta. Nahrani ih i napoj. 30 00:06:19,755 --> 00:06:24,760 I odnesi ovu listu u trgovinu. Reci im da spakiraju stvari. 31 00:06:28,055 --> 00:06:32,184 Sladak mom�i�. Je li va�? - Nije. 32 00:06:34,269 --> 00:06:40,609 Po�tu mo�e� ostaviti ovdje. Jesi li za pi�e? Ku�a �asti. 33 00:06:42,528 --> 00:06:48,283 Ja �u pivo, ali �u ga platiti. - Kako ho�e�. 34 00:06:49,284 --> 00:06:51,954 Ko�ija uskoro sti�e. 35 00:06:57,543 --> 00:07:01,755 Ives, odnesi juhu u sobu g. Knudsena... 36 00:07:11,348 --> 00:07:13,725 Odnesi ovo g. Knudsenu. 37 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 Mislio sam da si mrtva. 38 00:07:31,994 --> 00:07:37,499 Vidim li ja to duha? - Ne znam zbog �ega si do�ao, 39 00:07:37,666 --> 00:07:41,003 ali �to god da je, zavr�i to i odlazi. 40 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 Konji i zalihe su spremni... 41 00:07:55,559 --> 00:07:59,313 Predomislio sam se. Ostat �emo malo du�e. 42 00:07:59,521 --> 00:08:02,107 Bit �emo u hotelu? 43 00:08:02,191 --> 00:08:08,530 - Da. Idemo se okupati. 44 00:08:26,673 --> 00:08:33,388 �to nije u redu? - Ni�ta. - Za�to onda bulji� u nju? 45 00:08:33,680 --> 00:08:39,353 Sigurno ti se svi�a. - Odavno se poznajemo. 46 00:08:41,104 --> 00:08:46,318 Ali ona se ne pona�a tako. Nije joj drago �to te vidi. 47 00:08:47,861 --> 00:08:50,280 Idemo na kupanje. 48 00:09:16,515 --> 00:09:20,936 Ovaj tip ti je prijatelj? - Nije. 49 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 - A ja sam imao osje�aj da se poznajete. 50 00:09:24,982 --> 00:09:28,777 - Nisam rekla da ga ne znam, ve� da mi nije prijatelj. 51 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 Na�i nekoga da ovo po�isti. Prljavo je. 52 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 Sinko, je li ti lijepo? 53 00:09:48,172 --> 00:09:51,967 Do�ao si zbog vru�e kupke. To si i dobio. 54 00:09:55,804 --> 00:09:59,141 �to �e� s tim raditi? - Brzo �e� saznati. 55 00:10:07,774 --> 00:10:13,322 �to to radi�? - Prestani se otimati. 56 00:10:13,405 --> 00:10:18,327 Ko�a ti je tvrda kao kod nilskog konja. 57 00:10:18,577 --> 00:10:21,997 Kad si se zadnji put kupao? - Kod Paduce. 58 00:10:22,122 --> 00:10:27,669 Tko ti je taj? - Paduca je mjesto iz kog dolazim. 59 00:10:31,757 --> 00:10:36,470 Uzmi �etku i trljaj se kako sam ti pokazao. 60 00:10:36,678 --> 00:10:42,684 A, onda operi kosu sapunom. Razumije�? - Naravno. 61 00:10:49,775 --> 00:10:52,528 Je li sve u redu? - Jest. 62 00:10:55,322 --> 00:11:02,538 Ona �ena u hotelu, je li udata za Ivesa? - Ivesa?! 63 00:11:05,666 --> 00:11:12,256 Ne, gospodine. Iako bi on to volio. Marija Macklin. 64 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 Divna �ena, kad vam ka�em. 65 00:11:15,759 --> 00:11:23,809 Macklin? Rance Macklin? - Da. Poznajete ga? 66 00:11:24,142 --> 00:11:26,478 Odavno. 67 00:11:27,354 --> 00:11:34,778 I bra�a su mu tu? - Dan i Carey. I njih znate? 68 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 Poznavao sam ih. 69 00:11:42,452 --> 00:11:48,083 Misli� da ti je kosa sad �ista? - Da, vrlo. 70 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Sad �emo provjeriti. 71 00:11:53,630 --> 00:11:59,303 �ista je. Obri�i se. Evo ti ru�nik. 72 00:12:04,349 --> 00:12:08,896 Nisam vidio Macklinove u blizini. - Tu su oni. 73 00:12:09,146 --> 00:12:13,233 Vidio sam ih ju�er. Odjahali su zbog nekog posla... 74 00:12:19,781 --> 00:12:25,913 Da vidimo. Vra�aj se ovamo! �to ti je? 75 00:12:26,872 --> 00:12:28,874 - Da te pogledam. 76 00:12:29,917 --> 00:12:33,212 Pro�ao si kontrolu. Vrlo dobro. 77 00:12:40,636 --> 00:12:44,848 Planirate li du�e ostati u gradu? - Jo� nisam odlu�io. 78 00:12:45,265 --> 00:12:51,438 Za�to? - Ovdje �ovjek nema �to raditi. Tihi grad. 79 00:12:51,939 --> 00:12:58,529 Nema nikakve zabave. Prazni hoteli, nema banke... 80 00:12:58,695 --> 00:13:01,907 Nema ni zakona. 81 00:13:03,784 --> 00:13:08,705 �udi me da su se Macklinovi skrasili na ovakvom mjestu. 82 00:13:13,794 --> 00:13:15,712 �to jo�? 83 00:13:17,756 --> 00:13:20,717 Ja �ivim ovdje, gospodine. 84 00:13:21,093 --> 00:13:24,555 �to je s Marijom Macklin? Kako se ona uklapa u sve to? 85 00:13:24,721 --> 00:13:30,602 Udata je za Rancea. Ni�ta ne mo�e u�initi. �alim je. 86 00:13:30,811 --> 00:13:36,358 Taj Rance postaje zao kad se napije. A, i dobro udara. 87 00:13:37,526 --> 00:13:42,364 �ak i s jednom rukom. - Jednom rukom? 88 00:13:43,198 --> 00:13:48,495 Pa, da. Izgubio je ruku u obra�unu s nekim tipom. 89 00:13:48,954 --> 00:13:54,626 Za�to bi se �ena kao Marija udala za takvog �ovjeka? 90 00:13:55,794 --> 00:13:58,672 Ne znam. - Idemo, Link. 91 00:14:00,507 --> 00:14:04,303 Ti idi u hotel, a ja �u do�i za par minuta. 92 00:14:04,761 --> 00:14:08,098 U redu. Nije mi te�ko oti�i odavde. 93 00:14:18,817 --> 00:14:22,571 Ives! Ives! 94 00:14:23,238 --> 00:14:29,244 Misli da mi mo�e zapovijedati kad mu se prohtije. Pri�ekaj, djeda. 95 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Do�i �u kad budem mogao. - Tko je to? 96 00:14:33,624 --> 00:14:38,045 Vjerovao ili ne, on posjeduje svo zlato Kalifornije. 