Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,569 --> 00:02:24,569
Subtitles by explosiveskull
2
00:04:14,274 --> 00:04:16,944
[water dripping]
3
00:04:29,655 --> 00:04:30,725
Mama?
4
00:04:48,408 --> 00:04:51,112
[man]
What did you see inside?
5
00:04:53,713 --> 00:04:55,415
I don't know for certain...
6
00:04:57,350 --> 00:04:59,019
But I'll never forget it.
7
00:05:15,768 --> 00:05:18,172
[man]
So it wasn't your sister?
8
00:05:19,773 --> 00:05:21,706
I don't know...
9
00:05:21,708 --> 00:05:23,942
[girl]
It's all up to you now.
10
00:05:23,944 --> 00:05:25,776
It's all up to you now.
11
00:05:25,778 --> 00:05:29,680
It's all up to you now.
It's all up to you now.
12
00:05:29,682 --> 00:05:31,682
It's all up to you now...
13
00:05:31,684 --> 00:05:32,752
River?
14
00:05:37,023 --> 00:05:39,494
It's all up to you now!
15
00:05:51,470 --> 00:05:54,408
They only found one body, Ellie.
Your mother's.
16
00:06:12,025 --> 00:06:16,194
The report states that your mother
was locked inside the bathroom.
17
00:06:16,196 --> 00:06:18,196
And that your mother tried
18
00:06:18,198 --> 00:06:21,398
to shield herself in
the bathtub from the fire.
19
00:06:21,400 --> 00:06:26,571
A fire that they determined
was caused by arson.
20
00:06:26,573 --> 00:06:28,639
At that age, Dr. Thorn,
21
00:06:28,641 --> 00:06:30,677
your world could be
shattered so easily.
22
00:06:32,345 --> 00:06:34,112
You hear everything.
23
00:06:34,114 --> 00:06:38,350
What society tells you,
what authorities tell you...
24
00:06:38,352 --> 00:06:40,521
What you tell yourself.
25
00:06:41,588 --> 00:06:43,491
It takes years to learn
how to listen.
26
00:06:44,857 --> 00:06:47,391
Even then, you don't hear
from the ones you need.
27
00:06:47,393 --> 00:06:51,465
Ellie, why didn't you tell the
authorities at the time what you saw?
28
00:06:52,732 --> 00:06:54,968
They already knew that
River heard voices.
29
00:06:56,203 --> 00:06:59,036
And for me to say that
I saw things?
30
00:06:59,038 --> 00:07:01,805
With the way
they looked at her.
31
00:07:01,807 --> 00:07:03,843
I didn't want them
to look at me the same way.
32
00:07:09,949 --> 00:07:12,586
How often do you think
of your mother?
33
00:07:15,655 --> 00:07:18,124
Each passing second.
34
00:07:24,564 --> 00:07:26,934
It can't end for her
in this place.
35
00:07:28,167 --> 00:07:30,170
Well, that's for
River to decide.
36
00:07:32,638 --> 00:07:34,809
I don't believe she has
a choice anymore.
37
00:07:36,009 --> 00:07:38,610
Her condition has
come and gone in the past.
38
00:07:38,612 --> 00:07:40,278
She's lived outside
this place.
39
00:07:40,280 --> 00:07:41,949
She can do it again.
40
00:07:47,687 --> 00:07:49,956
But ever since she's had Izzy,
it's been different.
41
00:07:51,425 --> 00:07:52,490
She's safe here.
42
00:07:52,492 --> 00:07:55,263
Not forever,
but for now, Ellie.
43
00:07:56,662 --> 00:07:59,800
You take care of the child,
I'll take care of River.
44
00:08:05,071 --> 00:08:06,740
Faith, Ellie.
45
00:08:17,283 --> 00:08:18,817
So...
46
00:08:18,819 --> 00:08:20,388
You found a place?
47
00:08:25,624 --> 00:08:26,626
Yeah.
48
00:08:28,127 --> 00:08:29,696
We have an
appointment today.
49
00:08:30,864 --> 00:08:32,500
Gavin and Izzy
are waiting.
50
00:08:37,804 --> 00:08:39,707
So what's so special
about this place?
51
00:08:45,878 --> 00:08:47,480
It's Amara.
52
00:08:51,818 --> 00:08:53,684
And you're gonna bring
my daughter there?!
53
00:08:53,686 --> 00:08:56,221
She's found a control, River.
54
00:08:56,223 --> 00:08:57,489
To Izzy they're just friends.
55
00:08:57,491 --> 00:08:59,193
They all want to be friends!
56
00:09:04,930 --> 00:09:07,267
Why are you still
doing this?
57
00:09:08,401 --> 00:09:10,737
I need to find out
what happened to mom.
58
00:09:12,204 --> 00:09:14,742
This house can let me
speak to her one last time.
59
00:09:17,676 --> 00:09:19,679
When can I see her?
60
00:09:21,080 --> 00:09:22,282
Soon...
61
00:09:44,971 --> 00:09:48,773
[voices whispering]
62
00:09:48,775 --> 00:09:52,446
[grows louder]
63
00:09:57,717 --> 00:09:59,716
[girl] ♪ And one of you
has picked it up ♪
64
00:09:59,718 --> 00:10:02,387
♪ And put it
in your pocket. ♪
65
00:10:02,389 --> 00:10:06,124
Not you. Not you.
Not you.
66
00:10:06,126 --> 00:10:09,092
Not you. Not you.
67
00:10:09,094 --> 00:10:12,499
- But you!
- [laughing]
68
00:10:31,984 --> 00:10:34,485
- Sorry I'm late.
- All is forgiven.
69
00:10:34,487 --> 00:10:36,421
- Nice to meet you, Gavin.
- Nice to meet you.
70
00:10:36,423 --> 00:10:38,490
And you must be Isabelle?
71
00:10:38,492 --> 00:10:40,225
Izzy. It fits me better.
72
00:10:40,227 --> 00:10:41,625
[laughing]
Nice to meet you, Izzy.
