Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,860 --> 00:00:10,110
Stop trying
2
00:00:10,820 --> 00:00:13,070
to put on a tough front around your friends,
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,070
Natsuki Subaru!
4
00:00:15,570 --> 00:00:18,060
Your head is just a big, jumbled mess,
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,240
and you don't know what to do, right?
6
00:00:20,850 --> 00:00:23,540
You keep getting into situations where
you have to reach out and help,
7
00:00:23,540 --> 00:00:26,230
but both your arms and your head
are too weak to reach far enough,
8
00:00:26,230 --> 00:00:29,880
so you end up just wasting time
frantically flailing around, right?
9
00:00:31,940 --> 00:00:33,510
Do you hear me?
10
00:00:34,060 --> 00:00:36,720
If you hear me, say something!
11
00:00:37,350 --> 00:00:38,550
What the hell was that for?!
12
00:00:40,690 --> 00:00:43,120
You finally lost your temper,
13
00:00:43,120 --> 00:00:45,330
but you forgot to pay
attention to your footing.
14
00:00:45,330 --> 00:00:48,600
That just sums you up perfectly, doesn't it?
15
00:00:48,600 --> 00:00:49,540
Pathetic.
16
00:00:49,540 --> 00:00:51,630
Oh, is that right?!
17
00:00:56,910 --> 00:00:59,660
That's really all the strength you have.
18
00:01:00,590 --> 00:01:04,120
Putting on a tough act for
a girl you love is fine.
19
00:01:04,500 --> 00:01:07,610
And you can play tough for
a girl who likes you, too.
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,830
No one would object to that.
21
00:01:09,390 --> 00:01:11,800
But that's as far as it goes!
22
00:01:12,610 --> 00:01:14,800
You know you're not good enough, don't you?
23
00:01:14,800 --> 00:01:16,680
You know you can't reach, don't you?
24
00:01:17,080 --> 00:01:19,550
You want to look good for the
girl you like, don't you?!
25
00:01:19,550 --> 00:01:23,000
You want to be someone the girl who
likes you can be proud of, don't you?!
26
00:01:23,760 --> 00:01:27,100
Then why don't you just
accept someone's help?!
27
00:01:27,760 --> 00:01:28,940
Someone like...
28
00:01:29,530 --> 00:01:30,770
a friend!
29
00:01:35,250 --> 00:01:38,070
I did rely on someone else.
30
00:01:38,070 --> 00:01:39,840
I asked for help.
31
00:01:40,630 --> 00:01:42,270
But it didn't work.
32
00:01:43,920 --> 00:01:44,620
Maybe...
33
00:01:45,440 --> 00:01:49,830
But I don't recall ever
hearing you ask for my help.
34
00:01:50,080 --> 00:01:51,920
N-No, I mean...
35
00:01:58,400 --> 00:02:00,490
My head is just full of knots.
36
00:02:01,130 --> 00:02:04,160
It's full of stuff you wouldn't
believe even if I told you.
37
00:02:04,630 --> 00:02:06,980
I don't even know how to start...
38
00:02:07,680 --> 00:02:10,690
Just start talking.
I'll listen until you finish.
39
00:02:11,370 --> 00:02:13,320
But if I do that—
40
00:02:13,320 --> 00:02:16,430
Didn't I just tell you not
to put on that tough act?!
41
00:02:16,430 --> 00:02:19,330
If you have time to overcomplicate
everything in your head,
42
00:02:19,330 --> 00:02:20,820
then just spit it all out!
43
00:02:20,820 --> 00:02:22,550
Easy for you to say, but I—
44
00:02:22,550 --> 00:02:24,680
Spit out all of those knots!
45
00:02:24,680 --> 00:02:28,220
And when you're done,
just tell me to believe you!
46
00:02:28,220 --> 00:02:29,850
Because I'm your friend, all right?
47
00:02:36,050 --> 00:02:39,550
You might not believe me, but...
48
00:02:52,630 --> 00:02:53,650
Roswaal!
49
00:02:58,480 --> 00:02:59,810
Let's make a bet,
50
00:02:59,810 --> 00:03:02,990
with my wish and yours on the line!
51
00:03:06,980 --> 00:03:13,830
I certainly did not expect to
see you again in this life.
52
00:03:14,430 --> 00:03:17,230
This will be our last showdown.
53
00:03:17,620 --> 00:03:20,500
I'm going to save the Sanctuary
and the mansion in this loop,
54
00:03:20,500 --> 00:03:21,970
whatever it takes.
55
00:03:22,440 --> 00:03:25,500
And I'll bust up every
damn one of your plans!
56
00:03:25,840 --> 00:03:29,010
You want to start over now,
when you have me in check,
57
00:03:29,010 --> 00:03:33,740
and leave behind the one
and only power you have?
58
00:03:35,060 --> 00:03:38,280
Being able to start over and being able
to save them are two different things.
59
00:03:39,530 --> 00:03:41,780
Both you and I were too arrogant.