97 00:14:38,670 --> 00:14:43,008 Mislite da se obogatio tamo? - Tako on ka�e. 98 00:14:43,425 --> 00:14:48,305 Ali ja mu nisam vidio ni prebijenu paru u d�epu. 99 00:14:49,640 --> 00:14:53,852 Mo�da bih se mogao popeti i vidjeti �to ho�e. 100 00:14:54,061 --> 00:14:58,482 Moj tata i ja, putujemo u Californiju. Volio bih razgovarati s njim. 101 00:14:58,607 --> 00:15:05,489 Samo naprijed. Ali ne o�ekuj nagradu za svoj trud. 102 00:15:06,323 --> 00:15:13,830 Umrijet �u prije nego �to se ovaj nakani do�i. Ives, Ives! 103 00:15:15,499 --> 00:15:18,293 Bilo je krajnje vrijeme. Ulazi. 104 00:15:22,005 --> 00:15:26,802 Tko si ti? -Jamie. Mogu li vam donijeti ne�to? 105 00:15:26,927 --> 00:15:32,641 Da. Reci onom tupanu dolje, da mi donese jo� jedan vr� piva. 106 00:15:32,808 --> 00:15:35,561 Ovaj je prazan. - Da, gospodine. Odmah. 107 00:15:36,311 --> 00:15:39,606 Tebe ranije nisam vi�ao. Radi� li ovdje? 108 00:15:39,857 --> 00:15:43,318 Ne, samo �u prespavati u hotelu, s g. Murdockom. 109 00:15:43,944 --> 00:15:49,616 Donesi mi pivo, a ja �u ti dati peni za tvoj trud. 110 00:15:49,741 --> 00:15:53,662 Nema potrebe, nije mi te�ko. 111 00:16:02,087 --> 00:16:06,300 �to vam je? - Lijekovi! Na stolu su. 112 00:16:15,309 --> 00:16:21,106 Vode, vode. - Izvolite. 113 00:16:29,281 --> 00:16:41,418 Hvala ti, dje�a�e. Ovo je bilo gadno. Donesi mi pivo. 114 00:16:41,668 --> 00:16:45,380 Mislim da ne smijete piti pivo u takvom stanju. 115 00:16:46,298 --> 00:16:52,346 �to ti zna� o mom stanju? - O�ito je da ste bolesni. 116 00:16:52,804 --> 00:16:56,058 Ako mi dopustite da vas pregledam, znat �u �to vam je. 117 00:16:56,225 --> 00:17:00,062 Da me pregleda�? - Prvo �u vam skinuti �izme i 118 00:17:00,229 --> 00:17:03,857 smjestiti vas u krevet. - Ostavi �izme! 119 00:17:03,982 --> 00:17:10,197 Ako trebam umrijeti, umrijet �u u �izmama. Razumije� li? 120 00:17:11,198 --> 00:17:16,620 Da. Imate li sat? - Naravno, da imam sat. Na stolu je. 121 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 Izmjerit �u vam puls. 122 00:17:20,791 --> 00:17:25,921 Ne brinite, ne�e boljeti. Ovo sam radio i ranije. 123 00:17:27,840 --> 00:17:34,555 Ubrzan je. - Odakle zna� toliko o medicini? 124 00:17:34,721 --> 00:17:38,308 Nau�io sam od oca. Ali je on bolji od mene. 125 00:17:40,102 --> 00:17:46,525 Izgleda da nemate groznicu. Isplazite jezik. - �to? - Jezik. 126 00:17:50,237 --> 00:17:55,325 Ljubi�ast je. To nikad nisam vidio. 127 00:17:55,868 --> 00:17:59,705 To je zbog pilule koju si mi dao. 128 00:18:05,002 --> 00:18:09,006 O tome nisam razmi�ljao. Da vam raskop�am ko�ulju i... 129 00:18:09,214 --> 00:18:11,925 Ne, to �emo kasnije. 130 00:18:12,092 --> 00:18:16,180 Vjeruj mi, odli�no se osje�am poslije tvog pregleda. 131 00:18:16,430 --> 00:18:21,351 Kako si ono rekao da se zove�? - Jamie McPheeters. 132 00:18:21,602 --> 00:18:26,273 Drago mi je �to smo se upoznali, Steve. 133 00:18:26,481 --> 00:18:31,153 Ja sam g. Knudsen. 134 00:18:32,946 --> 00:18:37,534 A da mi donese� to pivo? 135 00:18:38,619 --> 00:18:42,331 Mislim da to ne smijete, u va�em stanju. 136 00:18:45,834 --> 00:18:52,090 Ubudu�e �u slu�ati tvoje savjete, ali samo jo� ovaj put. 137 00:18:53,425 --> 00:18:55,594 �to ka�e�? 138 00:18:56,720 --> 00:19:03,602 Da donesem pola vr�a? - Zadovoljit �u se i s tim. 139 00:19:04,436 --> 00:19:09,233 I kao �to moj otac ka�e: "Bolje i�ta, nego ni�ta. " 140 00:19:10,984 --> 00:19:14,321 Bolje i�ta, nego ni�ta. 141 00:19:31,588 --> 00:19:33,549 Daj mi jo� jedno. 142 00:19:35,217 --> 00:19:39,805 Ti zatvori. Idem na spavanje. - Ja �u se pobrinuti za sve. 143 00:19:40,264 --> 00:19:41,890 Laku no�. - Laku no�. 144 00:20:34,735 --> 00:20:43,160 To je dolar. Ostajete ovdje? - Da. - Vidimo se ujutro. 145 00:23:32,120 --> 00:23:38,126 Dobro jutro. - Dobro jutro. Imate problema? 146 00:23:38,961 --> 00:23:43,757 Konj mi je slomio nogu prije 2 dana i ubio sam ga. 147 00:23:43,966 --> 00:23:46,969 Prije 2 dana? Niste valjda pje�a�ili svo to vrijeme? 148 00:23:47,094 --> 00:23:54,434 Jesam, gospo�o. Tko ovdje zapo�Ijava? - G. Macklin. 149 00:23:57,062 --> 00:24:02,276 Mogu li uzeti malo vode? - Zbog toga je ovdje. 150 00:24:02,818 --> 00:24:07,781 I ne trebate me zvati gospo�o, jer i ja radim ovdje. 151 00:24:09,783 --> 00:24:13,120 Moj otac radi za g. Macklina. 152 00:24:24,047 --> 00:24:26,300 Dopustite mi da ja to u�inim. 153 00:24:35,559 --> 00:24:40,480 Vjerojatno niste ni�ta jeli. - Ubio sam par ze�eva usput. 154 00:24:45,736 --> 00:24:50,490 Ja �u to ponijeti. - Mogu i ja. - Ja �u ponijeti obje. 155 00:24:54,745 --> 00:25:00,459 Ja se zovem Maria Girard. - Link Murdock. - Odakle ste? 156 00:25:00,626 --> 00:25:02,628 Iz jednog obi�nog mjesta. - Gdje idete? 157 00:25:02,961 --> 00:25:05,214 Nisam razmi�ljao o tome. 158 00:25:05,464 --> 00:25:13,347 Ostalo pretpostavljate. - Ostalo? - Skitnica u sedlu. 159 00:25:13,889 --> 00:25:18,769 Ja to nisam rekla. - Ne, niste. 