All language subtitles for dwelling.2016.bdrip.x264-getit-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,569 --> 00:02:24,569 Subtitles by explosiveskull 2 00:04:14,274 --> 00:04:16,944 [water dripping] 3 00:04:29,655 --> 00:04:30,725 Mama? 4 00:04:48,408 --> 00:04:51,112 [man] What did you see inside? 5 00:04:53,713 --> 00:04:55,415 I don't know for certain... 6 00:04:57,350 --> 00:04:59,019 But I'll never forget it. 7 00:05:15,768 --> 00:05:18,172 [man] So it wasn't your sister? 8 00:05:19,773 --> 00:05:21,706 I don't know... 9 00:05:21,708 --> 00:05:23,942 [girl] It's all up to you now. 10 00:05:23,944 --> 00:05:25,776 It's all up to you now. 11 00:05:25,778 --> 00:05:29,680 It's all up to you now. It's all up to you now. 12 00:05:29,682 --> 00:05:31,682 It's all up to you now... 13 00:05:31,684 --> 00:05:32,752 River? 14 00:05:37,023 --> 00:05:39,494 It's all up to you now! 15 00:05:51,470 --> 00:05:54,408 They only found one body, Ellie. Your mother's. 16 00:06:12,025 --> 00:06:16,194 The report states that your mother was locked inside the bathroom. 17 00:06:16,196 --> 00:06:18,196 And that your mother tried 18 00:06:18,198 --> 00:06:21,398 to shield herself in the bathtub from the fire. 19 00:06:21,400 --> 00:06:26,571 A fire that they determined was caused by arson. 20 00:06:26,573 --> 00:06:28,639 At that age, Dr. Thorn, 21 00:06:28,641 --> 00:06:30,677 your world could be shattered so easily. 22 00:06:32,345 --> 00:06:34,112 You hear everything. 23 00:06:34,114 --> 00:06:38,350 What society tells you, what authorities tell you... 24 00:06:38,352 --> 00:06:40,521 What you tell yourself. 25 00:06:41,588 --> 00:06:43,491 It takes years to learn how to listen. 26 00:06:44,857 --> 00:06:47,391 Even then, you don't hear from the ones you need. 27 00:06:47,393 --> 00:06:51,465 Ellie, why didn't you tell the authorities at the time what you saw? 28 00:06:52,732 --> 00:06:54,968 They already knew that River heard voices. 29 00:06:56,203 --> 00:06:59,036 And for me to say that I saw things? 30 00:06:59,038 --> 00:07:01,805 With the way they looked at her. 31 00:07:01,807 --> 00:07:03,843 I didn't want them to look at me the same way. 32 00:07:09,949 --> 00:07:12,586 How often do you think of your mother? 33 00:07:15,655 --> 00:07:18,124 Each passing second. 34 00:07:24,564 --> 00:07:26,934 It can't end for her in this place. 35 00:07:28,167 --> 00:07:30,170 Well, that's for River to decide. 36 00:07:32,638 --> 00:07:34,809 I don't believe she has a choice anymore. 37 00:07:36,009 --> 00:07:38,610 Her condition has come and gone in the past. 38 00:07:38,612 --> 00:07:40,278 She's lived outside this place. 39 00:07:40,280 --> 00:07:41,949 She can do it again. 40 00:07:47,687 --> 00:07:49,956 But ever since she's had Izzy, it's been different. 41 00:07:51,425 --> 00:07:52,490 She's safe here. 42 00:07:52,492 --> 00:07:55,263 Not forever, but for now, Ellie. 43 00:07:56,662 --> 00:07:59,800 You take care of the child, I'll take care of River. 44 00:08:05,071 --> 00:08:06,740 Faith, Ellie. 45 00:08:17,283 --> 00:08:18,817 So... 46 00:08:18,819 --> 00:08:20,388 You found a place? 47 00:08:25,624 --> 00:08:26,626 Yeah. 48 00:08:28,127 --> 00:08:29,696 We have an appointment today. 49 00:08:30,864 --> 00:08:32,500 Gavin and Izzy are waiting. 50 00:08:37,804 --> 00:08:39,707 So what's so special about this place? 51 00:08:45,878 --> 00:08:47,480 It's Amara. 52 00:08:51,818 --> 00:08:53,684 And you're gonna bring my daughter there?! 53 00:08:53,686 --> 00:08:56,221 She's found a control, River. 54 00:08:56,223 --> 00:08:57,489 To Izzy they're just friends. 55 00:08:57,491 --> 00:08:59,193 They all want to be friends! 56 00:09:04,930 --> 00:09:07,267 Why are you still doing this? 57 00:09:08,401 --> 00:09:10,737 I need to find out what happened to mom. 58 00:09:12,204 --> 00:09:14,742 This house can let me speak to her one last time. 59 00:09:17,676 --> 00:09:19,679 When can I see her? 60 00:09:21,080 --> 00:09:22,282 Soon... 61 00:09:44,971 --> 00:09:48,773 [voices whispering] 62 00:09:48,775 --> 00:09:52,446 [grows louder] 63 00:09:57,717 --> 00:09:59,716 [girl] ♪ And one of you has picked it up ♪ 64 00:09:59,718 --> 00:10:02,387 ♪ And put it in your pocket. ♪ 65 00:10:02,389 --> 00:10:06,124 Not you. Not you. Not you. 66 00:10:06,126 --> 00:10:09,092 Not you. Not you. 67 00:10:09,094 --> 00:10:12,499 - But you! - [laughing] 68 00:10:31,984 --> 00:10:34,485 - Sorry I'm late. - All is forgiven. 69 00:10:34,487 --> 00:10:36,421 - Nice to meet you, Gavin. - Nice to meet you. 70 00:10:36,423 --> 00:10:38,490 And you must be Isabelle? 71 00:10:38,492 --> 00:10:40,225 Izzy. It fits me better. 72 00:10:40,227 --> 00:10:41,625 [laughing] Nice to meet you, Izzy. 73 00:10:41,627 --> 00:10:43,461 She's quite the little pistol, isn't she, Ellie? 74 00:10:43,463 --> 00:10:45,429 - Well, she's my sister's kid, that's for sure. - [laughing] 75 00:10:45,431 --> 00:10:47,932 Any first impressions of the place? 76 00:10:47,934 --> 00:10:49,667 The grounds are beautiful. 