All language subtitles for scooby.doo.and.batman.the.brave.and.the.bold.2018.dvdrip.x264-w4f-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,782 --> 00:00:17,762 Шаги: Тикви! (Хленчи) 2 00:00:17,817 --> 00:00:19,455 (ДА ОБСЪЖДА) 3 00:00:19,652 --> 00:00:23,225 Скуб, върнах всичко Казах някога за клоуни за рождения ден. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,131 Нищо не е по-страшно от ... 5 00:00:29,396 --> 00:00:31,103 - Кукли. - (И ДВОРИТЕ) 6 00:00:31,164 --> 00:00:32,404 (ЗЛО) 7 00:00:34,501 --> 00:00:35,844 (ДА ИЗПОЛЗВАЙТЕ) Призрак! 8 00:00:36,169 --> 00:00:39,116 Като, човече, защо сме Скуб и аз бягайки от чудовището 9 00:00:39,172 --> 00:00:40,845 вместо някой друг? 10 00:00:40,907 --> 00:00:43,786 Това е доста поведение по подразбиране в този момент. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,045 Как върви, Фред? 12 00:00:45,111 --> 00:00:48,820 Почти готово. Контра-претеглени макари, титанов плат, 13 00:00:49,015 --> 00:00:52,155 и сега, моята най-уязвима капан все още. 14 00:00:52,419 --> 00:00:54,922 Аз я наричам "марионетката". 15 00:00:56,256 --> 00:00:57,428 SCOOBY-DOO: Входящи! 16 00:00:57,857 --> 00:01:00,201 - (WHIMPERING) - (GROWLING) 17 00:01:00,260 --> 00:01:01,967 Още не е готов, Шаги. 18 00:01:02,128 --> 00:01:03,163 Няма проблем. 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,937 Ние просто ще попитаме убийците на кукли да отнеме време. 20 00:01:06,032 --> 00:01:07,670 (ЗАБРАНЕНО) 21 00:01:09,202 --> 00:01:10,704 (ИЗКЛЮЧВАНИЯ И ЗАБАВЛЕНИЯ) 22 00:01:14,140 --> 00:01:15,517 (Сигнализиращ) 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,851 - (както и GROAN) - (ПРОДЪЛЖЕВА ЗАБАВЯНЕ) 24 00:01:27,020 --> 00:01:30,058 Jinkies! Най-големият детектив в света. 25 00:01:30,123 --> 00:01:32,262 Батман, какво правиш тук? 26 00:01:32,992 --> 00:01:36,371 Отивам там, където има престъпление, свързано с куклите издига грозната си глава. 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,739 Благодаря за помощта. 28 00:01:38,898 --> 00:01:40,639 Трябва да излизаш в малките магазини. 29 00:01:40,700 --> 00:01:42,805 Не се забавлявайте в заклещени сгради. 30 00:01:43,236 --> 00:01:45,648 Както ни каза Батман за да получите млечен шейк. 31 00:01:45,905 --> 00:01:47,043 Мисля, че трябва да слушаме. 32 00:01:47,340 --> 00:01:49,616 Да, в магазина за малц. 33 00:01:49,676 --> 00:01:52,054 - Но ние сме тук, за да решим мистерия. - (както и GROAN) 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,752 Оставете силата до професионални революционери за мистерия. 35 00:01:55,014 --> 00:01:56,357 Това не е безопасно тук за вашите деца. 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,861 Хей никой не ни казва деца. 37 00:01:58,952 --> 00:02:01,489 Всъщност много хора ни наричат ​​деца. 38 00:02:01,688 --> 00:02:03,929 Най-често се свързва с думата "смесване". 39 00:02:04,057 --> 00:02:05,502 Ние сме тайни решаващи. 40 00:02:05,558 --> 00:02:06,696 И ние сме ... 41 00:02:06,759 --> 00:02:08,500 (КУЧЕТА) 42 00:02:11,965 --> 00:02:13,376 (ALL GASP) 43 00:02:13,633 --> 00:02:17,672 Този отмъстителен вентрилоквизъм завършва сега, вие злоделен кукловод. 44 00:02:17,737 --> 00:02:18,772 (Grunts) 45 00:02:18,838 --> 00:02:20,840 Шаги: Зоинкс! Той е призрак. 46 00:02:20,907 --> 00:02:23,786 Невъзможно. Винаги има рационално обяснение. 47 00:02:23,910 --> 00:02:26,413 Рационализиране по-късно. Капан сега. 48 00:02:26,579 --> 00:02:28,081 Трап. Точно така! 49 00:02:28,181 --> 00:02:29,319 - (GRUNTS) - (ВСИЧКИ КОСА) 50 00:02:31,784 --> 00:02:33,957 (ДВУСТАЕН) 51 00:02:34,854 --> 00:02:35,992 (ALL PANTING) 52 00:02:36,055 --> 00:02:37,056 (ALL GASP) 53 00:02:37,891 --> 00:02:39,234 - (SNARLS) - (ALL SCREAM) 54 00:02:39,425 --> 00:02:40,631 (SHAGGY SCREAMING) 55 00:02:41,628 --> 00:02:43,369 О, къде е лостът? 56 00:02:43,563 --> 00:02:44,735 Имам нужда от светлина. 57 00:02:45,198 --> 00:02:46,199 Светлина. 58 00:02:49,802 --> 00:02:51,179 (Grunts) 59 00:02:51,571 --> 00:02:53,448 (ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ) 60 00:02:53,506 --> 00:02:55,543 - (PUPPETTO LAUGHING) - (BATMAN GRUNTS) 61 00:02:55,608 --> 00:02:56,780 (Grunts) 62 00:02:57,310 --> 00:02:59,586 Страхотно, току-що сте хванали Батман. 63 00:02:59,779 --> 00:03:01,087 Направих? (ЧУКАЛИ НЕРВУСТИЧНО) 64 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 Готино! 65 00:03:02,248 --> 00:03:05,491 Фред, мисля, че ако Батман е в капан, къде е ... 66 00:03:06,052 --> 00:03:08,225 - (SNARLS) - (SCREAMS) 67 00:03:08,588 --> 00:03:09,623 (Ръмжене) 68 00:03:10,056 --> 00:03:12,002 Страхувайте се от малък огън, а? 69 00:03:12,325 --> 00:03:13,668 (Хриптящи) 70 00:03:13,726 --> 00:03:16,070 Изглежда, че сте срещнали мача си. 71 00:03:16,129 --> 00:03:17,130 Ау! 72 00:03:17,864 --> 00:03:19,275 - Уау! - (GROWLS) 73 00:03:19,332 --> 00:03:20,936 (Задъхване) 74 00:03:21,000 --> 00:03:22,843 Разделете се и се насочете към изхода! 75 00:03:23,136 --> 00:03:25,343 (ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ) 76 00:03:26,806 --> 00:03:27,807 Хм? 77 00:03:28,174 --> 00:03:29,175 Хм. 78 00:03:31,010 --> 00:03:33,012 (Викове) 79 00:03:35,682 --> 00:03:36,717 (катастрофи) 80 00:03:36,783 --> 00:03:38,091 (Крещи) 81 00:03:39,452 --> 00:03:41,090 (И двете) 82 00:03:41,888 --> 00:03:45,836 Е, банда. Изглежда, че най-накрая стигна до дъното на тази мистерия. 83 00:03:46,226 --> 00:03:48,297 Всичко започна, когато имаме анонимна електронна поща 84 00:03:48,361 --> 00:03:50,967 искайки нашата помощ с обрив на странни кражби, 85 00:03:51,331 --> 00:03:53,572 всички ангажирани с използване на кукли. 86 00:03:54,500 --> 00:03:58,141 Това може да означава само изоставеното театър на кукловодския куклен театър. 87 00:03:58,338 --> 00:04:01,012 Местните претендират своя призрак започнаха да ги тероризират 88 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 когато гласуваха, за да го разкъсат. 89 00:04:03,209 --> 00:04:06,986 Тогава забелязах, че Фред използва ръцете си и краката, за да крадат бижута. 90 00:04:07,080 --> 00:04:10,027 Намерихме още нещо на местата на престъпление. 91 00:04:10,216 --> 00:04:11,490 Бананов пилинг. 92 00:04:11,551 --> 00:04:13,827 И Пуптото се уплаши от осветен мач. 93 00:04:13,987 --> 00:04:17,059 Но истинската Пупто беше обучен пожарникар. 94 00:04:17,123 --> 00:04:19,967 Той също така поетапно точно през ръката на Батман. 95 00:04:20,059 --> 00:04:23,666 Това може да означава само че Фредо и Пупето са наистина ... 96 00:04:26,299 --> 00:04:28,677 Маймунка и извънземно пространство? 97 00:04:28,801 --> 00:04:31,543 Хм, очевидно в ретроспекция. 98 00:04:31,638 --> 00:04:33,675 Не само маймуна / чужденец. 99 00:04:33,773 --> 00:04:36,754 Това е марсианският човек и детектив Шимп. 100 00:04:36,809 --> 00:04:38,345 Супергероите? 101 00:04:38,411 --> 00:04:40,823 Но защо две добри момчета прибягват до кражба? 102 00:04:40,913 --> 00:04:43,086 Веднъж нямам представа. 103 00:04:43,783 --> 00:04:45,456 Освен ако ... 104 00:04:46,853 --> 00:04:49,424 (BATMAN APPLAUDING) 105 00:04:50,056 --> 00:04:51,364 Поздравления. 106 00:04:53,893 --> 00:04:55,236 Преминахте теста. 107 00:04:55,428 --> 00:04:56,771 Първи за мен. 108 00:04:56,896 --> 00:04:58,102 (ИЗПОЛЗВА ОТДЕЛЕНО) 109 00:04:58,164 --> 00:05:00,201 Батман? Какъв тест? 110 00:05:00,300 --> 00:05:03,213 За да видите дали сте готови да се присъедини към нашата организация. 111 00:05:03,770 --> 00:05:06,376 Браво! Добро шоу и всичко това, какво? 112 00:05:07,674 --> 00:05:08,982 (ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОТНОВО) 113 00:05:09,042 --> 00:05:10,544 BATMAN: Мистерия Incorporated, 114 00:05:10,877 --> 00:05:13,721 Добре дошли в Мистериозните анализатори от Готъм. 115 00:05:13,980 --> 00:05:17,894 (GASPS) Превъзходният свят престъпна организация. 116 00:05:17,950 --> 00:05:19,827 Това е мечта за цял живот. 117 00:05:19,886 --> 00:05:21,422 Какво ви накара да ни изберете? 118 00:05:21,521 --> 00:05:24,092 Ние бяхме наясно на вашия екип от известно време. 119 00:05:24,157 --> 00:05:26,068 Това беше вашето посвещение. 120 00:05:26,192 --> 00:05:28,763 Знаех за нещо престъпленията се чувстваха поетапно. 121 00:05:29,095 --> 00:05:30,472 Шапки, милейди. 122 00:05:30,530 --> 00:05:33,807 Подобно на човека, говорещите животни ме изродят. 123 00:05:33,933 --> 00:05:35,708 Да, разкажи ми за това. 124 00:05:35,968 --> 00:05:37,447 Следващата ни среща е за една седмица. 125 00:05:37,537 --> 00:05:39,847 Междувременно, Мога да използвам помощта ви в няколко случая. 126 00:05:39,972 --> 00:05:42,509 Аз направих всичко, ако ме следваш. 127 00:05:42,575 --> 00:05:45,249 Jinkies, Батман се нуждае от нашата помощ? 128 00:05:50,216 --> 00:05:51,456 (Ръмжене) 129 00:05:53,019 --> 00:05:55,693 (THEME MUSIC HLAYING) 130 00:06:56,249 --> 00:06:57,250 А? 131 00:06:57,984 --> 00:06:59,019 (Grunts) 132 00:07:00,019 --> 00:07:01,054 (Стене) 133 00:07:01,521 --> 00:07:02,727 (ВСИЧКИ РАЗПОЛАГАНЕ) 134 00:07:03,222 --> 00:07:04,667 (ХЕЛИКОПТЕРНИ РОТОРИ ЗА ПЕЧАТ) 135 00:07:06,859 --> 00:07:10,306 Сайонара, моята скрита главата от овче месо. 136 00:07:10,363 --> 00:07:11,637 (СМЕЕ СЕ) 137 00:07:12,665 --> 00:07:15,145 Не толкова бързо, злокачествен ум. 138 00:07:16,102 --> 00:07:17,137 (Grunts) 139 00:07:19,472 --> 00:07:20,542 (Викове) 140 00:07:20,606 --> 00:07:21,641 (Стене) 141 00:07:21,707 --> 00:07:24,085 Вече танцувахме този танц, Riddler. 142 00:07:24,310 --> 00:07:26,153 Той винаги свършва облизваш раните си 143 00:07:26,212 --> 00:07:28,123 в подплатена клетка в "Аркхам". 144 00:07:28,314 --> 00:07:30,817 Вярно е, че ме победи един срещу друг, Батман. 145 00:07:31,050 --> 00:07:32,256 Но загадвайте ми това, 146 00:07:32,318 --> 00:07:34,525 когато е злодей като математик? 147 00:07:34,720 --> 00:07:36,859 Отговорете, когато се умножи. 148 00:07:37,056 --> 00:07:38,399 (Смее) 149 00:07:38,858 --> 00:07:39,893 (WHIP CRACKS) 150 00:07:41,294 --> 00:07:43,706 Някой спомена ли танц? 151 00:07:43,830 --> 00:07:45,537 Мяу. 152 00:07:46,199 --> 00:07:47,803 (Ръмжене) 153 00:07:48,201 --> 00:07:51,546 Ще направя хубав губбо прилеп от вас. 154 00:07:51,637 --> 00:07:54,311 Очаквах твоята зле математика, Riddler, 155 00:07:54,373 --> 00:07:56,512 и донесе допълнителни съюзници моята собствена. 156 00:07:57,109 --> 00:07:58,588 Скандално. 157 00:07:58,878 --> 00:08:00,653 Акваман, Въпрос. 158 00:08:00,746 --> 00:08:01,918 Благодаря ви за помощта. 159 00:08:02,315 --> 00:08:05,023 Мога ли някога да откажа обаждане от Батман? 160 00:08:05,651 --> 00:08:07,790 Раци торти. Ти го доведе? 161 00:08:07,920 --> 00:08:10,628 Той е толкова досаден с всички тези въпроси. 162 00:08:10,690 --> 00:08:12,795 А как си, Акваман? 163 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Виждаш ли? 164 00:08:14,694 --> 00:08:17,504 Освен това, той наистина ме изтръгва. 165 00:08:17,663 --> 00:08:18,971 А? 166 00:08:20,700 --> 00:08:22,941 Имайте в себе си, интимно рапса. 167 00:08:24,737 --> 00:08:25,943 (Рев) 168 00:08:27,340 --> 00:08:28,944 (ДВУСТАЕН) 169 00:08:33,679 --> 00:08:34,817 (CATWOMAN HISSING) 170 00:08:35,314 --> 00:08:36,384 CATWOMAN: Лошо нещо. 171 00:08:36,616 --> 00:08:38,687 Трябва да е трудно да се види в тази маска. 