Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
29.971
2
00:00:01,084 --> 00:00:07,341
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,819
OBRA�UN U DIABLU
4
00:00:52,427 --> 00:00:57,516
Br�e s tim kolima. Br�e!
5
00:02:24,770 --> 00:02:26,939
Pazite na balvan!
6
00:02:33,570 --> 00:02:34,947
Tome!
7
00:02:37,366 --> 00:02:39,451
Ska�i!
8
00:03:49,271 --> 00:03:51,648
Imaju�i u vidu stanje u
kome se nalazi, dobro mu je.
9
00:03:52,191 --> 00:03:58,739
Noga mu je slomljena i tko
zna �to jo�. Idi, odmori se.
10
00:04:02,075 --> 00:04:06,622
Ako je mogu�e volio bih
da miruje narednih dana.
11
00:04:06,872 --> 00:04:11,251
Ovakva kola...
- Svi smo umorni. I �ivotinje.
12
00:04:14,213 --> 00:04:19,551
Ljudi, smjestite se!
Odmarat �emo se par dana.
13
00:04:20,511 --> 00:04:23,972
�uo sam da postoji grad, u
blizini. Trebam poslati
14
00:04:24,097 --> 00:04:28,352
pisma i kupiti zalihe. Grad
se zove Vra�ji tjesnac.
15
00:04:28,519 --> 00:04:32,397
Mogu li i ja s tobom?
Obe�avam da ne�u smetati.
16
00:04:33,649 --> 00:04:37,778
Mogu li, tata?
- Te�ko mi je ostati bez tako va�nog
17
00:04:37,903 --> 00:04:42,658
pomo�nika, ali... - Hvala.
- Pod jednim uvjetom.
18
00:04:43,867 --> 00:04:48,580
Ako u gradu postoji
brija�nica, mora se okupati.
19
00:04:48,747 --> 00:04:51,917
Okupati?
- Aha, i to sapunom.
20
00:04:52,376 --> 00:04:59,925
Pa? - Mo�e. - Vjerojatno te
ne�u prepoznati, kad do�e�.
21
00:05:01,301 --> 00:05:07,140
Jamie, polazimo u zoru.
- Bolje da ode� na spavanje.
22
00:05:28,370 --> 00:05:32,749
Sva ova mjesta izgledaju isto.
- Da, ne mijenjaju se puno.
23
00:05:33,417 --> 00:05:37,004
Ne bih volio �ivjeti u
ovakvom gradu. Sku�en je.
24
00:05:37,129 --> 00:05:39,548
Ja sam ro�en u
gradu poput ovog.
25
00:05:40,465 --> 00:05:44,094
Pa, vjerojatno je druga�ije
kad poznaje� ljude i...
26
00:05:44,219 --> 00:05:47,431
U redu je, Jamie. Bilo mi
je drago kad sam ga napustio.
27
00:06:04,364 --> 00:06:09,494
Kako ste, momci.
- Kako ste. Tko ovdje prima po�tu?
28
00:06:09,703 --> 00:06:12,539
Gleda� u njega.
Zovem se Ives.
29
00:06:12,706 --> 00:06:19,630
Jamie, odvedi konje preko
puta. Nahrani ih i napoj.
30
00:06:19,755 --> 00:06:24,760
I odnesi ovu listu u trgovinu.
Reci im da spakiraju stvari.
31
00:06:28,055 --> 00:06:32,184
Sladak mom�i�. Je li va�?
- Nije.
32
00:06:34,269 --> 00:06:40,609
Po�tu mo�e� ostaviti ovdje.
Jesi li za pi�e? Ku�a �asti.
33
00:06:42,528 --> 00:06:48,283
Ja �u pivo, ali �u ga platiti.
- Kako ho�e�.
34
00:06:49,284 --> 00:06:51,954
Ko�ija uskoro sti�e.
35
00:06:57,543 --> 00:07:01,755
Ives, odnesi juhu
u sobu g. Knudsena...
36
00:07:11,348 --> 00:07:13,725
Odnesi ovo g. Knudsenu.
37
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
Mislio sam da si mrtva.
38
00:07:31,994 --> 00:07:37,499
Vidim li ja to duha?
- Ne znam zbog �ega si do�ao,
39
00:07:37,666 --> 00:07:41,003
ali �to god da je,
zavr�i to i odlazi.
40
00:07:49,303 --> 00:07:51,471
Konji i zalihe su spremni...
41
00:07:55,559 --> 00:07:59,313
Predomislio sam se.
Ostat �emo malo du�e.
42
00:07:59,521 --> 00:08:02,107
Bit �emo u hotelu?
43
00:08:02,191 --> 00:08:08,530
- Da. Idemo se okupati.
44
00:08:26,673 --> 00:08:33,388
�to nije u redu? - Ni�ta.
- Za�to onda bulji� u nju?
45
00:08:33,680 --> 00:08:39,353
Sigurno ti se svi�a.
- Odavno se poznajemo.
46
00:08:41,104 --> 00:08:46,318
Ali ona se ne pona�a tako.
Nije joj drago �to te vidi.
47
00:08:47,861 --> 00:08:50,280
Idemo na kupanje.
48
00:09:16,515 --> 00:09:20,936
Ovaj tip ti je prijatelj?
- Nije.
49
00:09:21,186 --> 00:09:24,690
- A ja sam imao osje�aj
da se poznajete.
50
00:09:24,982 --> 00:09:28,777
- Nisam rekla da ga ne znam,
ve� da mi nije prijatelj.
51
00:09:29,027 --> 00:09:32,281
Na�i nekoga da ovo
po�isti. Prljavo je.
52
00:09:40,038 --> 00:09:42,332
Sinko, je li ti lijepo?
53
00:09:48,172 --> 00:09:51,967
Do�ao si zbog vru�e
kupke. To si i dobio.
54
00:09:55,804 --> 00:09:59,141
�to �e� s tim raditi?
- Brzo �e� saznati.
55
00:10:07,774 --> 00:10:13,322
�to to radi�?
- Prestani se otimati.
56
00:10:13,405 --> 00:10:18,327
Ko�a ti je tvrda kao
kod nilskog konja.
57
00:10:18,577 --> 00:10:21,997
Kad si se zadnji put kupao?
- Kod Paduce.
58
00:10:22,122 --> 00:10:27,669
Tko ti je taj?
- Paduca je mjesto iz kog dolazim.
59
00:10:31,757 --> 00:10:36,470
Uzmi �etku i trljaj
se kako sam ti pokazao.
60
00:10:36,678 --> 00:10:42,684
A, onda operi kosu sapunom. Razumije�?
- Naravno.
61
00:10:49,775 --> 00:10:52,528
Je li sve u redu?
- Jest.
62
00:10:55,322 --> 00:11:02,538
Ona �ena u hotelu,
je li udata za Ivesa? - Ivesa?!
63
00:11:05,666 --> 00:11:12,256
Ne, gospodine. Iako bi on
to volio. Marija Macklin.
64
00:11:12,589 --> 00:11:15,634
Divna �ena, kad vam ka�em.
65
00:11:15,759 --> 00:11:23,809
Macklin? Rance Macklin?
- Da. Poznajete ga?
66
00:11:24,142 --> 00:11:26,478
Odavno.
67
00:11:27,354 --> 00:11:34,778
I bra�a su mu tu?
- Dan i Carey. I njih znate?
68
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
Poznavao sam ih.
69
00:11:42,452 --> 00:11:48,083
Misli� da ti je kosa sad �ista?
- Da, vrlo.
70
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Sad �emo provjeriti.
71
00:11:53,630 --> 00:11:59,303
�ista je. Obri�i
se. Evo ti ru�nik.
72
00:12:04,349 --> 00:12:08,896
Nisam vidio Macklinove u blizini.
- Tu su oni.
73
00:12:09,146 --> 00:12:13,233
Vidio sam ih ju�er. Odjahali
su zbog nekog posla...