77 00:10:49,669 --> 00:10:51,001 How about you, Izzy? 78 00:10:51,003 --> 00:10:52,169 I like the tree. 79 00:10:52,171 --> 00:10:54,908 Good! Starting positive is always good. 80 00:10:56,575 --> 00:11:00,043 I checked with every contact I know, and no one will touch it. 81 00:11:00,045 --> 00:11:03,847 In fact, the last owners only lived here four days. 82 00:11:03,849 --> 00:11:05,616 Mainly kept it for the horses. 83 00:11:05,618 --> 00:11:08,219 - Uncle Gavin? - What is it, peanut? 84 00:11:08,221 --> 00:11:10,654 What about my friends? 85 00:11:10,656 --> 00:11:13,091 They can wait out here. It's their turn to play, anyway. 86 00:11:13,093 --> 00:11:15,559 But they might get lonely. And I won't be able to watch them 87 00:11:15,561 --> 00:11:16,793 to make sure they're safe. 88 00:11:16,795 --> 00:11:18,165 [sigh] All right... 89 00:11:21,166 --> 00:11:22,235 Ellie. 90 00:11:23,402 --> 00:11:25,235 Mind if we stay out and play? 91 00:11:25,237 --> 00:11:26,739 I don't think Izzy's up to it. 92 00:11:27,774 --> 00:11:29,677 You'll be fine. Go buy the house. 93 00:11:30,676 --> 00:11:32,245 All right. Go play. 94 00:12:02,041 --> 00:12:04,341 In the years before its slumber, 95 00:12:04,343 --> 00:12:06,646 Amara was home to a dozen families. 96 00:12:08,048 --> 00:12:10,885 With the lot of them moving in and out in the latter end. 97 00:12:14,020 --> 00:12:16,019 Over that time, 98 00:12:16,021 --> 00:12:18,121 the furnishings were gathered by what was left by them. 99 00:12:18,123 --> 00:12:20,694 Which is why many of the styles don't match. 100 00:12:34,641 --> 00:12:36,908 So, you said Izzy is your niece? 101 00:12:36,910 --> 00:12:40,311 - That's correct. - Hm. 102 00:12:40,313 --> 00:12:43,516 I don't mean to pry, but what happened to her parents? 103 00:12:44,550 --> 00:12:46,884 My sister's institutionalized. 104 00:12:46,886 --> 00:12:49,055 Lord knows where the father is. 105 00:12:51,757 --> 00:12:54,491 Well, what do you think? 106 00:12:54,493 --> 00:12:56,529 I thought I saw two more windows above the garage? 107 00:12:57,530 --> 00:12:59,867 The attic. Which should be... 108 00:13:06,006 --> 00:13:08,175 That's odd. 109 00:13:14,414 --> 00:13:15,949 Well, try this one. 110 00:13:23,356 --> 00:13:24,792 Would you mind? 111 00:13:29,695 --> 00:13:32,199 [struggling] 112 00:13:35,801 --> 00:13:38,738 Why would anyone want to keep us from getting in? 113 00:13:40,040 --> 00:13:41,408 Better question... 114 00:13:42,909 --> 00:13:44,878 Who would want to keep us out? 115 00:13:50,983 --> 00:13:52,817 May I ask something? 116 00:13:52,819 --> 00:13:54,951 Against my instructions? 117 00:13:54,953 --> 00:13:56,256 Sure... 118 00:14:00,426 --> 00:14:01,928 Why buy this house? 119 00:14:03,496 --> 00:14:06,163 Because this house has a gap in the vale. 120 00:14:06,165 --> 00:14:08,398 I don't follow... 121 00:14:08,400 --> 00:14:10,570 You're not from around here, are you, Marcy? 122 00:14:11,971 --> 00:14:13,340 Well, no. 123 00:14:14,574 --> 00:14:17,575 You're standing in a local legend. 124 00:14:17,577 --> 00:14:19,580 She's a haunted house. 125 00:14:22,449 --> 00:14:23,983 What if Amara isn't...? 126 00:14:25,150 --> 00:14:26,587 Don't worry... 127 00:14:28,154 --> 00:14:30,187 I have it on good authority. 128 00:14:30,189 --> 00:14:32,358 - Who? - My niece. 129 00:14:33,859 --> 00:14:37,363 Since we arrived, she hasn't laid an eye on her. 130 00:14:50,343 --> 00:14:51,642 [Izzy] Can I help?! 131 00:14:51,644 --> 00:14:53,443 Sure, peanut. 132 00:14:53,445 --> 00:14:55,947 You can take the small ones and bring them to the porch for Aunt Ellie. 133 00:14:55,949 --> 00:14:57,383 Just be careful, oka? 134 00:15:06,959 --> 00:15:09,059 Careful, you don't want to break anything. 135 00:15:09,061 --> 00:15:10,196 [box slamming] 136 00:15:18,838 --> 00:15:20,373 [glass crashing] 137 00:15:55,440 --> 00:15:58,576 Spend all your inheritance on a new home and you're already breaking shit? 138 00:15:58,578 --> 00:16:00,047 I didn't break them. 139 00:16:06,218 --> 00:16:07,754 She all right out there? 140 00:16:11,256 --> 00:16:13,291 Take a breather. 141 00:16:13,293 --> 00:16:15,192 The hard part is over. 142 00:16:15,194 --> 00:16:16,095 We got the house. 143 00:16:19,431 --> 00:16:20,633 I have something to show you. 144 00:16:39,218 --> 00:16:40,720 It's an armoire. 145 00:16:42,255 --> 00:16:43,821 They must have moved it in here. 146 00:16:43,823 --> 00:16:44,824 Who's they? 147 00:16:45,958 --> 00:16:48,592 Dunno... the previous owners? 148 00:16:48,594 --> 00:16:51,297 I thought you said nobody's lived here since the sixties? 149 00:16:52,765 --> 00:16:54,934 Yeah, that's what I thought... 150 00:17:10,149 --> 00:17:11,184 What's that? 151 00:17:33,673 --> 00:17:35,142 It's a mirror. 152 00:17:36,975 --> 00:17:38,544 It's beautiful. 153 00:17:41,280 --> 00:17:42,648 Who would paint over this? 154 00:17:44,183 --> 00:17:45,719 They? 155 00:17:47,619 --> 00:17:48,888 Do you have your box cutter? 