Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,782 --> 00:00:17,762
Шаги: Тикви! (Хленчи)
2
00:00:17,817 --> 00:00:19,455
(ДА ОБСЪЖДА)
3
00:00:19,652 --> 00:00:23,225
Скуб, върнах всичко
Казах някога за клоуни за рождения ден.
4
00:00:23,356 --> 00:00:25,131
Нищо не е по-страшно от ...
5
00:00:29,396 --> 00:00:31,103
- Кукли.
- (И ДВОРИТЕ)
6
00:00:31,164 --> 00:00:32,404
(ЗЛО)
7
00:00:34,501 --> 00:00:35,844
(ДА ИЗПОЛЗВАЙТЕ) Призрак!
8
00:00:36,169 --> 00:00:39,116
Като, човече, защо сме Скуб и аз
бягайки от чудовището
9
00:00:39,172 --> 00:00:40,845
вместо някой друг?
10
00:00:40,907 --> 00:00:43,786
Това е доста поведение по подразбиране
в този момент.
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,045
Как върви, Фред?
12
00:00:45,111 --> 00:00:48,820
Почти готово. Контра-претеглени макари,
титанов плат,
13
00:00:49,015 --> 00:00:52,155
и сега, моята най-уязвима капан все още. i>
14
00:00:52,419 --> 00:00:54,922
Аз я наричам "марионетката".
15
00:00:56,256 --> 00:00:57,428
SCOOBY-DOO: Входящи!
16
00:00:57,857 --> 00:01:00,201
- (WHIMPERING)
- (GROWLING)
17
00:01:00,260 --> 00:01:01,967
Още не е готов, Шаги.
18
00:01:02,128 --> 00:01:03,163
Няма проблем.
19
00:01:03,229 --> 00:01:05,937
Ние просто ще попитаме убийците на кукли
да отнеме време.
20
00:01:06,032 --> 00:01:07,670
(ЗАБРАНЕНО)
21
00:01:09,202 --> 00:01:10,704
(ИЗКЛЮЧВАНИЯ И ЗАБАВЛЕНИЯ)
22
00:01:14,140 --> 00:01:15,517
(Сигнализиращ)
23
00:01:15,575 --> 00:01:17,851
- (както и GROAN)
- (ПРОДЪЛЖЕВА ЗАБАВЯНЕ)
24
00:01:27,020 --> 00:01:30,058
Jinkies! Най-големият детектив в света.
25
00:01:30,123 --> 00:01:32,262
Батман, какво правиш тук?
26
00:01:32,992 --> 00:01:36,371
Отивам там, където има престъпление, свързано с куклите
издига грозната си глава.
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,739
Благодаря за помощта.
28
00:01:38,898 --> 00:01:40,639
Трябва да излизаш в малките магазини.
29
00:01:40,700 --> 00:01:42,805
Не се забавлявайте в заклещени сгради.
30
00:01:43,236 --> 00:01:45,648
Както ни каза Батман
за да получите млечен шейк.
31
00:01:45,905 --> 00:01:47,043
Мисля, че трябва да слушаме.
32
00:01:47,340 --> 00:01:49,616
Да, в магазина за малц.
33
00:01:49,676 --> 00:01:52,054
- Но ние сме тук, за да решим мистерия.
- (както и GROAN)
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,752
Оставете силата
до професионални революционери за мистерия.
35
00:01:55,014 --> 00:01:56,357
Това не е безопасно тук за вашите деца.
36
00:01:56,449 --> 00:01:58,861
Хей никой не ни казва деца.
37
00:01:58,952 --> 00:02:01,489
Всъщност много хора ни наричат деца.
38
00:02:01,688 --> 00:02:03,929
Най-често се свързва с
думата "смесване".
39
00:02:04,057 --> 00:02:05,502
Ние сме тайни решаващи.
40
00:02:05,558 --> 00:02:06,696
И ние сме ...
41
00:02:06,759 --> 00:02:08,500
(КУЧЕТА)
42
00:02:11,965 --> 00:02:13,376
(ALL GASP)
43
00:02:13,633 --> 00:02:17,672
Този отмъстителен вентрилоквизъм завършва сега,
вие злоделен кукловод.
44
00:02:17,737 --> 00:02:18,772
(Grunts)
45
00:02:18,838 --> 00:02:20,840
Шаги: Зоинкс! Той е призрак.
46
00:02:20,907 --> 00:02:23,786
Невъзможно.
Винаги има рационално обяснение.
47
00:02:23,910 --> 00:02:26,413
Рационализиране по-късно. Капан сега.
48
00:02:26,579 --> 00:02:28,081
Трап. Точно така!
49
00:02:28,181 --> 00:02:29,319
- (GRUNTS)
- (ВСИЧКИ КОСА)
50
00:02:31,784 --> 00:02:33,957
(ДВУСТАЕН)
51
00:02:34,854 --> 00:02:35,992
(ALL PANTING)
52
00:02:36,055 --> 00:02:37,056
(ALL GASP)
53
00:02:37,891 --> 00:02:39,234
- (SNARLS)
- (ALL SCREAM)
54
00:02:39,425 --> 00:02:40,631
(SHAGGY SCREAMING)
55
00:02:41,628 --> 00:02:43,369
О, къде е лостът?
56
00:02:43,563 --> 00:02:44,735
Имам нужда от светлина.
57
00:02:45,198 --> 00:02:46,199
Светлина.
58
00:02:49,802 --> 00:02:51,179
(Grunts)
59
00:02:51,571 --> 00:02:53,448
(ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ)
60
00:02:53,506 --> 00:02:55,543
- (PUPPETTO LAUGHING)
- (BATMAN GRUNTS)
61
00:02:55,608 --> 00:02:56,780
(Grunts)
62
00:02:57,310 --> 00:02:59,586
Страхотно, току-що сте хванали Батман.
63
00:02:59,779 --> 00:03:01,087
Направих? (ЧУКАЛИ НЕРВУСТИЧНО)
64
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
Готино!
65
00:03:02,248 --> 00:03:05,491
Фред, мисля, че ако Батман е в капан,
къде е ...
66
00:03:06,052 --> 00:03:08,225
- (SNARLS)
- (SCREAMS)
67
00:03:08,588 --> 00:03:09,623
(Ръмжене)
68
00:03:10,056 --> 00:03:12,002
Страхувайте се от малък огън, а?
69
00:03:12,325 --> 00:03:13,668
(Хриптящи)
70
00:03:13,726 --> 00:03:16,070
Изглежда, че сте срещнали мача си.
71
00:03:16,129 --> 00:03:17,130
Ау! I>
72
00:03:17,864 --> 00:03:19,275
- Уау!
- (GROWLS)
73
00:03:19,332 --> 00:03:20,936
(Задъхване)
74
00:03:21,000 --> 00:03:22,843
Разделете се и се насочете към изхода!
75
00:03:23,136 --> 00:03:25,343
(ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ)
76
00:03:26,806 --> 00:03:27,807
Хм?
77
00:03:28,174 --> 00:03:29,175
Хм.
78
00:03:31,010 --> 00:03:33,012
(Викове)
79
00:03:35,682 --> 00:03:36,717
(катастрофи)
80
00:03:36,783 --> 00:03:38,091
(Крещи)
81
00:03:39,452 --> 00:03:41,090
(И двете)
82
00:03:41,888 --> 00:03:45,836
Е, банда. Изглежда, че най-накрая
стигна до дъното на тази мистерия.
83
00:03:46,226 --> 00:03:48,297
Всичко започна, когато
имаме анонимна електронна поща
84
00:03:48,361 --> 00:03:50,967
искайки нашата помощ
с обрив на странни кражби,
85
00:03:51,331 --> 00:03:53,572
всички ангажирани с използване на кукли.
86
00:03:54,500 --> 00:03:58,141
Това може да означава само изоставеното
театър на кукловодския куклен театър.
87
00:03:58,338 --> 00:04:01,012
Местните претендират своя призрак
започнаха да ги тероризират
88
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
когато гласуваха, за да го разкъсат.
89
00:04:03,209 --> 00:04:06,986
Тогава забелязах, че Фред използва ръцете си
и краката, за да крадат бижута.
90
00:04:07,080 --> 00:04:10,027
Намерихме още нещо
на местата на престъпление.
91
00:04:10,216 --> 00:04:11,490
Бананов пилинг.
92
00:04:11,551 --> 00:04:13,827
И Пуптото
се уплаши от осветен мач.
93
00:04:13,987 --> 00:04:17,059
Но истинската Пупто
беше обучен пожарникар.
94
00:04:17,123 --> 00:04:19,967
Той също така поетапно
точно през ръката на Батман.
95
00:04:20,059 --> 00:04:23,666
Това може да означава само
че Фредо и Пупето са наистина ...
96
00:04:26,299 --> 00:04:28,677
Маймунка и извънземно пространство?
97
00:04:28,801 --> 00:04:31,543
Хм, очевидно в ретроспекция.
98
00:04:31,638 --> 00:04:33,675
Не само маймуна / чужденец.
99
00:04:33,773 --> 00:04:36,754
Това е марсианският човек
и детектив Шимп.
100
00:04:36,809 --> 00:04:38,345
Супергероите?
101
00:04:38,411 --> 00:04:40,823
Но защо две добри момчета
прибягват до кражба?
102
00:04:40,913 --> 00:04:43,086
Веднъж нямам представа.
103
00:04:43,783 --> 00:04:45,456
Освен ако ...
104
00:04:46,853 --> 00:04:49,424
(BATMAN APPLAUDING)
105
00:04:50,056 --> 00:04:51,364
Поздравления.
106
00:04:53,893 --> 00:04:55,236
Преминахте теста.
107
00:04:55,428 --> 00:04:56,771
Първи за мен.
108
00:04:56,896 --> 00:04:58,102
(ИЗПОЛЗВА ОТДЕЛЕНО)
109
00:04:58,164 --> 00:05:00,201
Батман? Какъв тест?
110
00:05:00,300 --> 00:05:03,213
За да видите дали сте готови
да се присъедини към нашата организация.
111
00:05:03,770 --> 00:05:06,376
Браво! Добро шоу и всичко това, какво?
112
00:05:07,674 --> 00:05:08,982
(ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОТНОВО)
113
00:05:09,042 --> 00:05:10,544
BATMAN: Мистерия Incorporated,
114
00:05:10,877 --> 00:05:13,721
Добре дошли в Мистериозните анализатори
от Готъм. i>
115
00:05:13,980 --> 00:05:17,894
(GASPS) Превъзходният свят
престъпна организация.
116
00:05:17,950 --> 00:05:19,827
Това е мечта за цял живот.
117
00:05:19,886 --> 00:05:21,422
Какво ви накара да ни изберете?
118
00:05:21,521 --> 00:05:24,092
Ние бяхме наясно
на вашия екип от известно време.
119
00:05:24,157 --> 00:05:26,068
Това беше вашето посвещение.
120
00:05:26,192 --> 00:05:28,763
Знаех за нещо
престъпленията се чувстваха поетапно.
121
00:05:29,095 --> 00:05:30,472
Шапки, милейди.
122
00:05:30,530 --> 00:05:33,807
Подобно на човека, говорещите животни ме изродят.
123
00:05:33,933 --> 00:05:35,708
Да, разкажи ми за това.
124
00:05:35,968 --> 00:05:37,447
Следващата ни среща е за една седмица.
125
00:05:37,537 --> 00:05:39,847
Междувременно,
Мога да използвам помощта ви в няколко случая.
126
00:05:39,972 --> 00:05:42,509
Аз направих всичко,
ако ме следваш.
127
00:05:42,575 --> 00:05:45,249
Jinkies, Батман се нуждае от нашата помощ?
128
00:05:50,216 --> 00:05:51,456
(Ръмжене)
129
00:05:53,019 --> 00:05:55,693
(THEME MUSIC HLAYING)
130
00:06:56,249 --> 00:06:57,250
А?
131
00:06:57,984 --> 00:06:59,019
(Grunts)
132
00:07:00,019 --> 00:07:01,054
(Стене)
133
00:07:01,521 --> 00:07:02,727
(ВСИЧКИ РАЗПОЛАГАНЕ)
134
00:07:03,222 --> 00:07:04,667
(ХЕЛИКОПТЕРНИ РОТОРИ ЗА ПЕЧАТ)
135
00:07:06,859 --> 00:07:10,306
Сайонара, моята скрита главата от овче месо.
136
00:07:10,363 --> 00:07:11,637
(СМЕЕ СЕ)
137
00:07:12,665 --> 00:07:15,145
Не толкова бързо, злокачествен ум.
138
00:07:16,102 --> 00:07:17,137
(Grunts)
139
00:07:19,472 --> 00:07:20,542
(Викове)
140
00:07:20,606 --> 00:07:21,641
(Стене)
141
00:07:21,707 --> 00:07:24,085
Вече танцувахме този танц, Riddler.
142
00:07:24,310 --> 00:07:26,153
Той винаги свършва
облизваш раните си
143
00:07:26,212 --> 00:07:28,123
в подплатена клетка в "Аркхам".
144
00:07:28,314 --> 00:07:30,817
Вярно е, че ме победи един срещу друг, Батман.
145
00:07:31,050 --> 00:07:32,256
Но загадвайте ми това,
146
00:07:32,318 --> 00:07:34,525
когато е злодей като математик?
147
00:07:34,720 --> 00:07:36,859
Отговорете, когато се умножи.
148
00:07:37,056 --> 00:07:38,399
(Смее)
149
00:07:38,858 --> 00:07:39,893
(WHIP CRACKS)
150
00:07:41,294 --> 00:07:43,706
Някой спомена ли танц?
151
00:07:43,830 --> 00:07:45,537
Мяу.
152
00:07:46,199 --> 00:07:47,803
(Ръмжене)
153
00:07:48,201 --> 00:07:51,546
Ще направя хубав губбо прилеп
от вас.
154
00:07:51,637 --> 00:07:54,311
Очаквах твоята
зле математика, Riddler,
155
00:07:54,373 --> 00:07:56,512
и донесе допълнителни съюзници
моята собствена.
156
00:07:57,109 --> 00:07:58,588
Скандално.
157
00:07:58,878 --> 00:08:00,653
Акваман, Въпрос.
158
00:08:00,746 --> 00:08:01,918
Благодаря ви за помощта.
159
00:08:02,315 --> 00:08:05,023
Мога ли някога да откажа обаждане
от Батман?
160
00:08:05,651 --> 00:08:07,790
Раци торти. Ти го доведе?
161
00:08:07,920 --> 00:08:10,628
Той е толкова досаден
с всички тези въпроси.
162
00:08:10,690 --> 00:08:12,795
А как си, Акваман?
163
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Виждаш ли?
164
00:08:14,694 --> 00:08:17,504
Освен това, той наистина ме изтръгва.
165
00:08:17,663 --> 00:08:18,971
А?
166
00:08:20,700 --> 00:08:22,941
Имайте в себе си, интимно рапса.
167
00:08:24,737 --> 00:08:25,943
(Рев)
168
00:08:27,340 --> 00:08:28,944
(ДВУСТАЕН)
169
00:08:33,679 --> 00:08:34,817
(CATWOMAN HISSING)
170
00:08:35,314 --> 00:08:36,384
CATWOMAN: Лошо нещо.
171
00:08:36,616 --> 00:08:38,687
Трябва да е трудно да се види в тази маска. i>
172
00:08:38,818 --> 00:08:41,628
Позволете ми да почеса някои очи за теб.
173
00:08:42,688 --> 00:08:44,190
"(Grunts)
- (GROANS)
174
00:08:45,057 --> 00:08:46,559
Нека да приключим това, Въпрос.
