All language subtitles for [SubsPlease] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - 39 (1080p) [26C6BE62]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,860 --> 00:00:10,110 Stop trying 2 00:00:10,820 --> 00:00:13,070 to put on a tough front around your friends, 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,070 Natsuki Subaru! 4 00:00:15,570 --> 00:00:18,060 Your head is just a big, jumbled mess, 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,240 and you don't know what to do, right? 6 00:00:20,850 --> 00:00:23,540 You keep getting into situations where you have to reach out and help, 7 00:00:23,540 --> 00:00:26,230 but both your arms and your head are too weak to reach far enough, 8 00:00:26,230 --> 00:00:29,880 so you end up just wasting time frantically flailing around, right? 9 00:00:31,940 --> 00:00:33,510 Do you hear me? 10 00:00:34,060 --> 00:00:36,720 If you hear me, say something! 11 00:00:37,350 --> 00:00:38,550 What the hell was that for?! 12 00:00:40,690 --> 00:00:43,120 You finally lost your temper, 13 00:00:43,120 --> 00:00:45,330 but you forgot to pay attention to your footing. 14 00:00:45,330 --> 00:00:48,600 That just sums you up perfectly, doesn't it? 15 00:00:48,600 --> 00:00:49,540 Pathetic. 16 00:00:49,540 --> 00:00:51,630 Oh, is that right?! 17 00:00:56,910 --> 00:00:59,660 That's really all the strength you have. 18 00:01:00,590 --> 00:01:04,120 Putting on a tough act for a girl you love is fine. 19 00:01:04,500 --> 00:01:07,610 And you can play tough for a girl who likes you, too. 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,830 No one would object to that. 21 00:01:09,390 --> 00:01:11,800 But that's as far as it goes! 22 00:01:12,610 --> 00:01:14,800 You know you're not good enough, don't you? 23 00:01:14,800 --> 00:01:16,680 You know you can't reach, don't you? 24 00:01:17,080 --> 00:01:19,550 You want to look good for the girl you like, don't you?! 25 00:01:19,550 --> 00:01:23,000 You want to be someone the girl who likes you can be proud of, don't you?! 26 00:01:23,760 --> 00:01:27,100 Then why don't you just accept someone's help?! 27 00:01:27,760 --> 00:01:28,940 Someone like... 28 00:01:29,530 --> 00:01:30,770 a friend! 29 00:01:35,250 --> 00:01:38,070 I did rely on someone else. 30 00:01:38,070 --> 00:01:39,840 I asked for help. 31 00:01:40,630 --> 00:01:42,270 But it didn't work. 32 00:01:43,920 --> 00:01:44,620 Maybe... 33 00:01:45,440 --> 00:01:49,830 But I don't recall ever hearing you ask for my help. 34 00:01:50,080 --> 00:01:51,920 N-No, I mean... 35 00:01:58,400 --> 00:02:00,490 My head is just full of knots. 36 00:02:01,130 --> 00:02:04,160 It's full of stuff you wouldn't believe even if I told you. 37 00:02:04,630 --> 00:02:06,980 I don't even know how to start... 38 00:02:07,680 --> 00:02:10,690 Just start talking. I'll listen until you finish. 39 00:02:11,370 --> 00:02:13,320 But if I do that— 40 00:02:13,320 --> 00:02:16,430 Didn't I just tell you not to put on that tough act?! 41 00:02:16,430 --> 00:02:19,330 If you have time to overcomplicate everything in your head, 42 00:02:19,330 --> 00:02:20,820 then just spit it all out! 43 00:02:20,820 --> 00:02:22,550 Easy for you to say, but I— 44 00:02:22,550 --> 00:02:24,680 Spit out all of those knots! 45 00:02:24,680 --> 00:02:28,220 And when you're done, just tell me to believe you! 46 00:02:28,220 --> 00:02:29,850 Because I'm your friend, all right? 47 00:02:36,050 --> 00:02:39,550 You might not believe me, but... 48 00:02:52,630 --> 00:02:53,650 Roswaal! 49 00:02:58,480 --> 00:02:59,810 Let's make a bet, 50 00:02:59,810 --> 00:03:02,990 with my wish and yours on the line! 51 00:03:06,980 --> 00:03:13,830 I certainly did not expect to see you again in this life. 52 00:03:14,430 --> 00:03:17,230 This will be our last showdown. 53 00:03:17,620 --> 00:03:20,500 I'm going to save the Sanctuary and the mansion in this loop, 54 00:03:20,500 --> 00:03:21,970 whatever it takes. 55 00:03:22,440 --> 00:03:25,500 And I'll bust up every damn one of your plans! 