All language subtitles for [English] Hush E07 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:10,690 PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES, 2 00:00:10,690 --> 00:00:11,840 AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES 3 00:00:11,840 --> 00:00:12,780 ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER. 4 00:00:15,020 --> 00:00:16,080 INTERN REPORTER - LEE JI SOO 5 00:00:17,180 --> 00:00:18,590 Good morning! 6 00:00:19,050 --> 00:00:20,350 We are... 7 00:00:21,060 --> 00:00:22,450 Intern training? 8 00:00:22,750 --> 00:00:23,420 Me? 9 00:00:23,500 --> 00:00:24,770 Reporter Han Jun Hyuk. 10 00:00:24,860 --> 00:00:26,580 A living legend since his junior years. 11 00:00:26,670 --> 00:00:28,250 What's so special about him? 12 00:00:28,280 --> 00:00:31,180 Original solicitation list of MP Go. 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,180 {\an8}EXCLUSIVE MP GO SOO DO'S PERSONAL SOLICITATION LIST OF GEUMON RECRUITMENT DISCOVERED 14 00:00:31,230 --> 00:00:34,970 I used to be a kick-ass City Desk reporter. 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,550 I heard you assisted him. 16 00:00:36,640 --> 00:00:39,060 Not really. 17 00:00:39,150 --> 00:00:40,190 Let's have lunch today. 18 00:00:40,280 --> 00:00:40,730 What? 19 00:00:40,820 --> 00:00:45,360 Oh Soo Yeon stands out with her experience. 20 00:00:45,450 --> 00:00:47,090 You know I graduated from a university outside Seoul. 21 00:00:47,180 --> 00:00:50,160 Do your best until the last moment. 22 00:00:50,250 --> 00:00:52,400 It doesn't look so good to hire her. 23 00:00:52,490 --> 00:00:54,450 She doesn't suit our name, Daily Korea. 24 00:00:54,680 --> 00:00:56,370 It's your job to sack her. 25 00:01:02,620 --> 00:01:04,150 She didn't kill herself. 26 00:01:04,240 --> 00:01:06,710 I’m not saying it’s the society’s fault. 27 00:01:06,800 --> 00:01:08,230 Somebody killed her. 28 00:01:08,320 --> 00:01:10,240 You are talking nonsense. 29 00:01:10,330 --> 00:01:13,809 At least one reporter has to dig deeper, right? 30 00:01:13,890 --> 00:01:17,480 Young man, I heard about the tragedy. 31 00:01:17,830 --> 00:01:20,805 What an unfortunate event at Daily Korea. 32 00:01:18,230 --> 00:01:19,650 {\an8}NEWSFLASH DAILY KOREA RELEASES OFFICIAL STATEMENT FOR LATE INTERN REPORTER OH SOO YEON 33 00:01:20,820 --> 00:01:23,380 Don't you have to find the problem in Daily Korea? 34 00:01:23,460 --> 00:01:25,860 The correction report was released at that exact time. 35 00:01:25,950 --> 00:01:29,650 I know what happened to you 6 years ago. 36 00:01:29,730 --> 00:01:30,200 What? 37 00:01:30,280 --> 00:01:31,690 How could you do this? 38 00:01:31,780 --> 00:01:32,860 Are you not ashamed? 39 00:01:32,950 --> 00:01:34,540 Why fake news? 40 00:01:34,630 --> 00:01:35,330 Fake news? 41 00:01:35,420 --> 00:01:37,330 No one will know if we shut up! 42 00:01:39,680 --> 00:01:40,770 How do you know that? 43 00:01:40,850 --> 00:01:41,700 Producer Lee Yong Min 44 00:01:41,790 --> 00:01:43,310 who died 6 years ago because of you... 45 00:01:43,400 --> 00:01:44,810 He's my dad. 46 00:01:45,180 --> 00:01:46,960 I'm not here to extort petty cash... 47 00:01:47,050 --> 00:01:47,810 It's my resignation letter. 48 00:01:47,889 --> 00:01:50,010 This is what you've come up with? 49 00:01:50,090 --> 00:01:53,420 What can I do to lift the heavines off of you at least a little? 50 00:01:53,500 --> 00:01:55,350 Make me a real reporter. 51 00:01:55,790 --> 00:02:00,620 A real reporter that's confident anywhere in front of anyone. 52 00:02:00,710 --> 00:02:03,170 Then, your debt to my dad... 53 00:02:03,260 --> 00:02:04,530 I'll call it even. 54 00:02:04,609 --> 00:02:06,510 You taught me big time. 55 00:02:06,590 --> 00:02:07,520 JOURNALISM GROWTH MEMOIR FOR THE RESTORATION OF MEDIA TRUST} 56 00:02:07,609 --> 00:02:12,200 It's my last chance to become a real reporter. 57 00:02:12,290 --> 00:02:14,210 Don't tell anyone. 58 00:02:18,590 --> 00:02:20,130 Jung Seo Jin, you're late. 59 00:02:20,220 --> 00:02:22,380 Hurry and eat your breakfast. 60 00:02:23,570 --> 00:02:24,400 Here. 61 00:02:36,010 --> 00:02:37,790 Hey. 62 00:02:38,920 --> 00:02:42,020 If you don't want the rice in the broth, 63 00:02:42,110 --> 00:02:43,820 alternate between the two. 64 00:02:44,500 --> 00:02:46,810 You never prepare for anything. 65 00:02:46,900 --> 00:02:49,010 Why would you spoon that up early? 66 00:02:49,100 --> 00:02:51,920 It is my plan big for the B picture. 67 00:02:53,429 --> 00:02:57,090 You mean plan B for the big picture. 68 00:02:57,380 --> 00:03:00,610 You don't need a plan to eat your breakfast. 69 00:03:01,600 --> 00:03:04,679 Come quick and eat. 70 00:03:06,280 --> 00:03:09,180 Darn it, why today? 71 00:03:09,270 --> 00:03:12,320 Why? Do you want a piece of bread? 72 00:03:13,630 --> 00:03:15,820 Hey, have some soup then. 73 00:03:15,900 --> 00:03:17,580 Don't you know what day it is? 74 00:03:18,250 --> 00:03:19,320 Today? 75 00:03:19,790 --> 00:03:21,020 I don't... 76 00:03:23,500 --> 00:03:25,350 What a grouch. 77 00:03:28,190 --> 00:03:32,080 EPISODE 7 - BIRTHDAY SOUP FOR WHOM 78 00:03:37,600 --> 00:03:39,040 Now, tell me. 79 00:03:39,120 --> 00:03:41,980 Who did that to Soo Yeon? 80 00:03:45,020 --> 00:03:46,390 That day, 81 00:03:48,370 --> 00:03:50,390 I went to see Soo Yeon. 82 00:04:00,580 --> 00:04:04,810 There was someone there right before she jumped. 83 00:04:05,300 --> 00:04:06,929 Did you tell that to the police? 84 00:04:08,040 --> 00:04:08,980 Yes. 85 00:04:09,070 --> 00:04:12,210 Then the police must have investigated about it. 86 00:04:13,090 --> 00:04:16,120 They must have checked the security tapes. 87 00:04:16,200 --> 00:04:17,700 Maybe you were mistaken. 88 00:04:17,790 --> 00:04:18,670 No. 89 00:04:19,580 --> 00:04:22,250 The elevator doors were closing. 90 00:04:25,020 --> 00:04:26,670 I'll look into it. 91 00:04:27,650 --> 00:04:29,260 Don't tell anyone yet. 92 00:04:29,350 --> 00:04:32,920 Are you forcing me to be silent? 93 00:04:33,010 --> 00:04:36,630 No. I'm saying let's be more careful about it. 94 00:04:37,740 --> 00:04:41,759 We need to know the facts. 95 00:04:42,440 --> 00:04:43,560 What do you mean? 96 00:04:43,650 --> 00:04:45,720 You're a reporter, not a cop. 97 00:04:45,800 --> 00:04:48,610 Your weapon is your story. 98 00:04:48,700 --> 00:04:51,630 First, you have to know the facts 99 00:04:51,720 --> 00:04:54,400 and then decide to write about it. 100 00:04:54,480 --> 00:04:59,640 Are you going to write about Soo Yeon? 101 00:05:00,730 --> 00:05:01,800 Yeah. 102 00:05:03,990 --> 00:05:05,340 So... 103 00:05:07,100 --> 00:05:10,000 If you want to write a real story, 104 00:05:11,940 --> 00:05:15,070 never tell anyone before you're finished. 105 00:05:18,410 --> 00:05:19,470 Shush. 106 00:05:25,960 --> 00:05:27,160 Sir, it's this way. 107 00:05:27,430 --> 00:05:28,130 Okay, okay. 108 00:05:28,330 --> 00:05:28,990 No. 109 00:05:29,080 --> 00:05:30,450 Wait. 110 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 Pull me up. Ow, ow. 111 00:05:42,070 --> 00:05:43,370 Seriously. 112 00:05:44,030 --> 00:05:46,150 I thought you were a better drinker. 113 00:05:46,240 --> 00:05:49,480 I've become weak over the years. 114 00:05:49,570 --> 00:05:52,380 You tell me after you get old. 115 00:05:57,600 --> 00:06:00,120 The Korean press. 116 00:06:01,020 --> 00:06:04,460 Eat my poop! 117 00:06:07,650 --> 00:06:11,620 This is called a proper posting. 118 00:06:13,810 --> 00:06:17,090 What on earth are those? 