160 00:25:20,437 --> 00:25:23,690 Spustite to ovdje. Ja �u odnijeti g. Macklinu. 161 00:25:26,026 --> 00:25:28,654 Idem prvo po svoje sedlo. 162 00:26:05,816 --> 00:26:09,027 Pobijedio sam. Ponovo sam pobijedio. - Kako to misli�? 163 00:26:09,236 --> 00:26:11,738 Ovaj tupan mi se isprije�io na putu. 164 00:26:11,864 --> 00:26:13,949 Kakve to veze ima. Ja sam pobijedio. 165 00:26:14,074 --> 00:26:18,370 Ohladi. On �e mi platiti. 166 00:26:23,417 --> 00:26:27,296 Zbog tebe sam izgubio trku. Mora� mi to nadoknaditi. 167 00:26:27,838 --> 00:26:30,382 Momci, samo �to me niste zgazili. 168 00:26:31,425 --> 00:26:34,469 Da sam znao da �u izgubiti to bih i u�inio. 169 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Sad �e nam platiti za to. 170 00:26:36,138 --> 00:26:38,932 Ba� me briga tko �e platiti. Netko mora. 171 00:26:39,349 --> 00:26:42,060 U redu. 10 dolara. Plati. 172 00:26:42,186 --> 00:26:44,605 �ao mi je, momci. Ne mogu vam pomo�i. 173 00:26:44,688 --> 00:26:47,983 Ovdje sam zbog posla. Trebam zaraditi za novog konja. 174 00:26:48,317 --> 00:26:53,197 Prava skitnica, ha? Uzmi sedlo i gubi se. 175 00:26:53,655 --> 00:26:56,950 Pje�a�io je 2 dana. Morao je ubiti svog konja. 176 00:26:57,075 --> 00:27:00,871 Onda mo�e jo� 2 dana. Kre�i, prije nego �to te izbacim. 177 00:27:02,873 --> 00:27:05,959 �ovjek treba �initi ono �to osje�a. 178 00:27:07,211 --> 00:27:12,633 Jeste li �uli isto �to i ja? - Da, ali prvi sam ga vidio. 179 00:27:12,758 --> 00:27:17,679 Moj je. - �ekaj malo. Ja sam stariji. - Ja �u prvi. 180 00:27:18,472 --> 00:27:23,268 OK, prijatelju. Ja sam taj. Reci kad si spreman. 181 00:27:24,394 --> 00:27:28,065 Ho�e li se netko kladiti? Dva prema jedan. 182 00:27:31,944 --> 00:27:35,197 Prestra�io si se i sad se povla�i�? 183 00:27:35,364 --> 00:27:38,575 Ne, samo tra�im zgodno mjesto za sedlo. 184 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 Mo�da i nije takav �utokljunac. 185 00:28:06,353 --> 00:28:08,564 Ho�e� da udvostru�imo opkladu? 186 00:28:58,864 --> 00:29:08,957 Zbogom, gospo�o. Idem dalje. - �ekaj malo. Podignite ga. 187 00:29:16,715 --> 00:29:23,013 Jo� uvijek tra�i� posao? - Da. - Ja sam Ray Macklin, vlasnik. 188 00:29:23,597 --> 00:29:29,019 Dobio si posao. Moji sinovi ponekad pretjeraju. 189 00:29:29,853 --> 00:29:36,777 Nitko ga nije zvao da do�e. - Vidio sam �to se dogodilo. 190 00:29:37,694 --> 00:29:42,741 Smjesti se u pomo�nu zgradu i operi se. Ve�eraj s nama. 191 00:29:46,745 --> 00:29:52,167 Daj mu konja poslije ve�ere. - Pobrinut �u se za to. 192 00:29:59,049 --> 00:30:04,596 Tko je ovaj blentavi �to �e mi dati konja? - Moj otac. 193 00:30:06,473 --> 00:30:10,018 Pa, bilo bi bolje da sam �utio. 194 00:30:11,603 --> 00:30:14,064 Gdje je pomo�na zgrada? 195 00:31:16,251 --> 00:31:20,297 Stalno ponavljam. Ne svi�a mi se �to skitnica jede za 196 00:31:20,422 --> 00:31:24,635 istim stolom s nama. �eta se ovuda kao da je vlasnik. 197 00:31:24,843 --> 00:31:27,804 Za�to nije s ostalim radnicima? 198 00:31:28,138 --> 00:31:33,143 Dok sam �iv, ja odlu�ujem tko gdje sjedi. Bijesan si na njega, 199 00:31:33,268 --> 00:31:38,315 jer te pretukao. Kad bih imao jo� ljudi poput njega. 200 00:31:38,857 --> 00:31:42,277 On je najbolji radnik koga sam ikad imao. 201 00:31:43,445 --> 00:31:45,322 A, ti kasni�. 202 00:31:54,998 --> 00:31:58,627 To se ohladilo. Sa�uvala sam toplo za tebe. 203 00:31:58,752 --> 00:32:01,880 Neka to Jose u�ini. Ne treba� ga slu�iti. 204 00:32:10,180 --> 00:32:16,645 Mislim da �e ti se ovo vi�e svidjeti. - Hvala. 205 00:32:26,530 --> 00:32:29,616 I�ao bih sutra u grad, ako nemate ni�ta protiv. 206 00:32:29,950 --> 00:32:32,035 Da kupim neke sitnice. 207 00:32:32,452 --> 00:32:36,290 U stvari, mo�e� obaviti neke stvari i za mene. 208 00:32:37,124 --> 00:32:42,337 Odnijeti novac u banku. Gotovinu od prodaje stoke. 209 00:32:43,463 --> 00:32:51,638 Rance i ja idemo u grad. Mi �emo odnijeti novac u banku. 210 00:32:51,763 --> 00:32:54,141 Rekao sam da �e to Murdock u�initi. 211 00:32:54,349 --> 00:32:56,310 Ja se ne bojim kazati �to mislim. 212 00:32:56,476 --> 00:33:00,522 Poznaje� ga samo 3 tjedna. Kako mu mo�e� vjerovati? 213 00:33:00,772 --> 00:33:03,775 To je moj novac i mogu riskirati. 214 00:34:14,137 --> 00:34:23,814 Znam, boli. - Godi mi. Zadnje �ega se sje�am je 215 00:34:23,981 --> 00:34:28,610 da sam pao s konja. Moram ga prona�i. 216 00:34:28,777 --> 00:34:35,200 Konj se sam vratio. Tada smo te krenuli tra�iti. 217 00:34:35,325 --> 00:34:40,581 I Rance? - Ne, Jose i ja. 218 00:34:45,794 --> 00:34:53,510 Tko mi je skinuo odje�u? - Ja sam. Bio si u nesvijesti. 219 00:34:53,635 --> 00:34:55,888 Nije bilo nikoga da mi pomogne. 220 00:34:57,139 --> 00:35:02,311 Sad �u ti staviti zavoj, ali mora� mi pomo�i. 221 00:35:02,811 --> 00:35:07,733 Boljet �e. Mislim da ti je rebro napuklo. 222 00:35:08,108 --> 00:35:11,778 Bol mi ne predstavlja problem. 