All language subtitles for 4Guns.of.Diablo.1965 1080p BluRay H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:00,033 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes 3 00:00:16,919 --> 00:00:22,255 titulky R.RICKIE 4 00:00:41,941 --> 00:00:46,012 Rychleji s t�m vozem, rychleji ! 5 00:01:55,813 --> 00:01:57,548 Dejte pozor ! 6 00:02:02,854 --> 00:02:03,955 Tome! 7 00:02:05,890 --> 00:02:07,558 Sko� ! 8 00:03:03,413 --> 00:03:05,315 S ohledem na situaci, ve kter� se nach�zel, je na tom dob�e. 9 00:03:05,749 --> 00:03:10,987 Jeho noha byla zlomen� a kdo v� co je�t�. Jdi si trochu odpo�inout. 10 00:03:13,656 --> 00:03:17,293 Pokud je to mo�n�, volil bych na z�tra den odpo�inku. 11 00:03:17,493 --> 00:03:20,997 -Tahle ..... -V�ichni jsme unaveni, i tv��ata. 12 00:03:23,366 --> 00:03:27,637 Lidi poslouchejte ! D�me si p�r dn� odpo�inku. 13 00:03:28,404 --> 00:03:31,173 Sly�el jsem, �e je tu v okol� m�sto. Pot�ebuju poslat ... 14 00:03:31,274 --> 00:03:34,677 dopisy a nakoupit z�soby. M�sto se jmenuje �ertova rokle. 15 00:03:34,810 --> 00:03:37,913 M��u j�t s tebou ? Slibuju, �e nebudu zlobit. 16 00:03:38,914 --> 00:03:42,218 -M��u, tati? - Je t�k� ztratit tak d�le�it�ho 17 00:03:42,318 --> 00:03:46,121 -pomocn�ka, ale ...-D�kuju ! -Pod jednou podm�nkou. 18 00:03:47,089 --> 00:03:50,859 Jak zastav�te u holi�e, mus� se vykoupat. 19 00:03:50,993 --> 00:03:53,529 -Vykoupat ? -Ano a s m�dlem. 20 00:03:53,896 --> 00:03:59,935 Jasn� ? -Tak jo. -Pozn�m to a� p�ijde�. 21 00:04:01,036 --> 00:04:05,707 -Jamie, vyraz�me za �svitu. -Bude lep��, kdy� p�jde� sp�t. 22 00:04:22,691 --> 00:04:26,194 -V�echny ty m�sta vypadaj� stejn�. -Ano, moc se nem�n�. 23 00:04:26,728 --> 00:04:29,597 Nemohl bych v takov�m m�st� ��t. Je takov� st�sn�n�. 24 00:04:29,697 --> 00:04:31,633 Narodil jsem se v m�st�, jako je tohle. 25 00:04:32,367 --> 00:04:35,269 No, asi je to jin� kdy� zn�te lidi i ... 26 00:04:35,370 --> 00:04:37,939 V po��dku Jamie, byl jsem r�d, �e jsem ode�el. 27 00:04:51,485 --> 00:04:55,589 -Jak se m�te chlapci ? -Dobr� den, je tady po�ta ? 28 00:04:55,756 --> 00:04:58,025 Kouk� na n�. Jmenuju se Ives. 29 00:04:58,159 --> 00:05:03,697 Jamie, vem kon� p�es ulici. Postarej se o n� a dej jim p�t. 30 00:05:03,797 --> 00:05:07,801 Vem tenhle seznam do obchodu a �ekni jim a� to zabal�. 31 00:05:10,437 --> 00:05:13,740 -Sladkej chlapec, je v� ? -Ne. 32 00:05:15,409 --> 00:05:20,480 Po�tu m��e� nechat tady. Jestli se chce� nap�t, tak v t�hle ��sti. 33 00:05:22,015 --> 00:05:26,620 -D�m si pivo a hned ho zaplat�m. -Jak si p�eje�. 34 00:05:27,421 --> 00:05:29,556 Dostavn�k p�ijede brzy. 35 00:05:34,027 --> 00:05:37,397 Ivesi, nesu pol�vku na pokoj pana Knudsena ... 36 00:05:45,071 --> 00:05:46,973 Odnes to Knudsenovi. 37 00:05:56,382 --> 00:05:58,117 Myslel jsem, �e jsi mrtv�. 38 00:06:01,587 --> 00:06:05,992 -Vid�m snad ducha ? -Nev�m, pro� si p�i�el ... 39 00:06:06,125 --> 00:06:08,794 nebo co tu d�l�, ale dokon�i to a vypadni . 40 00:06:15,434 --> 00:06:17,169 Kon� a z�soby jsou p�ipraveny ... 41 00:06:20,439 --> 00:06:23,442 Rozmyslel jsem si to. Z�staneme trochu d�le. 42 00:06:23,609 --> 00:06:25,678 Budeme v hotelu? 43 00:06:25,744 --> 00:06:30,816 Ano, jdeme se vykoupat. 44 00:06:45,330 --> 00:06:50,702 -N�co nen� v po��dku ? -Nic. -Pro� si se na ni tak d�val ? 45 00:06:50,936 --> 00:06:55,473 -Ur�it� se ti l�b�. -Zn�me se u� d�vno. 46 00:06:56,875 --> 00:07:01,046 Ale ona se nechov� tak, �e by t� r�da vid�la. 47 00:07:02,280 --> 00:07:04,215 Jdem na to koup�n�. 48 00:07:25,203 --> 00:07:28,739 Ten chlap je tv�j p��tel ? -Ne. 49 00:07:28,940 --> 00:07:31,742 M�l jsem na mysli, �e se zn�te. 50 00:07:31,976 --> 00:07:35,012 �ekla jsem, �e ho nezn�m a nen� m�j p��tel. 51 00:07:35,212 --> 00:07:37,815 Najdi n�koho, kdo to vy�ist�, je to �pinav�. 52 00:07:44,021 --> 00:07:45,856 Je ti l�pe synku ? 53 00:07:50,527 --> 00:07:53,564 P�i�el si na horkou koupel, a to je to, co d�l�. 54 00:07:56,633 --> 00:07:59,303 -Co s t�m chce� d�lat ? -Brzo pozn�. 55 00:08:06,209 --> 00:08:10,647 -Co to d�l� ? -P�esta� sebou ml�tit ! 56 00:08:10,714 --> 00:08:14,651 K��e je tvrd� jak od hrocha 57 00:08:14,851 --> 00:08:17,587 -Kdy si se naposled koupal ? -V Padouca! 58 00:08:17,687 --> 00:08:22,125 -Co je Padouca ? -Padouca, od tud poch�z�m. 59 00:08:25,395 --> 00:08:29,165 Vezmi kart�� a drhni se, jak jsem ti uk�zal. 60 00:08:29,332 --> 00:08:34,137 -A pak si umej vlasy m�dlem, rozum�ls ? -Jasn�. 61 00:08:39,809 --> 00:08:42,011 -Je v�echno v po��dku? - Ano. 62 00:08:44,247 --> 00:08:50,019 -Ta �ena v hotelu, je vdan� za Ivese ? -Ivese ?! 63 00:08:52,521 --> 00:08:57,793 Ne pane, a�koli by se mu to l�bilo. Maria Macklin, 64 00:08:58,060 --> 00:09:00,496 divn� �ensk�, to v�m pov�m. 65 00:09:00,596 --> 00:09:07,036 -Macklin? Rance Macklin? - Ano, zn�te ho? 66 00:09:07,302 --> 00:09:09,171 U� je to d�vno. 67 00:09:09,872 --> 00:09:15,811 -A jeho nbrat�i, jsou tady ? -Jist�, Dan a Carey, i ty zn�te ? 68 00:09:16,578 --> 00:09:18,513 Znal jsem je. 69 00:09:21,950 --> 00:09:26,455 -Tak, mysl� si, �e u� jsi �ist� ? -Ano, dost. 70 00:09:26,588 --> 00:09:28,623 Tak to zkontrolujem. 