172 00:08:38,818 --> 00:08:41,628 Позволете ми да почеса някои очи за теб. 173 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 "(Grunts) - (GROANS) 174 00:08:45,057 --> 00:08:46,559 Нека да приключим това, Въпрос. 175 00:08:46,626 --> 00:08:49,402 Трябва да се явим на месечната среща на мистериозните анализатори от Готъм. 176 00:08:49,529 --> 00:08:51,475 - (GROANING) - Парти, нали? 177 00:08:51,531 --> 00:08:52,601 (Сумтене) 178 00:08:53,199 --> 00:08:54,200 Huzzah! 179 00:08:54,300 --> 00:08:56,337 - Среща. - (GROANS) 180 00:08:56,802 --> 00:08:57,940 Не, 181 00:08:58,170 --> 00:08:59,740 Където и да отида е парти. 182 00:09:00,206 --> 00:09:03,346 Парти? Така че ще има танци. 183 00:09:04,176 --> 00:09:05,348 (Grunts) 184 00:09:05,411 --> 00:09:06,446 (Стене) 185 00:09:09,749 --> 00:09:11,786 Акваман, използвайте хидрокинезата си. 186 00:09:12,218 --> 00:09:13,492 Моето какво-какво? 187 00:09:13,619 --> 00:09:15,223 Вашите водни контролиращи сили. 188 00:09:15,321 --> 00:09:18,131 Да, моята вода ... (MUMBLING) 189 00:09:19,158 --> 00:09:20,262 (SONAR PINGING) 190 00:09:21,494 --> 00:09:22,700 (ALL GROANING) 191 00:09:26,732 --> 00:09:27,767 (Превключване) 192 00:09:27,833 --> 00:09:28,868 (Стене) 193 00:09:32,471 --> 00:09:34,917 Безопасно е да кажа, че това е обвивка. 194 00:09:34,974 --> 00:09:36,976 След това на срещата на Мистериозния анализатор. 195 00:09:37,043 --> 00:09:38,147 Скандално! 196 00:09:38,277 --> 00:09:39,449 Нека да тръгваме. 197 00:09:39,946 --> 00:09:42,017 Това е тайна покана само, Акваман. 198 00:09:42,114 --> 00:09:43,320 Ти не си детектив. 199 00:09:43,382 --> 00:09:44,861 Не детектив? 200 00:09:44,917 --> 00:09:48,160 Защо, аз съм магьосник, когато се справям скрити подводни токове. 201 00:09:48,254 --> 00:09:50,530 Това е океанография, а не наказателно разследване. 202 00:09:50,856 --> 00:09:55,134 Освен това мога да идентифицирам 900 вида риба само на място. 203 00:09:55,361 --> 00:09:56,567 Това е ихтиология. 204 00:09:56,829 --> 00:09:57,899 Точно. 205 00:09:58,097 --> 00:10:02,978 И кой е по-добре да ги открие лошо трудно да достигне вулканични пукнатини? 206 00:10:03,135 --> 00:10:04,637 Аз, това е кой. 207 00:10:04,837 --> 00:10:06,339 Отново, океанография. 208 00:10:06,405 --> 00:10:07,748 Но благодаря за изчистването. 209 00:10:12,578 --> 00:10:14,057 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 210 00:10:14,213 --> 00:10:15,624 (Мънкане) 211 00:10:16,616 --> 00:10:17,856 Някои приятели. 212 00:10:18,384 --> 00:10:20,455 Оставяйки ме да върша цялата работа. 213 00:10:23,956 --> 00:10:26,163 Едгар, вършете цялата работа. 214 00:10:28,394 --> 00:10:30,396 Само детективи, нали? 215 00:10:30,463 --> 00:10:31,635 Хм. 216 00:10:34,700 --> 00:10:38,944 SHAGGY: Така че, пич, ще бъде вечерята беше зашита на срещата, нали? 217 00:10:39,005 --> 00:10:42,384 Току-що сте почистили камион mini-mart по пътя тук. 218 00:10:42,475 --> 00:10:45,183 Не, запазих една кутия бисквитки за по-късно. 219 00:10:45,411 --> 00:10:47,652 (КЛЕТЪЧИ СЕ РЪКА) Което сега е. 220 00:10:47,780 --> 00:10:49,316 Скоуби-Доу: Ммм. 221 00:10:50,116 --> 00:10:51,459 (Нетърпелив) 222 00:10:51,951 --> 00:10:53,726 Като, пич, не е честно. 223 00:10:53,786 --> 00:10:55,060 (Смее) 224 00:10:55,588 --> 00:10:57,659 Знаеш ли каква е истинската мистерия тук? 225 00:10:57,757 --> 00:10:58,929 Самият Батман. 226 00:10:58,991 --> 00:11:00,902 Искам да кажа, кой наистина е той? 227 00:11:01,027 --> 00:11:03,132 Под тази маска той може да бъде всеки. 228 00:11:03,229 --> 00:11:04,765 Технически, не всеки. 229 00:11:04,830 --> 00:11:06,969 Предвид наблюдаваната височина на Батман и пропорции, 230 00:11:07,033 --> 00:11:08,569 комбинирано с необходимите финансови средства, 231 00:11:08,668 --> 00:11:10,705 Стиснах Готъм десет милиона граждани 232 00:11:10,770 --> 00:11:13,216 до 6,052. 233 00:11:13,739 --> 00:11:15,343 Може би можете да го попитате сами. 234 00:11:15,574 --> 00:11:16,575 Защото сме тук. 235 00:11:19,378 --> 00:11:20,789 Но коя врата е? 236 00:11:20,846 --> 00:11:22,086 Има десетки. 237 00:11:22,181 --> 00:11:24,752 ФРЕД: Няма знак за ключалка или дръжка на дръжката. 238 00:11:25,584 --> 00:11:27,495 Чакай, Фред, спре микробуса. 239 00:11:28,187 --> 00:11:29,325 (ГУМИ ЗА ГОСТИ) 240 00:11:29,622 --> 00:11:32,398 ВЕЛМА: "Кажи моята мома. Мит, забравен. " 241 00:11:32,525 --> 00:11:34,801 Човек, това е наистина лош хайку. 242 00:11:34,927 --> 00:11:36,167 Или добър хайку. 243 00:11:36,562 --> 00:11:37,836 Никога не мога да кажа. 244 00:11:38,030 --> 00:11:40,510 Не е стихотворение, анаграма. 245 00:11:41,067 --> 00:11:42,171 Та-га! 246 00:11:42,802 --> 00:11:44,839 "Мистериозни анализатори от Готъм." 247 00:11:48,074 --> 00:11:52,352 Word mumbles, прави тези дълги между мистериозните мили, които летят. 248 00:11:52,812 --> 00:11:55,383 И вижте, има празнина в тухлите. 249 00:12:11,130 --> 00:12:12,768 (ОТВОРИ НА ВРАТИ) 250 00:12:16,435 --> 00:12:19,678 Добре дошли, Мистерията Incorporated, към мистериозните анализатори на Готъм. 251 00:12:20,005 --> 00:12:22,110 С една дума, jinkies. 252 00:12:24,310 --> 00:12:26,449 Някои от нашите членове вече сте се срещнали. 253 00:12:31,784 --> 00:12:33,263 Това ли са онези Чокоси? 254 00:12:36,288 --> 00:12:37,926 О, да. 255 00:12:38,591 --> 00:12:39,695 Моята. 256 00:12:39,759 --> 00:12:41,397 (Нетърпелив) 257 00:12:46,332 --> 00:12:47,538 (Смее) 258 00:12:49,001 --> 00:12:51,880 Това е Въпросът, нашия резидентен конспиративен теоретик. 259 00:12:52,671 --> 00:12:55,345 Джинкис, какво се е случило с лицето му? 260 00:12:55,407 --> 00:12:57,387 Сега това щеше да се каже. 261 00:12:57,643 --> 00:12:58,986 Няма значение, ние сме добри. 262 00:12:59,111 --> 00:13:00,488 И двамата: а-ха. 263 00:13:00,546 --> 00:13:03,493 И нашия експерт в Мета Криминология на човека ... 264 00:13:03,582 --> 00:13:07,530 Canary. О, уау. Аз съм голям фен. Огромен фен. 265 00:13:07,586 --> 00:13:09,327 Няма автори, Аскот. 266 00:13:12,458 --> 00:13:14,199 Батман: Всички, моля ви, седнайте. 267 00:13:18,764 --> 00:13:20,334 - ПЛАСТИЧЕН МЪЖ: Съжалявам. - (GASPS) 268 00:13:21,534 --> 00:13:23,013 Тази седалка е взета. 269 00:13:23,636 --> 00:13:24,774 Виж какво направих там? 270 00:13:24,837 --> 00:13:26,908 Влизам точното място на стола. 271 00:13:27,640 --> 00:13:30,211 (SIGHS) И как може забравихме пластичния човек? 272 00:13:30,743 --> 00:13:33,280 А марсиански Mindwipe ще направи този номер. 273 00:13:37,550 --> 00:13:38,824 Както се канех да кажа, 274 00:13:38,884 --> 00:13:41,592 всеки път, когато някой от нас имат особено загадъчна мистерия, 275 00:13:41,687 --> 00:13:42,825 ние го представяме на групата. 276 00:13:42,922 --> 00:13:44,230 Говорейки за мистерии, 277 00:13:44,290 --> 00:13:47,897 това е традиция за нови членове да изберем следващия ни случай за решаване. 278 00:13:48,994 --> 00:13:50,302 (Бръмчащ) 279 00:13:51,831 --> 00:13:53,174 ВЕЛМА: Шкаф за подаване? 280 00:13:53,632 --> 00:13:55,305 Това малко старо училище ли е? 281 00:13:56,602 --> 00:13:58,582 Това е нашият файл "неразрешени случаи". 282 00:13:59,138 --> 00:14:00,981 Чекмедже за всеки герой. 283 00:14:02,241 --> 00:14:04,517 Това би било пластичният човек. 284 00:14:05,044 --> 00:14:07,923 Да, обичам да изграждам куп и ги разреши веднага. 285 00:14:10,950 --> 00:14:14,227 Джипърс, Батман има само един неразрешен случай? 286 00:14:14,486 --> 00:14:16,329 Изглежда, че той е. 287 00:14:16,388 --> 00:14:18,834 Един случай, дори Батман не можеше да реши? 288 00:14:19,091 --> 00:14:20,092 Това е... 289 00:14:20,526 --> 00:14:22,267 Не е отворена за обсъждане. 290 00:14:22,428 --> 00:14:24,271 - Но искахме да ... - (RUMBLING) 291 00:14:26,098 --> 00:14:27,577 Лам сър Артър ... 292 00:14:28,734 --> 00:14:31,874 (Изказване на френски акцент) Quirot на Кливланд Ярд. 293 00:14:33,572 --> 00:14:36,143 Всички сте подозрителни. 294 00:14:36,375 --> 00:14:37,854 Aquaman? Какво си ти... 295 00:14:37,910 --> 00:14:39,787 Ще задам въпросите тук. 296 00:14:40,179 --> 00:14:41,624 Къде е тялото? 297 00:14:41,714 --> 00:14:42,715 Аквамен. 298 00:14:42,781 --> 00:14:45,489 Знам, че един от вас е виновната страна. 299 00:14:45,551 --> 00:14:46,757 Аквамен. 300 00:14:46,819 --> 00:14:49,095 Никога не забравям лицето. 301 00:14:49,755 --> 00:14:52,736 Въпреки че, изглежда, изглеждате да забравиш твоя. 302 00:14:52,791 --> 00:14:54,236 (СМЕЕ СЕ) 303 00:14:56,095 --> 00:14:59,076 Просто, за да знаеш, Оглеждам очите си. 304 00:14:59,164 --> 00:15:00,165 Аквамен. 305 00:15:00,366 --> 00:15:01,470 (Въздишките) 306 00:15:01,967 --> 00:15:02,968 Можеш да останеш. 307 00:15:03,135 --> 00:15:04,239 (В НОРМАЛЕН ГЛАС) Мога ли? 308 00:15:05,037 --> 00:15:06,107 Outrag ... 309 00:15:06,205 --> 00:15:07,240 Ъ-ъ ... 310 00:15:07,773 --> 00:15:09,275 - Еврика! - (ИЗПИТВАНЕ) 311 00:15:09,341 --> 00:15:11,981 С ордите на Хонмър, сигнал за престъпление. 312 00:15:12,077 --> 00:15:14,057 Вероятно някой крадеше телевизори. 313 00:15:14,179 --> 00:15:16,921 Бихте знаели нещо или две за това, нали? 314 00:15:17,049 --> 00:15:19,928 Погледни отново, това е научно съоръжение за съхранение 315 00:15:19,985 --> 00:15:23,660 използвани за съхраняване на материали, които са особено опасни или токсични по природа. 316 00:15:23,722 --> 00:15:25,065 Това звучи сериозно. 317 00:15:25,224 --> 00:15:26,760 Може би трябва да разследваме. 318 00:15:26,825 --> 00:15:27,895 Съгласен съм. 319 00:15:28,294 --> 00:15:30,240 Като нови членове на мистериозните анализатори от Готъм, 320 00:15:30,296 --> 00:15:33,004 Аз се движа, че Мистерия Incorporated да поеме водеща роля в този случай. 321 00:15:33,065 --> 00:15:36,444 Е, банда, изглежда имаме друга мистерия на нашите ръце. 322 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 Човек: (Еърли) Батман. 323 00:15:57,723 --> 00:15:59,828 (ЕКОХИНГ) Батман. 324 00:16:00,459 --> 00:16:01,904 ВЕЛМА: Батман, всичко е наред? 325 00:16:02,227 --> 00:16:04,639 Какво? О да. Добре съм. 326 00:16:04,930 --> 00:16:06,000 Въпросът: Хмм. 327 00:16:06,065 --> 00:16:09,603 Използвани са дузина компании това хранилище през годините. 328 00:16:09,735 --> 00:16:10,941 (THUDS) 329 00:16:11,003 --> 00:16:13,279 Звучи като онзи, който го е направил все още е тук. 330 00:16:13,505 --> 00:16:14,506 Manhunter. 331 00:16:17,843 --> 00:16:18,844 MANHUNTER: Нечетно. 332 00:16:18,911 --> 00:16:21,255 Не усещам вътрешно същество. 333 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Zoinks. 334 00:16:23,782 --> 00:16:25,261 Така че, каквото и да е там, не е ... 335 00:16:25,384 --> 00:16:26,488 (Глътки) 336 00:16:26,552 --> 00:16:27,553 жив? 337 00:16:27,619 --> 00:16:30,998 Странно, алармата изглежда да са били умишлено превзети. 338 00:16:31,390 --> 00:16:33,597 ВЪПРОС: Като че ли някой искахме да дойдем. 339 00:16:33,792 --> 00:16:36,705 От Jove това започва да звучи интригуващо. 340 00:16:37,129 --> 00:16:39,166 Мистерията е включена, това е вашият случай. 341 00:16:39,298 --> 00:16:40,299 Как искате да започнете? 