119 00:06:28,740 --> 00:06:31,520 DAILY KOREA PRESS DISTRUST STICKY NOTES FLASH MOB 120 00:06:31,610 --> 00:06:36,080 I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS EITHER 121 00:06:55,410 --> 00:06:56,320 DAILY KOREA'S ERA IS OVER 122 00:06:56,400 --> 00:06:57,340 THE END OF PRESS ARROGANCE 123 00:06:57,820 --> 00:06:59,030 Cripes. 124 00:06:59,350 --> 00:07:02,050 Tomorrow's front page is decided. 125 00:07:02,140 --> 00:07:03,310 Except for us. 126 00:07:03,400 --> 00:07:04,410 Darn it. 127 00:07:04,830 --> 00:07:07,420 Another mess. 128 00:07:08,910 --> 00:07:13,450 We've only been taking makeshift measures. 129 00:07:13,540 --> 00:07:15,560 No wonder they keep coming up. 130 00:07:16,680 --> 00:07:20,370 This is one heck of a wreck though. 131 00:07:36,270 --> 00:07:39,270 Scums! 132 00:07:52,950 --> 00:07:54,190 I told you. 133 00:07:54,270 --> 00:07:56,070 You don't need anything else. 134 00:07:56,351 --> 00:07:57,840 I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS EITHER 135 00:07:57,930 --> 00:07:59,970 Just your insight. 136 00:08:00,650 --> 00:08:02,300 You don't even have that now. 137 00:08:03,210 --> 00:08:05,670 Why should I call you a Chief Editor? 138 00:08:07,230 --> 00:08:08,140 Huh? 139 00:08:18,020 --> 00:08:19,460 I don't need further explanation. 140 00:08:19,800 --> 00:08:22,810 Find out who's responsible and take legal action. 141 00:08:24,300 --> 00:08:28,140 Apply pressure with outside groups. 142 00:08:33,290 --> 00:08:34,470 Chief Editor. 143 00:08:34,800 --> 00:08:37,790 Even if you ate something hot, 144 00:08:38,170 --> 00:08:40,000 you shouldn't chug cold water. 145 00:08:40,520 --> 00:08:41,870 You might appear foolish. 146 00:08:41,960 --> 00:08:43,310 What the heck are you saying? 147 00:08:43,399 --> 00:08:46,680 You have to admit that it's hot, 148 00:08:47,360 --> 00:08:50,470 and show who's more determined. 149 00:08:53,400 --> 00:08:56,770 You should admit defeat this time. 150 00:08:57,160 --> 00:08:58,260 What? 151 00:09:08,060 --> 00:09:11,200 No one slaps a smiling face. 152 00:09:11,620 --> 00:09:13,850 Please stoop down this one time. 153 00:09:13,930 --> 00:09:16,960 I'll make "No Gain, No Pain" disappear 154 00:09:18,000 --> 00:09:19,640 once and for all. 155 00:09:25,890 --> 00:09:27,350 Darn it. 156 00:09:28,470 --> 00:09:30,040 I wonder who did it. 157 00:09:30,130 --> 00:09:33,410 Who put up these nonsense notes? 158 00:09:33,500 --> 00:09:37,070 Editor, are you saying that to us? 159 00:09:37,150 --> 00:09:38,650 I'm not accusing... 160 00:09:39,020 --> 00:09:39,980 Wait. 161 00:09:40,260 --> 00:09:42,520 Did you do this too? 162 00:09:42,610 --> 00:09:44,400 What? To heck with you. 163 00:09:45,340 --> 00:09:47,630 We fight sometimes, 164 00:09:47,710 --> 00:09:49,500 but we are one family here. 165 00:09:49,580 --> 00:09:53,460 No one wipes their butt with their family. 166 00:09:53,540 --> 00:09:54,830 Nonsense. 167 00:09:54,920 --> 00:09:56,320 Am I not right, Jun Hyuk? 168 00:09:56,400 --> 00:09:57,870 Yeah, you are. 169 00:09:57,960 --> 00:10:02,710 Go accuse someone else, butt-face. 170 00:10:02,800 --> 00:10:05,520 I'll sew up that mouth. 171 00:10:06,170 --> 00:10:07,590 I'm saying, 172 00:10:07,680 --> 00:10:11,950 we have to come up with a countermeasure too. 173 00:10:12,030 --> 00:10:15,360 Do you mean we should start copying-and-pasting again? 174 00:10:15,440 --> 00:10:16,780 That's not what I... 175 00:10:17,530 --> 00:10:20,940 Why are you all treating me like this? 176 00:10:21,490 --> 00:10:24,090 Gosh, darn it. 177 00:10:24,180 --> 00:10:28,310 "No Gain, No Pain" is the pain in my butt. 178 00:10:28,830 --> 00:10:30,160 Drat. 179 00:10:39,600 --> 00:10:42,360 It's hard to find a profitable business 180 00:10:42,450 --> 00:10:45,030 that lets you keep a clean conscience. 181 00:10:46,230 --> 00:10:50,530 Press and media are also business, 182 00:10:50,620 --> 00:10:54,230 so I can't deny stories are products too. 183 00:10:54,930 --> 00:11:00,040 But the press should not just sell fast stories. 184 00:11:00,810 --> 00:11:04,140 What they should sell are credible stories. 185 00:11:05,790 --> 00:11:07,410 Pain for gain? 186 00:11:08,470 --> 00:11:13,020 What can we gain if we disregard the truth? 187 00:11:14,180 --> 00:11:17,530 I have decided not to trust the Korean press. 188 00:11:17,920 --> 00:11:20,740 The conscience is already asleep, 189 00:11:21,550 --> 00:11:27,390 and the truth is not awake yet. 190 00:11:27,800 --> 00:11:30,290 It's 04:15. 191 00:11:32,100 --> 00:11:34,270 The attack is done. 192 00:11:34,360 --> 00:11:36,670 Intern's ambush. 193 00:11:39,640 --> 00:11:41,440 STICKY NOTES PRESS DISTRUST FLASH MOB DAILY KOREA 194 00:12:22,300 --> 00:12:26,920 It happened in an instant. 195 00:12:27,960 --> 00:12:30,090 Go back to the start. 196 00:12:30,960 --> 00:12:32,940 Reel it back to the start. 197 00:12:41,240 --> 00:12:42,870 Aren't they...? 198 00:12:45,610 --> 00:12:46,890 Maybe not. 199 00:12:47,330 --> 00:12:50,340 It's dark, so I can't see them properly. 200 00:12:51,830 --> 00:12:53,210 Security chief. 201 00:12:53,580 --> 00:12:55,240 You like whale meat, don't you? 202 00:12:56,570 --> 00:12:59,130 I know a good place. 203 00:12:59,910 --> 00:13:01,660 I'll treat you to dinner. 204 00:14:00,990 --> 00:14:03,490 Hey, what about this? 205 00:14:03,580 --> 00:14:05,930 It's a trivial online disturbance... 206 00:14:06,020 --> 00:14:08,620 What rubbish is he going on about? 207 00:14:08,710 --> 00:14:11,110 It's a suppression of press, 208 00:14:11,200 --> 00:14:15,440 and we journalists must not stand this. 209 00:14:15,530 --> 00:14:16,280 Of course. 210 00:14:16,370 --> 00:14:18,620 Goodness. Chief, you are here. 211 00:14:18,700 --> 00:14:20,460 We've been discussing countermeasures... 212 00:14:20,550 --> 00:14:21,930 Reporter Lee Ji Soo. 213 00:14:22,020 --> 00:14:22,950 Yes? 214 00:14:45,110 --> 00:14:46,370 What's this? 215 00:14:46,600 --> 00:14:48,930 3,178 likes. 216 00:14:49,020 --> 00:14:52,150 1,274 recommendations. 217 00:14:52,240 --> 00:14:55,760 Isn't it a new record excluding the entertainment stories? 218 00:14:55,850 --> 00:14:56,690 Sir? 219 00:14:56,770 --> 00:14:57,800 Isn't it? 220 00:14:57,890 --> 00:14:59,330 It is. 221 00:14:59,410 --> 00:15:04,070 ₩100 per likes and recommendations. 222 00:15:04,160 --> 00:15:06,610 ₩445,200 altogether. 223 00:15:06,950 --> 00:15:08,720 I put ₩500,000. 224 00:15:11,260 --> 00:15:14,270 I expect more coming from you. 225 00:15:15,630 --> 00:15:16,980 Applause! 226 00:15:21,620 --> 00:15:25,260 It's not our first mess. 227 00:15:25,530 --> 00:15:26,700 In this very moment, 228 00:15:27,010 --> 00:15:31,270 we should not forget the obligation of journalists. 229 00:15:31,360 --> 00:15:35,460 Digital Daily Korea should only concentrate on stories. 230 00:15:35,550 --> 00:15:39,330 Sincere stories with firm agendas. 231 00:15:39,950 --> 00:15:42,580 Learn from the junior. 232 00:15:53,670 --> 00:15:54,890 Reporter Han. 233 00:15:55,610 --> 00:15:57,780 Let's have coffee in my office. 234 00:15:59,110 --> 00:16:00,370 Yes, sir. 235 00:16:03,340 --> 00:16:05,610 Without me? Jun Hyuk? 236 00:16:15,800 --> 00:16:19,100 Um Sung Han really wanted this. 237 00:16:19,180 --> 00:16:22,410 I asked him why 238 00:16:23,020 --> 00:16:25,230 and he said it's a metaphor. 239 00:16:29,380 --> 00:16:31,230 Here. 240 00:16:32,600 --> 00:16:33,570 Drink up. 241 00:16:33,660 --> 00:16:34,790 Thank you. 242 00:16:36,830 --> 00:16:40,090 I thought since he wanted my office, 243 00:16:40,180 --> 00:16:42,980 the metaphor meant my position. 244 00:16:43,060 --> 00:16:45,750 But he said it symbolizes the newspaper. 