74
00:12:19,781 --> 00:12:25,913
Da vidimo. Vra�aj se ovamo!
�to ti je?
75
00:12:26,872 --> 00:12:28,874
- Da te pogledam.
76
00:12:29,917 --> 00:12:33,212
Pro�ao si kontrolu.
Vrlo dobro.
77
00:12:40,636 --> 00:12:44,848
Planirate li du�e ostati u gradu?
- Jo� nisam odlu�io.
78
00:12:45,265 --> 00:12:51,438
Za�to? - Ovdje �ovjek nema
�to raditi. Tihi grad.
79
00:12:51,939 --> 00:12:58,529
Nema nikakve zabave.
Prazni hoteli, nema banke...
80
00:12:58,695 --> 00:13:01,907
Nema ni zakona.
81
00:13:03,784 --> 00:13:08,705
�udi me da su se Macklinovi
skrasili na ovakvom mjestu.
82
00:13:13,794 --> 00:13:15,712
�to jo�?
83
00:13:17,756 --> 00:13:20,717
Ja �ivim ovdje, gospodine.
84
00:13:21,093 --> 00:13:24,555
�to je s Marijom Macklin?
Kako se ona uklapa u sve to?
85
00:13:24,721 --> 00:13:30,602
Udata je za Rancea. Ni�ta
ne mo�e u�initi. �alim je.
86
00:13:30,811 --> 00:13:36,358
Taj Rance postaje zao kad
se napije. A, i dobro udara.
87
00:13:37,526 --> 00:13:42,364
�ak i s jednom rukom.
- Jednom rukom?
88
00:13:43,198 --> 00:13:48,495
Pa, da. Izgubio je ruku
u obra�unu s nekim tipom.
89
00:13:48,954 --> 00:13:54,626
Za�to bi se �ena kao Marija
udala za takvog �ovjeka?
90
00:13:55,794 --> 00:13:58,672
Ne znam.
- Idemo, Link.
91
00:14:00,507 --> 00:14:04,303
Ti idi u hotel, a ja
�u do�i za par minuta.
92
00:14:04,761 --> 00:14:08,098
U redu. Nije mi te�ko
oti�i odavde.
93
00:14:18,817 --> 00:14:22,571
Ives! Ives!
94
00:14:23,238 --> 00:14:29,244
Misli da mi mo�e zapovijedati
kad mu se prohtije. Pri�ekaj, djeda.
95
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Do�i �u kad budem mogao.
- Tko je to?
96
00:14:33,624 --> 00:14:38,045
Vjerovao ili ne, on posjeduje
svo zlato Kalifornije.
97
00:14:38,670 --> 00:14:43,008
Mislite da se obogatio tamo?
- Tako on ka�e.
98
00:14:43,425 --> 00:14:48,305
Ali ja mu nisam vidio ni
prebijenu paru u d�epu.
99
00:14:49,640 --> 00:14:53,852
Mo�da bih se mogao
popeti i vidjeti �to ho�e.
100
00:14:54,061 --> 00:14:58,482
Moj tata i ja, putujemo u Californiju.
Volio bih razgovarati s njim.
101
00:14:58,607 --> 00:15:05,489
Samo naprijed. Ali ne o�ekuj
nagradu za svoj trud.
102
00:15:06,323 --> 00:15:13,830
Umrijet �u prije nego �to se ovaj
nakani do�i. Ives, Ives!
103
00:15:15,499 --> 00:15:18,293
Bilo je krajnje vrijeme. Ulazi.
104
00:15:22,005 --> 00:15:26,802
Tko si ti? -Jamie. Mogu
li vam donijeti ne�to?
105
00:15:26,927 --> 00:15:32,641
Da. Reci onom tupanu dolje, da
mi donese jo� jedan vr� piva.
106
00:15:32,808 --> 00:15:35,561
Ovaj je prazan.
- Da, gospodine. Odmah.
107
00:15:36,311 --> 00:15:39,606
Tebe ranije nisam
vi�ao. Radi� li ovdje?
108
00:15:39,857 --> 00:15:43,318
Ne, samo �u prespavati
u hotelu, s g. Murdockom.
109
00:15:43,944 --> 00:15:49,616
Donesi mi pivo, a ja �u
ti dati peni za tvoj trud.
110
00:15:49,741 --> 00:15:53,662
Nema potrebe, nije mi te�ko.
111
00:16:02,087 --> 00:16:06,300
�to vam je?
- Lijekovi! Na stolu su.
112
00:16:15,309 --> 00:16:21,106
Vode, vode.
- Izvolite.
113
00:16:29,281 --> 00:16:41,418
Hvala ti, dje�a�e. Ovo je
bilo gadno. Donesi mi pivo.
114
00:16:41,668 --> 00:16:45,380
Mislim da ne smijete
piti pivo u takvom stanju.
115
00:16:46,298 --> 00:16:52,346
�to ti zna� o mom stanju?
- O�ito je da ste bolesni.
116
00:16:52,804 --> 00:16:56,058
Ako mi dopustite da vas
pregledam, znat �u �to vam je.
117
00:16:56,225 --> 00:17:00,062
Da me pregleda�?
- Prvo �u vam skinuti �izme i
118
00:17:00,229 --> 00:17:03,857
smjestiti vas u krevet.
- Ostavi �izme!
119
00:17:03,982 --> 00:17:10,197
Ako trebam umrijeti, umrijet �u
u �izmama. Razumije� li?
120
00:17:11,198 --> 00:17:16,620
Da. Imate li sat?
- Naravno, da imam sat. Na stolu je.
121
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
Izmjerit �u vam puls.
122
00:17:20,791 --> 00:17:25,921
Ne brinite, ne�e boljeti.
Ovo sam radio i ranije.
123
00:17:27,840 --> 00:17:34,555
Ubrzan je.
- Odakle zna� toliko o medicini?
124
00:17:34,721 --> 00:17:38,308
Nau�io sam od oca. Ali
je on bolji od mene.
125
00:17:40,102 --> 00:17:46,525
Izgleda da nemate groznicu.
Isplazite jezik. - �to? - Jezik.
126
00:17:50,237 --> 00:17:55,325
Ljubi�ast je. To
nikad nisam vidio.
127
00:17:55,868 --> 00:17:59,705
To je zbog pilule
koju si mi dao.
128
00:18:05,002 --> 00:18:09,006
O tome nisam razmi�ljao. Da
vam raskop�am ko�ulju i...
129
00:18:09,214 --> 00:18:11,925
Ne, to �emo kasnije.
130
00:18:12,092 --> 00:18:16,180
Vjeruj mi, odli�no se
osje�am poslije tvog pregleda.
131
00:18:16,430 --> 00:18:21,351
Kako si ono rekao da se zove�?
- Jamie McPheeters.
132
00:18:21,602 --> 00:18:26,273
Drago mi je �to smo
se upoznali, Steve.
133
00:18:26,481 --> 00:18:31,153
Ja sam g. Knudsen.
134
00:18:32,946 --> 00:18:37,534
A da mi donese� to pivo?
135
00:18:38,619 --> 00:18:42,331
Mislim da to ne
smijete, u va�em stanju.
136
00:18:45,834 --> 00:18:52,090
Ubudu�e �u slu�ati tvoje
savjete, ali samo jo� ovaj put.
137
00:18:53,425 --> 00:18:55,594
�to ka�e�?
138
00:18:56,720 --> 00:19:03,602
Da donesem pola vr�a?
- Zadovoljit �u se i s tim.
139
00:19:04,436 --> 00:19:09,233
I kao �to moj otac ka�e:
"Bolje i�ta, nego ni�ta. "
140
00:19:10,984 --> 00:19:14,321
Bolje i�ta, nego ni�ta.
141
00:19:31,588 --> 00:19:33,549
Daj mi jo� jedno.
142
00:19:35,217 --> 00:19:39,805
Ti zatvori. Idem na spavanje.
