Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:10,690
PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES,
2
00:00:10,690 --> 00:00:11,840
AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,780
ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER.
4
00:00:15,020 --> 00:00:16,080
INTERN REPORTER - LEE JI SOO
5
00:00:17,180 --> 00:00:18,590
Good morning!
6
00:00:19,050 --> 00:00:20,350
We are...
7
00:00:21,060 --> 00:00:22,450
Intern training?
8
00:00:22,750 --> 00:00:23,420
Me?
9
00:00:23,500 --> 00:00:24,770
Reporter Han Jun Hyuk.
10
00:00:24,860 --> 00:00:26,580
A living legend since his junior years.
11
00:00:26,670 --> 00:00:28,250
What's so special about him?
12
00:00:28,280 --> 00:00:31,180
Original solicitation list of MP Go.
13
00:00:28,320 --> 00:00:31,180
{\an8}EXCLUSIVE MP GO SOO DO'S PERSONAL SOLICITATION
LIST OF GEUMON RECRUITMENT DISCOVERED
14
00:00:31,230 --> 00:00:34,970
I used to be a kick-ass City Desk reporter.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,550
I heard you assisted him.
16
00:00:36,640 --> 00:00:39,060
Not really.
17
00:00:39,150 --> 00:00:40,190
Let's have lunch today.
18
00:00:40,280 --> 00:00:40,730
What?
19
00:00:40,820 --> 00:00:45,360
Oh Soo Yeon stands out with her experience.
20
00:00:45,450 --> 00:00:47,090
You know I graduated
from a university outside Seoul.
21
00:00:47,180 --> 00:00:50,160
Do your best until the last moment.
22
00:00:50,250 --> 00:00:52,400
It doesn't look so good to hire her.
23
00:00:52,490 --> 00:00:54,450
She doesn't suit our name, Daily Korea.
24
00:00:54,680 --> 00:00:56,370
It's your job to sack her.
25
00:01:02,620 --> 00:01:04,150
She didn't kill herself.
26
00:01:04,240 --> 00:01:06,710
I’m not saying it’s the society’s fault.
27
00:01:06,800 --> 00:01:08,230
Somebody killed her.
28
00:01:08,320 --> 00:01:10,240
You are talking nonsense.
29
00:01:10,330 --> 00:01:13,809
At least one reporter has to dig deeper, right?
30
00:01:13,890 --> 00:01:17,480
Young man, I heard about the tragedy.
31
00:01:17,830 --> 00:01:20,805
What an unfortunate event at Daily Korea.
32
00:01:18,230 --> 00:01:19,650
{\an8}NEWSFLASH DAILY KOREA RELEASES OFFICIAL
STATEMENT FOR LATE INTERN REPORTER OH SOO YEON
33
00:01:20,820 --> 00:01:23,380
Don't you have to find
the problem in Daily Korea?
34
00:01:23,460 --> 00:01:25,860
The correction report
was released at that exact time.
35
00:01:25,950 --> 00:01:29,650
I know what happened to you 6 years ago.
36
00:01:29,730 --> 00:01:30,200
What?
37
00:01:30,280 --> 00:01:31,690
How could you do this?
38
00:01:31,780 --> 00:01:32,860
Are you not ashamed?
39
00:01:32,950 --> 00:01:34,540
Why fake news?
40
00:01:34,630 --> 00:01:35,330
Fake news?
41
00:01:35,420 --> 00:01:37,330
No one will know if we shut up!
42
00:01:39,680 --> 00:01:40,770
How do you know that?
43
00:01:40,850 --> 00:01:41,700
Producer Lee Yong Min
44
00:01:41,790 --> 00:01:43,310
who died 6 years ago because of you...
45
00:01:43,400 --> 00:01:44,810
He's my dad.
46
00:01:45,180 --> 00:01:46,960
I'm not here to extort petty cash...
47
00:01:47,050 --> 00:01:47,810
It's my resignation letter.
48
00:01:47,889 --> 00:01:50,010
This is what you've come up with?
49
00:01:50,090 --> 00:01:53,420
What can I do to lift the heavines
off of you at least a little?
50
00:01:53,500 --> 00:01:55,350
Make me a real reporter.
51
00:01:55,790 --> 00:02:00,620
A real reporter that's confident
anywhere in front of anyone.
52
00:02:00,710 --> 00:02:03,170
Then, your debt to my dad...
53
00:02:03,260 --> 00:02:04,530
I'll call it even.
54
00:02:04,609 --> 00:02:06,510
You taught me big time.
55
00:02:06,590 --> 00:02:07,520
JOURNALISM GROWTH MEMOIR
FOR THE RESTORATION OF MEDIA TRUST}
56
00:02:07,609 --> 00:02:12,200
It's my last chance to become a real reporter.
57
00:02:12,290 --> 00:02:14,210
Don't tell anyone.
58
00:02:18,590 --> 00:02:20,130
Jung Seo Jin, you're late.
59
00:02:20,220 --> 00:02:22,380
Hurry and eat your breakfast.
60
00:02:23,570 --> 00:02:24,400
Here.
61
00:02:36,010 --> 00:02:37,790
Hey.
62
00:02:38,920 --> 00:02:42,020
If you don't want the rice in the broth,
63
00:02:42,110 --> 00:02:43,820
alternate between the two.
64
00:02:44,500 --> 00:02:46,810
You never prepare for anything.
65
00:02:46,900 --> 00:02:49,010
Why would you spoon that up early?
66
00:02:49,100 --> 00:02:51,920
It is my plan big for the B picture.
67
00:02:53,429 --> 00:02:57,090
You mean plan B for the big picture.
68
00:02:57,380 --> 00:03:00,610
You don't need a plan to eat your breakfast.
69
00:03:01,600 --> 00:03:04,679
Come quick and eat.
70
00:03:06,280 --> 00:03:09,180
Darn it, why today?
71
00:03:09,270 --> 00:03:12,320
Why? Do you want a piece of bread?
72
00:03:13,630 --> 00:03:15,820
Hey, have some soup then.
73
00:03:15,900 --> 00:03:17,580
Don't you know what day it is?
74
00:03:18,250 --> 00:03:19,320
Today?
75
00:03:19,790 --> 00:03:21,020
I don't...
76
00:03:23,500 --> 00:03:25,350
What a grouch.
77
00:03:28,190 --> 00:03:32,080
EPISODE 7 - BIRTHDAY SOUP FOR WHOM
78
00:03:37,600 --> 00:03:39,040
Now, tell me.
79
00:03:39,120 --> 00:03:41,980
Who did that to Soo Yeon?
80
00:03:45,020 --> 00:03:46,390
That day,
81
00:03:48,370 --> 00:03:50,390
I went to see Soo Yeon.
82
00:04:00,580 --> 00:04:04,810
There was someone there right before she jumped.
83
00:04:05,300 --> 00:04:06,929
Did you tell that to the police?
84
00:04:08,040 --> 00:04:08,980
Yes.
85
00:04:09,070 --> 00:04:12,210
Then the police must have investigated about it.
86
00:04:13,090 --> 00:04:16,120
They must have checked the security tapes.
87
00:04:16,200 --> 00:04:17,700
Maybe you were mistaken.
88
00:04:17,790 --> 00:04:18,670
No.
89
00:04:19,580 --> 00:04:22,250
The elevator doors were closing.
90
00:04:25,020 --> 00:04:26,670
I'll look into it.
91
00:04:27,650 --> 00:04:29,260
Don't tell anyone yet.
92
00:04:29,350 --> 00:04:32,920
Are you forcing me to be silent?
93
00:04:33,010 --> 00:04:36,630
No. I'm saying let's be more careful about it.
94
00:04:37,740 --> 00:04:41,759
We need to know the facts.
95
00:04:42,440 --> 00:04:43,560
What do you mean?
96
00:04:43,650 --> 00:04:45,720
You're a reporter, not a cop.
97
00:04:45,800 --> 00:04:48,610
Your weapon is your story.
98
00:04:48,700 --> 00:04:51,630
First, you have to know the facts
99
00:04:51,720 --> 00:04:54,400
and then decide to write about it.
100
00:04:54,480 --> 00:04:59,640
Are you going to write about Soo Yeon?
101
00:05:00,730 --> 00:05:01,800
Yeah.
102
00:05:03,990 --> 00:05:05,340
So...
103
00:05:07,100 --> 00:05:10,000
If you want to write a real story,
104
00:05:11,940 --> 00:05:15,070
never tell anyone before you're finished.
105
00:05:18,410 --> 00:05:19,470
Shush.
106
00:05:25,960 --> 00:05:27,160
Sir, it's this way.
107
00:05:27,430 --> 00:05:28,130
Okay, okay.
108
00:05:28,330 --> 00:05:28,990
No.
109
00:05:29,080 --> 00:05:30,450
Wait.
110
00:05:35,160 --> 00:05:37,160
Pull me up. Ow, ow.
111
00:05:42,070 --> 00:05:43,370
Seriously.
112
00:05:44,030 --> 00:05:46,150
I thought you were a better drinker.
113
00:05:46,240 --> 00:05:49,480
I've become weak over the years.
114
00:05:49,570 --> 00:05:52,380
You tell me after you get old.
115
00:05:57,600 --> 00:06:00,120
The Korean press.
116
00:06:01,020 --> 00:06:04,460
Eat my poop!
117
00:06:07,650 --> 00:06:11,620
This is called a proper posting.
118
00:06:13,810 --> 00:06:17,090
What on earth are those?
119
00:06:28,740 --> 00:06:31,520
DAILY KOREA PRESS DISTRUST STICKY NOTES FLASH MOB
120
00:06:31,610 --> 00:06:36,080
I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS EITHER
121
00:06:55,410 --> 00:06:56,320
DAILY KOREA'S ERA IS OVER
122
00:06:56,400 --> 00:06:57,340
THE END OF PRESS ARROGANCE
123
00:06:57,820 --> 00:06:59,030
Cripes.