223 00:35:11,904 --> 00:35:16,158 Mora� se podi�i, da bih ga provukla ispod tebe. 224 00:36:01,453 --> 00:36:16,009 Oprosti. - Za�to se ispri�ava�? Zato �to sam osjetio tvoj dah na sebi. 225 00:36:17,302 --> 00:36:24,309 Lud sam za tobom. - Ovo nije dobro, Link. 226 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Treba� oti�i odavde, prije nego �to bude kasno. 227 00:36:31,191 --> 00:36:36,488 Ve� je prekasno, ljubavi. Ti to zna�. - To je nemogu�e. 228 00:36:37,030 --> 00:36:41,660 Moram se udati za Rancea. - Vidio sam kako ga gleda�. 229 00:36:42,160 --> 00:36:48,125 U tom pogledu nema ni�ega. Promatram tvoje lice dok te dodiruje. 230 00:36:48,250 --> 00:36:51,211 Djeluje� kao da �e� isko�iti iz vlastite ko�e. 231 00:36:51,336 --> 00:36:57,384 Ne mo�e� se udati za njega. - Moram. - Za�to? 232 00:36:57,551 --> 00:37:03,932 Brine� za oca? Macklin ne�e dopustiti da umre od gladi. 233 00:37:05,184 --> 00:37:14,818 A �to �e biti s tobom? Ni ti nisi od kamena. 234 00:37:19,323 --> 00:37:23,619 Ostane� li, sve �e se zavr�iti na jedan na�in. 235 00:37:25,579 --> 00:37:31,793 Njih trojica su protiv tebe. Danas samo �to te nisu ubili. 236 00:37:32,044 --> 00:37:38,258 �to zna� o tome? - Vidjela sam �icu. Da je bila malo vi�a, 237 00:37:39,426 --> 00:37:46,141 ve� bi bio mrtav. Radije bih se pretvorila u kamen, 238 00:37:46,350 --> 00:37:49,603 nego �to bih dopustila da ti se ne�to dogodi. 239 00:37:49,895 --> 00:37:57,152 Maria, znala si da �e se ovo dogoditi �im sam do�ao. 240 00:37:59,154 --> 00:38:00,781 Oh, ne. 241 00:38:06,495 --> 00:38:08,664 Za�to si morao do�i ovamo? 242 00:38:26,181 --> 00:38:32,521 Dobro jutro. - Dobro jutro. - Za�to si izveo kobilu? 243 00:38:32,938 --> 00:38:38,193 Odlazim, g. Macklin. Do�ao sam srediti ra�une. 244 00:38:39,444 --> 00:38:44,700 �ao mi je �to ide�, Murdock. I nema se �to sre�ivati. 245 00:38:44,867 --> 00:38:48,036 Ali dugujem vam za konja. - Ni�ta mi ne duguje�. 246 00:38:49,329 --> 00:38:53,041 Samo je �teta, �to je ispalo ovako. 247 00:38:55,085 --> 00:38:58,589 Ne mo�e se protiv svoje sudbine. 248 00:39:01,133 --> 00:39:03,468 Zbogom, Murdock. 249 00:39:08,765 --> 00:39:15,189 Sebi�an sam �to je �elim za Rancea, ali potrebna mu je. 250 00:39:17,691 --> 00:39:22,446 Potrebna je i ocu, i va�em sinu. Svima je potrebna. 251 00:39:22,779 --> 00:39:26,408 Je li netko razmi�ljao �to je njoj potrebno? 252 00:39:26,575 --> 00:39:32,414 Sam si rekao. Ne mo�e se protiv sudbine. 253 00:39:34,124 --> 00:39:39,546 Naravno, g. Murdock. Dovi�enja. 254 00:41:09,761 --> 00:41:17,603 Do�ao sam da se pozdravimo. To si htjela, zar ne? - Da. 255 00:41:19,438 --> 00:41:26,403 Okreni se. - Ve� sam ti rekla sve �to treba. Molim te, idi. 256 00:41:26,570 --> 00:41:28,363 Marija. 257 00:41:31,241 --> 00:41:35,829 Idi, Link. Ni�ta �to ka�e�, ne�e promijeniti stvari. 258 00:41:51,345 --> 00:41:52,721 Pusti me! 259 00:41:53,889 --> 00:41:57,309 Misli� da �e biti bolje, ako se sa�uva� za Rancea? 260 00:41:57,518 --> 00:42:00,020 Ne razgovaraj tako sa mnom. 261 00:42:02,272 --> 00:42:07,778 Boli me! - Boljet �e te dok mi ne ka�e� �to stvarno osje�a�. 262 00:42:07,986 --> 00:42:16,370 Ne! - �ega se boji�? - Same sebe. Zar ne razumije�? 263 00:42:25,838 --> 00:42:31,218 Marija, ne �elim te povrijediti. Ne �elim. 264 00:42:37,015 --> 00:42:39,476 Sva se trese�. 265 00:42:44,773 --> 00:42:47,442 Meskalerosi imaju naziv za ovo. 266 00:42:48,777 --> 00:42:56,493 Zna�i mnogo toga, ali prije svega odnos izme�u dvoje ljudi. 267 00:42:57,327 --> 00:43:05,836 Kad je sve kako treba, izme�u mu�karca i �ene. Poput nas dvoje. 268 00:43:14,094 --> 00:43:23,020 A ti mi sad reci da grije�im. - Ne... ne... 269 00:44:10,234 --> 00:44:19,660 Kasno je. - Nema veze. - Neke stvari treba u�initi. 270 00:44:22,621 --> 00:44:29,002 Ako uskoro krenemo, mo�emo sti�i u Linchberg za dan i po. 271 00:44:30,796 --> 00:44:33,674 Tamo se mo�emo i vjen�ati. 272 00:44:38,303 --> 00:44:40,430 Vjen�ati? 273 00:44:41,056 --> 00:44:44,685 Naravno. O �emu smo razgovarali sve vrijeme? 274 00:44:45,811 --> 00:44:49,439 Zar misli� da bih te ostavio Ranceu? 275 00:44:51,191 --> 00:44:59,992 Zna�, Marija, bit �e te�ko. Ne znam �to �u raditi, 276 00:45:01,618 --> 00:45:11,170 niti gdje �u po�i. - Ne bojim se. 277 00:45:11,879 --> 00:45:14,923 Bolje da krenemo. Trebamo im re�i. 278 00:45:15,048 --> 00:45:20,721 Ne, ne tako. Ja �u re�i samo svom ocu i nikom vi�e. 279 00:45:20,929 --> 00:45:27,561 Ve�eras �emo oti�i, kad svi budu zaspali. Imam konja. 280 00:45:29,062 --> 00:45:34,401 Meni to sli�i na bje�anje. - Ni meni se ne svi�a, 281 00:45:34,985 --> 00:45:38,530 ali ako bi se tebi ne�to dogodilo... 282 00:45:41,033 --> 00:45:47,998 Ne �elim da se to i meni dogodi. - Ja �u te �ekati. 283 00:45:50,667 --> 00:46:01,094 Ja sam �ekala na tebe cijelog �ivota. 284 00:46:28,956 --> 00:46:30,874 Marija? 285 00:46:33,335 --> 00:46:34,920 Link! 286 00:46:58,235 --> 00:47:01,655 Pogodio si je! Ubio si je! 287 00:47:14,960 --> 00:47:16,962 Carey, ne pucaj. 288 00:47:21,967 --> 00:47:24,303 Marija. 