- Ja �u se pobrinuti za sve.
143
00:19:40,264 --> 00:19:41,890
Laku no�.
- Laku no�.
144
00:20:34,735 --> 00:20:43,160
To je dolar. Ostajete ovdje?
- Da. - Vidimo se ujutro.
145
00:23:32,120 --> 00:23:38,126
Dobro jutro.
- Dobro jutro. Imate problema?
146
00:23:38,961 --> 00:23:43,757
Konj mi je slomio nogu
prije 2 dana i ubio sam ga.
147
00:23:43,966 --> 00:23:46,969
Prije 2 dana? Niste valjda
pje�a�ili svo to vrijeme?
148
00:23:47,094 --> 00:23:54,434
Jesam, gospo�o. Tko ovdje zapo�Ijava?
- G. Macklin.
149
00:23:57,062 --> 00:24:02,276
Mogu li uzeti malo vode?
- Zbog toga je ovdje.
150
00:24:02,818 --> 00:24:07,781
I ne trebate me zvati
gospo�o, jer i ja radim ovdje.
151
00:24:09,783 --> 00:24:13,120
Moj otac radi za g. Macklina.
152
00:24:24,047 --> 00:24:26,300
Dopustite mi da ja to u�inim.
153
00:24:35,559 --> 00:24:40,480
Vjerojatno niste ni�ta jeli.
- Ubio sam par ze�eva usput.
154
00:24:45,736 --> 00:24:50,490
Ja �u to ponijeti. - Mogu
i ja. - Ja �u ponijeti obje.
155
00:24:54,745 --> 00:25:00,459
Ja se zovem Maria Girard.
- Link Murdock. - Odakle ste?
156
00:25:00,626 --> 00:25:02,628
Iz jednog obi�nog mjesta.
- Gdje idete?
157
00:25:02,961 --> 00:25:05,214
Nisam razmi�ljao o tome.
158
00:25:05,464 --> 00:25:13,347
Ostalo pretpostavljate.
- Ostalo? - Skitnica u sedlu.
159
00:25:13,889 --> 00:25:18,769
Ja to nisam rekla.
- Ne, niste.
160
00:25:20,437 --> 00:25:23,690
Spustite to ovdje. Ja
�u odnijeti g. Macklinu.
161
00:25:26,026 --> 00:25:28,654
Idem prvo po svoje sedlo.
162
00:26:05,816 --> 00:26:09,027
Pobijedio sam. Ponovo sam pobijedio.
- Kako to misli�?
163
00:26:09,236 --> 00:26:11,738
Ovaj tupan mi
se isprije�io na putu.
164
00:26:11,864 --> 00:26:13,949
Kakve to veze ima.
Ja sam pobijedio.
165
00:26:14,074 --> 00:26:18,370
Ohladi. On �e mi platiti.
166
00:26:23,417 --> 00:26:27,296
Zbog tebe sam izgubio trku.
Mora� mi to nadoknaditi.
167
00:26:27,838 --> 00:26:30,382
Momci, samo �to
me niste zgazili.
168
00:26:31,425 --> 00:26:34,469
Da sam znao da �u
izgubiti to bih i u�inio.
169
00:26:34,636 --> 00:26:36,013
Sad �e nam platiti za to.
170
00:26:36,138 --> 00:26:38,932
Ba� me briga tko �e platiti.
Netko mora.
171
00:26:39,349 --> 00:26:42,060
U redu. 10 dolara. Plati.
172
00:26:42,186 --> 00:26:44,605
�ao mi je, momci. Ne
mogu vam pomo�i.
173
00:26:44,688 --> 00:26:47,983
Ovdje sam zbog posla. Trebam
zaraditi za novog konja.
174
00:26:48,317 --> 00:26:53,197
Prava skitnica, ha?
Uzmi sedlo i gubi se.
175
00:26:53,655 --> 00:26:56,950
Pje�a�io je 2 dana. Morao
je ubiti svog konja.
176
00:26:57,075 --> 00:27:00,871
Onda mo�e jo� 2 dana. Kre�i,
prije nego �to te izbacim.
177
00:27:02,873 --> 00:27:05,959
�ovjek treba �initi ono �to osje�a.
178
00:27:07,211 --> 00:27:12,633
Jeste li �uli isto �to i ja?
- Da, ali prvi sam ga vidio.
179
00:27:12,758 --> 00:27:17,679
Moj je. - �ekaj malo. Ja
sam stariji. - Ja �u prvi.
180
00:27:18,472 --> 00:27:23,268
OK, prijatelju. Ja sam
taj. Reci kad si spreman.
181
00:27:24,394 --> 00:27:28,065
Ho�e li se netko
kladiti? Dva prema jedan.
182
00:27:31,944 --> 00:27:35,197
Prestra�io si se i
sad se povla�i�?
183
00:27:35,364 --> 00:27:38,575
Ne, samo tra�im
zgodno mjesto za sedlo.
184
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
Mo�da i nije
takav �utokljunac.
185
00:28:06,353 --> 00:28:08,564
Ho�e� da udvostru�imo opkladu?
186
00:28:58,864 --> 00:29:08,957
Zbogom, gospo�o. Idem dalje.
- �ekaj malo. Podignite ga.
187
00:29:16,715 --> 00:29:23,013
Jo� uvijek tra�i� posao? - Da.
- Ja sam Ray Macklin, vlasnik.
188
00:29:23,597 --> 00:29:29,019
Dobio si posao. Moji
sinovi ponekad pretjeraju.
189
00:29:29,853 --> 00:29:36,777
Nitko ga nije zvao da do�e.
- Vidio sam �to se dogodilo.
190
00:29:37,694 --> 00:29:42,741
Smjesti se u pomo�nu zgradu
i operi se. Ve�eraj s nama.
191
00:29:46,745 --> 00:29:52,167
Daj mu konja poslije ve�ere.
- Pobrinut �u se za to.
192
00:29:59,049 --> 00:30:04,596
Tko je ovaj blentavi �to
�e mi dati konja? - Moj otac.
193
00:30:06,473 --> 00:30:10,018
Pa, bilo bi bolje da sam �utio.
194
00:30:11,603 --> 00:30:14,064
Gdje je pomo�na zgrada?
195
00:31:16,251 --> 00:31:20,297
Stalno ponavljam. Ne svi�a
mi se �to skitnica jede za
196
00:31:20,422 --> 00:31:24,635
istim stolom s nama. �eta
se ovuda kao da je vlasnik.
197
00:31:24,843 --> 00:31:27,804
Za�to nije s
ostalim radnicima?
198
00:31:28,138 --> 00:31:33,143
Dok sam �iv, ja odlu�ujem tko
gdje sjedi. Bijesan si na njega,
199
00:31:33,268 --> 00:31:38,315
jer te pretukao. Kad bih
imao jo� ljudi poput njega.
200
00:31:38,857 --> 00:31:42,277
On je najbolji radnik
koga sam ikad imao.
201
00:31:43,445 --> 00:31:45,322
A, ti kasni�.
202
00:31:54,998 --> 00:31:58,627
To se ohladilo. Sa�uvala
sam toplo za tebe.
203
00:31:58,752 --> 00:32:01,880
Neka to Jose u�ini.
Ne treba� ga slu�iti.
204
00:32:10,180 --> 00:32:16,645
Mislim da �e ti se ovo vi�e svidjeti.
- Hvala.
205
00:32:26,530 --> 00:32:29,616
I�ao bih sutra u grad,
ako nemate ni�ta protiv.
206
00:32:29,950 --> 00:32:32,035
Da kupim neke sitnice.
207
00:32:32,452 --> 00:32:36,290
U stvari, mo�e� obaviti
neke stvari i za mene.
208
00:32:37,124 --> 00:32:42,337
Odnijeti novac u banku.
Gotovinu od prodaje stoke.
209
00:32:43,463 --> 00:32:51,638
Rance i ja idemo u grad. Mi
�emo odnijeti novac u banku.