73
00:10:41,627 --> 00:10:43,461
She's quite the little pistol,
isn't she, Ellie?
74
00:10:43,463 --> 00:10:45,429
- Well, she's my sister's kid, that's for sure.
- [laughing]
75
00:10:45,431 --> 00:10:47,932
Any first impressions
of the place?
76
00:10:47,934 --> 00:10:49,667
The grounds are beautiful.
77
00:10:49,669 --> 00:10:51,001
How about you, Izzy?
78
00:10:51,003 --> 00:10:52,169
I like the tree.
79
00:10:52,171 --> 00:10:54,908
Good! Starting positive
is always good.
80
00:10:56,575 --> 00:11:00,043
I checked with every contact I
know, and no one will touch it.
81
00:11:00,045 --> 00:11:03,847
In fact, the last owners
only lived here four days.
82
00:11:03,849 --> 00:11:05,616
Mainly kept it
for the horses.
83
00:11:05,618 --> 00:11:08,219
- Uncle Gavin?
- What is it, peanut?
84
00:11:08,221 --> 00:11:10,654
What about my friends?
85
00:11:10,656 --> 00:11:13,091
They can wait out here.
It's their turn to play, anyway.
86
00:11:13,093 --> 00:11:15,559
But they might get lonely. And
I won't be able to watch them
87
00:11:15,561 --> 00:11:16,793
to make sure they're safe.
88
00:11:16,795 --> 00:11:18,165
[sigh] All right...
89
00:11:21,166 --> 00:11:22,235
Ellie.
90
00:11:23,402 --> 00:11:25,235
Mind if we stay out and play?
91
00:11:25,237 --> 00:11:26,739
I don't think Izzy's up to it.
92
00:11:27,774 --> 00:11:29,677
You'll be fine.
Go buy the house.
93
00:11:30,676 --> 00:11:32,245
All right. Go play.
94
00:12:02,041 --> 00:12:04,341
In the years before
its slumber,
95
00:12:04,343 --> 00:12:06,646
Amara was home to
a dozen families.
96
00:12:08,048 --> 00:12:10,885
With the lot of them moving in
and out in the latter end.
97
00:12:14,020 --> 00:12:16,019
Over that time,
98
00:12:16,021 --> 00:12:18,121
the furnishings were gathered
by what was left by them.
99
00:12:18,123 --> 00:12:20,694
Which is why many of the styles
don't match.
100
00:12:34,641 --> 00:12:36,908
So, you said Izzy is your
niece?
101
00:12:36,910 --> 00:12:40,311
- That's correct.
- Hm.
102
00:12:40,313 --> 00:12:43,516
I don't mean to pry, but what
happened to her parents?
103
00:12:44,550 --> 00:12:46,884
My sister's institutionalized.
104
00:12:46,886 --> 00:12:49,055
Lord knows where the father is.
105
00:12:51,757 --> 00:12:54,491
Well, what do you think?
106
00:12:54,493 --> 00:12:56,529
I thought I saw two more
windows above the garage?
107
00:12:57,530 --> 00:12:59,867
The attic.
Which should be...
108
00:13:06,006 --> 00:13:08,175
That's odd.
109
00:13:14,414 --> 00:13:15,949
Well, try this one.
110
00:13:23,356 --> 00:13:24,792
Would you mind?
111
00:13:29,695 --> 00:13:32,199
[struggling]
112
00:13:35,801 --> 00:13:38,738
Why would anyone want to
keep us from getting in?
113
00:13:40,040 --> 00:13:41,408
Better question...
114
00:13:42,909 --> 00:13:44,878
Who would want
to keep us out?
115
00:13:50,983 --> 00:13:52,817
May I ask something?
116
00:13:52,819 --> 00:13:54,951
Against my instructions?
117
00:13:54,953 --> 00:13:56,256
Sure...
118
00:14:00,426 --> 00:14:01,928
Why buy this house?
119
00:14:03,496 --> 00:14:06,163
Because this house
has a gap in the vale.
120
00:14:06,165 --> 00:14:08,398
I don't follow...
121
00:14:08,400 --> 00:14:10,570
You're not from around here,
are you, Marcy?
122
00:14:11,971 --> 00:14:13,340
Well, no.
123
00:14:14,574 --> 00:14:17,575
You're standing in
a local legend.
124
00:14:17,577 --> 00:14:19,580
She's a haunted house.
125
00:14:22,449 --> 00:14:23,983
What if Amara isn't...?
126
00:14:25,150 --> 00:14:26,587
Don't worry...
127
00:14:28,154 --> 00:14:30,187
I have it on good authority.
128
00:14:30,189 --> 00:14:32,358
- Who?
- My niece.
129
00:14:33,859 --> 00:14:37,363
Since we arrived, she hasn't
laid an eye on her.
130
00:14:50,343 --> 00:14:51,642
[Izzy]
Can I help?!
131
00:14:51,644 --> 00:14:53,443
Sure, peanut.
132
00:14:53,445 --> 00:14:55,947
You can take the small ones and bring
them to the porch for Aunt Ellie.
133
00:14:55,949 --> 00:14:57,383
Just be careful, oka?
134
00:15:06,959 --> 00:15:09,059
Careful, you don't want
to break anything.
135
00:15:09,061 --> 00:15:10,196
[box slamming]
136
00:15:18,838 --> 00:15:20,373
[glass crashing]
137
00:15:55,440 --> 00:15:58,576
Spend all your inheritance on a new
home and you're already breaking shit?
138
00:15:58,578 --> 00:16:00,047
I didn't break them.
139
00:16:06,218 --> 00:16:07,754
She all right out there?
140
00:16:11,256 --> 00:16:13,291
Take a breather.
141
00:16:13,293 --> 00:16:15,192
The hard part is over.
142
00:16:15,194 --> 00:16:16,095
We got the house.
143
00:16:19,431 --> 00:16:20,633
I have something
to show you.
144
00:16:39,218 --> 00:16:40,720
It's an armoire.