156 00:18:25,925 --> 00:18:27,825 [Gavin] One more step... 157 00:18:27,827 --> 00:18:30,027 Now turn left... 158 00:18:30,029 --> 00:18:32,930 Keep going... Almost there. Another turn 159 00:18:32,932 --> 00:18:34,401 One more turn. 160 00:18:38,704 --> 00:18:39,839 All right, you can open them. 161 00:18:41,374 --> 00:18:42,673 It's mine? 162 00:18:42,675 --> 00:18:43,777 All yours. 163 00:18:50,215 --> 00:18:52,782 Your aunt gained quite a bit of bad luck today. 164 00:18:52,784 --> 00:18:54,220 What'd she do? 165 00:18:57,223 --> 00:18:59,757 She has seven years bad luck for breaking a mirror. 166 00:18:59,759 --> 00:19:01,624 And there's only one way you can turn your luck around... 167 00:19:01,626 --> 00:19:03,027 I didn't break it. 168 00:19:03,029 --> 00:19:04,894 How's that? 169 00:19:04,896 --> 00:19:06,963 By disposing of it properly. 170 00:19:06,965 --> 00:19:09,767 Here I thought I was stuck with all that bad luck... 171 00:19:09,769 --> 00:19:12,068 You have to bury all of the shards of the mirror glass 172 00:19:12,070 --> 00:19:14,672 along with all of the dust remnants deep into the ground 173 00:19:14,674 --> 00:19:16,973 - at the base of a tree. - Like my tree? 174 00:19:16,975 --> 00:19:19,143 Oh, that's your tree now? 175 00:19:19,145 --> 00:19:21,578 Yeah, the willow will do. 176 00:19:21,580 --> 00:19:23,413 Can we, Aunt Ellie? 177 00:19:23,415 --> 00:19:25,953 I think it'd be best if we let Uncle Gavin do it. 178 00:19:26,985 --> 00:19:28,554 Now you're breaking the rules. 179 00:19:30,889 --> 00:19:32,923 [Gavin] All right, now who...? 180 00:19:32,925 --> 00:19:34,959 Tina, she likes the moon. 181 00:19:34,961 --> 00:19:36,530 All right... 182 00:19:39,398 --> 00:19:41,167 [melody plays] 183 00:19:42,167 --> 00:19:43,433 And the rest? 184 00:19:43,435 --> 00:19:45,336 Kathy can stay with me tonight. 185 00:19:45,338 --> 00:19:46,936 And what about...? 186 00:19:46,938 --> 00:19:49,141 Grendon. He can go under my bed. 187 00:19:50,175 --> 00:19:51,976 Why Grendon? 188 00:19:51,978 --> 00:19:54,247 He followed mommy home to protect me. 189 00:19:55,313 --> 00:19:57,681 Protect you from who? The bogeyman? 190 00:19:57,683 --> 00:19:59,817 Maybe? 191 00:19:59,819 --> 00:20:01,687 Have you ever met the bogeyman before? 192 00:20:02,789 --> 00:20:04,255 Then how do you know he's so bad? 193 00:20:04,257 --> 00:20:08,025 Maybe he's just made of boogers and just wants a hanky? 194 00:20:08,027 --> 00:20:11,261 And if you don't... he'll tickle you! 195 00:20:11,263 --> 00:20:12,965 [laughter] 196 00:20:14,466 --> 00:20:16,636 Anything in this big new place bothering you, peanut? 197 00:20:17,669 --> 00:20:19,269 No. 198 00:20:19,271 --> 00:20:21,204 You never had me place him under your bed before? 199 00:20:21,206 --> 00:20:22,972 Why tonight? 200 00:20:22,974 --> 00:20:25,645 I don't know... I had an inkling. 201 00:20:27,146 --> 00:20:29,049 I miss my tree. 202 00:20:30,282 --> 00:20:32,450 I promise you we'll play there tomorrow. 203 00:20:32,452 --> 00:20:34,818 We can even bury that bad luck. 204 00:20:34,820 --> 00:20:37,188 I thought you said that's cheating? 205 00:20:37,190 --> 00:20:40,657 Yeah, you're right, I did. Except when it's okay. 206 00:20:40,659 --> 00:20:42,661 But now it's bedtime. C'mon. 207 00:20:48,634 --> 00:20:51,067 Grendon, remember? 208 00:20:51,069 --> 00:20:52,405 Of course, peanut. 209 00:21:02,181 --> 00:21:03,517 Good nigh. 210 00:21:07,153 --> 00:21:09,053 She's all tucked in. 211 00:21:09,055 --> 00:21:11,055 She had me put Grendon under her bed. 212 00:21:11,057 --> 00:21:13,089 Did she ever do that with you? 213 00:21:13,091 --> 00:21:16,262 No. But you know how she gives them all a mind of their own. 214 00:21:22,601 --> 00:21:24,905 I don't think I've ever seen this one before. 215 00:21:26,004 --> 00:21:27,873 I look at it every morning. 216 00:21:29,008 --> 00:21:31,244 How do I not know about this? 217 00:21:33,044 --> 00:21:35,448 Because to you it's just a photograph. 218 00:21:41,354 --> 00:21:44,691 I always adored my mother's rosary. 219 00:21:47,092 --> 00:21:50,729 There was a charm on it of the Mother Mary that I loved. 220 00:21:54,267 --> 00:21:58,602 But... all things that are loved are eventually broken. 221 00:21:58,604 --> 00:22:00,770 Me, my mom, and River used to walk the park 222 00:22:00,772 --> 00:22:02,943 every Sunday before church. 223 00:22:05,043 --> 00:22:08,311 And the first day that they planted that tree, 224 00:22:08,313 --> 00:22:10,980 we took the broken charm from my mother's rosary 225 00:22:10,982 --> 00:22:14,951 and we put it in one of the cracks in the branches. 226 00:22:14,953 --> 00:22:17,924 So every Sunday when we walked to the park, it was there. 227 00:22:22,127 --> 00:22:23,929 Then my mom died. 228 00:22:25,830 --> 00:22:29,066 And the Sunday of her funeral came and... 229 00:22:29,068 --> 00:22:32,271 I ran from River and I walked to the park alone... 230 00:22:37,143 --> 00:22:39,246 ...and it was gone. 231 00:22:42,248 --> 00:22:45,015 No charm. 