210
00:32:51,763 --> 00:32:54,141
Rekao sam da �e
to Murdock u�initi.
211
00:32:54,349 --> 00:32:56,310
Ja se ne bojim
kazati �to mislim.
212
00:32:56,476 --> 00:33:00,522
Poznaje� ga samo 3 tjedna.
Kako mu mo�e� vjerovati?
213
00:33:00,772 --> 00:33:03,775
To je moj novac i
mogu riskirati.
214
00:34:14,137 --> 00:34:23,814
Znam, boli.
- Godi mi. Zadnje �ega se sje�am je
215
00:34:23,981 --> 00:34:28,610
da sam pao s konja.
Moram ga prona�i.
216
00:34:28,777 --> 00:34:35,200
Konj se sam vratio. Tada
smo te krenuli tra�iti.
217
00:34:35,325 --> 00:34:40,581
I Rance?
- Ne, Jose i ja.
218
00:34:45,794 --> 00:34:53,510
Tko mi je skinuo odje�u?
- Ja sam. Bio si u nesvijesti.
219
00:34:53,635 --> 00:34:55,888
Nije bilo nikoga
da mi pomogne.
220
00:34:57,139 --> 00:35:02,311
Sad �u ti staviti zavoj,
ali mora� mi pomo�i.
221
00:35:02,811 --> 00:35:07,733
Boljet �e.
Mislim da ti je rebro napuklo.
222
00:35:08,108 --> 00:35:11,778
Bol mi ne predstavlja problem.
223
00:35:11,904 --> 00:35:16,158
Mora� se podi�i, da
bih ga provukla ispod tebe.
224
00:36:01,453 --> 00:36:16,009
Oprosti. - Za�to se ispri�ava�?
Zato �to sam osjetio tvoj dah na sebi.
225
00:36:17,302 --> 00:36:24,309
Lud sam za tobom.
- Ovo nije dobro, Link.
226
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Treba� oti�i odavde,
prije nego �to bude kasno.
227
00:36:31,191 --> 00:36:36,488
Ve� je prekasno, ljubavi. Ti to zna�.
- To je nemogu�e.
228
00:36:37,030 --> 00:36:41,660
Moram se udati za Rancea.
- Vidio sam kako ga gleda�.
229
00:36:42,160 --> 00:36:48,125
U tom pogledu nema ni�ega. Promatram
tvoje lice dok te dodiruje.
230
00:36:48,250 --> 00:36:51,211
Djeluje� kao da �e�
isko�iti iz vlastite ko�e.
231
00:36:51,336 --> 00:36:57,384
Ne mo�e� se udati za
njega. - Moram. - Za�to?
232
00:36:57,551 --> 00:37:03,932
Brine� za oca? Macklin ne�e
dopustiti da umre od gladi.
233
00:37:05,184 --> 00:37:14,818
A �to �e biti s tobom?
Ni ti nisi od kamena.
234
00:37:19,323 --> 00:37:23,619
Ostane� li, sve �e se
zavr�iti na jedan na�in.
235
00:37:25,579 --> 00:37:31,793
Njih trojica su protiv tebe.
Danas samo �to te nisu ubili.
236
00:37:32,044 --> 00:37:38,258
�to zna� o tome?
- Vidjela sam �icu. Da je bila malo vi�a,
237
00:37:39,426 --> 00:37:46,141
ve� bi bio mrtav. Radije
bih se pretvorila u kamen,
238
00:37:46,350 --> 00:37:49,603
nego �to bih dopustila
da ti se ne�to dogodi.
239
00:37:49,895 --> 00:37:57,152
Maria, znala si da �e se
ovo dogoditi �im sam do�ao.
240
00:37:59,154 --> 00:38:00,781
Oh, ne.
241
00:38:06,495 --> 00:38:08,664
Za�to si morao do�i ovamo?
242
00:38:26,181 --> 00:38:32,521
Dobro jutro. - Dobro jutro.
- Za�to si izveo kobilu?
243
00:38:32,938 --> 00:38:38,193
Odlazim, g. Macklin. Do�ao
sam srediti ra�une.
244
00:38:39,444 --> 00:38:44,700
�ao mi je �to ide�, Murdock.
I nema se �to sre�ivati.
245
00:38:44,867 --> 00:38:48,036
Ali dugujem vam za konja.
- Ni�ta mi ne duguje�.
246
00:38:49,329 --> 00:38:53,041
Samo je �teta, �to
je ispalo ovako.
247
00:38:55,085 --> 00:38:58,589
Ne mo�e se protiv
svoje sudbine.
248
00:39:01,133 --> 00:39:03,468
Zbogom, Murdock.
249
00:39:08,765 --> 00:39:15,189
Sebi�an sam �to je �elim za
Rancea, ali potrebna mu je.
250
00:39:17,691 --> 00:39:22,446
Potrebna je i ocu, i va�em
sinu. Svima je potrebna.
251
00:39:22,779 --> 00:39:26,408
Je li netko razmi�ljao
�to je njoj potrebno?
252
00:39:26,575 --> 00:39:32,414
Sam si rekao. Ne mo�e
se protiv sudbine.
253
00:39:34,124 --> 00:39:39,546
Naravno, g. Murdock. Dovi�enja.
254
00:41:09,761 --> 00:41:17,603
Do�ao sam da se pozdravimo.
To si htjela, zar ne? - Da.
255
00:41:19,438 --> 00:41:26,403
Okreni se. - Ve� sam ti rekla sve
�to treba. Molim te, idi.
256
00:41:26,570 --> 00:41:28,363
Marija.
257
00:41:31,241 --> 00:41:35,829
Idi, Link. Ni�ta �to ka�e�,
ne�e promijeniti stvari.
258
00:41:51,345 --> 00:41:52,721
Pusti me!
259
00:41:53,889 --> 00:41:57,309
Misli� da �e biti bolje,
ako se sa�uva� za Rancea?
260
00:41:57,518 --> 00:42:00,020
Ne razgovaraj tako sa mnom.
261
00:42:02,272 --> 00:42:07,778
Boli me! - Boljet �e te dok mi
ne ka�e� �to stvarno osje�a�.
262
00:42:07,986 --> 00:42:16,370
Ne! - �ega se boji�?
- Same sebe. Zar ne razumije�?
263
00:42:25,838 --> 00:42:31,218
Marija, ne �elim
te povrijediti. Ne �elim.
264
00:42:37,015 --> 00:42:39,476
Sva se trese�.
265
00:42:44,773 --> 00:42:47,442
Meskalerosi imaju
naziv za ovo.
266
00:42:48,777 --> 00:42:56,493
Zna�i mnogo toga, ali prije
svega odnos izme�u dvoje ljudi.
267
00:42:57,327 --> 00:43:05,836
Kad je sve kako treba, izme�u
mu�karca i �ene. Poput nas dvoje.
268
00:43:14,094 --> 00:43:23,020
A ti mi sad reci da grije�im.
- Ne... ne...
269
00:44:10,234 --> 00:44:19,660
Kasno je. - Nema veze.
- Neke stvari treba u�initi.
270
00:44:22,621 --> 00:44:29,002
Ako uskoro krenemo, mo�emo
sti�i u Linchberg za dan i po.
271
00:44:30,796 --> 00:44:33,674
Tamo se mo�emo i vjen�ati.
272
00:44:38,303 --> 00:44:40,430
Vjen�ati?
273
00:44:41,056 --> 00:44:44,685
Naravno. O �emu smo
razgovarali sve vrijeme?
274
00:44:45,811 --> 00:44:49,439
Zar misli� da bih
te ostavio Ranceu?
275
00:44:51,191 --> 00:44:59,992
Zna�, Marija, bit �e te�ko.
Ne znam �to �u raditi,
276
00:45:01,618 --> 00:45:11,170
niti gdje �u po�i.
- Ne bojim se.