175
00:08:46,626 --> 00:08:49,402
Трябва да се явим на месечната среща
на мистериозните анализатори от Готъм.
176
00:08:49,529 --> 00:08:51,475
- (GROANING)
- Парти, нали?
177
00:08:51,531 --> 00:08:52,601
(Сумтене)
178
00:08:53,199 --> 00:08:54,200
Huzzah!
179
00:08:54,300 --> 00:08:56,337
- Среща.
- (GROANS)
180
00:08:56,802 --> 00:08:57,940
Не,
181
00:08:58,170 --> 00:08:59,740
Където и да отида е парти.
182
00:09:00,206 --> 00:09:03,346
Парти? Така че ще има танци.
183
00:09:04,176 --> 00:09:05,348
(Grunts)
184
00:09:05,411 --> 00:09:06,446
(Стене)
185
00:09:09,749 --> 00:09:11,786
Акваман, използвайте хидрокинезата си.
186
00:09:12,218 --> 00:09:13,492
Моето какво-какво?
187
00:09:13,619 --> 00:09:15,223
Вашите водни контролиращи сили.
188
00:09:15,321 --> 00:09:18,131
Да, моята вода ... (MUMBLING)
189
00:09:19,158 --> 00:09:20,262
(SONAR PINGING)
190
00:09:21,494 --> 00:09:22,700
(ALL GROANING)
191
00:09:26,732 --> 00:09:27,767
(Превключване)
192
00:09:27,833 --> 00:09:28,868
(Стене)
193
00:09:32,471 --> 00:09:34,917
Безопасно е да кажа, че това е обвивка.
194
00:09:34,974 --> 00:09:36,976
След това на срещата на Мистериозния анализатор.
195
00:09:37,043 --> 00:09:38,147
Скандално!
196
00:09:38,277 --> 00:09:39,449
Нека да тръгваме.
197
00:09:39,946 --> 00:09:42,017
Това е тайна покана само, Акваман.
198
00:09:42,114 --> 00:09:43,320
Ти не си детектив.
199
00:09:43,382 --> 00:09:44,861
Не детектив?
200
00:09:44,917 --> 00:09:48,160
Защо, аз съм магьосник, когато се справям
скрити подводни токове.
201
00:09:48,254 --> 00:09:50,530
Това е океанография,
а не наказателно разследване.
202
00:09:50,856 --> 00:09:55,134
Освен това мога да идентифицирам 900 вида риба
само на място.
203
00:09:55,361 --> 00:09:56,567
Това е ихтиология.
204
00:09:56,829 --> 00:09:57,899
Точно.
205
00:09:58,097 --> 00:10:02,978
И кой е по-добре да ги открие
лошо трудно да достигне вулканични пукнатини?
206
00:10:03,135 --> 00:10:04,637
Аз, това е кой.
207
00:10:04,837 --> 00:10:06,339
Отново, океанография.
208
00:10:06,405 --> 00:10:07,748
Но благодаря за изчистването.
209
00:10:12,578 --> 00:10:14,057
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
210
00:10:14,213 --> 00:10:15,624
(Мънкане)
211
00:10:16,616 --> 00:10:17,856
Някои приятели.
212
00:10:18,384 --> 00:10:20,455
Оставяйки ме да върша цялата работа.
213
00:10:23,956 --> 00:10:26,163
Едгар, вършете цялата работа.
214
00:10:28,394 --> 00:10:30,396
Само детективи, нали?
215
00:10:30,463 --> 00:10:31,635
Хм.
216
00:10:34,700 --> 00:10:38,944
SHAGGY: Така че, пич, ще бъде i>
вечерята беше зашита на срещата, нали?
217
00:10:39,005 --> 00:10:42,384
Току-що сте почистили камион
mini-mart по пътя тук.
218
00:10:42,475 --> 00:10:45,183
Не, запазих една кутия бисквитки
за по-късно.
219
00:10:45,411 --> 00:10:47,652
(КЛЕТЪЧИ СЕ РЪКА) Което сега е.
220
00:10:47,780 --> 00:10:49,316
Скоуби-Доу: Ммм.
221
00:10:50,116 --> 00:10:51,459
(Нетърпелив)
222
00:10:51,951 --> 00:10:53,726
Като, пич, не е честно.
223
00:10:53,786 --> 00:10:55,060
(Смее)
224
00:10:55,588 --> 00:10:57,659
Знаеш ли каква е истинската мистерия тук?
225
00:10:57,757 --> 00:10:58,929
Самият Батман.
226
00:10:58,991 --> 00:11:00,902
Искам да кажа, кой наистина е той?
227
00:11:01,027 --> 00:11:03,132
Под тази маска той може да бъде всеки.
228
00:11:03,229 --> 00:11:04,765
Технически, не всеки.
229
00:11:04,830 --> 00:11:06,969
Предвид наблюдаваната височина на Батман
и пропорции,
230
00:11:07,033 --> 00:11:08,569
комбинирано с
необходимите финансови средства,
231
00:11:08,668 --> 00:11:10,705
Стиснах Готъм
десет милиона граждани
232
00:11:10,770 --> 00:11:13,216
до 6,052.
233
00:11:13,739 --> 00:11:15,343
Може би можете да го попитате сами.
234
00:11:15,574 --> 00:11:16,575
Защото сме тук.
235
00:11:19,378 --> 00:11:20,789
Но коя врата е?
236
00:11:20,846 --> 00:11:22,086
Има десетки.
237
00:11:22,181 --> 00:11:24,752
ФРЕД: Няма знак за ключалка
или дръжка на дръжката.
238
00:11:25,584 --> 00:11:27,495
Чакай, Фред, спре микробуса.
239
00:11:28,187 --> 00:11:29,325
(ГУМИ ЗА ГОСТИ)
240
00:11:29,622 --> 00:11:32,398
ВЕЛМА: "Кажи моята мома.
Мит, забравен. " I>
241
00:11:32,525 --> 00:11:34,801
Човек, това е наистина лош хайку.
242
00:11:34,927 --> 00:11:36,167
Или добър хайку.
243
00:11:36,562 --> 00:11:37,836
Никога не мога да кажа.
244
00:11:38,030 --> 00:11:40,510
Не е стихотворение, анаграма.
245
00:11:41,067 --> 00:11:42,171
Та-га!
246
00:11:42,802 --> 00:11:44,839
"Мистериозни анализатори от Готъм."
247
00:11:48,074 --> 00:11:52,352
Word mumbles, прави тези
дълги между мистериозните мили, които летят.
248
00:11:52,812 --> 00:11:55,383
И вижте, има празнина в тухлите.
249
00:12:11,130 --> 00:12:12,768
(ОТВОРИ НА ВРАТИ)
250
00:12:16,435 --> 00:12:19,678
Добре дошли, Мистерията Incorporated,
към мистериозните анализатори на Готъм.
251
00:12:20,005 --> 00:12:22,110
С една дума, jinkies.
252
00:12:24,310 --> 00:12:26,449
Някои от нашите членове вече сте се срещнали.
253
00:12:31,784 --> 00:12:33,263
Това ли са онези Чокоси?
254
00:12:36,288 --> 00:12:37,926
О, да.
255
00:12:38,591 --> 00:12:39,695
Моята.
256
00:12:39,759 --> 00:12:41,397
(Нетърпелив)
257
00:12:46,332 --> 00:12:47,538
(Смее)
258
00:12:49,001 --> 00:12:51,880
Това е Въпросът,
нашия резидентен конспиративен теоретик.
259
00:12:52,671 --> 00:12:55,345
Джинкис, какво се е случило с лицето му?
260
00:12:55,407 --> 00:12:57,387
Сега това щеше да се каже.
261
00:12:57,643 --> 00:12:58,986
Няма значение, ние сме добри.
262
00:12:59,111 --> 00:13:00,488
И двамата: а-ха.
263
00:13:00,546 --> 00:13:03,493
И нашия експерт
в Мета Криминология на човека ...
264
00:13:03,582 --> 00:13:07,530
Canary. О, уау.
Аз съм голям фен. Огромен фен.
265
00:13:07,586 --> 00:13:09,327
Няма автори, Аскот.
266
00:13:12,458 --> 00:13:14,199
Батман: Всички, моля ви, седнайте. i>
267
00:13:18,764 --> 00:13:20,334
- ПЛАСТИЧЕН МЪЖ: Съжалявам.
- (GASPS)
268
00:13:21,534 --> 00:13:23,013
Тази седалка е взета.
269
00:13:23,636 --> 00:13:24,774
Виж какво направих там?
270
00:13:24,837 --> 00:13:26,908
Влизам
точното място на стола.
271
00:13:27,640 --> 00:13:30,211
(SIGHS) И как може
забравихме пластичния човек?
272
00:13:30,743 --> 00:13:33,280
А марсиански Mindwipe ще направи този номер.
273
00:13:37,550 --> 00:13:38,824
Както се канех да кажа,
274
00:13:38,884 --> 00:13:41,592
всеки път, когато някой от нас
имат особено загадъчна мистерия,
275
00:13:41,687 --> 00:13:42,825
ние го представяме на групата.
276
00:13:42,922 --> 00:13:44,230
Говорейки за мистерии,
277
00:13:44,290 --> 00:13:47,897
това е традиция за нови членове
да изберем следващия ни случай за решаване.
278
00:13:48,994 --> 00:13:50,302
(Бръмчащ)
279
00:13:51,831 --> 00:13:53,174
ВЕЛМА: Шкаф за подаване?
280
00:13:53,632 --> 00:13:55,305
Това малко старо училище ли е?
281
00:13:56,602 --> 00:13:58,582
Това е нашият файл "неразрешени случаи".
282
00:13:59,138 --> 00:14:00,981
Чекмедже за всеки герой. i>
283
00:14:02,241 --> 00:14:04,517
Това би било пластичният човек. i>
284
00:14:05,044 --> 00:14:07,923
Да, обичам да изграждам куп
и ги разреши веднага.
285
00:14:10,950 --> 00:14:14,227
Джипърс, Батман има само
един неразрешен случай?
286
00:14:14,486 --> 00:14:16,329
Изглежда, че той е.
287
00:14:16,388 --> 00:14:18,834
Един случай, дори Батман не можеше да реши?
288
00:14:19,091 --> 00:14:20,092
Това е...
289
00:14:20,526 --> 00:14:22,267
Не е отворена за обсъждане.
290
00:14:22,428 --> 00:14:24,271
- Но искахме да ...
- (RUMBLING)
291
00:14:26,098 --> 00:14:27,577
Лам сър Артър ...
292
00:14:28,734 --> 00:14:31,874
(Изказване на френски акцент)
Quirot на Кливланд Ярд.
293
00:14:33,572 --> 00:14:36,143
Всички сте подозрителни.
294
00:14:36,375 --> 00:14:37,854
Aquaman? Какво си ти...
295
00:14:37,910 --> 00:14:39,787
Ще задам въпросите тук.
296
00:14:40,179 --> 00:14:41,624
Къде е тялото?
297
00:14:41,714 --> 00:14:42,715
Аквамен.
298
00:14:42,781 --> 00:14:45,489
Знам, че един от вас е виновната страна.
299
00:14:45,551 --> 00:14:46,757
Аквамен.
300
00:14:46,819 --> 00:14:49,095
Никога не забравям лицето.
301
00:14:49,755 --> 00:14:52,736
Въпреки че, изглежда, изглеждате
да забравиш твоя.
302
00:14:52,791 --> 00:14:54,236
(СМЕЕ СЕ)
303
00:14:56,095 --> 00:14:59,076
Просто, за да знаеш,
Оглеждам очите си.
304
00:14:59,164 --> 00:15:00,165
Аквамен.
305
00:15:00,366 --> 00:15:01,470
(Въздишките)
306
00:15:01,967 --> 00:15:02,968
Можеш да останеш.
307
00:15:03,135 --> 00:15:04,239
(В НОРМАЛЕН ГЛАС) Мога ли?
308
00:15:05,037 --> 00:15:06,107
Outrag ...
309
00:15:06,205 --> 00:15:07,240
Ъ-ъ ...
310
00:15:07,773 --> 00:15:09,275
- Еврика!
- (ИЗПИТВАНЕ)
311
00:15:09,341 --> 00:15:11,981
С ордите на Хонмър,
сигнал за престъпление.
312
00:15:12,077 --> 00:15:14,057
Вероятно някой крадеше телевизори.
313
00:15:14,179 --> 00:15:16,921
Бихте знаели нещо или две
за това, нали?
314
00:15:17,049 --> 00:15:19,928
Погледни отново,
това е научно съоръжение за съхранение
315
00:15:19,985 --> 00:15:23,660
използвани за съхраняване на материали, които са
особено опасни или токсични по природа.
316
00:15:23,722 --> 00:15:25,065
Това звучи сериозно.
317
00:15:25,224 --> 00:15:26,760
Може би трябва да разследваме.
318
00:15:26,825 --> 00:15:27,895
Съгласен съм.
319
00:15:28,294 --> 00:15:30,240
Като нови членове
на мистериозните анализатори от Готъм,
320
00:15:30,296 --> 00:15:33,004
Аз се движа, че Мистерия Incorporated
да поеме водеща роля в този случай.
321
00:15:33,065 --> 00:15:36,444
Е, банда, изглежда
имаме друга мистерия на нашите ръце.
322
00:15:55,120 --> 00:15:57,122
Човек: (Еърли) Батман.
323
00:15:57,723 --> 00:15:59,828
(ЕКОХИНГ) Батман.
324
00:16:00,459 --> 00:16:01,904
ВЕЛМА: Батман, всичко е наред?
325
00:16:02,227 --> 00:16:04,639
Какво? О да. Добре съм.
326
00:16:04,930 --> 00:16:06,000
Въпросът: Хмм.
327
00:16:06,065 --> 00:16:09,603
Използвани са дузина компании
това хранилище през годините.
328
00:16:09,735 --> 00:16:10,941
(THUDS)
329
00:16:11,003 --> 00:16:13,279
Звучи като онзи, който го е направил
все още е тук.
330
00:16:13,505 --> 00:16:14,506
Manhunter.
331
00:16:17,843 --> 00:16:18,844
MANHUNTER: Нечетно.
332
00:16:18,911 --> 00:16:21,255
Не усещам вътрешно същество.
333
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
Zoinks.
334
00:16:23,782 --> 00:16:25,261
Така че, каквото и да е там, не е ...
335
00:16:25,384 --> 00:16:26,488
(Глътки)
336
00:16:26,552 --> 00:16:27,553
жив?
337
00:16:27,619 --> 00:16:30,998
Странно, алармата изглежда
да са били умишлено превзети.
338
00:16:31,390 --> 00:16:33,597
ВЪПРОС: Като че ли някой
искахме да дойдем.
339
00:16:33,792 --> 00:16:36,705
От Jove това започва
да звучи интригуващо.
340
00:16:37,129 --> 00:16:39,166
Мистерията е включена, това е вашият случай.
341
00:16:39,298 --> 00:16:40,299
Как искате да започнете?
342
00:16:42,735 --> 00:16:44,612
А? А, вярно.
343
00:16:44,670 --> 00:16:46,581
(Заекване)
Както винаги го правим.
344
00:16:46,805 --> 00:16:48,546
Разделете се и потърсете улики.
345
00:16:48,707 --> 00:16:50,311
Всеки вземи един отляво.
346
00:16:50,709 --> 00:16:52,586
Изглежда, че ти и аз сме, кукла.