124
00:06:59,350 --> 00:07:02,050
Tomorrow's front page is decided.
125
00:07:02,140 --> 00:07:03,310
Except for us.
126
00:07:03,400 --> 00:07:04,410
Darn it.
127
00:07:04,830 --> 00:07:07,420
Another mess.
128
00:07:08,910 --> 00:07:13,450
We've only been taking makeshift measures.
129
00:07:13,540 --> 00:07:15,560
No wonder they keep coming up.
130
00:07:16,680 --> 00:07:20,370
This is one heck of a wreck though.
131
00:07:36,270 --> 00:07:39,270
Scums!
132
00:07:52,950 --> 00:07:54,190
I told you.
133
00:07:54,270 --> 00:07:56,070
You don't need anything else.
134
00:07:56,351 --> 00:07:57,840
I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS EITHER
135
00:07:57,930 --> 00:07:59,970
Just your insight.
136
00:08:00,650 --> 00:08:02,300
You don't even have that now.
137
00:08:03,210 --> 00:08:05,670
Why should I call you a Chief Editor?
138
00:08:07,230 --> 00:08:08,140
Huh?
139
00:08:18,020 --> 00:08:19,460
I don't need further explanation.
140
00:08:19,800 --> 00:08:22,810
Find out who's responsible
and take legal action.
141
00:08:24,300 --> 00:08:28,140
Apply pressure with outside groups.
142
00:08:33,290 --> 00:08:34,470
Chief Editor.
143
00:08:34,800 --> 00:08:37,790
Even if you ate something hot,
144
00:08:38,170 --> 00:08:40,000
you shouldn't chug cold water.
145
00:08:40,520 --> 00:08:41,870
You might appear foolish.
146
00:08:41,960 --> 00:08:43,310
What the heck are you saying?
147
00:08:43,399 --> 00:08:46,680
You have to admit that it's hot,
148
00:08:47,360 --> 00:08:50,470
and show who's more determined.
149
00:08:53,400 --> 00:08:56,770
You should admit defeat this time.
150
00:08:57,160 --> 00:08:58,260
What?
151
00:09:08,060 --> 00:09:11,200
No one slaps a smiling face.
152
00:09:11,620 --> 00:09:13,850
Please stoop down this one time.
153
00:09:13,930 --> 00:09:16,960
I'll make "No Gain, No Pain" disappear
154
00:09:18,000 --> 00:09:19,640
once and for all.
155
00:09:25,890 --> 00:09:27,350
Darn it.
156
00:09:28,470 --> 00:09:30,040
I wonder who did it.
157
00:09:30,130 --> 00:09:33,410
Who put up these nonsense notes?
158
00:09:33,500 --> 00:09:37,070
Editor, are you saying that to us?
159
00:09:37,150 --> 00:09:38,650
I'm not accusing...
160
00:09:39,020 --> 00:09:39,980
Wait.
161
00:09:40,260 --> 00:09:42,520
Did you do this too?
162
00:09:42,610 --> 00:09:44,400
What? To heck with you.
163
00:09:45,340 --> 00:09:47,630
We fight sometimes,
164
00:09:47,710 --> 00:09:49,500
but we are one family here.
165
00:09:49,580 --> 00:09:53,460
No one wipes their butt with their family.
166
00:09:53,540 --> 00:09:54,830
Nonsense.
167
00:09:54,920 --> 00:09:56,320
Am I not right, Jun Hyuk?
168
00:09:56,400 --> 00:09:57,870
Yeah, you are.
169
00:09:57,960 --> 00:10:02,710
Go accuse someone else, butt-face.
170
00:10:02,800 --> 00:10:05,520
I'll sew up that mouth.
171
00:10:06,170 --> 00:10:07,590
I'm saying,
172
00:10:07,680 --> 00:10:11,950
we have to come up with a countermeasure too.
173
00:10:12,030 --> 00:10:15,360
Do you mean we should
start copying-and-pasting again?
174
00:10:15,440 --> 00:10:16,780
That's not what I...
175
00:10:17,530 --> 00:10:20,940
Why are you all treating me like this?
176
00:10:21,490 --> 00:10:24,090
Gosh, darn it.
177
00:10:24,180 --> 00:10:28,310
"No Gain, No Pain" is the pain in my butt.
178
00:10:28,830 --> 00:10:30,160
Drat.
179
00:10:39,600 --> 00:10:42,360
It's hard to find a profitable business
180
00:10:42,450 --> 00:10:45,030
that lets you keep a clean conscience.
181
00:10:46,230 --> 00:10:50,530
Press and media are also business,
182
00:10:50,620 --> 00:10:54,230
so I can't deny stories are products too.
183
00:10:54,930 --> 00:11:00,040
But the press should not just sell fast stories.
184
00:11:00,810 --> 00:11:04,140
What they should sell are credible stories.
185
00:11:05,790 --> 00:11:07,410
Pain for gain?
186
00:11:08,470 --> 00:11:13,020
What can we gain if we disregard the truth?
187
00:11:14,180 --> 00:11:17,530
I have decided not to trust the Korean press.
188
00:11:17,920 --> 00:11:20,740
The conscience is already asleep,
189
00:11:21,550 --> 00:11:27,390
and the truth is not awake yet.
190
00:11:27,800 --> 00:11:30,290
It's 04:15.
191
00:11:32,100 --> 00:11:34,270
The attack is done.
192
00:11:34,360 --> 00:11:36,670
Intern's ambush.
193
00:11:39,640 --> 00:11:41,440
STICKY NOTES PRESS DISTRUST FLASH MOB DAILY KOREA
194
00:12:22,300 --> 00:12:26,920
It happened in an instant.
195
00:12:27,960 --> 00:12:30,090
Go back to the start.
196
00:12:30,960 --> 00:12:32,940
Reel it back to the start.
197
00:12:41,240 --> 00:12:42,870
Aren't they...?
198
00:12:45,610 --> 00:12:46,890
Maybe not.
199
00:12:47,330 --> 00:12:50,340
It's dark, so I can't see them properly.
200
00:12:51,830 --> 00:12:53,210
Security chief.
201
00:12:53,580 --> 00:12:55,240
You like whale meat, don't you?
202
00:12:56,570 --> 00:12:59,130
I know a good place.
203
00:12:59,910 --> 00:13:01,660
I'll treat you to dinner.
204
00:14:00,990 --> 00:14:03,490
Hey, what about this?
205
00:14:03,580 --> 00:14:05,930
It's a trivial online disturbance...
206
00:14:06,020 --> 00:14:08,620
What rubbish is he going on about?
207
00:14:08,710 --> 00:14:11,110
It's a suppression of press,
208
00:14:11,200 --> 00:14:15,440
and we journalists must not stand this.
209
00:14:15,530 --> 00:14:16,280
Of course.
210
00:14:16,370 --> 00:14:18,620
Goodness. Chief, you are here.
211
00:14:18,700 --> 00:14:20,460
We've been discussing countermeasures...
212
00:14:20,550 --> 00:14:21,930
Reporter Lee Ji Soo.
213
00:14:22,020 --> 00:14:22,950
Yes?
214
00:14:45,110 --> 00:14:46,370
What's this?
215
00:14:46,600 --> 00:14:48,930
3,178 likes.
216
00:14:49,020 --> 00:14:52,150
1,274 recommendations.
217
00:14:52,240 --> 00:14:55,760
Isn't it a new record
excluding the entertainment stories?
218
00:14:55,850 --> 00:14:56,690
Sir?
219
00:14:56,770 --> 00:14:57,800
Isn't it?
220
00:14:57,890 --> 00:14:59,330
It is.
221
00:14:59,410 --> 00:15:04,070
₩100 per likes and recommendations.
222
00:15:04,160 --> 00:15:06,610
₩445,200 altogether.
223
00:15:06,950 --> 00:15:08,720
I put ₩500,000.
224
00:15:11,260 --> 00:15:14,270
I expect more coming from you.
225
00:15:15,630 --> 00:15:16,980
Applause!
226
00:15:21,620 --> 00:15:25,260
It's not our first mess.
227
00:15:25,530 --> 00:15:26,700
In this very moment,
228
00:15:27,010 --> 00:15:31,270
we should not forget
the obligation of journalists.
229
00:15:31,360 --> 00:15:35,460
Digital Daily Korea
should only concentrate on stories.
230
00:15:35,550 --> 00:15:39,330
Sincere stories with firm agendas.
231
00:15:39,950 --> 00:15:42,580
Learn from the junior.
232
00:15:53,670 --> 00:15:54,890
Reporter Han.
233
00:15:55,610 --> 00:15:57,780
Let's have coffee in my office.
234
00:15:59,110 --> 00:16:00,370
Yes, sir.
235
00:16:03,340 --> 00:16:05,610
Without me? Jun Hyuk?
236
00:16:15,800 --> 00:16:19,100
Um Sung Han really wanted this.
237
00:16:19,180 --> 00:16:22,410
I asked him why
238
00:16:23,020 --> 00:16:25,230
and he said it's a metaphor.
239
00:16:29,380 --> 00:16:31,230
Here.
240
00:16:32,600 --> 00:16:33,570
Drink up.
241
00:16:33,660 --> 00:16:34,790
Thank you.
242
00:16:36,830 --> 00:16:40,090
I thought since he wanted my office,
243
00:16:40,180 --> 00:16:42,980
the metaphor meant my position.
244
00:16:43,060 --> 00:16:45,750
But he said it symbolizes the newspaper.
245
00:16:46,670 --> 00:16:47,700
Newspaper?
246
00:16:47,780 --> 00:16:49,550
I put coffee beans in it
247
00:16:49,640 --> 00:16:54,060
and it makes countless
different kinds of coffee.
248
00:16:55,470 --> 00:16:59,390
Just like what we do with the stories.
249
00:17:01,710 --> 00:17:05,790
Editor Um's dad jokes are the worst.