56 00:03:25,840 --> 00:03:29,010 You want to start over now, when you have me in check, 57 00:03:29,010 --> 00:03:33,740 and leave behind the one and only power you have? 58 00:03:35,060 --> 00:03:38,280 Being able to start over and being able to save them are two different things. 59 00:03:39,530 --> 00:03:41,780 Both you and I were too arrogant. 60 00:03:42,270 --> 00:03:45,540 This power I have isn't even that useful. 61 00:03:46,770 --> 00:03:48,640 If you say this is the last time, 62 00:03:49,110 --> 00:03:51,730 what is it you want from me? 63 00:03:51,730 --> 00:03:53,500 My demand is simple. 64 00:03:54,160 --> 00:03:57,840 If I save both the Sanctuary and the mansion, 65 00:03:58,290 --> 00:04:00,950 you will throw that book away and come with me. 66 00:04:00,950 --> 00:04:02,930 I'm going to make Emilia the new ruler, 67 00:04:02,930 --> 00:04:06,180 and I need your help to do it. 68 00:04:07,790 --> 00:04:08,640 Don't be ridiculous. 69 00:04:09,090 --> 00:04:11,870 That suggestion is absolutely warped. 70 00:04:11,870 --> 00:04:13,230 Do you think you would forgive what I— 71 00:04:13,230 --> 00:04:15,850 If this was about forgiving you, 72 00:04:15,850 --> 00:04:18,250 there's no way in hell I'd ever do that. 73 00:04:18,620 --> 00:04:21,030 But that's for my own heart to worry about. 74 00:04:22,610 --> 00:04:25,860 Nothing deadly has happened yet. 75 00:04:25,860 --> 00:04:28,200 So if I can solve this... Get it? 76 00:04:28,730 --> 00:04:31,410 How can an idea be so convenient? 77 00:04:31,780 --> 00:04:35,050 Hey, I love convenient ideas! 78 00:04:35,050 --> 00:04:37,620 Emilia's gonna do her best to become the next ruler, 79 00:04:37,620 --> 00:04:40,160 and I'll be by her side to congratulate her. 80 00:04:40,160 --> 00:04:43,010 I want you to be part of the crowd we'll have around her. 81 00:04:43,860 --> 00:04:45,720 Just so you know, it'll be mandatory. 82 00:04:47,220 --> 00:04:51,320 You expect to fulfill your desire without letting go of anything? 83 00:04:51,320 --> 00:04:54,290 Not only that, but you say my involvement is necessary 84 00:04:54,290 --> 00:04:56,810 and insist on including me in the foundation for the future? 85 00:04:57,660 --> 00:04:59,650 You are aware, are you not, Subaru-kun? 86 00:05:00,180 --> 00:05:01,110 Of what? 87 00:05:01,690 --> 00:05:06,570 Of the sheer greed of that solution. 88 00:05:14,280 --> 00:05:17,720 Your enemy has become the strongest card in play. 89 00:05:17,720 --> 00:05:19,830 That's still not enough for you? 90 00:05:24,160 --> 00:05:26,250 No matter how you fight it, 91 00:05:26,250 --> 00:05:28,120 you cannot break through this. 92 00:05:28,510 --> 00:05:31,730 With Emilia-sama unable to stand, the barrier will remain. 93 00:05:32,200 --> 00:05:34,170 The Sanctuary will be covered in snow, 94 00:05:34,170 --> 00:05:36,390 and the mansion will sink into a bloody tragedy. 95 00:05:36,390 --> 00:05:39,770 Yeah. Should make the sight of you crying all the better. 96 00:05:41,730 --> 00:05:44,720 I see. You are right. 97 00:05:44,720 --> 00:05:48,110 It isn't a bad idea to lay some groundwork for the next me. 98 00:05:49,520 --> 00:05:52,330 So can I take that to mean you agree to the bet? 99 00:05:55,740 --> 00:05:59,260 Well, now that that's settled, I can get started. 100 00:06:00,100 --> 00:06:01,130 Subaru-kun... 101 00:06:02,050 --> 00:06:06,420 The snow in the Sanctuary and the attack on the mansion begin in three days. 102 00:06:06,420 --> 00:06:09,340 Do try your hardest to fight it... and fail miserably. 103 00:06:09,690 --> 00:06:10,800 Say what you want. 104 00:06:15,040 --> 00:06:19,520 Roswaal, put the clown makeup back on, okay? You're throwing me off my stride. 105 00:06:20,080 --> 00:06:22,480 As two clowns at the mercy of fate, 106 00:06:22,850 --> 00:06:25,480 let's fight this out fair and square. 107 00:06:30,900 --> 00:06:33,910 How goes the conspiracy you're plotting with your friend? 108 00:06:34,360 --> 00:06:35,450 What about you? 109 00:06:35,450 --> 00:06:37,810 Have you accepted what Roswaal's doing? 