289 00:47:28,515 --> 00:47:32,477 Rekao sam ti da je mrtva. Ubio si je. 290 00:47:32,644 --> 00:47:36,857 Nema svrhe da i mene ubije�. To je ne�e vratiti. 291 00:47:39,776 --> 00:47:44,323 Bude li netko pucao, on je gotov. 292 00:47:44,531 --> 00:47:52,581 Ne�emo pucati. Carey, povuci se. - Gubi se odavde! 293 00:49:03,110 --> 00:49:04,862 Marija. 294 00:49:10,868 --> 00:49:13,996 Gubi se odavde, Link. Ne �elim te vidjeti. 295 00:49:14,705 --> 00:49:18,458 �elim razgovarati. Pusti me, ili �u razvaliti vrata. 296 00:49:18,667 --> 00:49:23,630 Budalo, gubi se. - Ja ulazim. 297 00:49:25,841 --> 00:49:27,342 �ekaj. 298 00:50:12,721 --> 00:50:16,934 Jose, probudi se. Probudi se. Slu�aj me. 299 00:50:17,142 --> 00:50:24,900 Osedlaj konja i odnesi ovu poruku g. Ranceu. Jesi li razumio? Brzo. 300 00:50:29,446 --> 00:50:34,701 Saslu�ala sam te. Mislio si da sam mrtva i oti�ao si. 301 00:50:34,952 --> 00:50:41,166 Molim te, sad iza�i. - To je sve? Tek tako? 302 00:50:41,542 --> 00:50:45,629 �to si o�ekivao? Da ti se bacim u zagrljaj? 303 00:50:46,171 --> 00:50:51,510 Mislio sam da ti ne�to zna�im. - Za�to? 304 00:50:51,635 --> 00:50:59,518 Zar bi to izbrisalo 5 godina, i �injenicu da si me ostavio? 305 00:51:05,983 --> 00:51:10,988 Misli� da sam te iznevjerio? - �ekala sam te. Nisi do�ao. 306 00:51:11,154 --> 00:51:13,949 �to sam drugo mogla pomisliti? 307 00:51:14,366 --> 00:51:17,870 I tako si se udala? - Zaboravio si da sam bila 308 00:51:17,995 --> 00:51:21,874 zaru�ena za Rancea? - Misli�, bila si prodana. 309 00:51:23,292 --> 00:51:30,591 Posao tvog oca je zavisio od tebe. - Oti�ao si, a on nije. 310 00:51:30,841 --> 00:51:36,346 Ba� ti se �urilo? - Nisi se vratio. 311 00:51:36,513 --> 00:51:40,017 �ekala sam, ali se nisi vratio. 312 00:51:48,942 --> 00:51:55,866 Morali su mu odsje�i ruku. Kao da je si�ao s uma. 313 00:51:55,991 --> 00:52:00,412 Stalno me je zvao. Njegov otac i brat su do�li. 314 00:52:01,079 --> 00:52:06,126 Otac mi nije morao ni�ta re�i, znala sam �to ho�e. 315 00:52:07,211 --> 00:52:12,174 Udala sam se, poslije mjesec dana. 316 00:52:13,550 --> 00:52:16,345 �to se dogodilo s Macklinovim ran�em? 317 00:52:16,512 --> 00:52:23,810 G. Macklin je umro, i momci su preuzeli ran�. Uni�tili su ga za 1 godinu. 318 00:52:24,019 --> 00:52:28,273 Zadu�ivali su se. Ni�ta nije ostalo. 319 00:52:29,066 --> 00:52:33,278 Carey je u jednoj pucnjavi ubio �ovjeka. 320 00:52:33,654 --> 00:52:37,616 Kad je �erif do�ao, nije zatekao nikoga. 321 00:52:37,783 --> 00:52:40,160 Nikad se nismo vratili. 322 00:52:42,079 --> 00:52:46,959 Marija, za�to si ostala s njim? 323 00:52:49,044 --> 00:52:53,382 Ja sam udata. - Voli� li ga? 324 00:53:08,397 --> 00:53:15,237 Odvest �u te odavde. - Ne bismo daleko stigli. 325 00:53:17,114 --> 00:53:20,075 Ubit �u Rancea, zbog onog �to ti je u�inio. 326 00:53:20,450 --> 00:53:26,707 Ili �e on ubiti mene. Gdje god da je, ja �u ga ubiti. 327 00:53:31,879 --> 00:53:35,048 Za�to misli� da ga �elim vidjeti mrtvog? 328 00:53:35,757 --> 00:53:38,302 �to jo� treba u�initi, da bi ti prekipjelo? 329 00:53:38,468 --> 00:53:42,598 Ako ga ikad napustim, to ne�e biti zbog tebe. 330 00:53:42,764 --> 00:53:47,019 La�e�. - Ti si onaj koji bje�i od istine, Link. 331 00:53:47,686 --> 00:53:53,984 S pro�lo��u je gotovo i ne mo�emo je vratiti. 5 godina. 332 00:53:54,151 --> 00:54:00,532 5 godina sam ja mrtva za tebe, a ti za mene. 333 00:54:01,241 --> 00:54:11,585 Ako mi zaista �eli� pomo�i, idi prije nego �to se Rance vrati. 334 00:54:24,765 --> 00:54:27,017 Ja sam pogrije�io. 335 00:54:30,729 --> 00:54:40,531 Odlazim ujutro. Ne treba� brinuti, ne�u se vratiti. 336 00:54:58,048 --> 00:55:08,600 Nije dobro? - Ne, gospodine. - Ovog puta sam te nasamario. 337 00:55:10,018 --> 00:55:13,397 �ao mi je �to ovo moram u�initi, ali... 338 00:55:20,571 --> 00:55:30,581 Prokletstvo! - Koliko je sad? - Mislim da ti dugujem... 339 00:55:30,706 --> 00:55:42,050 25... 35... 37 tisu�a dolara. - 37000! - Morat �u biti tvoj du�nik. 340 00:55:43,886 --> 00:55:48,557 Znam �to misli�. Da sam veliki prevarant. 341 00:55:48,724 --> 00:55:51,894 Ne, gospodine. - To je u redu. 342 00:55:52,227 --> 00:55:57,816 Jer, �to milijuna� poput mene radi u rupi kao �to je ova? 343 00:55:57,941 --> 00:56:06,992 Re�i �u ti. Prije 5 tjedana, skinuli su me s ko�ije. 344 00:56:07,075 --> 00:56:11,121 A krenuo sam na istok da kupim posjed. - Posjed? 345 00:56:11,371 --> 00:56:18,462 Da ti ka�em ne�to. Ovo nije mjesto u kome se �ovjek smije razboljeti. 346 00:56:18,587 --> 00:56:22,007 Ljudi su odvratni. 347 00:56:22,257 --> 00:56:28,263 Jamie! - To je g. Murdock. Dolazim, Link. 348 00:56:32,142 --> 00:56:37,773 Vrijeme je da krenemo. - Ovo je g. Knudsen. 349 00:56:38,815 --> 00:56:44,196 On je milijuna�. - Milijuna�, ma hajde? 350 00:56:44,571 --> 00:56:52,955 Drago mi je. - Idemo. - Dovi�enja, Jamie. 351 00:57:03,382 --> 00:57:07,553 Dovi�enja, g. Knudsen. Pisat �u vam. 352 00:57:32,286 --> 00:57:36,707 Sretan put, gospodo. - Hvala. 