250
00:17:11,020 --> 00:17:12,950
Chief, by any chance...
251
00:17:13,040 --> 00:17:15,530
You're doing a follow-up for MP Go's case
252
00:17:15,610 --> 00:17:16,660
with Reporter Yang, right?
253
00:17:18,610 --> 00:17:19,410
What?
254
00:17:22,800 --> 00:17:24,130
Yes.
255
00:17:24,610 --> 00:17:27,110
I was about to ask permission.
256
00:17:27,199 --> 00:17:29,250
Seems like you think we're doing it already.
257
00:17:29,340 --> 00:17:30,429
Hey.
258
00:17:30,959 --> 00:17:33,949
You know I see things early.
259
00:17:34,240 --> 00:17:35,459
Don't pretend to be surprised.
260
00:17:35,810 --> 00:17:38,230
What you were going to ask yesterday...
261
00:17:38,880 --> 00:17:40,320
Isn't it about that?
262
00:17:40,900 --> 00:17:42,030
Yeah.
263
00:17:49,130 --> 00:17:52,330
Jun Hyuk, do you know this gesture?
264
00:17:55,120 --> 00:17:56,370
2019
265
00:17:57,320 --> 00:17:59,480
Obama does this a lot.
266
00:17:57,350 --> 00:17:59,520
{\an8}2011
267
00:18:00,950 --> 00:18:03,100
Putting your hands like this
in a decisive moment.
268
00:18:03,870 --> 00:18:06,680
It means "I'm the boss."
269
00:18:07,550 --> 00:18:09,900
"I'm the law and truth."
270
00:18:09,980 --> 00:18:12,790
It's a signal, a body language.
271
00:18:13,270 --> 00:18:14,350
Do you understand?
272
00:18:16,800 --> 00:18:19,050
If I do this from now on,
273
00:18:19,140 --> 00:18:22,250
I'm saying a fact. A truth.
274
00:18:22,690 --> 00:18:23,840
Don't doubt it.
275
00:18:25,270 --> 00:18:26,890
I'll keep that in mind.
276
00:18:28,970 --> 00:18:33,340
The day I do that gesture,
277
00:18:33,430 --> 00:18:35,990
we'll eat something expensive.
278
00:18:36,580 --> 00:18:37,650
Like today.
279
00:18:55,170 --> 00:18:59,080
If you believe me till the end,
280
00:19:00,410 --> 00:19:03,500
I'll keep you with me till the end.
281
00:19:04,460 --> 00:19:08,860
You'll do fine. Reporter Yang's with you.
282
00:19:09,390 --> 00:19:14,170
Show them that
we take responsibility for misreports.
283
00:19:14,260 --> 00:19:15,240
Responsibility?
284
00:19:15,320 --> 00:19:17,040
Didn't you see the sticky notes?
285
00:19:17,390 --> 00:19:20,800
We have to save our corporate image.
286
00:19:21,790 --> 00:19:23,170
Yeah, but...
287
00:19:23,250 --> 00:19:27,370
If it's not a misreport,
288
00:19:28,260 --> 00:19:29,520
then strike it good.
289
00:19:31,500 --> 00:19:31,970
What?
290
00:19:32,050 --> 00:19:33,560
It's not going to be easy.
291
00:19:33,650 --> 00:19:36,850
But you have to dig in the dark.
292
00:19:37,160 --> 00:19:41,180
You might get an unexpected result.
293
00:19:49,300 --> 00:19:53,110
If you have the will,
294
00:19:53,470 --> 00:19:55,000
you will do well.
295
00:19:55,230 --> 00:19:58,290
Like that Reporter Han that you used to be.
296
00:20:04,970 --> 00:20:05,980
Sir!
297
00:20:11,950 --> 00:20:14,140
Chief found out, didn't he?
298
00:20:16,380 --> 00:20:17,520
What do we do?
299
00:20:17,810 --> 00:20:19,670
Did you get scolded a lot?
300
00:20:20,980 --> 00:20:22,430
Scolded, my butt.
301
00:20:22,860 --> 00:20:24,910
Why the heck would I get scolded?
302
00:20:25,000 --> 00:20:26,820
What do you mean?
303
00:20:27,990 --> 00:20:30,090
For what we did yesterday.
304
00:20:31,240 --> 00:20:34,690
We? You did that alone.
305
00:20:34,900 --> 00:20:35,830
What?
306
00:20:37,680 --> 00:20:39,610
Are you serious?
307
00:20:39,960 --> 00:20:42,760
Sir. Sir!
308
00:20:47,940 --> 00:20:51,240
I don't know whether he's pretending or not.
309
00:20:51,740 --> 00:20:54,300
He didn't mention anything about it.
310
00:20:54,390 --> 00:20:55,250
Really?
311
00:20:55,700 --> 00:21:00,050
Then what about this?
312
00:21:00,140 --> 00:21:02,420
What do you think?
313
00:21:02,500 --> 00:21:04,780
You are in his favor.
314
00:21:05,640 --> 00:21:08,820
What's more important is your friend Ju An.
315
00:21:11,760 --> 00:21:13,380
Nah, it's nothing.
316
00:21:13,930 --> 00:21:15,660
Don't worry.
317
00:21:15,800 --> 00:21:18,600
You said you heard it twice.
318
00:21:18,690 --> 00:21:22,450
Our job doesn’t change in
sadness, anger, and delight.
319
00:21:22,540 --> 00:21:26,320
There’s no time for us to waste on emotions.
320
00:21:27,660 --> 00:21:29,760
I don't have anything to do around here.
321
00:21:29,850 --> 00:21:31,670
Yes, you do.
322
00:21:32,520 --> 00:21:35,170
Something's come up.
323
00:21:40,280 --> 00:21:43,200
He has been always watching us.
324
00:21:43,290 --> 00:21:44,750
He has known it all along.
325
00:21:44,840 --> 00:21:49,730
Is he trying to say that he is not responsible?
326
00:21:49,810 --> 00:21:51,890
Whatever he means, shouldn't we end this?
327
00:21:52,560 --> 00:21:54,460
He officially said yes.
328
00:21:54,540 --> 00:21:56,280
He said strike if it's not a misreport.
329
00:21:56,370 --> 00:21:57,950
The list belongs to Go Yu Seop.
330
00:21:58,040 --> 00:21:59,090
It is a misreport.
331
00:21:59,180 --> 00:22:01,090
I dug into this a bit.
332
00:22:01,180 --> 00:22:03,800
That Go Yu Seop guy.
333
00:22:03,880 --> 00:22:07,080
He didn't seem like the type to do this.
334
00:22:07,170 --> 00:22:08,790
What then?
335
00:22:09,390 --> 00:22:14,200
Is MP Go using Go Yu Seop as a fall guy?
336
00:22:14,890 --> 00:22:19,150
Considering his evil nature and my expertise,
337
00:22:19,570 --> 00:22:21,070
it is totally possible.
338
00:22:22,650 --> 00:22:24,280
What are you going to do?
339
00:22:31,530 --> 00:22:34,620
If you want to keep your job,
340
00:22:34,700 --> 00:22:36,860
hold on to it dearly.
341
00:22:36,950 --> 00:22:39,120
You can misjudge.
342
00:22:39,200 --> 00:22:40,530
But if you misfire...
343
00:22:42,920 --> 00:22:44,670
You know what happens.
344
00:22:46,130 --> 00:22:49,300
He pinpointed that I caused this.
345
00:22:50,050 --> 00:22:52,960
I have to be responsible.
346
00:22:53,050 --> 00:22:58,340
I swear, I will screw MP Go up
properly this time.
347
00:23:04,650 --> 00:23:06,150
Exclusive!
348
00:23:06,490 --> 00:23:07,930
Exclusive!
349
00:23:08,250 --> 00:23:10,540
Take this.
350
00:23:10,630 --> 00:23:13,200
What's this?
351
00:23:13,290 --> 00:23:15,760
Sit down, you guys.
352
00:23:15,840 --> 00:23:18,960
Did you guys mess something up?
353
00:23:19,770 --> 00:23:21,640
What? No.
354
00:23:21,730 --> 00:23:23,270
I called them.
355
00:23:23,360 --> 00:23:25,580
The follow-up report is official now,
356
00:23:25,670 --> 00:23:28,100
and it's like an ancient museum with you guys.
357
00:23:28,190 --> 00:23:31,560
So I'm mixing in some young blood.
358
00:23:33,300 --> 00:23:36,440
Seems like I'm the target here.
359
00:23:37,670 --> 00:23:42,000
I had high hopes for Manager Kim,
360
00:23:42,090 --> 00:23:45,500
but he is whining and backing off.
361
00:23:45,590 --> 00:23:47,750
I didn't whine.
362
00:23:47,840 --> 00:23:49,500
I meant to be careful.
363
00:23:49,590 --> 00:23:53,250
Easy on your being careful.
364
00:23:54,500 --> 00:23:58,500
Anyway, Captain can't go out on the field. So...
365
00:23:58,590 --> 00:24:02,300
Alright, but...
366
00:24:03,210 --> 00:24:05,120
Choi Kyeong Woo.
367
00:24:05,210 --> 00:24:07,310
Don't be too pressured.
368
00:24:07,400 --> 00:24:08,800
Okay!
369
00:24:08,880 --> 00:24:13,850
I'll do my best with a junior's determination...
370
00:24:14,640 --> 00:24:16,550
No.
371
00:24:16,640 --> 00:24:19,140
I won't screw it up.
372
00:24:19,640 --> 00:24:20,760
Right.
373
00:24:20,850 --> 00:24:22,680
You, Lee Ji Soo.
374
00:24:22,770 --> 00:24:24,220
Yes, sir.
375
00:24:38,310 --> 00:24:41,720
Eat it up to become a junior reporter.
376
00:24:41,810 --> 00:24:43,650
Why?
377
00:24:44,270 --> 00:24:45,220
It's...
378
00:24:45,300 --> 00:24:46,430
No way.