60
00:03:42,270 --> 00:03:45,540
This power I have isn't even that useful.
61
00:03:46,770 --> 00:03:48,640
If you say this is the last time,
62
00:03:49,110 --> 00:03:51,730
what is it you want from me?
63
00:03:51,730 --> 00:03:53,500
My demand is simple.
64
00:03:54,160 --> 00:03:57,840
If I save both the Sanctuary
and the mansion,
65
00:03:58,290 --> 00:04:00,950
you will throw that book
away and come with me.
66
00:04:00,950 --> 00:04:02,930
I'm going to make Emilia the new ruler,
67
00:04:02,930 --> 00:04:06,180
and I need your help to do it.
68
00:04:07,790 --> 00:04:08,640
Don't be ridiculous.
69
00:04:09,090 --> 00:04:11,870
That suggestion is absolutely warped.
70
00:04:11,870 --> 00:04:13,230
Do you think you would
forgive what I—
71
00:04:13,230 --> 00:04:15,850
If this was about forgiving you,
72
00:04:15,850 --> 00:04:18,250
there's no way in hell I'd ever do that.
73
00:04:18,620 --> 00:04:21,030
But that's for my own heart to worry about.
74
00:04:22,610 --> 00:04:25,860
Nothing deadly has happened yet.
75
00:04:25,860 --> 00:04:28,200
So if I can solve this... Get it?
76
00:04:28,730 --> 00:04:31,410
How can an idea be so convenient?
77
00:04:31,780 --> 00:04:35,050
Hey, I love convenient ideas!
78
00:04:35,050 --> 00:04:37,620
Emilia's gonna do her best
to become the next ruler,
79
00:04:37,620 --> 00:04:40,160
and I'll be by her side to congratulate her.
80
00:04:40,160 --> 00:04:43,010
I want you to be part of the
crowd we'll have around her.
81
00:04:43,860 --> 00:04:45,720
Just so you know, it'll be mandatory.
82
00:04:47,220 --> 00:04:51,320
You expect to fulfill your desire
without letting go of anything?
83
00:04:51,320 --> 00:04:54,290
Not only that, but you say
my involvement is necessary
84
00:04:54,290 --> 00:04:56,810
and insist on including me in
the foundation for the future?
85
00:04:57,660 --> 00:04:59,650
You are aware, are you not, Subaru-kun?
86
00:05:00,180 --> 00:05:01,110
Of what?
87
00:05:01,690 --> 00:05:06,570
Of the sheer greed of that solution.
88
00:05:14,280 --> 00:05:17,720
Your enemy has become the
strongest card in play.
89
00:05:17,720 --> 00:05:19,830
That's still not enough for you?
90
00:05:24,160 --> 00:05:26,250
No matter how you fight it,
91
00:05:26,250 --> 00:05:28,120
you cannot break through this.
92
00:05:28,510 --> 00:05:31,730
With Emilia-sama unable to stand,
the barrier will remain.
93
00:05:32,200 --> 00:05:34,170
The Sanctuary will be covered in snow,
94
00:05:34,170 --> 00:05:36,390
and the mansion will sink
into a bloody tragedy.
95
00:05:36,390 --> 00:05:39,770
Yeah. Should make the sight
of you crying all the better.
96
00:05:41,730 --> 00:05:44,720
I see. You are right.
97
00:05:44,720 --> 00:05:48,110
It isn't a bad idea to lay some
groundwork for the next me.
98
00:05:49,520 --> 00:05:52,330
So can I take that to mean
you agree to the bet?
99
00:05:55,740 --> 00:05:59,260
Well, now that that's settled,
I can get started.
100
00:06:00,100 --> 00:06:01,130
Subaru-kun...
101
00:06:02,050 --> 00:06:06,420
The snow in the Sanctuary and the attack
on the mansion begin in three days.
102
00:06:06,420 --> 00:06:09,340
Do try your hardest to fight it...
and fail miserably.
103
00:06:09,690 --> 00:06:10,800
Say what you want.
104
00:06:15,040 --> 00:06:19,520
Roswaal, put the clown makeup back on, okay?
You're throwing me off my stride.
105
00:06:20,080 --> 00:06:22,480
As two clowns at the mercy of fate,
106
00:06:22,850 --> 00:06:25,480
let's fight this out fair and square.
107
00:06:30,900 --> 00:06:33,910
How goes the conspiracy you're
plotting with your friend?
108
00:06:34,360 --> 00:06:35,450
What about you?
109
00:06:35,450 --> 00:06:37,810
Have you accepted what Roswaal's doing?
110
00:06:37,810 --> 00:06:42,290
There's only one thing
I value above all else.
111
00:06:42,810 --> 00:06:45,830
There's no way that will ever change. Never.
112
00:06:46,270 --> 00:06:49,420
So don't bother waiting
for me to change my mind.
113
00:06:49,420 --> 00:06:51,210
Never say never.
114
00:06:51,210 --> 00:06:52,720
Be quiet.