245 00:16:46,670 --> 00:16:47,700 Newspaper? 246 00:16:47,780 --> 00:16:49,550 I put coffee beans in it 247 00:16:49,640 --> 00:16:54,060 and it makes countless different kinds of coffee. 248 00:16:55,470 --> 00:16:59,390 Just like what we do with the stories. 249 00:17:01,710 --> 00:17:05,790 Editor Um's dad jokes are the worst. 250 00:17:11,020 --> 00:17:12,950 Chief, by any chance... 251 00:17:13,040 --> 00:17:15,530 You're doing a follow-up for MP Go's case 252 00:17:15,610 --> 00:17:16,660 with Reporter Yang, right? 253 00:17:18,610 --> 00:17:19,410 What? 254 00:17:22,800 --> 00:17:24,130 Yes. 255 00:17:24,610 --> 00:17:27,110 I was about to ask permission. 256 00:17:27,199 --> 00:17:29,250 Seems like you think we're doing it already. 257 00:17:29,340 --> 00:17:30,429 Hey. 258 00:17:30,959 --> 00:17:33,949 You know I see things early. 259 00:17:34,240 --> 00:17:35,459 Don't pretend to be surprised. 260 00:17:35,810 --> 00:17:38,230 What you were going to ask yesterday... 261 00:17:38,880 --> 00:17:40,320 Isn't it about that? 262 00:17:40,900 --> 00:17:42,030 Yeah. 263 00:17:49,130 --> 00:17:52,330 Jun Hyuk, do you know this gesture? 264 00:17:55,120 --> 00:17:56,370 2019 265 00:17:57,320 --> 00:17:59,480 Obama does this a lot. 266 00:17:57,350 --> 00:17:59,520 {\an8}2011 267 00:18:00,950 --> 00:18:03,100 Putting your hands like this in a decisive moment. 268 00:18:03,870 --> 00:18:06,680 It means "I'm the boss." 269 00:18:07,550 --> 00:18:09,900 "I'm the law and truth." 270 00:18:09,980 --> 00:18:12,790 It's a signal, a body language. 271 00:18:13,270 --> 00:18:14,350 Do you understand? 272 00:18:16,800 --> 00:18:19,050 If I do this from now on, 273 00:18:19,140 --> 00:18:22,250 I'm saying a fact. A truth. 274 00:18:22,690 --> 00:18:23,840 Don't doubt it. 275 00:18:25,270 --> 00:18:26,890 I'll keep that in mind. 276 00:18:28,970 --> 00:18:33,340 The day I do that gesture, 277 00:18:33,430 --> 00:18:35,990 we'll eat something expensive. 278 00:18:36,580 --> 00:18:37,650 Like today. 279 00:18:55,170 --> 00:18:59,080 If you believe me till the end, 280 00:19:00,410 --> 00:19:03,500 I'll keep you with me till the end. 281 00:19:04,460 --> 00:19:08,860 You'll do fine. Reporter Yang's with you. 282 00:19:09,390 --> 00:19:14,170 Show them that we take responsibility for misreports. 283 00:19:14,260 --> 00:19:15,240 Responsibility? 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 Didn't you see the sticky notes? 285 00:19:17,390 --> 00:19:20,800 We have to save our corporate image. 286 00:19:21,790 --> 00:19:23,170 Yeah, but... 287 00:19:23,250 --> 00:19:27,370 If it's not a misreport, 288 00:19:28,260 --> 00:19:29,520 then strike it good. 289 00:19:31,500 --> 00:19:31,970 What? 290 00:19:32,050 --> 00:19:33,560 It's not going to be easy. 291 00:19:33,650 --> 00:19:36,850 But you have to dig in the dark. 292 00:19:37,160 --> 00:19:41,180 You might get an unexpected result. 293 00:19:49,300 --> 00:19:53,110 If you have the will, 294 00:19:53,470 --> 00:19:55,000 you will do well. 295 00:19:55,230 --> 00:19:58,290 Like that Reporter Han that you used to be. 296 00:20:04,970 --> 00:20:05,980 Sir! 297 00:20:11,950 --> 00:20:14,140 Chief found out, didn't he? 298 00:20:16,380 --> 00:20:17,520 What do we do? 299 00:20:17,810 --> 00:20:19,670 Did you get scolded a lot? 300 00:20:20,980 --> 00:20:22,430 Scolded, my butt. 301 00:20:22,860 --> 00:20:24,910 Why the heck would I get scolded? 302 00:20:25,000 --> 00:20:26,820 What do you mean? 303 00:20:27,990 --> 00:20:30,090 For what we did yesterday. 304 00:20:31,240 --> 00:20:34,690 We? You did that alone. 305 00:20:34,900 --> 00:20:35,830 What? 306 00:20:37,680 --> 00:20:39,610 Are you serious? 307 00:20:39,960 --> 00:20:42,760 Sir. Sir! 308 00:20:47,940 --> 00:20:51,240 I don't know whether he's pretending or not. 309 00:20:51,740 --> 00:20:54,300 He didn't mention anything about it. 310 00:20:54,390 --> 00:20:55,250 Really? 311 00:20:55,700 --> 00:21:00,050 Then what about this? 312 00:21:00,140 --> 00:21:02,420 What do you think? 313 00:21:02,500 --> 00:21:04,780 You are in his favor. 314 00:21:05,640 --> 00:21:08,820 What's more important is your friend Ju An. 315 00:21:11,760 --> 00:21:13,380 Nah, it's nothing. 316 00:21:13,930 --> 00:21:15,660 Don't worry. 317 00:21:15,800 --> 00:21:18,600 You said you heard it twice. 318 00:21:18,690 --> 00:21:22,450 Our job doesn’t change in sadness, anger, and delight. 319 00:21:22,540 --> 00:21:26,320 There’s no time for us to waste on emotions. 320 00:21:27,660 --> 00:21:29,760 I don't have anything to do around here. 321 00:21:29,850 --> 00:21:31,670 Yes, you do. 322 00:21:32,520 --> 00:21:35,170 Something's come up. 323 00:21:40,280 --> 00:21:43,200 He has been always watching us. 324 00:21:43,290 --> 00:21:44,750 He has known it all along. 325 00:21:44,840 --> 00:21:49,730 Is he trying to say that he is not responsible? 326 00:21:49,810 --> 00:21:51,890 Whatever he means, shouldn't we end this? 327 00:21:52,560 --> 00:21:54,460 He officially said yes. 328 00:21:54,540 --> 00:21:56,280 He said strike if it's not a misreport. 329 00:21:56,370 --> 00:21:57,950 The list belongs to Go Yu Seop. 330 00:21:58,040 --> 00:21:59,090 It is a misreport. 331 00:21:59,180 --> 00:22:01,090 I dug into this a bit. 332 00:22:01,180 --> 00:22:03,800 That Go Yu Seop guy. 333 00:22:03,880 --> 00:22:07,080 He didn't seem like the type to do this. 334 00:22:07,170 --> 00:22:08,790 What then? 335 00:22:09,390 --> 00:22:14,200 Is MP Go using Go Yu Seop as a fall guy? 336 00:22:14,890 --> 00:22:19,150 Considering his evil nature and my expertise, 337 00:22:19,570 --> 00:22:21,070 it is totally possible. 338 00:22:22,650 --> 00:22:24,280 What are you going to do? 339 00:22:31,530 --> 00:22:34,620 If you want to keep your job, 340 00:22:34,700 --> 00:22:36,860 hold on to it dearly. 341 00:22:36,950 --> 00:22:39,120 You can misjudge. 342 00:22:39,200 --> 00:22:40,530 But if you misfire... 343 00:22:42,920 --> 00:22:44,670 You know what happens. 344 00:22:46,130 --> 00:22:49,300 He pinpointed that I caused this. 345 00:22:50,050 --> 00:22:52,960 I have to be responsible. 346 00:22:53,050 --> 00:22:58,340 I swear, I will screw MP Go up properly this time. 347 00:23:04,650 --> 00:23:06,150 Exclusive! 348 00:23:06,490 --> 00:23:07,930 Exclusive! 349 00:23:08,250 --> 00:23:10,540 Take this. 350 00:23:10,630 --> 00:23:13,200 What's this? 351 00:23:13,290 --> 00:23:15,760 Sit down, you guys. 352 00:23:15,840 --> 00:23:18,960 Did you guys mess something up? 353 00:23:19,770 --> 00:23:21,640 What? No. 354 00:23:21,730 --> 00:23:23,270 I called them. 355 00:23:23,360 --> 00:23:25,580 The follow-up report is official now, 356 00:23:25,670 --> 00:23:28,100 and it's like an ancient museum with you guys. 357 00:23:28,190 --> 00:23:31,560 So I'm mixing in some young blood. 358 00:23:33,300 --> 00:23:36,440 Seems like I'm the target here. 359 00:23:37,670 --> 00:23:42,000 I had high hopes for Manager Kim, 360 00:23:42,090 --> 00:23:45,500 but he is whining and backing off. 361 00:23:45,590 --> 00:23:47,750 I didn't whine. 362 00:23:47,840 --> 00:23:49,500 I meant to be careful. 363 00:23:49,590 --> 00:23:53,250 Easy on your being careful. 364 00:23:54,500 --> 00:23:58,500 Anyway, Captain can't go out on the field. So... 365 00:23:58,590 --> 00:24:02,300 Alright, but... 366 00:24:03,210 --> 00:24:05,120 Choi Kyeong Woo. 367 00:24:05,210 --> 00:24:07,310 Don't be too pressured. 368 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 Okay! 369 00:24:08,880 --> 00:24:13,850 I'll do my best with a junior's determination... 