379
00:24:46,510 --> 00:24:48,810
"Break your own shell."
380
00:24:48,900 --> 00:24:52,100
"Don't end up as a sunny side up."
381
00:24:52,190 --> 00:24:54,520
It's not something that obvious, right?
382
00:24:58,900 --> 00:25:01,390
It is.
383
00:25:01,470 --> 00:25:03,100
So cheesy.
384
00:25:03,390 --> 00:25:05,590
What do you think I'll become as a chick?
385
00:25:05,810 --> 00:25:08,910
I'll become either a fried
or a seasoned chicken.
386
00:25:09,420 --> 00:25:10,420
True.
387
00:25:11,700 --> 00:25:13,660
She's right, but...
388
00:25:15,780 --> 00:25:17,130
Ma'am, is it boiled?
389
00:25:17,210 --> 00:25:19,030
Yeah. This is half-boiled,
390
00:25:19,120 --> 00:25:20,680
that is hard-boiled.
391
00:25:20,770 --> 00:25:22,490
I prefer hard-boiled ones.
392
00:25:24,550 --> 00:25:27,050
So your name is "Im"?
393
00:25:28,540 --> 00:25:29,800
No.
394
00:25:29,890 --> 00:25:32,650
You are supposed to be "Im"mature.
395
00:25:32,740 --> 00:25:34,260
But today...
396
00:25:34,350 --> 00:25:35,410
Hey!
397
00:25:35,500 --> 00:25:36,080
What?
398
00:25:36,170 --> 00:25:37,930
You are "Im"mature.
399
00:25:47,080 --> 00:25:48,400
It's MP Go's...
400
00:25:48,490 --> 00:25:51,470
No, Go Yu Seop's solicitation list.
401
00:25:51,560 --> 00:25:57,530
Interview everyone on the list,
including their family.
402
00:25:57,620 --> 00:26:01,000
Ask them to whom, when, and how they solicited.
403
00:26:01,090 --> 00:26:02,020
In detail.
404
00:26:02,100 --> 00:26:04,220
They won't tell us anything.
405
00:26:04,300 --> 00:26:07,430
No one said yes to the interview.
406
00:26:07,520 --> 00:26:10,960
What immature "Im"matures!
407
00:26:11,050 --> 00:26:16,160
No interviewee willingly
confesses their wrongdoings.
408
00:26:16,250 --> 00:26:19,260
ARTICLES RELATED TO DAILY KOREA'S EXCLUSIVE AND MISREPORT
409
00:26:21,600 --> 00:26:25,960
We are not re-exposing
the solicitors' wrongdoings.
410
00:26:26,050 --> 00:26:29,870
We're officially investigating our misreport.
411
00:26:29,960 --> 00:26:33,160
If the situation changes,
your approach changes too.
412
00:26:33,620 --> 00:26:38,750
Explain to them we are digging up
our own mistake.
413
00:26:38,830 --> 00:26:39,920
Okay?
414
00:26:43,830 --> 00:26:45,160
Okay?
415
00:26:46,650 --> 00:26:47,980
Okay.
416
00:26:49,190 --> 00:26:50,320
Next.
417
00:26:50,400 --> 00:26:54,820
Sae Jun, handle MP Go as you said.
418
00:26:54,900 --> 00:26:56,630
Okay.
419
00:26:57,790 --> 00:26:59,740
I have a question, sir.
420
00:27:00,410 --> 00:27:03,250
What do you mean, "handle"?
421
00:27:03,340 --> 00:27:05,140
Handle means handle.
422
00:27:05,230 --> 00:27:07,120
Not "dandle".
423
00:27:09,750 --> 00:27:10,930
What?
424
00:27:11,020 --> 00:27:14,070
Day and night, we follow.
425
00:27:14,150 --> 00:27:17,210
If our eyes meet, we thrust.
426
00:27:19,730 --> 00:27:22,520
If he ignores us, we persist.
427
00:27:26,230 --> 00:27:27,700
Right.
428
00:27:27,790 --> 00:27:29,350
Lastly,
429
00:27:29,440 --> 00:27:31,930
with our story, we screw.
430
00:27:32,020 --> 00:27:36,080
Follow, thrust, persist and screw.
431
00:27:36,580 --> 00:27:37,480
Okay.
432
00:27:37,570 --> 00:27:41,060
Follow, thrust, persist...
433
00:27:41,150 --> 00:27:43,270
Underline the screw.
434
00:27:43,760 --> 00:27:48,450
I'll try to recontact the prosecutor.
435
00:27:48,540 --> 00:27:53,880
Manager Kim, go through any reports or tabloids.
436
00:27:57,430 --> 00:27:58,860
What are you doing?
437
00:27:58,940 --> 00:28:00,850
You should be interviewing people!
438
00:28:00,940 --> 00:28:03,530
Go, right now!
439
00:28:04,170 --> 00:28:05,480
See you.
440
00:28:05,570 --> 00:28:07,800
If you need to get busy, take a cab.
441
00:28:07,890 --> 00:28:08,440
And send me the receipt.
442
00:28:08,520 --> 00:28:09,770
Yes, sir.
443
00:28:19,740 --> 00:28:22,590
Hey.
444
00:28:22,710 --> 00:28:27,100
Are you doing the follow-up
for the solicitation story?
445
00:28:27,190 --> 00:28:29,820
Yeah, I ended up doing it somehow.
446
00:28:30,100 --> 00:28:31,470
Why? Are you interested too?
447
00:28:31,560 --> 00:28:33,420
No, not me.
448
00:28:34,130 --> 00:28:36,190
Congratulations on your bonus.
449
00:28:37,380 --> 00:28:39,370
It's nothing.
450
00:28:40,940 --> 00:28:43,850
You don't have time to chat!
451
00:28:43,930 --> 00:28:45,440
Right. Sorry.
452
00:28:45,810 --> 00:28:47,220
Go.
453
00:28:56,230 --> 00:28:59,090
To think of it, a different approach won't work.
454
00:28:59,180 --> 00:29:01,550
Their solicitation remains the same.
455
00:29:01,640 --> 00:29:02,800
What?
456
00:29:03,940 --> 00:29:05,460
Dang.
457
00:29:06,030 --> 00:29:08,900
Figures why reporter Han was that smug.
458
00:29:08,990 --> 00:29:11,080
We might have been fooled.
459
00:29:12,770 --> 00:29:14,800
Hello.
460
00:29:18,330 --> 00:29:19,750
Hey!
461
00:29:21,720 --> 00:29:24,680
What on the earth are you doing? Huh?
462
00:29:24,760 --> 00:29:28,200
Are you crazy? Doing what?
463
00:29:28,280 --> 00:29:30,200
Do you want to destroy the company?
464
00:29:30,290 --> 00:29:33,250
Editor, don't get mad.
465
00:29:33,330 --> 00:29:35,420
Don't butt in.
466
00:29:35,510 --> 00:29:39,920
You should have been fired dozens of times.
467
00:29:40,010 --> 00:29:45,620
The company took pity and kept you this long.
468
00:29:45,710 --> 00:29:48,060
Don't show off your incompetence.
469
00:29:48,150 --> 00:29:48,740
Editor.
470
00:29:48,830 --> 00:29:50,750
You crossed the line.
471
00:29:50,830 --> 00:29:53,860
Crossed the line? What line?
472
00:29:54,340 --> 00:29:57,090
You don't have a face to save.
473
00:29:57,770 --> 00:30:00,730
How shameless. Grow some sense.
474
00:30:00,820 --> 00:30:04,170
Why would you dig your own grave?
475
00:30:10,030 --> 00:30:13,500
If you want to remain in one piece,
476
00:30:14,620 --> 00:30:16,790
shut that hole.
477
00:30:16,880 --> 00:30:18,500
Hole?
478
00:30:22,840 --> 00:30:26,870
All you come up with is friendly fire.
479
00:30:26,960 --> 00:30:30,930
We are trying to be responsible for our faults.
480
00:30:31,020 --> 00:30:33,970
Do you want to be responsible?
481
00:30:35,180 --> 00:30:38,350
That's no more than a wild goose chase.
482
00:30:38,440 --> 00:30:40,770
Pathetic Digital News Desk.
483
00:30:40,860 --> 00:30:42,090
What?
484
00:30:59,890 --> 00:31:02,080
No more Digital News Desk.
485
00:31:02,970 --> 00:31:05,250
We're Digital Daily Korea!
486
00:31:05,330 --> 00:31:05,820
What?
487
00:31:05,910 --> 00:31:08,080
Yoon Sang Kyu, you jerk.
488
00:31:08,690 --> 00:31:10,590
Don't you respect your elders?
489
00:31:10,680 --> 00:31:12,550
What? Jerk?
490
00:31:12,640 --> 00:31:14,060
Yeah, you jerk.
491
00:31:14,460 --> 00:31:18,590
Deputy Editor Jung taught you how to spell.
492
00:31:18,680 --> 00:31:21,630
How dare you defy him like that?
493
00:31:21,710 --> 00:31:23,940
Defy who?
494
00:31:24,020 --> 00:31:26,360
I'm a Desk Editor. He's my subordinate!
495
00:31:26,440 --> 00:31:28,180
Listen.
496
00:31:29,390 --> 00:31:32,010
He's my subordinate. Not yours.
497
00:31:32,280 --> 00:31:33,860
Go figure.
498
00:31:33,950 --> 00:31:35,940
It doesn't matter, Editor Um.
499
00:31:36,570 --> 00:31:39,510
You know what you're doing, don't you?
500
00:31:39,600 --> 00:31:41,160
Don't Cha?
501
00:31:41,250 --> 00:31:43,530
That's a Pussycat Dolls song.
502
00:31:43,610 --> 00:31:46,100
He must be a fan.
503
00:31:46,630 --> 00:31:52,410
Haven't you learned your manners properly?
504
00:31:52,500 --> 00:31:55,460
Why don't you talk more politely?