232 00:22:45,017 --> 00:22:46,920 No tree. 233 00:22:47,986 --> 00:22:49,488 Just me. 234 00:22:52,758 --> 00:22:55,194 I have to find my answer, Gavin. 235 00:22:56,628 --> 00:22:59,630 I can't stand to see River in that place any longer. 236 00:22:59,632 --> 00:23:01,268 She's not a monster. 237 00:23:04,103 --> 00:23:05,803 Only in their eyes. 238 00:23:05,805 --> 00:23:07,971 You know she isn't. 239 00:23:07,973 --> 00:23:10,807 They never had any proof. 240 00:23:10,809 --> 00:23:13,711 And you protected River by keeping what you saw her do a secret. 241 00:23:13,713 --> 00:23:16,480 Only my mother knows what happened that night. 242 00:23:16,482 --> 00:23:18,281 River's completely blocked it out. 243 00:23:18,283 --> 00:23:19,451 I know... 244 00:23:24,123 --> 00:23:26,723 The day I gave you this ring, 245 00:23:26,725 --> 00:23:29,662 I made a promise to myself to help you find your answer. 246 00:23:30,996 --> 00:23:33,132 I found mine at a younger age. 247 00:23:36,668 --> 00:23:38,237 But it's your turn now. 248 00:23:39,905 --> 00:23:43,710 That being said, we can't do this forever, Ellie. 249 00:23:45,543 --> 00:23:49,181 At some point you have to stop living in the darkness and just start living. 250 00:23:53,819 --> 00:23:56,188 I'll find my answer. 251 00:23:57,889 --> 00:23:59,658 That's why we're here. 252 00:24:01,827 --> 00:24:03,696 But how far are you willing to go? 253 00:24:07,532 --> 00:24:09,368 That's what scares me. 254 00:25:03,422 --> 00:25:05,122 Mom? 255 00:25:05,124 --> 00:25:07,794 River. Don't come any closer! 256 00:25:09,962 --> 00:25:11,929 Whatever happens tonight, 257 00:25:11,931 --> 00:25:14,367 I want you to remember what I told you... 258 00:25:16,735 --> 00:25:18,972 [scribbling] 259 00:26:30,909 --> 00:26:33,178 [woman whispering] I can hear you breathing... 260 00:26:45,691 --> 00:26:48,361 River, make her go away... 261 00:26:54,532 --> 00:26:59,171 [woman] ♪ I wrote a letter to my mother... ♪ 262 00:27:07,879 --> 00:27:09,014 [gasping] 263 00:27:22,060 --> 00:27:24,129 [tap tap] 264 00:27:39,377 --> 00:27:40,379 [tap tap] 265 00:30:20,172 --> 00:30:21,307 [blade clicks] 266 00:31:17,796 --> 00:31:19,332 Well, when will she be calling? 267 00:31:23,202 --> 00:31:24,804 It's already taken care of. 268 00:31:25,803 --> 00:31:27,506 I have just the thing. 269 00:31:32,478 --> 00:31:33,477 [Gavin] Yay! 270 00:31:33,479 --> 00:31:35,178 [clapping] 271 00:31:35,180 --> 00:31:36,680 Did you make a wish? 272 00:31:36,682 --> 00:31:39,015 Yes, but I'm not telling. 273 00:31:39,017 --> 00:31:42,055 All right, Izzy, how big of a piece do you want? 274 00:31:44,056 --> 00:31:46,125 Okay, you're getting two pieces then. 275 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 [kazoo fanfare] 276 00:31:49,461 --> 00:31:52,461 Princess Peanut and her dames of the royal table! 277 00:31:52,463 --> 00:31:55,367 I, Prince Humperdinck, have a gift. 278 00:32:01,005 --> 00:32:03,173 Why thank you, my liege. 279 00:32:03,175 --> 00:32:04,176 Oh, and this. 280 00:32:08,379 --> 00:32:10,846 Now you can be just like Uncle Gavin. 281 00:32:10,848 --> 00:32:13,916 - [laughing] What do you say? - Thank you, Uncle Gavin. 282 00:32:13,918 --> 00:32:17,723 Now back to the throne to feast and make a mess of your new dress. 283 00:32:21,193 --> 00:32:24,896 [phone ringing] 284 00:32:32,905 --> 00:32:36,506 Hello? No... yeah, she's right here. 285 00:32:36,508 --> 00:32:37,876 I'll put her on. 286 00:32:38,876 --> 00:32:39,846 It's Mommy. 287 00:32:41,413 --> 00:32:42,749 Hi, Mom. 288 00:32:45,117 --> 00:32:47,019 Happy birthday, peanut! 289 00:32:48,720 --> 00:32:50,423 When are you coming back? 290 00:32:52,424 --> 00:32:54,227 You know I can't answer that. 291 00:32:55,293 --> 00:33:00,130 Izzy, I... I want you to think back to 292 00:33:00,132 --> 00:33:02,769 the moment when we had to say goodbye to each other. 293 00:33:04,636 --> 00:33:06,271 I see us, Mommy. 294 00:33:08,072 --> 00:33:10,240 And what happened next? 295 00:33:10,242 --> 00:33:12,444 You touched my cheek... 296 00:33:15,780 --> 00:33:17,316 What did you hear? 297 00:33:18,550 --> 00:33:20,450 The door close. 298 00:33:20,452 --> 00:33:21,420 But did you see me leave? 299 00:33:22,954 --> 00:33:23,955 No. 300 00:33:27,960 --> 00:33:30,426 I'm always with you, Izzy. 301 00:33:30,428 --> 00:33:32,898 Love is stronger than anything. 302 00:33:35,099 --> 00:33:36,935 You can open your eyes now. 303 00:33:47,613 --> 00:33:49,613 ♪ I wrote a letter to my mother ♪ 304 00:33:49,615 --> 00:33:52,582 ♪ On the way I dropped it ♪ 305 00:33:52,584 --> 00:33:54,584 ♪ And one of you has picked it up ♪ 306 00:33:54,586 --> 00:33:57,253 ♪ And put it in your pocket... ♪ 307 00:33:57,255 --> 00:33:58,320 Not you... 308 00:33:58,322 --> 00:33:59,823 Not you... 309 00:33:59,825 --> 00:34:01,290 But you! 310 00:34:01,292 --> 00:34:02,794 [laughter] 311 00:34:32,823 --> 00:34:33,825 Not you... 312 00:34:34,825 --> 00:34:36,459 Not you... 313 00:34:36,461 --> 00:34:37,593 Not you... 314 00:34:37,595 --> 00:34:39,030 Not you... 315 00:34:54,812 --> 00:34:55,814 Not you... 316 00:34:56,847 --> 00:34:58,381 Not you... 317 00:34:58,383 --> 00:35:00,183 Not you... 318 00:35:00,185 --> 00:35:01,984 Not you... 319 00:35:01,986 --> 00:35:04,220 Not you... 320 00:35:04,222 --> 00:35:05,557 [Ellie] Gavin? 