353 00:57:37,207 --> 00:57:41,628 Ba� �teta �to idemo sad, kad smo se upoznali sa svima. 354 00:57:42,045 --> 00:57:47,801 Bolje da krenemo, prije nego �to ih previ�e upoznamo. 355 00:58:03,066 --> 00:58:05,819 Krenuo si negdje, Link? 356 00:58:06,987 --> 00:58:14,620 Rance samo �to nije stigao. Sigurno ga �eli� vidjeti. 357 00:58:17,206 --> 00:58:21,543 Nije se promijenio, zar ne? - Odvratan je kao i uvijek. 358 00:58:22,503 --> 00:58:25,797 Uzmi mu pi�tolj, Ives. - Nema potrebe. 359 00:58:27,049 --> 00:58:29,968 Nisam do�ao da bih pravio probleme. 360 00:58:30,177 --> 00:58:36,892 Uzmi mu pi�tolj, Ives. Ulazi unutra, Murdock. 361 00:58:37,100 --> 00:58:40,437 �to �ete mu u�initi? - Nije va�no. I ti �e� s njim. 362 00:58:42,147 --> 00:58:45,025 Kre�i! - Radi �to ti ka�e. 363 00:58:54,284 --> 00:59:01,208 Stani pored �anka. Daj nam viski. Jahali smo cijelu no�. 364 00:59:04,962 --> 00:59:10,843 Sjedi, Murdock. Sjedi. Br�e, Ives. 365 00:59:21,019 --> 00:59:24,690 Ni�ta ne godi bolje od viskija, poslije dugog puta. 366 00:59:24,898 --> 00:59:30,779 Link, otkud ti ovdje? - Ovdje sam s karavanom. 367 00:59:30,946 --> 00:59:37,452 Do�ao sam po zalihe. - Mora biti da ste se oboje iznenadili. 368 00:59:37,619 --> 00:59:41,039 Marija, mogla bi se pokrenuti. 369 00:59:45,961 --> 00:59:52,676 Ovaj dje�ak nema veze s ovim. Pustite ga da se vrati. 370 00:59:52,926 --> 00:59:54,386 Ne ostavljam te... 371 00:59:54,553 --> 01:00:00,309 Pazi kako se pona�a�. Govori samo kad ti se neko obrati. 372 01:00:05,063 --> 01:00:07,399 �to misli�, Carey? 373 01:00:09,735 --> 01:00:14,156 Bit �ete u velikoj nevolji. Ako se dje�ak ne vrati, 374 01:00:14,323 --> 01:00:22,956 cijela karavana �e ga tra�iti. - Ima smisla to �to ka�e. 375 01:00:26,210 --> 01:00:33,800 Mo�e i obrnuto. Dje�ak ode i onda svi do�u po Murdocka. 376 01:00:35,052 --> 01:00:40,057 Dje�ak ostaje. Neka Rance odlu�i �to �e, kad se vrati. 377 01:00:40,516 --> 01:00:45,854 Ima li jo� pitanja? - Vi sad odlu�ujete. 378 01:00:48,190 --> 01:00:52,069 Nikad te nisam vidio tako poslu�nog. 379 01:00:52,653 --> 01:00:54,947 Marija, je li jelo gotovo? 380 01:00:57,449 --> 01:01:01,245 Pe�e se. Jo� samo malo. 381 01:01:01,578 --> 01:01:04,665 U tom slu�aju, idem se oprati. 382 01:01:22,808 --> 01:01:24,101 Stanite! 383 01:01:25,602 --> 01:01:28,981 Mi�i ga odavde. Strpaj ga u onu sobu. 384 01:01:29,189 --> 01:01:32,359 Ne�u gledati njegovu ru�nu nju�ku dok jedem. 385 01:01:33,485 --> 01:01:38,866 Ja �u to u�initi. - A tebi ka�em zadnji put... 386 01:01:39,032 --> 01:01:42,160 Ostavi ga na miru. On je dijete. 387 01:01:48,750 --> 01:01:55,340 Skini mi ga s le�a. Bude li mi i dalje smetao, zatvorit �u i njega. 388 01:01:55,465 --> 01:01:58,552 Ja �u paziti na njega. - Dobro ga pazi. 389 01:01:58,719 --> 01:02:04,141 Bude li poku�ao pobje�i, ne�u �ekati da se Rance vrati. 390 01:02:04,308 --> 01:02:06,852 Gubite se odavde! 391 01:02:08,520 --> 01:02:12,733 �to mislite da �e u�initi Linku? - Ne znam. 392 01:02:14,026 --> 01:02:20,365 Bili ste prijatelji, zar ne? - Jesmo, prije mnogo vremena. 393 01:02:21,575 --> 01:02:27,706 Voli vas, to se vidi. Za�to vi njega vi�e ne volite? 394 01:02:29,458 --> 01:02:31,835 Peri to su�e. 395 01:02:36,965 --> 01:02:39,510 Je li to bilo prije nego �to ste se udali za Rancea? 396 01:02:41,261 --> 01:02:45,724 Mislim da se raspituje� o stvarima koje ne razumije�. 397 01:02:45,891 --> 01:02:51,647 Razumijem. Mislim da razumijem. Bijesni su na Linka, 398 01:02:51,813 --> 01:02:55,817 jer vam se jo� uvijek svi�a. Zato ga �ele ubiti, zar ne? 399 01:02:55,984 --> 01:02:59,821 Zar �ete im to dopustiti? Ho�ete li? 400 01:03:00,614 --> 01:03:02,533 Ives! 401 01:03:06,370 --> 01:03:09,998 Odnesi ovo, g. Knudsenu. 402 01:03:11,041 --> 01:03:14,169 Ja �u. - Ti ostaje� ovdje. 403 01:03:14,545 --> 01:03:18,257 Samo �elim odigrati partiju dame s njim. 404 01:03:18,423 --> 01:03:23,011 Zna� �to �e se dogoditi Linku, ako poku�a� pobje�i. 405 01:03:23,387 --> 01:03:27,808 Znam. Ne trebate brinuti. Vjerujte mi. 406 01:03:27,933 --> 01:03:31,770 Da se ja pitam, strpao bih ga tamo gdje mu je prijatelj. 407 01:03:33,480 --> 01:03:41,697 Dobro. Odnesi mu to. - Hvala, g�o Macklin. 408 01:04:08,015 --> 01:04:13,061 G. Knudsen, to sam ja, Jamie. - U�i. 409 01:04:18,192 --> 01:04:24,072 �uo sam �to se dogodilo. Te propalice. Banda lupe�a. 410 01:04:24,198 --> 01:04:28,452 Imate li pi�tolj? - Da ga imam, ubio bih ih. 411 01:04:28,619 --> 01:04:31,705 Mogu li upotrijebiti va� prozor? - Samo izvoli. 412 01:04:34,958 --> 01:04:36,668 Ispri�avam se. 413 01:05:03,195 --> 01:05:08,075 Link, Link. - Jamie. 414 01:05:08,283 --> 01:05:11,912 Jesi li dobro? - �to ti radi� ovdje? Znaju li da si iza�ao? 415 01:05:12,037 --> 01:05:15,666 Misle da sam kod g. Knudsena. Kako ti mogu pomo�i? 416 01:05:15,874 --> 01:05:20,921 Ne mo�e�. Na�i konja i idi prema karavanu, �to br�e mo�e�. 417 01:05:21,088 --> 01:05:26,885 Ali ubit �e te. Kad bih imao pi�tolj. - U�ini �to ti ka�em. 418 01:05:27,302 --> 01:05:30,764 Ne�u im dopustiti da te ubiju, Link. - Jamie. 