342 00:16:42,735 --> 00:16:44,612 А? А, вярно. 343 00:16:44,670 --> 00:16:46,581 (Заекване) Както винаги го правим. 344 00:16:46,805 --> 00:16:48,546 Разделете се и потърсете улики. 345 00:16:48,707 --> 00:16:50,311 Всеки вземи един отляво. 346 00:16:50,709 --> 00:16:52,586 Изглежда, че ти и аз сме, кукла. 347 00:16:52,644 --> 00:16:53,884 (Мърка) 348 00:16:53,946 --> 00:16:55,186 (Въздишките) 349 00:16:55,781 --> 00:16:58,421 Добре, добре. Вие двамата търсите в северната част. 350 00:16:58,517 --> 00:17:00,724 Велма, детектив Шимп, ти тръгваш на юг. 351 00:17:00,886 --> 00:17:03,059 О, опитай се да продължиш, нали? 352 00:17:03,288 --> 00:17:05,598 О да? Опитваш се да продължиш. 353 00:17:06,058 --> 00:17:07,537 Психически, искам да кажа. 354 00:17:07,893 --> 00:17:10,635 Шаги, ти си с въпроса и Марс. 355 00:17:10,696 --> 00:17:11,936 Търсене в източната част. 356 00:17:12,031 --> 00:17:14,773 Със сигурност бих искал да търся за нелегален крадец на науката 357 00:17:14,833 --> 00:17:17,006 с лице без лице и извънземно пространство. 358 00:17:17,069 --> 00:17:18,309 - (SNARLS) - (SCREAMS) 359 00:17:20,606 --> 00:17:22,483 Това никога не старее. 360 00:17:22,775 --> 00:17:23,947 Скуби, 361 00:17:24,009 --> 00:17:25,682 отиваш с Батман и Акваман. 362 00:17:25,811 --> 00:17:27,654 Търсете периметърните устройства за съхранение. 363 00:17:27,946 --> 00:17:29,118 Скандално. 364 00:17:30,783 --> 00:17:34,287 Ще го накарам да разлее бобовете на прилепите за този неразрешен случай все още, 365 00:17:34,386 --> 00:17:36,127 Моят кучешки компред. 366 00:17:36,188 --> 00:17:39,169 Скандално. (СМЕЕ СЕ) 367 00:17:40,459 --> 00:17:41,563 Аз и Аскот. 368 00:17:41,627 --> 00:17:42,697 (SIGHS DREAMILY) 369 00:17:42,761 --> 00:17:43,762 Прекрасна. 370 00:17:44,463 --> 00:17:46,841 (Смъркане) 371 00:17:47,199 --> 00:17:53,150 Така че, Батман, сега, когато сме сами, уверете се в стария си чин А-човек. 372 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 Какво има в стария ви файл? 373 00:17:56,108 --> 00:17:57,644 Загубихте ли друг Робин? 374 00:17:58,544 --> 00:17:59,921 Просто го пуснете, Акваман. 375 00:18:02,347 --> 00:18:05,191 Въпросът: Тези устройства бяха активирани наскоро. 376 00:18:05,384 --> 00:18:07,295 Радиоактивността може да направи това. 377 00:18:07,419 --> 00:18:10,195 Това е всичко, което разследва ме прави гладен. 378 00:18:10,289 --> 00:18:11,927 Сега, къде поставих последния Чоко ... 379 00:18:11,990 --> 00:18:13,264 Моята! (CHOMPS) 380 00:18:13,392 --> 00:18:16,635 Пич, има ли начин на вашата планета? 381 00:18:17,062 --> 00:18:18,973 (SWALLOWS) Не. 382 00:18:19,031 --> 00:18:20,305 Аз ще търся напред. 383 00:18:22,734 --> 00:18:24,077 Така че, г-жа Канар, 384 00:18:24,203 --> 00:18:26,683 какво знаеш за Неразрешеният случай на Батман? 385 00:18:27,072 --> 00:18:28,210 Не много, Аскот. 386 00:18:28,273 --> 00:18:29,411 Никой не знае какво е това. 387 00:18:29,808 --> 00:18:31,913 Точно сега изглеждаше притеснен. 388 00:18:32,144 --> 00:18:34,283 Загрижени ли сте или виновни? 389 00:18:39,918 --> 00:18:42,091 ВЕЛМА: Някой се е промъкнал това устройство за съхранение 390 00:18:42,254 --> 00:18:46,066 и изглежда като няколко флакона означени като "изотоп 29" са откраднати. 391 00:18:47,092 --> 00:18:48,537 Три, за да бъдем точни. 392 00:18:48,660 --> 00:18:50,606 Можете ясно да видите вдлъбнатините. 393 00:18:51,363 --> 00:18:52,899 Очевидно имаше четири. 394 00:18:53,065 --> 00:18:55,545 Има пръстен, където е които стоят заедно с останалите. 395 00:18:55,801 --> 00:18:59,442 Но ясно, това е радиоактивно по своя характер. 396 00:18:59,605 --> 00:19:02,279 Специфичният химически състав е непонятно. 397 00:19:02,341 --> 00:19:05,811 Ясно е, че е изотоп 29. 398 00:19:05,878 --> 00:19:08,415 Мастилото на етикета остави слаб отпечатък в таблата. 399 00:19:08,480 --> 00:19:10,426 Разбира се, обърна се. 400 00:19:12,284 --> 00:19:13,422 Ръди се появи. 401 00:19:14,786 --> 00:19:15,787 Ясно. 402 00:19:19,291 --> 00:19:20,463 (PLASTIC MAN SHIVERS) 403 00:19:20,559 --> 00:19:23,062 Това ми ли е, или е студено тук? 404 00:19:23,295 --> 00:19:26,139 И така, за какво става дума крадат телевизори? 405 00:19:26,798 --> 00:19:28,778 О, истинското ми име е Едуард О'Брайън. 406 00:19:29,001 --> 00:19:30,173 Хората ме наричат ​​... 407 00:19:30,502 --> 00:19:31,947 Грей О'Брайън? 408 00:19:32,004 --> 00:19:34,848 Най-хлъзгавият крадец някога търсена от Готъм ПД? 409 00:19:35,007 --> 00:19:36,111 Ти си престъпник! 410 00:19:36,341 --> 00:19:38,378 Корекция, кукла. Аз съм престъпник. 411 00:19:38,443 --> 00:19:41,515 Откакто злополука накара Ейл О'Брайън да се справи най-простият човек жив, 412 00:19:41,580 --> 00:19:42,684 (Чужд) 413 00:19:43,916 --> 00:19:44,951 (Кихане) 414 00:19:45,017 --> 00:19:46,360 Аз съм 100% герой. 415 00:19:46,718 --> 00:19:48,356 - Добре ли си? - (SHIVERING) 416 00:19:48,754 --> 00:19:51,064 Студената бъркотия с моето разтягане. 417 00:19:51,123 --> 00:19:52,727 Продължавай, ще наваксам. 418 00:19:52,824 --> 00:19:54,565 И нека да запазим това между нас. 419 00:19:54,626 --> 00:19:55,696 Това е доста неудобно. 420 00:19:56,562 --> 00:19:57,836 (PLASTIC MAN SHIVERING) 421 00:19:58,597 --> 00:20:00,076 (Кихане) 422 00:20:01,767 --> 00:20:03,075 Човек: (Еърли) Батман. 423 00:20:04,069 --> 00:20:05,309 Нещо е тук. 424 00:20:05,804 --> 00:20:07,681 Човек: (ECHOING) Батман. 425 00:20:08,540 --> 00:20:09,917 Мога да се справя сама с това. 426 00:20:10,108 --> 00:20:12,179 Всички трябва да се върнете назад до седалището. 427 00:20:12,878 --> 00:20:14,551 Батман. 428 00:20:16,381 --> 00:20:18,156 Направи ми това. 429 00:20:18,317 --> 00:20:20,627 Спомняш ли си, Батман? 430 00:20:20,719 --> 00:20:22,426 Сега се върнах. 431 00:20:22,588 --> 00:20:24,761 Назад, за да ви плати. 432 00:20:25,090 --> 00:20:28,560 Ти и целият Готъм. 433 00:20:29,194 --> 00:20:31,174 Zoinks. Какво е това? 434 00:20:31,230 --> 00:20:32,402 Призрак! 435 00:20:32,798 --> 00:20:34,300 Кой или какво сте вие? 436 00:20:34,666 --> 00:20:39,581 Може да ме наричате "Пурпурната мантия". 437 00:20:40,372 --> 00:20:41,942 Това ли е от твоя случай? 438 00:20:42,107 --> 00:20:44,178 Какво общо има това липсващите флакони? 439 00:20:44,276 --> 00:20:45,812 Сега не е време, Канар. 440 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 (Викове) 441 00:20:48,680 --> 00:20:49,750 (Grunts) 442 00:20:53,585 --> 00:20:55,963 Имай на тебе, престъпен фантазъм. 443 00:20:58,090 --> 00:20:59,125 А? 444 00:20:59,191 --> 00:21:00,363 (Викове) 445 00:21:05,664 --> 00:21:07,007 (ВИСОКОГОВОРЕНО) 446 00:21:09,835 --> 00:21:10,973 (Стене) 447 00:21:16,174 --> 00:21:17,380 ДВЕ: Ху? 448 00:21:17,976 --> 00:21:19,717 Никой от вас няма да избяга. 449 00:21:20,245 --> 00:21:21,952 Всички бягайте! 450 00:21:22,014 --> 00:21:23,186 (ДА ОБСЪЖДА) 451 00:21:23,649 --> 00:21:24,650 (ALL PANTING) 452 00:21:24,983 --> 00:21:26,018 "(Grunts) - (R0ARS) 453 00:21:36,428 --> 00:21:39,034 Скуби, стар приятел, беше хубаво да те познавам. 454 00:21:39,097 --> 00:21:40,269 По същия начин. 455 00:21:41,066 --> 00:21:42,204 (Grunts) 456 00:21:44,202 --> 00:21:45,476 (Рев) 457 00:21:52,811 --> 00:21:54,586 Ей, какво ми липсваше? 458 00:21:54,713 --> 00:21:56,021 Да, какво се случва? 459 00:21:56,248 --> 00:21:58,694 Пластмасов човек, тези бъчви са запалими. 460 00:21:58,817 --> 00:22:00,490 - Покрий ни. - Заемам се. 461 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Буквално. 462 00:22:02,954 --> 00:22:04,024 (Експлозия) 463 00:22:06,091 --> 00:22:07,934 (Крещи) 464 00:22:07,993 --> 00:22:09,233 (Стене) 465 00:22:13,298 --> 00:22:16,370 Акваман, Канар, сложи онзи огън, преди да се разпространи. 466 00:22:16,435 --> 00:22:19,075 Chimp и въпрос, проверете за всички невинни минувачи. 467 00:22:19,671 --> 00:22:20,775 Следвайте ме. 468 00:22:21,006 --> 00:22:23,179 Разбира се, моята сестра сирена. 469 00:22:23,608 --> 00:22:24,882 (ВИСОКОГОВОРЕНО) 470 00:22:29,181 --> 00:22:30,285 Какво можем да направим, за да помогнем? 471 00:22:30,349 --> 00:22:32,192 Вие и останалите имате нужда за да си осигурите място. 472 00:22:32,250 --> 00:22:34,662 Среща ме в магазина за малц на ъгъла на Спиърс и Руби. 473 00:22:34,720 --> 00:22:37,291 - Но ние бяхме само ... - Иди, ще се свържа скоро. 474 00:22:39,191 --> 00:22:40,636 (ПОЛИЦЕЙСТВО СИРЕН БЛЪРИНГ) 475 00:22:41,293 --> 00:22:42,897 WAITRESS: Така че, какви са тия деца? 476 00:22:43,228 --> 00:22:45,572 Като пет шоколадови шейкове, моята добра жена. 477 00:22:45,831 --> 00:22:47,538 Какви са останалите от вас? 478 00:22:47,599 --> 00:22:49,306 - (GIGGLES) - (SIGHS) 479 00:22:49,735 --> 00:22:51,408 Още четири, моля. 480 00:22:52,904 --> 00:22:53,939 (Отваря се вратата) 481 00:22:54,005 --> 00:22:57,384 Търсих те хипи революционери. 482 00:22:58,510 --> 00:23:01,150 Детектив Харви Бълок, Готъм ПД. 483 00:23:01,747 --> 00:23:03,351 Какво става, детектив? 484 00:23:03,615 --> 00:23:04,923 Фред Джоунс, 485 00:23:05,050 --> 00:23:08,224 Разследвам грабеж в Gotham Chemical Storage. 486 00:23:08,653 --> 00:23:10,633 Нямаше да знае нищо за това, нали? 487 00:23:11,223 --> 00:23:13,464 Опитали ли сте да се разделите и търсенето на улики? 488 00:23:13,725 --> 00:23:15,136 Това винаги работи за нас. 489 00:23:15,193 --> 00:23:16,900 Да, да, сигурен съм, че сервираме. 490 00:23:16,962 --> 00:23:18,168 Тук е представа за вас. 491 00:23:18,463 --> 00:23:20,443 Това беше взето на сцената на прекъсване. 492 00:23:20,532 --> 00:23:22,307 Цялата сграда е разрушена. 493 00:23:23,735 --> 00:23:25,510 Чакай, кой взе тази снимка? 494 00:23:25,837 --> 00:23:27,180 Анонимен автобус. 495 00:23:27,706 --> 00:23:30,619 Това е твоята банда цветна мощност, нали? 496 00:23:30,742 --> 00:23:32,119 Ние не сме банда. 497 00:23:32,210 --> 00:23:35,953 Както със сигурност, колективно често се наричат ​​"бандата". 498 00:23:36,114 --> 00:23:37,354 Но ние не сме истински банда. 499 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 Искам да кажа, ние сме банда, 500 00:23:38,817 --> 00:23:40,728 но не и технически "банда" банда. 501 00:23:40,886 --> 00:23:43,059 И не бяхме замесени в тази кражба. 502 00:23:43,488 --> 00:23:44,489 Така ли? 503 00:23:44,723 --> 00:23:46,760 Къде сте били последните няколко часа? 504 00:23:47,559 --> 00:23:48,560 Uh-Oh. 505 00:23:48,860 --> 00:23:51,272 Опасявам се, че не можем да ви кажем това. 506 00:23:51,630 --> 00:23:53,439 Е, не е ли удобно? 507 00:23:53,832 --> 00:23:57,245 Ние сме мистериозни решатели, как може да ни подозирате за престъпление? 508 00:23:57,469 --> 00:23:59,142 Виждал съм го преди. 509 00:23:59,204 --> 00:24:01,707 Полицайът отделя толкова време мислейки като престъпник, 510 00:24:01,940 --> 00:24:03,317 той започва да се държи като един. 511 00:24:03,375 --> 00:24:05,252 Всъщност това е добре документирано 512 00:24:05,577 --> 00:24:08,922 (STUTTERING) и напълно неправилно феномен. (Смях) 513 00:24:09,047 --> 00:24:13,154 Добре, децата идват с мен след като търся вашето ванче. 514 00:24:13,218 --> 00:24:14,595 Не можете да направите това. 515 00:24:15,654 --> 00:24:17,361 БАТМАН: Ще го направи, детектив Бълок. 