110 00:06:37,810 --> 00:06:42,290 There's only one thing I value above all else. 111 00:06:42,810 --> 00:06:45,830 There's no way that will ever change. Never. 112 00:06:46,270 --> 00:06:49,420 So don't bother waiting for me to change my mind. 113 00:06:49,420 --> 00:06:51,210 Never say never. 114 00:06:51,210 --> 00:06:52,720 Be quiet. 115 00:06:54,880 --> 00:06:56,780 You're putting your hopes in Emilia-sama? 116 00:06:57,120 --> 00:07:00,100 Yes, I am, and I believe in her. 117 00:07:00,770 --> 00:07:04,110 Emilia-sama hasn't figured out why she's been struggling. 118 00:07:05,210 --> 00:07:07,600 Until she does, the same thing will just keep happening. 119 00:07:08,360 --> 00:07:10,910 We've already strayed from what's written in the book. 120 00:07:10,910 --> 00:07:12,950 Roswaal is free now! 121 00:07:15,820 --> 00:07:17,890 She actually gave me advice... 122 00:07:17,890 --> 00:07:19,730 Does she like me, too? 123 00:07:19,730 --> 00:07:21,960 You're still talking like that? 124 00:07:21,960 --> 00:07:24,540 If she hears you, she'll be furious. 125 00:07:25,160 --> 00:07:28,130 Since Ram-san is working with the margrave, 126 00:07:28,130 --> 00:07:30,140 doesn't that make you enemies? 127 00:07:30,140 --> 00:07:31,380 Ram's my enemy? 128 00:07:35,010 --> 00:07:39,240 Well, now I can see how deeply you trust Ram-san. 129 00:07:39,240 --> 00:07:41,960 And? What happened with the margrave himself? 130 00:07:41,960 --> 00:07:43,310 Everything's set. 131 00:07:43,810 --> 00:07:45,860 The bet is officially on. 132 00:07:45,860 --> 00:07:47,390 That's good to hear. 133 00:07:47,800 --> 00:07:51,500 Of course, I don't think he's ever lost at anything before, 134 00:07:51,500 --> 00:07:53,320 so I had no doubt he would agree. 135 00:07:54,010 --> 00:07:56,030 And next is... 136 00:07:57,030 --> 00:07:59,340 Garfiel, yeah. 137 00:08:02,580 --> 00:08:05,710 But first, can I just check into one thing? 138 00:08:06,940 --> 00:08:10,460 All right. I'll continue with my part of the plan as discussed. 139 00:08:10,990 --> 00:08:12,970 And as for Emilia-sama... 140 00:08:14,530 --> 00:08:17,110 That's one thing I can't rely on your help with. 141 00:08:17,680 --> 00:08:20,430 Or maybe I should say my own help... 142 00:08:22,420 --> 00:08:25,900 I haven't even scratched the surface of what's hurting her. 143 00:08:26,200 --> 00:08:28,980 I guess I was just scared, after all. 144 00:08:28,980 --> 00:08:30,740 That's for sure. 145 00:08:30,740 --> 00:08:32,660 Don't try to play innocent. 146 00:08:32,660 --> 00:08:34,050 Hey, man! 147 00:08:34,050 --> 00:08:37,780 So are you prepared to scratch the surface of what's hurting her? 148 00:08:38,270 --> 00:08:41,250 Well, I'm prepared to ask her if I can. 149 00:08:41,640 --> 00:08:44,930 Unlike Garfiel, I don't have to worry about dying. 150 00:08:44,930 --> 00:08:47,630 I'm not sure if I should laugh at that or not. 151 00:08:47,940 --> 00:08:51,260 Anyway, I guess you're one to take bets that are stacked against you, huh? 152 00:08:51,680 --> 00:08:52,990 I suppose so. 153 00:08:53,450 --> 00:08:56,470 But taking on a bet without even considering my odds of winning? 154 00:08:57,430 --> 00:08:58,810 That's a first for me. 155 00:09:05,970 --> 00:09:10,000 I thought I'd find you here, Ryuzu-san. 156 00:09:10,000 --> 00:09:15,380 You talk like someone who already knows me remarkably well. 157 00:09:16,310 --> 00:09:19,160 I'd say you're right. I know just about everything. 158 00:09:19,670 --> 00:09:21,510 I even know what your goal is here. 159 00:09:22,980 --> 00:09:27,010 Then I suppose the one Young Ros was waiting for was you. 160 00:09:27,010 --> 00:09:29,970 Yeah, sorry. That whole thing's been called off. 161 00:09:29,970 --> 00:09:30,500 Huh? 162 00:09:31,250 --> 00:09:34,960 Anyway, I'm in the middle of a huge face-off with Roswaal now. 163 00:09:34,960 --> 00:09:37,650 I want it to end in a result that's good for everyone, 164 00:09:37,650 --> 00:09:41,090 which is why I want your help. 165 00:09:41,830 --> 00:09:45,520 Why not use your Authority as an apostle to demand my assistance? 