347
00:16:52,644 --> 00:16:53,884
(Мърка)
348
00:16:53,946 --> 00:16:55,186
(Въздишките)
349
00:16:55,781 --> 00:16:58,421
Добре, добре.
Вие двамата търсите в северната част.
350
00:16:58,517 --> 00:17:00,724
Велма, детектив Шимп,
ти тръгваш на юг.
351
00:17:00,886 --> 00:17:03,059
О, опитай се да продължиш, нали?
352
00:17:03,288 --> 00:17:05,598
О да? Опитваш се да продължиш.
353
00:17:06,058 --> 00:17:07,537
Психически, искам да кажа. i>
354
00:17:07,893 --> 00:17:10,635
Шаги, ти си с въпроса
и Марс.
355
00:17:10,696 --> 00:17:11,936
Търсене в източната част.
356
00:17:12,031 --> 00:17:14,773
Със сигурност бих искал да търся
за нелегален крадец на науката
357
00:17:14,833 --> 00:17:17,006
с лице без лице и извънземно пространство.
358
00:17:17,069 --> 00:17:18,309
- (SNARLS)
- (SCREAMS)
359
00:17:20,606 --> 00:17:22,483
Това никога не старее.
360
00:17:22,775 --> 00:17:23,947
Скуби,
361
00:17:24,009 --> 00:17:25,682
отиваш с Батман и Акваман.
362
00:17:25,811 --> 00:17:27,654
Търсете периметърните устройства за съхранение.
363
00:17:27,946 --> 00:17:29,118
Скандално.
364
00:17:30,783 --> 00:17:34,287
Ще го накарам да разлее бобовете на прилепите
за този неразрешен случай все още,
365
00:17:34,386 --> 00:17:36,127
Моят кучешки компред.
366
00:17:36,188 --> 00:17:39,169
Скандално. (СМЕЕ СЕ)
367
00:17:40,459 --> 00:17:41,563
Аз и Аскот.
368
00:17:41,627 --> 00:17:42,697
(SIGHS DREAMILY)
369
00:17:42,761 --> 00:17:43,762
Прекрасна.
370
00:17:44,463 --> 00:17:46,841
(Смъркане)
371
00:17:47,199 --> 00:17:53,150
Така че, Батман, сега, когато сме сами,
уверете се в стария си чин А-човек.
372
00:17:53,739 --> 00:17:55,616
Какво има в стария ви файл?
373
00:17:56,108 --> 00:17:57,644
Загубихте ли друг Робин?
374
00:17:58,544 --> 00:17:59,921
Просто го пуснете, Акваман.
375
00:18:02,347 --> 00:18:05,191
Въпросът: Тези устройства
бяха активирани наскоро.
376
00:18:05,384 --> 00:18:07,295
Радиоактивността може да направи това.
377
00:18:07,419 --> 00:18:10,195
Това е всичко, което разследва
ме прави гладен.
378
00:18:10,289 --> 00:18:11,927
Сега, къде поставих последния Чоко ...
379
00:18:11,990 --> 00:18:13,264
Моята! (CHOMPS)
380
00:18:13,392 --> 00:18:16,635
Пич, има ли начин
на вашата планета?
381
00:18:17,062 --> 00:18:18,973
(SWALLOWS) Не.
382
00:18:19,031 --> 00:18:20,305
Аз ще търся напред.
383
00:18:22,734 --> 00:18:24,077
Така че, г-жа Канар,
384
00:18:24,203 --> 00:18:26,683
какво знаеш за
Неразрешеният случай на Батман?
385
00:18:27,072 --> 00:18:28,210
Не много, Аскот.
386
00:18:28,273 --> 00:18:29,411
Никой не знае какво е това.
387
00:18:29,808 --> 00:18:31,913
Точно сега изглеждаше притеснен.
388
00:18:32,144 --> 00:18:34,283
Загрижени ли сте или виновни?
389
00:18:39,918 --> 00:18:42,091
ВЕЛМА: Някой се е промъкнал
това устройство за съхранение i>
390
00:18:42,254 --> 00:18:46,066
и изглежда като няколко флакона
означени като "изотоп 29" са откраднати.
391
00:18:47,092 --> 00:18:48,537
Три, за да бъдем точни.
392
00:18:48,660 --> 00:18:50,606
Можете ясно да видите вдлъбнатините.
393
00:18:51,363 --> 00:18:52,899
Очевидно имаше четири.
394
00:18:53,065 --> 00:18:55,545
Има пръстен, където е
които стоят заедно с останалите.
395
00:18:55,801 --> 00:18:59,442
Но ясно,
това е радиоактивно по своя характер.
396
00:18:59,605 --> 00:19:02,279
Специфичният химически състав
е непонятно.
397
00:19:02,341 --> 00:19:05,811
Ясно е, че е изотоп 29.
398
00:19:05,878 --> 00:19:08,415
Мастилото на етикета остави слаб отпечатък
в таблата.
399
00:19:08,480 --> 00:19:10,426
Разбира се, обърна се.
400
00:19:12,284 --> 00:19:13,422
Ръди се появи.
401
00:19:14,786 --> 00:19:15,787
Ясно.
402
00:19:19,291 --> 00:19:20,463
(PLASTIC MAN SHIVERS)
403
00:19:20,559 --> 00:19:23,062
Това ми ли е, или е студено тук?
404
00:19:23,295 --> 00:19:26,139
И така, за какво става дума
крадат телевизори?
405
00:19:26,798 --> 00:19:28,778
О, истинското ми име е Едуард О'Брайън.
406
00:19:29,001 --> 00:19:30,173
Хората ме наричат ...
407
00:19:30,502 --> 00:19:31,947
Грей О'Брайън?
408
00:19:32,004 --> 00:19:34,848
Най-хлъзгавият крадец
някога търсена от Готъм ПД?
409
00:19:35,007 --> 00:19:36,111
Ти си престъпник!
410
00:19:36,341 --> 00:19:38,378
Корекция, кукла.
Аз съм престъпник.
411
00:19:38,443 --> 00:19:41,515
Откакто злополука накара Ейл О'Брайън да се справи
най-простият човек жив,
412
00:19:41,580 --> 00:19:42,684
(Чужд)
413
00:19:43,916 --> 00:19:44,951
(Кихане)
414
00:19:45,017 --> 00:19:46,360
Аз съм 100% герой.
415
00:19:46,718 --> 00:19:48,356
- Добре ли си?
- (SHIVERING)
416
00:19:48,754 --> 00:19:51,064
Студената бъркотия с моето разтягане.
417
00:19:51,123 --> 00:19:52,727
Продължавай, ще наваксам.
418
00:19:52,824 --> 00:19:54,565
И нека да запазим това между нас.
419
00:19:54,626 --> 00:19:55,696
Това е доста неудобно.
420
00:19:56,562 --> 00:19:57,836
(PLASTIC MAN SHIVERING)
421
00:19:58,597 --> 00:20:00,076
(Кихане)
422
00:20:01,767 --> 00:20:03,075
Човек: (Еърли) Батман.
423
00:20:04,069 --> 00:20:05,309
Нещо е тук.
424
00:20:05,804 --> 00:20:07,681
Човек: (ECHOING) Батман.
425
00:20:08,540 --> 00:20:09,917
Мога да се справя сама с това.
426
00:20:10,108 --> 00:20:12,179
Всички трябва да се върнете назад
до седалището.
427
00:20:12,878 --> 00:20:14,551
Батман.
428
00:20:16,381 --> 00:20:18,156
Направи ми това.
429
00:20:18,317 --> 00:20:20,627
Спомняш ли си, Батман?
430
00:20:20,719 --> 00:20:22,426
Сега се върнах. i>
431
00:20:22,588 --> 00:20:24,761
Назад, за да ви плати. i>
432
00:20:25,090 --> 00:20:28,560
Ти и целият Готъм.
433
00:20:29,194 --> 00:20:31,174
Zoinks. Какво е това?
434
00:20:31,230 --> 00:20:32,402
Призрак!
435
00:20:32,798 --> 00:20:34,300
Кой или какво сте вие?
436
00:20:34,666 --> 00:20:39,581
Може да ме наричате "Пурпурната мантия".
437
00:20:40,372 --> 00:20:41,942
Това ли е от твоя случай?
438
00:20:42,107 --> 00:20:44,178
Какво общо има това
липсващите флакони?
439
00:20:44,276 --> 00:20:45,812
Сега не е време, Канар.
440
00:20:46,578 --> 00:20:47,955
(Викове)
441
00:20:48,680 --> 00:20:49,750
(Grunts)
442
00:20:53,585 --> 00:20:55,963
Имай на тебе, престъпен фантазъм.
443
00:20:58,090 --> 00:20:59,125
А?
444
00:20:59,191 --> 00:21:00,363
(Викове)
445
00:21:05,664 --> 00:21:07,007
(ВИСОКОГОВОРЕНО)
446
00:21:09,835 --> 00:21:10,973
(Стене)
447
00:21:16,174 --> 00:21:17,380
ДВЕ: Ху?
448
00:21:17,976 --> 00:21:19,717
Никой от вас няма да избяга.
449
00:21:20,245 --> 00:21:21,952
Всички бягайте!
450
00:21:22,014 --> 00:21:23,186
(ДА ОБСЪЖДА)
451
00:21:23,649 --> 00:21:24,650
(ALL PANTING)
452
00:21:24,983 --> 00:21:26,018
"(Grunts)
- (R0ARS)
453
00:21:36,428 --> 00:21:39,034
Скуби, стар приятел,
беше хубаво да те познавам.
454
00:21:39,097 --> 00:21:40,269
По същия начин.
455
00:21:41,066 --> 00:21:42,204
(Grunts)
456
00:21:44,202 --> 00:21:45,476
(Рев)
457
00:21:52,811 --> 00:21:54,586
Ей, какво ми липсваше?
458
00:21:54,713 --> 00:21:56,021
Да, какво се случва?
459
00:21:56,248 --> 00:21:58,694
Пластмасов човек,
тези бъчви са запалими.
460
00:21:58,817 --> 00:22:00,490
- Покрий ни.
- Заемам се.
461
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Буквално.
462
00:22:02,954 --> 00:22:04,024
(Експлозия)
463
00:22:06,091 --> 00:22:07,934
(Крещи)
464
00:22:07,993 --> 00:22:09,233
(Стене)
465
00:22:13,298 --> 00:22:16,370
Акваман, Канар,
сложи онзи огън, преди да се разпространи.
466
00:22:16,435 --> 00:22:19,075
Chimp и въпрос,
проверете за всички невинни минувачи.
467
00:22:19,671 --> 00:22:20,775
Следвайте ме.
468
00:22:21,006 --> 00:22:23,179
Разбира се, моята сестра сирена.
469
00:22:23,608 --> 00:22:24,882
(ВИСОКОГОВОРЕНО)
470
00:22:29,181 --> 00:22:30,285
Какво можем да направим, за да помогнем?
471
00:22:30,349 --> 00:22:32,192
Вие и останалите имате нужда
за да си осигурите място.
472
00:22:32,250 --> 00:22:34,662
Среща ме в магазина за малц
на ъгъла на Спиърс и Руби.
473
00:22:34,720 --> 00:22:37,291
- Но ние бяхме само ...
- Иди, ще се свържа скоро.
474
00:22:39,191 --> 00:22:40,636
(ПОЛИЦЕЙСТВО СИРЕН БЛЪРИНГ)
475
00:22:41,293 --> 00:22:42,897
WAITRESS: Така че, какви са тия деца? i>
476
00:22:43,228 --> 00:22:45,572
Като пет шоколадови шейкове,
моята добра жена.
477
00:22:45,831 --> 00:22:47,538
Какви са останалите от вас?
478
00:22:47,599 --> 00:22:49,306
- (GIGGLES)
- (SIGHS)
479
00:22:49,735 --> 00:22:51,408
Още четири, моля.
480
00:22:52,904 --> 00:22:53,939
(Отваря се вратата)
481
00:22:54,005 --> 00:22:57,384
Търсих те
хипи революционери.
482
00:22:58,510 --> 00:23:01,150
Детектив Харви Бълок, Готъм ПД.
483
00:23:01,747 --> 00:23:03,351
Какво става, детектив?
484
00:23:03,615 --> 00:23:04,923
Фред Джоунс,
485
00:23:05,050 --> 00:23:08,224
Разследвам грабеж
в Gotham Chemical Storage.
486
00:23:08,653 --> 00:23:10,633
Нямаше да знае нищо
за това, нали?
487
00:23:11,223 --> 00:23:13,464
Опитали ли сте да се разделите
и търсенето на улики?
488
00:23:13,725 --> 00:23:15,136
Това винаги работи за нас.
489
00:23:15,193 --> 00:23:16,900
Да, да, сигурен съм, че сервираме.
490
00:23:16,962 --> 00:23:18,168
Тук е представа за вас.
491
00:23:18,463 --> 00:23:20,443
Това беше взето на сцената
на прекъсване.
492
00:23:20,532 --> 00:23:22,307
Цялата сграда е разрушена.
493
00:23:23,735 --> 00:23:25,510
Чакай, кой взе тази снимка?
494
00:23:25,837 --> 00:23:27,180
Анонимен автобус.
495
00:23:27,706 --> 00:23:30,619
Това е твоята банда
цветна мощност, нали?
496
00:23:30,742 --> 00:23:32,119
Ние не сме банда.
497
00:23:32,210 --> 00:23:35,953
Както със сигурност, колективно често
се наричат "бандата".
498
00:23:36,114 --> 00:23:37,354
Но ние не сме истински банда.
499
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Искам да кажа, ние сме банда,
500
00:23:38,817 --> 00:23:40,728
но не и технически "банда" банда.
501
00:23:40,886 --> 00:23:43,059
И не бяхме замесени в тази кражба.
502
00:23:43,488 --> 00:23:44,489
Така ли?
503
00:23:44,723 --> 00:23:46,760
Къде сте били последните няколко часа?
504
00:23:47,559 --> 00:23:48,560
Uh-Oh.
505
00:23:48,860 --> 00:23:51,272
Опасявам се, че не можем да ви кажем това.
506
00:23:51,630 --> 00:23:53,439
Е, не е ли удобно?
507
00:23:53,832 --> 00:23:57,245
Ние сме мистериозни решатели,
как може да ни подозирате за престъпление?
508
00:23:57,469 --> 00:23:59,142
Виждал съм го преди.
509
00:23:59,204 --> 00:24:01,707
Полицайът отделя толкова време
мислейки като престъпник,
510
00:24:01,940 --> 00:24:03,317
той започва да се държи като един.
511
00:24:03,375 --> 00:24:05,252
Всъщност това е добре документирано
512
00:24:05,577 --> 00:24:08,922
(STUTTERING) и напълно неправилно
феномен. (Смях)
513
00:24:09,047 --> 00:24:13,154
Добре, децата идват с мен
след като търся вашето ванче.
514
00:24:13,218 --> 00:24:14,595
Не можете да направите това.
515
00:24:15,654 --> 00:24:17,361
БАТМАН: Ще го направи, детектив Бълок.
516
00:24:18,356 --> 00:24:20,427
Сигурен съм, че членът на Комисията Гордън
биха били заинтересовани да чуят
517
00:24:20,492 --> 00:24:22,494
арестувате граждани
без заповед.
518
00:24:23,462 --> 00:24:25,032
Ей, не мога да го намеря.
519
00:24:25,130 --> 00:24:26,734
Трябва да го остави в района.
520
00:24:27,199 --> 00:24:29,270
Върни се, когато
поничките са свежи, Бълок.