115
00:06:54,880 --> 00:06:56,780
You're putting your hopes in Emilia-sama?
116
00:06:57,120 --> 00:07:00,100
Yes, I am, and I believe in her.
117
00:07:00,770 --> 00:07:04,110
Emilia-sama hasn't figured out
why she's been struggling.
118
00:07:05,210 --> 00:07:07,600
Until she does, the same thing
will just keep happening.
119
00:07:08,360 --> 00:07:10,910
We've already strayed from
what's written in the book.
120
00:07:10,910 --> 00:07:12,950
Roswaal is free now!
121
00:07:15,820 --> 00:07:17,890
She actually gave me advice...
122
00:07:17,890 --> 00:07:19,730
Does she like me, too?
123
00:07:19,730 --> 00:07:21,960
You're still talking like that?
124
00:07:21,960 --> 00:07:24,540
If she hears you, she'll be furious.
125
00:07:25,160 --> 00:07:28,130
Since Ram-san is working with the margrave,
126
00:07:28,130 --> 00:07:30,140
doesn't that make you enemies?
127
00:07:30,140 --> 00:07:31,380
Ram's my enemy?
128
00:07:35,010 --> 00:07:39,240
Well, now I can see how
deeply you trust Ram-san.
129
00:07:39,240 --> 00:07:41,960
And? What happened with
the margrave himself?
130
00:07:41,960 --> 00:07:43,310
Everything's set.
131
00:07:43,810 --> 00:07:45,860
The bet is officially on.
132
00:07:45,860 --> 00:07:47,390
That's good to hear.
133
00:07:47,800 --> 00:07:51,500
Of course, I don't think he's
ever lost at anything before,
134
00:07:51,500 --> 00:07:53,320
so I had no doubt he would agree.
135
00:07:54,010 --> 00:07:56,030
And next is...
136
00:07:57,030 --> 00:07:59,340
Garfiel, yeah.
137
00:08:02,580 --> 00:08:05,710
But first, can I just check into one thing?
138
00:08:06,940 --> 00:08:10,460
All right. I'll continue with my
part of the plan as discussed.
139
00:08:10,990 --> 00:08:12,970
And as for Emilia-sama...
140
00:08:14,530 --> 00:08:17,110
That's one thing I can't
rely on your help with.
141
00:08:17,680 --> 00:08:20,430
Or maybe I should say my own help...
142
00:08:22,420 --> 00:08:25,900
I haven't even scratched the
surface of what's hurting her.
143
00:08:26,200 --> 00:08:28,980
I guess I was just scared, after all.
144
00:08:28,980 --> 00:08:30,740
That's for sure.
145
00:08:30,740 --> 00:08:32,660
Don't try to play innocent.
146
00:08:32,660 --> 00:08:34,050
Hey, man!
147
00:08:34,050 --> 00:08:37,780
So are you prepared to scratch the
surface of what's hurting her?
148
00:08:38,270 --> 00:08:41,250
Well, I'm prepared to ask her if I can.
149
00:08:41,640 --> 00:08:44,930
Unlike Garfiel, I don't
have to worry about dying.
150
00:08:44,930 --> 00:08:47,630
I'm not sure if I should
laugh at that or not.
151
00:08:47,940 --> 00:08:51,260
Anyway, I guess you're one to take bets
that are stacked against you, huh?
152
00:08:51,680 --> 00:08:52,990
I suppose so.
153
00:08:53,450 --> 00:08:56,470
But taking on a bet without even
considering my odds of winning?
154
00:08:57,430 --> 00:08:58,810
That's a first for me.
155
00:09:05,970 --> 00:09:10,000
I thought I'd find you here, Ryuzu-san.
156
00:09:10,000 --> 00:09:15,380
You talk like someone who already
knows me remarkably well.
157
00:09:16,310 --> 00:09:19,160
I'd say you're right. I know
just about everything.
158
00:09:19,670 --> 00:09:21,510
I even know what your goal is here.
159
00:09:22,980 --> 00:09:27,010
Then I suppose the one Young Ros
was waiting for was you.
160
00:09:27,010 --> 00:09:29,970
Yeah, sorry. That whole
thing's been called off.
161
00:09:29,970 --> 00:09:30,500
Huh?
162
00:09:31,250 --> 00:09:34,960
Anyway, I'm in the middle of a
huge face-off with Roswaal now.
163
00:09:34,960 --> 00:09:37,650
I want it to end in a result
that's good for everyone,
164
00:09:37,650 --> 00:09:41,090
which is why I want your help.
165
00:09:41,830 --> 00:09:45,520
Why not use your Authority as an
apostle to demand my assistance?
166
00:09:45,960 --> 00:09:47,940
I don't want to rely on
that kind of Authority.
167
00:09:48,990 --> 00:09:51,480
I came here to talk to you.
168
00:09:53,490 --> 00:09:56,490
Young men are so quick
to put on a tough front.
169
00:09:57,040 --> 00:09:59,560
And? What is it you are arguing over?