145
00:16:42,255 --> 00:16:43,821
They must have moved it
in here.
146
00:16:43,823 --> 00:16:44,824
Who's they?
147
00:16:45,958 --> 00:16:48,592
Dunno...
the previous owners?
148
00:16:48,594 --> 00:16:51,297
I thought you said nobody's
lived here since the sixties?
149
00:16:52,765 --> 00:16:54,934
Yeah, that's what I thought...
150
00:17:10,149 --> 00:17:11,184
What's that?
151
00:17:33,673 --> 00:17:35,142
It's a mirror.
152
00:17:36,975 --> 00:17:38,544
It's beautiful.
153
00:17:41,280 --> 00:17:42,648
Who would paint over this?
154
00:17:44,183 --> 00:17:45,719
They?
155
00:17:47,619 --> 00:17:48,888
Do you have your box cutter?
156
00:18:25,925 --> 00:18:27,825
[Gavin] One more step...
157
00:18:27,827 --> 00:18:30,027
Now turn left...
158
00:18:30,029 --> 00:18:32,930
Keep going...
Almost there. Another turn
159
00:18:32,932 --> 00:18:34,401
One more turn.
160
00:18:38,704 --> 00:18:39,839
All right, you can open them.
161
00:18:41,374 --> 00:18:42,673
It's mine?
162
00:18:42,675 --> 00:18:43,777
All yours.
163
00:18:50,215 --> 00:18:52,782
Your aunt gained quite a bit
of bad luck today.
164
00:18:52,784 --> 00:18:54,220
What'd she do?
165
00:18:57,223 --> 00:18:59,757
She has seven years bad luck
for breaking a mirror.
166
00:18:59,759 --> 00:19:01,624
And there's only one way
you can turn your luck around...
167
00:19:01,626 --> 00:19:03,027
I didn't break it.
168
00:19:03,029 --> 00:19:04,894
How's that?
169
00:19:04,896 --> 00:19:06,963
By disposing of it properly.
170
00:19:06,965 --> 00:19:09,767
Here I thought I was stuck with
all that bad luck...
171
00:19:09,769 --> 00:19:12,068
You have to bury all of the
shards of the mirror glass
172
00:19:12,070 --> 00:19:14,672
along with all of the dust
remnants deep into the ground
173
00:19:14,674 --> 00:19:16,973
- at the base of a tree.
- Like my tree?
174
00:19:16,975 --> 00:19:19,143
Oh, that's your tree now?
175
00:19:19,145 --> 00:19:21,578
Yeah, the willow will do.
176
00:19:21,580 --> 00:19:23,413
Can we, Aunt Ellie?
177
00:19:23,415 --> 00:19:25,953
I think it'd be best if
we let Uncle Gavin do it.
178
00:19:26,985 --> 00:19:28,554
Now you're breaking
the rules.
179
00:19:30,889 --> 00:19:32,923
[Gavin] All right, now who...?
180
00:19:32,925 --> 00:19:34,959
Tina, she likes the moon.
181
00:19:34,961 --> 00:19:36,530
All right...
182
00:19:39,398 --> 00:19:41,167
[melody plays]
183
00:19:42,167 --> 00:19:43,433
And the rest?
184
00:19:43,435 --> 00:19:45,336
Kathy can stay with me tonight.
185
00:19:45,338 --> 00:19:46,936
And what about...?
186
00:19:46,938 --> 00:19:49,141
Grendon. He can go
under my bed.
187
00:19:50,175 --> 00:19:51,976
Why Grendon?
188
00:19:51,978 --> 00:19:54,247
He followed mommy home
to protect me.
189
00:19:55,313 --> 00:19:57,681
Protect you from who?
The bogeyman?
190
00:19:57,683 --> 00:19:59,817
Maybe?
191
00:19:59,819 --> 00:20:01,687
Have you ever met
the bogeyman before?
192
00:20:02,789 --> 00:20:04,255
Then how do you know
he's so bad?
193
00:20:04,257 --> 00:20:08,025
Maybe he's just made of boogers
and just wants a hanky?
194
00:20:08,027 --> 00:20:11,261
And if you don't...
he'll tickle you!
195
00:20:11,263 --> 00:20:12,965
[laughter]
196
00:20:14,466 --> 00:20:16,636
Anything in this big new place
bothering you, peanut?
197
00:20:17,669 --> 00:20:19,269
No.
198
00:20:19,271 --> 00:20:21,204
You never had me place him
under your bed before?
199
00:20:21,206 --> 00:20:22,972
Why tonight?
200
00:20:22,974 --> 00:20:25,645
I don't know...
I had an inkling.
201
00:20:27,146 --> 00:20:29,049
I miss my tree.
202
00:20:30,282 --> 00:20:32,450
I promise you
we'll play there tomorrow.
203
00:20:32,452 --> 00:20:34,818
We can even bury
that bad luck.
204
00:20:34,820 --> 00:20:37,188
I thought you said
that's cheating?
205
00:20:37,190 --> 00:20:40,657
Yeah, you're right, I did.
Except when it's okay.
206
00:20:40,659 --> 00:20:42,661
But now it's bedtime. C'mon.
207
00:20:48,634 --> 00:20:51,067
Grendon, remember?
208
00:20:51,069 --> 00:20:52,405
Of course, peanut.
209
00:21:02,181 --> 00:21:03,517
Good nigh.
210
00:21:07,153 --> 00:21:09,053
She's all tucked in.
211
00:21:09,055 --> 00:21:11,055
She had me put Grendon
under her bed.
212
00:21:11,057 --> 00:21:13,089
Did she ever do that
with you?
213
00:21:13,091 --> 00:21:16,262
No. But you know how she gives
them all a mind of their own.
214
00:21:22,601 --> 00:21:24,905
I don't think I've ever seen
this one before.
215
00:21:26,004 --> 00:21:27,873
I look at it every morning.
216
00:21:29,008 --> 00:21:31,244
How do I not know about this?