521
00:24:30,035 --> 00:24:31,742
Това не е свършило, прилепите.
522
00:24:32,971 --> 00:24:34,882
Ще те наблюдавам.
523
00:24:38,343 --> 00:24:39,344
Залагам на него.
524
00:24:40,712 --> 00:24:42,350
Какво мога да ти донеса, Батман?
525
00:24:42,581 --> 00:24:44,857
Мляко върху лед, моля.
526
00:24:45,917 --> 00:24:47,726
(SIGHS) Това беше близо.
527
00:24:47,819 --> 00:24:49,093
Батман: Дойдох тук възможно най-скоро. i>
528
00:24:49,321 --> 00:24:52,268
Другите не работят по случая,
но Бълок усложнява нещата.
529
00:24:52,324 --> 00:24:54,429
Батман, какво стана по-рано?
530
00:24:54,726 --> 00:24:56,364
И коя е тази Пурпурна Пелерина?
531
00:24:56,461 --> 00:24:57,462
Стар злодей?
532
00:24:57,529 --> 00:25:00,203
Нов.
Никога преди не съм го виждал.
533
00:25:00,265 --> 00:25:01,266
Освен ако ...
534
00:25:01,833 --> 00:25:03,141
Какво означава това?
535
00:25:03,201 --> 00:25:05,909
Дали той носи прикритие
или някаква илюзия?
536
00:25:06,004 --> 00:25:07,278
Това не изглежда възможно.
537
00:25:07,372 --> 00:25:09,875
Проверих и проверих
цялата престъпна база данни
538
00:25:09,941 --> 00:25:11,045
в компютъра Batcave.
539
00:25:11,409 --> 00:25:14,788
Batcave? Както и в, действителната Batcave?
540
00:25:14,846 --> 00:25:17,122
Jinkies! Кога да видим това?
541
00:25:17,516 --> 00:25:18,586
Батман: Не.
542
00:25:19,584 --> 00:25:22,190
Gentleman Ghost, Clayface, Жокер.
543
00:25:22,654 --> 00:25:24,964
Всеки, който може да направи това
е в "Аркхам"
544
00:25:25,023 --> 00:25:26,297
или затвора в Blackgate.
545
00:25:26,525 --> 00:25:28,630
Батман, трябва
кажете ни какво се е случило.
546
00:25:28,827 --> 00:25:31,171
FRED: Всички сме част от
Мистериозни анализатори. i>
547
00:25:32,097 --> 00:25:34,008
Ние си помагаме взаимно да разрешаваме случаите.
548
00:25:34,099 --> 00:25:36,375
Да, това е това, което Скуби-Ду.
549
00:25:39,437 --> 00:25:41,007
Вашият неразрешен случай.
550
00:25:41,439 --> 00:25:44,886
Никой извън себе си
е видял съдържанието на този файл.
551
00:25:45,277 --> 00:25:47,883
Това беше през първата ми година
като престъпник боец.
552
00:25:53,552 --> 00:25:56,465
Бях заловил един отчет
на престъпна дейност в i> тайна лаборатория. i>
553
00:25:57,289 --> 00:25:59,291
Този злодействен ръководител
Професор Мило i>
554
00:25:59,357 --> 00:26:01,337
провеждаше
експеримент за телепортиране i>
555
00:26:01,393 --> 00:26:03,168
, които бяха ужасно изкривени. i>
556
00:26:03,495 --> 00:26:04,530
Батман?
557
00:26:04,663 --> 00:26:07,303
Няма да осуетиш
Моите експерименти този път.
558
00:26:08,767 --> 00:26:09,939
(Grunts)
559
00:26:11,102 --> 00:26:12,206
(Стене)
560
00:26:13,638 --> 00:26:15,481
Батман: Леко покорих професор Мило. i>
561
00:26:15,540 --> 00:26:18,384
Но двамата му поддръжници,
Лекарите Лео Скарлет и Уейд Магни, i>
562
00:26:18,443 --> 00:26:19,581
не бяха толкова щастливи. i>
563
00:26:19,644 --> 00:26:21,089
Извън контрол!
564
00:26:21,479 --> 00:26:22,617
Не знаехме!
565
00:26:22,747 --> 00:26:25,091
Батман, помогнете ни, моля!
566
00:26:28,653 --> 00:26:30,132
(Крещи)
567
00:26:33,458 --> 00:26:34,801
- (SCREAMING)
- (GRUNTING)
568
00:26:34,859 --> 00:26:36,702
Батман: Най-накрая пухках
и двамата са свободни. i>
569
00:26:36,761 --> 00:26:37,899
Или така мислех. i>
570
00:26:38,196 --> 00:26:41,700
Запазих д-р Магни,
но Лео Скарлет ... i>
571
00:26:45,203 --> 00:26:46,477
(Експлозия)
572
00:26:50,375 --> 00:26:51,718
Благодаря ти, ти...
573
00:26:52,243 --> 00:26:53,347
Ти ме спаси.
574
00:26:54,446 --> 00:26:55,618
Батман: Вината ми беше.
575
00:26:55,947 --> 00:26:58,450
Той беше единственият невинен живот
Изгубих някога. I>
576
00:26:59,017 --> 00:27:00,052
Еха.
577
00:27:00,118 --> 00:27:01,927
Това е вашият неразрешен случай.
578
00:27:02,053 --> 00:27:05,057
Понякога можех да чуя
глас в сънищата ми.
579
00:27:05,590 --> 00:27:07,069
Но никога не съм мислил, че е реално.
580
00:27:07,559 --> 00:27:09,061
Сега, за да види какво е станало ...
581
00:27:09,260 --> 00:27:11,035
Как може да се върне?
582
00:27:11,363 --> 00:27:13,775
Защото това е истински призрак.
583
00:27:13,898 --> 00:27:15,309
Да, призрак.
584
00:27:15,700 --> 00:27:17,043
Не се притеснявай, Батман.
585
00:27:17,102 --> 00:27:19,946
Mystery Incorporated ще бъде
ви помогне да разрешите този случай.
586
00:27:20,005 --> 00:27:21,541
Където и да води.
587
00:27:21,806 --> 00:27:23,717
Къде е професор Мило?
588
00:27:23,875 --> 00:27:25,786
Той е най-вероятният заподозрян.
589
00:27:25,910 --> 00:27:28,823
Той срещна съдбата си в свързан с гризачи
инцидент преди няколко години.
590
00:27:30,448 --> 00:27:31,620
Не питайте.
591
00:27:32,083 --> 00:27:34,324
Лио има ли семейство?
592
00:27:34,786 --> 00:27:36,732
Само бащата на Лео, Сам Скарлет.
593
00:27:37,088 --> 00:27:39,261
Учен от световна класа
сам по себе си.
594
00:27:39,557 --> 00:27:41,798
След инцидента той се закле на отмъщение.
595
00:27:41,960 --> 00:27:43,132
Но той беше разбит човек. i>
596
00:27:45,230 --> 00:27:46,834
Чакай, нещо ме удари.
597
00:27:46,931 --> 00:27:48,239
Велма, дай ми бележника си.
598
00:27:50,168 --> 00:27:54,014
Казахте, че другите са поддръжници
името беше д-р Уайд Маги?
599
00:27:54,105 --> 00:27:56,881
Но погледнете какво ще се случи
когато подредите буквите.
600
00:27:56,975 --> 00:27:58,716
- Едуард Нигма.
601
00:27:58,943 --> 00:28:00,445
Как можах да пропусна това?
602
00:28:01,046 --> 00:28:02,081
Копиране на думи.
603
00:28:02,313 --> 00:28:03,314
Вие го знаете.
604
00:28:03,848 --> 00:28:04,849
Невероятно.
605
00:28:05,016 --> 00:28:06,359
Като кой е Едуард Нигма?
606
00:28:06,718 --> 00:28:07,753
Не знам.
607
00:28:07,819 --> 00:28:08,820
Човекът, който ще стане
608
00:28:08,887 --> 00:28:11,595
най-усърдният престъпник
Срещал съм се.
609
00:28:11,790 --> 00:28:12,791
Скрити числа.
610
00:28:12,857 --> 00:28:14,131
ALL: The Riddler?
611
00:28:14,325 --> 00:28:15,599
През цялото време.
612
00:28:15,694 --> 00:28:18,231
Никога не съм го осъзнал
ангажирани с професор Мило.
613
00:28:18,630 --> 00:28:20,200
Трябва да го разпитаме.
614
00:28:20,331 --> 00:28:21,503
Знаеш ли къде е той?
615
00:28:21,700 --> 00:28:23,771
Аз правя, но трябва да останете.
616
00:28:23,835 --> 00:28:25,007
Шегуваш ли се?
617
00:28:25,236 --> 00:28:27,580
Разгледахме много тонирани места.
618
00:28:27,639 --> 00:28:29,516
Никога не си била някое такова място.
619
00:28:30,108 --> 00:28:31,416
(THUNDER CRACKING)
620
00:28:42,520 --> 00:28:44,363
ВЕЛМА: Аркхам убежище. i>
621
00:28:46,458 --> 00:28:49,496
Това трябва да е очарователно прозрение
в надзорната психика.
622
00:28:50,061 --> 00:28:51,369
Като, Батман беше прав.
623
00:28:51,429 --> 00:28:53,102
Трябваше да останем настрана.
624
00:28:53,198 --> 00:28:54,836
Аз съм човек достатъчно, за да го призная.
625
00:28:55,033 --> 00:28:56,341
Аз съм достатъчно куче.
626
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Батман: Скуби.
627
00:28:59,170 --> 00:29:00,808
(Смъркане)
628
00:29:02,941 --> 00:29:04,079
Хм?
629
00:29:04,476 --> 00:29:06,422
Кога кучето не е куче?
630
00:29:06,911 --> 00:29:08,015
Хм.
631
00:29:08,313 --> 00:29:09,883
Когато е чист хляб.
632
00:29:09,981 --> 00:29:11,153
(СМЕЕ СЕ)
633
00:29:11,616 --> 00:29:12,856
(Хленчи)
634
00:29:12,917 --> 00:29:14,521
Дойдох да получа отговори, Riddler.
635
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Знам, че работите
636
00:29:15,854 --> 00:29:17,697
с професор Мило
в нощта на аварията.
637
00:29:18,056 --> 00:29:19,296
Отне доста дълго.
638
00:29:19,457 --> 00:29:23,030
Но преди да отговоря на вашите въпроси,
трябва да ми отговорите.
639
00:29:23,595 --> 00:29:26,508
Когато казваш името ми, изчезвам.
640
00:29:26,798 --> 00:29:27,799
Какво съм аз?
641
00:29:27,899 --> 00:29:31,073
- Имам го, страхливец.
- Да изчезнем.
642
00:29:32,670 --> 00:29:35,014
Отговорът е мълчание.
643
00:29:35,306 --> 00:29:37,752
Оо, харесвам това.
644
00:29:38,109 --> 00:29:39,850
Мълчанието е.
645
00:29:39,911 --> 00:29:41,356
Ние бягаме, не крещим.
646
00:29:41,546 --> 00:29:43,048
(ДА ОБСЪЖДА)
647
00:29:43,915 --> 00:29:46,020
Време е да прекъснете мълчанието си, Riddler.
648
00:29:46,151 --> 00:29:48,031
Как се разбърка
с Мило и Скарлет?
649
00:29:48,186 --> 00:29:49,995
Какво се случи в нощта на инцидента?
650
00:29:50,121 --> 00:29:52,863
Свежо от училище,
Бях блестящо зло,
651
00:29:53,024 --> 00:29:54,025
но твърде млад.
652
00:29:54,092 --> 00:29:57,232
Не бях разбрал
все още всичко.
653
00:29:57,495 --> 00:29:59,441
Така че, ти си измислил фалшиво име
654
00:29:59,497 --> 00:30:01,704
и се присъединиха
с бандата на професор Мило.
655
00:30:02,133 --> 00:30:06,013
Убеден съм, че е доста впечатлителен
Лео Скарлет да се присъедини към мен.
656
00:30:06,137 --> 00:30:08,083
Но машината не беше готова.
657
00:30:08,173 --> 00:30:11,211
Това беше и вашето действие
както беше професор Мило.
658
00:30:11,509 --> 00:30:14,956
Аз не съм този, който се провали
за да спаси бедния Лео Скарлет.
659
00:30:15,213 --> 00:30:18,751
Благодаря ви, че ме спасихте,
между другото, Батман.
660
00:30:18,817 --> 00:30:20,125
(Смее)
661
00:30:21,119 --> 00:30:24,692
Достатъчно! Пурпурна мантия, какво е той?
662
00:30:24,789 --> 00:30:26,666
Може би той е съдба.
663
00:30:26,858 --> 00:30:30,305
Не успяхте да спасите живота на Лео,
сега е дошъл за твоя.
664
00:30:30,562 --> 00:30:32,906
Така че, оставям те с последна загадка.
665
00:30:32,964 --> 00:30:36,138
Какво е черно, бяло и червено?
666
00:30:36,201 --> 00:30:39,011
Всеки знае това. Вестник.
667
00:30:39,337 --> 00:30:44,218
Грешка! Отговорът, скъпи Батман,
е последното нещо, което някога ще видите.
668
00:30:44,409 --> 00:30:48,255
Черното на сянката му,
неговата бяла гореща ярост,
669
00:30:48,313 --> 00:30:53,626
и низходящо червено покривало
на вашето унижение. (Смее)
670
00:30:54,452 --> 00:30:55,954
Това е задънена улица.
671
00:30:56,788 --> 00:30:58,768
Ако не мислите, че съм пълно чудовище,
672
00:30:58,823 --> 00:31:01,565
ще откриете останките му,
ръкавът на лабораторното си палто,
673
00:31:01,626 --> 00:31:03,765
положени на почивка в гробището Аркхам.
674
00:31:03,828 --> 00:31:06,399
На основание на това убежище.
675
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
Да тръгваме.
676
00:31:07,966 --> 00:31:09,673
(RIDDLER ЛЕГА МАНИАЛНО)
677
00:31:15,940 --> 00:31:17,385
(ДВУСТАТЪЦИ)
678
00:31:17,842 --> 00:31:19,253
ДВЕ: Оо.
679
00:31:20,144 --> 00:31:21,452
(Двата клизма)
680
00:31:21,613 --> 00:31:24,355
Като, кой знаеше, че Аркхам има кафене?
681
00:31:26,584 --> 00:31:30,760
Шаги: Бейтс Бъргър,
Ханни-купа, Паста Ал Капоне. I>
682
00:31:30,922 --> 00:31:33,994
Звучи страшно, но сигурно
изглежда вкусно. (Смее)
683
00:31:34,225 --> 00:31:35,761
Какво ще кажеш, Скуб?
684
00:31:35,860 --> 00:31:38,636
(SLURPS) Нека търсим убежище.
685
00:31:39,964 --> 00:31:43,241
Шаги! Скуби Ду!
686
00:31:43,568 --> 00:31:45,104
Къде си?
687
00:31:45,203 --> 00:31:47,581
Съжалявам, Батман, те понякога побягват.
688
00:31:48,072 --> 00:31:49,449
Много, всъщност.
689
00:31:49,941 --> 00:31:51,750
Добре, всеки път.
690
00:31:52,010 --> 00:31:54,012
Полетът е естествен отговор
към неизвестното.
691
00:31:54,078 --> 00:31:55,079
Ще ги намерим.
692
00:31:55,146 --> 00:31:57,183
Кримсън Клоук: Батман!
- (ALL GASP)
693
00:31:59,984 --> 00:32:02,555
Оставяйки толкова скоро, Батман?