516 00:24:18,356 --> 00:24:20,427 Сигурен съм, че членът на Комисията Гордън биха били заинтересовани да чуят 517 00:24:20,492 --> 00:24:22,494 арестувате граждани без заповед. 518 00:24:23,462 --> 00:24:25,032 Ей, не мога да го намеря. 519 00:24:25,130 --> 00:24:26,734 Трябва да го остави в района. 520 00:24:27,199 --> 00:24:29,270 Върни се, когато поничките са свежи, Бълок. 521 00:24:30,035 --> 00:24:31,742 Това не е свършило, прилепите. 522 00:24:32,971 --> 00:24:34,882 Ще те наблюдавам. 523 00:24:38,343 --> 00:24:39,344 Залагам на него. 524 00:24:40,712 --> 00:24:42,350 Какво мога да ти донеса, Батман? 525 00:24:42,581 --> 00:24:44,857 Мляко върху лед, моля. 526 00:24:45,917 --> 00:24:47,726 (SIGHS) Това беше близо. 527 00:24:47,819 --> 00:24:49,093 Батман: Дойдох тук възможно най-скоро. 528 00:24:49,321 --> 00:24:52,268 Другите не работят по случая, но Бълок усложнява нещата. 529 00:24:52,324 --> 00:24:54,429 Батман, какво стана по-рано? 530 00:24:54,726 --> 00:24:56,364 И коя е тази Пурпурна Пелерина? 531 00:24:56,461 --> 00:24:57,462 Стар злодей? 532 00:24:57,529 --> 00:25:00,203 Нов. Никога преди не съм го виждал. 533 00:25:00,265 --> 00:25:01,266 Освен ако ... 534 00:25:01,833 --> 00:25:03,141 Какво означава това? 535 00:25:03,201 --> 00:25:05,909 Дали той носи прикритие или някаква илюзия? 536 00:25:06,004 --> 00:25:07,278 Това не изглежда възможно. 537 00:25:07,372 --> 00:25:09,875 Проверих и проверих цялата престъпна база данни 538 00:25:09,941 --> 00:25:11,045 в компютъра Batcave. 539 00:25:11,409 --> 00:25:14,788 Batcave? Както и в, действителната Batcave? 540 00:25:14,846 --> 00:25:17,122 Jinkies! Кога да видим това? 541 00:25:17,516 --> 00:25:18,586 Батман: Не. 542 00:25:19,584 --> 00:25:22,190 Gentleman Ghost, Clayface, Жокер. 543 00:25:22,654 --> 00:25:24,964 Всеки, който може да направи това е в "Аркхам" 544 00:25:25,023 --> 00:25:26,297 или затвора в Blackgate. 545 00:25:26,525 --> 00:25:28,630 Батман, трябва кажете ни какво се е случило. 546 00:25:28,827 --> 00:25:31,171 FRED: Всички сме част от Мистериозни анализатори. 547 00:25:32,097 --> 00:25:34,008 Ние си помагаме взаимно да разрешаваме случаите. 548 00:25:34,099 --> 00:25:36,375 Да, това е това, което Скуби-Ду. 549 00:25:39,437 --> 00:25:41,007 Вашият неразрешен случай. 550 00:25:41,439 --> 00:25:44,886 Никой извън себе си е видял съдържанието на този файл. 551 00:25:45,277 --> 00:25:47,883 Това беше през първата ми година като престъпник боец. 552 00:25:53,552 --> 00:25:56,465 Бях заловил един отчет на престъпна дейност в тайна лаборатория. 553 00:25:57,289 --> 00:25:59,291 Този злодействен ръководител Професор Мило 554 00:25:59,357 --> 00:26:01,337 провеждаше експеримент за телепортиране 555 00:26:01,393 --> 00:26:03,168 , които бяха ужасно изкривени. 556 00:26:03,495 --> 00:26:04,530 Батман? 557 00:26:04,663 --> 00:26:07,303 Няма да осуетиш Моите експерименти този път. 558 00:26:08,767 --> 00:26:09,939 (Grunts) 559 00:26:11,102 --> 00:26:12,206 (Стене) 560 00:26:13,638 --> 00:26:15,481 Батман: Леко покорих професор Мило. 561 00:26:15,540 --> 00:26:18,384 Но двамата му поддръжници, Лекарите Лео Скарлет и Уейд Магни, 562 00:26:18,443 --> 00:26:19,581 не бяха толкова щастливи. 563 00:26:19,644 --> 00:26:21,089 Извън контрол! 564 00:26:21,479 --> 00:26:22,617 Не знаехме! 565 00:26:22,747 --> 00:26:25,091 Батман, помогнете ни, моля! 566 00:26:28,653 --> 00:26:30,132 (Крещи) 567 00:26:33,458 --> 00:26:34,801 - (SCREAMING) - (GRUNTING) 568 00:26:34,859 --> 00:26:36,702 Батман: Най-накрая пухках и двамата са свободни. 569 00:26:36,761 --> 00:26:37,899 Или така мислех. 570 00:26:38,196 --> 00:26:41,700 Запазих д-р Магни, но Лео Скарлет ... 571 00:26:45,203 --> 00:26:46,477 (Експлозия) 572 00:26:50,375 --> 00:26:51,718 Благодаря ти, ти... 573 00:26:52,243 --> 00:26:53,347 Ти ме спаси. 574 00:26:54,446 --> 00:26:55,618 Батман: Вината ми беше. 575 00:26:55,947 --> 00:26:58,450 Той беше единственият невинен живот Изгубих някога. 576 00:26:59,017 --> 00:27:00,052 Еха. 577 00:27:00,118 --> 00:27:01,927 Това е вашият неразрешен случай. 578 00:27:02,053 --> 00:27:05,057 Понякога можех да чуя глас в сънищата ми. 579 00:27:05,590 --> 00:27:07,069 Но никога не съм мислил, че е реално. 580 00:27:07,559 --> 00:27:09,061 Сега, за да види какво е станало ... 581 00:27:09,260 --> 00:27:11,035 Как може да се върне? 582 00:27:11,363 --> 00:27:13,775 Защото това е истински призрак. 583 00:27:13,898 --> 00:27:15,309 Да, призрак. 584 00:27:15,700 --> 00:27:17,043 Не се притеснявай, Батман. 585 00:27:17,102 --> 00:27:19,946 Mystery Incorporated ще бъде ви помогне да разрешите този случай. 586 00:27:20,005 --> 00:27:21,541 Където и да води. 587 00:27:21,806 --> 00:27:23,717 Къде е професор Мило? 588 00:27:23,875 --> 00:27:25,786 Той е най-вероятният заподозрян. 589 00:27:25,910 --> 00:27:28,823 Той срещна съдбата си в свързан с гризачи инцидент преди няколко години. 590 00:27:30,448 --> 00:27:31,620 Не питайте. 591 00:27:32,083 --> 00:27:34,324 Лио има ли семейство? 592 00:27:34,786 --> 00:27:36,732 Само бащата на Лео, Сам Скарлет. 593 00:27:37,088 --> 00:27:39,261 Учен от световна класа сам по себе си. 594 00:27:39,557 --> 00:27:41,798 След инцидента той се закле на отмъщение. 595 00:27:41,960 --> 00:27:43,132 Но той беше разбит човек. 596 00:27:45,230 --> 00:27:46,834 Чакай, нещо ме удари. 597 00:27:46,931 --> 00:27:48,239 Велма, дай ми бележника си. 598 00:27:50,168 --> 00:27:54,014 Казахте, че другите са поддръжници името беше д-р Уайд Маги? 599 00:27:54,105 --> 00:27:56,881 Но погледнете какво ще се случи когато подредите буквите. 600 00:27:56,975 --> 00:27:58,716 - Едуард Нигма. 601 00:27:58,943 --> 00:28:00,445 Как можах да пропусна това? 602 00:28:01,046 --> 00:28:02,081 Копиране на думи. 603 00:28:02,313 --> 00:28:03,314 Вие го знаете. 604 00:28:03,848 --> 00:28:04,849 Невероятно. 605 00:28:05,016 --> 00:28:06,359 Като кой е Едуард Нигма? 606 00:28:06,718 --> 00:28:07,753 Не знам. 607 00:28:07,819 --> 00:28:08,820 Човекът, който ще стане 608 00:28:08,887 --> 00:28:11,595 най-усърдният престъпник Срещал съм се. 609 00:28:11,790 --> 00:28:12,791 Скрити числа. 610 00:28:12,857 --> 00:28:14,131 ALL: The Riddler? 611 00:28:14,325 --> 00:28:15,599 През цялото време. 612 00:28:15,694 --> 00:28:18,231 Никога не съм го осъзнал ангажирани с професор Мило. 613 00:28:18,630 --> 00:28:20,200 Трябва да го разпитаме. 614 00:28:20,331 --> 00:28:21,503 Знаеш ли къде е той? 615 00:28:21,700 --> 00:28:23,771 Аз правя, но трябва да останете. 616 00:28:23,835 --> 00:28:25,007 Шегуваш ли се? 617 00:28:25,236 --> 00:28:27,580 Разгледахме много тонирани места. 618 00:28:27,639 --> 00:28:29,516 Никога не си била някое такова място. 619 00:28:30,108 --> 00:28:31,416 (THUNDER CRACKING) 620 00:28:42,520 --> 00:28:44,363 ВЕЛМА: Аркхам убежище. 621 00:28:46,458 --> 00:28:49,496 Това трябва да е очарователно прозрение в надзорната психика. 622 00:28:50,061 --> 00:28:51,369 Като, Батман беше прав. 623 00:28:51,429 --> 00:28:53,102 Трябваше да останем настрана. 624 00:28:53,198 --> 00:28:54,836 Аз съм човек достатъчно, за да го призная. 625 00:28:55,033 --> 00:28:56,341 Аз съм достатъчно куче. 626 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Батман: Скуби. 627 00:28:59,170 --> 00:29:00,808 (Смъркане) 628 00:29:02,941 --> 00:29:04,079 Хм? 629 00:29:04,476 --> 00:29:06,422 Кога кучето не е куче? 630 00:29:06,911 --> 00:29:08,015 Хм. 631 00:29:08,313 --> 00:29:09,883 Когато е чист хляб. 632 00:29:09,981 --> 00:29:11,153 (СМЕЕ СЕ) 633 00:29:11,616 --> 00:29:12,856 (Хленчи) 634 00:29:12,917 --> 00:29:14,521 Дойдох да получа отговори, Riddler. 635 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 Знам, че работите 636 00:29:15,854 --> 00:29:17,697 с професор Мило в нощта на аварията. 637 00:29:18,056 --> 00:29:19,296 Отне доста дълго. 638 00:29:19,457 --> 00:29:23,030 Но преди да отговоря на вашите въпроси, трябва да ми отговорите. 639 00:29:23,595 --> 00:29:26,508 Когато казваш името ми, изчезвам. 640 00:29:26,798 --> 00:29:27,799 Какво съм аз? 641 00:29:27,899 --> 00:29:31,073 - Имам го, страхливец. - Да изчезнем. 642 00:29:32,670 --> 00:29:35,014 Отговорът е мълчание. 643 00:29:35,306 --> 00:29:37,752 Оо, харесвам това. 644 00:29:38,109 --> 00:29:39,850 Мълчанието е. 645 00:29:39,911 --> 00:29:41,356 Ние бягаме, не крещим. 646 00:29:41,546 --> 00:29:43,048 (ДА ОБСЪЖДА) 647 00:29:43,915 --> 00:29:46,020 Време е да прекъснете мълчанието си, Riddler. 648 00:29:46,151 --> 00:29:48,031 Как се разбърка с Мило и Скарлет? 649 00:29:48,186 --> 00:29:49,995 Какво се случи в нощта на инцидента? 650 00:29:50,121 --> 00:29:52,863 Свежо от училище, Бях блестящо зло, 651 00:29:53,024 --> 00:29:54,025 но твърде млад. 652 00:29:54,092 --> 00:29:57,232 Не бях разбрал все още всичко. 653 00:29:57,495 --> 00:29:59,441 Така че, ти си измислил фалшиво име 654 00:29:59,497 --> 00:30:01,704 и се присъединиха с бандата на професор Мило. 655 00:30:02,133 --> 00:30:06,013 Убеден съм, че е доста впечатлителен Лео Скарлет да се присъедини към мен. 656 00:30:06,137 --> 00:30:08,083 Но машината не беше готова. 657 00:30:08,173 --> 00:30:11,211 Това беше и вашето действие както беше професор Мило. 658 00:30:11,509 --> 00:30:14,956 Аз не съм този, който се провали за да спаси бедния Лео Скарлет. 659 00:30:15,213 --> 00:30:18,751 Благодаря ви, че ме спасихте, между другото, Батман. 660 00:30:18,817 --> 00:30:20,125 (Смее) 661 00:30:21,119 --> 00:30:24,692 Достатъчно! Пурпурна мантия, какво е той? 662 00:30:24,789 --> 00:30:26,666 Може би той е съдба. 663 00:30:26,858 --> 00:30:30,305 Не успяхте да спасите живота на Лео, сега е дошъл за твоя. 664 00:30:30,562 --> 00:30:32,906 Така че, оставям те с последна загадка. 665 00:30:32,964 --> 00:30:36,138 Какво е черно, бяло и червено? 666 00:30:36,201 --> 00:30:39,011 Всеки знае това. Вестник. 667 00:30:39,337 --> 00:30:44,218 Грешка! Отговорът, скъпи Батман, е последното нещо, което някога ще видите. 668 00:30:44,409 --> 00:30:48,255 Черното на сянката му, неговата бяла гореща ярост, 669 00:30:48,313 --> 00:30:53,626 и низходящо червено покривало на вашето унижение. (Смее) 670 00:30:54,452 --> 00:30:55,954 Това е задънена улица. 671 00:30:56,788 --> 00:30:58,768 Ако не мислите, че съм пълно чудовище, 672 00:30:58,823 --> 00:31:01,565 ще откриете останките му, ръкавът на лабораторното си палто, 673 00:31:01,626 --> 00:31:03,765 положени на почивка в гробището Аркхам. 674 00:31:03,828 --> 00:31:06,399 На основание на това убежище. 675 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 Да тръгваме. 676 00:31:07,966 --> 00:31:09,673 (RIDDLER ЛЕГА МАНИАЛНО) 677 00:31:15,940 --> 00:31:17,385 (ДВУСТАТЪЦИ) 678 00:31:17,842 --> 00:31:19,253 ДВЕ: Оо. 679 00:31:20,144 --> 00:31:21,452 (Двата клизма) 680 00:31:21,613 --> 00:31:24,355 Като, кой знаеше, че Аркхам има кафене? 681 00:31:26,584 --> 00:31:30,760 Шаги: Бейтс Бъргър, Ханни-купа, Паста Ал Капоне. 682 00:31:30,922 --> 00:31:33,994 Звучи страшно, но сигурно изглежда вкусно. (Смее) 683 00:31:34,225 --> 00:31:35,761 Какво ще кажеш, Скуб? 684 00:31:35,860 --> 00:31:38,636 (SLURPS) Нека търсим убежище. 