277
00:45:11,879 --> 00:45:14,923
Bolje da krenemo.
Trebamo im re�i.
278
00:45:15,048 --> 00:45:20,721
Ne, ne tako. Ja �u re�i
samo svom ocu i nikom vi�e.
279
00:45:20,929 --> 00:45:27,561
Ve�eras �emo oti�i, kad
svi budu zaspali. Imam konja.
280
00:45:29,062 --> 00:45:34,401
Meni to sli�i na bje�anje.
- Ni meni se ne svi�a,
281
00:45:34,985 --> 00:45:38,530
ali ako bi se tebi
ne�to dogodilo...
282
00:45:41,033 --> 00:45:47,998
Ne �elim da se to i meni dogodi.
- Ja �u te �ekati.
283
00:45:50,667 --> 00:46:01,094
Ja sam �ekala na
tebe cijelog �ivota.
284
00:46:28,956 --> 00:46:30,874
Marija?
285
00:46:33,335 --> 00:46:34,920
Link!
286
00:46:58,235 --> 00:47:01,655
Pogodio si je! Ubio si je!
287
00:47:14,960 --> 00:47:16,962
Carey, ne pucaj.
288
00:47:21,967 --> 00:47:24,303
Marija.
289
00:47:28,515 --> 00:47:32,477
Rekao sam ti da je
mrtva. Ubio si je.
290
00:47:32,644 --> 00:47:36,857
Nema svrhe da i mene
ubije�. To je ne�e vratiti.
291
00:47:39,776 --> 00:47:44,323
Bude li netko
pucao, on je gotov.
292
00:47:44,531 --> 00:47:52,581
Ne�emo pucati. Carey, povuci se.
- Gubi se odavde!
293
00:49:03,110 --> 00:49:04,862
Marija.
294
00:49:10,868 --> 00:49:13,996
Gubi se odavde, Link.
Ne �elim te vidjeti.
295
00:49:14,705 --> 00:49:18,458
�elim razgovarati. Pusti
me, ili �u razvaliti vrata.
296
00:49:18,667 --> 00:49:23,630
Budalo, gubi se.
- Ja ulazim.
297
00:49:25,841 --> 00:49:27,342
�ekaj.
298
00:50:12,721 --> 00:50:16,934
Jose, probudi se.
Probudi se. Slu�aj me.
299
00:50:17,142 --> 00:50:24,900
Osedlaj konja i odnesi ovu poruku
g. Ranceu. Jesi li razumio? Brzo.
300
00:50:29,446 --> 00:50:34,701
Saslu�ala sam te. Mislio
si da sam mrtva i oti�ao si.
301
00:50:34,952 --> 00:50:41,166
Molim te, sad iza�i.
- To je sve? Tek tako?
302
00:50:41,542 --> 00:50:45,629
�to si o�ekivao? Da
ti se bacim u zagrljaj?
303
00:50:46,171 --> 00:50:51,510
Mislio sam da ti ne�to zna�im.
- Za�to?
304
00:50:51,635 --> 00:50:59,518
Zar bi to izbrisalo 5 godina,
i �injenicu da si me ostavio?
305
00:51:05,983 --> 00:51:10,988
Misli� da sam te iznevjerio?
- �ekala sam te. Nisi do�ao.
306
00:51:11,154 --> 00:51:13,949
�to sam drugo
mogla pomisliti?
307
00:51:14,366 --> 00:51:17,870
I tako si se udala?
- Zaboravio si da sam bila
308
00:51:17,995 --> 00:51:21,874
zaru�ena za Rancea?
- Misli�, bila si prodana.
309
00:51:23,292 --> 00:51:30,591
Posao tvog oca je zavisio od tebe.
- Oti�ao si, a on nije.
310
00:51:30,841 --> 00:51:36,346
Ba� ti se �urilo?
- Nisi se vratio.
311
00:51:36,513 --> 00:51:40,017
�ekala sam, ali
se nisi vratio.
312
00:51:48,942 --> 00:51:55,866
Morali su mu odsje�i
ruku. Kao da je si�ao s uma.
313
00:51:55,991 --> 00:52:00,412
Stalno me je zvao. Njegov
otac i brat su do�li.
314
00:52:01,079 --> 00:52:06,126
Otac mi nije morao ni�ta
re�i, znala sam �to ho�e.
315
00:52:07,211 --> 00:52:12,174
Udala sam se,
poslije mjesec dana.
316
00:52:13,550 --> 00:52:16,345
�to se dogodilo s
Macklinovim ran�em?
317
00:52:16,512 --> 00:52:23,810
G. Macklin je umro, i momci su preuzeli
ran�. Uni�tili su ga za 1 godinu.
318
00:52:24,019 --> 00:52:28,273
Zadu�ivali su se.
Ni�ta nije ostalo.
319
00:52:29,066 --> 00:52:33,278
Carey je u jednoj
pucnjavi ubio �ovjeka.
320
00:52:33,654 --> 00:52:37,616
Kad je �erif do�ao,
nije zatekao nikoga.
321
00:52:37,783 --> 00:52:40,160
Nikad se nismo vratili.
322
00:52:42,079 --> 00:52:46,959
Marija, za�to si
ostala s njim?
323
00:52:49,044 --> 00:52:53,382
Ja sam udata.
- Voli� li ga?
324
00:53:08,397 --> 00:53:15,237
Odvest �u te odavde.
- Ne bismo daleko stigli.
325
00:53:17,114 --> 00:53:20,075
Ubit �u Rancea, zbog
onog �to ti je u�inio.
326
00:53:20,450 --> 00:53:26,707
Ili �e on ubiti mene.
Gdje god da je, ja �u ga ubiti.
327
00:53:31,879 --> 00:53:35,048
Za�to misli� da ga �elim
vidjeti mrtvog?
328
00:53:35,757 --> 00:53:38,302
�to jo� treba u�initi,
da bi ti prekipjelo?
329
00:53:38,468 --> 00:53:42,598
Ako ga ikad napustim,
to ne�e biti zbog tebe.
330
00:53:42,764 --> 00:53:47,019
La�e�. - Ti si onaj koji bje�i
od istine, Link.
331
00:53:47,686 --> 00:53:53,984
S pro�lo��u je gotovo i ne
mo�emo je vratiti. 5 godina.
332
00:53:54,151 --> 00:54:00,532
5 godina sam ja mrtva
za tebe, a ti za mene.
333
00:54:01,241 --> 00:54:11,585
Ako mi zaista �eli� pomo�i,
idi prije nego �to se Rance vrati.
334
00:54:24,765 --> 00:54:27,017
Ja sam pogrije�io.
335
00:54:30,729 --> 00:54:40,531
Odlazim ujutro. Ne treba�
brinuti, ne�u se vratiti.
336
00:54:58,048 --> 00:55:08,600
Nije dobro? - Ne, gospodine.
- Ovog puta sam te nasamario.
337
00:55:10,018 --> 00:55:13,397
�ao mi je �to ovo
moram u�initi, ali...
338
00:55:20,571 --> 00:55:30,581
Prokletstvo! - Koliko je
sad? - Mislim da ti dugujem...
339
00:55:30,706 --> 00:55:42,050
25... 35... 37 tisu�a dolara. - 37000!
- Morat �u biti tvoj du�nik.
340
00:55:43,886 --> 00:55:48,557
Znam �to misli�. Da
sam veliki prevarant.
341
00:55:48,724 --> 00:55:51,894
Ne, gospodine.
- To je u redu.
342
00:55:52,227 --> 00:55:57,816
Jer, �to milijuna� poput mene
radi u rupi kao �to je ova?
343
00:55:57,941 --> 00:56:06,992
Re�i �u ti. Prije 5 tjedana,
skinuli su me s ko�ije.
344
00:56:07,075 --> 00:56:11,121
A krenuo sam na istok
da kupim posjed. - Posjed?