505
00:31:55,550 --> 00:31:58,270
Say "sir" to your seniors. "Sir"!
506
00:31:58,350 --> 00:31:59,810
Han Jun Hyuk.
507
00:31:59,890 --> 00:32:01,440
Yes, sir.
508
00:32:01,530 --> 00:32:04,210
Please go ahead, sir.
509
00:32:04,560 --> 00:32:07,490
I got a direct order from the Chief.
510
00:32:07,580 --> 00:32:09,940
Investigate that MP Go or whatever.
511
00:32:10,020 --> 00:32:11,780
Misreport or not,
512
00:32:11,940 --> 00:32:13,650
be thorough.
513
00:32:13,740 --> 00:32:17,970
Yes, I will do a thorough job, sir.
514
00:32:18,850 --> 00:32:19,890
Okay.
515
00:32:19,980 --> 00:32:22,120
Pathetic.
516
00:32:22,210 --> 00:32:26,860
Straight to their own grave.
517
00:32:27,670 --> 00:32:30,760
That intern could not help but die here.
518
00:32:30,850 --> 00:32:33,220
I'll cut his tongue off.
519
00:32:33,310 --> 00:32:36,740
Don't hold me back.
520
00:32:36,950 --> 00:32:38,140
Come this instant!
521
00:32:38,230 --> 00:32:40,080
Are you running away?
522
00:32:41,990 --> 00:32:44,080
What a wimp.
523
00:32:44,350 --> 00:32:47,190
He's gone.
524
00:32:47,280 --> 00:32:49,950
You did a good job today.
525
00:32:50,360 --> 00:32:51,700
Sit down and work.
526
00:32:51,790 --> 00:32:54,010
It's just a show, don't get scared.
527
00:32:55,120 --> 00:32:59,290
Go Yu Seop got arrested
on his way to Prosecution.
528
00:33:00,390 --> 00:33:04,060
Editor Um has lost his hunch.
529
00:33:04,140 --> 00:33:05,740
There's no need to overreact.
530
00:33:05,830 --> 00:33:07,990
Editor Um is indeed clumsy,
531
00:33:08,080 --> 00:33:10,400
but he knows what's going on.
532
00:33:11,090 --> 00:33:11,900
What?
533
00:33:11,990 --> 00:33:14,750
"The correction report came out too early."
534
00:33:14,830 --> 00:33:17,320
"Chief knew it was a misreport."
535
00:33:17,410 --> 00:33:19,280
You saw that tabloid too
536
00:33:19,700 --> 00:33:21,370
and you're now taking a wild guess.
537
00:33:22,220 --> 00:33:25,940
That's just gossip.
538
00:33:26,030 --> 00:33:28,010
Yeah, it's gossip.
539
00:33:28,100 --> 00:33:31,530
You didn't mess it up, so drop it.
540
00:33:32,080 --> 00:33:35,700
I'll assign you a mission soon.
541
00:33:35,790 --> 00:33:38,680
Sir? Oh, okay, sir.
542
00:33:42,000 --> 00:33:43,210
Editor Jang.
543
00:33:43,810 --> 00:33:48,020
Intuition and insight can be gifted,
544
00:33:48,110 --> 00:33:50,120
but they're mostly attained through experience.
545
00:33:50,820 --> 00:33:53,080
You can't ignore the years.
546
00:33:53,590 --> 00:33:55,980
Build up your experience first.
547
00:33:57,440 --> 00:33:58,250
Yes, sir.
548
00:34:05,680 --> 00:34:06,670
Sir.
549
00:34:10,790 --> 00:34:11,910
Who's this?
550
00:34:12,260 --> 00:34:15,410
He's the new Political Desk junior.
551
00:34:15,500 --> 00:34:16,810
He's here to say hi.
552
00:34:18,089 --> 00:34:18,819
Nice to meet you.
553
00:34:18,910 --> 00:34:20,460
I'm junior reporter Hong Kyu Tae.
554
00:34:20,549 --> 00:34:22,310
A junior?
555
00:34:23,239 --> 00:34:27,770
He's one of the interns
who got regular positions.
556
00:34:27,860 --> 00:34:29,819
Good qualifications.
557
00:34:30,049 --> 00:34:30,930
I'll do my best.
558
00:34:31,020 --> 00:34:32,900
You are already here, so do that.
559
00:34:35,089 --> 00:34:36,410
This way.
560
00:34:41,920 --> 00:34:44,610
Something's definitely going on.
561
00:34:50,580 --> 00:34:52,529
Of course, there's something going on.
562
00:34:52,620 --> 00:34:55,489
This case should have been buried away.
563
00:34:55,580 --> 00:35:00,200
Chief is using them as scapegoats.
564
00:35:00,589 --> 00:35:01,580
Scapegoats?
565
00:35:01,660 --> 00:35:04,660
Go Yu Seop confirmed the list
belongs to himself.
566
00:35:04,739 --> 00:35:07,980
He needs someone to be framed for this.
567
00:35:08,450 --> 00:35:13,620
The follow-up report is just a façade.
568
00:35:13,710 --> 00:35:15,150
No way.
569
00:35:15,240 --> 00:35:17,160
I'm telling you.
570
00:35:17,600 --> 00:35:19,740
If Chief really wanted the follow-up report,
571
00:35:19,820 --> 00:35:23,640
he wouldn't leave it to Digital News Desk.
572
00:35:24,390 --> 00:35:27,950
Chief wants me to do it too.
573
00:35:28,510 --> 00:35:29,540
What?
574
00:35:32,290 --> 00:35:33,750
It's even clearer now.
575
00:35:33,840 --> 00:35:36,050
He wants you to be responsible.
576
00:35:36,380 --> 00:35:39,020
Yoon Kyeong, think about your kids.
577
00:35:39,110 --> 00:35:41,020
They are still very young.
578
00:35:41,110 --> 00:35:42,300
Aren't you scared?
579
00:35:43,140 --> 00:35:45,430
Stay out of it.
580
00:35:45,910 --> 00:35:50,790
Digital News will screw it up by themselves.
581
00:35:50,880 --> 00:35:52,020
Understood?
582
00:35:58,100 --> 00:35:59,400
Please, just one interview.
583
00:35:59,490 --> 00:36:01,170
It's water under the bridge.
584
00:36:01,260 --> 00:36:03,670
Why are you bothering me again?
585
00:36:03,760 --> 00:36:07,330
We are just taking responsibility
for the misreport.
586
00:36:07,420 --> 00:36:09,150
I don't have anything to say.
587
00:36:09,240 --> 00:36:11,690
I'm not here for that.
588
00:36:11,780 --> 00:36:15,210
We will never expose your mistake again.
589
00:36:15,300 --> 00:36:18,160
Stop it. I'll call the cops.
590
00:36:18,330 --> 00:36:19,120
Ma'am?
591
00:36:19,330 --> 00:36:21,640
Crikey.
592
00:36:21,730 --> 00:36:24,560
We don't have anything to say. Just leave.
593
00:36:24,670 --> 00:36:26,160
I want to know when he comes in.
594
00:36:24,750 --> 00:36:26,130
{\an8}MP GO SU DO
595
00:36:26,220 --> 00:36:27,440
Leave!
596
00:36:27,530 --> 00:36:29,560
Okay.
597
00:36:33,770 --> 00:36:37,840
It bothers them alright.
598
00:36:53,560 --> 00:36:55,650
Hello, Mr. Park.
599
00:36:55,740 --> 00:36:59,530
I just got to his office.
600
00:36:59,610 --> 00:37:02,570
I'll call you back after
I check my dinner appointment.
601
00:37:03,070 --> 00:37:06,200
Daily Korea sorted things out properly.
602
00:37:06,290 --> 00:37:08,020
We have to celebrate.
603
00:37:08,110 --> 00:37:09,890
Yes, I will.
604
00:37:14,980 --> 00:37:16,350
Daily Korea?
605
00:37:18,060 --> 00:37:19,120
Jun Hyuk.
606
00:37:20,250 --> 00:37:25,010
Why are you coming out alone?
607
00:37:25,960 --> 00:37:27,960
He was up for it until this morning,
608
00:37:28,050 --> 00:37:29,650
but suddenly changed his mind.
609
00:37:29,790 --> 00:37:33,440
I heard his boss said something about it.
610
00:37:33,530 --> 00:37:34,640
Man.
611
00:37:36,350 --> 00:37:38,290
We're not asking for the investigative report.
612
00:37:38,380 --> 00:37:41,170
We just want to ask a few questions
about our misreport.
613
00:37:41,260 --> 00:37:45,070
Those reasons don't matter to them.
614
00:37:45,260 --> 00:37:46,910
There's a new suspect, Go Yu Seop.
615
00:37:47,000 --> 00:37:49,080
There's no need to dig it up again.
616
00:37:49,170 --> 00:37:51,800
They regarded me weirdly.
617
00:37:52,610 --> 00:37:53,450
Really?
618
00:37:55,320 --> 00:37:56,200
Sorry.
619
00:37:58,850 --> 00:38:01,440
No need to be sorry.
620
00:38:03,640 --> 00:38:04,870
Jun Hyuk.
621
00:38:06,100 --> 00:38:08,920
Even if your story wasn't a misreport,
622
00:38:09,010 --> 00:38:11,930
it wouldn't have helped MP Go's conviction.
623
00:38:12,470 --> 00:38:12,950
But...
624
00:38:13,040 --> 00:38:13,960
But,
625
00:38:14,980 --> 00:38:16,510
if it was a misreport,
626
00:38:17,260 --> 00:38:19,820
it could have helped his acquittal.
627
00:38:20,360 --> 00:38:22,870
I know that too.
628
00:38:24,950 --> 00:38:25,820
Okay.
629
00:38:26,690 --> 00:38:28,970
Hey, how about this?
630
00:38:29,420 --> 00:38:31,470
You should meet Go Yu Seop.