685 00:31:39,964 --> 00:31:43,241 Шаги! Скуби Ду! 686 00:31:43,568 --> 00:31:45,104 Къде си? 687 00:31:45,203 --> 00:31:47,581 Съжалявам, Батман, те понякога побягват. 688 00:31:48,072 --> 00:31:49,449 Много, всъщност. 689 00:31:49,941 --> 00:31:51,750 Добре, всеки път. 690 00:31:52,010 --> 00:31:54,012 Полетът е естествен отговор към неизвестното. 691 00:31:54,078 --> 00:31:55,079 Ще ги намерим. 692 00:31:55,146 --> 00:31:57,183 Кримсън Клоук: Батман! - (ALL GASP) 693 00:31:59,984 --> 00:32:02,555 Оставяйки толкова скоро, Батман? 694 00:32:02,720 --> 00:32:04,529 Jeepers! Това е призрак! 695 00:32:04,589 --> 00:32:07,001 Какво искаш, вие, пестоферни poltergeist? 696 00:32:07,125 --> 00:32:09,628 Защо, смъртта ти, разбира се. 697 00:32:10,628 --> 00:32:11,868 (Grunts) 698 00:32:12,196 --> 00:32:14,335 Как трябва да се случи тук, 699 00:32:14,632 --> 00:32:17,135 сред всичките ви врагове. 700 00:32:17,568 --> 00:32:18,979 (Grunts) 701 00:32:20,672 --> 00:32:22,413 (GASPS) Той изключи захранването. 702 00:32:22,473 --> 00:32:24,953 Но клетъчните врати се управляват по електронен път. 703 00:32:25,009 --> 00:32:26,079 Това означава... 704 00:32:31,349 --> 00:32:33,192 (ALL CACKLING) 705 00:32:39,257 --> 00:32:41,567 Батман, какво беше това ти каза за бягане? 706 00:32:41,826 --> 00:32:44,306 - Това е естествен отговор. - Да, това. 707 00:32:44,495 --> 00:32:45,769 Бягай! 708 00:32:46,497 --> 00:32:47,874 (Сумтене) 709 00:32:48,032 --> 00:32:49,272 (Задъхване) 710 00:32:50,401 --> 00:32:51,709 (Сумтене) 711 00:32:59,978 --> 00:33:02,049 Може да се наложи да бъдете луд, за да влезете тук, 712 00:33:02,113 --> 00:33:04,354 но ще бъдеш още по-луд да си тръгнеш. 713 00:33:04,415 --> 00:33:05,519 (Смее) 714 00:33:05,783 --> 00:33:08,923 ХАРЛИ БИЙН: Оо, това е много пудин, пудин. 715 00:33:13,658 --> 00:33:14,898 Олеле! 716 00:33:15,493 --> 00:33:18,633 Нямаше да отидеш Яжте тази салата, нали? 717 00:33:19,897 --> 00:33:24,141 Айви получава истинско разстройство когато хората не са приятни за растенията! 718 00:33:25,570 --> 00:33:27,379 Това? (Хленчи) 719 00:33:27,472 --> 00:33:29,474 Гарнирайте. Чисто декоративно. 720 00:33:29,540 --> 00:33:32,953 Ние просто ще го върнем за следващия зъл ръководител да се наслаждава. 721 00:33:35,246 --> 00:33:38,090 Zoinks! Като човек, откъде идва това? 722 00:33:38,549 --> 00:33:40,893 Не знам. Бие и теб. 723 00:33:40,952 --> 00:33:42,158 (Grunts) 724 00:33:42,220 --> 00:33:44,325 Олеле. (Хленчи) 725 00:33:47,025 --> 00:33:48,470 (Хленчи) 726 00:33:51,963 --> 00:33:53,101 (Викове) 727 00:33:54,132 --> 00:33:55,236 (И двете) 728 00:33:55,933 --> 00:33:57,105 (ДВУСТАТЪЦИ) 729 00:33:59,404 --> 00:34:00,474 (Хриптящи) 730 00:34:01,039 --> 00:34:02,177 (МНОГО ЛОЖИ) 731 00:34:03,808 --> 00:34:04,843 (Ръмжене) 732 00:34:05,309 --> 00:34:06,652 (ДВУСТАТЪЦИ) 733 00:34:09,113 --> 00:34:10,353 (Grunts) 734 00:34:12,183 --> 00:34:13,594 (Дъвчене) 735 00:34:14,318 --> 00:34:17,663 О, така е така, нали? 736 00:34:19,424 --> 00:34:20,835 Бой с храна! 737 00:34:22,093 --> 00:34:23,766 (СРЕЩИ И ЛЕГА) 738 00:34:25,463 --> 00:34:26,874 Вземи ги, Джорджия. 739 00:34:30,134 --> 00:34:31,408 Например, ние сме привързани. 740 00:34:31,469 --> 00:34:33,380 Ще трябва да излезем оттук! 741 00:34:33,671 --> 00:34:34,672 Да вървим! 742 00:34:35,106 --> 00:34:36,346 (МУЗИКА ИГРАЧ) 743 00:34:45,283 --> 00:34:46,421 (ДВЕ ПАНТАЦИИ) 744 00:34:47,251 --> 00:34:48,389 (ALL GROAN) 745 00:34:48,453 --> 00:34:50,831 - Шаг, Скъб. - (WHIMPERS) 746 00:34:50,888 --> 00:34:52,561 Подобно, злодеите са навън. 747 00:34:52,657 --> 00:34:54,432 Знаем, че са точно зад нас. 748 00:34:54,492 --> 00:34:56,438 Не можем да им позволим да избягат в града. 749 00:34:56,561 --> 00:34:57,938 Всеки, бързо! 750 00:34:57,995 --> 00:35:00,100 Не е нужно да ни казвате два пъти. 751 00:35:04,135 --> 00:35:05,205 (Приплъзване) 752 00:35:25,056 --> 00:35:26,126 (Grunts) 753 00:35:32,830 --> 00:35:33,968 (Свистенето) 754 00:35:58,322 --> 00:36:00,825 Трябва да запечатаме външния изход преди да излязат. 755 00:36:06,597 --> 00:36:07,735 (Grunts) 756 00:36:08,799 --> 00:36:10,608 О, това беше близо. 757 00:36:10,668 --> 00:36:13,649 Ако тези престъпници бяха избягали, това би било катастрофа. 758 00:36:13,704 --> 00:36:17,049 Човек, истинската катастрофа това е цялата храна, която ще загуби. 759 00:36:17,141 --> 00:36:19,485 Да, исках секунди. 760 00:36:19,644 --> 00:36:23,148 - Момчета, вижте. - ВЕЛМА: Гробище в Аркхам. 761 00:36:30,721 --> 00:36:32,166 (WOLF HOWLING) 762 00:36:37,562 --> 00:36:40,099 FRED: Това трябва да е мястото Ридълс говореше. 763 00:36:43,668 --> 00:36:45,147 Като, имам план. 764 00:36:45,203 --> 00:36:47,877 Какво ще кажеш да не се отваряме призрачната крипта? 765 00:36:50,675 --> 00:36:52,450 (ДВУСТАЕН) 766 00:36:54,345 --> 00:36:56,086 Zoinks! Призрак! 767 00:37:04,255 --> 00:37:06,201 Не. Това е друг задънен край. 768 00:37:06,490 --> 00:37:07,935 - Скуби. - M m m-h m m. 769 00:37:08,826 --> 00:37:09,998 (Смъркане) 770 00:37:11,229 --> 00:37:12,264 А? 771 00:37:12,330 --> 00:37:13,900 Гама 772 00:37:14,665 --> 00:37:16,736 Скуби-Ду намери нещо. 773 00:37:17,735 --> 00:37:19,146 ВЕЛМА: Отпечатък. 774 00:37:19,303 --> 00:37:20,714 Добра работа, Скуби. 775 00:37:28,646 --> 00:37:30,091 Някой отвори люка. 776 00:37:30,214 --> 00:37:32,421 Все едно, че някой все още е там. 777 00:37:33,951 --> 00:37:35,225 (ДВА ГАЗ) 778 00:37:35,286 --> 00:37:38,062 Момчета, това е просто детектив Бълок. 779 00:37:40,925 --> 00:37:43,496 Ей, не можеш да търсиш микробуса без заповед. 780 00:37:44,095 --> 00:37:46,097 Този път разбих един. 781 00:37:46,764 --> 00:37:48,710 И това не е всичко, хипита. 782 00:37:50,167 --> 00:37:52,169 Мистериозните анализатори на Готъм. 783 00:37:52,503 --> 00:37:55,609 Може и да не си супер луд " най-големият фен, 784 00:37:55,773 --> 00:37:59,311 но мислех, че ще искате да знаете за един от вашите собствени лоши. 785 00:37:59,677 --> 00:38:02,749 Батман и неговите загадъчни приятели оставяйте половината затворници. 786 00:38:03,147 --> 00:38:05,650 Насърчаване на бунт? Това вярно ли е? 787 00:38:05,716 --> 00:38:07,855 Ние не направихме това. Това беше призракът. 788 00:38:08,319 --> 00:38:10,356 Призрак. Точно така. 789 00:38:10,721 --> 00:38:14,225 Бях на път да търся техния ван, но бъди гост. 790 00:38:18,996 --> 00:38:21,101 ВЕЛМА: Откраднатият изотоп 29? 791 00:38:21,432 --> 00:38:23,241 Въпросът: Хмм. Любопитен. 792 00:38:23,501 --> 00:38:27,108 Казахте, че имате уста, ако имате уста. 793 00:38:27,538 --> 00:38:30,485 Тези не бяха в нашия микробус. Някой ги е сложил там. 794 00:38:30,608 --> 00:38:34,112 Детектив Бълок, аз лично го потвърждавам за Мистерията. 795 00:38:34,178 --> 00:38:35,350 Работим заедно. 796 00:38:35,746 --> 00:38:37,748 Тогава ще приема това като признание. 797 00:38:38,182 --> 00:38:39,684 Има обяснение за това. 798 00:38:39,750 --> 00:38:42,856 Сигурен съм, че има, но има процедури, които да се следват. 799 00:38:42,920 --> 00:38:45,867 И точно сега, вие и бандата сте главните заподозрени. 800 00:38:45,923 --> 00:38:49,496 И ти действаш малко от покойния стар човек. 801 00:38:49,960 --> 00:38:53,066 Арестувайте ги всички, включително и Бат! 802 00:38:53,331 --> 00:38:56,312 Като бивш мошеник, Трябва да призная, че това изглежда зле. 803 00:38:56,367 --> 00:38:59,246 Ние не сме направили нищо. Бяхме оформени. 804 00:38:59,370 --> 00:39:02,908 Ела тихо. Не опитвайте нищо глупаво. 805 00:39:03,007 --> 00:39:04,179 Като този? 806 00:39:05,242 --> 00:39:06,653 (ВСИЧКИ СЪЗДАВАНЕ) 807 00:39:09,046 --> 00:39:11,026 - За Батмобила? - Няма време. 808 00:39:15,086 --> 00:39:16,087 Карайте! 809 00:39:16,354 --> 00:39:17,594 Чухте човека. 810 00:39:18,055 --> 00:39:19,500 Лапа на метала! 811 00:39:22,526 --> 00:39:23,698 (ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ) 812 00:39:25,996 --> 00:39:28,374 О, гроув. 813 00:39:29,233 --> 00:39:30,735 (ВСИЧКИ СЪЗДАВАНЕ) 814 00:39:32,870 --> 00:39:35,077 Виновните винаги бягат. 815 00:39:35,272 --> 00:39:36,910 Детектив, ще ги пренесем. 816 00:39:38,075 --> 00:39:40,021 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 817 00:39:41,712 --> 00:39:42,747 (HORN HONKING) 818 00:39:47,918 --> 00:39:52,094 Бяхме преследвани от много неща, но никога супергерои. 819 00:39:52,556 --> 00:39:53,660 (Глътки) 820 00:39:54,358 --> 00:39:55,462 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 821 00:39:57,395 --> 00:39:59,773 Който е на волана шофира като луд. 822 00:39:59,830 --> 00:40:01,241 (ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ) 823 00:40:08,072 --> 00:40:10,951 Наистина. Те трябва да бъдат спрени преди някой да бъде ранен. 824 00:40:11,575 --> 00:40:13,714 Нека да им покажа правилните ръчни сигнали. 825 00:40:15,413 --> 00:40:16,892 Скуби, завий наляво! 826 00:40:16,981 --> 00:40:18,153 Наляво. Копие. 827 00:40:19,016 --> 00:40:20,654 Той не знае насоки. 828 00:40:20,918 --> 00:40:22,488 Дух, той е куче. 829 00:40:24,121 --> 00:40:25,191 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 830 00:40:25,456 --> 00:40:26,560 Да! 831 00:40:30,895 --> 00:40:32,374 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 832 00:40:40,204 --> 00:40:41,877 - Къде отиваме? - Те го наричат 833 00:40:42,139 --> 00:40:43,482 Ничия земя. 834 00:40:48,512 --> 00:40:49,650 (ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ) 835 00:40:50,314 --> 00:40:51,452 (СКЪСВАНЕ НА СПИРАЧКИ) 836 00:40:52,383 --> 00:40:53,691 (ВСИЧКО СЪЗДАВАНЕ) 837 00:40:54,485 --> 00:40:55,589 (ALL GASP) 838 00:40:55,986 --> 00:40:57,522 (НО НЯМА SNARLING) 839 00:40:59,457 --> 00:41:00,834 Вие, децата, правите победа за това. 840 00:41:00,925 --> 00:41:02,632 Ще ги държа настрана толкова дълго, колкото мога. 841 00:41:04,061 --> 00:41:05,699 Скуб и аз имаме това. 842 00:41:07,531 --> 00:41:08,908 (ДВА ГАЗ) 843 00:41:10,100 --> 00:41:11,238 ДВЕ: О. 844 00:41:11,502 --> 00:41:13,140 Пичове, къде си бил? 845 00:41:15,105 --> 00:41:19,417 Ще хвърлим тази партия на вратата на вратата на убиеца и вие просто се появявате сега? 846 00:41:19,477 --> 00:41:21,753 Като, играта започва след пет минути. 847 00:41:22,813 --> 00:41:24,724 Хм. Не е готино. 848 00:41:24,849 --> 00:41:26,055 (Grunts) 849 00:41:26,116 --> 00:41:29,154 Ето, бързо ги спускайте. Не може да донесе храна на стадиона. 850 00:41:31,622 --> 00:41:32,794 - Шаги: Хей! - (и двете) 851 00:41:32,857 --> 00:41:33,927 Какво правиш? 852 00:41:33,991 --> 00:41:35,800 Никой не поставя кетчуп на горещо куче. 853 00:41:35,893 --> 00:41:37,429 Само горчица и удоволствие. 854 00:41:38,362 --> 00:41:39,500 Като този. 855 00:41:39,763 --> 00:41:40,833 (ДВЕ СТЪПКИ) 856 00:41:41,765 --> 00:41:42,937 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 857 00:41:45,202 --> 00:41:47,580 Няма начин това би трябвало да е работил. 