345
00:56:11,371 --> 00:56:18,462
Da ti ka�em ne�to. Ovo nije mjesto
u kome se �ovjek smije razboljeti.
346
00:56:18,587 --> 00:56:22,007
Ljudi su odvratni.
347
00:56:22,257 --> 00:56:28,263
Jamie!
- To je g. Murdock. Dolazim, Link.
348
00:56:32,142 --> 00:56:37,773
Vrijeme je da krenemo.
- Ovo je g. Knudsen.
349
00:56:38,815 --> 00:56:44,196
On je milijuna�.
- Milijuna�, ma hajde?
350
00:56:44,571 --> 00:56:52,955
Drago mi je. - Idemo.
- Dovi�enja, Jamie.
351
00:57:03,382 --> 00:57:07,553
Dovi�enja, g. Knudsen.
Pisat �u vam.
352
00:57:32,286 --> 00:57:36,707
Sretan put, gospodo.
- Hvala.
353
00:57:37,207 --> 00:57:41,628
Ba� �teta �to idemo sad,
kad smo se upoznali sa svima.
354
00:57:42,045 --> 00:57:47,801
Bolje da krenemo, prije nego
�to ih previ�e upoznamo.
355
00:58:03,066 --> 00:58:05,819
Krenuo si negdje, Link?
356
00:58:06,987 --> 00:58:14,620
Rance samo �to nije stigao.
Sigurno ga �eli� vidjeti.
357
00:58:17,206 --> 00:58:21,543
Nije se promijenio, zar ne?
- Odvratan je kao i uvijek.
358
00:58:22,503 --> 00:58:25,797
Uzmi mu pi�tolj, Ives.
- Nema potrebe.
359
00:58:27,049 --> 00:58:29,968
Nisam do�ao da bih
pravio probleme.
360
00:58:30,177 --> 00:58:36,892
Uzmi mu pi�tolj, Ives.
Ulazi unutra, Murdock.
361
00:58:37,100 --> 00:58:40,437
�to �ete mu u�initi?
- Nije va�no. I ti �e� s njim.
362
00:58:42,147 --> 00:58:45,025
Kre�i!
- Radi �to ti ka�e.
363
00:58:54,284 --> 00:59:01,208
Stani pored �anka. Daj nam
viski. Jahali smo cijelu no�.
364
00:59:04,962 --> 00:59:10,843
Sjedi, Murdock.
Sjedi. Br�e, Ives.
365
00:59:21,019 --> 00:59:24,690
Ni�ta ne godi bolje od
viskija, poslije dugog puta.
366
00:59:24,898 --> 00:59:30,779
Link, otkud ti ovdje?
- Ovdje sam s karavanom.
367
00:59:30,946 --> 00:59:37,452
Do�ao sam po zalihe.
- Mora biti da ste se oboje iznenadili.
368
00:59:37,619 --> 00:59:41,039
Marija, mogla bi
se pokrenuti.
369
00:59:45,961 --> 00:59:52,676
Ovaj dje�ak nema veze s
ovim. Pustite ga da se vrati.
370
00:59:52,926 --> 00:59:54,386
Ne ostavljam te...
371
00:59:54,553 --> 01:00:00,309
Pazi kako se pona�a�. Govori
samo kad ti se neko obrati.
372
01:00:05,063 --> 01:00:07,399
�to misli�, Carey?
373
01:00:09,735 --> 01:00:14,156
Bit �ete u velikoj nevolji.
Ako se dje�ak ne vrati,
374
01:00:14,323 --> 01:00:22,956
cijela karavana �e ga tra�iti.
- Ima smisla to �to ka�e.
375
01:00:26,210 --> 01:00:33,800
Mo�e i obrnuto. Dje�ak ode
i onda svi do�u po Murdocka.
376
01:00:35,052 --> 01:00:40,057
Dje�ak ostaje. Neka Rance
odlu�i �to �e, kad se vrati.
377
01:00:40,516 --> 01:00:45,854
Ima li jo� pitanja?
- Vi sad odlu�ujete.
378
01:00:48,190 --> 01:00:52,069
Nikad te nisam
vidio tako poslu�nog.
379
01:00:52,653 --> 01:00:54,947
Marija, je li jelo gotovo?
380
01:00:57,449 --> 01:01:01,245
Pe�e se. Jo� samo malo.
381
01:01:01,578 --> 01:01:04,665
U tom slu�aju,
idem se oprati.
382
01:01:22,808 --> 01:01:24,101
Stanite!
383
01:01:25,602 --> 01:01:28,981
Mi�i ga odavde.
Strpaj ga u onu sobu.
384
01:01:29,189 --> 01:01:32,359
Ne�u gledati njegovu
ru�nu nju�ku dok jedem.
385
01:01:33,485 --> 01:01:38,866
Ja �u to u�initi.
- A tebi ka�em zadnji put...
386
01:01:39,032 --> 01:01:42,160
Ostavi ga na miru. On je dijete.
387
01:01:48,750 --> 01:01:55,340
Skini mi ga s le�a. Bude li mi i
dalje smetao, zatvorit �u i njega.
388
01:01:55,465 --> 01:01:58,552
Ja �u paziti na njega.
- Dobro ga pazi.
389
01:01:58,719 --> 01:02:04,141
Bude li poku�ao pobje�i,
ne�u �ekati da se Rance vrati.
390
01:02:04,308 --> 01:02:06,852
Gubite se odavde!
391
01:02:08,520 --> 01:02:12,733
�to mislite da �e u�initi Linku?
- Ne znam.
392
01:02:14,026 --> 01:02:20,365
Bili ste prijatelji, zar ne?
- Jesmo, prije mnogo vremena.
393
01:02:21,575 --> 01:02:27,706
Voli vas, to se vidi. Za�to
vi njega vi�e ne volite?
394
01:02:29,458 --> 01:02:31,835
Peri to su�e.
395
01:02:36,965 --> 01:02:39,510
Je li to bilo prije nego
�to ste se udali za Rancea?
396
01:02:41,261 --> 01:02:45,724
Mislim da se raspituje� o
stvarima koje ne razumije�.
397
01:02:45,891 --> 01:02:51,647
Razumijem. Mislim da
razumijem. Bijesni su na Linka,
398
01:02:51,813 --> 01:02:55,817
jer vam se jo� uvijek svi�a.
Zato ga �ele ubiti, zar ne?
399
01:02:55,984 --> 01:02:59,821
Zar �ete im to
dopustiti? Ho�ete li?
400
01:03:00,614 --> 01:03:02,533
Ives!
401
01:03:06,370 --> 01:03:09,998
Odnesi ovo, g. Knudsenu.
402
01:03:11,041 --> 01:03:14,169
Ja �u.
- Ti ostaje� ovdje.
403
01:03:14,545 --> 01:03:18,257
Samo �elim odigrati
partiju dame s njim.
404
01:03:18,423 --> 01:03:23,011
Zna� �to �e se dogoditi Linku,
ako poku�a� pobje�i.
405
01:03:23,387 --> 01:03:27,808
Znam. Ne trebate
brinuti. Vjerujte mi.
406
01:03:27,933 --> 01:03:31,770
Da se ja pitam, strpao bih
ga tamo gdje mu je prijatelj.
407
01:03:33,480 --> 01:03:41,697
Dobro. Odnesi mu to.
- Hvala, g�o Macklin.
408
01:04:08,015 --> 01:04:13,061
G. Knudsen, to sam ja, Jamie.
- U�i.
409
01:04:18,192 --> 01:04:24,072
�uo sam �to se dogodilo. Te
propalice. Banda lupe�a.
410
01:04:24,198 --> 01:04:28,452
Imate li pi�tolj?
- Da ga imam, ubio bih ih.
411
01:04:28,619 --> 01:04:31,705
Mogu li upotrijebiti va� prozor?
- Samo izvoli.
412
01:04:34,958 --> 01:04:36,668
Ispri�avam se.