71 00:09:30,892 --> 00:09:35,430 Jsi �istej, m��e� se ut��t, tady m� ru�n�k. 72 00:09:39,467 --> 00:09:43,104 -Nikde v okol� jsem Meclinovi nevid�l. -Jsou tady. 73 00:09:43,304 --> 00:09:46,574 Vid�l jsem je v�era, n�koho hledali kv�li pr�ci ... 74 00:09:51,813 --> 00:09:56,718 Tak se pod�v�me, poj� sem. Co je to ? 75 00:09:57,485 --> 00:09:59,087 Chci se pod�vat. 76 00:09:59,921 --> 00:10:02,557 Pro�el si kontrolou. Je to dobr�. 77 00:10:08,496 --> 00:10:11,866 -M�te v pl�nu z�stat ve m�st� d�le ? -Je�t� jsem se nerozhodnul. 78 00:10:12,199 --> 00:10:17,138 -Pro� ? -Tady �lov�k nem� co d�lat, klidn� m�sto. 79 00:10:17,538 --> 00:10:22,810 Nen� ��dn� z�bava, hotel pr�zdnej, banka neni ... 80 00:10:22,943 --> 00:10:25,512 Nen� tu ani z�kon. 81 00:10:27,014 --> 00:10:30,951 Divn�, �e se Maclinovi usadili na m�st� jako je tohle. 82 00:10:35,022 --> 00:10:36,557 Co je�t�? 83 00:10:38,191 --> 00:10:40,560 J� tady �iju, pane. 84 00:10:40,861 --> 00:10:43,630 Co je s Mari� Maclinovou ? Jak ona do toho zapad� ? 85 00:10:43,764 --> 00:10:48,468 Vzala si Rancea, co m��e d�lat. Je mi j� l�to. 86 00:10:48,635 --> 00:10:53,073 Rancer je samo zlo, kdy� se napije a pro r�nu nejde daleko. 87 00:10:54,007 --> 00:10:57,877 - I s jednou rukou. - S jednou rukou? 88 00:10:58,545 --> 00:11:02,782 No ano, ztratil ruku v souboji s n�jak�m chlapem. 89 00:11:03,149 --> 00:11:07,687 Pro� si �ensk� jako je Marie, vzala takov�ho chlapa ? 90 00:11:08,621 --> 00:11:10,924 -To nev�m. -M��eme j�t Linku. 91 00:11:12,392 --> 00:11:15,428 Jdi do hotelu a j� za p�r minut p�ijdu. 92 00:11:15,795 --> 00:11:18,464 V po��dku, budu r�d, kdy� u� budu odsud pry�. 93 00:11:27,039 --> 00:11:30,042 Ivesi! Ivesi! 94 00:11:30,576 --> 00:11:35,381 Mysl�, �e mi m��e� porou�et, jak se ti zachce ? Po�kej si, d�dku ! 95 00:11:35,481 --> 00:11:37,983 -P�ijdu, a� budu moc. -Kdo je to ? 96 00:11:38,884 --> 00:11:42,421 V�� tomu nebo ne, pat�� mu v�echno zlato v Kalifornii. 97 00:11:42,922 --> 00:11:46,392 -Mysl�te, �e tam zbohatnul ? -Tak to tvrd�. 98 00:11:46,725 --> 00:11:50,629 Ale j� jsem u n�j nevid�l ani p�r drobn�ch v kapse. 99 00:11:51,697 --> 00:11:55,067 Mo�n� bych tam mohl doj�t a zjistit, co chce. 100 00:11:55,234 --> 00:11:58,770 M�j t�ta a j� cestujeme do Kalifornie, r�d bych s n�m mluvil. 101 00:11:58,870 --> 00:12:04,376 Jdi do toho, ale ne�ekej za svou n�mahu ��dnou odm�nu. 102 00:12:05,043 --> 00:12:11,049 Do�k�m se n�koho, ne� um�u ? Ivesi, Ivesi ! 103 00:12:12,384 --> 00:12:14,619 No to je dost, poj� ! 104 00:12:17,589 --> 00:12:21,426 -Ty si kdo ? Jamie, m��u pro v�s n�co ud�lat ? 105 00:12:21,526 --> 00:12:26,097 Ano, �ekni tomu tupci dole, a� mi donese je�t� jedno pivo. 106 00:12:26,231 --> 00:12:28,433 -Tady je pr�zdnej. -Ano pane, hned to bude. 107 00:12:29,033 --> 00:12:31,669 Tebe jsem tu nikdy nevid�l, kde ses tu vzal? 108 00:12:31,869 --> 00:12:34,639 No, j� budu sp�t v hotelu, s panem Murdockem. 109 00:12:35,139 --> 00:12:39,677 P�ines mi pivo a j� ti d�m penny za tvoj� n�mahu. 110 00:12:39,777 --> 00:12:42,914 Nepot�ebuju, nen� to pro mn� t�k�. 111 00:12:49,654 --> 00:12:53,023 -Co je v�m ? -L�ky, jsou na stolku ! 112 00:13:00,231 --> 00:13:04,868 -Vodu, vodu ! -Tady ! 113 00:13:11,408 --> 00:13:21,118 D�kuju ti chlap�e, to bylo akor�t, dones mi to pivo. 114 00:13:21,318 --> 00:13:24,287 Mysl�m, �e mem��ete p�t pivo v takov�m stavu. 115 00:13:25,021 --> 00:13:29,860 -Co ty v� o m�m stavu ? -Vid�l jsem va�i bolest ! 116 00:13:30,227 --> 00:13:32,829 Kdy� dovol�te, tak v�s prohl�dnu, abych v�d�l, co v�m je. 117 00:13:32,963 --> 00:13:36,032 -Tak ty m� prohl�dne� ? -Nejd��v v�m sund�m boty 118 00:13:36,166 --> 00:13:39,069 a d�m v�s do postele .... -Nech ty boty ! 119 00:13:39,169 --> 00:13:44,140 Jestli m�m um��t, tak um�u s botama, rozum� tomu ? 120 00:13:44,941 --> 00:13:49,279 -Ano, a m�te hodinky ? -Jasn� �e m�m hodinky, jsou na stolku. 121 00:13:51,314 --> 00:13:52,482 Zm���m v�m puls. 122 00:13:52,615 --> 00:13:56,719 Ne brinite, ne�e boljeti. Ovo sam radio i ranije. 123 00:13:58,254 --> 00:14:03,626 -Je zrychlen�. -Odkud v� tolik o medic�n� ? 124 00:14:03,759 --> 00:14:06,629 Nau�il jsem se to od otce, ale on je lep�� ne� j�. 125 00:14:08,064 --> 00:14:13,202 -Zd� se, �e m�te hore�ku, vypl�zn�te jazyk. -Co ? -Jazyk ! 126 00:14:16,172 --> 00:14:20,242 Co to je, to sem nikdy nevid�l ? 127 00:14:20,676 --> 00:14:23,746 To je ta pilulka, kterou si mi dal. 128 00:14:27,983 --> 00:14:31,186 Co jsem to cht�l, jo rozepneme ko�ili a .... 129 00:14:31,353 --> 00:14:33,522 Ne, a� pozd�ji. 130 00:14:33,655 --> 00:14:36,925 V�� mi, hned se c�t�m l�pe po tv�m vy�et�en�. 131 00:14:37,125 --> 00:14:41,063 -Jak si ��kal, �e se jmenuje�? - Jamie McPheeters. 132 00:14:41,263 --> 00:14:45,000 Tak sem r�d, �e jsem t� poznal Steve. 133 00:14:45,167 --> 00:14:48,904 J� se jmenuju Knudsen. 134 00:14:50,338 --> 00:14:54,009 A kdy mi donese� to pivo ? 135 00:14:54,876 --> 00:14:57,846 Mysl�m, �e ho ve va�em stavu nesm�te. 136 00:15:00,648 --> 00:15:05,653 V budoucnu budu poslouchat tvoje rady, ale te� je�t� ne. 137 00:15:06,721 --> 00:15:08,456 Co ty na to ? 138 00:15:09,357 --> 00:15:14,862 -A co kdy� donesu jenom p�lku ? -A� u� si s t�m tady. 139 00:15:15,530 --> 00:15:19,367 Jak ��k� m�j otec, "Lep�� n�co, ne�li nic". 