321 00:35:08,026 --> 00:35:10,062 - Gavin! - Hold on, peanut. 322 00:35:12,930 --> 00:35:13,932 What's up, El? 323 00:35:15,300 --> 00:35:16,765 What happened? 324 00:35:16,767 --> 00:35:19,069 That's a nasty looking rash. 325 00:35:19,071 --> 00:35:21,904 Oh, It's been like that since last night. 326 00:35:21,906 --> 00:35:24,040 Maybe it's something in the house? 327 00:35:24,042 --> 00:35:25,674 I don't know. 328 00:35:25,676 --> 00:35:27,512 Maybe you should take that off for a while? 329 00:35:31,216 --> 00:35:32,585 You're probably right. 330 00:35:43,562 --> 00:35:45,028 [camera shutter] 331 00:35:45,030 --> 00:35:46,198 Very funny. 332 00:35:47,631 --> 00:35:49,399 All right, where's she sleeping? 333 00:35:49,401 --> 00:35:50,803 She doesn't sleep. 334 00:35:52,269 --> 00:35:53,271 Why's that? 335 00:35:54,573 --> 00:35:57,374 Then she can't watch you. 336 00:35:57,376 --> 00:36:00,243 Then maybe we can put her on guard with Grendon? 337 00:36:00,245 --> 00:36:04,383 Amara doesn't like Grendon. Amara doesn't like any of them. 338 00:36:05,383 --> 00:36:06,415 Who? 339 00:36:06,417 --> 00:36:08,084 My new friend. 340 00:36:08,086 --> 00:36:10,120 Where'd you hear that name, Izzy? 341 00:36:10,122 --> 00:36:13,059 She told it to me. Ask her yourself. 342 00:36:19,296 --> 00:36:20,765 Maybe tomorrow... 343 00:37:31,569 --> 00:37:33,338 [tap tap] 344 00:37:59,164 --> 00:38:00,165 [banging] 345 00:38:07,372 --> 00:38:09,742 [door squeaking] 346 00:38:26,091 --> 00:38:28,761 I don't like that sound. 347 00:38:31,296 --> 00:38:33,566 Where's it coming from, Izzy? 348 00:38:45,410 --> 00:38:47,546 No, the mirror. 349 00:39:08,566 --> 00:39:10,001 [water running] 350 00:39:21,446 --> 00:39:23,082 Izzy, do you know who did this? 351 00:39:24,415 --> 00:39:27,019 Amara. She's playing. 352 00:39:28,185 --> 00:39:30,990 I told Uncle Gavin she doesn't sleep. 353 00:39:55,113 --> 00:39:56,682 Izzy, go to Gavin. 354 00:40:43,662 --> 00:40:44,997 Grendon. 355 00:41:00,879 --> 00:41:02,681 [rustling] 356 00:42:19,923 --> 00:42:22,827 [Gavin screaming] 357 00:42:26,765 --> 00:42:29,435 [screaming] 358 00:42:32,836 --> 00:42:35,973 - Gavin! Gavin! - [gasping] 359 00:42:39,276 --> 00:42:41,778 What... what happened? 360 00:42:41,780 --> 00:42:42,881 I don't know... 361 00:42:43,881 --> 00:42:45,314 Where's peanut? 362 00:42:45,316 --> 00:42:47,218 She's... She's right here. 363 00:42:49,821 --> 00:42:50,986 Izzy... 364 00:42:50,988 --> 00:42:52,721 It's okay, Isabelle, he's fine. 365 00:42:52,723 --> 00:42:54,992 [Izzy] Don't scare me like that again. 366 00:43:39,838 --> 00:43:41,906 [Izzy] Why can't I take your picture? 367 00:43:43,941 --> 00:43:45,577 They can't hear you. 368 00:43:47,245 --> 00:43:48,544 Mom will, though. 369 00:43:48,546 --> 00:43:51,216 [water running] 370 00:43:53,383 --> 00:43:55,253 Isabelle, who are you talking to? 371 00:43:58,022 --> 00:44:00,592 When do I get to see Mommy today? 372 00:44:02,227 --> 00:44:03,629 [pained groaning] 373 00:44:07,198 --> 00:44:09,701 [Ellie] Uncle Gavin will be down soon to take you. 374 00:44:21,912 --> 00:44:23,615 Did you do this? 375 00:44:27,785 --> 00:44:30,419 Aah, I see we finally made it out! 376 00:44:30,421 --> 00:44:32,654 - Nice to see you again, Gavin. - You, too, Doctor. 377 00:44:32,656 --> 00:44:34,823 Well, hello! 378 00:44:34,825 --> 00:44:36,591 You know, I believe your mother 379 00:44:36,593 --> 00:44:39,430 mentioned something about a birthday. 380 00:44:40,430 --> 00:44:42,230 - What do we say? - Thank you! 381 00:44:42,232 --> 00:44:43,299 You're welcome. 382 00:44:43,301 --> 00:44:44,937 Want me to save it for later? 383 00:44:46,738 --> 00:44:49,575 I wondered when I'd see you again? 384 00:45:15,667 --> 00:45:16,668 River? 385 00:45:21,839 --> 00:45:23,442 There's someone here to see you. 386 00:45:26,711 --> 00:45:27,713 Hi, peanut! 387 00:45:29,314 --> 00:45:30,879 Hi. 388 00:45:30,881 --> 00:45:32,281 Hi, Mommy. 389 00:45:32,283 --> 00:45:33,285 Hi. 390 00:45:41,959 --> 00:45:44,794 Let's give them a moment alone. 391 00:45:44,796 --> 00:45:46,732 How've you been? You look beautiful, baby! 392 00:46:31,542 --> 00:46:34,613 I hope you don't mind me asking you about the girl. 393 00:46:35,780 --> 00:46:38,080 River and I never really spoke much. 394 00:46:38,082 --> 00:46:39,618 No, I meant Isabelle. 395 00:46:41,452 --> 00:46:44,620 Has she ever shown any distance from you? 396 00:46:44,622 --> 00:46:49,125 Her attention elsewhere, her eyes looking past you, 397 00:46:49,127 --> 00:46:52,197 anything that would cause you to be concerned? 