166 00:09:45,960 --> 00:09:47,940 I don't want to rely on that kind of Authority. 167 00:09:48,990 --> 00:09:51,480 I came here to talk to you. 168 00:09:53,490 --> 00:09:56,490 Young men are so quick to put on a tough front. 169 00:09:57,040 --> 00:09:59,560 And? What is it you are arguing over? 170 00:09:59,560 --> 00:10:04,700 In simple terms, I guess I'd say a way to liberate the Sanctuary. 171 00:10:05,440 --> 00:10:09,440 I know you're opposed to liberating it, though. 172 00:10:10,260 --> 00:10:12,920 I am opposed to liberating the Sanctuary? 173 00:10:13,280 --> 00:10:16,310 Huh? Wait, you're not opposed to it? 174 00:10:17,780 --> 00:10:21,050 Seriously?! You're kidding! Then why did you... 175 00:10:24,050 --> 00:10:27,550 Still, I cannot say that your suspicions are entirely wild. 176 00:10:28,240 --> 00:10:31,340 What is your opinion of Young Gar? 177 00:10:32,720 --> 00:10:36,150 I think... there's no avoiding a clash with him. 178 00:10:38,420 --> 00:10:39,420 I see. 179 00:10:39,420 --> 00:10:40,360 But... 180 00:10:40,840 --> 00:10:45,580 But whether or not we can be friends once that's over is yet to be seen. 181 00:10:48,180 --> 00:10:50,030 And to help me make that decision, 182 00:10:50,420 --> 00:10:53,200 I want to know more about him. 183 00:10:55,780 --> 00:10:59,720 You are quite skilled at deceiving the elderly, Young Su. 184 00:11:03,990 --> 00:11:06,890 You asked the witch about me, did you not? 185 00:11:07,780 --> 00:11:11,250 About the copies of Ryuzu Meyer, 186 00:11:11,250 --> 00:11:14,610 and perhaps about the purpose of creating them. 187 00:11:14,610 --> 00:11:16,900 She told me about the immortality experiment 188 00:11:16,900 --> 00:11:19,550 and that you Ryuzus were the successful cases for it. 189 00:11:20,430 --> 00:11:25,750 To this day, I protect and supervise the crystal that creates the copies. 190 00:11:25,750 --> 00:11:31,120 The four of us alternate in bearing the role of supervisor. 191 00:11:31,620 --> 00:11:34,220 I did hear about the "first four." 192 00:11:34,220 --> 00:11:37,080 So the other three besides you... 193 00:11:41,200 --> 00:11:43,410 My name is Natsuki Subaru. 194 00:11:43,410 --> 00:11:45,580 What's your name, Ryuzu-san? 195 00:11:46,800 --> 00:11:49,300 My name is Ryuzu Arma. 196 00:11:49,300 --> 00:11:52,640 I am one of the first four copies. 197 00:11:53,310 --> 00:11:54,350 Arma? 198 00:11:54,350 --> 00:11:56,270 I am Ryuzu Bilma. 199 00:11:57,130 --> 00:12:00,790 The first Ryuzu-san I met called herself "Bilma." 200 00:12:01,240 --> 00:12:04,490 I never meant to hide anything from Ryuzu-san... 201 00:12:05,070 --> 00:12:07,630 But why go through so much hassle? 202 00:12:08,200 --> 00:12:11,650 Our bodies are not made of flesh and blood. 203 00:12:11,650 --> 00:12:15,010 They are made of artificial od clothed in mana. 204 00:12:15,330 --> 00:12:18,000 All activity we engage in consumes the mana, 205 00:12:18,000 --> 00:12:21,210 and continuous activity for a full day is impossible. 206 00:12:21,700 --> 00:12:24,240 Oh, so you're like the spirits. 207 00:12:24,240 --> 00:12:26,910 That's why you've been alternating between the four of you. 208 00:12:27,480 --> 00:12:29,920 But... are you okay with that? 209 00:12:30,730 --> 00:12:32,910 You are so kind, Young Su. 210 00:12:34,980 --> 00:12:41,780 However, one of the first four, Ryuzu Shima, is an exception. 211 00:12:42,400 --> 00:12:43,990 Ryuzu Shima? 212 00:12:44,580 --> 00:12:46,050 I will tell no one what you told me. 213 00:12:46,050 --> 00:12:48,910 I swear it on the name of Ryuzu Shima. 214 00:12:49,780 --> 00:12:53,120 About ten years ago, she caused a problem. 215 00:12:53,500 --> 00:12:56,220 She was then removed from the role of supervisor, 216 00:12:56,220 --> 00:12:59,580 and now lives in the forest with the other copies. 217 00:13:00,050 --> 00:13:04,730 For that reason, three of us fulfill the supervisor role now. 218 00:13:05,080 --> 00:13:06,640 What problem did she cause? 