217
00:21:33,044 --> 00:21:35,448
Because to you it's
just a photograph.
218
00:21:41,354 --> 00:21:44,691
I always adored
my mother's rosary.
219
00:21:47,092 --> 00:21:50,729
There was a charm on it of
the Mother Mary that I loved.
220
00:21:54,267 --> 00:21:58,602
But... all things that are
loved are eventually broken.
221
00:21:58,604 --> 00:22:00,770
Me, my mom, and River
used to walk the park
222
00:22:00,772 --> 00:22:02,943
every Sunday before church.
223
00:22:05,043 --> 00:22:08,311
And the first day that
they planted that tree,
224
00:22:08,313 --> 00:22:10,980
we took the broken charm
from my mother's rosary
225
00:22:10,982 --> 00:22:14,951
and we put it in one of
the cracks in the branches.
226
00:22:14,953 --> 00:22:17,924
So every Sunday when we walked
to the park, it was there.
227
00:22:22,127 --> 00:22:23,929
Then my mom died.
228
00:22:25,830 --> 00:22:29,066
And the Sunday of her funeral
came and...
229
00:22:29,068 --> 00:22:32,271
I ran from River and
I walked to the park alone...
230
00:22:37,143 --> 00:22:39,246
...and it was gone.
231
00:22:42,248 --> 00:22:45,015
No charm.
232
00:22:45,017 --> 00:22:46,920
No tree.
233
00:22:47,986 --> 00:22:49,488
Just me.
234
00:22:52,758 --> 00:22:55,194
I have to find my answer,
Gavin.
235
00:22:56,628 --> 00:22:59,630
I can't stand to see River
in that place any longer.
236
00:22:59,632 --> 00:23:01,268
She's not a monster.
237
00:23:04,103 --> 00:23:05,803
Only in their eyes.
238
00:23:05,805 --> 00:23:07,971
You know she isn't.
239
00:23:07,973 --> 00:23:10,807
They never had any proof.
240
00:23:10,809 --> 00:23:13,711
And you protected River by keeping
what you saw her do a secret.
241
00:23:13,713 --> 00:23:16,480
Only my mother knows what
happened that night.
242
00:23:16,482 --> 00:23:18,281
River's completely
blocked it out.
243
00:23:18,283 --> 00:23:19,451
I know...
244
00:23:24,123 --> 00:23:26,723
The day I gave you this ring,
245
00:23:26,725 --> 00:23:29,662
I made a promise to myself
to help you find your answer.
246
00:23:30,996 --> 00:23:33,132
I found mine
at a younger age.
247
00:23:36,668 --> 00:23:38,237
But it's your turn now.
248
00:23:39,905 --> 00:23:43,710
That being said, we can't
do this forever, Ellie.
249
00:23:45,543 --> 00:23:49,181
At some point you have to stop living
in the darkness and just start living.
250
00:23:53,819 --> 00:23:56,188
I'll find my answer.
251
00:23:57,889 --> 00:23:59,658
That's why we're here.
252
00:24:01,827 --> 00:24:03,696
But how far are you
willing to go?
253
00:24:07,532 --> 00:24:09,368
That's what scares me.
254
00:25:03,422 --> 00:25:05,122
Mom?
255
00:25:05,124 --> 00:25:07,794
River. Don't come any closer!
256
00:25:09,962 --> 00:25:11,929
Whatever happens tonight,
257
00:25:11,931 --> 00:25:14,367
I want you to remember
what I told you...
258
00:25:16,735 --> 00:25:18,972
[scribbling]
259
00:26:30,909 --> 00:26:33,178
[woman whispering]
I can hear you breathing...
260
00:26:45,691 --> 00:26:48,361
River, make her go away...
261
00:26:54,532 --> 00:26:59,171
[woman] ♪ I wrote a
letter to my mother... ♪
262
00:27:07,879 --> 00:27:09,014
[gasping]
263
00:27:22,060 --> 00:27:24,129
[tap tap]
264
00:27:39,377 --> 00:27:40,379
[tap tap]
265
00:30:20,172 --> 00:30:21,307
[blade clicks]
266
00:31:17,796 --> 00:31:19,332
Well, when will she
be calling?
267
00:31:23,202 --> 00:31:24,804
It's already taken care of.
268
00:31:25,803 --> 00:31:27,506
I have just the thing.
269
00:31:32,478 --> 00:31:33,477
[Gavin] Yay!
270
00:31:33,479 --> 00:31:35,178
[clapping]
271
00:31:35,180 --> 00:31:36,680
Did you make a wish?
272
00:31:36,682 --> 00:31:39,015
Yes, but I'm not telling.
273
00:31:39,017 --> 00:31:42,055
All right, Izzy, how big
of a piece do you want?
274
00:31:44,056 --> 00:31:46,125
Okay, you're getting
two pieces then.
275
00:31:47,126 --> 00:31:49,459
[kazoo fanfare]
276
00:31:49,461 --> 00:31:52,461
Princess Peanut and her dames
of the royal table!
277
00:31:52,463 --> 00:31:55,367
I, Prince Humperdinck,
have a gift.
278
00:32:01,005 --> 00:32:03,173
Why thank you, my liege.
279
00:32:03,175 --> 00:32:04,176
Oh, and this.
280
00:32:08,379 --> 00:32:10,846
Now you can be
just like Uncle Gavin.
281
00:32:10,848 --> 00:32:13,916
- [laughing] What do you say?
- Thank you, Uncle Gavin.
282
00:32:13,918 --> 00:32:17,723
Now back to the throne to feast and
make a mess of your new dress.
283
00:32:21,193 --> 00:32:24,896
[phone ringing]
284
00:32:32,905 --> 00:32:36,506
Hello? No... yeah,
she's right here.
285
00:32:36,508 --> 00:32:37,876
I'll put her on.
286
00:32:38,876 --> 00:32:39,846
It's Mommy.
287
00:32:41,413 --> 00:32:42,749
Hi, Mom.
288
00:32:45,117 --> 00:32:47,019
Happy birthday, peanut!