694
00:32:02,720 --> 00:32:04,529
Jeepers! Това е призрак!
695
00:32:04,589 --> 00:32:07,001
Какво искаш,
вие, пестоферни poltergeist?
696
00:32:07,125 --> 00:32:09,628
Защо, смъртта ти, разбира се.
697
00:32:10,628 --> 00:32:11,868
(Grunts)
698
00:32:12,196 --> 00:32:14,335
Как трябва да се случи тук,
699
00:32:14,632 --> 00:32:17,135
сред всичките ви врагове.
700
00:32:17,568 --> 00:32:18,979
(Grunts)
701
00:32:20,672 --> 00:32:22,413
(GASPS) Той изключи захранването.
702
00:32:22,473 --> 00:32:24,953
Но клетъчните врати
се управляват по електронен път.
703
00:32:25,009 --> 00:32:26,079
Това означава...
704
00:32:31,349 --> 00:32:33,192
(ALL CACKLING)
705
00:32:39,257 --> 00:32:41,567
Батман, какво беше това
ти каза за бягане?
706
00:32:41,826 --> 00:32:44,306
- Това е естествен отговор.
- Да, това.
707
00:32:44,495 --> 00:32:45,769
Бягай!
708
00:32:46,497 --> 00:32:47,874
(Сумтене)
709
00:32:48,032 --> 00:32:49,272
(Задъхване)
710
00:32:50,401 --> 00:32:51,709
(Сумтене)
711
00:32:59,978 --> 00:33:02,049
Може да се наложи да бъдете луд, за да влезете тук,
712
00:33:02,113 --> 00:33:04,354
но ще бъдеш още по-луд да си тръгнеш.
713
00:33:04,415 --> 00:33:05,519
(Смее)
714
00:33:05,783 --> 00:33:08,923
ХАРЛИ БИЙН: Оо,
това е много пудин, пудин.
715
00:33:13,658 --> 00:33:14,898
Олеле!
716
00:33:15,493 --> 00:33:18,633
Нямаше да отидеш
Яжте тази салата, нали?
717
00:33:19,897 --> 00:33:24,141
Айви получава истинско разстройство
когато хората не са приятни за растенията!
718
00:33:25,570 --> 00:33:27,379
Това? (Хленчи)
719
00:33:27,472 --> 00:33:29,474
Гарнирайте. Чисто декоративно.
720
00:33:29,540 --> 00:33:32,953
Ние просто ще го върнем
за следващия зъл ръководител да се наслаждава.
721
00:33:35,246 --> 00:33:38,090
Zoinks! Като човек,
откъде идва това?
722
00:33:38,549 --> 00:33:40,893
Не знам. Бие и теб.
723
00:33:40,952 --> 00:33:42,158
(Grunts)
724
00:33:42,220 --> 00:33:44,325
Олеле. (Хленчи)
725
00:33:47,025 --> 00:33:48,470
(Хленчи)
726
00:33:51,963 --> 00:33:53,101
(Викове)
727
00:33:54,132 --> 00:33:55,236
(И двете)
728
00:33:55,933 --> 00:33:57,105
(ДВУСТАТЪЦИ)
729
00:33:59,404 --> 00:34:00,474
(Хриптящи)
730
00:34:01,039 --> 00:34:02,177
(МНОГО ЛОЖИ)
731
00:34:03,808 --> 00:34:04,843
(Ръмжене)
732
00:34:05,309 --> 00:34:06,652
(ДВУСТАТЪЦИ)
733
00:34:09,113 --> 00:34:10,353
(Grunts)
734
00:34:12,183 --> 00:34:13,594
(Дъвчене)
735
00:34:14,318 --> 00:34:17,663
О, така е така, нали?
736
00:34:19,424 --> 00:34:20,835
Бой с храна!
737
00:34:22,093 --> 00:34:23,766
(СРЕЩИ И ЛЕГА)
738
00:34:25,463 --> 00:34:26,874
Вземи ги, Джорджия.
739
00:34:30,134 --> 00:34:31,408
Например, ние сме привързани.
740
00:34:31,469 --> 00:34:33,380
Ще трябва да излезем оттук!
741
00:34:33,671 --> 00:34:34,672
Да вървим!
742
00:34:35,106 --> 00:34:36,346
(МУЗИКА ИГРАЧ)
743
00:34:45,283 --> 00:34:46,421
(ДВЕ ПАНТАЦИИ)
744
00:34:47,251 --> 00:34:48,389
(ALL GROAN)
745
00:34:48,453 --> 00:34:50,831
- Шаг, Скъб.
- (WHIMPERS)
746
00:34:50,888 --> 00:34:52,561
Подобно, злодеите са навън.
747
00:34:52,657 --> 00:34:54,432
Знаем, че са точно зад нас.
748
00:34:54,492 --> 00:34:56,438
Не можем да им позволим да избягат в града.
749
00:34:56,561 --> 00:34:57,938
Всеки, бързо!
750
00:34:57,995 --> 00:35:00,100
Не е нужно да ни казвате два пъти.
751
00:35:04,135 --> 00:35:05,205
(Приплъзване)
752
00:35:25,056 --> 00:35:26,126
(Grunts)
753
00:35:32,830 --> 00:35:33,968
(Свистенето)
754
00:35:58,322 --> 00:36:00,825
Трябва да запечатаме външния изход
преди да излязат.
755
00:36:06,597 --> 00:36:07,735
(Grunts)
756
00:36:08,799 --> 00:36:10,608
О, това беше близо.
757
00:36:10,668 --> 00:36:13,649
Ако тези престъпници бяха избягали,
това би било катастрофа.
758
00:36:13,704 --> 00:36:17,049
Човек, истинската катастрофа
това е цялата храна, която ще загуби.
759
00:36:17,141 --> 00:36:19,485
Да, исках секунди.
760
00:36:19,644 --> 00:36:23,148
- Момчета, вижте.
- ВЕЛМА: Гробище в Аркхам.
761
00:36:30,721 --> 00:36:32,166
(WOLF HOWLING)
762
00:36:37,562 --> 00:36:40,099
FRED: Това трябва да е мястото
Ридълс говореше.
763
00:36:43,668 --> 00:36:45,147
Като, имам план.
764
00:36:45,203 --> 00:36:47,877
Какво ще кажеш да не се отваряме
призрачната крипта?
765
00:36:50,675 --> 00:36:52,450
(ДВУСТАЕН)
766
00:36:54,345 --> 00:36:56,086
Zoinks! Призрак!
767
00:37:04,255 --> 00:37:06,201
Не. Това е друг задънен край.
768
00:37:06,490 --> 00:37:07,935
- Скуби.
- M m m-h m m.
769
00:37:08,826 --> 00:37:09,998
(Смъркане)
770
00:37:11,229 --> 00:37:12,264
А?
771
00:37:12,330 --> 00:37:13,900
Гама i>
772
00:37:14,665 --> 00:37:16,736
Скуби-Ду намери нещо.
773
00:37:17,735 --> 00:37:19,146
ВЕЛМА: Отпечатък.
774
00:37:19,303 --> 00:37:20,714
Добра работа, Скуби.
775
00:37:28,646 --> 00:37:30,091
Някой отвори люка.
776
00:37:30,214 --> 00:37:32,421
Все едно, че някой все още е там.
777
00:37:33,951 --> 00:37:35,225
(ДВА ГАЗ)
778
00:37:35,286 --> 00:37:38,062
Момчета, това е просто детектив Бълок.
779
00:37:40,925 --> 00:37:43,496
Ей, не можеш да търсиш микробуса
без заповед.
780
00:37:44,095 --> 00:37:46,097
Този път разбих един.
781
00:37:46,764 --> 00:37:48,710
И това не е всичко, хипита.
782
00:37:50,167 --> 00:37:52,169
Мистериозните анализатори на Готъм.
783
00:37:52,503 --> 00:37:55,609
Може и да не си супер луд "
най-големият фен,
784
00:37:55,773 --> 00:37:59,311
но мислех, че ще искате да знаете
за един от вашите собствени лоши.
785
00:37:59,677 --> 00:38:02,749
Батман и неговите загадъчни приятели
оставяйте половината затворници. i>
786
00:38:03,147 --> 00:38:05,650
Насърчаване на бунт? Това вярно ли е?
787
00:38:05,716 --> 00:38:07,855
Ние не направихме това. Това беше призракът.
788
00:38:08,319 --> 00:38:10,356
Призрак. Точно така.
789
00:38:10,721 --> 00:38:14,225
Бях на път да търся техния ван,
но бъди гост.
790
00:38:18,996 --> 00:38:21,101
ВЕЛМА: Откраднатият изотоп 29?
791
00:38:21,432 --> 00:38:23,241
Въпросът: Хмм. Любопитен.
792
00:38:23,501 --> 00:38:27,108
Казахте, че имате уста, ако имате уста.
793
00:38:27,538 --> 00:38:30,485
Тези не бяха в нашия микробус.
Някой ги е сложил там.
794
00:38:30,608 --> 00:38:34,112
Детектив Бълок, аз лично го потвърждавам
за Мистерията.
795
00:38:34,178 --> 00:38:35,350
Работим заедно.
796
00:38:35,746 --> 00:38:37,748
Тогава ще приема това като признание.
797
00:38:38,182 --> 00:38:39,684
Има обяснение за това.
798
00:38:39,750 --> 00:38:42,856
Сигурен съм, че има,
но има процедури, които да се следват.
799
00:38:42,920 --> 00:38:45,867
И точно сега,
вие и бандата сте главните заподозрени.
800
00:38:45,923 --> 00:38:49,496
И ти действаш
малко от покойния стар човек.
801
00:38:49,960 --> 00:38:53,066
Арестувайте ги всички, включително и Бат!
802
00:38:53,331 --> 00:38:56,312
Като бивш мошеник,
Трябва да призная, че това изглежда зле.
803
00:38:56,367 --> 00:38:59,246
Ние не сме направили нищо.
Бяхме оформени.
804
00:38:59,370 --> 00:39:02,908
Ела тихо.
Не опитвайте нищо глупаво.
805
00:39:03,007 --> 00:39:04,179
Като този?
806
00:39:05,242 --> 00:39:06,653
(ВСИЧКИ СЪЗДАВАНЕ)
807
00:39:09,046 --> 00:39:11,026
- За Батмобила?
- Няма време.
808
00:39:15,086 --> 00:39:16,087
Карайте!
809
00:39:16,354 --> 00:39:17,594
Чухте човека.
810
00:39:18,055 --> 00:39:19,500
Лапа на метала!
811
00:39:22,526 --> 00:39:23,698
(ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ)
812
00:39:25,996 --> 00:39:28,374
О, гроув.
813
00:39:29,233 --> 00:39:30,735
(ВСИЧКИ СЪЗДАВАНЕ)
814
00:39:32,870 --> 00:39:35,077
Виновните винаги бягат.
815
00:39:35,272 --> 00:39:36,910
Детектив, ще ги пренесем.
816
00:39:38,075 --> 00:39:40,021
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
817
00:39:41,712 --> 00:39:42,747
(HORN HONKING)
818
00:39:47,918 --> 00:39:52,094
Бяхме преследвани от много неща,
но никога супергерои.
819
00:39:52,556 --> 00:39:53,660
(Глътки)
820
00:39:54,358 --> 00:39:55,462
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
821
00:39:57,395 --> 00:39:59,773
Който е на волана
шофира като луд.
822
00:39:59,830 --> 00:40:01,241
(ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ)
823
00:40:08,072 --> 00:40:10,951
Наистина. Те трябва да бъдат спрени
преди някой да бъде ранен.
824
00:40:11,575 --> 00:40:13,714
Нека да им покажа правилните ръчни сигнали.
825
00:40:15,413 --> 00:40:16,892
Скуби, завий наляво!
826
00:40:16,981 --> 00:40:18,153
Наляво. Копие.
827
00:40:19,016 --> 00:40:20,654
Той не знае насоки.
828
00:40:20,918 --> 00:40:22,488
Дух, той е куче.
829
00:40:24,121 --> 00:40:25,191
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
830
00:40:25,456 --> 00:40:26,560
Да!
831
00:40:30,895 --> 00:40:32,374
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
832
00:40:40,204 --> 00:40:41,877
- Къде отиваме?
- Те го наричат
833
00:40:42,139 --> 00:40:43,482
Ничия земя.
834
00:40:48,512 --> 00:40:49,650
(ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ)
835
00:40:50,314 --> 00:40:51,452
(СКЪСВАНЕ НА СПИРАЧКИ)
836
00:40:52,383 --> 00:40:53,691
(ВСИЧКО СЪЗДАВАНЕ)
837
00:40:54,485 --> 00:40:55,589
(ALL GASP)
838
00:40:55,986 --> 00:40:57,522
(НО НЯМА SNARLING)
839
00:40:59,457 --> 00:41:00,834
Вие, децата, правите победа за това.
840
00:41:00,925 --> 00:41:02,632
Ще ги държа настрана толкова дълго, колкото мога.
841
00:41:04,061 --> 00:41:05,699
Скуб и аз имаме това.
842
00:41:07,531 --> 00:41:08,908
(ДВА ГАЗ)
843
00:41:10,100 --> 00:41:11,238
ДВЕ: О.
844
00:41:11,502 --> 00:41:13,140
Пичове, къде си бил?
845
00:41:15,105 --> 00:41:19,417
Ще хвърлим тази партия на вратата на вратата на убиеца
и вие просто се появявате сега?
846
00:41:19,477 --> 00:41:21,753
Като, играта започва след пет минути.
847
00:41:22,813 --> 00:41:24,724
Хм. Не е готино.
848
00:41:24,849 --> 00:41:26,055
(Grunts)
849
00:41:26,116 --> 00:41:29,154
Ето, бързо ги спускайте.
Не може да донесе храна на стадиона.
850
00:41:31,622 --> 00:41:32,794
- Шаги: Хей!
- (и двете)
851
00:41:32,857 --> 00:41:33,927
Какво правиш?
852
00:41:33,991 --> 00:41:35,800
Никой не поставя кетчуп на горещо куче.
853
00:41:35,893 --> 00:41:37,429
Само горчица и удоволствие.
854
00:41:38,362 --> 00:41:39,500
Като този.
855
00:41:39,763 --> 00:41:40,833
(ДВЕ СТЪПКИ)
856
00:41:41,765 --> 00:41:42,937
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
857
00:41:45,202 --> 00:41:47,580
Няма начин
това би трябвало да е работил.
858
00:41:48,105 --> 00:41:49,584
Просто отидете с него.
859
00:41:49,740 --> 00:41:50,980
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
860
00:41:52,843 --> 00:41:54,914
(МАЛЪК JAZZ ИГРАЧ)
861
00:42:10,494 --> 00:42:13,134
Ето за престъпление. (Смее)
862
00:42:13,197 --> 00:42:14,557
- (ГРЕШИРАНЕ НА ГУМИ)
- (както и GROAN)
863
00:42:16,300 --> 00:42:17,745
(ALL GROANING)
864
00:42:20,638 --> 00:42:24,279
Какво? Хипитата са нахлули
нашия свещен санкторум!
865
00:42:24,375 --> 00:42:27,481
А Капитанът кръстоносци беше на волана!