413
01:05:03,195 --> 01:05:08,075
Link, Link.
- Jamie.
414
01:05:08,283 --> 01:05:11,912
Jesi li dobro? - �to ti radi�
ovdje? Znaju li da si iza�ao?
415
01:05:12,037 --> 01:05:15,666
Misle da sam kod g. Knudsena.
Kako ti mogu pomo�i?
416
01:05:15,874 --> 01:05:20,921
Ne mo�e�. Na�i konja i idi
prema karavanu, �to br�e mo�e�.
417
01:05:21,088 --> 01:05:26,885
Ali ubit �e te. Kad bih imao pi�tolj.
- U�ini �to ti ka�em.
418
01:05:27,302 --> 01:05:30,764
Ne�u im dopustiti da te ubiju, Link.
- Jamie.
419
01:05:58,000 --> 01:06:05,883
Izvolite, g. Macklin.
Je li sve u redu? - Da, samo...
420
01:06:10,262 --> 01:06:13,348
Nespretni majmune.
421
01:06:14,057 --> 01:06:17,895
Britva ti je za staro �eljezo.
422
01:06:26,486 --> 01:06:28,697
�to �e� ti ovdje?
423
01:06:28,864 --> 01:06:31,742
G. Murdock je u nevolji i
moram mu nabaviti pi�tolj.
424
01:06:31,909 --> 01:06:36,288
Pi�tolj? Bje�i odavde, dok
i mene ne uvali� u nevolju.
425
01:06:36,455 --> 01:06:41,793
Ako ga ne nabavim, ubit �e ga.
Molim vas, morate mi pomo�i.
426
01:06:42,085 --> 01:06:45,005
Ako ti pomognem,
oni �e ubiti mene.
427
01:06:46,882 --> 01:06:52,971
Ja ne mogu nikome
pomo�i. Idi odavde.
428
01:06:53,555 --> 01:06:59,937
Uostalom, ja nemam pi�tolj.
Nitko od nas nema pi�tolj.
429
01:07:00,062 --> 01:07:06,443
Macklinovi su se
pobrinuli za to. Idi.
430
01:07:09,821 --> 01:07:13,158
De�ko!
431
01:07:23,252 --> 01:07:24,461
De�ko!
432
01:07:26,505 --> 01:07:31,301
Ives, kakva je to vika?
- Dje�ak bi trebao biti tu.
433
01:07:32,344 --> 01:07:34,304
Te�ko njemu, ako nije tu.
434
01:07:37,516 --> 01:07:39,685
Dobar dan, g. Macklin. I
vi biste igrali dame?
435
01:07:39,852 --> 01:07:44,857
Zvao sam te. Za�to se nisi javio?
- Nismo zavr�ili igru.
436
01:07:45,607 --> 01:07:52,531
Spremao se si�i. �ovjek
nema mira ni u svojoj sobi.
437
01:07:52,698 --> 01:07:58,036
Kakvo je ovo mjesto?
- Idi dolje, Ives.
438
01:07:59,621 --> 01:08:05,460
Re�i �u ti kakvo je, stari.
Mjesto gdje se pravi novac.
439
01:08:05,752 --> 01:08:09,006
I bolje bi ti bilo
da �to prije ustane�.
440
01:08:10,591 --> 01:08:14,887
A ti, sinko, da se nisi
pomaknuo. �uje� li?
441
01:08:22,895 --> 01:08:27,608
Dodaj mi vodu, Jamie.
Uskoro �e mi biti bolje.
442
01:08:36,575 --> 01:08:40,537
Gdje si bio?
- Poku�ao sam nabaviti pi�tolj.
443
01:08:40,913 --> 01:08:45,209
Ali g. Mendez, je rekao
da ga nema. Prestra�io se.
444
01:08:45,292 --> 01:08:55,385
Prestra�io? To su ovce. Zbog
Macklinovih im se tresu ga�e.
445
01:08:57,304 --> 01:09:01,808
Prokleto srce!
446
01:09:01,934 --> 01:09:08,148
Volio bih da se mogu
suo�iti s njima!
447
01:09:08,482 --> 01:09:13,028
Ali ne mogu. Ne mogu!
448
01:09:29,461 --> 01:09:33,423
Bio je ovo naporan
dan. Idem na po�inak.
449
01:09:33,549 --> 01:09:37,761
Provjeri je li zaklju�an,
prije nego �to ode� gore.
450
01:09:50,315 --> 01:09:56,446
Idem i ja.
- Ja �u ostati jo� malo ovdje.
451
01:09:56,780 --> 01:10:01,660
Ako se umorim, pozvat �u te.
- Ne brine� zbog njega?
452
01:10:01,785 --> 01:10:08,750
Ne mo�e iza�i bez ne�ije
pomo�i. Misli� da bi Marija?
453
01:10:10,294 --> 01:10:17,759
Nekada ga je voljela. �elim
znati da sad ne osje�a isto.
454
01:10:18,010 --> 01:10:23,932
Sutra je veliki dan.
- Veliki dan za Rancea.
455
01:10:26,268 --> 01:10:29,396
�ekao je na to 6 godina.
456
01:13:22,069 --> 01:13:23,237
Link.
457
01:13:26,073 --> 01:13:30,077
Mo�e� pobje�i kroz kuhinju.
458
01:13:41,839 --> 01:13:47,511
Oti�ao je. - Onda riskiraj.
- Ne mogu oti�i bez dje�aka.
459
01:13:47,886 --> 01:13:50,347
Ne budi lud. Mo�e�
se vratiti po njega.
460
01:13:50,556 --> 01:13:53,058
Ne idem bez dje�aka.
461
01:13:55,060 --> 01:13:58,272
Znat �e od koga sam dobio
pi�tolj. �to �e biti s tobom?
462
01:13:58,355 --> 01:14:03,110
Ni�ta. Znam ja s Ranceom.
- Zna� s njim i kad je pijan?
463
01:14:03,235 --> 01:14:06,947
�to te prisililo
da se predomisli�?
464
01:14:07,155 --> 01:14:11,577
Prvo me tretira� kao sme�e, a
onda riskira� �ivot zbog mene.
465
01:14:11,743 --> 01:14:14,246
Bje�i odavde! Bje�i!
466
01:14:18,458 --> 01:14:21,837
Nemoj da nas
ubiju prije vremena.
467
01:15:16,767 --> 01:15:19,728
Carey! Ives!
468
01:15:24,066 --> 01:15:31,782
Murdock, iza�i odatle.
Marija, ti prva.
469
01:15:32,658 --> 01:15:35,536
G. Knudsen, ne�to se doga�a.
470
01:15:43,418 --> 01:15:45,462
�to se doga�a?
471
01:15:46,421 --> 01:15:54,638
Link, ako ima� pi�tolj,
donesi ga i stavi na �ank.
472
01:15:55,556 --> 01:16:01,186
Dje�ak je u na�im rukama.
473
01:16:11,363 --> 01:16:13,615
Ostani tu, Marija.
474
01:16:18,662 --> 01:16:24,418
Ba� lijep par, zar ne?
- Da, srce mi se kida.
475
01:16:24,877 --> 01:16:28,505
�teta �to nam je snaha.
476
01:16:28,672 --> 01:16:35,888
Nisi to trebala u�initi.
Ranceu se to ne�e svidjeti.
477
01:17:32,069 --> 01:17:36,323
Ne �uje se ni�ta.
Iznevjerio sam ga.
478
01:17:38,033 --> 01:17:47,167
Nema izlaza.
Ti si previ�e mlad, a ja previ�e star.
479
01:18:12,734 --> 01:18:15,112
Samo �to nije stigao.
480
01:19:32,272 --> 01:19:36,360
Gdje je on?
- Unutra.
481
01:19:37,152 --> 01:19:39,696
I Marija je s njim.
482
01:20:01,260 --> 01:20:07,683
Uhvatili smo ih zajedno u
ostavi. Dugo su bili unutra.