858 00:41:48,105 --> 00:41:49,584 Просто отидете с него. 859 00:41:49,740 --> 00:41:50,980 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 860 00:41:52,843 --> 00:41:54,914 (МАЛЪК JAZZ ИГРАЧ) 861 00:42:10,494 --> 00:42:13,134 Ето за престъпление. (Смее) 862 00:42:13,197 --> 00:42:14,557 - (ГРЕШИРАНЕ НА ГУМИ) - (както и GROAN) 863 00:42:16,300 --> 00:42:17,745 (ALL GROANING) 864 00:42:20,638 --> 00:42:24,279 Какво? Хипитата са нахлули нашия свещен санкторум! 865 00:42:24,375 --> 00:42:27,481 А Капитанът кръстоносци беше на волана! 866 00:42:28,178 --> 00:42:29,316 (Хриптящи) 867 00:42:30,948 --> 00:42:32,052 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 868 00:42:34,685 --> 00:42:37,291 Хайде, вие, нечестивите, 869 00:42:37,454 --> 00:42:40,867 нека ви покажем A-листи как да кожата прилеп! (Смее) 870 00:42:40,958 --> 00:42:43,302 (И двете) 871 00:42:46,830 --> 00:42:48,901 - (МИСИЛЕН ПЕЧАТ) - (ЕКСПЛОЗИЯ) 872 00:42:48,966 --> 00:42:50,104 (Накъсано) 873 00:42:52,403 --> 00:42:54,542 (Има ли място в тази неграмотна раса 874 00:42:54,605 --> 00:42:56,243 за палатката на заплахата? 875 00:42:56,340 --> 00:42:58,183 Това ли е Жокерът? 876 00:42:59,877 --> 00:43:01,151 Батман: И пингвин. 877 00:43:01,211 --> 00:43:02,588 (Смее) 878 00:43:04,882 --> 00:43:06,225 (ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ) 879 00:43:11,055 --> 00:43:12,159 (Смее) 880 00:43:18,162 --> 00:43:19,664 Какво? 881 00:43:20,230 --> 00:43:21,231 (Накъсано) 882 00:43:30,874 --> 00:43:32,148 (ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ) 883 00:43:34,044 --> 00:43:35,216 (Крякат) 884 00:43:36,046 --> 00:43:37,457 (ВСИЧКИ РАЗПОЛАГАНЕ) 885 00:43:39,416 --> 00:43:40,622 (Накъсано) 886 00:43:42,653 --> 00:43:43,893 (Смее) 887 00:43:45,389 --> 00:43:46,595 (ВСИЧКО ПУБЛИКУВАНЕ) 888 00:43:47,191 --> 00:43:48,295 (ВСИЧКИ РАЗПОЛАГАНЕ) 889 00:43:53,297 --> 00:43:54,537 Хм. 890 00:43:57,401 --> 00:43:59,005 Това е лудост. 891 00:43:59,069 --> 00:44:03,347 Не можем да надминем суперсилни герои и злодеи в мистериозната машина! 892 00:44:03,407 --> 00:44:04,909 Няма да ни трябват. 893 00:44:08,278 --> 00:44:09,518 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 894 00:44:20,290 --> 00:44:21,894 Влез в колата, ще те покрия. 895 00:44:23,260 --> 00:44:24,398 (Grunts) 896 00:44:35,939 --> 00:44:37,282 Иска ли да скочим? 897 00:44:37,341 --> 00:44:38,684 От подвижна кола? 898 00:44:38,742 --> 00:44:40,449 В една подвижна кола? 899 00:44:40,511 --> 00:44:41,649 Ъ-ъ-ъ-ъ. 900 00:44:41,745 --> 00:44:42,815 Ууу-хо! 901 00:44:43,280 --> 00:44:44,281 (Grunts) 902 00:44:44,348 --> 00:44:45,520 Това беше забавно. 903 00:44:45,883 --> 00:44:47,123 Хайде, банда! 904 00:44:49,920 --> 00:44:51,263 (Сумтене) 905 00:44:53,223 --> 00:44:54,896 (Сумтене) 906 00:45:00,130 --> 00:45:01,473 (ДА ОБСЪЖДА) 907 00:45:03,000 --> 00:45:04,035 (Смее) 908 00:45:05,002 --> 00:45:06,140 (Сумтене) 909 00:45:06,203 --> 00:45:07,238 (Крещи) 910 00:45:23,187 --> 00:45:25,633 Ние губим повече Mystery Machines по този начин. 911 00:45:26,223 --> 00:45:27,395 (ALL GASP) 912 00:45:31,261 --> 00:45:32,831 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 913 00:45:33,697 --> 00:45:35,108 (ВСИЧКИ РАЗПОЛАГАНЕ) 914 00:45:35,532 --> 00:45:39,002 Спрете това, Батман, преди да паднеш в пламъци. 915 00:45:39,203 --> 00:45:40,238 Вие първо. 916 00:45:45,042 --> 00:45:46,112 Моята. 917 00:45:46,243 --> 00:45:47,551 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 918 00:45:49,680 --> 00:45:50,750 Хм. 919 00:45:54,418 --> 00:45:56,455 За съжаление, прилепите, край на линията. 920 00:45:57,721 --> 00:45:59,723 - (SCREAMS) - (ВСИЧКИ ПРОЖЕКЦИИ) 921 00:46:12,402 --> 00:46:16,077 (ГРУНДИ) Проклятия, прилепната крила и тези битки 922 00:46:16,140 --> 00:46:18,950 са издухали камбанарията. (SQUAWKS) 923 00:46:19,276 --> 00:46:23,418 Но тъй като колата преследва, това беше газ. (Смее) 924 00:46:24,214 --> 00:46:26,524 Уф. Имам нужда от нови приятели. 925 00:46:27,384 --> 00:46:29,064 ЧЕРЕН КАНАР: изглежда това, което имаме тук. 926 00:46:30,487 --> 00:46:31,625 Woopsie. 927 00:46:31,822 --> 00:46:34,496 Нов план. Нека да побъркаме някои лоши момчета. 928 00:46:34,558 --> 00:46:35,662 Аз съм надолу. 929 00:46:44,468 --> 00:46:46,812 Съжалявам за стеснатата сила. Ние сме почти там. 930 00:46:47,104 --> 00:46:48,208 Всичко е наред, 931 00:46:48,272 --> 00:46:50,775 с изключение на Batarang Мисля, че седим. 932 00:46:51,441 --> 00:46:52,977 Опитайте се да не преместите теглото си. 933 00:46:53,043 --> 00:46:54,249 Може да е експлодираща. 934 00:46:54,511 --> 00:46:55,785 (ДВЕ ГЪЛП) 935 00:46:56,346 --> 00:46:57,848 Къде отиваме, Батман? 936 00:46:57,915 --> 00:47:00,623 На някакво място може да лежиш ниско докато не можем да изчистим имената ви. 937 00:47:00,684 --> 00:47:01,856 А твоя? И твоя. 938 00:47:01,919 --> 00:47:04,593 Като ни помага, Вие също сте станали беглец. 939 00:47:05,222 --> 00:47:06,792 Това не би било първият път. 940 00:47:19,169 --> 00:47:22,446 Jinkies! Ние сме в Batcave. 941 00:47:22,906 --> 00:47:25,409 ДАФНЕ: Като в действителната Batcave? 942 00:47:25,876 --> 00:47:28,254 Въз основа на гуано прилеп Току-що влязох, 943 00:47:28,312 --> 00:47:29,552 Бих казал да. 944 00:47:31,715 --> 00:47:33,092 Ооо ... 945 00:47:33,984 --> 00:47:35,122 По-добре. 946 00:47:35,319 --> 00:47:36,525 (Експлозия) 947 00:47:38,121 --> 00:47:39,327 Ами сега. 948 00:47:40,824 --> 00:47:42,462 Имам някои разследвания, които трябва да направя. 949 00:47:42,793 --> 00:47:44,272 Моля, направете се у дома си. 950 00:47:44,728 --> 00:47:47,868 Както определено има цялото пещерно нещо става за него. 951 00:47:48,365 --> 00:47:52,438 Но гигантската стотинка и Дино не точно викайте Бат. 952 00:47:52,502 --> 00:47:53,879 Тези правят. 953 00:47:54,238 --> 00:47:56,411 ФРЕД: Уау! Първата униформа на Батман. 954 00:47:56,506 --> 00:47:58,179 ВЕЛМА: Робин, момчето чуди. 955 00:47:58,308 --> 00:48:00,345 Дафне: Батгърл има най-сладкото нощем някога. 956 00:48:00,410 --> 00:48:02,947 Шаги: Например, тези блестящи нишки може да бъде само Nightwing's. 957 00:48:03,247 --> 00:48:06,888 Виж, Скъб, който знаеше, че Батман има куче? 958 00:48:07,251 --> 00:48:09,595 Направих. (Смее) 959 00:48:09,653 --> 00:48:11,326 Това е Асото Бат-Хунд. 960 00:48:11,388 --> 00:48:13,664 Това са всички помощници на Батман. 961 00:48:13,724 --> 00:48:15,067 Бивши помощници. 962 00:48:15,192 --> 00:48:16,865 (НОВИНИ ТЕМА ИГРАЕ) 963 00:48:18,328 --> 00:48:19,830 Това, съобщи прессъобщението. 964 00:48:20,030 --> 00:48:22,135 Репортер: Детектив Бълок, всъщност не можеш да повярваш 965 00:48:22,199 --> 00:48:24,645 Мистерията е включена е зад тези престъпления? 966 00:48:24,868 --> 00:48:27,872 Това всичко започна веднага след това те пристигнаха в Готъм. 967 00:48:27,938 --> 00:48:30,418 И този път, имаме всичко в камерата. 968 00:48:30,507 --> 00:48:31,884 (ALL GASP) 969 00:48:35,779 --> 00:48:37,349 БУЛЛОК: Норвил Роджърс, 970 00:48:37,614 --> 00:48:40,993 по-добре позната от бандата му знак caH, Shaggy. 971 00:48:41,184 --> 00:48:42,561 ВСИЧКИ: Шаги? 972 00:48:43,086 --> 00:48:44,190 REPORTER: Имате го, хора. 973 00:48:44,354 --> 00:48:47,858 Безспорно доказателство за това Мистерията е виновна на ... 974 00:48:47,958 --> 00:48:49,995 FRED: Наистина има запазена марка. 975 00:48:50,060 --> 00:48:51,903 Дафне: И неговите клещи за клечки. 976 00:48:52,262 --> 00:48:54,208 И бездушните му очи. 977 00:48:55,265 --> 00:48:58,109 Като, добре. Получаваме картината. 978 00:48:58,168 --> 00:48:59,613 Но не съм аз. 979 00:48:59,670 --> 00:49:03,482 Разбира се, че не. Няма възможно е това да е Шаги. 980 00:49:04,274 --> 00:49:06,754 Той мина точно покрай кутия с понички. 981 00:49:07,244 --> 00:49:09,918 Не мислиш, че детектив Бълок и неговите хора могат да бъдат ... 982 00:49:09,980 --> 00:49:11,891 Не. 983 00:49:11,982 --> 00:49:14,182 Прекалено опасно за вас са децата да излязат на улицата. 984 00:49:14,217 --> 00:49:15,355 Къде отиваш? 985 00:49:15,419 --> 00:49:17,262 Върни се там, където всичко започна. 986 00:49:17,487 --> 00:49:18,727 Лабораторията на Мило. 987 00:49:18,789 --> 00:49:21,065 Нещо за това събитие все още не се добавя. 988 00:49:21,491 --> 00:49:24,097 Искаш да кажеш, че трябва да останем в тази пещера 989 00:49:24,161 --> 00:49:25,765 без препитание? 990 00:49:26,029 --> 00:49:27,940 Или нещо за ядене? 991 00:49:28,932 --> 00:49:30,605 Има доставка на храна в ... 992 00:49:31,268 --> 00:49:33,805 Ах, батерията дехидратор. 993 00:49:33,870 --> 00:49:35,144 (Бръмчащ) 994 00:49:36,106 --> 00:49:37,517 (Сигнализиращ) 995 00:49:40,143 --> 00:49:41,554 Това се е свило. 996 00:49:41,611 --> 00:49:44,717 Какво ужасно устройство може да направи това за храна? 997 00:49:45,015 --> 00:49:47,120 Това е зло. Зло, казвам ви. 998 00:49:47,718 --> 00:49:50,392 Това ми позволява да ям висококалорични ястия в движение. 999 00:49:54,358 --> 00:49:55,564 (ДВЕ ЧОВЕПИ) 1000 00:49:55,792 --> 00:49:58,966 (LAUGHS) Това е като яде пълно хранене. 1001 00:49:59,730 --> 00:50:02,142 В една захапка без влага. 1002 00:50:03,333 --> 00:50:04,869 (ДВЕ ЧОВЕПИ) 1003 00:50:06,036 --> 00:50:10,610 Уг, никога не съм ял толкова малко и се чувствах толкова пълен. 1004 00:50:13,543 --> 00:50:16,547 О, незабавно лакомия. 1005 00:50:17,080 --> 00:50:18,184 (BOTH BURP) 1006 00:50:22,019 --> 00:50:24,363 Но, Батман, искаме да помогнем. 1007 00:50:24,855 --> 00:50:26,732 Тази кал не е роден в района. 1008 00:50:26,890 --> 00:50:28,233 Разберете откъде дойде. 1009 00:50:28,592 --> 00:50:32,335 Ти ме оставяш използвайте Batlab? (Смях) 1010 00:50:32,429 --> 00:50:35,774 Разбира се. Ние сме партньори, в края на краищата. 1011 00:50:36,233 --> 00:50:37,576 (ГУМИ ЗА СКОРОСТ) 1012 00:50:38,835 --> 00:50:40,246 Jinkies. 1013 00:50:51,748 --> 00:50:52,818 (Бръмчащ) 1014 00:50:59,956 --> 00:51:01,299 (Grunts) 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,670 да се отдадат на малко Прилеп, нали? 1016 00:51:06,763 --> 00:51:08,868 Акваман, не е добро време. 1017 00:51:09,032 --> 00:51:12,707 Но чувах за всички неприятности вие и вашите хип-хопници се намирате. 1018 00:51:12,936 --> 00:51:14,108 Искам да помогна. 1019 00:51:14,171 --> 00:51:16,082 Те не са хипита, а ти не си ... 1020 00:51:16,139 --> 00:51:19,643 Не съм детектив от Нептун. 1021 00:51:19,709 --> 00:51:22,849 Аз съм тук, за да дам своите юмруци, а не моите ум. 1022 00:51:23,847 --> 00:51:26,851 (SIGHS) Добре. Но следвайте моето предложение. 1023 00:51:27,084 --> 00:51:28,256 Скандално! 1024 00:51:28,452 --> 00:51:31,092 Ще го нарека, - Времето, в което помогнах на Батман 1025 00:51:31,154 --> 00:51:33,862 "защитава банда млади престъпници". 1026 00:51:39,396 --> 00:51:42,400 Човек: (Еърли) Батман. 1027 00:51:42,632 --> 00:51:44,202 Добре ли си, Батман? 1028 00:51:44,501 --> 00:51:46,344 Чували ли сте глас? 1029 00:51:46,403 --> 00:51:47,780 Съжалявам, стари коли. 1030 00:51:47,838 --> 00:51:50,819 Слухът ми е остър като риба меч, но ... 1031 00:51:51,074 --> 00:51:52,178 (Шумолене) 1032 00:51:52,242 --> 00:51:53,482 Чух това. 1033 00:51:56,179 --> 00:51:58,056 Въпрос, какво правиш тук? 1034 00:51:58,381 --> 00:52:00,292 Следвайки нишките, същите като вас. 1035 00:52:00,350 --> 00:52:02,956 Всички те водят тук, но това е задънена улица. 