140 00:15:20,768 --> 00:15:23,437 Lep�� n�co, ne�li nic. 141 00:15:37,251 --> 00:15:38,819 Dej mi je�t� jedno. 142 00:15:40,154 --> 00:15:43,824 -Pak zav�i, jdu sp�t. -Postar�m se o to, jako o svoje. 143 00:15:44,191 --> 00:15:45,492 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 144 00:16:27,767 --> 00:16:34,507 -D�l� to dolar. Z�stanete tady ? -Ano. -Uvid�me se r�no. 145 00:18:49,673 --> 00:18:54,477 -Dobr� r�no. -Dobr� r�no, m�te n�jak� probl�m ? 146 00:18:55,145 --> 00:18:58,982 K�� si zlomil nohu, p�ed dv�ma dny, musel jsem ho zab�t. 147 00:18:59,149 --> 00:19:01,551 P�ed dv�ma dny ? To jste �li celou tu dobu p�ky ? 148 00:19:01,651 --> 00:19:07,523 -Ano pan�, kde se te� nach�z�m ? -U Macklin�. 149 00:19:09,626 --> 00:19:13,796 -M��u si d�t trochu vody ? -Pro� ne, je tady. 150 00:19:14,230 --> 00:19:18,201 A nemus�te mi ��kat pan�, jenom tady pracuju. 151 00:19:19,802 --> 00:19:22,471 M�j otec pracuje pro pana Macklina. 152 00:19:31,213 --> 00:19:33,015 Puste m�, j� to ud�l�m. 153 00:19:40,422 --> 00:19:44,360 -Pravd�podobn� jste nic nejedl. -Zabil jsem p�r kr�l�k�. 154 00:19:48,564 --> 00:19:52,367 -J� to ponesu. -M��u i j�. -Vezmu ob�. 155 00:19:55,771 --> 00:20:00,342 -Jmenuji se Maria Girardov�. -Link Murdock, -Odkud jste ? 156 00:20:00,475 --> 00:20:02,077 -Z jednoho oby�ejn�ho m�sta. -Kam m�te nam��eno ? 157 00:20:02,344 --> 00:20:04,146 Je�t� jsem o tom nep�em��lel. 158 00:20:04,346 --> 00:20:10,652 -Z�stanu p�itom. -Z�stanete ? -Jako tul�k se sedlem. 159 00:20:11,086 --> 00:20:14,990 -To jsem ne�ekla. -Ne, ne�ekla. 160 00:20:16,324 --> 00:20:18,927 Tady to polo�te, j� to vezmu k Macklin�m. 161 00:20:20,795 --> 00:20:22,897 Dojdu si pro svoje sedlo. 162 00:20:52,626 --> 00:20:55,196 -Vyhr�l jem, zase jsem vyhr�l. -Jak to mysl� ? 163 00:20:55,362 --> 00:20:57,364 Tenhle hlup�k mi st�l v cest�. 164 00:20:57,464 --> 00:20:59,133 Co je mi do toho, j� jsem vyhr�l. 165 00:20:59,233 --> 00:21:02,670 Vychladni, on to zaplat�. 166 00:21:06,707 --> 00:21:09,810 Kv�li tob� jsem ztratil z�vod, mus� mi to nahradit. 167 00:21:10,244 --> 00:21:12,279 Vy sami jste m� m�lem srazili. 168 00:21:13,113 --> 00:21:15,549 J� v�m, p�esn� to jsem m�l ud�lat. 169 00:21:15,682 --> 00:21:16,783 M�l by za to zaplatit. 170 00:21:16,883 --> 00:21:19,119 Nezaj�m� m�, kdo to zaplat�. N�kdo by m�l. 171 00:21:19,453 --> 00:21:21,621 V po��dku, bude t� to st�t deset dolar�. 172 00:21:21,722 --> 00:21:23,657 Je mi l�to, nem��u v�m pomoc. 173 00:21:23,723 --> 00:21:26,359 Hled�m tu pr�ci, pot�ebuju na nov�ho kon�. 174 00:21:26,626 --> 00:21:30,530 Pravej tul�k, co ? Vezmi si sedlo a ztra� se. 175 00:21:30,897 --> 00:21:33,533 �el dva dny, musel zab�t sv�ho kon�. 176 00:21:33,633 --> 00:21:36,669 Tak m��e je�t� dva dny, Rad�i jdi, ne� t� odsud vykopu. 177 00:21:38,271 --> 00:21:40,740 �lov�k by m�l ud�lat to, co chce. 178 00:21:41,741 --> 00:21:46,079 -Sly�eli jste to sam�, co j� ? -Jo, ale poprv� jsem to vid�l. 179 00:21:46,179 --> 00:21:50,116 Je m�j. -Po�kej chvilku. -Jsem star�� jdu prvn�. 180 00:21:50,750 --> 00:21:54,587 OK p��teli, jsem tady, �ekni, a� bude� p�ipravenej. 181 00:21:55,488 --> 00:21:58,424 Chce si n�kdo vsadit ? Dv� ku jedn� ! 182 00:22:01,527 --> 00:22:04,130 Vystra�ilo t� to a te� ustupuje� ? 183 00:22:04,263 --> 00:22:06,832 Ne, jenom hled�m vhodn� m�sto pro sedlo. 184 00:22:19,245 --> 00:22:21,647 Mo�n�, �e neni takovej zelen��. 185 00:22:29,054 --> 00:22:30,823 Chce� abych zdvojn�sobil s�zku ? 186 00:23:11,062 --> 00:23:19,136 -Zbohem madam, jdu d�l. -Po�kejte chv�li, zvedn�te ho. 187 00:23:25,343 --> 00:23:30,381 -Je�t� po��d hled� pr�ci ? -Ano. -J� jsem Macklin, pat�� mi to tu. 188 00:23:30,848 --> 00:23:35,186 M� pr�ci, moji synov� n�kdy p�eh�n�j�. 189 00:23:35,853 --> 00:23:41,392 -Nikdo ho nezval, aby chodil. -Vid�l jsem jak to bylo. 190 00:23:42,126 --> 00:23:46,163 Ubytuj se v bar�ku pro pomocn�ky a umej se, pove�e�� s n�mi. 191 00:23:49,366 --> 00:23:53,704 -Dej mu po ve�e�i kon�. -Postar�m se o to. 192 00:23:59,209 --> 00:24:03,647 -Kdo to je ten, co mi m� d�t kon� ? -M�j otec. 193 00:24:05,148 --> 00:24:07,984 No, to by bylo lep��, kdybych ml�el. 194 00:24:09,252 --> 00:24:11,221 Kde je ten bar�k ? 195 00:25:00,970 --> 00:25:04,206 St�le se opakuji, Nel�b� se mi, kdy� tul�k j� za 196 00:25:04,306 --> 00:25:07,676 stejn�m stolem s n�ma. Chov� se jako by mu to tu pat�ilo. 197 00:25:07,843 --> 00:25:10,212 Pro� nen� s ostatn�mi pracovn�ky ? 198 00:25:10,479 --> 00:25:14,483 Dokud �iju, ur�uju j� kdo kde sed�, nevo� se po n�m, 199 00:25:14,583 --> 00:25:18,620 proto�e t� zml�til. K� bych m�l v�ce lid� jako je on. 200 00:25:19,054 --> 00:25:21,790 On je nejlep�� pracovn�k, jak�ho jsem kdy m�l. 201 00:25:22,724 --> 00:25:24,226 Jde� pozd�. 202 00:25:31,967 --> 00:25:34,869 To u� vystydlo, oh�eju ti to. 203 00:25:34,969 --> 00:25:37,472 Nech, a� to ud�k� Jos�, nemus� mu posluhovat. 204 00:25:44,112 --> 00:25:49,283 -Mysl�m, �e takhle to bude lep��. -D�ky. 205 00:25:57,191 --> 00:25:59,660 Cht�l bych jet z�tra do m�sta, pokud nem�te nic proti. 206 00:25:59,927 --> 00:26:01,596 Koup�m n�jak� mali�kosti. 207 00:26:01,929 --> 00:26:04,999 P�i t� p��le�itosti m��e� vy��dit i n�jak� v�ci pro mn�. 