219 00:13:07,140 --> 00:13:10,280 She violated the contract with the witch who created us 220 00:13:10,280 --> 00:13:11,840 by entering the graveyard... 221 00:13:12,480 --> 00:13:14,030 to bring back Young Gar 222 00:13:14,030 --> 00:13:19,000 when he broke the rules to attempt the trial and did not return. 223 00:13:20,300 --> 00:13:24,310 I have not seen Shima since she was stripped of her duty, 224 00:13:24,850 --> 00:13:26,810 but it would be no surprise 225 00:13:26,810 --> 00:13:31,760 if Young Gar has been meeting with Shima, with whom he shares memories that we do not. 226 00:13:31,760 --> 00:13:34,010 Memories that you three don't have? 227 00:13:34,480 --> 00:13:39,040 I refer to the past that Young Gar saw in the graveyard trial. 228 00:13:39,760 --> 00:13:43,670 Are you aware of Young Gar's family situation? 229 00:13:44,180 --> 00:13:48,730 Yeah, I know Frederica is his sister from a different father, 230 00:13:48,730 --> 00:13:50,490 and since she has less non-human blood, 231 00:13:50,490 --> 00:13:52,890 she left the Sanctuary ten years ago. 232 00:13:54,930 --> 00:13:57,390 Why did you leave the Sanctuary? 233 00:13:58,930 --> 00:14:02,170 I suppose I wanted to create 234 00:14:02,700 --> 00:14:06,580 an opportunity for the people of the Sanctuary 235 00:14:06,580 --> 00:14:08,860 to leave it once the barrier was broken. 236 00:14:09,650 --> 00:14:12,160 I wanted to make a place for them. 237 00:14:12,890 --> 00:14:14,740 At least, that's what she said. 238 00:14:15,500 --> 00:14:19,810 Wait, did the past that Garfiel saw involve the time she left? 239 00:14:19,810 --> 00:14:22,710 No, what he saw was most likely 240 00:14:23,180 --> 00:14:27,060 the moment when Young Gar and Fred were left behind 241 00:14:27,060 --> 00:14:29,430 by their mother when she left the Sanctuary. 242 00:14:30,980 --> 00:14:33,320 That foolish, pitiful Garfiel 243 00:14:33,320 --> 00:14:35,310 fears the outside world. 244 00:14:37,010 --> 00:14:39,680 So the reason he's against liberating the Sanctuary 245 00:14:40,030 --> 00:14:45,030 is out of bitterness toward his mother for abandoning him and choosing the outside? 246 00:14:47,040 --> 00:14:51,430 The boy refers to himself as Garfiel Tinzel. 247 00:14:51,430 --> 00:14:53,920 That is his mother's family name. 248 00:14:53,920 --> 00:14:58,040 I believe he goes by that name so that he won't forget her. 249 00:14:59,120 --> 00:15:02,970 Whether it was out of anger or sadness 250 00:15:03,330 --> 00:15:08,300 is most likely known only to him and Shima. 251 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 Emilia-tan? 252 00:15:16,270 --> 00:15:17,110 Huh? 253 00:15:19,470 --> 00:15:20,350 Subaru? 254 00:15:21,200 --> 00:15:22,900 What're you doing down there, Emilia-tan? 255 00:15:22,900 --> 00:15:24,310 You'll get your butt dirty. 256 00:15:24,880 --> 00:15:27,460 Um... I'm a restless sleeper. 257 00:15:28,430 --> 00:15:30,020 I'm sorry... I lied. 258 00:15:30,020 --> 00:15:32,600 The truth is, I couldn't get to sleep. 259 00:15:34,150 --> 00:15:38,200 But don't worry. I'll be sure to get plenty of sleep by tonight. 260 00:15:39,110 --> 00:15:40,900 It's almost noon, though. 261 00:15:40,900 --> 00:15:43,430 You're talking about sleeping until nightfall? 262 00:15:43,790 --> 00:15:46,400 That's very slothful of you, Emilia-tan. 263 00:15:46,980 --> 00:15:48,300 The way you said that... 264 00:15:49,000 --> 00:15:51,160 just gives me a really weird feeling. 265 00:15:51,530 --> 00:15:53,550 Really, Subaru, you're so mean. 266 00:15:55,540 --> 00:15:56,300 Thank you. 267 00:16:01,200 --> 00:16:06,530 Emilia, do you feel up to telling me what you saw during the trial? 268 00:16:08,100 --> 00:16:11,740 I won't claim that talking about it will make you feel better. 269 00:16:12,290 --> 00:16:15,120 But if you tell me, we can worry about it together. 270 00:16:15,590 --> 00:16:17,830 I don't know if I can be of any help... 271 00:16:17,830 --> 00:16:21,040 but would you give me the right to fight the same enemies you fight? 