483
01:20:08,559 --> 01:20:12,354
Poku�ala mu je
pomo�i da pobjegne.
484
01:20:18,068 --> 01:20:28,287
Staro dru�tvo. Kao u stara
vremena. Link, Rance, Marija.
485
01:20:32,666 --> 01:20:35,919
Dobra, stara Marija.
486
01:20:36,170 --> 01:20:39,339
Vjerna Marija.
487
01:20:47,973 --> 01:20:52,686
Vidi� li ti ovo? Odmah
ska�e, jer sam mu udario �enu.
488
01:20:52,853 --> 01:20:56,815
Njegovu �enu, a
ne moju suprugu.
489
01:21:00,903 --> 01:21:09,828
Zna� �to, Link? Ona nikad
nije bila moja. -Zave�i.
490
01:21:11,997 --> 01:21:18,670
Za�to si osjetljiv? Sve ostaje
u obitelji, ni�ta ne krijemo.
491
01:21:18,962 --> 01:21:27,971
Ka�i mu kako si plakala,
jer sam ja na njegovom mjestu.
492
01:21:29,473 --> 01:21:38,315
Reci mu. - �to si o�ekivao?
Znao si za�to sam se udala.
493
01:21:38,440 --> 01:21:42,903
Nisam te lagala. Znao si
da te ne mogu podnijeti,
494
01:21:43,487 --> 01:21:49,451
pa si me ipak uzeo. Poku�ala
sam ti biti supruga,
495
01:21:49,535 --> 01:21:56,875
ali mi nisi dopustio. Htjela
sam zaboraviti Linka,
496
01:21:58,877 --> 01:22:08,262
ali ti si ga spominjao. Htio si
uzeti ono �to ti ne pripada.
497
01:22:09,388 --> 01:22:13,851
Naravno, du�o.
498
01:22:20,274 --> 01:22:26,446
Jedina stvar zbog koje
�alim, je �to te nisam ubio.
499
01:22:26,822 --> 01:22:31,702
Umjesto toga, si me osakatio.
500
01:22:32,494 --> 01:22:36,373
Zna� li kako je �ivjeti
ovdje samo s lijevom rukom?
501
01:22:36,540 --> 01:22:39,960
Jesi li ikad poku�ao
potegnuti pi�tolj lijevom rukom?
502
01:22:40,127 --> 01:22:45,090
�ak i ako je dijete
u pitanju, bje�i�.
503
01:22:45,257 --> 01:22:49,261
Ali ja sam nau�io, i to dobro.
504
01:22:49,386 --> 01:22:54,057
�teta �to ne�u imati
priliku provjeriti.
505
01:22:54,975 --> 01:23:00,105
Ja sam za fer borbu. Dat �u
ti istu �ansu, kao i ti meni.
506
01:23:00,314 --> 01:23:02,482
Daj mi njegov pi�tolj.
507
01:23:11,742 --> 01:23:20,083
�ekat �e te na ulici.
Pobrini se za njega, Ives. - U redu.
508
01:23:28,592 --> 01:23:31,220
Rance ne voli �ekati.
509
01:23:33,305 --> 01:23:35,057
Link!
510
01:23:36,850 --> 01:23:40,687
�ao mi je �to sam te
uvukao u ovo, Marija.
511
01:23:45,400 --> 01:23:48,278
Volim te, Link.
512
01:23:48,529 --> 01:23:50,364
Murdock!
513
01:24:55,929 --> 01:24:58,140
Sad smo jednaki.
514
01:24:59,516 --> 01:25:05,439
Tvoja lijeva ruka, moja lijeva
ruka. �ist ra�un, duga Ljubav.
515
01:25:06,273 --> 01:25:09,359
�to bi jo� �ovjek
mogao po�eljeti?
516
01:25:12,154 --> 01:25:14,615
Ovo je tvoj pi�tolj.
517
01:25:18,410 --> 01:25:25,375
Idi po njega. Kre�i!
518
01:25:58,700 --> 01:26:04,957
Neka te ne brinu momci. �ele
se uvjeriti da je borba fer.
519
01:26:09,419 --> 01:26:12,714
Hajde, podigni ga.
520
01:26:18,637 --> 01:26:20,305
Pazi se!
521
01:26:55,549 --> 01:26:57,885
Prokletstvo!
522
01:27:05,726 --> 01:27:08,312
Pogodio sam ga, Jamie!
523
01:27:11,607 --> 01:27:13,317
G. Knudsen!
524
01:27:24,077 --> 01:27:28,624
Za ovo brijanje ne morate
platiti, gospodine.
525
01:29:24,239 --> 01:29:27,201
Polako.
- Link, Link!
526
01:29:32,497 --> 01:29:39,796
Polako, dje�a�e.
- Te�ki ste.
527
01:29:52,893 --> 01:29:55,062
Donesi vodu.
528
01:29:56,146 --> 01:30:02,069
- Nema svrhe. Gotov sam.
Doktor to zna.
529
01:30:03,779 --> 01:30:08,700
Ho�e li umrijeti?
- Svatko mora jednom umrijeti.
530
01:30:08,951 --> 01:30:15,457
Ja sam pro�ivio svoje.
Ne treba� �aliti za mnom.
531
01:30:16,208 --> 01:30:23,382
Ne, g. Knudsen. - �izme su
na meni? - Da, gospodine.
532
01:30:24,258 --> 01:30:32,683
Skini ih. - Da ih skinem? Ali
rekli ste... - Skini ih polako.
533
01:30:34,977 --> 01:30:40,357
Ba� smo im pokazali
njihovog Boga.
534
01:30:40,607 --> 01:30:42,651
Bit �e vam dobro.
535
01:30:42,776 --> 01:30:49,449
Kad bih pri�ao o ovome,
nitko mi ne bi vjerovao.
536
01:30:52,411 --> 01:30:57,165
Kao �to mi vi niste
vjerovali da sam milijuna�.
537
01:31:00,127 --> 01:31:05,549
U lijevoj �izmi... je papir.
538
01:31:11,263 --> 01:31:13,307
Pro�itaj ga.
539
01:31:24,484 --> 01:31:28,113
Sjedinjene Ameri�ke...
540
01:31:31,116 --> 01:31:42,419
SAD, Californija. Ovdje pi�e
da ste vlasnik rudnika zlata.
541
01:31:42,628 --> 01:31:44,588
Rudnika zlata?!
542
01:31:46,673 --> 01:31:49,176
El Dorado.
543
01:32:01,104 --> 01:32:07,528
Pa, vi jeste milijuna�.
- To je za tebe, Jamie.
544
01:32:08,195 --> 01:32:14,952
Nisam smio dopustiti da
je se Macklinovi do�epaju.
545
01:32:15,202 --> 01:32:18,622
Ti si pravo zlato, dje�a�e.
546
01:32:22,543 --> 01:32:24,461
G. Knudsen.
547
01:32:50,487 --> 01:32:54,324
Ba� �udno. Krenuli smo u
Californiju tra�iti zlato,
548
01:32:54,449 --> 01:32:59,872
a ve� smo ga na�li.
- Nemoj se prerano radovati.
549
01:33:00,581 --> 01:33:06,920
Ali G. Knudsen mi je rekao.
On ne la�e. On je bio divan.
550
01:33:07,129 --> 01:33:15,304
Sigurno jest. I to se ne�e
promijeniti. - Ne�e.
551
01:33:16,096 --> 01:33:19,850
Pa, ipak ja znam
da tamo ima zlata.
552
01:33:30,903 --> 01:33:35,657
Dug put je pred nama.
Ho�e� li izdr�ati?
553
01:33:35,782 --> 01:33:40,621
Ho�u. Ostani uz mene, Link.
554
01:33:41,455 --> 01:33:44,917
Preveo: Sloba
Na hrvatski prilagodio: Tantico
555
01:33:45,959 --> 01:34:48,522
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
46488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.