170
00:09:59,560 --> 00:10:04,700
In simple terms, I guess I'd say
a way to liberate the Sanctuary.
171
00:10:05,440 --> 00:10:09,440
I know you're opposed to
liberating it, though.
172
00:10:10,260 --> 00:10:12,920
I am opposed to liberating the Sanctuary?
173
00:10:13,280 --> 00:10:16,310
Huh? Wait, you're not opposed to it?
174
00:10:17,780 --> 00:10:21,050
Seriously?! You're kidding!
Then why did you...
175
00:10:24,050 --> 00:10:27,550
Still, I cannot say that your
suspicions are entirely wild.
176
00:10:28,240 --> 00:10:31,340
What is your opinion of Young Gar?
177
00:10:32,720 --> 00:10:36,150
I think... there's no
avoiding a clash with him.
178
00:10:38,420 --> 00:10:39,420
I see.
179
00:10:39,420 --> 00:10:40,360
But...
180
00:10:40,840 --> 00:10:45,580
But whether or not we can be friends
once that's over is yet to be seen.
181
00:10:48,180 --> 00:10:50,030
And to help me make that decision,
182
00:10:50,420 --> 00:10:53,200
I want to know more about him.
183
00:10:55,780 --> 00:10:59,720
You are quite skilled at deceiving
the elderly, Young Su.
184
00:11:03,990 --> 00:11:06,890
You asked the witch about me, did you not?
185
00:11:07,780 --> 00:11:11,250
About the copies of Ryuzu Meyer,
186
00:11:11,250 --> 00:11:14,610
and perhaps about the
purpose of creating them.
187
00:11:14,610 --> 00:11:16,900
She told me about the immortality experiment
188
00:11:16,900 --> 00:11:19,550
and that you Ryuzus were
the successful cases for it.
189
00:11:20,430 --> 00:11:25,750
To this day, I protect and supervise
the crystal that creates the copies.
190
00:11:25,750 --> 00:11:31,120
The four of us alternate in
bearing the role of supervisor.
191
00:11:31,620 --> 00:11:34,220
I did hear about the "first four."
192
00:11:34,220 --> 00:11:37,080
So the other three besides you...
193
00:11:41,200 --> 00:11:43,410
My name is Natsuki Subaru.
194
00:11:43,410 --> 00:11:45,580
What's your name, Ryuzu-san?
195
00:11:46,800 --> 00:11:49,300
My name is Ryuzu Arma.
196
00:11:49,300 --> 00:11:52,640
I am one of the first four copies.
197
00:11:53,310 --> 00:11:54,350
Arma?
198
00:11:54,350 --> 00:11:56,270
I am Ryuzu Bilma.
199
00:11:57,130 --> 00:12:00,790
The first Ryuzu-san I met
called herself "Bilma."
200
00:12:01,240 --> 00:12:04,490
I never meant to hide
anything from Ryuzu-san...
201
00:12:05,070 --> 00:12:07,630
But why go through so much hassle?
202
00:12:08,200 --> 00:12:11,650
Our bodies are not made of flesh and blood.
203
00:12:11,650 --> 00:12:15,010
They are made of artificial
od clothed in mana.
204
00:12:15,330 --> 00:12:18,000
All activity we engage in consumes the mana,
205
00:12:18,000 --> 00:12:21,210
and continuous activity for
a full day is impossible.
206
00:12:21,700 --> 00:12:24,240
Oh, so you're like the spirits.
207
00:12:24,240 --> 00:12:26,910
That's why you've been alternating
between the four of you.
208
00:12:27,480 --> 00:12:29,920
But... are you okay with that?
209
00:12:30,730 --> 00:12:32,910
You are so kind, Young Su.
210
00:12:34,980 --> 00:12:41,780
However, one of the first four,
Ryuzu Shima, is an exception.
211
00:12:42,400 --> 00:12:43,990
Ryuzu Shima?
212
00:12:44,580 --> 00:12:46,050
I will tell no one what you told me.
213
00:12:46,050 --> 00:12:48,910
I swear it on the name of Ryuzu Shima.
214
00:12:49,780 --> 00:12:53,120
About ten years ago, she caused a problem.
215
00:12:53,500 --> 00:12:56,220
She was then removed from
the role of supervisor,
216
00:12:56,220 --> 00:12:59,580
and now lives in the forest
with the other copies.
217
00:13:00,050 --> 00:13:04,730
For that reason, three of us
fulfill the supervisor role now.
218
00:13:05,080 --> 00:13:06,640
What problem did she cause?
219
00:13:07,140 --> 00:13:10,280
She violated the contract with
the witch who created us
220
00:13:10,280 --> 00:13:11,840
by entering the graveyard...
221
00:13:12,480 --> 00:13:14,030
to bring back Young Gar
222
00:13:14,030 --> 00:13:19,000
when he broke the rules to attempt
the trial and did not return.