289
00:32:48,720 --> 00:32:50,423
When are you coming back?
290
00:32:52,424 --> 00:32:54,227
You know I can't answer that.
291
00:32:55,293 --> 00:33:00,130
Izzy, I... I want you
to think back to
292
00:33:00,132 --> 00:33:02,769
the moment when we had
to say goodbye to each other.
293
00:33:04,636 --> 00:33:06,271
I see us, Mommy.
294
00:33:08,072 --> 00:33:10,240
And what happened next?
295
00:33:10,242 --> 00:33:12,444
You touched my cheek...
296
00:33:15,780 --> 00:33:17,316
What did you hear?
297
00:33:18,550 --> 00:33:20,450
The door close.
298
00:33:20,452 --> 00:33:21,420
But did you see me leave?
299
00:33:22,954 --> 00:33:23,955
No.
300
00:33:27,960 --> 00:33:30,426
I'm always with you, Izzy.
301
00:33:30,428 --> 00:33:32,898
Love is stronger
than anything.
302
00:33:35,099 --> 00:33:36,935
You can open your eyes now.
303
00:33:47,613 --> 00:33:49,613
♪ I wrote a letter
to my mother ♪
304
00:33:49,615 --> 00:33:52,582
♪ On the way
I dropped it ♪
305
00:33:52,584 --> 00:33:54,584
♪ And one of you
has picked it up ♪
306
00:33:54,586 --> 00:33:57,253
♪ And put it in
your pocket... ♪
307
00:33:57,255 --> 00:33:58,320
Not you...
308
00:33:58,322 --> 00:33:59,823
Not you...
309
00:33:59,825 --> 00:34:01,290
But you!
310
00:34:01,292 --> 00:34:02,794
[laughter]
311
00:34:32,823 --> 00:34:33,825
Not you...
312
00:34:34,825 --> 00:34:36,459
Not you...
313
00:34:36,461 --> 00:34:37,593
Not you...
314
00:34:37,595 --> 00:34:39,030
Not you...
315
00:34:54,812 --> 00:34:55,814
Not you...
316
00:34:56,847 --> 00:34:58,381
Not you...
317
00:34:58,383 --> 00:35:00,183
Not you...
318
00:35:00,185 --> 00:35:01,984
Not you...
319
00:35:01,986 --> 00:35:04,220
Not you...
320
00:35:04,222 --> 00:35:05,557
[Ellie] Gavin?
321
00:35:08,026 --> 00:35:10,062
- Gavin!
- Hold on, peanut.
322
00:35:12,930 --> 00:35:13,932
What's up, El?
323
00:35:15,300 --> 00:35:16,765
What happened?
324
00:35:16,767 --> 00:35:19,069
That's a nasty looking rash.
325
00:35:19,071 --> 00:35:21,904
Oh, It's been like that
since last night.
326
00:35:21,906 --> 00:35:24,040
Maybe it's something
in the house?
327
00:35:24,042 --> 00:35:25,674
I don't know.
328
00:35:25,676 --> 00:35:27,512
Maybe you should take
that off for a while?
329
00:35:31,216 --> 00:35:32,585
You're probably right.
330
00:35:43,562 --> 00:35:45,028
[camera shutter]
331
00:35:45,030 --> 00:35:46,198
Very funny.
332
00:35:47,631 --> 00:35:49,399
All right, where's
she sleeping?
333
00:35:49,401 --> 00:35:50,803
She doesn't sleep.
334
00:35:52,269 --> 00:35:53,271
Why's that?
335
00:35:54,573 --> 00:35:57,374
Then she can't watch you.
336
00:35:57,376 --> 00:36:00,243
Then maybe we can put her
on guard with Grendon?
337
00:36:00,245 --> 00:36:04,383
Amara doesn't like Grendon.
Amara doesn't like any of them.
338
00:36:05,383 --> 00:36:06,415
Who?
339
00:36:06,417 --> 00:36:08,084
My new friend.
340
00:36:08,086 --> 00:36:10,120
Where'd you hear
that name, Izzy?
341
00:36:10,122 --> 00:36:13,059
She told it to me.
Ask her yourself.
342
00:36:19,296 --> 00:36:20,765
Maybe tomorrow...
343
00:37:31,569 --> 00:37:33,338
[tap tap]
344
00:37:59,164 --> 00:38:00,165
[banging]
345
00:38:07,372 --> 00:38:09,742
[door squeaking]
346
00:38:26,091 --> 00:38:28,761
I don't like that sound.
347
00:38:31,296 --> 00:38:33,566
Where's it coming from, Izzy?
348
00:38:45,410 --> 00:38:47,546
No, the mirror.
349
00:39:08,566 --> 00:39:10,001
[water running]
350
00:39:21,446 --> 00:39:23,082
Izzy, do you know
who did this?
351
00:39:24,415 --> 00:39:27,019
Amara. She's playing.
352
00:39:28,185 --> 00:39:30,990
I told Uncle Gavin
she doesn't sleep.
353
00:39:55,113 --> 00:39:56,682
Izzy, go to Gavin.
354
00:40:43,662 --> 00:40:44,997
Grendon.
355
00:41:00,879 --> 00:41:02,681
[rustling]
356
00:42:19,923 --> 00:42:22,827
[Gavin screaming]
357
00:42:26,765 --> 00:42:29,435
[screaming]
358
00:42:32,836 --> 00:42:35,973
- Gavin! Gavin!
- [gasping]
359
00:42:39,276 --> 00:42:41,778
What... what happened?
360
00:42:41,780 --> 00:42:42,881
I don't know...
361
00:42:43,881 --> 00:42:45,314
Where's peanut?
362
00:42:45,316 --> 00:42:47,218
She's...
She's right here.
363
00:42:49,821 --> 00:42:50,986
Izzy...
364
00:42:50,988 --> 00:42:52,721
It's okay, Isabelle,
he's fine.
365
00:42:52,723 --> 00:42:54,992
[Izzy] Don't scare me
like that again.