272 00:16:26,780 --> 00:16:27,670 Subaru... 273 00:16:28,160 --> 00:16:31,380 Subaru, you have so much faith in me... 274 00:16:40,070 --> 00:16:41,310 The... 275 00:16:42,040 --> 00:16:43,980 The past I saw... 276 00:16:44,500 --> 00:16:48,300 was a memory from before I went to sleep, I think. 277 00:16:49,140 --> 00:16:55,000 I never told you that I was frozen in ice for a long time, did I? 278 00:16:55,000 --> 00:16:57,270 Frozen in... ice? 279 00:16:57,270 --> 00:17:00,660 I was frozen in the forest for a long time. 280 00:17:01,300 --> 00:17:03,470 Until Puck found me and got me out, 281 00:17:03,470 --> 00:17:09,630 I had been sleeping within the ice for a long, long time. 282 00:17:10,800 --> 00:17:11,810 How long? 283 00:17:11,810 --> 00:17:15,010 Since I was... six or seven years old, maybe? 284 00:17:15,010 --> 00:17:18,070 We all lived in the forest together before it froze, I think. 285 00:17:18,070 --> 00:17:18,980 You think? 286 00:17:18,980 --> 00:17:22,310 I don't remember much from before that happened. 287 00:17:22,790 --> 00:17:24,420 What about your family? 288 00:17:24,880 --> 00:17:28,020 My family wasn't in the forest. 289 00:17:28,540 --> 00:17:31,350 But there was someone who was like a mother to me... 290 00:17:32,680 --> 00:17:33,410 Huh? 291 00:17:34,210 --> 00:17:35,750 Wait, why... 292 00:17:37,140 --> 00:17:38,740 My... mother? 293 00:17:42,350 --> 00:17:44,690 Calm down. Take it slow. 294 00:17:46,150 --> 00:17:48,370 What happened to all of them? 295 00:17:49,420 --> 00:17:51,760 The same... as me. 296 00:17:52,180 --> 00:17:53,590 They were frozen in ice. 297 00:17:54,180 --> 00:17:55,880 I lived in the forest, 298 00:17:56,060 --> 00:18:01,050 waiting with Puck for all of them to wake up. 299 00:18:01,780 --> 00:18:03,720 But that day never came. 300 00:18:04,730 --> 00:18:07,390 So... I left the forest 301 00:18:08,010 --> 00:18:09,770 and joined in the royal selection. 302 00:18:09,770 --> 00:18:10,300 Huh? 303 00:18:10,790 --> 00:18:13,650 What does the forest have to do with the royal selection? 304 00:18:14,090 --> 00:18:16,970 Roswaal promised me... 305 00:18:18,130 --> 00:18:21,100 If you succeed in taking the throne, 306 00:18:21,100 --> 00:18:24,550 perhaps I can thaw the ice that encases this forest. 307 00:18:26,020 --> 00:18:27,390 Does that make you think less of me? 308 00:18:28,100 --> 00:18:35,210 All the other candidates are participating with solid goals and resolutions, 309 00:18:35,210 --> 00:18:38,590 but my reason is so, so personal. 310 00:18:39,140 --> 00:18:42,930 Is that the "selfish reason" you were talking about? 311 00:18:44,980 --> 00:18:49,260 There's nothing bad about wanting to save the people you care about. 312 00:18:49,650 --> 00:18:54,150 Whether it's a lot of people or just a few doesn't make it less noble. 313 00:18:55,370 --> 00:18:56,040 Yeah... 314 00:18:56,980 --> 00:18:59,360 Thank you... so much. 315 00:19:03,410 --> 00:19:04,420 Emilia? 316 00:19:12,720 --> 00:19:15,460 Do the memories that Emilia can't recall 317 00:19:15,460 --> 00:19:18,080 hold some clue to getting through the trial? 318 00:19:21,040 --> 00:19:23,260 Maybe Emilia can't remember, 319 00:19:23,560 --> 00:19:25,220 but if I ask someone who does... 320 00:19:37,290 --> 00:19:39,400 I'm sorry, Emilia. 321 00:19:42,660 --> 00:19:43,630 Ow! 322 00:19:44,220 --> 00:19:46,790 You didn't have to go that far, did you?! 323 00:19:47,200 --> 00:19:49,280 Oh, I don't know... 324 00:19:49,280 --> 00:19:51,700 Your love seems like the needy type, 325 00:19:51,700 --> 00:19:54,420 so I'm a little scared to let you stay beside Lia. 326 00:19:54,420 --> 00:19:55,500 Should I erase you? 327 00:19:55,500 --> 00:19:58,050 Don't say that like it's no big deal! 328 00:19:58,050 --> 00:20:01,140 Anyway, Emilia-tan's really sad 329 00:20:01,140 --> 00:20:03,790 since her family-member-slash-pet ran off. 330 00:20:03,790 --> 00:20:05,510 I didn't exactly run off. 331 00:20:05,510 --> 00:20:07,600 I've always been inside her. 332 00:20:08,260 --> 00:20:10,680 It was good of you to call me, though. 