223
00:13:20,300 --> 00:13:24,310
I have not seen Shima since
she was stripped of her duty,
224
00:13:24,850 --> 00:13:26,810
but it would be no surprise
225
00:13:26,810 --> 00:13:31,760
if Young Gar has been meeting with Shima,
with whom he shares memories that we do not.
226
00:13:31,760 --> 00:13:34,010
Memories that you three don't have?
227
00:13:34,480 --> 00:13:39,040
I refer to the past that Young Gar
saw in the graveyard trial.
228
00:13:39,760 --> 00:13:43,670
Are you aware of Young Gar's family situation?
229
00:13:44,180 --> 00:13:48,730
Yeah, I know Frederica is his
sister from a different father,
230
00:13:48,730 --> 00:13:50,490
and since she has less non-human blood,
231
00:13:50,490 --> 00:13:52,890
she left the Sanctuary ten years ago.
232
00:13:54,930 --> 00:13:57,390
Why did you leave the Sanctuary?
233
00:13:58,930 --> 00:14:02,170
I suppose I wanted to create
234
00:14:02,700 --> 00:14:06,580
an opportunity for the
people of the Sanctuary
235
00:14:06,580 --> 00:14:08,860
to leave it once the barrier was broken.
236
00:14:09,650 --> 00:14:12,160
I wanted to make a place for them.
237
00:14:12,890 --> 00:14:14,740
At least, that's what she said.
238
00:14:15,500 --> 00:14:19,810
Wait, did the past that Garfiel
saw involve the time she left?
239
00:14:19,810 --> 00:14:22,710
No, what he saw was most likely
240
00:14:23,180 --> 00:14:27,060
the moment when Young Gar
and Fred were left behind
241
00:14:27,060 --> 00:14:29,430
by their mother when she left the Sanctuary.
242
00:14:30,980 --> 00:14:33,320
That foolish, pitiful Garfiel
243
00:14:33,320 --> 00:14:35,310
fears the outside world.
244
00:14:37,010 --> 00:14:39,680
So the reason he's against
liberating the Sanctuary
245
00:14:40,030 --> 00:14:45,030
is out of bitterness toward his mother for
abandoning him and choosing the outside?
246
00:14:47,040 --> 00:14:51,430
The boy refers to himself as Garfiel Tinzel.
247
00:14:51,430 --> 00:14:53,920
That is his mother's family name.
248
00:14:53,920 --> 00:14:58,040
I believe he goes by that name
so that he won't forget her.
249
00:14:59,120 --> 00:15:02,970
Whether it was out of anger or sadness
250
00:15:03,330 --> 00:15:08,300
is most likely known only to him and Shima.
251
00:15:14,080 --> 00:15:15,280
Emilia-tan?
252
00:15:16,270 --> 00:15:17,110
Huh?
253
00:15:19,470 --> 00:15:20,350
Subaru?
254
00:15:21,200 --> 00:15:22,900
What're you doing down there, Emilia-tan?
255
00:15:22,900 --> 00:15:24,310
You'll get your butt dirty.
256
00:15:24,880 --> 00:15:27,460
Um... I'm a restless sleeper.
257
00:15:28,430 --> 00:15:30,020
I'm sorry... I lied.
258
00:15:30,020 --> 00:15:32,600
The truth is, I couldn't get to sleep.
259
00:15:34,150 --> 00:15:38,200
But don't worry. I'll be sure to
get plenty of sleep by tonight.
260
00:15:39,110 --> 00:15:40,900
It's almost noon, though.
261
00:15:40,900 --> 00:15:43,430
You're talking about
sleeping until nightfall?
262
00:15:43,790 --> 00:15:46,400
That's very slothful of you, Emilia-tan.
263
00:15:46,980 --> 00:15:48,300
The way you said that...
264
00:15:49,000 --> 00:15:51,160
just gives me a really weird feeling.
265
00:15:51,530 --> 00:15:53,550
Really, Subaru, you're so mean.
266
00:15:55,540 --> 00:15:56,300
Thank you.
267
00:16:01,200 --> 00:16:06,530
Emilia, do you feel up to telling
me what you saw during the trial?
268
00:16:08,100 --> 00:16:11,740
I won't claim that talking about
it will make you feel better.
269
00:16:12,290 --> 00:16:15,120
But if you tell me, we can
worry about it together.
270
00:16:15,590 --> 00:16:17,830
I don't know if I can be of any help...
271
00:16:17,830 --> 00:16:21,040
but would you give me the right to
fight the same enemies you fight?
272
00:16:26,780 --> 00:16:27,670
Subaru...
273
00:16:28,160 --> 00:16:31,380
Subaru, you have so much faith in me...
274
00:16:40,070 --> 00:16:41,310
The...
275
00:16:42,040 --> 00:16:43,980
The past I saw...
276
00:16:44,500 --> 00:16:48,300
was a memory from before
I went to sleep, I think.
277
00:16:49,140 --> 00:16:55,000
I never told you that I was frozen
in ice for a long time, did I?
278
00:16:55,000 --> 00:16:57,270
Frozen in... ice?