366
00:43:39,838 --> 00:43:41,906
[Izzy] Why can't I take
your picture?
367
00:43:43,941 --> 00:43:45,577
They can't hear you.
368
00:43:47,245 --> 00:43:48,544
Mom will, though.
369
00:43:48,546 --> 00:43:51,216
[water running]
370
00:43:53,383 --> 00:43:55,253
Isabelle,
who are you talking to?
371
00:43:58,022 --> 00:44:00,592
When do I get
to see Mommy today?
372
00:44:02,227 --> 00:44:03,629
[pained groaning]
373
00:44:07,198 --> 00:44:09,701
[Ellie] Uncle Gavin will
be down soon to take you.
374
00:44:21,912 --> 00:44:23,615
Did you do this?
375
00:44:27,785 --> 00:44:30,419
Aah, I see we finally
made it out!
376
00:44:30,421 --> 00:44:32,654
- Nice to see you again, Gavin.
- You, too, Doctor.
377
00:44:32,656 --> 00:44:34,823
Well, hello!
378
00:44:34,825 --> 00:44:36,591
You know, I believe
your mother
379
00:44:36,593 --> 00:44:39,430
mentioned something
about a birthday.
380
00:44:40,430 --> 00:44:42,230
- What do we say?
- Thank you!
381
00:44:42,232 --> 00:44:43,299
You're welcome.
382
00:44:43,301 --> 00:44:44,937
Want me to save it
for later?
383
00:44:46,738 --> 00:44:49,575
I wondered when
I'd see you again?
384
00:45:15,667 --> 00:45:16,668
River?
385
00:45:21,839 --> 00:45:23,442
There's someone here
to see you.
386
00:45:26,711 --> 00:45:27,713
Hi, peanut!
387
00:45:29,314 --> 00:45:30,879
Hi.
388
00:45:30,881 --> 00:45:32,281
Hi, Mommy.
389
00:45:32,283 --> 00:45:33,285
Hi.
390
00:45:41,959 --> 00:45:44,794
Let's give them
a moment alone.
391
00:45:44,796 --> 00:45:46,732
How've you been?
You look beautiful, baby!
392
00:46:31,542 --> 00:46:34,613
I hope you don't mind me
asking you about the girl.
393
00:46:35,780 --> 00:46:38,080
River and I
never really spoke much.
394
00:46:38,082 --> 00:46:39,618
No, I meant Isabelle.
395
00:46:41,452 --> 00:46:44,620
Has she ever shown
any distance from you?
396
00:46:44,622 --> 00:46:49,125
Her attention elsewhere,
her eyes looking past you,
397
00:46:49,127 --> 00:46:52,197
anything that would cause
you to be concerned?
398
00:46:54,164 --> 00:46:59,604
See, Izzy is getting close to the age when
River first developed her... condition.
399
00:47:07,211 --> 00:47:09,513
It's her dolls.
400
00:47:43,680 --> 00:47:45,349
This is Amara.
401
00:47:48,618 --> 00:47:51,754
Does Amara get along
with the others?
402
00:47:51,756 --> 00:47:54,459
No... she took them.
403
00:47:58,095 --> 00:48:00,131
Where did she take them?
404
00:48:02,066 --> 00:48:03,901
I don't know.
405
00:48:34,865 --> 00:48:36,534
What about the dolls?
406
00:48:38,836 --> 00:48:41,073
She talks about them
like they're real people.
407
00:48:42,839 --> 00:48:43,841
Oh.
408
00:48:49,412 --> 00:48:51,649
Amara has a secret
to tell you.
409
00:49:01,758 --> 00:49:03,359
[screaming]
410
00:49:03,361 --> 00:49:06,865
Get away from me!
Get it away from me!
411
00:49:12,937 --> 00:49:16,040
Get it away from me!
Get it away from me!
412
00:49:18,075 --> 00:49:20,676
They're not there, River,
remember? They're not there!
413
00:49:20,678 --> 00:49:22,678
[River] Keep it
away from me!
414
00:49:22,680 --> 00:49:24,482
[choking]
415
00:49:27,251 --> 00:49:29,785
It's all up to you now.
416
00:49:29,787 --> 00:49:33,589
Keep it away from me!
Keep it away!
417
00:49:33,591 --> 00:49:35,691
Keep it away from m!
418
00:49:35,693 --> 00:49:38,194
They're not there, remember!
They're not there!
419
00:49:38,196 --> 00:49:39,865
No!!
420
00:49:59,216 --> 00:50:01,883
Will Mommy be okay?
421
00:50:01,885 --> 00:50:04,922
She'll be fine, peanut.
She's in good hands.
422
00:50:08,993 --> 00:50:10,993
I'm sorry to cut
the visit so short,
423
00:50:10,995 --> 00:50:13,796
but I think it's best
we give her some rest.
424
00:50:13,798 --> 00:50:15,263
Any idea what happened?
425
00:50:15,265 --> 00:50:17,399
Oh, no. No.
426
00:50:17,401 --> 00:50:19,571
Amara spoke to Mommy.
427
00:50:22,673 --> 00:50:24,607
What did your doll tell her?
428
00:50:24,609 --> 00:50:27,179
I can't tell you.
It's a secret.
429
00:50:28,178 --> 00:50:29,680
Izzy, look at me.
430
00:50:30,948 --> 00:50:32,617
What did Amara tell you?
431
00:50:34,852 --> 00:50:36,922
Mommy burned Grandma.
432
00:50:58,943 --> 00:51:02,877
"Objects associated with haunts
are often used as conduits
433
00:51:02,879 --> 00:51:05,983
for the spirit or demon
to interact with the living."
434
00:51:08,718 --> 00:51:11,455
Izzy, has she told you
other things?
435
00:51:13,723 --> 00:51:15,723
Can you tell us?
436
00:51:15,725 --> 00:51:18,530
I can't, or she'll hurt
Uncle Gavin again.
437
00:51:19,863 --> 00:51:21,499
She didn't hurt me.