398 00:46:54,164 --> 00:46:59,604 See, Izzy is getting close to the age when River first developed her... condition. 399 00:47:07,211 --> 00:47:09,513 It's her dolls. 400 00:47:43,680 --> 00:47:45,349 This is Amara. 401 00:47:48,618 --> 00:47:51,754 Does Amara get along with the others? 402 00:47:51,756 --> 00:47:54,459 No... she took them. 403 00:47:58,095 --> 00:48:00,131 Where did she take them? 404 00:48:02,066 --> 00:48:03,901 I don't know. 405 00:48:34,865 --> 00:48:36,534 What about the dolls? 406 00:48:38,836 --> 00:48:41,073 She talks about them like they're real people. 407 00:48:42,839 --> 00:48:43,841 Oh. 408 00:48:49,412 --> 00:48:51,649 Amara has a secret to tell you. 409 00:49:01,758 --> 00:49:03,359 [screaming] 410 00:49:03,361 --> 00:49:06,865 Get away from me! Get it away from me! 411 00:49:12,937 --> 00:49:16,040 Get it away from me! Get it away from me! 412 00:49:18,075 --> 00:49:20,676 They're not there, River, remember? They're not there! 413 00:49:20,678 --> 00:49:22,678 [River] Keep it away from me! 414 00:49:22,680 --> 00:49:24,482 [choking] 415 00:49:27,251 --> 00:49:29,785 It's all up to you now. 416 00:49:29,787 --> 00:49:33,589 Keep it away from me! Keep it away! 417 00:49:33,591 --> 00:49:35,691 Keep it away from m! 418 00:49:35,693 --> 00:49:38,194 They're not there, remember! They're not there! 419 00:49:38,196 --> 00:49:39,865 No!! 420 00:49:59,216 --> 00:50:01,883 Will Mommy be okay? 421 00:50:01,885 --> 00:50:04,922 She'll be fine, peanut. She's in good hands. 422 00:50:08,993 --> 00:50:10,993 I'm sorry to cut the visit so short, 423 00:50:10,995 --> 00:50:13,796 but I think it's best we give her some rest. 424 00:50:13,798 --> 00:50:15,263 Any idea what happened? 425 00:50:15,265 --> 00:50:17,399 Oh, no. No. 426 00:50:17,401 --> 00:50:19,571 Amara spoke to Mommy. 427 00:50:22,673 --> 00:50:24,607 What did your doll tell her? 428 00:50:24,609 --> 00:50:27,179 I can't tell you. It's a secret. 429 00:50:28,178 --> 00:50:29,680 Izzy, look at me. 430 00:50:30,948 --> 00:50:32,617 What did Amara tell you? 431 00:50:34,852 --> 00:50:36,922 Mommy burned Grandma. 432 00:50:58,943 --> 00:51:02,877 "Objects associated with haunts are often used as conduits 433 00:51:02,879 --> 00:51:05,983 for the spirit or demon to interact with the living." 434 00:51:08,718 --> 00:51:11,455 Izzy, has she told you other things? 435 00:51:13,723 --> 00:51:15,723 Can you tell us? 436 00:51:15,725 --> 00:51:18,530 I can't, or she'll hurt Uncle Gavin again. 437 00:51:19,863 --> 00:51:21,499 She didn't hurt me. 438 00:51:23,834 --> 00:51:27,638 Amara said, next time she'll leave more than just a scratch. 439 00:51:30,140 --> 00:51:31,843 How'd you know about that? 440 00:51:33,010 --> 00:51:36,879 I don't want her to hurt you anymore. 441 00:51:36,881 --> 00:51:38,881 Izzy, what if I keep Amara here 442 00:51:38,883 --> 00:51:41,149 and get her some help? 443 00:51:41,151 --> 00:51:43,153 That way Gavin will be safe? 444 00:51:52,530 --> 00:51:56,497 "The act of looking into a mirror or reflection to communicate 445 00:51:56,499 --> 00:51:59,203 with the afterlife is known as mirror gazing. 446 00:52:01,372 --> 00:52:04,872 Viewing a mirror by candlelight will show you your reflection 447 00:52:04,874 --> 00:52:08,544 and that of any entities inhabiting your home. 448 00:52:08,546 --> 00:52:10,979 Needless to say, once you become aware of them, 449 00:52:10,981 --> 00:52:13,550 they also become aware of you." 450 00:53:01,966 --> 00:53:04,602 Are you okay, Izzy? You've been quiet. 451 00:53:07,437 --> 00:53:09,941 Look, nobody is gonna hurt me. Okay? 452 00:53:11,642 --> 00:53:13,912 Then why were you screaming last night? 453 00:53:15,479 --> 00:53:17,015 I just had a bad dream. 454 00:53:18,948 --> 00:53:20,452 The small dark room? 455 00:53:21,785 --> 00:53:23,651 How did you know about that? 456 00:53:23,653 --> 00:53:25,456 Amara told me. 457 00:53:41,372 --> 00:53:43,675 You gotta stop listening to her. 458 00:53:44,941 --> 00:53:46,810 What happened next? 459 00:53:49,312 --> 00:53:51,779 Someone reached in for me. 460 00:53:51,781 --> 00:53:53,584 Did they touch you? 461 00:53:56,019 --> 00:53:58,220 - Izzy! - [tires screeching] 462 00:53:58,222 --> 00:54:00,191 What is it, Uncle Gavin?! 463 00:54:02,292 --> 00:54:04,660 Fuck... 464 00:54:04,662 --> 00:54:06,997 I don't know. 465 00:54:21,044 --> 00:54:23,747 [crying] 466 00:55:10,361 --> 00:55:12,397 [gasping] 467 00:55:20,203 --> 00:55:23,173 [crying] 468 00:55:48,332 --> 00:55:51,836 Go play for a bit. Slow down! 469 00:56:11,354 --> 00:56:12,956 How'd it go? How's Isabelle? 470 00:56:13,957 --> 00:56:17,191 She seems fine. After everything today. 471 00:56:17,193 --> 00:56:18,627 What did River do? 472 00:56:18,629 --> 00:56:20,298 Izzy said Amara spoke to her. 473 00:56:21,865 --> 00:56:22,966 Where's the doll? 474 00:56:24,301 --> 00:56:26,200 Dr. Thorn kept it. 475 00:56:26,202 --> 00:56:27,201 You shouldn't have let him! 476 00:56:27,203 --> 00:56:28,669 Why? 477 00:56:28,671 --> 00:56:31,872 I'm not gonna let something harmful get that close to Izzy! 478 00:56:31,874 --> 00:56:33,043 We need the doll. 479 00:56:34,278 --> 00:56:38,279 No... you need Izzy! She's gifted, isn't she? 480 00:56:38,281 --> 00:56:40,716 She can hear them the same as her mother. 