279
00:16:57,270 --> 00:17:00,660
I was frozen in the forest for a long time.
280
00:17:01,300 --> 00:17:03,470
Until Puck found me and got me out,
281
00:17:03,470 --> 00:17:09,630
I had been sleeping within the
ice for a long, long time.
282
00:17:10,800 --> 00:17:11,810
How long?
283
00:17:11,810 --> 00:17:15,010
Since I was... six or
seven years old, maybe?
284
00:17:15,010 --> 00:17:18,070
We all lived in the forest together
before it froze, I think.
285
00:17:18,070 --> 00:17:18,980
You think?
286
00:17:18,980 --> 00:17:22,310
I don't remember much from
before that happened.
287
00:17:22,790 --> 00:17:24,420
What about your family?
288
00:17:24,880 --> 00:17:28,020
My family wasn't in the forest.
289
00:17:28,540 --> 00:17:31,350
But there was someone who
was like a mother to me...
290
00:17:32,680 --> 00:17:33,410
Huh?
291
00:17:34,210 --> 00:17:35,750
Wait, why...
292
00:17:37,140 --> 00:17:38,740
My... mother?
293
00:17:42,350 --> 00:17:44,690
Calm down. Take it slow.
294
00:17:46,150 --> 00:17:48,370
What happened to all of them?
295
00:17:49,420 --> 00:17:51,760
The same... as me.
296
00:17:52,180 --> 00:17:53,590
They were frozen in ice.
297
00:17:54,180 --> 00:17:55,880
I lived in the forest,
298
00:17:56,060 --> 00:18:01,050
waiting with Puck for
all of them to wake up.
299
00:18:01,780 --> 00:18:03,720
But that day never came.
300
00:18:04,730 --> 00:18:07,390
So... I left the forest
301
00:18:08,010 --> 00:18:09,770
and joined in the royal selection.
302
00:18:09,770 --> 00:18:10,300
Huh?
303
00:18:10,790 --> 00:18:13,650
What does the forest have to
do with the royal selection?
304
00:18:14,090 --> 00:18:16,970
Roswaal promised me...
305
00:18:18,130 --> 00:18:21,100
If you succeed in taking the throne,
306
00:18:21,100 --> 00:18:24,550
perhaps I can thaw the ice
that encases this forest.
307
00:18:26,020 --> 00:18:27,390
Does that make you think less of me?
308
00:18:28,100 --> 00:18:35,210
All the other candidates are participating
with solid goals and resolutions,
309
00:18:35,210 --> 00:18:38,590
but my reason is so, so personal.
310
00:18:39,140 --> 00:18:42,930
Is that the "selfish reason"
you were talking about?
311
00:18:44,980 --> 00:18:49,260
There's nothing bad about wanting
to save the people you care about.
312
00:18:49,650 --> 00:18:54,150
Whether it's a lot of people or just
a few doesn't make it less noble.
313
00:18:55,370 --> 00:18:56,040
Yeah...
314
00:18:56,980 --> 00:18:59,360
Thank you... so much.
315
00:19:03,410 --> 00:19:04,420
Emilia?
316
00:19:12,720 --> 00:19:15,460
Do the memories that Emilia can't recall
317
00:19:15,460 --> 00:19:18,080
hold some clue to getting through the trial?
318
00:19:21,040 --> 00:19:23,260
Maybe Emilia can't remember,
319
00:19:23,560 --> 00:19:25,220
but if I ask someone who does...
320
00:19:37,290 --> 00:19:39,400
I'm sorry, Emilia.
321
00:19:42,660 --> 00:19:43,630
Ow!
322
00:19:44,220 --> 00:19:46,790
You didn't have to go that far, did you?!
323
00:19:47,200 --> 00:19:49,280
Oh, I don't know...
324
00:19:49,280 --> 00:19:51,700
Your love seems like the needy type,
325
00:19:51,700 --> 00:19:54,420
so I'm a little scared to
let you stay beside Lia.
326
00:19:54,420 --> 00:19:55,500
Should I erase you?
327
00:19:55,500 --> 00:19:58,050
Don't say that like it's no big deal!
328
00:19:58,050 --> 00:20:01,140
Anyway, Emilia-tan's really sad
329
00:20:01,140 --> 00:20:03,790
since her family-member-slash-pet ran off.
330
00:20:03,790 --> 00:20:05,510
I didn't exactly run off.
331
00:20:05,510 --> 00:20:07,600
I've always been inside her.
332
00:20:08,260 --> 00:20:10,680
It was good of you to call me, though.
333
00:20:10,680 --> 00:20:13,000
That made me happy, Subaru.
334
00:20:18,410 --> 00:20:19,030
Emilia!
335
00:20:28,250 --> 00:20:30,800
Did you have another scary dream?
336
00:20:30,800 --> 00:20:31,690
Puck?!
337
00:20:36,970 --> 00:20:39,280
Thank goodness! Where have you been?
338
00:20:39,280 --> 00:20:40,830
I was so worried!