208 00:26:05,666 --> 00:26:09,837 Vyzvedne� v bance pen�ze, hotovost za prodej zv��at. 209 00:26:10,738 --> 00:26:17,278 Rance a j� jedeme taky do m�sta, m��eme ty pen�ze v bance vyzvednout. 210 00:26:17,378 --> 00:26:19,280 ��kal jsem, �e to ud�l� Murdock. 211 00:26:19,446 --> 00:26:21,015 J� se neboj�m ��ct, co si mysl�m. 212 00:26:21,148 --> 00:26:24,385 Zn� ho skoro t�i t�dny, jak mu m��e� v��it ! 213 00:26:24,585 --> 00:26:26,987 To jsou moje pen�ze, m��u to risknout. 214 00:27:23,275 --> 00:27:31,016 -J� v�m, �e to bol�. -Pomo� mi, posledn� co si pamatuju je 215 00:27:31,150 --> 00:27:34,854 jsem spadnul z kon�. Mus�m ho naj�t. 216 00:27:34,987 --> 00:27:40,125 K�� se vr�til zp�tky s�m. Proto jsme t� �li hledat. 217 00:27:40,225 --> 00:27:44,430 -Rance ? -Ne, Chos� a j�. 218 00:27:48,600 --> 00:27:54,773 -Kdo m� svl�knul ? -J� sama, byl si v bezv�dom�. 219 00:27:54,873 --> 00:27:56,675 Nebyl nikdo, kdo by pomohl. 220 00:27:57,676 --> 00:28:01,813 No, te� t� obv�u, ale mus� mi pomoci. 221 00:28:02,214 --> 00:28:06,151 Bol� to, mysl�m �e m� zlomen� �ebro. 222 00:28:06,451 --> 00:28:09,387 Bolest neni probl�m. 223 00:28:09,487 --> 00:28:12,891 Mus� b�t naho�e, abych to mohla pod tebou provl�knout. 224 00:28:49,126 --> 00:29:00,771 -Promi� -Za co se omlouv� ? Za to, �e jsem c�til na sob� tv�j dech ? 225 00:29:01,805 --> 00:29:07,411 - Jsem do tebe bl�zen. - To nen� dobr� Linku. 226 00:29:09,079 --> 00:29:12,816 Mus� odtud odej�t, ne� bude p��li� pozd�. 227 00:29:12,916 --> 00:29:17,154 -Je u� p��li� pozd� l�sko, ty to v�. -To je nemo�n�. 228 00:29:17,587 --> 00:29:21,291 -Mus�m si vz�t Rancea. -Vid�l jsem, jak na n�j kouk�. 229 00:29:21,691 --> 00:29:26,463 A v tom pohledu nic nebylo. Pohlad�m tvoje tv��e, ne� se t� dotkne. 230 00:29:26,563 --> 00:29:28,932 Vypad�, jako bys vysko�ila z vlastn� k��e. 231 00:29:29,032 --> 00:29:33,870 -Nesm� si ho vz�t. -Mus�m -Pro� ? 232 00:29:34,003 --> 00:29:39,108 Kv�li otci ? Macklin nedopust�, aby zem�el hlady. 233 00:29:40,109 --> 00:29:47,817 Co s tebou bude ? P�ece nejse� z kamene. 234 00:29:51,421 --> 00:29:54,857 Z�stane�-li, bude to konec jedn� cesty. 235 00:29:56,425 --> 00:30:01,397 T�i z nich jsou proti tob�, dnes t� skoro zabili. 236 00:30:01,597 --> 00:30:06,569 -Co o tom v� ? -Vid�la jsem dr�t, kdyby byl o m�lo v��, 237 00:30:07,503 --> 00:30:12,875 byl bys u� mrtvej. Rad�ji bych se zm�nila v kamen, 238 00:30:13,042 --> 00:30:15,644 ne� bych dopustila, aby se ti n�co stalo. 239 00:30:15,878 --> 00:30:21,684 Marie, v�d�l jsem, �e se to stane, hned jak jsem p�ijel. 240 00:30:23,285 --> 00:30:24,586 Oh, ne. 241 00:30:29,157 --> 00:30:30,893 Pro� si p�ijel zrovna sem ? 242 00:30:44,906 --> 00:30:49,978 -Dobr� r�no. -Dobr�, pro� sis vzal kobylu ? 243 00:30:50,312 --> 00:30:54,516 Odch�z�m pane Mackline, p�i�el jsem vyrovnat ��ty. 244 00:30:55,517 --> 00:30:59,721 Je mi l�to, �e odch�z� Murdocku, nem��u t� tady dr�et. 245 00:30:59,854 --> 00:31:02,390 -Dlu��m v�m za kon�. -Nic mi nedlu�� ! 246 00:31:03,424 --> 00:31:06,394 Je �koda, �e to dopadlo takhle. 247 00:31:08,029 --> 00:31:10,832 Nem��u j�t proti sv�mu osudu. 248 00:31:12,867 --> 00:31:14,735 Zbohem Murdocku. 249 00:31:18,973 --> 00:31:24,111 Je mi l�to, �e to tak dopadlo kv�li Ranceovi, ale pot�ebujeme ji. 250 00:31:26,113 --> 00:31:29,917 Pot�ebuje ji otec i v� syn, v�ichni ji pot�ebuj�. 251 00:31:30,184 --> 00:31:33,087 P�em��l� ale n�kdo, co pot�ebuje ona ? 252 00:31:33,220 --> 00:31:37,891 Jak si s�m �ekl, mem��u j�t proti osudu, ani proti syn�m. 253 00:31:39,259 --> 00:31:43,597 Samoz�ejm� pane Murdocku, naschle. 254 00:32:55,768 --> 00:33:02,040 -P�i�el jsem se rozlou�it, to si cht�la,ne ? -Ano. 255 00:33:03,509 --> 00:33:09,081 -Oto� se. -U� jsem ti �ekla, jak by to m�lo b�t, pros�m je� ! 256 00:33:09,214 --> 00:33:10,649 Maria. 257 00:33:12,951 --> 00:33:16,621 Je� Linku, v�echno co �ekne� na v�ci nic nezm�n�. 258 00:33:29,034 --> 00:33:30,135 Pus� m�! 259 00:33:31,069 --> 00:33:33,805 Mysl�, �e to bude lep��, kdy� si vezme� Rancea ? 260 00:33:33,972 --> 00:33:35,974 Takhle se mnou nemluv. 261 00:33:37,775 --> 00:33:42,180 -Bol� to ! -A bude to bolet je�t� v�c, kdy� nebude� ��kat, co opravdu c�t� ! 262 00:33:42,347 --> 00:33:49,053 -Ne ! -�eho se boj�, sama sebe ? -Copak to nech�pe� ? 263 00:33:56,627 --> 00:34:00,931 Maria, nechci aby to bolelo, nechci. 264 00:34:05,569 --> 00:34:07,538 Cel� se t�ese�. 265 00:34:11,775 --> 00:34:13,911 Meskaleros pro to maj� n�zev. 266 00:34:14,979 --> 00:34:21,151 Znamen� to mnoho v�c�, ale je�t� p�edt�m je to vztah mezi dv�ma lidmi. 267 00:34:21,819 --> 00:34:28,625 Kdy� je v�echno jak m� b�t, tak jako mezi n�mi. 268 00:34:35,232 --> 00:34:42,372 -A te� mi �ekni, �e se m�l�m. -Ne....miluji t�... 269 00:35:20,142 --> 00:35:27,683 -Je pozd�. -To nevad�. -N�kter� v�ci je t�eba ud�lat. 270 00:35:30,052 --> 00:35:35,157 Pokud vyraz�me hned, m��eme b�t u Linchberga tak za den a p�l. 271 00:35:36,592 --> 00:35:38,894 Tam se m��eme vz�t. 272 00:35:42,598 --> 00:35:44,299 Vz�t ? 273 00:35:44,800 --> 00:35:47,703 Samoz�ejm�, o �em jsem celou dobu mluvil ? 274 00:35:48,604 --> 00:35:51,506 Nebo mysl�, �e bych t� nechal Ranceovi ? 