438
00:51:23,834 --> 00:51:27,638
Amara said, next time she'll
leave more than just a scratch.
439
00:51:30,140 --> 00:51:31,843
How'd you know about that?
440
00:51:33,010 --> 00:51:36,879
I don't want her
to hurt you anymore.
441
00:51:36,881 --> 00:51:38,881
Izzy, what if
I keep Amara here
442
00:51:38,883 --> 00:51:41,149
and get her some help?
443
00:51:41,151 --> 00:51:43,153
That way Gavin will be safe?
444
00:51:52,530 --> 00:51:56,497
"The act of looking into a mirror
or reflection to communicate
445
00:51:56,499 --> 00:51:59,203
with the afterlife is
known as mirror gazing.
446
00:52:01,372 --> 00:52:04,872
Viewing a mirror by candlelight
will show you your reflection
447
00:52:04,874 --> 00:52:08,544
and that of any entities
inhabiting your home.
448
00:52:08,546 --> 00:52:10,979
Needless to say,
once you become aware of them,
449
00:52:10,981 --> 00:52:13,550
they also become aware of you."
450
00:53:01,966 --> 00:53:04,602
Are you okay, Izzy?
You've been quiet.
451
00:53:07,437 --> 00:53:09,941
Look, nobody is gonna
hurt me. Okay?
452
00:53:11,642 --> 00:53:13,912
Then why were you screaming
last night?
453
00:53:15,479 --> 00:53:17,015
I just had a bad dream.
454
00:53:18,948 --> 00:53:20,452
The small dark room?
455
00:53:21,785 --> 00:53:23,651
How did you know about that?
456
00:53:23,653 --> 00:53:25,456
Amara told me.
457
00:53:41,372 --> 00:53:43,675
You gotta stop
listening to her.
458
00:53:44,941 --> 00:53:46,810
What happened next?
459
00:53:49,312 --> 00:53:51,779
Someone reached in for me.
460
00:53:51,781 --> 00:53:53,584
Did they touch you?
461
00:53:56,019 --> 00:53:58,220
- Izzy!
- [tires screeching]
462
00:53:58,222 --> 00:54:00,191
What is it, Uncle Gavin?!
463
00:54:02,292 --> 00:54:04,660
Fuck...
464
00:54:04,662 --> 00:54:06,997
I don't know.
465
00:54:21,044 --> 00:54:23,747
[crying]
466
00:55:10,361 --> 00:55:12,397
[gasping]
467
00:55:20,203 --> 00:55:23,173
[crying]
468
00:55:48,332 --> 00:55:51,836
Go play for a bit.
Slow down!
469
00:56:11,354 --> 00:56:12,956
How'd it go?
How's Isabelle?
470
00:56:13,957 --> 00:56:17,191
She seems fine.
After everything today.
471
00:56:17,193 --> 00:56:18,627
What did River do?
472
00:56:18,629 --> 00:56:20,298
Izzy said Amara spoke to her.
473
00:56:21,865 --> 00:56:22,966
Where's the doll?
474
00:56:24,301 --> 00:56:26,200
Dr. Thorn kept it.
475
00:56:26,202 --> 00:56:27,201
You shouldn't have let him!
476
00:56:27,203 --> 00:56:28,669
Why?
477
00:56:28,671 --> 00:56:31,872
I'm not gonna let something
harmful get that close to Izzy!
478
00:56:31,874 --> 00:56:33,043
We need the doll.
479
00:56:34,278 --> 00:56:38,279
No... you need Izzy!
She's gifted, isn't she?
480
00:56:38,281 --> 00:56:40,716
She can hear them
the same as her mother.
481
00:56:40,718 --> 00:56:44,386
What do you want?
You want us to just leave?
482
00:56:44,388 --> 00:56:46,187
It's wrong, Ellie!
483
00:56:46,189 --> 00:56:50,024
You're using her as bait with no
idea whose attached themselves!
484
00:56:50,026 --> 00:56:52,727
You know I believe in you...
but bringing a child into this?
485
00:56:52,729 --> 00:56:55,229
Into what?!
It's been three days!
486
00:56:55,231 --> 00:56:57,399
It's been sixteen years!
487
00:56:57,401 --> 00:57:00,672
This isn't even about finding an
answer anymore! It's an obsession now!
488
00:57:06,343 --> 00:57:08,576
You said you understood me.
489
00:57:08,578 --> 00:57:11,716
My need to make contact. To
talk to my mother for closure.
490
00:57:13,684 --> 00:57:17,819
Every person has lost a loved one they
wanted to speak to one last time.
491
00:57:17,821 --> 00:57:20,821
To answer the unanswered.
But falling down a rabbit hole
492
00:57:20,823 --> 00:57:22,993
doesn't mean there's something
at the bottom to catch you!
493
00:57:31,769 --> 00:57:33,437
[camera clicking]
494
00:58:45,075 --> 00:58:46,644
I saw the mirror.
495
00:58:50,247 --> 00:58:51,783
I hope it was worth it.
496
00:59:00,758 --> 00:59:04,725
"Psychomanteum: a mirrored
room made to communicate
497
00:59:04,727 --> 00:59:08,897
with the spiritual realm
or undergo transfiguration.
498
00:59:08,899 --> 00:59:11,366
A complete change of form
or appearance
499
00:59:11,368 --> 00:59:13,838
into an eternal
spiritual state.
500
00:59:16,740 --> 00:59:21,276
The room is set up to optimize
psychological effects, such as a trance.
501
00:59:21,278 --> 00:59:23,779
Do not break concentration,
502
00:59:23,781 --> 00:59:28,319
as you may fall victim to
the dweller on the threshold."
503
00:59:36,660 --> 00:59:40,562
[whispering voices]
504
00:59:40,564 --> 00:59:42,767
[whispering grows louder]
505
00:59:46,870 --> 00:59:47,872
[porcelain shattering]
506
01:00:32,182 --> 01:00:37,488
[manic whispering,
growing louder]
507
01:00:51,868 --> 01:00:53,203
[Izzy] Ellie...