339
00:20:41,180 --> 00:20:43,390
Don't disappear like that again!
340
00:20:44,270 --> 00:20:44,930
Puck?
341
00:20:45,600 --> 00:20:48,640
Do I look a little smaller than usual?
342
00:20:49,620 --> 00:20:52,150
I guess my limit came up
faster than I thought.
343
00:20:52,520 --> 00:20:55,730
Of course, I was consciously
trying to break our contract,
344
00:20:55,730 --> 00:20:59,360
so I guess it makes sense that I'd lose
my greatest strengths as a spirit.
345
00:20:59,360 --> 00:21:01,440
Break... our contract?
346
00:21:01,970 --> 00:21:03,900
Wh-What are you saying?
347
00:21:03,900 --> 00:21:06,980
I've been by your side all this time.
348
00:21:06,980 --> 00:21:09,990
I couldn't tell you only for
my own personal reasons,
349
00:21:09,990 --> 00:21:11,590
and because of your own problems.
350
00:21:12,500 --> 00:21:13,950
But from now on...
351
00:21:15,400 --> 00:21:16,060
Huh?
352
00:21:18,240 --> 00:21:21,920
No... What?! W-Wait, please!
353
00:21:25,760 --> 00:21:28,080
Th-This is terrible, Puck!
354
00:21:28,080 --> 00:21:30,190
The stone... The stone you reside in...
355
00:21:30,190 --> 00:21:31,470
I'm sorry, Lia.
356
00:21:31,840 --> 00:21:35,340
I wish I could explain everything,
but there's no time.
357
00:21:35,660 --> 00:21:37,680
As much as it pains me,
358
00:21:37,680 --> 00:21:42,560
I'm entrusting you to the one whose
love for you is second only to mine.
359
00:21:42,560 --> 00:21:44,560
What... are you saying?
360
00:21:45,260 --> 00:21:48,310
There's no one... There's no one who...
361
00:21:48,310 --> 00:21:49,010
Lia...
362
00:21:49,490 --> 00:21:52,550
I'm breaking the contract
between you and me.
363
00:21:53,220 --> 00:21:55,390
I really am sorry this
turned out so one-sided.
364
00:21:55,970 --> 00:21:59,420
Once I'm gone, the seal on
your memories will be lifted.
365
00:21:59,420 --> 00:22:03,180
Remembering them will
probably make you very sad.
366
00:22:03,640 --> 00:22:05,900
You might want to cry more
than you do right now.
367
00:22:10,380 --> 00:22:11,290
Emilia...
368
00:22:11,840 --> 00:22:15,020
I love you so, so much.
369
00:22:15,020 --> 00:22:15,760
No...
370
00:22:20,870 --> 00:22:23,360
Yes, that's good.
371
00:22:24,490 --> 00:22:25,150
Lia...
372
00:22:26,710 --> 00:22:30,870
I love you more than anyone in the world.
373
00:22:46,180 --> 00:22:48,300
Emilia-sama fell unconscious?
374
00:22:48,740 --> 00:22:52,580
Yeah, the spirit user's spirit left her.
375
00:22:52,980 --> 00:22:56,260
If it drives her so nuts
that she misses the trial,
376
00:22:56,260 --> 00:22:57,680
what good is she to us?
377
00:22:58,720 --> 00:23:00,630
Do not say that.
378
00:23:00,630 --> 00:23:05,190
This is a matter of the heart,
so it makes me sad for her.
379
00:23:05,840 --> 00:23:08,900
Incidentally, Young Gar, about Young Su...
380
00:23:09,400 --> 00:23:11,490
The dude who's covered in miasma?
381
00:23:11,910 --> 00:23:15,170
Indeed. I do know what I said before,
382
00:23:15,170 --> 00:23:18,590
but he does not appear to have
any connection with the witch.
383
00:23:20,210 --> 00:23:21,670
I dunno about that.
384
00:23:22,390 --> 00:23:25,320
Get yourself to bed, you doddering old hag.
385
00:23:25,320 --> 00:23:28,760
"A rudy that stays up all night will
regret having short legs," ya know.
386
00:23:31,330 --> 00:23:33,270
Emilia, are you okay?
387
00:23:33,650 --> 00:23:34,430
Yeah.
388
00:23:34,800 --> 00:23:36,330
I'm sure... I will be.
389
00:23:36,820 --> 00:23:40,340
I want to believe I'll
be just fine by morning.
390
00:23:45,740 --> 00:23:48,480
A-Anyway, just don't fret over it too much!
391
00:23:48,810 --> 00:23:50,610
If there's anything I can do...
392
00:23:50,610 --> 00:23:53,700
Well, I don't have much to offer,
but whatever I have is yours.
393
00:24:00,240 --> 00:24:01,460
Emilia?
394
00:24:02,000 --> 00:24:03,920
Hold my hand.
395
00:24:04,660 --> 00:24:07,050
Will you stay here until morning?