631
00:38:32,630 --> 00:38:36,430
His lawyer and I went to the same college.
632
00:38:38,880 --> 00:38:40,650
LAWYER, PARK SANG HYEON
633
00:38:42,240 --> 00:38:44,830
Okay, I'll think about it.
634
00:38:46,710 --> 00:38:48,260
Thank you, Jae Won.
635
00:39:03,010 --> 00:39:05,340
Sweetie, are you still angry?
636
00:39:05,430 --> 00:39:07,920
I forgot it was your exam day.
637
00:39:08,000 --> 00:39:09,150
Sorry.
638
00:39:21,850 --> 00:39:24,610
MP GO'S RELATIVE
639
00:39:28,720 --> 00:39:30,440
ONE OF MP GO'S RELATIVE
BUYS DEVELOPMENT RESTRICTED LAND
640
00:39:30,540 --> 00:39:32,060
AND GAINS HUNDREDS OF MILLIONS OF WON
641
00:39:48,720 --> 00:39:51,030
Have you got anything useful?
642
00:39:51,950 --> 00:39:53,580
Not really.
643
00:39:54,280 --> 00:39:55,160
What about you?
644
00:39:55,250 --> 00:39:55,970
Man.
645
00:39:56,800 --> 00:39:58,430
Me neither.
646
00:39:59,490 --> 00:40:01,810
Are we really going to be okay?
647
00:40:02,300 --> 00:40:05,150
Chief makes me uneasy.
648
00:40:13,790 --> 00:40:16,590
It's not because of Chief.
649
00:40:17,100 --> 00:40:19,580
I know it's Editor Yoon.
650
00:40:21,140 --> 00:40:25,460
It's hard to work in the same building as him.
651
00:40:26,460 --> 00:40:28,610
And we are investigating behind his back.
652
00:40:29,080 --> 00:40:31,110
I understand your pain.
653
00:40:32,810 --> 00:40:34,250
You already know that?
654
00:40:36,010 --> 00:40:37,120
Then why are you doing this?
655
00:40:37,210 --> 00:40:38,450
Yeah.
656
00:40:38,540 --> 00:40:41,530
I understand it all.
657
00:40:41,620 --> 00:40:45,150
So I ignore it and push ahead.
658
00:40:46,330 --> 00:40:49,210
I know you compare me and Chief
659
00:40:50,000 --> 00:40:52,770
to you and Editor Yoon.
660
00:40:52,850 --> 00:40:54,590
But you are different.
661
00:40:55,170 --> 00:40:58,800
You don't owe him anything.
662
00:40:59,450 --> 00:41:03,090
You didn't do anything wrong.
663
00:41:04,080 --> 00:41:07,430
It's Editor Yoon who should feel guilty.
664
00:41:08,030 --> 00:41:10,290
Not you.
665
00:41:19,400 --> 00:41:23,340
You have to decide.
666
00:41:25,260 --> 00:41:27,220
If you want out,
667
00:41:28,710 --> 00:41:30,310
I'll understand.
668
00:41:34,000 --> 00:41:37,330
Too much stupidity's going around.
669
00:41:37,860 --> 00:41:39,550
Let's go wet our throats.
670
00:41:41,470 --> 00:41:44,970
So you interviewed no one?
671
00:41:46,200 --> 00:41:50,150
You should be juniors, not sloths.
672
00:41:50,250 --> 00:41:51,250
Sorry.
673
00:41:51,840 --> 00:41:54,120
About our approach.
674
00:41:54,900 --> 00:41:58,000
There's no point in trying a new one.
675
00:41:58,090 --> 00:41:59,260
Hey.
676
00:42:06,980 --> 00:42:11,000
It doesn't matter to them who is the suspect.
677
00:42:11,080 --> 00:42:15,340
For them, it doesn't matter
if we misreported or not.
678
00:42:16,120 --> 00:42:19,120
Their solicitation doesn't change.
679
00:42:19,890 --> 00:42:20,930
Right?
680
00:42:21,590 --> 00:42:24,170
You pranked us, didn't you?
681
00:42:24,710 --> 00:42:26,030
No.
682
00:42:26,120 --> 00:42:30,550
He wanted you to experience
the handling business.
683
00:42:30,840 --> 00:42:33,740
I didn't expect my job to work either.
684
00:42:33,830 --> 00:42:36,430
I knew I would be rejected.
685
00:42:36,510 --> 00:42:39,880
We have to thrust, persist, and screw.
686
00:42:39,970 --> 00:42:42,420
That's how we handle things.
687
00:42:42,510 --> 00:42:44,340
Yes, sir. Sorry.
688
00:42:47,760 --> 00:42:51,550
I shamelessly asked my friend for a favor,
689
00:42:51,690 --> 00:42:53,490
but it didn't work either.
690
00:42:53,950 --> 00:42:55,520
Darn it.
691
00:42:56,090 --> 00:43:00,410
Are we really Chief's scapegoats?
692
00:43:00,490 --> 00:43:01,610
What are you saying?
693
00:43:01,690 --> 00:43:07,590
Why would he pinpoint us
for the follow-up report?
694
00:43:12,820 --> 00:43:13,320
I think...
695
00:43:13,410 --> 00:43:16,620
Maybe it's not a misreport.
696
00:43:16,710 --> 00:43:19,930
Chief wrote the correction report himself.
697
00:43:20,020 --> 00:43:21,920
Go Yu Seop did a press conference
698
00:43:22,010 --> 00:43:23,630
and admitted the list belongs to him.
699
00:43:23,710 --> 00:43:25,720
Oh, right.
700
00:43:27,430 --> 00:43:29,950
That is true, but...
701
00:43:31,340 --> 00:43:33,090
Maybe someone paid him to do it.
702
00:43:34,230 --> 00:43:35,390
Bribery
703
00:43:36,070 --> 00:43:38,850
is not a possibility.
704
00:43:39,320 --> 00:43:40,810
How about blackmail?
705
00:43:41,970 --> 00:43:44,650
Not possible, is it?
706
00:43:44,740 --> 00:43:46,020
No.
707
00:43:46,110 --> 00:43:48,680
No one can blackmail the Chief.
708
00:43:50,920 --> 00:43:52,470
There's the CEO.
709
00:43:53,400 --> 00:43:56,600
Daily Korea sorted things out properly.
710
00:43:56,690 --> 00:43:58,530
We have to celebrate.
711
00:43:59,020 --> 00:43:59,930
Huh?
712
00:44:01,690 --> 00:44:04,970
Our CEO met MP Go and MP Jung?
713
00:44:06,570 --> 00:44:10,270
I heard something bad happened with Daily Korea.
714
00:44:10,350 --> 00:44:11,490
Are you okay?
715
00:44:12,610 --> 00:44:14,500
That's what the press is for.
716
00:44:14,590 --> 00:44:16,680
Stress outlet for the public.
717
00:44:16,770 --> 00:44:18,260
I'm okay.
718
00:44:18,490 --> 00:44:21,390
We work for the good of the country.
719
00:44:22,070 --> 00:44:23,610
Blood is thicker than water.
720
00:44:23,700 --> 00:44:26,900
You are just like your father.
721
00:44:26,990 --> 00:44:28,150
What a patriot.
722
00:44:29,120 --> 00:44:30,030
I'm flattered.
723
00:44:30,120 --> 00:44:33,590
Ignorant people need to be guided.
724
00:44:33,860 --> 00:44:39,360
That's the role of real journalists, like you.
725
00:44:39,480 --> 00:44:40,870
Right.
726
00:44:41,990 --> 00:44:45,620
I didn't have the chance to apologize to you
727
00:44:45,710 --> 00:44:47,320
after that terrible mistake we made.
728
00:44:47,410 --> 00:44:49,790
And I can finally apologize
729
00:44:49,880 --> 00:44:51,650
thanks to MP Jung.
730
00:44:52,100 --> 00:44:55,350
Also, MP Go set up a good man for my niece.
731
00:44:55,440 --> 00:44:58,300
I'm very grateful to MP Jung.
732
00:44:58,390 --> 00:45:03,480
You are the one who took care
of my son's blunder.
733
00:45:06,560 --> 00:45:10,640
Is your future nephew-in-law working alright?
734
00:45:10,730 --> 00:45:11,620
Yes.
735
00:45:11,830 --> 00:45:14,700
He is very polite and smart.
736
00:45:14,790 --> 00:45:15,800
Of course.
737
00:45:16,540 --> 00:45:20,070
He is going to lead Daily Korea after you.
738
00:45:20,160 --> 00:45:21,440
Our boss...
739
00:45:23,410 --> 00:45:28,890
I mean, the President
must have taught his son well.
740
00:45:28,980 --> 00:45:33,010
Thank you for your generosity, MP Go.
741
00:45:34,670 --> 00:45:38,670
The best party meets the best press.
742
00:45:38,760 --> 00:45:43,770
What a beautiful cooperation for our country.
743
00:45:44,840 --> 00:45:46,840
Help yourself.
744
00:45:46,930 --> 00:45:50,420
This place has the best fish.
745
00:45:51,070 --> 00:45:52,070
Enjoy.
746
00:45:52,160 --> 00:45:53,480
Thank you.
747
00:45:53,560 --> 00:45:54,600
Wait.
748
00:45:54,880 --> 00:46:00,690
Let's say MP Jung connected MP Go and our CEO.
749
00:46:01,000 --> 00:46:04,620
For that, the CEO
covers up what MP Jung's son did
750
00:46:05,120 --> 00:46:08,400
and claims MP Go's solicitation is a misreport.
751
00:46:08,490 --> 00:46:14,890
So it works as crucial evidence
for MP Go's acquittal.
752
00:46:14,980 --> 00:46:15,920
Right.
753
00:46:16,000 --> 00:46:18,800
Then it is a misreport.
754
00:46:18,890 --> 00:46:20,900
He needs a scapegoat.
755
00:46:21,980 --> 00:46:25,640
I'm not saying it's a definite fact.