370 00:24:14,640 --> 00:24:16,550 No. 371 00:24:16,640 --> 00:24:19,140 I won't screw it up. 372 00:24:19,640 --> 00:24:20,760 Right. 373 00:24:20,850 --> 00:24:22,680 You, Lee Ji Soo. 374 00:24:22,770 --> 00:24:24,220 Yes, sir. 375 00:24:38,310 --> 00:24:41,720 Eat it up to become a junior reporter. 376 00:24:41,810 --> 00:24:43,650 Why? 377 00:24:44,270 --> 00:24:45,220 It's... 378 00:24:45,300 --> 00:24:46,430 No way. 379 00:24:46,510 --> 00:24:48,810 "Break your own shell." 380 00:24:48,900 --> 00:24:52,100 "Don't end up as a sunny side up." 381 00:24:52,190 --> 00:24:54,520 It's not something that obvious, right? 382 00:24:58,900 --> 00:25:01,390 It is. 383 00:25:01,470 --> 00:25:03,100 So cheesy. 384 00:25:03,390 --> 00:25:05,590 What do you think I'll become as a chick? 385 00:25:05,810 --> 00:25:08,910 I'll become either a fried or a seasoned chicken. 386 00:25:09,420 --> 00:25:10,420 True. 387 00:25:11,700 --> 00:25:13,660 She's right, but... 388 00:25:15,780 --> 00:25:17,130 Ma'am, is it boiled? 389 00:25:17,210 --> 00:25:19,030 Yeah. This is half-boiled, 390 00:25:19,120 --> 00:25:20,680 that is hard-boiled. 391 00:25:20,770 --> 00:25:22,490 I prefer hard-boiled ones. 392 00:25:24,550 --> 00:25:27,050 So your name is "Im"? 393 00:25:28,540 --> 00:25:29,800 No. 394 00:25:29,890 --> 00:25:32,650 You are supposed to be "Im"mature. 395 00:25:32,740 --> 00:25:34,260 But today... 396 00:25:34,350 --> 00:25:35,410 Hey! 397 00:25:35,500 --> 00:25:36,080 What? 398 00:25:36,170 --> 00:25:37,930 You are "Im"mature. 399 00:25:47,080 --> 00:25:48,400 It's MP Go's... 400 00:25:48,490 --> 00:25:51,470 No, Go Yu Seop's solicitation list. 401 00:25:51,560 --> 00:25:57,530 Interview everyone on the list, including their family. 402 00:25:57,620 --> 00:26:01,000 Ask them to whom, when, and how they solicited. 403 00:26:01,090 --> 00:26:02,020 In detail. 404 00:26:02,100 --> 00:26:04,220 They won't tell us anything. 405 00:26:04,300 --> 00:26:07,430 No one said yes to the interview. 406 00:26:07,520 --> 00:26:10,960 What immature "Im"matures! 407 00:26:11,050 --> 00:26:16,160 No interviewee willingly confesses their wrongdoings. 408 00:26:16,250 --> 00:26:19,260 ARTICLES RELATED TO DAILY KOREA'S EXCLUSIVE AND MISREPORT 409 00:26:21,600 --> 00:26:25,960 We are not re-exposing the solicitors' wrongdoings. 410 00:26:26,050 --> 00:26:29,870 We're officially investigating our misreport. 411 00:26:29,960 --> 00:26:33,160 If the situation changes, your approach changes too. 412 00:26:33,620 --> 00:26:38,750 Explain to them we are digging up our own mistake. 413 00:26:38,830 --> 00:26:39,920 Okay? 414 00:26:43,830 --> 00:26:45,160 Okay? 415 00:26:46,650 --> 00:26:47,980 Okay. 416 00:26:49,190 --> 00:26:50,320 Next. 417 00:26:50,400 --> 00:26:54,820 Sae Jun, handle MP Go as you said. 418 00:26:54,900 --> 00:26:56,630 Okay. 419 00:26:57,790 --> 00:26:59,740 I have a question, sir. 420 00:27:00,410 --> 00:27:03,250 What do you mean, "handle"? 421 00:27:03,340 --> 00:27:05,140 Handle means handle. 422 00:27:05,230 --> 00:27:07,120 Not "dandle". 423 00:27:09,750 --> 00:27:10,930 What? 424 00:27:11,020 --> 00:27:14,070 Day and night, we follow. 425 00:27:14,150 --> 00:27:17,210 If our eyes meet, we thrust. 426 00:27:19,730 --> 00:27:22,520 If he ignores us, we persist. 427 00:27:26,230 --> 00:27:27,700 Right. 428 00:27:27,790 --> 00:27:29,350 Lastly, 429 00:27:29,440 --> 00:27:31,930 with our story, we screw. 430 00:27:32,020 --> 00:27:36,080 Follow, thrust, persist and screw. 431 00:27:36,580 --> 00:27:37,480 Okay. 432 00:27:37,570 --> 00:27:41,060 Follow, thrust, persist... 433 00:27:41,150 --> 00:27:43,270 Underline the screw. 434 00:27:43,760 --> 00:27:48,450 I'll try to recontact the prosecutor. 435 00:27:48,540 --> 00:27:53,880 Manager Kim, go through any reports or tabloids. 436 00:27:57,430 --> 00:27:58,860 What are you doing? 437 00:27:58,940 --> 00:28:00,850 You should be interviewing people! 438 00:28:00,940 --> 00:28:03,530 Go, right now! 439 00:28:04,170 --> 00:28:05,480 See you. 440 00:28:05,570 --> 00:28:07,800 If you need to get busy, take a cab. 441 00:28:07,890 --> 00:28:08,440 And send me the receipt. 442 00:28:08,520 --> 00:28:09,770 Yes, sir. 443 00:28:19,740 --> 00:28:22,590 Hey. 444 00:28:22,710 --> 00:28:27,100 Are you doing the follow-up for the solicitation story? 445 00:28:27,190 --> 00:28:29,820 Yeah, I ended up doing it somehow. 446 00:28:30,100 --> 00:28:31,470 Why? Are you interested too? 447 00:28:31,560 --> 00:28:33,420 No, not me. 448 00:28:34,130 --> 00:28:36,190 Congratulations on your bonus. 449 00:28:37,380 --> 00:28:39,370 It's nothing. 450 00:28:40,940 --> 00:28:43,850 You don't have time to chat! 451 00:28:43,930 --> 00:28:45,440 Right. Sorry. 452 00:28:45,810 --> 00:28:47,220 Go. 453 00:28:56,230 --> 00:28:59,090 To think of it, a different approach won't work. 454 00:28:59,180 --> 00:29:01,550 Their solicitation remains the same. 455 00:29:01,640 --> 00:29:02,800 What? 456 00:29:03,940 --> 00:29:05,460 Dang. 457 00:29:06,030 --> 00:29:08,900 Figures why reporter Han was that smug. 458 00:29:08,990 --> 00:29:11,080 We might have been fooled. 459 00:29:12,770 --> 00:29:14,800 Hello. 460 00:29:18,330 --> 00:29:19,750 Hey! 461 00:29:21,720 --> 00:29:24,680 What on the earth are you doing? Huh? 462 00:29:24,760 --> 00:29:28,200 Are you crazy? Doing what? 463 00:29:28,280 --> 00:29:30,200 Do you want to destroy the company? 464 00:29:30,290 --> 00:29:33,250 Editor, don't get mad. 465 00:29:33,330 --> 00:29:35,420 Don't butt in. 466 00:29:35,510 --> 00:29:39,920 You should have been fired dozens of times. 467 00:29:40,010 --> 00:29:45,620 The company took pity and kept you this long. 468 00:29:45,710 --> 00:29:48,060 Don't show off your incompetence. 469 00:29:48,150 --> 00:29:48,740 Editor. 470 00:29:48,830 --> 00:29:50,750 You crossed the line. 471 00:29:50,830 --> 00:29:53,860 Crossed the line? What line? 472 00:29:54,340 --> 00:29:57,090 You don't have a face to save. 473 00:29:57,770 --> 00:30:00,730 How shameless. Grow some sense. 474 00:30:00,820 --> 00:30:04,170 Why would you dig your own grave? 475 00:30:10,030 --> 00:30:13,500 If you want to remain in one piece, 476 00:30:14,620 --> 00:30:16,790 shut that hole. 477 00:30:16,880 --> 00:30:18,500 Hole? 478 00:30:22,840 --> 00:30:26,870 All you come up with is friendly fire. 479 00:30:26,960 --> 00:30:30,930 We are trying to be responsible for our faults. 480 00:30:31,020 --> 00:30:33,970 Do you want to be responsible? 481 00:30:35,180 --> 00:30:38,350 That's no more than a wild goose chase. 482 00:30:38,440 --> 00:30:40,770 Pathetic Digital News Desk. 483 00:30:40,860 --> 00:30:42,090 What? 484 00:30:59,890 --> 00:31:02,080 No more Digital News Desk. 485 00:31:02,970 --> 00:31:05,250 We're Digital Daily Korea! 486 00:31:05,330 --> 00:31:05,820 What? 487 00:31:05,910 --> 00:31:08,080 Yoon Sang Kyu, you jerk. 488 00:31:08,690 --> 00:31:10,590 Don't you respect your elders? 489 00:31:10,680 --> 00:31:12,550 What? Jerk? 490 00:31:12,640 --> 00:31:14,060 Yeah, you jerk. 491 00:31:14,460 --> 00:31:18,590 Deputy Editor Jung taught you how to spell. 492 00:31:18,680 --> 00:31:21,630 How dare you defy him like that? 493 00:31:21,710 --> 00:31:23,940 Defy who? 494 00:31:24,020 --> 00:31:26,360 I'm a Desk Editor. He's my subordinate! 495 00:31:26,440 --> 00:31:28,180 Listen. 496 00:31:29,390 --> 00:31:32,010 He's my subordinate. Not yours. 497 00:31:32,280 --> 00:31:33,860 Go figure. 