866
00:42:28,178 --> 00:42:29,316
(Хриптящи)
867
00:42:30,948 --> 00:42:32,052
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
868
00:42:34,685 --> 00:42:37,291
Хайде, вие, нечестивите,
869
00:42:37,454 --> 00:42:40,867
нека ви покажем A-листи
как да кожата прилеп! (Смее)
870
00:42:40,958 --> 00:42:43,302
(И двете)
871
00:42:46,830 --> 00:42:48,901
- (МИСИЛЕН ПЕЧАТ)
- (ЕКСПЛОЗИЯ)
872
00:42:48,966 --> 00:42:50,104
(Накъсано)
873
00:42:52,403 --> 00:42:54,542
(Има ли място
в тази неграмотна раса
874
00:42:54,605 --> 00:42:56,243
за палатката на заплахата?
875
00:42:56,340 --> 00:42:58,183
Това ли е Жокерът?
876
00:42:59,877 --> 00:43:01,151
Батман: И i> пингвин.
877
00:43:01,211 --> 00:43:02,588
(Смее)
878
00:43:04,882 --> 00:43:06,225
(ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ)
879
00:43:11,055 --> 00:43:12,159
(Смее)
880
00:43:18,162 --> 00:43:19,664
Какво?
881
00:43:20,230 --> 00:43:21,231
(Накъсано)
882
00:43:30,874 --> 00:43:32,148
(ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ)
883
00:43:34,044 --> 00:43:35,216
(Крякат)
884
00:43:36,046 --> 00:43:37,457
(ВСИЧКИ РАЗПОЛАГАНЕ)
885
00:43:39,416 --> 00:43:40,622
(Накъсано)
886
00:43:42,653 --> 00:43:43,893
(Смее)
887
00:43:45,389 --> 00:43:46,595
(ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ)
888
00:43:47,191 --> 00:43:48,295
(ВСИЧКИ РАЗПОЛАГАНЕ)
889
00:43:53,297 --> 00:43:54,537
Хм.
890
00:43:57,401 --> 00:43:59,005
Това е лудост.
891
00:43:59,069 --> 00:44:03,347
Не можем да надминем суперсилни герои
и злодеи в мистериозната машина!
892
00:44:03,407 --> 00:44:04,909
Няма да ни трябват.
893
00:44:08,278 --> 00:44:09,518
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
894
00:44:20,290 --> 00:44:21,894
Влез в колата, ще те покрия.
895
00:44:23,260 --> 00:44:24,398
(Grunts)
896
00:44:35,939 --> 00:44:37,282
Иска ли да скочим?
897
00:44:37,341 --> 00:44:38,684
От подвижна кола?
898
00:44:38,742 --> 00:44:40,449
В една подвижна кола?
899
00:44:40,511 --> 00:44:41,649
Ъ-ъ-ъ-ъ.
900
00:44:41,745 --> 00:44:42,815
Ууу-хо!
901
00:44:43,280 --> 00:44:44,281
(Grunts)
902
00:44:44,348 --> 00:44:45,520
Това беше забавно.
903
00:44:45,883 --> 00:44:47,123
Хайде, банда!
904
00:44:49,920 --> 00:44:51,263
(Сумтене)
905
00:44:53,223 --> 00:44:54,896
(Сумтене)
906
00:45:00,130 --> 00:45:01,473
(ДА ОБСЪЖДА)
907
00:45:03,000 --> 00:45:04,035
(Смее)
908
00:45:05,002 --> 00:45:06,140
(Сумтене)
909
00:45:06,203 --> 00:45:07,238
(Крещи)
910
00:45:23,187 --> 00:45:25,633
Ние губим повече Mystery Machines по този начин.
911
00:45:26,223 --> 00:45:27,395
(ALL GASP)
912
00:45:31,261 --> 00:45:32,831
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
913
00:45:33,697 --> 00:45:35,108
(ВСИЧКИ РАЗПОЛАГАНЕ)
914
00:45:35,532 --> 00:45:39,002
Спрете това, Батман,
преди да паднеш в пламъци.
915
00:45:39,203 --> 00:45:40,238
Вие първо.
916
00:45:45,042 --> 00:45:46,112
Моята.
917
00:45:46,243 --> 00:45:47,551
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
918
00:45:49,680 --> 00:45:50,750
Хм.
919
00:45:54,418 --> 00:45:56,455
За съжаление, прилепите, край на линията.
920
00:45:57,721 --> 00:45:59,723
- (SCREAMS)
- (ВСИЧКИ ПРОЖЕКЦИИ)
921
00:46:12,402 --> 00:46:16,077
(ГРУНДИ) Проклятия, прилепната крила
и тези битки
922
00:46:16,140 --> 00:46:18,950
са издухали камбанарията. (SQUAWKS)
923
00:46:19,276 --> 00:46:23,418
Но тъй като колата преследва,
това беше газ. (Смее)
924
00:46:24,214 --> 00:46:26,524
Уф. Имам нужда от нови приятели.
925
00:46:27,384 --> 00:46:29,064
ЧЕРЕН КАНАР:
изглежда i> това, което имаме тук.
926
00:46:30,487 --> 00:46:31,625
Woopsie.
927
00:46:31,822 --> 00:46:34,496
Нов план. Нека да побъркаме някои лоши момчета.
928
00:46:34,558 --> 00:46:35,662
Аз съм надолу.
929
00:46:44,468 --> 00:46:46,812
Съжалявам за стеснатата сила.
Ние сме почти там.
930
00:46:47,104 --> 00:46:48,208
Всичко е наред,
931
00:46:48,272 --> 00:46:50,775
с изключение на Batarang
Мисля, че седим.
932
00:46:51,441 --> 00:46:52,977
Опитайте се да не преместите теглото си.
933
00:46:53,043 --> 00:46:54,249
Може да е експлодираща.
934
00:46:54,511 --> 00:46:55,785
(ДВЕ ГЪЛП)
935
00:46:56,346 --> 00:46:57,848
Къде отиваме, Батман?
936
00:46:57,915 --> 00:47:00,623
На някакво място може да лежиш ниско
докато не можем да изчистим имената ви.
937
00:47:00,684 --> 00:47:01,856
А твоя? И твоя.
938
00:47:01,919 --> 00:47:04,593
Като ни помага,
Вие също сте станали беглец.
939
00:47:05,222 --> 00:47:06,792
Това не би било първият път.
940
00:47:19,169 --> 00:47:22,446
Jinkies! Ние сме в Batcave.
941
00:47:22,906 --> 00:47:25,409
ДАФНЕ: Като в i> действителната Batcave?
942
00:47:25,876 --> 00:47:28,254
Въз основа на гуано прилеп
Току-що влязох,
943
00:47:28,312 --> 00:47:29,552
Бих казал да.
944
00:47:31,715 --> 00:47:33,092
Ооо ...
945
00:47:33,984 --> 00:47:35,122
По-добре.
946
00:47:35,319 --> 00:47:36,525
(Експлозия)
947
00:47:38,121 --> 00:47:39,327
Ами сега.
948
00:47:40,824 --> 00:47:42,462
Имам някои разследвания, които трябва да направя.
949
00:47:42,793 --> 00:47:44,272
Моля, направете се у дома си.
950
00:47:44,728 --> 00:47:47,868
Както определено има
цялото пещерно нещо става за него.
951
00:47:48,365 --> 00:47:52,438
Но гигантската стотинка и Дино
не точно викайте Бат. i>
952
00:47:52,502 --> 00:47:53,879
Тези правят.
953
00:47:54,238 --> 00:47:56,411
ФРЕД: Уау! Първата униформа на Батман.
954
00:47:56,506 --> 00:47:58,179
ВЕЛМА: i> Робин, момчето чуди.
955
00:47:58,308 --> 00:48:00,345
Дафне: Батгърл има
най-сладкото нощем някога. i>
956
00:48:00,410 --> 00:48:02,947
Шаги: Например, тези блестящи нишки
може да бъде само Nightwing's. i>
957
00:48:03,247 --> 00:48:06,888
Виж, Скъб,
който знаеше, че Батман има куче?
958
00:48:07,251 --> 00:48:09,595
Направих. (Смее)
959
00:48:09,653 --> 00:48:11,326
Това е Асото Бат-Хунд.
960
00:48:11,388 --> 00:48:13,664
Това са всички помощници на Батман.
961
00:48:13,724 --> 00:48:15,067
Бивши помощници.
962
00:48:15,192 --> 00:48:16,865
(НОВИНИ ТЕМА ИГРАЕ)
963
00:48:18,328 --> 00:48:19,830
Това, съобщи прессъобщението.
964
00:48:20,030 --> 00:48:22,135
Репортер: Детектив Бълок,
всъщност не можеш да повярваш
965
00:48:22,199 --> 00:48:24,645
Мистерията е включена
е зад тези престъпления? i>
966
00:48:24,868 --> 00:48:27,872
Това всичко започна веднага след това
те пристигнаха в Готъм. i>
967
00:48:27,938 --> 00:48:30,418
И този път, имаме всичко в камерата. i>
968
00:48:30,507 --> 00:48:31,884
(ALL GASP)
969
00:48:35,779 --> 00:48:37,349
БУЛЛОК: Норвил Роджърс, i>
970
00:48:37,614 --> 00:48:40,993
по-добре позната от бандата му
знак caH, Shaggy. i>
971
00:48:41,184 --> 00:48:42,561
ВСИЧКИ: Шаги?
972
00:48:43,086 --> 00:48:44,190
REPORTER: Имате го, хора. i>
973
00:48:44,354 --> 00:48:47,858
Безспорно доказателство за това
Мистерията е i> виновна на ... i>
974
00:48:47,958 --> 00:48:49,995
FRED: Наистина има запазена марка. i>
975
00:48:50,060 --> 00:48:51,903
Дафне: И неговите клещи за клечки. i>
976
00:48:52,262 --> 00:48:54,208
И бездушните му очи.
977
00:48:55,265 --> 00:48:58,109
Като, добре. Получаваме картината.
978
00:48:58,168 --> 00:48:59,613
Но не съм аз.
979
00:48:59,670 --> 00:49:03,482
Разбира се, че не. Няма
възможно е това да е Шаги.
980
00:49:04,274 --> 00:49:06,754
Той мина точно покрай кутия с понички.
981
00:49:07,244 --> 00:49:09,918
Не мислиш, че детектив Бълок
и неговите хора могат да бъдат ...
982
00:49:09,980 --> 00:49:11,891
Не.
983
00:49:11,982 --> 00:49:14,182
Прекалено опасно за вас са децата
да излязат на улицата.
984
00:49:14,217 --> 00:49:15,355
Къде отиваш?
985
00:49:15,419 --> 00:49:17,262
Върни се там, където всичко започна.
986
00:49:17,487 --> 00:49:18,727
Лабораторията на Мило.
987
00:49:18,789 --> 00:49:21,065
Нещо за това събитие
все още не се добавя.
988
00:49:21,491 --> 00:49:24,097
Искаш да кажеш, че трябва да останем
в тази пещера
989
00:49:24,161 --> 00:49:25,765
без препитание?
990
00:49:26,029 --> 00:49:27,940
Или нещо за ядене?
991
00:49:28,932 --> 00:49:30,605
Има доставка на храна в ...
992
00:49:31,268 --> 00:49:33,805
Ах, батерията дехидратор.
993
00:49:33,870 --> 00:49:35,144
(Бръмчащ)
994
00:49:36,106 --> 00:49:37,517
(Сигнализиращ)
995
00:49:40,143 --> 00:49:41,554
Това се е свило.
996
00:49:41,611 --> 00:49:44,717
Какво ужасно устройство
може да направи това за храна?
997
00:49:45,015 --> 00:49:47,120
Това е зло. Зло, казвам ви.
998
00:49:47,718 --> 00:49:50,392
Това ми позволява да ям
висококалорични ястия в движение.
999
00:49:54,358 --> 00:49:55,564
(ДВЕ ЧОВЕПИ)
1000
00:49:55,792 --> 00:49:58,966
(LAUGHS) Това е като
яде пълно хранене.
1001
00:49:59,730 --> 00:50:02,142
В една захапка без влага.
1002
00:50:03,333 --> 00:50:04,869
(ДВЕ ЧОВЕПИ)
1003
00:50:06,036 --> 00:50:10,610
Уг, никога не съм ял толкова малко
и се чувствах толкова пълен.
1004
00:50:13,543 --> 00:50:16,547
О, незабавно лакомия.
1005
00:50:17,080 --> 00:50:18,184
(BOTH BURP)
1006
00:50:22,019 --> 00:50:24,363
Но, Батман, искаме да помогнем.
1007
00:50:24,855 --> 00:50:26,732
Тази кал не е роден в района.
1008
00:50:26,890 --> 00:50:28,233
Разберете откъде дойде. i>
1009
00:50:28,592 --> 00:50:32,335
Ти ме оставяш
използвайте Batlab? (Смях)
1010
00:50:32,429 --> 00:50:35,774
Разбира се. Ние сме партньори, в края на краищата.
1011
00:50:36,233 --> 00:50:37,576
(ГУМИ ЗА СКОРОСТ)
1012
00:50:38,835 --> 00:50:40,246
Jinkies.
1013
00:50:51,748 --> 00:50:52,818
(Бръмчащ)
1014
00:50:59,956 --> 00:51:01,299
(Grunts)
1015
00:51:03,894 --> 00:51:06,670
да се отдадат на малко
Прилеп, нали?
1016
00:51:06,763 --> 00:51:08,868
Акваман, не е добро време.
1017
00:51:09,032 --> 00:51:12,707
Но чувах за всички неприятности
вие и вашите хип-хопници се намирате.
1018
00:51:12,936 --> 00:51:14,108
Искам да помогна.
1019
00:51:14,171 --> 00:51:16,082
Те не са хипита, а ти не си ...
1020
00:51:16,139 --> 00:51:19,643
Не съм детектив от Нептун.
1021
00:51:19,709 --> 00:51:22,849
Аз съм тук, за да дам своите юмруци, а не моите ум.
1022
00:51:23,847 --> 00:51:26,851
(SIGHS) Добре. Но следвайте моето предложение.
1023
00:51:27,084 --> 00:51:28,256
Скандално!
1024
00:51:28,452 --> 00:51:31,092
Ще го нарека,
- Времето, в което помогнах на Батман
1025
00:51:31,154 --> 00:51:33,862
"защитава банда млади престъпници".
1026
00:51:39,396 --> 00:51:42,400
Човек: (Еърли) Батман.
1027
00:51:42,632 --> 00:51:44,202
Добре ли си, Батман?
1028
00:51:44,501 --> 00:51:46,344
Чували ли сте глас?
1029
00:51:46,403 --> 00:51:47,780
Съжалявам, стари коли.
1030
00:51:47,838 --> 00:51:50,819
Слухът ми е остър
като риба меч, но ...
1031
00:51:51,074 --> 00:51:52,178
(Шумолене)
1032
00:51:52,242 --> 00:51:53,482
Чух това.
1033
00:51:56,179 --> 00:51:58,056
Въпрос, какво правиш тук?
1034
00:51:58,381 --> 00:52:00,292
Следвайки нишките, същите като вас.
1035
00:52:00,350 --> 00:52:02,956
Всички те водят тук, но това е задънена улица.
1036
00:52:03,220 --> 00:52:05,996
Това не може да бъде. Това е единственият начин
да изчистите "Мистерията".
1037
00:52:06,089 --> 00:52:09,559
Въпросът: бандата
не е зад това, аз съм сигурен в това.
1038
00:52:09,793 --> 00:52:13,900
Е, вижте кой най-после е научил
да има малко вяра.
1039
00:52:14,030 --> 00:52:17,375
И за промяна, вие не свършвате
всяко изречение с въпрос.
1040
00:52:17,567 --> 00:52:19,911
Не мога да ви кажа колко досадно е това.
1041
00:52:20,170 --> 00:52:22,673
Издърпайте го за прегръдка,
моят приятел с празни лица.