481 00:56:40,718 --> 00:56:44,386 What do you want? You want us to just leave? 482 00:56:44,388 --> 00:56:46,187 It's wrong, Ellie! 483 00:56:46,189 --> 00:56:50,024 You're using her as bait with no idea whose attached themselves! 484 00:56:50,026 --> 00:56:52,727 You know I believe in you... but bringing a child into this? 485 00:56:52,729 --> 00:56:55,229 Into what?! It's been three days! 486 00:56:55,231 --> 00:56:57,399 It's been sixteen years! 487 00:56:57,401 --> 00:57:00,672 This isn't even about finding an answer anymore! It's an obsession now! 488 00:57:06,343 --> 00:57:08,576 You said you understood me. 489 00:57:08,578 --> 00:57:11,716 My need to make contact. To talk to my mother for closure. 490 00:57:13,684 --> 00:57:17,819 Every person has lost a loved one they wanted to speak to one last time. 491 00:57:17,821 --> 00:57:20,821 To answer the unanswered. But falling down a rabbit hole 492 00:57:20,823 --> 00:57:22,993 doesn't mean there's something at the bottom to catch you! 493 00:57:31,769 --> 00:57:33,437 [camera clicking] 494 00:58:45,075 --> 00:58:46,644 I saw the mirror. 495 00:58:50,247 --> 00:58:51,783 I hope it was worth it. 496 00:59:00,758 --> 00:59:04,725 "Psychomanteum: a mirrored room made to communicate 497 00:59:04,727 --> 00:59:08,897 with the spiritual realm or undergo transfiguration. 498 00:59:08,899 --> 00:59:11,366 A complete change of form or appearance 499 00:59:11,368 --> 00:59:13,838 into an eternal spiritual state. 500 00:59:16,740 --> 00:59:21,276 The room is set up to optimize psychological effects, such as a trance. 501 00:59:21,278 --> 00:59:23,779 Do not break concentration, 502 00:59:23,781 --> 00:59:28,319 as you may fall victim to the dweller on the threshold." 503 00:59:36,660 --> 00:59:40,562 [whispering voices] 504 00:59:40,564 --> 00:59:42,767 [whispering grows louder] 505 00:59:46,870 --> 00:59:47,872 [porcelain shattering] 506 01:00:32,182 --> 01:00:37,488 [manic whispering, growing louder] 507 01:00:51,868 --> 01:00:53,203 [Izzy] Ellie... 508 01:00:56,372 --> 01:00:58,608 [gasping] 509 01:01:18,828 --> 01:01:20,464 Izzy... 510 01:01:35,011 --> 01:01:36,080 Isabelle... 511 01:01:42,785 --> 01:01:44,754 Give him the girl. 512 01:01:48,457 --> 01:01:50,327 [tap tap] 513 01:02:18,055 --> 01:02:21,959 [muttering] They're not there, they're not there, they're not there... 514 01:02:32,868 --> 01:02:34,704 [footsteps] 515 01:02:35,872 --> 01:02:37,040 Gavin... 516 01:02:39,142 --> 01:02:42,243 [gasping, strangled breathing] 517 01:02:42,245 --> 01:02:43,347 Gavin! 518 01:02:44,714 --> 01:02:47,915 - Gavin! Gavin... - [gasping for air] 519 01:02:47,917 --> 01:02:49,984 - He's in there with her. - Who? 520 01:02:49,986 --> 01:02:51,019 Listen... 521 01:02:51,021 --> 01:02:52,423 [tap tap] 522 01:03:00,030 --> 01:03:01,029 [tap tap] 523 01:03:01,031 --> 01:03:02,033 [door slams, scraping] 524 01:03:03,332 --> 01:03:05,165 [pounding] 525 01:03:05,167 --> 01:03:06,234 Izzy! 526 01:03:06,236 --> 01:03:08,870 [pounding, rattling] 527 01:03:08,872 --> 01:03:10,504 Uncle Gavin! 528 01:03:10,506 --> 01:03:11,740 [frustrated screaming] 529 01:03:11,742 --> 01:03:12,910 Izzy, are you okay?! 530 01:03:14,644 --> 01:03:15,676 Izzy, are you okay?! 531 01:03:15,678 --> 01:03:16,747 [tap tap] 532 01:03:21,450 --> 01:03:22,584 [tap tap] 533 01:03:22,586 --> 01:03:23,584 Izzy! 534 01:03:23,586 --> 01:03:25,352 Izzy!.. Isabelle! 535 01:03:25,354 --> 01:03:26,289 [frustrated scream] 536 01:03:27,557 --> 01:03:28,890 He's back! 537 01:03:28,892 --> 01:03:29,924 Who's back! 538 01:03:29,926 --> 01:03:31,194 What do you see?! 539 01:03:33,763 --> 01:03:35,529 Izzy, answer me! 540 01:03:35,531 --> 01:03:37,298 I can't see him! 541 01:03:37,300 --> 01:03:38,301 Izzy! 542 01:03:45,742 --> 01:03:46,977 Who do you see, Izzy?! 543 01:03:51,914 --> 01:03:53,450 Where is he?! 544 01:04:09,633 --> 01:04:12,002 [groaning] 545 01:04:17,006 --> 01:04:20,508 It's okay, peanut... I have you. It's okay... 546 01:04:20,510 --> 01:04:22,109 [crying] He reached for me. 547 01:04:22,111 --> 01:04:23,113 You're safe now. 548 01:04:35,658 --> 01:04:37,927 Where did the sound come from, Izzy, the mirror? 549 01:05:21,504 --> 01:05:23,673 There's something behind this wallpaper... 550 01:05:40,189 --> 01:05:43,260 [phone ringing] 551 01:05:48,397 --> 01:05:51,367 [Dr. Thorn] When I found her, she was drifting in and out of consciousness. 552 01:05:52,401 --> 01:05:54,201 [Elli] What happened? 553 01:05:54,203 --> 01:05:57,774 She found a knife... tried to jam it her ear drums. 554 01:05:58,908 --> 01:06:01,776 Unfortunately, she succeeded. 555 01:06:01,778 --> 01:06:04,044 River has lost all her hearing. 556 01:06:04,046 --> 01:06:05,415 I'm sorry, Elli. 557 01:06:06,550 --> 01:06:08,448 Where'd she get the knife? 