333 00:20:10,680 --> 00:20:13,000 That made me happy, Subaru. 334 00:20:18,410 --> 00:20:19,030 Emilia! 335 00:20:28,250 --> 00:20:30,800 Did you have another scary dream? 336 00:20:30,800 --> 00:20:31,690 Puck?! 337 00:20:36,970 --> 00:20:39,280 Thank goodness! Where have you been? 338 00:20:39,280 --> 00:20:40,830 I was so worried! 339 00:20:41,180 --> 00:20:43,390 Don't disappear like that again! 340 00:20:44,270 --> 00:20:44,930 Puck? 341 00:20:45,600 --> 00:20:48,640 Do I look a little smaller than usual? 342 00:20:49,620 --> 00:20:52,150 I guess my limit came up faster than I thought. 343 00:20:52,520 --> 00:20:55,730 Of course, I was consciously trying to break our contract, 344 00:20:55,730 --> 00:20:59,360 so I guess it makes sense that I'd lose my greatest strengths as a spirit. 345 00:20:59,360 --> 00:21:01,440 Break... our contract? 346 00:21:01,970 --> 00:21:03,900 Wh-What are you saying? 347 00:21:03,900 --> 00:21:06,980 I've been by your side all this time. 348 00:21:06,980 --> 00:21:09,990 I couldn't tell you only for my own personal reasons, 349 00:21:09,990 --> 00:21:11,590 and because of your own problems. 350 00:21:12,500 --> 00:21:13,950 But from now on... 351 00:21:15,400 --> 00:21:16,060 Huh? 352 00:21:18,240 --> 00:21:21,920 No... What?! W-Wait, please! 353 00:21:25,760 --> 00:21:28,080 Th-This is terrible, Puck! 354 00:21:28,080 --> 00:21:30,190 The stone... The stone you reside in... 355 00:21:30,190 --> 00:21:31,470 I'm sorry, Lia. 356 00:21:31,840 --> 00:21:35,340 I wish I could explain everything, but there's no time. 357 00:21:35,660 --> 00:21:37,680 As much as it pains me, 358 00:21:37,680 --> 00:21:42,560 I'm entrusting you to the one whose love for you is second only to mine. 359 00:21:42,560 --> 00:21:44,560 What... are you saying? 360 00:21:45,260 --> 00:21:48,310 There's no one... There's no one who... 361 00:21:48,310 --> 00:21:49,010 Lia... 362 00:21:49,490 --> 00:21:52,550 I'm breaking the contract between you and me. 363 00:21:53,220 --> 00:21:55,390 I really am sorry this turned out so one-sided. 364 00:21:55,970 --> 00:21:59,420 Once I'm gone, the seal on your memories will be lifted. 365 00:21:59,420 --> 00:22:03,180 Remembering them will probably make you very sad. 366 00:22:03,640 --> 00:22:05,900 You might want to cry more than you do right now. 367 00:22:10,380 --> 00:22:11,290 Emilia... 368 00:22:11,840 --> 00:22:15,020 I love you so, so much. 369 00:22:15,020 --> 00:22:15,760 No... 370 00:22:20,870 --> 00:22:23,360 Yes, that's good. 371 00:22:24,490 --> 00:22:25,150 Lia... 372 00:22:26,710 --> 00:22:30,870 I love you more than anyone in the world. 373 00:22:46,180 --> 00:22:48,300 Emilia-sama fell unconscious? 374 00:22:48,740 --> 00:22:52,580 Yeah, the spirit user's spirit left her. 375 00:22:52,980 --> 00:22:56,260 If it drives her so nuts that she misses the trial, 376 00:22:56,260 --> 00:22:57,680 what good is she to us? 377 00:22:58,720 --> 00:23:00,630 Do not say that. 378 00:23:00,630 --> 00:23:05,190 This is a matter of the heart, so it makes me sad for her. 379 00:23:05,840 --> 00:23:08,900 Incidentally, Young Gar, about Young Su... 380 00:23:09,400 --> 00:23:11,490 The dude who's covered in miasma? 381 00:23:11,910 --> 00:23:15,170 Indeed. I do know what I said before, 382 00:23:15,170 --> 00:23:18,590 but he does not appear to have any connection with the witch. 383 00:23:20,210 --> 00:23:21,670 I dunno about that. 384 00:23:22,390 --> 00:23:25,320 Get yourself to bed, you doddering old hag. 385 00:23:25,320 --> 00:23:28,760 "A rudy that stays up all night will regret having short legs," ya know. 386 00:23:31,330 --> 00:23:33,270 Emilia, are you okay? 387 00:23:33,650 --> 00:23:34,430 Yeah. 388 00:23:34,800 --> 00:23:36,330 I'm sure... I will be. 389 00:23:36,820 --> 00:23:40,340 I want to believe I'll be just fine by morning. 390 00:23:45,740 --> 00:23:48,480 A-Anyway, just don't fret over it too much! 391 00:23:48,810 --> 00:23:50,610 If there's anything I can do... 392 00:23:50,610 --> 00:23:53,700 Well, I don't have much to offer, but whatever I have is yours. 