1042
00:52:22,739 --> 00:52:23,774
Въпросът: Ugh.
1043
00:52:23,840 --> 00:52:27,720
Предполагам, че взех няколко лоши навика
работа с вас и Батман.
1044
00:52:28,111 --> 00:52:30,682
Защо, вие дори сте се развили
чувство за хумор.
1045
00:52:31,414 --> 00:52:32,757
От вида.
1046
00:52:32,816 --> 00:52:34,762
Това е нощ за радост.
1047
00:52:34,851 --> 00:52:37,661
Това ще трябва да чака, Акваман.
Има зло.
1048
00:52:38,455 --> 00:52:41,459
Crimson Cloak е възстановена
Мило ": телепортационна машина. I>
1049
00:52:42,592 --> 00:52:44,003
(Бучене)
1050
00:52:45,061 --> 00:52:47,337
Добре дошъл, Черният рицар.
1051
00:52:47,497 --> 00:52:49,875
Добре, това е страшно. Не може да е реално.
1052
00:52:50,300 --> 00:52:52,940
Не е така. Но подозирам
Знам кой е.
1053
00:52:53,003 --> 00:52:55,279
Бащата на Лео Скарлет, Сам.
1054
00:52:55,639 --> 00:52:59,086
Дай себе си, господин Скарлет.
Това няма да доведе Лео обратно.
1055
00:52:59,476 --> 00:53:01,752
Нека ти помогна, моля те.
1056
00:53:02,412 --> 00:53:05,586
Това име не означава нищо
към Пурпурното наметало.
1057
00:53:05,715 --> 00:53:07,319
Тогава какво искаш?
1058
00:53:07,584 --> 00:53:10,155
Защо, ти, разбира се, Батман.
1059
00:53:11,555 --> 00:53:12,898
(Сумтене)
1060
00:53:29,906 --> 00:53:31,442
Въпросът: Батман! Aquaman!
1061
00:53:38,348 --> 00:53:39,827
Батман: Въпрос! Не!
1062
00:53:39,916 --> 00:53:42,692
Не се притеснявай за него, Мрачен рицар.
1063
00:53:42,919 --> 00:53:44,830
Страх за себе си.
1064
00:53:52,562 --> 00:53:55,873
ВЕЛМА: Сега ще видим дали мога да се идентифицирам
почвата от този отпечатък. i>
1065
00:54:04,874 --> 00:54:06,512
О, добре, това беше странно.
1066
00:54:07,110 --> 00:54:09,283
Момчета, нещо странно ...
1067
00:54:09,746 --> 00:54:11,054
Продължавам.
1068
00:54:11,414 --> 00:54:12,415
(Викове)
1069
00:54:13,016 --> 00:54:15,155
Jeepers! Калта е жива!
1070
00:54:15,885 --> 00:54:16,955
Но как?
1071
00:54:18,555 --> 00:54:20,159
(ДВУСТАТЪЦИ)
1072
00:54:20,790 --> 00:54:22,030
(ДВЕ СТЪПКИ)
1073
00:54:26,763 --> 00:54:29,676
Така че, ние сме в битка
с мръсотия.
1074
00:54:30,433 --> 00:54:32,470
Ясно е, че химикалите в откраднатата
изотоп се разля в земята,
1075
00:54:32,535 --> 00:54:34,310
което води до стимулиране
от силициевите частици, които ...
1076
00:54:34,404 --> 00:54:35,405
Ах, кой се шегувам?
1077
00:54:35,472 --> 00:54:37,247
Няма рационално обяснение
за това.
1078
00:54:37,307 --> 00:54:38,843
(ALL PANTING)
1079
00:54:42,612 --> 00:54:44,023
(Сумтене)
1080
00:54:44,180 --> 00:54:45,955
Тя трябва да бъде свързана с случая по някакъв начин.
1081
00:54:46,082 --> 00:54:47,083
SCOOBY-DOO: Мислиш ли?
1082
00:54:48,084 --> 00:54:49,222
(VELMA SCREAMS)
1083
00:54:49,686 --> 00:54:50,790
(Хриптящи)
1084
00:54:52,222 --> 00:54:53,724
Нуждаем се от Батман.
1085
00:54:54,624 --> 00:54:57,628
Човек: (Еърли) Батман.
1086
00:55:02,766 --> 00:55:03,938
А?
1087
00:55:08,638 --> 00:55:10,584
Пробуди, Батман.
1088
00:55:10,940 --> 00:55:15,013
Не бихте искали да пропуснете
последните моменти от живота ви.
1089
00:55:15,312 --> 00:55:17,553
Лео, слушай ме. Аз ...
1090
00:55:17,614 --> 00:55:19,093
Лео е изчезнал.
1091
00:55:19,215 --> 00:55:21,661
Има само The Crimson Cloak.
1092
00:55:21,718 --> 00:55:23,129
(Хриптящи)
1093
00:55:23,987 --> 00:55:26,399
Съжалявам. Да ви помогна.
1094
00:55:26,756 --> 00:55:29,862
Кримсън Клоук: Твърде късно.
Ти не ме спаси.
1095
00:55:29,926 --> 00:55:32,497
И никой няма да те спаси.
1096
00:55:32,996 --> 00:55:37,945
Ето! Ремонтирах
какво унищожихте.
1097
00:55:38,535 --> 00:55:39,912
(ЗАДВИЖВАНЕ НА МАШИНАТА)
1098
00:55:43,306 --> 00:55:44,546
(Стене)
1099
00:55:47,410 --> 00:55:48,980
(Хриптящи)
1100
00:55:50,246 --> 00:55:51,953
Страдащите пясъчни долари!
1101
00:55:52,015 --> 00:55:54,495
Знам, че си призрак,
но дръпнете себе си заедно.
1102
00:55:54,584 --> 00:55:56,257
Велик Скот, това е!
1103
00:55:56,386 --> 00:55:57,865
Как можах да не знам?
1104
00:55:58,355 --> 00:55:59,663
(Хленчи)
1105
00:56:02,525 --> 00:56:04,368
И двамата: Фред. План.
1106
00:56:04,494 --> 00:56:05,598
Добре добре.
1107
00:56:05,662 --> 00:56:07,573
Шаг, Скъб, ти си ...
1108
00:56:07,630 --> 00:56:09,735
И двете: стръвта? Shocker.
1109
00:56:11,234 --> 00:56:12,338
Хм.
1110
00:56:12,402 --> 00:56:13,847
(ДА ОБСЪЖДА)
1111
00:56:21,745 --> 00:56:23,224
(Хленчи)
1112
00:56:28,118 --> 00:56:29,791
Включете дехидрататора.
1113
00:56:29,986 --> 00:56:31,465
(ВКЛЮЧВАНЕ)
1114
00:56:37,327 --> 00:56:38,635
(ALL SIGH)
1115
00:56:40,063 --> 00:56:41,542
Това е само прах.
1116
00:56:41,731 --> 00:56:44,268
Всичко това започва да има смисъл.
1117
00:56:46,302 --> 00:56:49,078
Има само един злодей
който може да бъде отговорен.
1118
00:56:50,273 --> 00:56:51,343
Гледай това.
1119
00:56:52,709 --> 00:56:54,848
- Няма начин!
- Не вярвам.
1120
00:56:54,911 --> 00:56:57,255
Повярвай! Трябва да предупредим Батман!
1121
00:56:57,480 --> 00:56:59,460
- (BEEPS)
- ВЕЛМА: Батман.
1122
00:57:01,384 --> 00:57:02,590
(ALL GASP)
1123
00:57:02,652 --> 00:57:05,132
Той е бил заловен. Трябва да помогнем.
1124
00:57:05,722 --> 00:57:08,601
Как? Ние сме искали
от всеки полицай, злодей,
1125
00:57:08,658 --> 00:57:10,467
и супергерой в Готъм.
1126
00:57:12,028 --> 00:57:14,065
- Хм.
- ВЕЛМА: Какво е i>, Фред?
1127
00:57:14,397 --> 00:57:15,398
План Б.
1128
00:57:15,598 --> 00:57:17,600
И "Б" е за "Бат".
1129
00:57:18,568 --> 00:57:19,945
Groovy.
1130
00:57:22,505 --> 00:57:24,382
Акваман, нека го разсейва.
1131
00:57:24,541 --> 00:57:26,487
Ще го направим, стари коли.
1132
00:57:26,776 --> 00:57:30,451
Ще манифестирам неправилно
онзи злостоен подвеждащ.
1133
00:57:30,847 --> 00:57:32,622
Хей, приятелю.
1134
00:57:32,749 --> 00:57:35,093
Нека не бъдем твърде прибързани
с тези бутони. i>
1135
00:57:35,251 --> 00:57:37,390
В крайна сметка кражбата е едно нещо i>
1136
00:57:37,620 --> 00:57:38,724
но това ... i>
1137
00:57:38,988 --> 00:57:41,491
КРИМЪН КЛОК: Няма свободни краища.
1138
00:57:41,825 --> 00:57:43,566
А, да, свободни краища.
1139
00:57:43,626 --> 00:57:47,597
Това ми напомня за времето, което Мера направи
нейната известна калцерова каша.
1140
00:57:47,797 --> 00:57:51,301
О, за съжаление, калмари
беше изгубил ...
1141
00:57:51,367 --> 00:57:55,008
Ъ-ъ-ъ-ъ-ъ-ъ. Няма трикове, Dark Knight.
1142
00:57:55,872 --> 00:57:56,873
(Стене)
1143
00:57:58,975 --> 00:58:01,546
И сега, скъпа Батман,
1144
00:58:02,245 --> 00:58:05,818
твой ред е
да бъдат разпръснати навсякъде.
1145
00:58:06,516 --> 00:58:08,120
(ВКЛЮЧВАНЕ)
1146
00:58:16,993 --> 00:58:20,497
Така завършва най-големия детектив в света.
1147
00:58:21,030 --> 00:58:22,737
(Хриптящи)
1148
00:58:26,903 --> 00:58:28,905
И какво остана от Готъм Сити
1149
00:58:28,972 --> 00:58:32,749
ще бъде престъпният подземен свят
да вършим каквото желае.
1150
00:58:34,143 --> 00:58:35,315
(POWERING DOWN)
1151
00:58:35,378 --> 00:58:36,379
Какво?
1152
00:58:36,646 --> 00:58:38,990
ФРЕД: Престани с това
покварено разпадане,
1153
00:58:39,048 --> 00:58:41,085
ти дяволски деспот.
1154
00:58:48,825 --> 00:58:51,237
Бандата пристигна.
1155
00:58:51,794 --> 00:58:55,742
ВСИЧКИ: Подгответе се за лице
чука на справедливостта!
1156
00:58:59,102 --> 00:59:01,378
Като, какво ще стане след това?
1157
00:59:08,878 --> 00:59:10,357
(Викове)
1158
00:59:13,950 --> 00:59:14,985
А?
1159
00:59:17,253 --> 00:59:18,596
Скандално!
1160
00:59:18,721 --> 00:59:21,065
Сега това е, което аз наричам вход.
1161
00:59:21,791 --> 00:59:23,634
Още разсейване!
1162
00:59:31,534 --> 00:59:33,844
Jeepers! Той се е превърнал в злодеяници.
1163
00:59:33,937 --> 00:59:35,007
И какво ще правим?
1164
00:59:38,207 --> 00:59:39,743
Бягай!
1165
00:59:39,976 --> 00:59:41,614
(FUNK MUSIC PLAYING)
1166
01:00:40,470 --> 01:00:42,108
(GANG WHIMPERING)
1167
01:00:44,340 --> 01:00:47,753
Подобно, не е ли някой предполагаем
да кажем "свято нещо" за сега?
1168
01:00:48,144 --> 01:00:52,183
О, мм ...
Свят, заобиколен от злодеите на прилепите
1169
01:00:52,515 --> 01:00:53,687
Ммм. Не точно.
1170
01:00:53,950 --> 01:00:57,295
Опитайте, Последната стойка на Светия Къстър, Батман!
1171
01:00:57,453 --> 01:00:59,160
Как си толкова добър в това?
1172
01:00:59,389 --> 01:01:00,424
СЕГА!
1173
01:01:04,794 --> 01:01:06,239
(Хриптящи)
1174
01:01:06,796 --> 01:01:08,833
- Ху?
- Вкуси
1175
01:01:08,898 --> 01:01:10,900
на Бат дехидратор.
1176
01:01:11,067 --> 01:01:13,809
- (WHIRRING)
- (SNARLING)
1177
01:01:28,117 --> 01:01:30,597
(ИНЦИИСТИНКА ПОЛИЦИЯ ШАТЪР
В РАДИО)
1178
01:01:31,854 --> 01:01:34,130
БУЛЛОК: Ето го.
Добра работа, момчета.
1179
01:01:34,190 --> 01:01:36,101
Уверете се, че получавате всяко зърно.
1180
01:01:39,962 --> 01:01:41,532
Изглежда, че сме пропуснали партито.
1181
01:01:41,764 --> 01:01:43,004
Въпросът: Всички ние направихме.
1182
01:01:44,567 --> 01:01:48,071
Отне ми известно време, за да се измъкна
от всичко това развалини.
1183
01:01:49,205 --> 01:01:51,185
ФРЕД: Сега, за демаскирането.
1184
01:01:51,574 --> 01:01:53,952
Само там няма маска
да издърпате този път.
1185
01:01:54,343 --> 01:01:55,617
Позволете ми.
1186
01:01:56,846 --> 01:02:02,353
Наблюдавай The Crimson Cloak
е всъщност Clayface.
1187
01:02:02,752 --> 01:02:05,323
Неговото истинско име е Василий Карло,
1188
01:02:05,388 --> 01:02:08,267
актьор, който беше трансформиран
в жива глина
1189
01:02:08,357 --> 01:02:10,530
и може да се формира в нещо.
1190
01:02:10,793 --> 01:02:11,965
Или кой да е.
1191
01:02:12,228 --> 01:02:14,640
Ето защо моята телепатия
не го взе.
1192
01:02:15,298 --> 01:02:16,936
Но за какъв мотив?
1193
01:02:17,667 --> 01:02:19,977
Взех корозивен бактериален щам.
1194
01:02:20,069 --> 01:02:23,915
Тялото ми се разпадаше,
ставайки по-трудно да поддържам формата си.
1195
01:02:24,207 --> 01:02:26,813
Беше по-лесно да се раздели
в няколко части.
1196
01:02:27,243 --> 01:02:28,779
ДВЕ: Бяха там, направи го.
1197
01:02:30,379 --> 01:02:32,518
Но как може
телепортационна помощ?
1198
01:02:32,882 --> 01:02:34,384
Предложи ми лек.
1199
01:02:34,450 --> 01:02:36,487
Просто имам друга роля, предполагам.
1200
01:02:36,719 --> 01:02:39,427
Всичко, което трябваше да направя, беше да му помогна
чрез кражба на изотопите
1201
01:02:39,489 --> 01:02:41,332
и очертаване на децата ви.
1202
01:02:41,624 --> 01:02:42,728
Помогнете кой?
1203
01:02:42,792 --> 01:02:45,204
Истинският виновник
зад този парцел.
1204
01:02:45,528 --> 01:02:46,768
Скрити числа.
1205
01:02:46,829 --> 01:02:48,172
ALL: The Riddler?
1206
01:02:49,732 --> 01:02:52,736
Щом имаше машината,
той ще предаде лек.
1207
01:02:53,035 --> 01:02:55,641
Предполагам, че и той просто се държи.