498 00:31:33,950 --> 00:31:35,940 It doesn't matter, Editor Um. 499 00:31:36,570 --> 00:31:39,510 You know what you're doing, don't you? 500 00:31:39,600 --> 00:31:41,160 Don't Cha? 501 00:31:41,250 --> 00:31:43,530 That's a Pussycat Dolls song. 502 00:31:43,610 --> 00:31:46,100 He must be a fan. 503 00:31:46,630 --> 00:31:52,410 Haven't you learned your manners properly? 504 00:31:52,500 --> 00:31:55,460 Why don't you talk more politely? 505 00:31:55,550 --> 00:31:58,270 Say "sir" to your seniors. "Sir"! 506 00:31:58,350 --> 00:31:59,810 Han Jun Hyuk. 507 00:31:59,890 --> 00:32:01,440 Yes, sir. 508 00:32:01,530 --> 00:32:04,210 Please go ahead, sir. 509 00:32:04,560 --> 00:32:07,490 I got a direct order from the Chief. 510 00:32:07,580 --> 00:32:09,940 Investigate that MP Go or whatever. 511 00:32:10,020 --> 00:32:11,780 Misreport or not, 512 00:32:11,940 --> 00:32:13,650 be thorough. 513 00:32:13,740 --> 00:32:17,970 Yes, I will do a thorough job, sir. 514 00:32:18,850 --> 00:32:19,890 Okay. 515 00:32:19,980 --> 00:32:22,120 Pathetic. 516 00:32:22,210 --> 00:32:26,860 Straight to their own grave. 517 00:32:27,670 --> 00:32:30,760 That intern could not help but die here. 518 00:32:30,850 --> 00:32:33,220 I'll cut his tongue off. 519 00:32:33,310 --> 00:32:36,740 Don't hold me back. 520 00:32:36,950 --> 00:32:38,140 Come this instant! 521 00:32:38,230 --> 00:32:40,080 Are you running away? 522 00:32:41,990 --> 00:32:44,080 What a wimp. 523 00:32:44,350 --> 00:32:47,190 He's gone. 524 00:32:47,280 --> 00:32:49,950 You did a good job today. 525 00:32:50,360 --> 00:32:51,700 Sit down and work. 526 00:32:51,790 --> 00:32:54,010 It's just a show, don't get scared. 527 00:32:55,120 --> 00:32:59,290 Go Yu Seop got arrested on his way to Prosecution. 528 00:33:00,390 --> 00:33:04,060 Editor Um has lost his hunch. 529 00:33:04,140 --> 00:33:05,740 There's no need to overreact. 530 00:33:05,830 --> 00:33:07,990 Editor Um is indeed clumsy, 531 00:33:08,080 --> 00:33:10,400 but he knows what's going on. 532 00:33:11,090 --> 00:33:11,900 What? 533 00:33:11,990 --> 00:33:14,750 "The correction report came out too early." 534 00:33:14,830 --> 00:33:17,320 "Chief knew it was a misreport." 535 00:33:17,410 --> 00:33:19,280 You saw that tabloid too 536 00:33:19,700 --> 00:33:21,370 and you're now taking a wild guess. 537 00:33:22,220 --> 00:33:25,940 That's just gossip. 538 00:33:26,030 --> 00:33:28,010 Yeah, it's gossip. 539 00:33:28,100 --> 00:33:31,530 You didn't mess it up, so drop it. 540 00:33:32,080 --> 00:33:35,700 I'll assign you a mission soon. 541 00:33:35,790 --> 00:33:38,680 Sir? Oh, okay, sir. 542 00:33:42,000 --> 00:33:43,210 Editor Jang. 543 00:33:43,810 --> 00:33:48,020 Intuition and insight can be gifted, 544 00:33:48,110 --> 00:33:50,120 but they're mostly attained through experience. 545 00:33:50,820 --> 00:33:53,080 You can't ignore the years. 546 00:33:53,590 --> 00:33:55,980 Build up your experience first. 547 00:33:57,440 --> 00:33:58,250 Yes, sir. 548 00:34:05,680 --> 00:34:06,670 Sir. 549 00:34:10,790 --> 00:34:11,910 Who's this? 550 00:34:12,260 --> 00:34:15,410 He's the new Political Desk junior. 551 00:34:15,500 --> 00:34:16,810 He's here to say hi. 552 00:34:18,089 --> 00:34:18,819 Nice to meet you. 553 00:34:18,910 --> 00:34:20,460 I'm junior reporter Hong Kyu Tae. 554 00:34:20,549 --> 00:34:22,310 A junior? 555 00:34:23,239 --> 00:34:27,770 He's one of the interns who got regular positions. 556 00:34:27,860 --> 00:34:29,819 Good qualifications. 557 00:34:30,049 --> 00:34:30,930 I'll do my best. 558 00:34:31,020 --> 00:34:32,900 You are already here, so do that. 559 00:34:35,089 --> 00:34:36,410 This way. 560 00:34:41,920 --> 00:34:44,610 Something's definitely going on. 561 00:34:50,580 --> 00:34:52,529 Of course, there's something going on. 562 00:34:52,620 --> 00:34:55,489 This case should have been buried away. 563 00:34:55,580 --> 00:35:00,200 Chief is using them as scapegoats. 564 00:35:00,589 --> 00:35:01,580 Scapegoats? 565 00:35:01,660 --> 00:35:04,660 Go Yu Seop confirmed the list belongs to himself. 566 00:35:04,739 --> 00:35:07,980 He needs someone to be framed for this. 567 00:35:08,450 --> 00:35:13,620 The follow-up report is just a façade. 568 00:35:13,710 --> 00:35:15,150 No way. 569 00:35:15,240 --> 00:35:17,160 I'm telling you. 570 00:35:17,600 --> 00:35:19,740 If Chief really wanted the follow-up report, 571 00:35:19,820 --> 00:35:23,640 he wouldn't leave it to Digital News Desk. 572 00:35:24,390 --> 00:35:27,950 Chief wants me to do it too. 573 00:35:28,510 --> 00:35:29,540 What? 574 00:35:32,290 --> 00:35:33,750 It's even clearer now. 575 00:35:33,840 --> 00:35:36,050 He wants you to be responsible. 576 00:35:36,380 --> 00:35:39,020 Yoon Kyeong, think about your kids. 577 00:35:39,110 --> 00:35:41,020 They are still very young. 578 00:35:41,110 --> 00:35:42,300 Aren't you scared? 579 00:35:43,140 --> 00:35:45,430 Stay out of it. 580 00:35:45,910 --> 00:35:50,790 Digital News will screw it up by themselves. 581 00:35:50,880 --> 00:35:52,020 Understood? 582 00:35:58,100 --> 00:35:59,400 Please, just one interview. 583 00:35:59,490 --> 00:36:01,170 It's water under the bridge. 584 00:36:01,260 --> 00:36:03,670 Why are you bothering me again? 585 00:36:03,760 --> 00:36:07,330 We are just taking responsibility for the misreport. 586 00:36:07,420 --> 00:36:09,150 I don't have anything to say. 587 00:36:09,240 --> 00:36:11,690 I'm not here for that. 588 00:36:11,780 --> 00:36:15,210 We will never expose your mistake again. 589 00:36:15,300 --> 00:36:18,160 Stop it. I'll call the cops. 590 00:36:18,330 --> 00:36:19,120 Ma'am? 591 00:36:19,330 --> 00:36:21,640 Crikey. 592 00:36:21,730 --> 00:36:24,560 We don't have anything to say. Just leave. 593 00:36:24,670 --> 00:36:26,160 I want to know when he comes in. 594 00:36:24,750 --> 00:36:26,130 {\an8}MP GO SU DO 595 00:36:26,220 --> 00:36:27,440 Leave! 596 00:36:27,530 --> 00:36:29,560 Okay. 597 00:36:33,770 --> 00:36:37,840 It bothers them alright. 598 00:36:53,560 --> 00:36:55,650 Hello, Mr. Park. 599 00:36:55,740 --> 00:36:59,530 I just got to his office. 600 00:36:59,610 --> 00:37:02,570 I'll call you back after I check my dinner appointment. 601 00:37:03,070 --> 00:37:06,200 Daily Korea sorted things out properly. 602 00:37:06,290 --> 00:37:08,020 We have to celebrate. 603 00:37:08,110 --> 00:37:09,890 Yes, I will. 604 00:37:14,980 --> 00:37:16,350 Daily Korea? 605 00:37:18,060 --> 00:37:19,120 Jun Hyuk. 606 00:37:20,250 --> 00:37:25,010 Why are you coming out alone? 607 00:37:25,960 --> 00:37:27,960 He was up for it until this morning, 608 00:37:28,050 --> 00:37:29,650 but suddenly changed his mind. 609 00:37:29,790 --> 00:37:33,440 I heard his boss said something about it. 610 00:37:33,530 --> 00:37:34,640 Man. 611 00:37:36,350 --> 00:37:38,290 We're not asking for the investigative report. 612 00:37:38,380 --> 00:37:41,170 We just want to ask a few questions about our misreport. 613 00:37:41,260 --> 00:37:45,070 Those reasons don't matter to them. 614 00:37:45,260 --> 00:37:46,910 There's a new suspect, Go Yu Seop. 615 00:37:47,000 --> 00:37:49,080 There's no need to dig it up again. 616 00:37:49,170 --> 00:37:51,800 They regarded me weirdly. 617 00:37:52,610 --> 00:37:53,450 Really? 618 00:37:55,320 --> 00:37:56,200 Sorry. 619 00:37:58,850 --> 00:38:01,440 No need to be sorry. 620 00:38:03,640 --> 00:38:04,870 Jun Hyuk. 621 00:38:06,100 --> 00:38:08,920 Even if your story wasn't a misreport, 622 00:38:09,010 --> 00:38:11,930 it wouldn't have helped MP Go's conviction. 623 00:38:12,470 --> 00:38:12,950 But... 624 00:38:13,040 --> 00:38:13,960 But, 625 00:38:14,980 --> 00:38:16,510 if it was a misreport, 626 00:38:17,260 --> 00:38:19,820 it could have helped his acquittal. 