275 00:35:52,908 --> 00:35:59,948 V� Marie, je to t�k�, nev�m co d�lat, 276 00:36:01,249 --> 00:36:08,890 tam odkud poch�z�m ... -J� se neboj�m. 277 00:36:09,457 --> 00:36:11,893 Bude lep�� j�t, m�li bychom jim to ��ct. 278 00:36:11,993 --> 00:36:16,531 Ne, ne takhle, �eknu to jenom otci, nikomu jin�mu. 279 00:36:16,698 --> 00:36:22,003 Odjedeme dnes ve�er, a� budou v�ichni sp�t, kon� m�m. 280 00:36:23,204 --> 00:36:27,475 -Podle mn� se to podob� �t�ku. -Ne, jenom nechci, 281 00:36:27,942 --> 00:36:30,778 aby se ti n�co stalo.... 282 00:36:32,780 --> 00:36:38,352 -Nechci, aby se i mn� n�co stalo. -Budu t� �ekat. 283 00:36:40,488 --> 00:36:48,829 J� jsem na tebe �ekala cel� sv�j �ivot. 284 00:37:11,118 --> 00:37:12,653 Marie? 285 00:37:14,621 --> 00:37:15,889 Linku! 286 00:37:34,541 --> 00:37:37,277 St�elil si j� ! Zabil ! 287 00:37:47,920 --> 00:37:49,522 Carey, nest��lej ! 288 00:37:53,526 --> 00:37:55,394 Marie ! 289 00:37:58,764 --> 00:38:01,934 ��kal jsem ti, �e je mrtv�. Zabil si ji. 290 00:38:02,068 --> 00:38:05,438 Nem� d�vod mne zab�t, to ti ji nevr�t�. 291 00:38:07,773 --> 00:38:11,410 Jestli n�kdo vyst�el�, zem�e�. 292 00:38:11,577 --> 00:38:18,017 Nebudeme st��let. Carey sly��, vypadn�te ! 293 00:39:14,438 --> 00:39:15,840 Maria. 294 00:39:20,644 --> 00:39:23,147 B� odtud Linku, nechci t� vid�t. 295 00:39:23,714 --> 00:39:26,717 Chci si promluvit, pus� mn� dovnit� nebo vykopnu dve�e. 296 00:39:26,884 --> 00:39:30,854 -Nebu� bl�zen, -Jdu dovnit�. 297 00:39:32,623 --> 00:39:33,824 �ekej! 298 00:40:10,126 --> 00:40:13,496 Jose, probu� se. Probu� se, sly�� ! 299 00:40:13,663 --> 00:40:19,869 Osedlej kon� a doru� tuhle zpr�vu panu Ranceovi, rozum� mi ? Rychle ! 300 00:40:23,506 --> 00:40:27,710 Sly�ela jsem t�, myslel sis, �e jsem mrtv� a ode�el si. 301 00:40:27,910 --> 00:40:32,882 -Te� pros�m odejdi. -To je v�echno, jen tak ? 302 00:40:33,182 --> 00:40:36,452 Co si �ekal ? �e ti padnu kolem krku ? 303 00:40:36,886 --> 00:40:41,157 -Myslel jsem, �e ti n�co �eknu. -Pro� ? 304 00:40:41,257 --> 00:40:47,563 To ti to trvalo p�t let, co si m� tam nechal ? 305 00:40:52,735 --> 00:40:56,739 -Mysl�, �e jsem ti lhal ? -�ekala jsem na tebe, nep�i�el si. 306 00:40:56,872 --> 00:40:59,108 Co jin�ho jsem si tak mohla myslet ? 307 00:40:59,441 --> 00:41:02,244 -A tak si se vdala ? -Zapom�l si, kdo sem byla ? 308 00:41:02,344 --> 00:41:05,447 Mysl� ? Byla si Rancerovi prod�na. 309 00:41:06,582 --> 00:41:12,421 -Pr�ce tv�ho otce z�visela na tob�. -Ode�el si a on ne. 310 00:41:12,621 --> 00:41:17,025 -Tak sis posp�ila ? -Nevr�til si se. 311 00:41:17,159 --> 00:41:19,961 �ekala jsem, �e se vr�t�. 312 00:41:27,102 --> 00:41:32,640 Museli jsme mu amputovat ruku, po��d mi to le�� v hlav�. 313 00:41:32,740 --> 00:41:36,277 Neust�le m� volal. Jeho otec i bratr za mnou p�i�li. 314 00:41:36,811 --> 00:41:40,848 Otec proti tomu nic nem�l a j� v�d�la, co cht�j�. 315 00:41:41,716 --> 00:41:45,687 Po m�s�ci jsem se vdala. 316 00:41:46,788 --> 00:41:49,023 Co se stalo s Macklinov�m ran�em ? 317 00:41:49,157 --> 00:41:54,996 Pan Macklin zem�el a chlapci p�evzali ran�, za rok ho dok�zali zni�it. 318 00:41:55,162 --> 00:41:58,566 Zadlu�ili se a nic nez�stalo. 319 00:41:59,200 --> 00:42:02,570 Carey v jednom souboji zabil �lov�ka. 320 00:42:02,870 --> 00:42:06,040 Kdy� p�ijel �erif, nebylo koho zatknout. 321 00:42:06,173 --> 00:42:08,075 Nikdo se u� nevr�til. 322 00:42:09,610 --> 00:42:13,514 Marie, a pro� si s n�m z�stala ? 323 00:42:15,182 --> 00:42:18,652 -Jsem vdan�. -Miluje� ho ? 324 00:42:30,664 --> 00:42:36,136 -Odvezu t� odtud. -Nedostali bychom se daleko. 325 00:42:37,637 --> 00:42:40,006 Zabiju Rancea za to, co ti ud�lal. 326 00:42:40,307 --> 00:42:45,312 Nebo zabije on mn�. Chci ho zab�t, a� je, kde chce. 327 00:42:49,449 --> 00:42:51,985 Pro� si mysl�, �e si p�eji, vid�t ho mrtv�ho ? 328 00:42:52,552 --> 00:42:54,587 Co je je�t� mus� st�t, aby toho u� bylo dost ? 329 00:42:54,721 --> 00:42:58,024 Kdy� mu odpust�m, nebude to kv�li tob�. 330 00:42:58,157 --> 00:43:01,561 -L�e�. -Ty si ten, kdo ut�k� od pravdy Linku. 331 00:43:02,095 --> 00:43:07,133 Minulost je pry� a nem��e� ji vr�tit po 5ti letech. 332 00:43:07,266 --> 00:43:12,371 5 let jsem pro tebe mrtv� a ty pro mn�. 333 00:43:12,939 --> 00:43:21,213 Pokud mi chce� skute�n� pomoci, odje�, ne� se Rancer vr�t�. 334 00:43:31,757 --> 00:43:33,559 Ud�lal jsem chybu. 335 00:43:36,528 --> 00:43:44,369 Odj�d�m r�no, nem�j starost, u� se nevr�t�m. 336 00:43:58,383 --> 00:44:06,825 -Tonen� dobr� ? -Ne pane. -Tentokr�t si m� dostal. 337 00:44:07,959 --> 00:44:10,662 Je mi l�to, �e to mus�m ud�lat, ale ... 338 00:44:16,401 --> 00:44:24,409 Proklat�, kolik byla s�zka ? Mysl�m, �e ti dlu��m ... 339 00:44:24,509 --> 00:44:33,584 25... 35... 37 tis�c dolar�. - 37000! - St�v�m se tv�m dlu�n�kem 340 00:44:35,052 --> 00:44:38,789 V�m, co si mysl�, �e jsem velkej podvodn�k. 341 00:44:38,923 --> 00:44:41,459 - Ne, pane. - To je v po��dku. 342 00:44:41,726 --> 00:44:46,197 Co milion��, jako jsem j�, d�l� v d��e, jako je tahle ? 343 00:44:46,297 --> 00:44:53,537 �eknu ti to. P�ed p�ti t�dny m� vyt�hli z ko��ru. 344 00:44:53,604 --> 00:44:56,840 -Odjel jsem na V�chod koupit nemovitost. -Nemovitost ? 