396
00:24:07,530 --> 00:24:08,550
If you do...
397
00:24:09,370 --> 00:24:10,730
I think I can...
398
00:24:12,660 --> 00:24:13,760
I'm sorry.
399
00:24:14,750 --> 00:24:15,660
I'm sorry.
400
00:24:16,480 --> 00:24:17,340
Please...
401
00:24:20,850 --> 00:24:23,690
If this is what you want, that's easy.
402
00:24:24,230 --> 00:24:27,380
Once it's morning... once
tomorrow comes, you'll be fine.
403
00:24:27,960 --> 00:24:29,150
I believe in you.
404
00:24:32,160 --> 00:24:32,810
Yeah.
405
00:24:42,290 --> 00:24:43,540
Emilia!
406
00:24:46,920 --> 00:24:49,930
I'm sorry, Emilia. I'm so sorry.
407
00:24:50,720 --> 00:24:54,800
All the people who told you that kind lie,
that they wanted to protect you...
408
00:24:55,530 --> 00:24:57,040
Please don't hate them.
409
00:24:58,010 --> 00:25:02,520
Emilia, I love you so much.
410
00:25:12,290 --> 00:25:14,110
Mother Fortuna, you liar.
411
00:25:15,280 --> 00:25:16,820
Puck, you liar.
412
00:25:18,520 --> 00:25:21,270
And Subaru... you liar.
413
00:25:24,290 --> 00:25:25,700
Emilia-sama!
414
00:25:25,700 --> 00:25:26,500
Did you find her?
415
00:25:26,720 --> 00:25:27,550
No.
416
00:25:29,500 --> 00:25:30,840
Emilia-sama!
417
00:25:31,120 --> 00:25:32,930
Emilia-sama!
418
00:25:32,930 --> 00:25:34,800
Ram, what's goin' on here?
419
00:25:34,800 --> 00:25:35,220
Garf...
420
00:25:36,090 --> 00:25:38,330
Do you know where Emilia-sama went?
421
00:25:38,330 --> 00:25:38,930
What?
422
00:25:39,490 --> 00:25:42,000
Emilia-sama has disappeared.
423
00:25:42,470 --> 00:25:44,430
We've all split up to search for her.
424
00:25:47,170 --> 00:25:49,900
All right. I'll start lookin' around here.
425
00:25:54,570 --> 00:25:56,070
Hey, old hag! You awake?
426
00:25:56,800 --> 00:26:00,050
Someone might come by
lookin' for the princess.
427
00:26:00,050 --> 00:26:01,150
You better go—
428
00:26:04,840 --> 00:26:07,080
Old hag?! Old hag!
429
00:26:13,500 --> 00:26:15,460
Somethin' doesn't feel right.
430
00:26:24,710 --> 00:26:26,430
Old hag! You in here?!
431
00:26:27,860 --> 00:26:29,480
Not here, either.
432
00:26:38,030 --> 00:26:40,140
No way. Did they...
433
00:26:41,490 --> 00:26:42,340
Old hag?!
434
00:26:44,720 --> 00:26:47,910
I'm truly sorry to disappoint you...
435
00:26:50,080 --> 00:26:52,310
But a friend asked for my help.
436
00:26:53,340 --> 00:26:57,010
I realize it's only a small role,
but I've set out to play it.
437
00:26:58,520 --> 00:26:59,540
You...
438
00:26:59,540 --> 00:27:03,140
In truth, I had planned to talk
things over with you here.
439
00:27:03,140 --> 00:27:04,770
Talk things over?
440
00:27:04,770 --> 00:27:09,510
Yes, I wanted to talk to you with Ryuzu...
441
00:27:09,510 --> 00:27:12,140
that is, with Shima-san in attendance.
442
00:27:12,140 --> 00:27:16,900
But I really wasn't expecting
what happened with Emilia-sama.
443
00:27:17,690 --> 00:27:22,070
That said, all kinds of conspiratorial
plans were already laid out.
444
00:27:23,360 --> 00:27:26,080
So now that the host of the banquet is away,
445
00:27:26,540 --> 00:27:28,910
how would you like to play the host instead?
446
00:27:34,270 --> 00:27:35,390
...wanted to protect you...
447
00:27:35,390 --> 00:27:36,180
I'm so sorry.
448
00:27:36,180 --> 00:27:36,930
Please don't hate them.
449
00:27:36,930 --> 00:27:37,490
Emilia...
450
00:27:37,490 --> 00:27:38,870
All the people who told you that kind lie...
451
00:27:38,870 --> 00:27:39,680
I'm sorry.
452
00:27:39,680 --> 00:27:41,050
I love you so much.
453
00:27:41,050 --> 00:27:43,850
Oh, good. I finally found you.
454
00:27:47,380 --> 00:27:48,620
Subaru?
455
00:27:53,700 --> 00:27:55,980
So, let's talk,
456
00:27:57,970 --> 00:27:59,070
Emilia-tan.
457
00:27:59,070 --> 00:28:09,070
34726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.