627 00:38:20,360 --> 00:38:22,870 I know that too. 628 00:38:24,950 --> 00:38:25,820 Okay. 629 00:38:26,690 --> 00:38:28,970 Hey, how about this? 630 00:38:29,420 --> 00:38:31,470 You should meet Go Yu Seop. 631 00:38:32,630 --> 00:38:36,430 His lawyer and I went to the same college. 632 00:38:38,880 --> 00:38:40,650 LAWYER, PARK SANG HYEON 633 00:38:42,240 --> 00:38:44,830 Okay, I'll think about it. 634 00:38:46,710 --> 00:38:48,260 Thank you, Jae Won. 635 00:39:03,010 --> 00:39:05,340 Sweetie, are you still angry? 636 00:39:05,430 --> 00:39:07,920 I forgot it was your exam day. 637 00:39:08,000 --> 00:39:09,150 Sorry. 638 00:39:21,850 --> 00:39:24,610 MP GO'S RELATIVE 639 00:39:28,720 --> 00:39:30,440 ONE OF MP GO'S RELATIVE BUYS DEVELOPMENT RESTRICTED LAND 640 00:39:30,540 --> 00:39:32,060 AND GAINS HUNDREDS OF MILLIONS OF WON 641 00:39:48,720 --> 00:39:51,030 Have you got anything useful? 642 00:39:51,950 --> 00:39:53,580 Not really. 643 00:39:54,280 --> 00:39:55,160 What about you? 644 00:39:55,250 --> 00:39:55,970 Man. 645 00:39:56,800 --> 00:39:58,430 Me neither. 646 00:39:59,490 --> 00:40:01,810 Are we really going to be okay? 647 00:40:02,300 --> 00:40:05,150 Chief makes me uneasy. 648 00:40:13,790 --> 00:40:16,590 It's not because of Chief. 649 00:40:17,100 --> 00:40:19,580 I know it's Editor Yoon. 650 00:40:21,140 --> 00:40:25,460 It's hard to work in the same building as him. 651 00:40:26,460 --> 00:40:28,610 And we are investigating behind his back. 652 00:40:29,080 --> 00:40:31,110 I understand your pain. 653 00:40:32,810 --> 00:40:34,250 You already know that? 654 00:40:36,010 --> 00:40:37,120 Then why are you doing this? 655 00:40:37,210 --> 00:40:38,450 Yeah. 656 00:40:38,540 --> 00:40:41,530 I understand it all. 657 00:40:41,620 --> 00:40:45,150 So I ignore it and push ahead. 658 00:40:46,330 --> 00:40:49,210 I know you compare me and Chief 659 00:40:50,000 --> 00:40:52,770 to you and Editor Yoon. 660 00:40:52,850 --> 00:40:54,590 But you are different. 661 00:40:55,170 --> 00:40:58,800 You don't owe him anything. 662 00:40:59,450 --> 00:41:03,090 You didn't do anything wrong. 663 00:41:04,080 --> 00:41:07,430 It's Editor Yoon who should feel guilty. 664 00:41:08,030 --> 00:41:10,290 Not you. 665 00:41:19,400 --> 00:41:23,340 You have to decide. 666 00:41:25,260 --> 00:41:27,220 If you want out, 667 00:41:28,710 --> 00:41:30,310 I'll understand. 668 00:41:34,000 --> 00:41:37,330 Too much stupidity's going around. 669 00:41:37,860 --> 00:41:39,550 Let's go wet our throats. 670 00:41:41,470 --> 00:41:44,970 So you interviewed no one? 671 00:41:46,200 --> 00:41:50,150 You should be juniors, not sloths. 672 00:41:50,250 --> 00:41:51,250 Sorry. 673 00:41:51,840 --> 00:41:54,120 About our approach. 674 00:41:54,900 --> 00:41:58,000 There's no point in trying a new one. 675 00:41:58,090 --> 00:41:59,260 Hey. 676 00:42:06,980 --> 00:42:11,000 It doesn't matter to them who is the suspect. 677 00:42:11,080 --> 00:42:15,340 For them, it doesn't matter if we misreported or not. 678 00:42:16,120 --> 00:42:19,120 Their solicitation doesn't change. 679 00:42:19,890 --> 00:42:20,930 Right? 680 00:42:21,590 --> 00:42:24,170 You pranked us, didn't you? 681 00:42:24,710 --> 00:42:26,030 No. 682 00:42:26,120 --> 00:42:30,550 He wanted you to experience the handling business. 683 00:42:30,840 --> 00:42:33,740 I didn't expect my job to work either. 684 00:42:33,830 --> 00:42:36,430 I knew I would be rejected. 685 00:42:36,510 --> 00:42:39,880 We have to thrust, persist, and screw. 686 00:42:39,970 --> 00:42:42,420 That's how we handle things. 687 00:42:42,510 --> 00:42:44,340 Yes, sir. Sorry. 688 00:42:47,760 --> 00:42:51,550 I shamelessly asked my friend for a favor, 689 00:42:51,690 --> 00:42:53,490 but it didn't work either. 690 00:42:53,950 --> 00:42:55,520 Darn it. 691 00:42:56,090 --> 00:43:00,410 Are we really Chief's scapegoats? 692 00:43:00,490 --> 00:43:01,610 What are you saying? 693 00:43:01,690 --> 00:43:07,590 Why would he pinpoint us for the follow-up report? 694 00:43:12,820 --> 00:43:13,320 I think... 695 00:43:13,410 --> 00:43:16,620 Maybe it's not a misreport. 696 00:43:16,710 --> 00:43:19,930 Chief wrote the correction report himself. 697 00:43:20,020 --> 00:43:21,920 Go Yu Seop did a press conference 698 00:43:22,010 --> 00:43:23,630 and admitted the list belongs to him. 699 00:43:23,710 --> 00:43:25,720 Oh, right. 700 00:43:27,430 --> 00:43:29,950 That is true, but... 701 00:43:31,340 --> 00:43:33,090 Maybe someone paid him to do it. 702 00:43:34,230 --> 00:43:35,390 Bribery 703 00:43:36,070 --> 00:43:38,850 is not a possibility. 704 00:43:39,320 --> 00:43:40,810 How about blackmail? 705 00:43:41,970 --> 00:43:44,650 Not possible, is it? 706 00:43:44,740 --> 00:43:46,020 No. 707 00:43:46,110 --> 00:43:48,680 No one can blackmail the Chief. 708 00:43:50,920 --> 00:43:52,470 There's the CEO. 709 00:43:53,400 --> 00:43:56,600 Daily Korea sorted things out properly. 710 00:43:56,690 --> 00:43:58,530 We have to celebrate. 711 00:43:59,020 --> 00:43:59,930 Huh? 712 00:44:01,690 --> 00:44:04,970 Our CEO met MP Go and MP Jung? 713 00:44:06,570 --> 00:44:10,270 I heard something bad happened with Daily Korea. 714 00:44:10,350 --> 00:44:11,490 Are you okay? 715 00:44:12,610 --> 00:44:14,500 That's what the press is for. 716 00:44:14,590 --> 00:44:16,680 Stress outlet for the public. 717 00:44:16,770 --> 00:44:18,260 I'm okay. 718 00:44:18,490 --> 00:44:21,390 We work for the good of the country. 719 00:44:22,070 --> 00:44:23,610 Blood is thicker than water. 720 00:44:23,700 --> 00:44:26,900 You are just like your father. 721 00:44:26,990 --> 00:44:28,150 What a patriot. 722 00:44:29,120 --> 00:44:30,030 I'm flattered. 723 00:44:30,120 --> 00:44:33,590 Ignorant people need to be guided. 724 00:44:33,860 --> 00:44:39,360 That's the role of real journalists, like you. 725 00:44:39,480 --> 00:44:40,870 Right. 726 00:44:41,990 --> 00:44:45,620 I didn't have the chance to apologize to you 727 00:44:45,710 --> 00:44:47,320 after that terrible mistake we made. 728 00:44:47,410 --> 00:44:49,790 And I can finally apologize 729 00:44:49,880 --> 00:44:51,650 thanks to MP Jung. 730 00:44:52,100 --> 00:44:55,350 Also, MP Go set up a good man for my niece. 731 00:44:55,440 --> 00:44:58,300 I'm very grateful to MP Jung. 732 00:44:58,390 --> 00:45:03,480 You are the one who took care of my son's blunder. 733 00:45:06,560 --> 00:45:10,640 Is your future nephew-in-law working alright? 734 00:45:10,730 --> 00:45:11,620 Yes. 735 00:45:11,830 --> 00:45:14,700 He is very polite and smart. 736 00:45:14,790 --> 00:45:15,800 Of course. 737 00:45:16,540 --> 00:45:20,070 He is going to lead Daily Korea after you. 738 00:45:20,160 --> 00:45:21,440 Our boss... 739 00:45:23,410 --> 00:45:28,890 I mean, the President must have taught his son well. 740 00:45:28,980 --> 00:45:33,010 Thank you for your generosity, MP Go. 741 00:45:34,670 --> 00:45:38,670 The best party meets the best press. 742 00:45:38,760 --> 00:45:43,770 What a beautiful cooperation for our country. 743 00:45:44,840 --> 00:45:46,840 Help yourself. 744 00:45:46,930 --> 00:45:50,420 This place has the best fish. 745 00:45:51,070 --> 00:45:52,070 Enjoy. 746 00:45:52,160 --> 00:45:53,480 Thank you. 747 00:45:53,560 --> 00:45:54,600 Wait. 748 00:45:54,880 --> 00:46:00,690 Let's say MP Jung connected MP Go and our CEO. 749 00:46:01,000 --> 00:46:04,620 For that, the CEO covers up what MP Jung's son did 750 00:46:05,120 --> 00:46:08,400 and claims MP Go's solicitation is a misreport. 751 00:46:08,490 --> 00:46:14,890 So it works as crucial evidence for MP Go's acquittal. 