345 00:44:57,041 --> 00:45:02,713 N�co ti �eknu, tohle nen� m�sto, de by m�l �lov�k onemocn�t. 346 00:45:02,813 --> 00:45:05,549 Lidi jsou tu nep��jemn�. 347 00:45:05,749 --> 00:45:10,554 - Jamie! - To je pan Murdock. U� jdu Linku ! 348 00:45:13,657 --> 00:45:18,161 -Je �as j�t. -Tohle je pan Knudsen. 349 00:45:18,995 --> 00:45:23,300 -On je milion��. -Milion��, opravdu ? 350 00:45:23,600 --> 00:45:30,306 -To je dob�e. -Naschle Jamie. -Jdeme. 351 00:45:38,648 --> 00:45:41,985 Naschledanou pane Knudsene. Nap�u v�m. 352 00:46:01,771 --> 00:46:05,307 -Jak jste se vyspali, p�nov� ? -D�ky 353 00:46:05,708 --> 00:46:09,245 Je �koda, �e u� mus�me j�t, te�, kdy� tu ka�d�ho zn�me. 354 00:46:09,578 --> 00:46:14,183 Lep�� je odej�t d��v, ne� kdy� je p��li� pozd�. 355 00:46:26,395 --> 00:46:28,597 Usadil ses tady, Linku ? 356 00:46:29,531 --> 00:46:35,637 Rancer se chyst� p�ijet. Ur�it� ho r�d uvid�. 357 00:46:37,706 --> 00:46:41,176 -Nic se nezm�nilo, �e jo ? -Buran jako v�dy. 358 00:46:41,943 --> 00:46:44,579 -Vezmi mu pistoli, Ivesi. -Nen� pot�eba. 359 00:46:45,580 --> 00:46:47,916 Nep�i�el jsem, abych d�lal probl�my. 360 00:46:48,083 --> 00:46:53,454 Vem mu zbra�, Ivesi. Jdi dovnit�, Murdocku. 361 00:46:53,621 --> 00:46:56,291 -Co mu chcete ud�lat ? -Nic v�n�ho, ty jdi s n�m. 362 00:46:57,659 --> 00:46:59,961 -Hejbn�te sebou ! -Ud�lej, co ��k�. 363 00:47:07,368 --> 00:47:12,907 Postav se za bar a dej n�m whiskey, jeli jsme celou noc. 364 00:47:15,910 --> 00:47:20,614 Sedni Murdocku, sedni. Bo�e Ivesi, poj�. 365 00:47:28,756 --> 00:47:31,692 Nic nechutn� v�c, jak hlt whiskey po takov� dob�. 366 00:47:31,859 --> 00:47:36,563 -Linku, kde ses tu vzal ? -P�ijel jsem s kolonou. 367 00:47:36,697 --> 00:47:41,902 -P�i�el jsem pro z�soby. -Mus� to b�t pro v�s dva p�ekvapen�. 368 00:47:42,035 --> 00:47:44,771 Marie, mohla bys n�m ud�lat n�co k j�dlu. 369 00:47:48,709 --> 00:47:54,081 Tenhle chlapec s t�m nem� nic spole�n�ho. Pus�te ho, a� se vr�t�. 370 00:47:54,281 --> 00:47:55,449 Ne, z�stanu s tebou .... 371 00:47:55,582 --> 00:48:00,186 Sleduju jak se chov�, mluv a� tehdy, kdy� se t� n�kdo na n�co zept�. 372 00:48:03,990 --> 00:48:05,859 Co ty na to, Carey ? 373 00:48:07,727 --> 00:48:11,264 Budete m�t velk� probl�my, pokud se chlapec nevr�t�, 374 00:48:11,397 --> 00:48:18,304 v�ichni osadn�ci ho budou hledat. -To co ��k� m� smysl. 375 00:48:20,907 --> 00:48:26,979 Mohlo by to b�t i obr�cen�, chlapce pust�me a p�ijdou si pro Murdocka. 376 00:48:27,980 --> 00:48:31,984 Chlapec z�stane. A� si to rozhodne Rancer, a� se vr�t�. 377 00:48:32,351 --> 00:48:36,622 -Je�t� se chce� na n�co zeptat ? -Rozhodli jste se sami. 378 00:48:38,491 --> 00:48:41,594 Nikdy jsem t� nevid�l tak poslu�n�ho. 379 00:48:42,061 --> 00:48:43,896 Marie, je j�dlo hotov� ? 380 00:48:45,898 --> 00:48:48,934 D�l� se, mus�te chvilku po�kat. 381 00:48:49,201 --> 00:48:51,670 V tom p��pad� se p�jdu opl�chnout. 382 00:49:06,184 --> 00:49:07,219 Linku ! 383 00:49:08,420 --> 00:49:11,123 Vem ho a str� ho do t� m�stnosti. 384 00:49:11,289 --> 00:49:13,825 Nebudu se d�vat na ten ksicht, a� budu j�st. 385 00:49:14,726 --> 00:49:19,030 -J� to ud�l�m. , -A tob� ��k�m zav�i hubu.... 386 00:49:19,164 --> 00:49:21,666 Nech ho b�t, je to je�t� d�t�. 387 00:49:26,938 --> 00:49:32,210 Vem si ho, je�t� n�co bude m�t, tak zav�u i jeho. 388 00:49:32,310 --> 00:49:34,779 -J� ho pohl�d�m. -Dob�e ho hl�dej. 389 00:49:34,913 --> 00:49:39,250 Pokud by se pokusil ut�ct, nebudu �ekat, a� se vr�t� Rancer. 390 00:49:39,384 --> 00:49:41,419 Vypadn�te odsud! 391 00:49:42,754 --> 00:49:46,124 -Co mysl�te, �e ud�laj� Linkovi ? -Nev�m. 392 00:49:47,158 --> 00:49:52,230 -Byli jste p��tel�, nebo ne ? -To u� je dlouho. 393 00:49:53,197 --> 00:49:58,102 M� v�s r�d, to je vid�t, pro� u� ho nem�te r�da ? 394 00:49:59,503 --> 00:50:01,405 Mej n�dob�. 395 00:50:05,509 --> 00:50:07,545 Kdy� jste byla p�i n�m, pro� jste se vdala za Rancea ? 396 00:50:08,946 --> 00:50:12,516 Mysl�m, �e se pt� na v�ci, kter�m nerozum�. 397 00:50:12,650 --> 00:50:17,254 Aha, mysl�m, �e ch�pu. Zlob�te se na Linka, 398 00:50:17,387 --> 00:50:20,591 proto�e v�s m� po��d r�d. Proto ho cht�j� zab�t, nebo ne ? 399 00:50:20,724 --> 00:50:23,794 Jak to m��ete dopustit , Vy to tak chcete ? 400 00:50:24,428 --> 00:50:25,963 Ivesi! 401 00:50:29,032 --> 00:50:31,935 Odnes to panu Knudsenovi. 402 00:50:32,769 --> 00:50:35,272 -J� to odnesu- -Ty z�stane� tady. 403 00:50:35,572 --> 00:50:38,542 Cht�l bych si s n�m zahr�t d�mu. 404 00:50:38,675 --> 00:50:42,345 V�, co by se stalo, pokud by ses pokusil o �t�k. 405 00:50:42,646 --> 00:50:46,182 V�m, nemus�te mi to p�ipom�nat, v�m, co by se stalo. 406 00:50:46,282 --> 00:50:49,352 Ano, a j� se pt�m, pro� by nemohl j�t, kdy� jsou takov� kamar�di. 407 00:50:50,720 --> 00:50:57,293 -Dob�e, odnes mu to. -D�ky pan� Macklinov�. 408 00:51:18,347 --> 00:51:22,384 -Pane Knudsene, to sem j� Jamie ! -Poj� d�l ! 409 00:51:26,488 --> 00:51:31,193 Sly�el jsem, �e se n�co p�ihodilo. Ti zpropadenci, banda loupe�n�. 410 00:51:31,293 --> 00:51:34,696 -M�te pistoli ? -Jasn� �e nem�m, zabil bych je. 411 00:51:34,830 --> 00:51:37,299 -M��u pou��t va�e okno ? -Samosebou. 412 00:51:39,902 --> 00:51:41,270 Omlouv�m se. 413 00:52:02,490 --> 00:52:06,394 - Linku, Linku. - Jamie. 