1208
01:02:55,872 --> 01:02:59,376
Добре. Познайте децата си
не е виновен за нищо.
1209
01:02:59,776 --> 01:03:02,279
Освен може би лош вкус в модата.
1210
01:03:03,279 --> 01:03:06,783
БУЛЛОК: Добре, да вземем това
топка от кал обратно до Blackgate.
1211
01:03:08,818 --> 01:03:10,957
Дафне: почти съжалявам за него. i>
1212
01:03:11,654 --> 01:03:13,190
Батман: Той ще бъде напълно рехидратиран,
1213
01:03:13,256 --> 01:03:15,964
веднъж той е сигурно обратно
зад затворническите стени.
1214
01:03:16,159 --> 01:03:18,002
Вижте сега, стар човек,
1215
01:03:18,161 --> 01:03:22,507
как би могъл Ридлър да оркестрира
толкова сложен план от Аркхам?
1216
01:03:23,466 --> 01:03:25,878
Защото Рибарят никога не беше бил в Аркхам.
1217
01:03:26,035 --> 01:03:27,070
Jinkies!
1218
01:03:27,236 --> 01:03:29,273
Еха! Не разбирам.
1219
01:03:29,572 --> 01:03:30,607
Скандално!
1220
01:03:30,673 --> 01:03:32,346
Добре, аз съм напълно объркан.
1221
01:03:32,909 --> 01:03:34,217
Zoinks!
1222
01:03:39,015 --> 01:03:40,119
Батман до Аркхам.
1223
01:03:40,349 --> 01:03:41,953
Арчъм тук, Батман.
1224
01:03:42,118 --> 01:03:44,962
Батман: Проверете затвора в клетката DC-140. i>
1225
01:03:46,422 --> 01:03:48,095
Ездачът все още е в килията си.
1226
01:03:48,591 --> 01:03:49,661
Провери отново.
1227
01:03:58,334 --> 01:04:00,541
Какво? Аркам към Батман.
1228
01:04:00,603 --> 01:04:02,480
Това не е The Riddler. Това е ...
1229
01:04:02,538 --> 01:04:04,518
Друго примамка на Clayface.
1230
01:04:04,740 --> 01:04:06,481
Тогава къде е той?
1231
01:04:06,576 --> 01:04:07,850
По-близо от теб.
1232
01:04:09,946 --> 01:04:12,392
Вярвам, че вие сте деца
се дължат на истинско разкриване.
1233
01:04:14,016 --> 01:04:15,495
ALL: The Riddler?
1234
01:04:17,453 --> 01:04:19,023
Добре, сега това е излишно.
1235
01:04:19,755 --> 01:04:22,964
Невероятен! Колко дълго беше той
представяйки се като въпросът?
1236
01:04:23,159 --> 01:04:24,797
Още от нашата борба в банката.
1237
01:04:36,405 --> 01:04:38,908
Така че Clayface се преструваше, че е The Riddler.
1238
01:04:38,975 --> 01:04:41,922
Даване на шанса на глупака
за засада на въпроса.
1239
01:04:41,978 --> 01:04:43,514
Идеална игра на черупки.
1240
01:04:44,080 --> 01:04:46,924
Пламъците! Как си?
разпитвай това, добър човек?
1241
01:04:47,149 --> 01:04:49,857
Не го направих. Бях прекалено разсеян
от Кримсонското наметало
1242
01:04:50,920 --> 01:04:52,490
и моето собствено чувство за провал.
1243
01:04:55,157 --> 01:04:57,159
Това беше "Акваман"
силно наблюдателни умения
1244
01:04:57,460 --> 01:04:59,440
които забелязаха въпроса
промяна на поведението.
1245
01:04:59,629 --> 01:05:00,767
Какво какво?
1246
01:05:00,963 --> 01:05:03,944
А, вярно. Да, разбира се, стари коли.
1247
01:05:04,100 --> 01:05:05,306
Не го споменавайте.
1248
01:05:05,368 --> 01:05:07,370
Ние детективите трябва да се придържаме заедно.
1249
01:05:07,436 --> 01:05:08,540
(Смее)
1250
01:05:08,804 --> 01:05:09,942
Хм ...
1251
01:05:10,806 --> 01:05:14,583
Сякаш е странно, че не сме го направили
да разреши престъплението или да завърши, дори.
1252
01:05:15,044 --> 01:05:17,581
Да, може би си прав
за начало, Батман.
1253
01:05:17,780 --> 01:05:19,589
Ние не сме готови за големите лиги.
1254
01:05:19,682 --> 01:05:21,559
Всъщност имате повече от
спечелихте мястото си
1255
01:05:21,617 --> 01:05:22,960
на екипа на тайните анализатори.
1256
01:05:23,219 --> 01:05:25,665
Не бих го отворил отново
или решен този случай изобщо
1257
01:05:25,888 --> 01:05:27,925
ако не беше за вас да се занимавате с деца.
1258
01:05:30,192 --> 01:05:33,435
Добре, Ридлер, е време да те вземем
обратно в килията си в Аркхам.
1259
01:05:33,796 --> 01:05:36,606
И да мисля, почти избягах ...
1260
01:05:36,799 --> 01:05:40,440
О, чакай. Стигнах до него.
1261
01:05:40,736 --> 01:05:42,113
За какво говориш?
1262
01:05:42,271 --> 01:05:44,148
Една последна загадка.
1263
01:05:44,473 --> 01:05:48,319
Как е този момент
като края на боксовия мач?
1264
01:05:48,511 --> 01:05:51,048
Тъй като ръкавиците са изключени!
1265
01:05:51,847 --> 01:05:52,917
(Grunts)
1266
01:05:53,916 --> 01:05:55,756
- (ВСИЧКИ КЛЕЩИ)
- (RIDDLER ЛИГА МАНИАЛНО)
1267
01:05:57,720 --> 01:05:58,994
(Магарешка)
1268
01:05:59,822 --> 01:06:00,926
След него!
1269
01:06:03,125 --> 01:06:05,298
Край на линията, вие сте изкривили думите.
1270
01:06:05,361 --> 01:06:07,238
Ти и вашите ловци са превъзхождани.
1271
01:06:08,164 --> 01:06:10,201
Тази игра току-що започна.
1272
01:06:10,299 --> 01:06:12,643
Трябва да знаеш това
отговорът на всяка загадка
1273
01:06:12,735 --> 01:06:14,146
е още по-голяма.
1274
01:06:14,203 --> 01:06:15,238
(Бръмчащ)
1275
01:06:15,304 --> 01:06:16,442
(ВКЛЮЧВАНЕ)
1276
01:06:22,478 --> 01:06:23,684
(Бучене)
1277
01:06:35,224 --> 01:06:39,434
RIDDLER: С това устройство мога да загадвам
вашият скъпоценен град в забвение.
1278
01:06:39,495 --> 01:06:42,476
Може да се изпари
цели части от Готъм.
1279
01:06:42,531 --> 01:06:44,101
Трябва само да избера цел,
1280
01:06:44,166 --> 01:06:47,943
натисни бутон и включи!
Изчезва завинаги.
1281
01:06:48,004 --> 01:06:50,041
(Смее)
1282
01:06:54,577 --> 01:06:55,954
Първоначално ...
1283
01:06:57,513 --> 01:06:59,891
Кажете сбогом на кметството.
1284
01:07:00,850 --> 01:07:02,955
- ВЪПРОС: Загадвайте ми това.
- Какво?
1285
01:07:03,019 --> 01:07:04,293
Какво те удари? i>
1286
01:07:04,787 --> 01:07:05,891
(Grunts)
1287
01:07:07,256 --> 01:07:08,496
(Викове)
1288
01:07:08,591 --> 01:07:11,231
Отговор? Въпроса.
1289
01:07:12,495 --> 01:07:13,565
(Стене)
1290
01:07:17,466 --> 01:07:18,604
(Сумтене)
1291
01:07:19,902 --> 01:07:21,176
(ВИСОКОКАЧЕСТВЕНО ЗАБАВЛЕНИЕ)
1292
01:07:26,008 --> 01:07:27,851
Въпрос, спуснете щита!
1293
01:07:29,945 --> 01:07:31,720
(GRUNTS) Не работи.
1294
01:07:36,719 --> 01:07:38,892
Ах, трябва да го спрем.
1295
01:07:38,954 --> 01:07:41,161
Страхувам се, че има верижна реакция.
1296
01:07:41,223 --> 01:07:42,702
Тя не може да бъде спряна.
1297
01:07:42,758 --> 01:07:44,829
Батман, ще трябва да го унищожите!
1298
01:07:46,262 --> 01:07:48,264
Човек: (Еърли) Батман.
1299
01:07:49,398 --> 01:07:52,208
Този глас.
Как мога да го чуя?
1300
01:07:53,102 --> 01:07:54,479
Не чувам нищо.
1301
01:07:54,703 --> 01:07:55,943
Нито пък аз.
1302
01:07:56,472 --> 01:07:58,611
- SCOOBY-DOO: Чух го.
- Направили сте?
1303
01:07:59,208 --> 01:08:00,482
И виж това.
1304
01:08:02,478 --> 01:08:03,821
Бъркачки и каша!
1305
01:08:03,879 --> 01:08:06,155
Изглежда човек.
1306
01:08:06,215 --> 01:08:08,923
Знам кой е.
Трябва да обърнем полярността.
1307
01:08:13,456 --> 01:08:15,800
Невъзможен! Късно е, Батман.
1308
01:08:15,858 --> 01:08:18,031
Това не е невъзможно. Мога да помогна.
1309
01:08:18,360 --> 01:08:20,840
Шаги, Фред, Дафни, Детектив Шимп,
1310
01:08:20,896 --> 01:08:22,739
обърнете всяко друго реле
за обръщане на фазата.
1311
01:08:24,200 --> 01:08:25,270
(Grunts)
1312
01:08:26,001 --> 01:08:27,947
Просто искам да кажа, че наистина се побърквам.
1313
01:08:28,003 --> 01:08:29,539
И не по добър начин.
1314
01:08:37,613 --> 01:08:39,251
(ВСИЧКИ РАБОТИ)
1315
01:08:42,751 --> 01:08:44,628
Човек: (Еърли) Батман.
1316
01:08:48,290 --> 01:08:49,633
Не можете да получите ливъридж.
1317
01:08:53,729 --> 01:08:54,764
(Напрежение)
1318
01:08:55,798 --> 01:08:56,833
Подхлъзване.
1319
01:08:58,501 --> 01:08:59,536
(Grunts)
1320
01:09:00,369 --> 01:09:01,746
(Напрежение)
1321
01:09:03,405 --> 01:09:04,475
(Стене)
1322
01:09:05,341 --> 01:09:06,479
(Хленчи)
1323
01:09:09,078 --> 01:09:10,989
Побързайте! На път да претоварим!
1324
01:09:11,580 --> 01:09:12,854
(Напрежение)
1325
01:09:30,633 --> 01:09:33,739
АКВАМАН: Батман?
SCOOBY-DOO: Хмм.
1326
01:09:34,370 --> 01:09:36,043
(Смее)
1327
01:09:36,372 --> 01:09:37,476
(Стене)
1328
01:09:40,943 --> 01:09:43,184
Жив съм?
1329
01:09:43,245 --> 01:09:46,158
Лео Скарлет. Добре дошъл у дома.
1330
01:09:51,220 --> 01:09:52,460
Ааа ...
1331
01:09:52,521 --> 01:09:54,296
Първата ви среща с машината
1332
01:09:54,356 --> 01:09:56,597
да ви приведе в мелодия
с честотата на телепортатора.
1333
01:09:56,659 --> 01:10:00,664
Но само когато беше близо до изотопите
използвани в оригиналното устройство.
1334
01:10:00,963 --> 01:10:03,443
Ето защо слушах
го на мястото на престъплението.
1335
01:10:03,933 --> 01:10:05,139
Човек: Ето го.
1336
01:10:05,234 --> 01:10:06,269
Професор Скарлет.
1337
01:10:06,335 --> 01:10:09,509
Благодаря, Caped Crusader,
за спасяване на сина ми.
1338
01:10:12,074 --> 01:10:14,020
Не мога да ви върна
годините, които сте загубили,
1339
01:10:14,076 --> 01:10:16,386
но съм сигурен, че имате много по-напред.
1340
01:10:20,716 --> 01:10:25,062
Така че, прилепите, как се чувства
да разрешиш нерешения случай?
1341
01:10:25,254 --> 01:10:27,530
Чувства се добре.
1342
01:10:28,057 --> 01:10:30,128
Но не можех да го направя
без моите приятели.
1343
01:10:30,192 --> 01:10:31,967
Особено Скуби и бандата.
1344
01:10:32,461 --> 01:10:36,773
Разбираш, че го оставяш
чиста плоча от решени случаи, нали?
1345
01:10:36,899 --> 01:10:38,674
Overachiever.
1346
01:10:38,801 --> 01:10:40,712
Вече няма да живее с него.
1347
01:10:40,803 --> 01:10:42,840
Сякаш е имало преди.
1348
01:10:46,842 --> 01:10:50,346
BATMAN: Mystery Incorporated,
изпълнихте тези костюми добре. i>
1349
01:10:50,412 --> 01:10:53,120
Ау, по дяволите. (Смее)
1350
01:10:53,749 --> 01:10:56,457
А, най-накрая, можем да се отпуснем.
1351
01:10:56,852 --> 01:10:58,422
Не, не се страхувай.
1352
01:10:58,487 --> 01:11:00,626
Тази вечер е последната ни нощ в Готъм.
1353
01:11:00,923 --> 01:11:02,061
О ...
1354
01:11:03,025 --> 01:11:04,834
Тогава до следващото ни приключение.
1355
01:11:05,094 --> 01:11:07,404
Това беше чест,
Мистерията е включена.
1356
01:11:10,399 --> 01:11:14,575
Всъщност има една останала мистерия
че най-накрая решихме.
1357
01:11:14,637 --> 01:11:16,810
Най-големият въпрос от всички тях,
1358
01:11:16,872 --> 01:11:18,283
- Кой е Батман?
1359
01:11:18,340 --> 01:11:20,820
И най-накрая разбрахме отговора.
1360
01:11:20,976 --> 01:11:22,353
Ммм Аха.
1361
01:11:25,080 --> 01:11:26,684
О, това трябва да е добро.
1362
01:11:26,749 --> 01:11:32,995
Батман е най-топлото, най-
най-голямата душа, която някога сме срещали.
1363
01:11:33,155 --> 01:11:35,066
Страхотен голям плюшен прилеп.
1364
01:11:35,591 --> 01:11:37,036
О ...
1365
01:11:38,127 --> 01:11:40,334
Тогава се надявам, че ще го направите
Пазете го за себе си.
1366
01:11:40,496 --> 01:11:43,170
Криминалният подземен свят
щяха да имат ден на поле, ако знаеха.
1367
01:11:43,399 --> 01:11:45,242
Вашата тайна е в безопасност с нас.
1368
01:11:45,634 --> 01:11:47,307
Без обещания.
1369
01:11:49,271 --> 01:11:51,945
Батман: почти забравих,
прилепна закуска за Скуби.
1370
01:11:52,041 --> 01:11:53,611
- Спечелил си го.
- Да, i>!
1371
01:11:57,680 --> 01:11:59,318
- (LAUGHS)
- Хм.
1372
01:12:03,485 --> 01:12:06,694
Свети Скуби-Доби-Ду, Батман!
1373
01:12:09,658 --> 01:12:11,797
(THEME MUSIC HLAYING)
1374
01:15:03,232 --> 01:15:04,233
Български - SDH
124435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.