419 01:05:58,000 --> 01:06:05,883 Izvolite, g. Macklin. Je li sve u redu? - Da, samo... 420 01:06:10,262 --> 01:06:13,348 Nespretni majmune. 421 01:06:14,057 --> 01:06:17,895 Britva ti je za staro �eljezo. 422 01:06:26,486 --> 01:06:28,697 �to �e� ti ovdje? 423 01:06:28,864 --> 01:06:31,742 G. Murdock je u nevolji i moram mu nabaviti pi�tolj. 424 01:06:31,909 --> 01:06:36,288 Pi�tolj? Bje�i odavde, dok i mene ne uvali� u nevolju. 425 01:06:36,455 --> 01:06:41,793 Ako ga ne nabavim, ubit �e ga. Molim vas, morate mi pomo�i. 426 01:06:42,085 --> 01:06:45,005 Ako ti pomognem, oni �e ubiti mene. 427 01:06:46,882 --> 01:06:52,971 Ja ne mogu nikome pomo�i. Idi odavde. 428 01:06:53,555 --> 01:06:59,937 Uostalom, ja nemam pi�tolj. Nitko od nas nema pi�tolj. 429 01:07:00,062 --> 01:07:06,443 Macklinovi su se pobrinuli za to. Idi. 430 01:07:09,821 --> 01:07:13,158 De�ko! 431 01:07:23,252 --> 01:07:24,461 De�ko! 432 01:07:26,505 --> 01:07:31,301 Ives, kakva je to vika? - Dje�ak bi trebao biti tu. 433 01:07:32,344 --> 01:07:34,304 Te�ko njemu, ako nije tu. 434 01:07:37,516 --> 01:07:39,685 Dobar dan, g. Macklin. I vi biste igrali dame? 435 01:07:39,852 --> 01:07:44,857 Zvao sam te. Za�to se nisi javio? - Nismo zavr�ili igru. 436 01:07:45,607 --> 01:07:52,531 Spremao se si�i. �ovjek nema mira ni u svojoj sobi. 437 01:07:52,698 --> 01:07:58,036 Kakvo je ovo mjesto? - Idi dolje, Ives. 438 01:07:59,621 --> 01:08:05,460 Re�i �u ti kakvo je, stari. Mjesto gdje se pravi novac. 439 01:08:05,752 --> 01:08:09,006 I bolje bi ti bilo da �to prije ustane�. 440 01:08:10,591 --> 01:08:14,887 A ti, sinko, da se nisi pomaknuo. �uje� li? 441 01:08:22,895 --> 01:08:27,608 Dodaj mi vodu, Jamie. Uskoro �e mi biti bolje. 442 01:08:36,575 --> 01:08:40,537 Gdje si bio? - Poku�ao sam nabaviti pi�tolj. 443 01:08:40,913 --> 01:08:45,209 Ali g. Mendez, je rekao da ga nema. Prestra�io se. 444 01:08:45,292 --> 01:08:55,385 Prestra�io? To su ovce. Zbog Macklinovih im se tresu ga�e. 445 01:08:57,304 --> 01:09:01,808 Prokleto srce! 446 01:09:01,934 --> 01:09:08,148 Volio bih da se mogu suo�iti s njima! 447 01:09:08,482 --> 01:09:13,028 Ali ne mogu. Ne mogu! 448 01:09:29,461 --> 01:09:33,423 Bio je ovo naporan dan. Idem na po�inak. 449 01:09:33,549 --> 01:09:37,761 Provjeri je li zaklju�an, prije nego �to ode� gore. 450 01:09:50,315 --> 01:09:56,446 Idem i ja. - Ja �u ostati jo� malo ovdje. 451 01:09:56,780 --> 01:10:01,660 Ako se umorim, pozvat �u te. - Ne brine� zbog njega? 452 01:10:01,785 --> 01:10:08,750 Ne mo�e iza�i bez ne�ije pomo�i. Misli� da bi Marija? 453 01:10:10,294 --> 01:10:17,759 Nekada ga je voljela. �elim znati da sad ne osje�a isto. 454 01:10:18,010 --> 01:10:23,932 Sutra je veliki dan. - Veliki dan za Rancea. 455 01:10:26,268 --> 01:10:29,396 �ekao je na to 6 godina. 456 01:13:22,069 --> 01:13:23,237 Link. 457 01:13:26,073 --> 01:13:30,077 Mo�e� pobje�i kroz kuhinju. 458 01:13:41,839 --> 01:13:47,511 Oti�ao je. - Onda riskiraj. - Ne mogu oti�i bez dje�aka. 459 01:13:47,886 --> 01:13:50,347 Ne budi lud. Mo�e� se vratiti po njega. 460 01:13:50,556 --> 01:13:53,058 Ne idem bez dje�aka. 461 01:13:55,060 --> 01:13:58,272 Znat �e od koga sam dobio pi�tolj. �to �e biti s tobom? 462 01:13:58,355 --> 01:14:03,110 Ni�ta. Znam ja s Ranceom. - Zna� s njim i kad je pijan? 463 01:14:03,235 --> 01:14:06,947 �to te prisililo da se predomisli�? 464 01:14:07,155 --> 01:14:11,577 Prvo me tretira� kao sme�e, a onda riskira� �ivot zbog mene. 465 01:14:11,743 --> 01:14:14,246 Bje�i odavde! Bje�i! 466 01:14:18,458 --> 01:14:21,837 Nemoj da nas ubiju prije vremena. 467 01:15:16,767 --> 01:15:19,728 Carey! Ives! 468 01:15:24,066 --> 01:15:31,782 Murdock, iza�i odatle. Marija, ti prva. 469 01:15:32,658 --> 01:15:35,536 G. Knudsen, ne�to se doga�a. 470 01:15:43,418 --> 01:15:45,462 �to se doga�a? 471 01:15:46,421 --> 01:15:54,638 Link, ako ima� pi�tolj, donesi ga i stavi na �ank. 472 01:15:55,556 --> 01:16:01,186 Dje�ak je u na�im rukama. 473 01:16:11,363 --> 01:16:13,615 Ostani tu, Marija. 474 01:16:18,662 --> 01:16:24,418 Ba� lijep par, zar ne? - Da, srce mi se kida. 475 01:16:24,877 --> 01:16:28,505 �teta �to nam je snaha. 476 01:16:28,672 --> 01:16:35,888 Nisi to trebala u�initi. Ranceu se to ne�e svidjeti. 477 01:17:32,069 --> 01:17:36,323 Ne �uje se ni�ta. Iznevjerio sam ga. 478 01:17:38,033 --> 01:17:47,167 Nema izlaza. Ti si previ�e mlad, a ja previ�e star. 479 01:18:12,734 --> 01:18:15,112 Samo �to nije stigao. 480 01:19:32,272 --> 01:19:36,360 Gdje je on? - Unutra. 481 01:19:37,152 --> 01:19:39,696 I Marija je s njim. 482 01:20:01,260 --> 01:20:07,683 Uhvatili smo ih zajedno u ostavi. Dugo su bili unutra. 483 01:20:08,559 --> 01:20:12,354 Poku�ala mu je pomo�i da pobjegne. 484 01:20:18,068 --> 01:20:28,287 Staro dru�tvo. Kao u stara vremena. Link, Rance, Marija. 485 01:20:32,666 --> 01:20:35,919 Dobra, stara Marija. 486 01:20:36,170 --> 01:20:39,339 Vjerna Marija. 