414 00:52:06,561 --> 00:52:09,464 -Jsi v po��dku ? -Co tu d�l�, v�d�, �e se� venku ? 415 00:52:09,564 --> 00:52:12,467 Mysl� si, �e jsem u pana Knudsena. Jak ti m��u pomoc ? 416 00:52:12,634 --> 00:52:16,671 Nem��e� ! Najdi kon� a je� za kolonou, jak to nejrychleji p�jde. 417 00:52:16,804 --> 00:52:21,442 -Ale zabijou t�, kdybych m�l pistoli... -Ud�lej, co ti ��k�m. 418 00:52:21,776 --> 00:52:24,545 -Nem��u dovolit, aby t� zabili Linku. -Jamie ! 419 00:52:46,333 --> 00:52:52,639 Promi�te pane Mackline, je v�echno v po��dku ? - Samoz�ejm�.... 420 00:52:56,143 --> 00:52:58,612 Neschopn� opice. 421 00:52:59,179 --> 00:53:02,249 B�itva je jak star� �elezo. 422 00:53:09,122 --> 00:53:10,891 Co ty tady chce� ? 423 00:53:11,024 --> 00:53:13,326 Pan Murdock je v nebezpe��, mus�m mu sehnat pistoli. 424 00:53:13,460 --> 00:53:16,963 Pistoli ? B� odtud, ne� mn� dostane� taky do probl�m�. 425 00:53:17,097 --> 00:53:21,368 Jestli ji nese�enu, zabijou ho. Pros�m v�s, pomo�te mi. 426 00:53:21,601 --> 00:53:23,937 Jak ti pom��u, zabijou i mn�. 427 00:53:25,438 --> 00:53:30,310 J� nem��u nikomu pomoc. Jdi odsud. 428 00:53:30,777 --> 00:53:35,882 Po�kej, j� nem�m pistoli, nikdo od n�s nem� pistoli. 429 00:53:35,982 --> 00:53:41,087 Macklinovi se o to p�i�inili. B�. 430 00:53:43,790 --> 00:53:46,459 Hej, mladej ! 431 00:53:54,533 --> 00:53:55,501 Mladej ! 432 00:53:57,136 --> 00:54:00,973 -Ivesi, co tu hul�k� ? -Kluk by m�l b�t tady. 433 00:54:01,807 --> 00:54:03,375 M� se na co t�it, jak tu nebude. 434 00:54:05,945 --> 00:54:07,680 Dobr� den pane Macklin, cht�li byste si zahr�t d�mu ? 435 00:54:07,813 --> 00:54:11,817 -�val jsem na tebe, pro� ses neuk�zal ? -Zrovna jsme dohr�li hru. 436 00:54:12,418 --> 00:54:17,956 A te� mne omluvte, �lov�k nem� klid ani ve sv�m pokoji. 437 00:54:18,090 --> 00:54:22,361 -Kde je tvoje m�sto ? -Jdi dol� Ivesi. 438 00:54:23,629 --> 00:54:28,300 N�co ti �eknu d�dku, rad�i se starej o to, kde jsou pen�ze. 439 00:54:28,533 --> 00:54:31,136 A bylo by dob�e, kdybys u toho z�stal. 440 00:54:32,404 --> 00:54:35,841 A ty synku, dej si na mn� pozor. Sly�� m� ? 441 00:54:42,247 --> 00:54:46,017 Podej mi vodu Jamie. V po��dku, u� mi bude l�p. 442 00:54:53,191 --> 00:54:56,361 -Kde si byl ? -Pokou�el jsem se sehnat pistoli. 443 00:54:56,661 --> 00:55:00,098 Ale pan Mendez ��kal, �e ji nem�, byl vystra�enej. 444 00:55:00,164 --> 00:55:08,239 Vystra�enej ? Jsou to ovce. Z Macklinov�ch se jim t�esou kalhoty. 445 00:55:09,774 --> 00:55:13,377 Proklet� srdce ! 446 00:55:13,477 --> 00:55:18,449 K� bych se mohl s t�ma bastardama vypo��dat ! 447 00:55:18,716 --> 00:55:22,353 Ale nem��u, nem��u, nejde to Jamie ! 448 00:55:35,499 --> 00:55:38,669 Byl to pern� den, jdu si odpo�inout. 449 00:55:38,769 --> 00:55:42,139 P�edt�m, ne� p�jde� nahoru, zkontroluj, jestli je zam�eno. 450 00:55:52,182 --> 00:55:57,087 -P�jdu i j�. -J� tu je�t� chv�li z�stanu. 451 00:55:57,354 --> 00:56:01,257 -A� budu unavenej, zavol�m t�. -Neboj� se o n�j ? 452 00:56:01,358 --> 00:56:06,930 Nem��e ut�ct bez n��� pomoci. Mysl�, �e by Marie ? 453 00:56:08,164 --> 00:56:14,137 Kdysi ho m�la r�da. Cht�l bych v�d�t, jestli k n�mu je�t� n�co c�t�. 454 00:56:14,337 --> 00:56:19,075 -Z�tra je velk� den ! -Velk� den pro Rancea. 455 00:56:20,943 --> 00:56:23,446 �ekal na to �est let. 456 00:58:41,581 --> 00:58:42,515 Linku ! 457 00:58:44,784 --> 00:58:47,987 M��e� ut�ct p�es kuchy�. 458 00:58:57,397 --> 00:59:01,934 -Je pry�. - Ut�� ! -Nem��u odej�t bez chlapce. 459 00:59:02,235 --> 00:59:04,203 Nebu� bl�zen, m��e� se pro n�ho vr�tit. 460 00:59:04,370 --> 00:59:06,372 Bez chlapce nejdu. 461 00:59:07,974 --> 00:59:10,543 Dojde jim, od koho jsem dostal pistoli, a co bude s tebou ? 462 00:59:10,610 --> 00:59:14,413 -Nic, v�m jak� Rancer je. -V� taky jak� je, kdy� se napije ? 463 00:59:14,513 --> 00:59:17,483 Co t� p�inutilo zm�nit sv�j n�zor ? 464 00:59:17,650 --> 00:59:21,187 Nejd��v mn� set�e� jako smet�, a te� kv�li m� riskuje� �ivot. 465 00:59:21,320 --> 00:59:23,322 Ute� odtud ! B� ! 466 00:59:26,692 --> 00:59:29,395 Nemluv nebo n�s p�i prvn� p��le�itosti zabijou. 467 01:00:13,338 --> 01:00:15,707 Carey! Ivesi! 468 01:00:19,177 --> 01:00:25,349 Murdocku vyjd�te ven. Marie ty prvn�. 469 01:00:26,050 --> 01:00:28,352 Pane Knudsene, n�co se d�je. 470 01:00:34,658 --> 01:00:36,293 Co se d�je ? 471 01:00:37,061 --> 01:00:43,634 Linku, jestli m� pistoli, dones ji a polo� na bar to za prv�. 472 01:00:44,368 --> 01:00:48,872 Chlapec je v na�ich rukou. 473 01:00:57,014 --> 01:00:58,815 Z�sta� tu, Marie. 474 01:01:02,853 --> 01:01:07,457 -P�knej p�r, nebo ne ? -Jo, l�me mi to srdce. 475 01:01:07,824 --> 01:01:10,727 �koda takov� nev�sty. 476 01:01:10,861 --> 01:01:16,633 Nem�la si to d�lat. Ranceovi se to nebude l�bit. 477 01:02:01,577 --> 01:02:04,980 Nen� nic sly�et. Nev���m, �e ho ... 478 01:02:06,348 --> 01:02:13,655 Nen� cesty ven. Ty si p��li� mlad� a j� p��li� star�. 479 01:02:34,109 --> 01:02:36,011 Stejn� nep�i�el. 480 01:03:37,738 --> 01:03:41,008 -Kde je ? -Uvnit�. 481 01:03:41,642 --> 01:03:43,677 A Marie je s n�m. 482 01:04:00,927 --> 01:04:06,065 Dostali jsme je spole�n�, dlouho byli uvnit�. 