756
00:46:25,730 --> 00:46:29,280
It's coming to me.
757
00:46:29,370 --> 00:46:32,230
It's almost there.
758
00:46:34,790 --> 00:46:36,070
I have it!
759
00:46:36,160 --> 00:46:37,710
Have what?
760
00:46:38,250 --> 00:46:41,780
I have the thing.
761
00:46:43,010 --> 00:46:44,260
What does she have?
762
00:46:44,780 --> 00:46:46,930
I have a raw egg.
763
00:46:47,810 --> 00:46:48,680
What the heck?
764
00:46:48,770 --> 00:46:52,390
It's a fresh raw egg.
765
00:46:52,680 --> 00:46:55,450
It's your birthday, Editor Yang.
766
00:46:55,540 --> 00:46:58,400
It's an "Im"mature bomb shot!
767
00:47:03,480 --> 00:47:05,380
Happy birthday, Captain!
768
00:47:06,810 --> 00:47:08,980
It's the most secretive exclusive.
769
00:47:09,070 --> 00:47:10,740
I have been quiet.
770
00:47:11,960 --> 00:47:14,140
What the heck, guys!
771
00:47:14,320 --> 00:47:16,110
Talking all serious, and now, this.
772
00:47:16,190 --> 00:47:20,020
Work is work, birthday is birthday.
773
00:47:20,110 --> 00:47:22,560
Blow out your candles!
774
00:47:22,790 --> 00:47:24,420
Oh, dear.
775
00:47:33,690 --> 00:47:34,640
Next!
776
00:47:34,730 --> 00:47:38,120
Please drink this up.
777
00:47:38,200 --> 00:47:42,820
Become a hard-boiled Desk Editor next year.
778
00:47:42,910 --> 00:47:44,430
Happy birthday, Captain.
779
00:47:44,520 --> 00:47:46,850
Take me under your wings, future Desk Editor.
780
00:47:46,940 --> 00:47:48,710
Yeah, me too. Me too.
781
00:47:48,800 --> 00:47:50,990
Didn't you see today? I don't have a chance.
782
00:47:51,070 --> 00:47:52,310
Who knows, though?
783
00:47:52,600 --> 00:47:54,810
I'll drink up just in case.
784
00:48:00,330 --> 00:48:01,490
Happy birthday!
785
00:48:04,090 --> 00:48:05,400
Bravo!
786
00:48:05,480 --> 00:48:07,410
Hey, come on in.
787
00:48:15,250 --> 00:48:18,180
Editor Yoon's been handing
this case outside alone.
788
00:48:18,270 --> 00:48:20,200
He's been through a lot.
789
00:48:20,290 --> 00:48:21,500
I see.
790
00:48:22,140 --> 00:48:24,820
Editor Yoon, you did well.
791
00:48:24,910 --> 00:48:26,390
I did my job.
792
00:48:26,480 --> 00:48:31,740
Mr. Park, can I hire Editor Yoon
as my press secretary?
793
00:48:32,250 --> 00:48:35,960
If it helps the Democratic Korea Party,
of course.
794
00:48:36,580 --> 00:48:38,580
What do you think, Editor Yoon?
795
00:48:40,820 --> 00:48:43,240
I will follow your orders.
796
00:48:44,670 --> 00:48:47,840
But I'm a City Desk reporter to the bone.
797
00:48:47,930 --> 00:48:50,460
I'm going to work at Daily Korea until I die
798
00:48:50,550 --> 00:48:52,050
unless you fire me.
799
00:48:55,360 --> 00:48:57,580
Wow, how loyal.
800
00:48:57,780 --> 00:49:01,180
You must be proud of him.
801
00:49:03,720 --> 00:49:05,160
I'll pour you one.
802
00:49:05,250 --> 00:49:05,920
Here.
803
00:49:06,000 --> 00:49:06,410
Okay.
804
00:49:06,500 --> 00:49:07,640
Enjoy.
805
00:49:17,550 --> 00:49:18,710
Good job today, Editor Yoon.
806
00:49:18,800 --> 00:49:19,880
Thank you.
807
00:49:19,960 --> 00:49:22,010
By the way, sir.
808
00:49:22,500 --> 00:49:25,130
What? Do you have regrets?
809
00:49:25,220 --> 00:49:28,300
Not at all.
810
00:49:30,020 --> 00:49:33,940
It's about the Chief Editor.
811
00:49:35,900 --> 00:49:38,940
There was that incident in the morning and...
812
00:49:40,590 --> 00:49:42,120
What else happened?
813
00:49:42,910 --> 00:49:45,340
Chief ordered Digital News Desk
814
00:49:45,430 --> 00:49:49,020
a follow-up report for MP Go's solicitation.
815
00:49:50,450 --> 00:49:51,740
Really?
816
00:49:52,800 --> 00:49:54,630
I'll look into it.
817
00:49:58,090 --> 00:49:59,190
See you.
818
00:49:59,850 --> 00:50:01,300
Get home safely, sir.
819
00:50:13,710 --> 00:50:17,060
Let's get home.
820
00:50:18,710 --> 00:50:19,860
Sorry.
821
00:50:19,950 --> 00:50:21,710
Are you okay?
822
00:50:21,790 --> 00:50:26,620
Can't Captain Yang handle her alcohol now?
823
00:50:27,220 --> 00:50:30,460
I've always been this way.
824
00:50:30,630 --> 00:50:32,840
I pretended to drink well.
825
00:50:32,920 --> 00:50:34,240
With my firm fist!
826
00:50:35,330 --> 00:50:36,500
Why the heck?
827
00:50:37,870 --> 00:50:40,470
I can't lose my ground.
828
00:50:40,560 --> 00:50:45,550
If I do, my kids can depend on no one.
829
00:50:46,190 --> 00:50:48,810
Man, don't worry.
830
00:50:48,900 --> 00:50:53,880
Even if everyone else goes under,
831
00:50:54,280 --> 00:50:58,720
my Captain will stand strong.
832
00:50:58,810 --> 00:51:01,440
I hope so too!
833
00:51:03,150 --> 00:51:05,740
About what you said before.
834
00:51:05,820 --> 00:51:08,500
Did you make them all up for the surprise?
835
00:51:08,590 --> 00:51:11,020
Yeah.
836
00:51:11,100 --> 00:51:14,100
It was all gibberish.
837
00:51:15,310 --> 00:51:16,670
But come to think about it,
838
00:51:17,370 --> 00:51:20,710
you might be right about it.
839
00:51:21,080 --> 00:51:22,380
It was a misreport.
840
00:51:22,470 --> 00:51:27,100
The whole thing might be Chief's plan B.
841
00:51:27,950 --> 00:51:30,660
It's what Editor Yoon said.
842
00:51:30,970 --> 00:51:32,660
He is heinous,
843
00:51:32,750 --> 00:51:34,880
but good at reading the situation.
844
00:51:35,520 --> 00:51:38,930
Yeah, the situation...
845
00:51:39,830 --> 00:51:43,740
I feel bad for you and Ki Ha.
846
00:51:49,500 --> 00:51:50,160
Good day?
847
00:51:50,250 --> 00:51:51,100
Yeah.
848
00:51:51,410 --> 00:51:54,040
I heard something was up at the company.
849
00:51:54,740 --> 00:51:56,500
It's nothing.
850
00:51:56,940 --> 00:51:57,710
How are the kids?
851
00:51:57,800 --> 00:52:00,370
They are sleeping. What happened?
852
00:52:01,100 --> 00:52:03,230
I'll go wash up now.
853
00:52:06,390 --> 00:52:09,580
You should care about yourself first.
854
00:52:09,810 --> 00:52:13,610
Ki Ha and I are not little kids.
855
00:52:13,690 --> 00:52:14,850
Man.
856
00:52:14,940 --> 00:52:18,640
You once told me I shouldn't be so selfish.
857
00:52:21,160 --> 00:52:24,920
I'm glad you are being a proper reporter again.
858
00:52:25,010 --> 00:52:26,980
Don't be discouraged because of Editor Yoon.
859
00:52:27,070 --> 00:52:28,820
He's not important at all.
860
00:52:29,030 --> 00:52:31,490
You seem to have made up with Ji Soo.
861
00:52:32,000 --> 00:52:33,680
Teach the two juniors well,
862
00:52:33,770 --> 00:52:35,380
Kyeong Woo and Ji Soo.
863
00:52:38,110 --> 00:52:40,550
I'm just supporting them.
864
00:52:40,740 --> 00:52:43,160
I'm not good enough to teach.
865
00:52:43,940 --> 00:52:46,900
They are going to grow up and leave.
866
00:52:46,990 --> 00:52:48,930
It's no use teaching them.
867
00:52:50,340 --> 00:52:51,910
Supporting...
868
00:52:52,870 --> 00:52:55,180
Maybe that's just enough.
869
00:52:55,920 --> 00:52:57,350
But we are family.
870
00:52:57,820 --> 00:52:59,790
They are my protégés.
871
00:53:02,570 --> 00:53:04,780
Han Jun Hyuk is my protégé too.
872
00:53:06,500 --> 00:53:08,270
Let's go.
873
00:53:43,500 --> 00:53:45,230
My boy.
874
00:54:21,590 --> 00:54:22,950
It's me.
875
00:54:23,620 --> 00:54:24,590
Darn it.
876
00:54:25,310 --> 00:54:27,890
You can't.
877
00:54:29,420 --> 00:54:30,490
Stop.
878
00:54:31,050 --> 00:54:33,120
Your dad will get mad.
879
00:54:40,696 --> 00:54:41,806
DON'T ANSWER IT
880
00:54:41,830 --> 00:54:43,000
Cripes.