487 01:20:47,973 --> 01:20:52,686 Vidi� li ti ovo? Odmah ska�e, jer sam mu udario �enu. 488 01:20:52,853 --> 01:20:56,815 Njegovu �enu, a ne moju suprugu. 489 01:21:00,903 --> 01:21:09,828 Zna� �to, Link? Ona nikad nije bila moja. -Zave�i. 490 01:21:11,997 --> 01:21:18,670 Za�to si osjetljiv? Sve ostaje u obitelji, ni�ta ne krijemo. 491 01:21:18,962 --> 01:21:27,971 Ka�i mu kako si plakala, jer sam ja na njegovom mjestu. 492 01:21:29,473 --> 01:21:38,315 Reci mu. - �to si o�ekivao? Znao si za�to sam se udala. 493 01:21:38,440 --> 01:21:42,903 Nisam te lagala. Znao si da te ne mogu podnijeti, 494 01:21:43,487 --> 01:21:49,451 pa si me ipak uzeo. Poku�ala sam ti biti supruga, 495 01:21:49,535 --> 01:21:56,875 ali mi nisi dopustio. Htjela sam zaboraviti Linka, 496 01:21:58,877 --> 01:22:08,262 ali ti si ga spominjao. Htio si uzeti ono �to ti ne pripada. 497 01:22:09,388 --> 01:22:13,851 Naravno, du�o. 498 01:22:20,274 --> 01:22:26,446 Jedina stvar zbog koje �alim, je �to te nisam ubio. 499 01:22:26,822 --> 01:22:31,702 Umjesto toga, si me osakatio. 500 01:22:32,494 --> 01:22:36,373 Zna� li kako je �ivjeti ovdje samo s lijevom rukom? 501 01:22:36,540 --> 01:22:39,960 Jesi li ikad poku�ao potegnuti pi�tolj lijevom rukom? 502 01:22:40,127 --> 01:22:45,090 �ak i ako je dijete u pitanju, bje�i�. 503 01:22:45,257 --> 01:22:49,261 Ali ja sam nau�io, i to dobro. 504 01:22:49,386 --> 01:22:54,057 �teta �to ne�u imati priliku provjeriti. 505 01:22:54,975 --> 01:23:00,105 Ja sam za fer borbu. Dat �u ti istu �ansu, kao i ti meni. 506 01:23:00,314 --> 01:23:02,482 Daj mi njegov pi�tolj. 507 01:23:11,742 --> 01:23:20,083 �ekat �e te na ulici. Pobrini se za njega, Ives. - U redu. 508 01:23:28,592 --> 01:23:31,220 Rance ne voli �ekati. 509 01:23:33,305 --> 01:23:35,057 Link! 510 01:23:36,850 --> 01:23:40,687 �ao mi je �to sam te uvukao u ovo, Marija. 511 01:23:45,400 --> 01:23:48,278 Volim te, Link. 512 01:23:48,529 --> 01:23:50,364 Murdock! 513 01:24:55,929 --> 01:24:58,140 Sad smo jednaki. 514 01:24:59,516 --> 01:25:05,439 Tvoja lijeva ruka, moja lijeva ruka. �ist ra�un, duga Ljubav. 515 01:25:06,273 --> 01:25:09,359 �to bi jo� �ovjek mogao po�eljeti? 516 01:25:12,154 --> 01:25:14,615 Ovo je tvoj pi�tolj. 517 01:25:18,410 --> 01:25:25,375 Idi po njega. Kre�i! 518 01:25:58,700 --> 01:26:04,957 Neka te ne brinu momci. �ele se uvjeriti da je borba fer. 519 01:26:09,419 --> 01:26:12,714 Hajde, podigni ga. 520 01:26:18,637 --> 01:26:20,305 Pazi se! 521 01:26:55,549 --> 01:26:57,885 Prokletstvo! 522 01:27:05,726 --> 01:27:08,312 Pogodio sam ga, Jamie! 523 01:27:11,607 --> 01:27:13,317 G. Knudsen! 524 01:27:24,077 --> 01:27:28,624 Za ovo brijanje ne morate platiti, gospodine. 525 01:29:24,239 --> 01:29:27,201 Polako. - Link, Link! 526 01:29:32,497 --> 01:29:39,796 Polako, dje�a�e. - Te�ki ste. 527 01:29:52,893 --> 01:29:55,062 Donesi vodu. 528 01:29:56,146 --> 01:30:02,069 - Nema svrhe. Gotov sam. Doktor to zna. 529 01:30:03,779 --> 01:30:08,700 Ho�e li umrijeti? - Svatko mora jednom umrijeti. 530 01:30:08,951 --> 01:30:15,457 Ja sam pro�ivio svoje. Ne treba� �aliti za mnom. 531 01:30:16,208 --> 01:30:23,382 Ne, g. Knudsen. - �izme su na meni? - Da, gospodine. 532 01:30:24,258 --> 01:30:32,683 Skini ih. - Da ih skinem? Ali rekli ste... - Skini ih polako. 533 01:30:34,977 --> 01:30:40,357 Ba� smo im pokazali njihovog Boga. 534 01:30:40,607 --> 01:30:42,651 Bit �e vam dobro. 535 01:30:42,776 --> 01:30:49,449 Kad bih pri�ao o ovome, nitko mi ne bi vjerovao. 536 01:30:52,411 --> 01:30:57,165 Kao �to mi vi niste vjerovali da sam milijuna�. 537 01:31:00,127 --> 01:31:05,549 U lijevoj �izmi... je papir. 538 01:31:11,263 --> 01:31:13,307 Pro�itaj ga. 539 01:31:24,484 --> 01:31:28,113 Sjedinjene Ameri�ke... 540 01:31:31,116 --> 01:31:42,419 SAD, Californija. Ovdje pi�e da ste vlasnik rudnika zlata. 541 01:31:42,628 --> 01:31:44,588 Rudnika zlata?! 542 01:31:46,673 --> 01:31:49,176 El Dorado. 543 01:32:01,104 --> 01:32:07,528 Pa, vi jeste milijuna�. - To je za tebe, Jamie. 544 01:32:08,195 --> 01:32:14,952 Nisam smio dopustiti da je se Macklinovi do�epaju. 545 01:32:15,202 --> 01:32:18,622 Ti si pravo zlato, dje�a�e. 546 01:32:22,543 --> 01:32:24,461 G. Knudsen. 547 01:32:50,487 --> 01:32:54,324 Ba� �udno. Krenuli smo u Californiju tra�iti zlato, 548 01:32:54,449 --> 01:32:59,872 a ve� smo ga na�li. - Nemoj se prerano radovati. 549 01:33:00,581 --> 01:33:06,920 Ali G. Knudsen mi je rekao. On ne la�e. On je bio divan. 550 01:33:07,129 --> 01:33:15,304 Sigurno jest. I to se ne�e promijeniti. - Ne�e. 551 01:33:16,096 --> 01:33:19,850 Pa, ipak ja znam da tamo ima zlata. 552 01:33:30,903 --> 01:33:35,657 Dug put je pred nama. Ho�e� li izdr�ati? 553 01:33:35,782 --> 01:33:40,621 Ho�u. Ostani uz mene, Link. 554 01:33:41,455 --> 01:33:44,917 Preveo: Sloba Na hrvatski prilagodio: Tantico 555 01:33:45,959 --> 01:34:48,522 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 46488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.