752 00:46:14,980 --> 00:46:15,920 Right. 753 00:46:16,000 --> 00:46:18,800 Then it is a misreport. 754 00:46:18,890 --> 00:46:20,900 He needs a scapegoat. 755 00:46:21,980 --> 00:46:25,640 I'm not saying it's a definite fact. 756 00:46:25,730 --> 00:46:29,280 It's coming to me. 757 00:46:29,370 --> 00:46:32,230 It's almost there. 758 00:46:34,790 --> 00:46:36,070 I have it! 759 00:46:36,160 --> 00:46:37,710 Have what? 760 00:46:38,250 --> 00:46:41,780 I have the thing. 761 00:46:43,010 --> 00:46:44,260 What does she have? 762 00:46:44,780 --> 00:46:46,930 I have a raw egg. 763 00:46:47,810 --> 00:46:48,680 What the heck? 764 00:46:48,770 --> 00:46:52,390 It's a fresh raw egg. 765 00:46:52,680 --> 00:46:55,450 It's your birthday, Editor Yang. 766 00:46:55,540 --> 00:46:58,400 It's an "Im"mature bomb shot! 767 00:47:03,480 --> 00:47:05,380 Happy birthday, Captain! 768 00:47:06,810 --> 00:47:08,980 It's the most secretive exclusive. 769 00:47:09,070 --> 00:47:10,740 I have been quiet. 770 00:47:11,960 --> 00:47:14,140 What the heck, guys! 771 00:47:14,320 --> 00:47:16,110 Talking all serious, and now, this. 772 00:47:16,190 --> 00:47:20,020 Work is work, birthday is birthday. 773 00:47:20,110 --> 00:47:22,560 Blow out your candles! 774 00:47:22,790 --> 00:47:24,420 Oh, dear. 775 00:47:33,690 --> 00:47:34,640 Next! 776 00:47:34,730 --> 00:47:38,120 Please drink this up. 777 00:47:38,200 --> 00:47:42,820 Become a hard-boiled Desk Editor next year. 778 00:47:42,910 --> 00:47:44,430 Happy birthday, Captain. 779 00:47:44,520 --> 00:47:46,850 Take me under your wings, future Desk Editor. 780 00:47:46,940 --> 00:47:48,710 Yeah, me too. Me too. 781 00:47:48,800 --> 00:47:50,990 Didn't you see today? I don't have a chance. 782 00:47:51,070 --> 00:47:52,310 Who knows, though? 783 00:47:52,600 --> 00:47:54,810 I'll drink up just in case. 784 00:48:00,330 --> 00:48:01,490 Happy birthday! 785 00:48:04,090 --> 00:48:05,400 Bravo! 786 00:48:05,480 --> 00:48:07,410 Hey, come on in. 787 00:48:15,250 --> 00:48:18,180 Editor Yoon's been handing this case outside alone. 788 00:48:18,270 --> 00:48:20,200 He's been through a lot. 789 00:48:20,290 --> 00:48:21,500 I see. 790 00:48:22,140 --> 00:48:24,820 Editor Yoon, you did well. 791 00:48:24,910 --> 00:48:26,390 I did my job. 792 00:48:26,480 --> 00:48:31,740 Mr. Park, can I hire Editor Yoon as my press secretary? 793 00:48:32,250 --> 00:48:35,960 If it helps the Democratic Korea Party, of course. 794 00:48:36,580 --> 00:48:38,580 What do you think, Editor Yoon? 795 00:48:40,820 --> 00:48:43,240 I will follow your orders. 796 00:48:44,670 --> 00:48:47,840 But I'm a City Desk reporter to the bone. 797 00:48:47,930 --> 00:48:50,460 I'm going to work at Daily Korea until I die 798 00:48:50,550 --> 00:48:52,050 unless you fire me. 799 00:48:55,360 --> 00:48:57,580 Wow, how loyal. 800 00:48:57,780 --> 00:49:01,180 You must be proud of him. 801 00:49:03,720 --> 00:49:05,160 I'll pour you one. 802 00:49:05,250 --> 00:49:05,920 Here. 803 00:49:06,000 --> 00:49:06,410 Okay. 804 00:49:06,500 --> 00:49:07,640 Enjoy. 805 00:49:17,550 --> 00:49:18,710 Good job today, Editor Yoon. 806 00:49:18,800 --> 00:49:19,880 Thank you. 807 00:49:19,960 --> 00:49:22,010 By the way, sir. 808 00:49:22,500 --> 00:49:25,130 What? Do you have regrets? 809 00:49:25,220 --> 00:49:28,300 Not at all. 810 00:49:30,020 --> 00:49:33,940 It's about the Chief Editor. 811 00:49:35,900 --> 00:49:38,940 There was that incident in the morning and... 812 00:49:40,590 --> 00:49:42,120 What else happened? 813 00:49:42,910 --> 00:49:45,340 Chief ordered Digital News Desk 814 00:49:45,430 --> 00:49:49,020 a follow-up report for MP Go's solicitation. 815 00:49:50,450 --> 00:49:51,740 Really? 816 00:49:52,800 --> 00:49:54,630 I'll look into it. 817 00:49:58,090 --> 00:49:59,190 See you. 818 00:49:59,850 --> 00:50:01,300 Get home safely, sir. 819 00:50:13,710 --> 00:50:17,060 Let's get home. 820 00:50:18,710 --> 00:50:19,860 Sorry. 821 00:50:19,950 --> 00:50:21,710 Are you okay? 822 00:50:21,790 --> 00:50:26,620 Can't Captain Yang handle her alcohol now? 823 00:50:27,220 --> 00:50:30,460 I've always been this way. 824 00:50:30,630 --> 00:50:32,840 I pretended to drink well. 825 00:50:32,920 --> 00:50:34,240 With my firm fist! 826 00:50:35,330 --> 00:50:36,500 Why the heck? 827 00:50:37,870 --> 00:50:40,470 I can't lose my ground. 828 00:50:40,560 --> 00:50:45,550 If I do, my kids can depend on no one. 829 00:50:46,190 --> 00:50:48,810 Man, don't worry. 830 00:50:48,900 --> 00:50:53,880 Even if everyone else goes under, 831 00:50:54,280 --> 00:50:58,720 my Captain will stand strong. 832 00:50:58,810 --> 00:51:01,440 I hope so too! 833 00:51:03,150 --> 00:51:05,740 About what you said before. 834 00:51:05,820 --> 00:51:08,500 Did you make them all up for the surprise? 835 00:51:08,590 --> 00:51:11,020 Yeah. 836 00:51:11,100 --> 00:51:14,100 It was all gibberish. 837 00:51:15,310 --> 00:51:16,670 But come to think about it, 838 00:51:17,370 --> 00:51:20,710 you might be right about it. 839 00:51:21,080 --> 00:51:22,380 It was a misreport. 840 00:51:22,470 --> 00:51:27,100 The whole thing might be Chief's plan B. 841 00:51:27,950 --> 00:51:30,660 It's what Editor Yoon said. 842 00:51:30,970 --> 00:51:32,660 He is heinous, 843 00:51:32,750 --> 00:51:34,880 but good at reading the situation. 844 00:51:35,520 --> 00:51:38,930 Yeah, the situation... 845 00:51:39,830 --> 00:51:43,740 I feel bad for you and Ki Ha. 846 00:51:49,500 --> 00:51:50,160 Good day? 847 00:51:50,250 --> 00:51:51,100 Yeah. 848 00:51:51,410 --> 00:51:54,040 I heard something was up at the company. 849 00:51:54,740 --> 00:51:56,500 It's nothing. 850 00:51:56,940 --> 00:51:57,710 How are the kids? 851 00:51:57,800 --> 00:52:00,370 They are sleeping. What happened? 852 00:52:01,100 --> 00:52:03,230 I'll go wash up now. 853 00:52:06,390 --> 00:52:09,580 You should care about yourself first. 854 00:52:09,810 --> 00:52:13,610 Ki Ha and I are not little kids. 855 00:52:13,690 --> 00:52:14,850 Man. 856 00:52:14,940 --> 00:52:18,640 You once told me I shouldn't be so selfish. 857 00:52:21,160 --> 00:52:24,920 I'm glad you are being a proper reporter again. 858 00:52:25,010 --> 00:52:26,980 Don't be discouraged because of Editor Yoon. 859 00:52:27,070 --> 00:52:28,820 He's not important at all. 860 00:52:29,030 --> 00:52:31,490 You seem to have made up with Ji Soo. 861 00:52:32,000 --> 00:52:33,680 Teach the two juniors well, 862 00:52:33,770 --> 00:52:35,380 Kyeong Woo and Ji Soo. 863 00:52:38,110 --> 00:52:40,550 I'm just supporting them. 864 00:52:40,740 --> 00:52:43,160 I'm not good enough to teach. 865 00:52:43,940 --> 00:52:46,900 They are going to grow up and leave. 866 00:52:46,990 --> 00:52:48,930 It's no use teaching them. 867 00:52:50,340 --> 00:52:51,910 Supporting... 868 00:52:52,870 --> 00:52:55,180 Maybe that's just enough. 869 00:52:55,920 --> 00:52:57,350 But we are family. 870 00:52:57,820 --> 00:52:59,790 They are my protégés. 871 00:53:02,570 --> 00:53:04,780 Han Jun Hyuk is my protégé too. 872 00:53:06,500 --> 00:53:08,270 Let's go. 873 00:53:43,500 --> 00:53:45,230 My boy. 874 00:54:21,590 --> 00:54:22,950 It's me. 875 00:54:23,620 --> 00:54:24,590 Darn it. 876 00:54:25,310 --> 00:54:27,890 You can't. 877 00:54:29,420 --> 00:54:30,490 Stop. 878 00:54:31,050 --> 00:54:33,120 Your dad will get mad. 879 00:54:40,696 --> 00:54:41,806 DON'T ANSWER IT 880 00:54:41,830 --> 00:54:43,000 Cripes. 