1036 00:52:03,220 --> 00:52:05,996 Това не може да бъде. Това е единственият начин да изчистите "Мистерията". 1037 00:52:06,089 --> 00:52:09,559 Въпросът: бандата не е зад това, аз съм сигурен в това. 1038 00:52:09,793 --> 00:52:13,900 Е, вижте кой най-после е научил да има малко вяра. 1039 00:52:14,030 --> 00:52:17,375 И за промяна, вие не свършвате всяко изречение с въпрос. 1040 00:52:17,567 --> 00:52:19,911 Не мога да ви кажа колко досадно е това. 1041 00:52:20,170 --> 00:52:22,673 Издърпайте го за прегръдка, моят приятел с празни лица. 1042 00:52:22,739 --> 00:52:23,774 Въпросът: Ugh. 1043 00:52:23,840 --> 00:52:27,720 Предполагам, че взех няколко лоши навика работа с вас и Батман. 1044 00:52:28,111 --> 00:52:30,682 Защо, вие дори сте се развили чувство за хумор. 1045 00:52:31,414 --> 00:52:32,757 От вида. 1046 00:52:32,816 --> 00:52:34,762 Това е нощ за радост. 1047 00:52:34,851 --> 00:52:37,661 Това ще трябва да чака, Акваман. Има зло. 1048 00:52:38,455 --> 00:52:41,459 Crimson Cloak е възстановена Мило ": телепортационна машина. 1049 00:52:42,592 --> 00:52:44,003 (Бучене) 1050 00:52:45,061 --> 00:52:47,337 Добре дошъл, Черният рицар. 1051 00:52:47,497 --> 00:52:49,875 Добре, това е страшно. Не може да е реално. 1052 00:52:50,300 --> 00:52:52,940 Не е така. Но подозирам Знам кой е. 1053 00:52:53,003 --> 00:52:55,279 Бащата на Лео Скарлет, Сам. 1054 00:52:55,639 --> 00:52:59,086 Дай себе си, господин Скарлет. Това няма да доведе Лео обратно. 1055 00:52:59,476 --> 00:53:01,752 Нека ти помогна, моля те. 1056 00:53:02,412 --> 00:53:05,586 Това име не означава нищо към Пурпурното наметало. 1057 00:53:05,715 --> 00:53:07,319 Тогава какво искаш? 1058 00:53:07,584 --> 00:53:10,155 Защо, ти, разбира се, Батман. 1059 00:53:11,555 --> 00:53:12,898 (Сумтене) 1060 00:53:29,906 --> 00:53:31,442 Въпросът: Батман! Aquaman! 1061 00:53:38,348 --> 00:53:39,827 Батман: Въпрос! Не! 1062 00:53:39,916 --> 00:53:42,692 Не се притеснявай за него, Мрачен рицар. 1063 00:53:42,919 --> 00:53:44,830 Страх за себе си. 1064 00:53:52,562 --> 00:53:55,873 ВЕЛМА: Сега ще видим дали мога да се идентифицирам почвата от този отпечатък. 1065 00:54:04,874 --> 00:54:06,512 О, добре, това беше странно. 1066 00:54:07,110 --> 00:54:09,283 Момчета, нещо странно ... 1067 00:54:09,746 --> 00:54:11,054 Продължавам. 1068 00:54:11,414 --> 00:54:12,415 (Викове) 1069 00:54:13,016 --> 00:54:15,155 Jeepers! Калта е жива! 1070 00:54:15,885 --> 00:54:16,955 Но как? 1071 00:54:18,555 --> 00:54:20,159 (ДВУСТАТЪЦИ) 1072 00:54:20,790 --> 00:54:22,030 (ДВЕ СТЪПКИ) 1073 00:54:26,763 --> 00:54:29,676 Така че, ние сме в битка с мръсотия. 1074 00:54:30,433 --> 00:54:32,470 Ясно е, че химикалите в откраднатата изотоп се разля в земята, 1075 00:54:32,535 --> 00:54:34,310 което води до стимулиране от силициевите частици, които ... 1076 00:54:34,404 --> 00:54:35,405 Ах, кой се шегувам? 1077 00:54:35,472 --> 00:54:37,247 Няма рационално обяснение за това. 1078 00:54:37,307 --> 00:54:38,843 (ALL PANTING) 1079 00:54:42,612 --> 00:54:44,023 (Сумтене) 1080 00:54:44,180 --> 00:54:45,955 Тя трябва да бъде свързана с случая по някакъв начин. 1081 00:54:46,082 --> 00:54:47,083 SCOOBY-DOO: Мислиш ли? 1082 00:54:48,084 --> 00:54:49,222 (VELMA SCREAMS) 1083 00:54:49,686 --> 00:54:50,790 (Хриптящи) 1084 00:54:52,222 --> 00:54:53,724 Нуждаем се от Батман. 1085 00:54:54,624 --> 00:54:57,628 Човек: (Еърли) Батман. 1086 00:55:02,766 --> 00:55:03,938 А? 1087 00:55:08,638 --> 00:55:10,584 Пробуди, Батман. 1088 00:55:10,940 --> 00:55:15,013 Не бихте искали да пропуснете последните моменти от живота ви. 1089 00:55:15,312 --> 00:55:17,553 Лео, слушай ме. Аз ... 1090 00:55:17,614 --> 00:55:19,093 Лео е изчезнал. 1091 00:55:19,215 --> 00:55:21,661 Има само The Crimson Cloak. 1092 00:55:21,718 --> 00:55:23,129 (Хриптящи) 1093 00:55:23,987 --> 00:55:26,399 Съжалявам. Да ви помогна. 1094 00:55:26,756 --> 00:55:29,862 Кримсън Клоук: Твърде късно. Ти не ме спаси. 1095 00:55:29,926 --> 00:55:32,497 И никой няма да те спаси. 1096 00:55:32,996 --> 00:55:37,945 Ето! Ремонтирах какво унищожихте. 1097 00:55:38,535 --> 00:55:39,912 (ЗАДВИЖВАНЕ НА МАШИНАТА) 1098 00:55:43,306 --> 00:55:44,546 (Стене) 1099 00:55:47,410 --> 00:55:48,980 (Хриптящи) 1100 00:55:50,246 --> 00:55:51,953 Страдащите пясъчни долари! 1101 00:55:52,015 --> 00:55:54,495 Знам, че си призрак, но дръпнете себе си заедно. 1102 00:55:54,584 --> 00:55:56,257 Велик Скот, това е! 1103 00:55:56,386 --> 00:55:57,865 Как можах да не знам? 1104 00:55:58,355 --> 00:55:59,663 (Хленчи) 1105 00:56:02,525 --> 00:56:04,368 И двамата: Фред. План. 1106 00:56:04,494 --> 00:56:05,598 Добре добре. 1107 00:56:05,662 --> 00:56:07,573 Шаг, Скъб, ти си ... 1108 00:56:07,630 --> 00:56:09,735 И двете: стръвта? Shocker. 1109 00:56:11,234 --> 00:56:12,338 Хм. 1110 00:56:12,402 --> 00:56:13,847 (ДА ОБСЪЖДА) 1111 00:56:21,745 --> 00:56:23,224 (Хленчи) 1112 00:56:28,118 --> 00:56:29,791 Включете дехидрататора. 1113 00:56:29,986 --> 00:56:31,465 (ВКЛЮЧВАНЕ) 1114 00:56:37,327 --> 00:56:38,635 (ALL SIGH) 1115 00:56:40,063 --> 00:56:41,542 Това е само прах. 1116 00:56:41,731 --> 00:56:44,268 Всичко това започва да има смисъл. 1117 00:56:46,302 --> 00:56:49,078 Има само един злодей който може да бъде отговорен. 1118 00:56:50,273 --> 00:56:51,343 Гледай това. 1119 00:56:52,709 --> 00:56:54,848 - Няма начин! - Не вярвам. 1120 00:56:54,911 --> 00:56:57,255 Повярвай! Трябва да предупредим Батман! 1121 00:56:57,480 --> 00:56:59,460 - (BEEPS) - ВЕЛМА: Батман. 1122 00:57:01,384 --> 00:57:02,590 (ALL GASP) 1123 00:57:02,652 --> 00:57:05,132 Той е бил заловен. Трябва да помогнем. 1124 00:57:05,722 --> 00:57:08,601 Как? Ние сме искали от всеки полицай, злодей, 1125 00:57:08,658 --> 00:57:10,467 и супергерой в Готъм. 1126 00:57:12,028 --> 00:57:14,065 - Хм. - ВЕЛМА: Какво е , Фред? 1127 00:57:14,397 --> 00:57:15,398 План Б. 1128 00:57:15,598 --> 00:57:17,600 И "Б" е за "Бат". 1129 00:57:18,568 --> 00:57:19,945 Groovy. 1130 00:57:22,505 --> 00:57:24,382 Акваман, нека го разсейва. 1131 00:57:24,541 --> 00:57:26,487 Ще го направим, стари коли. 1132 00:57:26,776 --> 00:57:30,451 Ще манифестирам неправилно онзи злостоен подвеждащ. 1133 00:57:30,847 --> 00:57:32,622 Хей, приятелю. 1134 00:57:32,749 --> 00:57:35,093 Нека не бъдем твърде прибързани с тези бутони. 1135 00:57:35,251 --> 00:57:37,390 В крайна сметка кражбата е едно нещо 1136 00:57:37,620 --> 00:57:38,724 но това ... 1137 00:57:38,988 --> 00:57:41,491 КРИМЪН КЛОК: Няма свободни краища. 1138 00:57:41,825 --> 00:57:43,566 А, да, свободни краища. 1139 00:57:43,626 --> 00:57:47,597 Това ми напомня за времето, което Мера направи нейната известна калцерова каша. 1140 00:57:47,797 --> 00:57:51,301 О, за съжаление, калмари беше изгубил ... 1141 00:57:51,367 --> 00:57:55,008 Ъ-ъ-ъ-ъ-ъ-ъ. Няма трикове, Dark Knight. 1142 00:57:55,872 --> 00:57:56,873 (Стене) 1143 00:57:58,975 --> 00:58:01,546 И сега, скъпа Батман, 1144 00:58:02,245 --> 00:58:05,818 твой ред е да бъдат разпръснати навсякъде. 1145 00:58:06,516 --> 00:58:08,120 (ВКЛЮЧВАНЕ) 1146 00:58:16,993 --> 00:58:20,497 Така завършва най-големия детектив в света. 1147 00:58:21,030 --> 00:58:22,737 (Хриптящи) 1148 00:58:26,903 --> 00:58:28,905 И какво остана от Готъм Сити 1149 00:58:28,972 --> 00:58:32,749 ще бъде престъпният подземен свят да вършим каквото желае. 1150 00:58:34,143 --> 00:58:35,315 (POWERING DOWN) 1151 00:58:35,378 --> 00:58:36,379 Какво? 1152 00:58:36,646 --> 00:58:38,990 ФРЕД: Престани с това покварено разпадане, 1153 00:58:39,048 --> 00:58:41,085 ти дяволски деспот. 1154 00:58:48,825 --> 00:58:51,237 Бандата пристигна. 1155 00:58:51,794 --> 00:58:55,742 ВСИЧКИ: Подгответе се за лице чука на справедливостта! 1156 00:58:59,102 --> 00:59:01,378 Като, какво ще стане след това? 1157 00:59:08,878 --> 00:59:10,357 (Викове) 1158 00:59:13,950 --> 00:59:14,985 А? 1159 00:59:17,253 --> 00:59:18,596 Скандално! 1160 00:59:18,721 --> 00:59:21,065 Сега това е, което аз наричам вход. 1161 00:59:21,791 --> 00:59:23,634 Още разсейване! 1162 00:59:31,534 --> 00:59:33,844 Jeepers! Той се е превърнал в злодеяници. 1163 00:59:33,937 --> 00:59:35,007 И какво ще правим? 1164 00:59:38,207 --> 00:59:39,743 Бягай! 1165 00:59:39,976 --> 00:59:41,614 (FUNK MUSIC PLAYING) 1166 01:00:40,470 --> 01:00:42,108 (GANG WHIMPERING) 1167 01:00:44,340 --> 01:00:47,753 Подобно, не е ли някой предполагаем да кажем "свято нещо" за сега? 1168 01:00:48,144 --> 01:00:52,183 О, мм ... Свят, заобиколен от злодеите на прилепите 1169 01:00:52,515 --> 01:00:53,687 Ммм. Не точно. 1170 01:00:53,950 --> 01:00:57,295 Опитайте, Последната стойка на Светия Къстър, Батман! 1171 01:00:57,453 --> 01:00:59,160 Как си толкова добър в това? 1172 01:00:59,389 --> 01:01:00,424 СЕГА! 1173 01:01:04,794 --> 01:01:06,239 (Хриптящи) 1174 01:01:06,796 --> 01:01:08,833 - Ху? - Вкуси 1175 01:01:08,898 --> 01:01:10,900 на Бат дехидратор. 1176 01:01:11,067 --> 01:01:13,809 - (WHIRRING) - (SNARLING) 1177 01:01:28,117 --> 01:01:30,597 (ИНЦИИСТИНКА ПОЛИЦИЯ ШАТЪР В РАДИО) 1178 01:01:31,854 --> 01:01:34,130 БУЛЛОК: Ето го. Добра работа, момчета. 1179 01:01:34,190 --> 01:01:36,101 Уверете се, че получавате всяко зърно. 1180 01:01:39,962 --> 01:01:41,532 Изглежда, че сме пропуснали партито. 1181 01:01:41,764 --> 01:01:43,004 Въпросът: Всички ние направихме. 1182 01:01:44,567 --> 01:01:48,071 Отне ми известно време, за да се измъкна от всичко това развалини. 1183 01:01:49,205 --> 01:01:51,185 ФРЕД: Сега, за демаскирането. 1184 01:01:51,574 --> 01:01:53,952 Само там няма маска да издърпате този път. 1185 01:01:54,343 --> 01:01:55,617 Позволете ми. 1186 01:01:56,846 --> 01:02:02,353 Наблюдавай The Crimson Cloak е всъщност Clayface. 1187 01:02:02,752 --> 01:02:05,323 Неговото истинско име е Василий Карло, 1188 01:02:05,388 --> 01:02:08,267 актьор, който беше трансформиран в жива глина 1189 01:02:08,357 --> 01:02:10,530 и може да се формира в нещо. 1190 01:02:10,793 --> 01:02:11,965 Или кой да е. 1191 01:02:12,228 --> 01:02:14,640 Ето защо моята телепатия не го взе. 1192 01:02:15,298 --> 01:02:16,936 Но за какъв мотив? 1193 01:02:17,667 --> 01:02:19,977 Взех корозивен бактериален щам. 1194 01:02:20,069 --> 01:02:23,915 Тялото ми се разпадаше, ставайки по-трудно да поддържам формата си. 1195 01:02:24,207 --> 01:02:26,813 Беше по-лесно да се раздели в няколко части. 1196 01:02:27,243 --> 01:02:28,779 ДВЕ: Бяха там, направи го. 1197 01:02:30,379 --> 01:02:32,518 Но как може телепортационна помощ? 1198 01:02:32,882 --> 01:02:34,384 Предложи ми лек. 1199 01:02:34,450 --> 01:02:36,487 Просто имам друга роля, предполагам. 1200 01:02:36,719 --> 01:02:39,427 Всичко, което трябваше да направя, беше да му помогна чрез кражба на изотопите 1201 01:02:39,489 --> 01:02:41,332 и очертаване на децата ви. 1202 01:02:41,624 --> 01:02:42,728 Помогнете кой? 1203 01:02:42,792 --> 01:02:45,204 Истинският виновник зад този парцел. 1204 01:02:45,528 --> 01:02:46,768 Скрити числа. 1205 01:02:46,829 --> 01:02:48,172 ALL: The Riddler? 1206 01:02:49,732 --> 01:02:52,736 Щом имаше машината, той ще предаде лек. 1207 01:02:53,035 --> 01:02:55,641 Предполагам, че и той просто се държи. 