393 00:24:00,240 --> 00:24:01,460 Emilia? 394 00:24:02,000 --> 00:24:03,920 Hold my hand. 395 00:24:04,660 --> 00:24:07,050 Will you stay here until morning? 396 00:24:07,530 --> 00:24:08,550 If you do... 397 00:24:09,370 --> 00:24:10,730 I think I can... 398 00:24:12,660 --> 00:24:13,760 I'm sorry. 399 00:24:14,750 --> 00:24:15,660 I'm sorry. 400 00:24:16,480 --> 00:24:17,340 Please... 401 00:24:20,850 --> 00:24:23,690 If this is what you want, that's easy. 402 00:24:24,230 --> 00:24:27,380 Once it's morning... once tomorrow comes, you'll be fine. 403 00:24:27,960 --> 00:24:29,150 I believe in you. 404 00:24:32,160 --> 00:24:32,810 Yeah. 405 00:24:42,290 --> 00:24:43,540 Emilia! 406 00:24:46,920 --> 00:24:49,930 I'm sorry, Emilia. I'm so sorry. 407 00:24:50,720 --> 00:24:54,800 All the people who told you that kind lie, that they wanted to protect you... 408 00:24:55,530 --> 00:24:57,040 Please don't hate them. 409 00:24:58,010 --> 00:25:02,520 Emilia, I love you so much. 410 00:25:12,290 --> 00:25:14,110 Mother Fortuna, you liar. 411 00:25:15,280 --> 00:25:16,820 Puck, you liar. 412 00:25:18,520 --> 00:25:21,270 And Subaru... you liar. 413 00:25:24,290 --> 00:25:25,700 Emilia-sama! 414 00:25:25,700 --> 00:25:26,500 Did you find her? 415 00:25:26,720 --> 00:25:27,550 No. 416 00:25:29,500 --> 00:25:30,840 Emilia-sama! 417 00:25:31,120 --> 00:25:32,930 Emilia-sama! 418 00:25:32,930 --> 00:25:34,800 Ram, what's goin' on here? 419 00:25:34,800 --> 00:25:35,220 Garf... 420 00:25:36,090 --> 00:25:38,330 Do you know where Emilia-sama went? 421 00:25:38,330 --> 00:25:38,930 What? 422 00:25:39,490 --> 00:25:42,000 Emilia-sama has disappeared. 423 00:25:42,470 --> 00:25:44,430 We've all split up to search for her. 424 00:25:47,170 --> 00:25:49,900 All right. I'll start lookin' around here. 425 00:25:54,570 --> 00:25:56,070 Hey, old hag! You awake? 426 00:25:56,800 --> 00:26:00,050 Someone might come by lookin' for the princess. 427 00:26:00,050 --> 00:26:01,150 You better go— 428 00:26:04,840 --> 00:26:07,080 Old hag?! Old hag! 429 00:26:13,500 --> 00:26:15,460 Somethin' doesn't feel right. 430 00:26:24,710 --> 00:26:26,430 Old hag! You in here?! 431 00:26:27,860 --> 00:26:29,480 Not here, either. 432 00:26:38,030 --> 00:26:40,140 No way. Did they... 433 00:26:41,490 --> 00:26:42,340 Old hag?! 434 00:26:44,720 --> 00:26:47,910 I'm truly sorry to disappoint you... 435 00:26:50,080 --> 00:26:52,310 But a friend asked for my help. 436 00:26:53,340 --> 00:26:57,010 I realize it's only a small role, but I've set out to play it. 437 00:26:58,520 --> 00:26:59,540 You... 438 00:26:59,540 --> 00:27:03,140 In truth, I had planned to talk things over with you here. 439 00:27:03,140 --> 00:27:04,770 Talk things over? 440 00:27:04,770 --> 00:27:09,510 Yes, I wanted to talk to you with Ryuzu... 441 00:27:09,510 --> 00:27:12,140 that is, with Shima-san in attendance. 442 00:27:12,140 --> 00:27:16,900 But I really wasn't expecting what happened with Emilia-sama. 443 00:27:17,690 --> 00:27:22,070 That said, all kinds of conspiratorial plans were already laid out. 444 00:27:23,360 --> 00:27:26,080 So now that the host of the banquet is away, 445 00:27:26,540 --> 00:27:28,910 how would you like to play the host instead? 446 00:27:34,270 --> 00:27:35,390 ...wanted to protect you... 447 00:27:35,390 --> 00:27:36,180 I'm so sorry. 448 00:27:36,180 --> 00:27:36,930 Please don't hate them. 449 00:27:36,930 --> 00:27:37,490 Emilia... 450 00:27:37,490 --> 00:27:38,870 All the people who told you that kind lie... 451 00:27:38,870 --> 00:27:39,680 I'm sorry. 452 00:27:39,680 --> 00:27:41,050 I love you so much. 453 00:27:41,050 --> 00:27:43,850 Oh, good. I finally found you. 454 00:27:47,380 --> 00:27:48,620 Subaru? 455 00:27:53,700 --> 00:27:55,980 So, let's talk, 456 00:27:57,970 --> 00:27:59,070 Emilia-tan. 457 00:27:59,070 --> 00:28:09,070 34726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.