881 00:54:48,310 --> 00:54:49,810 DAILY KOREA'S MISDEED BRINGS MISREPORT 882 00:54:50,410 --> 00:54:52,280 REPORTER KU 883 00:55:08,829 --> 00:55:10,639 GO SU DO, JUNG CHUL WOOK 884 00:55:13,659 --> 00:55:15,139 GO SU DO AND JUNG CHUL WOOK RECEIVE EXCELLENT MP AWARD 885 00:55:23,850 --> 00:55:25,150 Drat. 886 00:55:49,950 --> 00:55:51,550 I feel sick. 887 00:55:55,400 --> 00:55:56,680 What are you doing? 888 00:55:56,930 --> 00:55:59,130 Stop it, sit down. 889 00:55:59,220 --> 00:56:01,010 I'll do it. Come on. 890 00:56:03,780 --> 00:56:05,770 Move over, son. 891 00:56:15,680 --> 00:56:17,280 Who made the soup? 892 00:56:17,370 --> 00:56:18,320 Seo Jin. 893 00:56:19,650 --> 00:56:21,970 I helped too. 894 00:56:23,640 --> 00:56:24,550 Really? 895 00:56:26,520 --> 00:56:28,170 Thank you, my angels. 896 00:56:29,180 --> 00:56:31,230 Did Seo Jin have her breakfast? 897 00:56:43,110 --> 00:56:47,040 Yesterday, I knew it was your birthday. 898 00:56:54,710 --> 00:56:56,390 Eat up. 899 00:56:57,340 --> 00:57:00,210 Darn it, why today? 900 00:57:00,300 --> 00:57:03,280 Why? Do you want a piece of bread? 901 00:57:04,770 --> 00:57:07,000 Hey, have some broth then. 902 00:57:07,090 --> 00:57:08,740 Don't you know what day it is? 903 00:57:09,390 --> 00:57:11,800 Today? I don't... 904 00:57:11,890 --> 00:57:15,380 Jun said I got grumpy because of my test. 905 00:57:15,470 --> 00:57:16,470 What a grouch. 906 00:57:16,560 --> 00:57:18,990 It wasn't that. 907 00:57:37,770 --> 00:57:41,740 I remember your birthday. 908 00:57:42,410 --> 00:57:46,590 The day that dad left us. 909 00:57:49,500 --> 00:57:52,800 Why? Do you want a piece of bread? 910 00:58:00,200 --> 00:58:01,440 Eat up. 911 00:58:02,430 --> 00:58:06,820 You haven't made birthday soup in years. 912 00:58:07,870 --> 00:58:10,980 So I got cross. Sorry. 913 00:58:12,380 --> 00:58:16,610 One day, your birthday will be your birthday. 914 00:58:17,700 --> 00:58:19,500 Then I'll make your birthday soup. 915 00:58:33,000 --> 00:58:34,960 It's fish soup with seaweed. 916 00:58:35,670 --> 00:58:39,010 No, it's seaweed soup with fish. 917 00:58:39,910 --> 00:58:43,240 Anyway, it'll treat your stomach. 918 00:58:43,730 --> 00:58:45,020 Don't drink too much. 919 00:58:47,540 --> 00:58:49,110 My sweetie. 920 00:58:50,690 --> 00:58:53,190 She got my terrible handwriting. 921 00:58:54,820 --> 00:58:56,850 Why didn't she just call me? 922 00:59:02,870 --> 00:59:06,160 I am sorry I forgot your birthday, mother. 923 00:59:07,900 --> 00:59:09,640 I celebrate your birthday. 924 00:59:11,380 --> 00:59:13,400 Yeah, thank you. 925 00:59:21,200 --> 00:59:22,800 Getting food in our mouth. 926 00:59:24,600 --> 00:59:25,860 It's really a big picture. 927 00:59:26,230 --> 00:59:29,310 Big picture? What do you mean? 928 00:59:29,620 --> 00:59:34,020 I tried to see the whole thing from afar. 929 00:59:34,110 --> 00:59:38,670 We only concentrated on the situation outside Daily Korea. 930 00:59:38,750 --> 00:59:40,760 I looked inside Daily Korea, and... 931 00:59:42,080 --> 00:59:43,320 And? 932 00:59:45,980 --> 00:59:47,180 And... 933 00:59:47,720 --> 00:59:50,030 I saw something totally different. 934 00:59:50,120 --> 00:59:52,720 Different? What? 935 00:59:53,970 --> 00:59:56,840 WE, DAILY KOREA, APOLOGIZE FOR ALL THE KOREAN PRESS. 936 00:59:56,940 --> 00:59:59,700 WE WILL "HEAT UP" OUR EFFORT TO REGAIN OUR LOST TRUST. 937 01:00:00,320 --> 01:00:02,160 WILL DAILY KOREA'S APOLOGY REGAIN TRUST TOWARD THE PRESS? 938 01:00:02,250 --> 01:00:04,200 SHOCKING APOLOGY PERFORMANCE BY DAILY KOREA 939 01:00:04,280 --> 01:00:05,440 DAILY KOREA'S FAST APOLOGY AND SINCERE ATONEMENT 940 01:00:05,530 --> 01:00:06,710 SHOWS THE DIGNITY OF KOREA'S BEST PRESS 941 01:00:10,570 --> 01:00:11,750 How was it? 942 01:00:13,440 --> 01:00:16,550 Fast apology and sincere atonement. 943 01:00:18,840 --> 01:00:22,650 I've always thought so, but you are amazing. 944 01:00:23,130 --> 01:00:24,390 Not that. 945 01:00:24,890 --> 01:00:27,970 That place has the best fish. 946 01:00:28,740 --> 01:00:32,290 Did it taste that good as people say it does? 947 01:00:36,560 --> 01:00:37,420 What? 948 01:00:42,240 --> 01:00:44,830 Democratic Korea Party's press secretary. 949 01:00:45,370 --> 01:00:46,750 It's a good start. 950 01:00:47,170 --> 01:00:48,720 Why didn't you say yes? 951 01:00:50,650 --> 01:00:51,740 How did you... 952 01:00:54,530 --> 01:00:58,810 He put a real big picture in this apology. 953 01:00:58,900 --> 01:01:00,110 "Don't mess with us." 954 01:01:00,200 --> 01:01:02,020 What a scary person. 955 01:01:02,110 --> 01:01:07,200 It's a counterattack disguised as an apology. 956 01:01:08,480 --> 01:01:09,990 Chief strikes back. 957 01:01:10,800 --> 01:01:11,870 Seen Star Wars much? 958 01:01:11,950 --> 01:01:16,530 You're not going to give up on his counterattack, are you? 959 01:01:18,100 --> 01:01:19,510 Good morning. 960 01:01:23,930 --> 01:01:27,510 That intern could not help but die here. 961 01:01:27,850 --> 01:01:30,270 Hey, you go ahead. 962 01:01:30,740 --> 01:01:32,370 I have to check something. 963 01:01:32,460 --> 01:01:33,470 Check what? 964 01:01:51,220 --> 01:01:51,960 My treat. 965 01:01:52,050 --> 01:01:53,070 What? 966 01:01:54,240 --> 01:01:58,040 Why do you want to see the tape of that intern's tragic day? 967 01:01:58,130 --> 01:02:01,560 I thought you came here for your video yesterday. 968 01:02:01,650 --> 01:02:03,240 What? My video? 969 01:02:04,580 --> 01:02:06,110 Was I filmed on the security tape? 970 01:02:06,190 --> 01:02:08,360 Don't worry. 971 01:02:08,450 --> 01:02:11,400 Chief told me to erase your part. 972 01:02:11,490 --> 01:02:13,210 So I took care of it. 973 01:02:13,850 --> 01:02:17,450 Chief always takes good care of you. 974 01:02:18,050 --> 01:02:19,390 How endearing. 975 01:02:19,480 --> 01:02:21,190 What are you saying? 976 01:02:21,280 --> 01:02:23,990 I asked him if it would be okay. 977 01:02:24,650 --> 01:02:26,870 And he said he throws stories away, 978 01:02:27,840 --> 01:02:32,100 but he doesn't abandon his own protégés. 979 01:02:35,190 --> 01:02:38,320 If you believe me till the end, 980 01:02:38,640 --> 01:02:41,540 I'll keep you with me till the end. 981 01:03:09,335 --> 01:03:11,234 HUSH 982 01:03:11,280 --> 01:03:13,640 The surveillance videos on the day she committed suicide are not with me. 983 01:03:13,730 --> 01:03:16,210 What about the ones in the editorial office or the elevator? 984 01:03:16,300 --> 01:03:17,740 The 15th floor took them. 985 01:03:17,820 --> 01:03:18,910 The 15th floor... 986 01:03:19,000 --> 01:03:19,970 The CEO? 987 01:03:20,050 --> 01:03:21,330 A hot topic like this... 988 01:03:21,476 --> 01:03:23,329 Why didn't the editor report it to the chief? 989 01:03:23,385 --> 01:03:25,365 There should be a data record internally. 990 01:03:25,520 --> 01:03:26,380 Internally? 991 01:03:26,460 --> 01:03:28,406 I think I know who that is. 992 01:03:28,828 --> 01:03:29,515 And who is that? 993 01:03:29,540 --> 01:03:31,023 What do you mean? 994 01:03:31,530 --> 01:03:34,190 Don't make wild guesses without solid evidence. 995 01:03:34,280 --> 01:03:35,280 We're not the police. 996 01:03:35,370 --> 01:03:37,664 Didn't you want to train me to become a real reporter? 997 01:03:38,550 --> 01:03:39,780 You work for Editor Yoon? 998 01:03:38,720 --> 01:03:39,870 {\an8}GO SOO DO 999 01:03:40,490 --> 01:03:42,290 I've never seen you before. 1000 01:03:42,380 --> 01:03:43,720 Oh? Well... 1001 01:03:43,810 --> 01:03:45,060 We'll become 1002 01:03:45,150 --> 01:03:47,859 the strong cornerstone of Assemblyman Go's future political career. 1003 01:03:48,269 --> 01:03:49,809 You know that, right? 65859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.