483 01:04:06,766 --> 01:04:09,802 Pokou�ela se mu pomoc k �t�ku. 484 01:04:14,374 --> 01:04:22,548 Star� parta, jako za star�ch �as�, Link, Rance, Maria. 485 01:04:26,052 --> 01:04:28,654 Star� dobr� Marie. 486 01:04:28,854 --> 01:04:31,390 V�rn� Marie. 487 01:04:38,297 --> 01:04:42,067 Vid� to ? Te� nev� kam sko�it, proto�e trefil �enskou. 488 01:04:42,201 --> 01:04:45,371 Svoj� �enu, ne moji man�elku. 489 01:04:48,640 --> 01:04:55,781 -V� co, Linku ? Nikdy nebyla moje. -Sklapni ! 490 01:04:57,516 --> 01:05:02,854 V�echno si vysv�tlil ? Z�stane to v rodin�, nic neskr�v� ? 491 01:05:03,088 --> 01:05:10,295 �ekni mu, jak si bre�ela, kdy� jsem byl j� na jeho m�st�. 492 01:05:11,496 --> 01:05:18,570 -�ekni mu to. -Co jste �ekali, v�te pro� jsem se vdala. 493 01:05:18,670 --> 01:05:22,240 Nelhala jsem. V�d�l si, �e t� nem��u milovat, 494 01:05:22,707 --> 01:05:27,478 p�esto sis m� vzal. Pokou�ela jsem se ti b�t man�elkou, 495 01:05:27,545 --> 01:05:33,418 ale nedok�zala jsem to. Cht�la jsem zapomenout na Linka, 496 01:05:35,019 --> 01:05:42,527 ale ty jsi mi to st�le p�ipom�nal. Cht�l si si vz�t to, co ti nepat��. 497 01:05:43,427 --> 01:05:46,998 Samoz�ejm�, mil��ku. 498 01:05:52,136 --> 01:05:57,074 Jedin�, �eho je mi l�to je, �e jsem t� nezabil. 499 01:05:57,374 --> 01:06:01,278 M�sto toho si m� zmrza�il. 500 01:06:01,912 --> 01:06:05,015 V�, jak se tady d� ��t jenom s levou rukou ? 501 01:06:05,149 --> 01:06:07,885 Zkou�el si n�kdy tasit pistoli levou rukou ? 502 01:06:08,018 --> 01:06:11,989 A v p��pad�, �e je d�t� na cest�, ute�e�. 503 01:06:12,122 --> 01:06:15,325 Ale j� jsem se to nau�il, a to dob�e. 504 01:06:15,425 --> 01:06:19,162 �koda, �e nebudu m�t tu mo�nost, si to prov��it. 505 01:06:19,896 --> 01:06:24,000 Jsem pro f�rovej boj, d�m ti stejnou �anci, jako si dal ty mn�. 506 01:06:24,167 --> 01:06:25,902 Dej mi jeho pistoli. 507 01:06:33,310 --> 01:06:39,983 �ek�m t� na ulici. Postarej se o n�j Ivesi. -Jasn�. 508 01:06:46,789 --> 01:06:48,892 Rance nerad �ek�. 509 01:06:50,560 --> 01:06:51,961 Linku! 510 01:06:53,396 --> 01:06:56,466 Je mi l�to, �e jsem t� do toho zat�h, Marie. 511 01:07:00,236 --> 01:07:02,538 Miluji t�, Linku. 512 01:07:02,738 --> 01:07:04,207 Murdocku! 513 01:07:56,658 --> 01:07:58,426 Te� jsme si rovni. 514 01:07:59,527 --> 01:08:04,265 Moje lev� ruka proti tvoj� lev� ruce, vyrovn�me dluh. 515 01:08:04,933 --> 01:08:07,402 Co jin�ho by si mohl �lov�k p��t ? 516 01:08:09,637 --> 01:08:11,606 Tady je tvoje pistole. 517 01:08:14,642 --> 01:08:20,214 Jdi si pro n�. Hejbni sebou ! 518 01:08:46,874 --> 01:08:51,879 Chlapci jsou tu proto, aby byl souboj spravedliv�. 519 01:08:55,449 --> 01:08:58,085 No tak, zvedni ji. 520 01:09:02,823 --> 01:09:04,157 Dejte si pozor! 521 01:09:32,352 --> 01:09:34,220 Proklat� ! 522 01:09:40,493 --> 01:09:42,562 Trefil jsem ho, Jamie! 523 01:09:45,197 --> 01:09:46,565 Pane Knudsene ! 524 01:09:55,174 --> 01:09:58,811 Za tohle oholen� nemus�te platit, pane. 525 01:11:31,301 --> 01:11:33,670 -Pomalu. -Linku, Linku ! 526 01:11:37,908 --> 01:11:43,747 -Pomalu hochu. -Jste t�k� ! 527 01:11:54,224 --> 01:11:55,959 Dones vodu. 528 01:11:56,826 --> 01:12:01,564 Nem� to cenu, je po mn�. Doktor to v�. 529 01:12:02,932 --> 01:12:06,870 -Chcete zem��t ? -Ka�d� mus� zem��t. 530 01:12:07,070 --> 01:12:12,275 Pro�il jsem si svoje. Nemus� m� nikdo oplak�vat. 531 01:12:12,875 --> 01:12:18,614 -Ne pane Knudsene. -M�m obut� boty ? -Ano pane. 532 01:12:19,315 --> 01:12:26,055 -Zuj mi je, Jamie. -M�m je sundat ? Ale �ekl jste... -Sundej je pomalu. 533 01:12:27,890 --> 01:12:32,194 Ale �e jsme jim za Boha uk�zali. 534 01:12:32,395 --> 01:12:34,029 Bude v�m dob�e. 535 01:12:34,130 --> 01:12:39,468 Kdy� jsem o tom mluvil, nikdo mi nev��il. 536 01:12:41,837 --> 01:12:45,641 Nev��ili jste, �e jsem milion��. 537 01:12:48,010 --> 01:12:52,347 V lev� bot� ... je pap�r. 538 01:12:56,919 --> 01:12:58,553 P�e�ti ho. 539 01:13:07,496 --> 01:13:10,398 Spojen� St�ty ... 540 01:13:12,801 --> 01:13:21,843 U.S. SAD, California. P�e se tu, �e jste majitel zlat�ho dolu. 541 01:13:22,010 --> 01:13:23,578 Zlat�ho dolu ?! 542 01:13:25,246 --> 01:13:27,248 El Dorado. 543 01:13:36,791 --> 01:13:41,929 -No, vy jste milion�� ! -To je pro tebe Jamie. 544 01:13:42,463 --> 01:13:47,868 Nemohl jsem dopustit, aby to Macklinovi na�li. 545 01:13:48,069 --> 01:13:50,805 Ty jse� prav� zlato, chlap�e. 546 01:13:53,941 --> 01:13:55,476 Pane Knudsene ? 547 01:14:16,296 --> 01:14:19,366 Prost� divn�. Cht�li jsme v Kalifornii hledat zlato 548 01:14:19,466 --> 01:14:23,804 a u� jsme ho na�li. -Nen� dobr� se radovat moc brzy Jamie 549 01:14:24,371 --> 01:14:29,442 Ale pan Knudsen mi to ��kal. On nelhal, byl jenom divn�. 550 01:14:29,609 --> 01:14:36,149 Ur�it� ne Jamie a u� se to nezm�n�. -Ne. 551 01:14:36,783 --> 01:14:39,786 P�esto vsi mysl�m, �e tam je zlato. 552 01:14:48,628 --> 01:14:52,432 �ek� n�s dlouh� cesta, vydr�� to ? 553 01:14:52,532 --> 01:14:56,402 Vyd��m, kdy� z�stane� se mnou Linku. 554 01:14:57,069 --> 01:14:59,839 P�eklad do �e�tiny R.RICKIE 555 01:15:00,305 --> 01:16:00,714 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org48725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.