881
00:54:48,310 --> 00:54:49,810
DAILY KOREA'S MISDEED BRINGS MISREPORT
882
00:54:50,410 --> 00:54:52,280
REPORTER KU
883
00:55:08,829 --> 00:55:10,639
GO SU DO, JUNG CHUL WOOK
884
00:55:13,659 --> 00:55:15,139
GO SU DO AND JUNG CHUL WOOK
RECEIVE EXCELLENT MP AWARD
885
00:55:23,850 --> 00:55:25,150
Drat.
886
00:55:49,950 --> 00:55:51,550
I feel sick.
887
00:55:55,400 --> 00:55:56,680
What are you doing?
888
00:55:56,930 --> 00:55:59,130
Stop it, sit down.
889
00:55:59,220 --> 00:56:01,010
I'll do it. Come on.
890
00:56:03,780 --> 00:56:05,770
Move over, son.
891
00:56:15,680 --> 00:56:17,280
Who made the soup?
892
00:56:17,370 --> 00:56:18,320
Seo Jin.
893
00:56:19,650 --> 00:56:21,970
I helped too.
894
00:56:23,640 --> 00:56:24,550
Really?
895
00:56:26,520 --> 00:56:28,170
Thank you, my angels.
896
00:56:29,180 --> 00:56:31,230
Did Seo Jin have her breakfast?
897
00:56:43,110 --> 00:56:47,040
Yesterday, I knew it was your birthday.
898
00:56:54,710 --> 00:56:56,390
Eat up.
899
00:56:57,340 --> 00:57:00,210
Darn it, why today?
900
00:57:00,300 --> 00:57:03,280
Why? Do you want a piece of bread?
901
00:57:04,770 --> 00:57:07,000
Hey, have some broth then.
902
00:57:07,090 --> 00:57:08,740
Don't you know what day it is?
903
00:57:09,390 --> 00:57:11,800
Today? I don't...
904
00:57:11,890 --> 00:57:15,380
Jun said I got grumpy because of my test.
905
00:57:15,470 --> 00:57:16,470
What a grouch.
906
00:57:16,560 --> 00:57:18,990
It wasn't that.
907
00:57:37,770 --> 00:57:41,740
I remember your birthday.
908
00:57:42,410 --> 00:57:46,590
The day that dad left us.
909
00:57:49,500 --> 00:57:52,800
Why? Do you want a piece of bread?
910
00:58:00,200 --> 00:58:01,440
Eat up.
911
00:58:02,430 --> 00:58:06,820
You haven't made birthday soup in years.
912
00:58:07,870 --> 00:58:10,980
So I got cross. Sorry.
913
00:58:12,380 --> 00:58:16,610
One day, your birthday will be your birthday.
914
00:58:17,700 --> 00:58:19,500
Then I'll make your birthday soup.
915
00:58:33,000 --> 00:58:34,960
It's fish soup with seaweed.
916
00:58:35,670 --> 00:58:39,010
No, it's seaweed soup with fish.
917
00:58:39,910 --> 00:58:43,240
Anyway, it'll treat your stomach.
918
00:58:43,730 --> 00:58:45,020
Don't drink too much.
919
00:58:47,540 --> 00:58:49,110
My sweetie.
920
00:58:50,690 --> 00:58:53,190
She got my terrible handwriting.
921
00:58:54,820 --> 00:58:56,850
Why didn't she just call me?
922
00:59:02,870 --> 00:59:06,160
I am sorry I forgot your birthday, mother.
923
00:59:07,900 --> 00:59:09,640
I celebrate your birthday.
924
00:59:11,380 --> 00:59:13,400
Yeah, thank you.
925
00:59:21,200 --> 00:59:22,800
Getting food in our mouth.
926
00:59:24,600 --> 00:59:25,860
It's really a big picture.
927
00:59:26,230 --> 00:59:29,310
Big picture? What do you mean?
928
00:59:29,620 --> 00:59:34,020
I tried to see the whole thing from afar.
929
00:59:34,110 --> 00:59:38,670
We only concentrated on the situation
outside Daily Korea.
930
00:59:38,750 --> 00:59:40,760
I looked inside Daily Korea, and...
931
00:59:42,080 --> 00:59:43,320
And?
932
00:59:45,980 --> 00:59:47,180
And...
933
00:59:47,720 --> 00:59:50,030
I saw something totally different.
934
00:59:50,120 --> 00:59:52,720
Different? What?
935
00:59:53,970 --> 00:59:56,840
WE, DAILY KOREA,
APOLOGIZE FOR ALL THE KOREAN PRESS.
936
00:59:56,940 --> 00:59:59,700
WE WILL "HEAT UP"
OUR EFFORT TO REGAIN OUR LOST TRUST.
937
01:00:00,320 --> 01:00:02,160
WILL DAILY KOREA'S APOLOGY
REGAIN TRUST TOWARD THE PRESS?
938
01:00:02,250 --> 01:00:04,200
SHOCKING APOLOGY PERFORMANCE BY DAILY KOREA
939
01:00:04,280 --> 01:00:05,440
DAILY KOREA'S FAST APOLOGY
AND SINCERE ATONEMENT
940
01:00:05,530 --> 01:00:06,710
SHOWS THE DIGNITY OF KOREA'S BEST PRESS
941
01:00:10,570 --> 01:00:11,750
How was it?
942
01:00:13,440 --> 01:00:16,550
Fast apology and sincere atonement.
943
01:00:18,840 --> 01:00:22,650
I've always thought so, but you are amazing.
944
01:00:23,130 --> 01:00:24,390
Not that.
945
01:00:24,890 --> 01:00:27,970
That place has the best fish.
946
01:00:28,740 --> 01:00:32,290
Did it taste that good as people say it does?
947
01:00:36,560 --> 01:00:37,420
What?
948
01:00:42,240 --> 01:00:44,830
Democratic Korea Party's press secretary.
949
01:00:45,370 --> 01:00:46,750
It's a good start.
950
01:00:47,170 --> 01:00:48,720
Why didn't you say yes?
951
01:00:50,650 --> 01:00:51,740
How did you...
952
01:00:54,530 --> 01:00:58,810
He put a real big picture in this apology.
953
01:00:58,900 --> 01:01:00,110
"Don't mess with us."
954
01:01:00,200 --> 01:01:02,020
What a scary person.
955
01:01:02,110 --> 01:01:07,200
It's a counterattack disguised as an apology.
956
01:01:08,480 --> 01:01:09,990
Chief strikes back.
957
01:01:10,800 --> 01:01:11,870
Seen Star Wars much?
958
01:01:11,950 --> 01:01:16,530
You're not going to give up
on his counterattack, are you?
959
01:01:18,100 --> 01:01:19,510
Good morning.
960
01:01:23,930 --> 01:01:27,510
That intern could not help but die here.
961
01:01:27,850 --> 01:01:30,270
Hey, you go ahead.
962
01:01:30,740 --> 01:01:32,370
I have to check something.
963
01:01:32,460 --> 01:01:33,470
Check what?
964
01:01:51,220 --> 01:01:51,960
My treat.
965
01:01:52,050 --> 01:01:53,070
What?
966
01:01:54,240 --> 01:01:58,040
Why do you want to see the tape
of that intern's tragic day?
967
01:01:58,130 --> 01:02:01,560
I thought you came here
for your video yesterday.
968
01:02:01,650 --> 01:02:03,240
What? My video?
969
01:02:04,580 --> 01:02:06,110
Was I filmed on the security tape?
970
01:02:06,190 --> 01:02:08,360
Don't worry.
971
01:02:08,450 --> 01:02:11,400
Chief told me to erase your part.
972
01:02:11,490 --> 01:02:13,210
So I took care of it.
973
01:02:13,850 --> 01:02:17,450
Chief always takes good care of you.
974
01:02:18,050 --> 01:02:19,390
How endearing.
975
01:02:19,480 --> 01:02:21,190
What are you saying?
976
01:02:21,280 --> 01:02:23,990
I asked him if it would be okay.
977
01:02:24,650 --> 01:02:26,870
And he said he throws stories away,
978
01:02:27,840 --> 01:02:32,100
but he doesn't abandon his own protégés.
979
01:02:35,190 --> 01:02:38,320
If you believe me till the end,
980
01:02:38,640 --> 01:02:41,540
I'll keep you with me till the end.
981
01:03:09,335 --> 01:03:11,234
HUSH
982
01:03:11,280 --> 01:03:13,640
The surveillance videos on the day
she committed suicide are not with me.
983
01:03:13,730 --> 01:03:16,210
What about the ones in the
editorial office or the elevator?
984
01:03:16,300 --> 01:03:17,740
The 15th floor took them.
985
01:03:17,820 --> 01:03:18,910
The 15th floor...
986
01:03:19,000 --> 01:03:19,970
The CEO?
987
01:03:20,050 --> 01:03:21,330
A hot topic like this...
988
01:03:21,476 --> 01:03:23,329
Why didn't the editor
report it to the chief?
989
01:03:23,385 --> 01:03:25,365
There should be a
data record internally.
990
01:03:25,520 --> 01:03:26,380
Internally?
991
01:03:26,460 --> 01:03:28,406
I think I know who that is.
992
01:03:28,828 --> 01:03:29,515
And who is that?
993
01:03:29,540 --> 01:03:31,023
What do you mean?
994
01:03:31,530 --> 01:03:34,190
Don't make wild guesses
without solid evidence.
995
01:03:34,280 --> 01:03:35,280
We're not the police.
996
01:03:35,370 --> 01:03:37,664
Didn't you want to train me
to become a real reporter?
997
01:03:38,550 --> 01:03:39,780
You work for Editor Yoon?
998
01:03:38,720 --> 01:03:39,870
{\an8}GO SOO DO
999
01:03:40,490 --> 01:03:42,290
I've never seen you before.
1000
01:03:42,380 --> 01:03:43,720
Oh? Well...
1001
01:03:43,810 --> 01:03:45,060
We'll become
1002
01:03:45,150 --> 01:03:47,859
the strong cornerstone of
Assemblyman Go's future political career.
1003
01:03:48,269 --> 01:03:49,809
You know that, right?
65859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.