558 01:06:08,450 --> 01:06:10,618 I honestly don't know, dear. 559 01:06:10,620 --> 01:06:13,457 We avoid cutlery to prevent situations like this. 560 01:06:14,624 --> 01:06:17,528 - What about the doll? - Broken in pieces. 561 01:06:19,296 --> 01:06:20,731 She's lucky to be alive. 562 01:06:22,064 --> 01:06:23,767 I failed you, Ellie. 563 01:06:27,370 --> 01:06:29,240 Well, at least she's free now. 564 01:06:30,472 --> 01:06:31,641 [door opening] 565 01:06:35,044 --> 01:06:37,044 Dr. Thorn, would you mind watching after Izzy for a few? 566 01:06:37,046 --> 01:06:39,149 - My pleasure. - Thank you. 567 01:06:45,622 --> 01:06:47,754 I hope you know what I'm going to say next. 568 01:06:47,756 --> 01:06:48,723 I'm not stopping. 569 01:06:48,725 --> 01:06:50,394 I'm well aware. 570 01:06:51,595 --> 01:06:53,263 I underestimated you. 571 01:06:55,164 --> 01:06:57,665 Gavin, we're so close. 572 01:06:57,667 --> 01:07:01,502 There is no we anymore. There's only you. 573 01:07:01,504 --> 01:07:03,738 I'm keeping Izzy with me. 574 01:07:03,740 --> 01:07:07,008 You can't. You can't do that, I need her! 575 01:07:07,010 --> 01:07:10,611 We've already left and we're not going back. 576 01:07:10,613 --> 01:07:13,113 Do you really want Izzy to experience the same childhood as you? 577 01:07:13,115 --> 01:07:14,848 Yeah, I'm not blind, Gavin. 578 01:07:14,850 --> 01:07:17,521 Then clearly you're not looking at what you've brought upon her. 579 01:07:20,823 --> 01:07:22,357 What's this? 580 01:07:22,359 --> 01:07:24,028 That's what your niece has been living with. 581 01:07:42,312 --> 01:07:43,981 The rest are from last night, 582 01:08:01,865 --> 01:08:04,200 The house isn't Amara. 583 01:08:06,035 --> 01:08:08,304 That doll isn't Amara. 584 01:08:10,106 --> 01:08:11,673 This man is Amara. 585 01:08:11,675 --> 01:08:16,513 A man who had slain children in life, let alone in death. 586 01:08:20,582 --> 01:08:23,183 You gave her that doll knowing full well 587 01:08:23,185 --> 01:08:26,587 that the presence in that house would attach themselves to it. 588 01:08:26,589 --> 01:08:28,322 But what bothers me most... 589 01:08:28,324 --> 01:08:31,893 is that I just stood by and watched you make a deal with the devil. 590 01:08:31,895 --> 01:08:33,163 And I said nothing! 591 01:08:38,068 --> 01:08:40,570 - Let go. - You first. 592 01:12:15,083 --> 01:12:20,220 ♪ I wrote a letter to my mother ♪ 593 01:12:20,222 --> 01:12:24,160 ♪ On the way I dropped it ♪ 594 01:12:25,395 --> 01:12:31,098 ♪ And one of you has picked it up ♪ 595 01:12:31,100 --> 01:12:36,106 ♪ And put it in your pocket. ♪ 596 01:12:45,981 --> 01:12:47,850 Not you... 597 01:12:49,151 --> 01:12:51,288 Not you... 598 01:12:52,288 --> 01:12:53,991 Not you... 599 01:12:54,990 --> 01:12:57,493 Not you... 600 01:12:59,695 --> 01:13:02,131 But... you... 601 01:14:49,204 --> 01:14:51,805 [door unlocking] 602 01:14:51,807 --> 01:14:54,278 [squeaking] 603 01:15:30,747 --> 01:15:32,249 Where's the girl? 604 01:15:34,784 --> 01:15:35,786 Where is he? 605 01:16:56,065 --> 01:16:58,135 [gasping, coughing] 606 01:17:18,988 --> 01:17:20,757 It's all up to you now. 607 01:17:24,593 --> 01:17:25,928 It's all up to you now. 608 01:17:28,730 --> 01:17:30,466 It's all up to you now. 609 01:17:59,962 --> 01:18:02,132 [coughing] 610 01:18:24,986 --> 01:18:29,822 [girl] ♪ I wrote a letter to my mother ♪ 611 01:18:29,824 --> 01:18:30,860 [footsteps] 612 01:18:34,163 --> 01:18:39,302 ♪ And on the way I dropped it. ♪ 613 01:18:50,946 --> 01:18:52,882 [footsteps] 614 01:18:57,820 --> 01:18:59,689 Not you... 615 01:19:02,123 --> 01:19:04,026 Not you... 616 01:19:07,062 --> 01:19:09,699 Not you... 617 01:19:10,999 --> 01:19:12,968 [laughing] Not you... 618 01:19:17,073 --> 01:19:19,876 But... you... 619 01:20:54,203 --> 01:20:55,672 [mirror shards rattling] 620 01:21:08,751 --> 01:21:09,753 Ellie! 621 01:21:11,419 --> 01:21:12,689 Hey, you. 622 01:21:14,155 --> 01:21:15,322 Why...? 623 01:21:15,324 --> 01:21:17,323 It's over. 624 01:21:17,325 --> 01:21:18,925 And the house? 625 01:21:18,927 --> 01:21:20,928 We've already left. 626 01:21:20,930 --> 01:21:23,098 It's time to focus on our family. 627 01:21:25,633 --> 01:21:27,002 It's time to live. 628 01:21:34,677 --> 01:21:37,044 Has she said anything? 629 01:21:37,046 --> 01:21:39,682 No, but she drew something. 630 01:21:51,659 --> 01:21:55,496 "Nam amor est forte cum morte." 631 01:21:55,498 --> 01:21:57,598 What does that mean? 632 01:21:57,600 --> 01:22:00,236 For love is strong as death. 633 01:23:26,855 --> 01:23:29,288 [woman] Wouldn't this look great on our porch? 634 01:23:29,290 --> 01:23:32,693 [man] Oh, yeah. 635 01:23:32,695 --> 01:23:35,565 - [woman] Isn't it great? - [man] Doesn't even look like him. 636 01:23:39,200 --> 01:23:41,236 [indistinct dialogue] 637 01:24:09,998 --> 01:24:11,166 [tap tap] 638 01:24:11,583 --> 01:24:16,583 Subtitles by explosiveskull 43896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.