1208 01:02:55,872 --> 01:02:59,376 Добре. Познайте децата си не е виновен за нищо. 1209 01:02:59,776 --> 01:03:02,279 Освен може би лош вкус в модата. 1210 01:03:03,279 --> 01:03:06,783 БУЛЛОК: Добре, да вземем това топка от кал обратно до Blackgate. 1211 01:03:08,818 --> 01:03:10,957 Дафне: почти съжалявам за него. 1212 01:03:11,654 --> 01:03:13,190 Батман: Той ще бъде напълно рехидратиран, 1213 01:03:13,256 --> 01:03:15,964 веднъж той е сигурно обратно зад затворническите стени. 1214 01:03:16,159 --> 01:03:18,002 Вижте сега, стар човек, 1215 01:03:18,161 --> 01:03:22,507 как би могъл Ридлър да оркестрира толкова сложен план от Аркхам? 1216 01:03:23,466 --> 01:03:25,878 Защото Рибарят никога не беше бил в Аркхам. 1217 01:03:26,035 --> 01:03:27,070 Jinkies! 1218 01:03:27,236 --> 01:03:29,273 Еха! Не разбирам. 1219 01:03:29,572 --> 01:03:30,607 Скандално! 1220 01:03:30,673 --> 01:03:32,346 Добре, аз съм напълно объркан. 1221 01:03:32,909 --> 01:03:34,217 Zoinks! 1222 01:03:39,015 --> 01:03:40,119 Батман до Аркхам. 1223 01:03:40,349 --> 01:03:41,953 Арчъм тук, Батман. 1224 01:03:42,118 --> 01:03:44,962 Батман: Проверете затвора в клетката DC-140. 1225 01:03:46,422 --> 01:03:48,095 Ездачът все още е в килията си. 1226 01:03:48,591 --> 01:03:49,661 Провери отново. 1227 01:03:58,334 --> 01:04:00,541 Какво? Аркам към Батман. 1228 01:04:00,603 --> 01:04:02,480 Това не е The Riddler. Това е ... 1229 01:04:02,538 --> 01:04:04,518 Друго примамка на Clayface. 1230 01:04:04,740 --> 01:04:06,481 Тогава къде е той? 1231 01:04:06,576 --> 01:04:07,850 По-близо от теб. 1232 01:04:09,946 --> 01:04:12,392 Вярвам, че вие ​​сте деца се дължат на истинско разкриване. 1233 01:04:14,016 --> 01:04:15,495 ALL: The Riddler? 1234 01:04:17,453 --> 01:04:19,023 Добре, сега това е излишно. 1235 01:04:19,755 --> 01:04:22,964 Невероятен! Колко дълго беше той представяйки се като въпросът? 1236 01:04:23,159 --> 01:04:24,797 Още от нашата борба в банката. 1237 01:04:36,405 --> 01:04:38,908 Така че Clayface се преструваше, че е The Riddler. 1238 01:04:38,975 --> 01:04:41,922 Даване на шанса на глупака за засада на въпроса. 1239 01:04:41,978 --> 01:04:43,514 Идеална игра на черупки. 1240 01:04:44,080 --> 01:04:46,924 Пламъците! Как си? разпитвай това, добър човек? 1241 01:04:47,149 --> 01:04:49,857 Не го направих. Бях прекалено разсеян от Кримсонското наметало 1242 01:04:50,920 --> 01:04:52,490 и моето собствено чувство за провал. 1243 01:04:55,157 --> 01:04:57,159 Това беше "Акваман" силно наблюдателни умения 1244 01:04:57,460 --> 01:04:59,440 които забелязаха въпроса промяна на поведението. 1245 01:04:59,629 --> 01:05:00,767 Какво какво? 1246 01:05:00,963 --> 01:05:03,944 А, вярно. Да, разбира се, стари коли. 1247 01:05:04,100 --> 01:05:05,306 Не го споменавайте. 1248 01:05:05,368 --> 01:05:07,370 Ние детективите трябва да се придържаме заедно. 1249 01:05:07,436 --> 01:05:08,540 (Смее) 1250 01:05:08,804 --> 01:05:09,942 Хм ... 1251 01:05:10,806 --> 01:05:14,583 Сякаш е странно, че не сме го направили да разреши престъплението или да завърши, дори. 1252 01:05:15,044 --> 01:05:17,581 Да, може би си прав за начало, Батман. 1253 01:05:17,780 --> 01:05:19,589 Ние не сме готови за големите лиги. 1254 01:05:19,682 --> 01:05:21,559 Всъщност имате повече от спечелихте мястото си 1255 01:05:21,617 --> 01:05:22,960 на екипа на тайните анализатори. 1256 01:05:23,219 --> 01:05:25,665 Не бих го отворил отново или решен този случай изобщо 1257 01:05:25,888 --> 01:05:27,925 ако не беше за вас да се занимавате с деца. 1258 01:05:30,192 --> 01:05:33,435 Добре, Ридлер, е време да те вземем обратно в килията си в Аркхам. 1259 01:05:33,796 --> 01:05:36,606 И да мисля, почти избягах ... 1260 01:05:36,799 --> 01:05:40,440 О, чакай. Стигнах до него. 1261 01:05:40,736 --> 01:05:42,113 За какво говориш? 1262 01:05:42,271 --> 01:05:44,148 Една последна загадка. 1263 01:05:44,473 --> 01:05:48,319 Как е този момент като края на боксовия мач? 1264 01:05:48,511 --> 01:05:51,048 Тъй като ръкавиците са изключени! 1265 01:05:51,847 --> 01:05:52,917 (Grunts) 1266 01:05:53,916 --> 01:05:55,756 - (ВСИЧКИ КЛЕЩИ) - (RIDDLER ЛИГА МАНИАЛНО) 1267 01:05:57,720 --> 01:05:58,994 (Магарешка) 1268 01:05:59,822 --> 01:06:00,926 След него! 1269 01:06:03,125 --> 01:06:05,298 Край на линията, вие сте изкривили думите. 1270 01:06:05,361 --> 01:06:07,238 Ти и вашите ловци са превъзхождани. 1271 01:06:08,164 --> 01:06:10,201 Тази игра току-що започна. 1272 01:06:10,299 --> 01:06:12,643 Трябва да знаеш това отговорът на всяка загадка 1273 01:06:12,735 --> 01:06:14,146 е още по-голяма. 1274 01:06:14,203 --> 01:06:15,238 (Бръмчащ) 1275 01:06:15,304 --> 01:06:16,442 (ВКЛЮЧВАНЕ) 1276 01:06:22,478 --> 01:06:23,684 (Бучене) 1277 01:06:35,224 --> 01:06:39,434 RIDDLER: С това устройство мога да загадвам вашият скъпоценен град в забвение. 1278 01:06:39,495 --> 01:06:42,476 Може да се изпари цели части от Готъм. 1279 01:06:42,531 --> 01:06:44,101 Трябва само да избера цел, 1280 01:06:44,166 --> 01:06:47,943 натисни бутон и включи! Изчезва завинаги. 1281 01:06:48,004 --> 01:06:50,041 (Смее) 1282 01:06:54,577 --> 01:06:55,954 Първоначално ... 1283 01:06:57,513 --> 01:06:59,891 Кажете сбогом на кметството. 1284 01:07:00,850 --> 01:07:02,955 - ВЪПРОС: Загадвайте ми това. - Какво? 1285 01:07:03,019 --> 01:07:04,293 Какво те удари? 1286 01:07:04,787 --> 01:07:05,891 (Grunts) 1287 01:07:07,256 --> 01:07:08,496 (Викове) 1288 01:07:08,591 --> 01:07:11,231 Отговор? Въпроса. 1289 01:07:12,495 --> 01:07:13,565 (Стене) 1290 01:07:17,466 --> 01:07:18,604 (Сумтене) 1291 01:07:19,902 --> 01:07:21,176 (ВИСОКОКАЧЕСТВЕНО ЗАБАВЛЕНИЕ) 1292 01:07:26,008 --> 01:07:27,851 Въпрос, спуснете щита! 1293 01:07:29,945 --> 01:07:31,720 (GRUNTS) Не работи. 1294 01:07:36,719 --> 01:07:38,892 Ах, трябва да го спрем. 1295 01:07:38,954 --> 01:07:41,161 Страхувам се, че има верижна реакция. 1296 01:07:41,223 --> 01:07:42,702 Тя не може да бъде спряна. 1297 01:07:42,758 --> 01:07:44,829 Батман, ще трябва да го унищожите! 1298 01:07:46,262 --> 01:07:48,264 Човек: (Еърли) Батман. 1299 01:07:49,398 --> 01:07:52,208 Този глас. Как мога да го чуя? 1300 01:07:53,102 --> 01:07:54,479 Не чувам нищо. 1301 01:07:54,703 --> 01:07:55,943 Нито пък аз. 1302 01:07:56,472 --> 01:07:58,611 - SCOOBY-DOO: Чух го. - Направили сте? 1303 01:07:59,208 --> 01:08:00,482 И виж това. 1304 01:08:02,478 --> 01:08:03,821 Бъркачки и каша! 1305 01:08:03,879 --> 01:08:06,155 Изглежда човек. 1306 01:08:06,215 --> 01:08:08,923 Знам кой е. Трябва да обърнем полярността. 1307 01:08:13,456 --> 01:08:15,800 Невъзможен! Късно е, Батман. 1308 01:08:15,858 --> 01:08:18,031 Това не е невъзможно. Мога да помогна. 1309 01:08:18,360 --> 01:08:20,840 Шаги, Фред, Дафни, Детектив Шимп, 1310 01:08:20,896 --> 01:08:22,739 обърнете всяко друго реле за обръщане на фазата. 1311 01:08:24,200 --> 01:08:25,270 (Grunts) 1312 01:08:26,001 --> 01:08:27,947 Просто искам да кажа, че наистина се побърквам. 1313 01:08:28,003 --> 01:08:29,539 И не по добър начин. 1314 01:08:37,613 --> 01:08:39,251 (ВСИЧКИ РАБОТИ) 1315 01:08:42,751 --> 01:08:44,628 Човек: (Еърли) Батман. 1316 01:08:48,290 --> 01:08:49,633 Не можете да получите ливъридж. 1317 01:08:53,729 --> 01:08:54,764 (Напрежение) 1318 01:08:55,798 --> 01:08:56,833 Подхлъзване. 1319 01:08:58,501 --> 01:08:59,536 (Grunts) 1320 01:09:00,369 --> 01:09:01,746 (Напрежение) 1321 01:09:03,405 --> 01:09:04,475 (Стене) 1322 01:09:05,341 --> 01:09:06,479 (Хленчи) 1323 01:09:09,078 --> 01:09:10,989 Побързайте! На път да претоварим! 1324 01:09:11,580 --> 01:09:12,854 (Напрежение) 1325 01:09:30,633 --> 01:09:33,739 АКВАМАН: Батман? SCOOBY-DOO: Хмм. 1326 01:09:34,370 --> 01:09:36,043 (Смее) 1327 01:09:36,372 --> 01:09:37,476 (Стене) 1328 01:09:40,943 --> 01:09:43,184 Жив съм? 1329 01:09:43,245 --> 01:09:46,158 Лео Скарлет. Добре дошъл у дома. 1330 01:09:51,220 --> 01:09:52,460 Ааа ... 1331 01:09:52,521 --> 01:09:54,296 Първата ви среща с машината 1332 01:09:54,356 --> 01:09:56,597 да ви приведе в мелодия с честотата на телепортатора. 1333 01:09:56,659 --> 01:10:00,664 Но само когато беше близо до изотопите използвани в оригиналното устройство. 1334 01:10:00,963 --> 01:10:03,443 Ето защо слушах го на мястото на престъплението. 1335 01:10:03,933 --> 01:10:05,139 Човек: Ето го. 1336 01:10:05,234 --> 01:10:06,269 Професор Скарлет. 1337 01:10:06,335 --> 01:10:09,509 Благодаря, Caped Crusader, за спасяване на сина ми. 1338 01:10:12,074 --> 01:10:14,020 Не мога да ви върна годините, които сте загубили, 1339 01:10:14,076 --> 01:10:16,386 но съм сигурен, че имате много по-напред. 1340 01:10:20,716 --> 01:10:25,062 Така че, прилепите, как се чувства да разрешиш нерешения случай? 1341 01:10:25,254 --> 01:10:27,530 Чувства се добре. 1342 01:10:28,057 --> 01:10:30,128 Но не можех да го направя без моите приятели. 1343 01:10:30,192 --> 01:10:31,967 Особено Скуби и бандата. 1344 01:10:32,461 --> 01:10:36,773 Разбираш, че го оставяш чиста плоча от решени случаи, нали? 1345 01:10:36,899 --> 01:10:38,674 Overachiever. 1346 01:10:38,801 --> 01:10:40,712 Вече няма да живее с него. 1347 01:10:40,803 --> 01:10:42,840 Сякаш е имало преди. 1348 01:10:46,842 --> 01:10:50,346 BATMAN: Mystery Incorporated, изпълнихте тези костюми добре. 1349 01:10:50,412 --> 01:10:53,120 Ау, по дяволите. (Смее) 1350 01:10:53,749 --> 01:10:56,457 А, най-накрая, можем да се отпуснем. 1351 01:10:56,852 --> 01:10:58,422 Не, не се страхувай. 1352 01:10:58,487 --> 01:11:00,626 Тази вечер е последната ни нощ в Готъм. 1353 01:11:00,923 --> 01:11:02,061 О ... 1354 01:11:03,025 --> 01:11:04,834 Тогава до следващото ни приключение. 1355 01:11:05,094 --> 01:11:07,404 Това беше чест, Мистерията е включена. 1356 01:11:10,399 --> 01:11:14,575 Всъщност има една останала мистерия че най-накрая решихме. 1357 01:11:14,637 --> 01:11:16,810 Най-големият въпрос от всички тях, 1358 01:11:16,872 --> 01:11:18,283 - Кой е Батман? 1359 01:11:18,340 --> 01:11:20,820 И най-накрая разбрахме отговора. 1360 01:11:20,976 --> 01:11:22,353 Ммм Аха. 1361 01:11:25,080 --> 01:11:26,684 О, това трябва да е добро. 1362 01:11:26,749 --> 01:11:32,995 Батман е най-топлото, най- най-голямата душа, която някога сме срещали. 1363 01:11:33,155 --> 01:11:35,066 Страхотен голям плюшен прилеп. 1364 01:11:35,591 --> 01:11:37,036 О ... 1365 01:11:38,127 --> 01:11:40,334 Тогава се надявам, че ще го направите Пазете го за себе си. 1366 01:11:40,496 --> 01:11:43,170 Криминалният подземен свят щяха да имат ден на поле, ако знаеха. 1367 01:11:43,399 --> 01:11:45,242 Вашата тайна е в безопасност с нас. 1368 01:11:45,634 --> 01:11:47,307 Без обещания. 1369 01:11:49,271 --> 01:11:51,945 Батман: почти забравих, прилепна закуска за Скуби. 1370 01:11:52,041 --> 01:11:53,611 - Спечелил си го. - Да, ! 1371 01:11:57,680 --> 01:11:59,318 - (LAUGHS) - Хм. 1372 01:12:03,485 --> 01:12:06,694 Свети Скуби-Доби-Ду, Батман! 1373 01:12:09,658 --> 01:12:11,797 (THEME MUSIC HLAYING) 1374 01:15:03,232 --> 01:15:04,233 Български - SDH 124435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.