508
01:00:56,372 --> 01:00:58,608
[gasping]
509
01:01:18,828 --> 01:01:20,464
Izzy...
510
01:01:35,011 --> 01:01:36,080
Isabelle...
511
01:01:42,785 --> 01:01:44,754
Give him the girl.
512
01:01:48,457 --> 01:01:50,327
[tap tap]
513
01:02:18,055 --> 01:02:21,959
[muttering] They're not there, they're
not there, they're not there...
514
01:02:32,868 --> 01:02:34,704
[footsteps]
515
01:02:35,872 --> 01:02:37,040
Gavin...
516
01:02:39,142 --> 01:02:42,243
[gasping, strangled breathing]
517
01:02:42,245 --> 01:02:43,347
Gavin!
518
01:02:44,714 --> 01:02:47,915
- Gavin! Gavin...
- [gasping for air]
519
01:02:47,917 --> 01:02:49,984
- He's in there with her.
- Who?
520
01:02:49,986 --> 01:02:51,019
Listen...
521
01:02:51,021 --> 01:02:52,423
[tap tap]
522
01:03:00,030 --> 01:03:01,029
[tap tap]
523
01:03:01,031 --> 01:03:02,033
[door slams, scraping]
524
01:03:03,332 --> 01:03:05,165
[pounding]
525
01:03:05,167 --> 01:03:06,234
Izzy!
526
01:03:06,236 --> 01:03:08,870
[pounding, rattling]
527
01:03:08,872 --> 01:03:10,504
Uncle Gavin!
528
01:03:10,506 --> 01:03:11,740
[frustrated screaming]
529
01:03:11,742 --> 01:03:12,910
Izzy, are you okay?!
530
01:03:14,644 --> 01:03:15,676
Izzy, are you okay?!
531
01:03:15,678 --> 01:03:16,747
[tap tap]
532
01:03:21,450 --> 01:03:22,584
[tap tap]
533
01:03:22,586 --> 01:03:23,584
Izzy!
534
01:03:23,586 --> 01:03:25,352
Izzy!.. Isabelle!
535
01:03:25,354 --> 01:03:26,289
[frustrated scream]
536
01:03:27,557 --> 01:03:28,890
He's back!
537
01:03:28,892 --> 01:03:29,924
Who's back!
538
01:03:29,926 --> 01:03:31,194
What do you see?!
539
01:03:33,763 --> 01:03:35,529
Izzy, answer me!
540
01:03:35,531 --> 01:03:37,298
I can't see him!
541
01:03:37,300 --> 01:03:38,301
Izzy!
542
01:03:45,742 --> 01:03:46,977
Who do you see, Izzy?!
543
01:03:51,914 --> 01:03:53,450
Where is he?!
544
01:04:09,633 --> 01:04:12,002
[groaning]
545
01:04:17,006 --> 01:04:20,508
It's okay, peanut...
I have you. It's okay...
546
01:04:20,510 --> 01:04:22,109
[crying] He reached for me.
547
01:04:22,111 --> 01:04:23,113
You're safe now.
548
01:04:35,658 --> 01:04:37,927
Where did the sound come
from, Izzy, the mirror?
549
01:05:21,504 --> 01:05:23,673
There's something behind
this wallpaper...
550
01:05:40,189 --> 01:05:43,260
[phone ringing]
551
01:05:48,397 --> 01:05:51,367
[Dr. Thorn] When I found her, she was
drifting in and out of consciousness.
552
01:05:52,401 --> 01:05:54,201
[Elli] What happened?
553
01:05:54,203 --> 01:05:57,774
She found a knife... tried
to jam it her ear drums.
554
01:05:58,908 --> 01:06:01,776
Unfortunately,
she succeeded.
555
01:06:01,778 --> 01:06:04,044
River has lost
all her hearing.
556
01:06:04,046 --> 01:06:05,415
I'm sorry, Elli.
557
01:06:06,550 --> 01:06:08,448
Where'd she get the knife?
558
01:06:08,450 --> 01:06:10,618
I honestly don't know, dear.
559
01:06:10,620 --> 01:06:13,457
We avoid cutlery to prevent
situations like this.
560
01:06:14,624 --> 01:06:17,528
- What about the doll?
- Broken in pieces.
561
01:06:19,296 --> 01:06:20,731
She's lucky to be alive.
562
01:06:22,064 --> 01:06:23,767
I failed you, Ellie.
563
01:06:27,370 --> 01:06:29,240
Well, at least she's free now.
564
01:06:30,472 --> 01:06:31,641
[door opening]
565
01:06:35,044 --> 01:06:37,044
Dr. Thorn, would you mind
watching after Izzy for a few?
566
01:06:37,046 --> 01:06:39,149
- My pleasure.
- Thank you.
567
01:06:45,622 --> 01:06:47,754
I hope you know what
I'm going to say next.
568
01:06:47,756 --> 01:06:48,723
I'm not stopping.
569
01:06:48,725 --> 01:06:50,394
I'm well aware.
570
01:06:51,595 --> 01:06:53,263
I underestimated you.
571
01:06:55,164 --> 01:06:57,665
Gavin, we're so close.
572
01:06:57,667 --> 01:07:01,502
There is no we anymore.
There's only you.
573
01:07:01,504 --> 01:07:03,738
I'm keeping Izzy with me.
574
01:07:03,740 --> 01:07:07,008
You can't. You can't do that,
I need her!
575
01:07:07,010 --> 01:07:10,611
We've already left
and we're not going back.
576
01:07:10,613 --> 01:07:13,113
Do you really want Izzy to experience
the same childhood as you?
577
01:07:13,115 --> 01:07:14,848
Yeah, I'm not blind, Gavin.
578
01:07:14,850 --> 01:07:17,521
Then clearly you're not looking
at what you've brought upon her.
579
01:07:20,823 --> 01:07:22,357
What's this?
580
01:07:22,359 --> 01:07:24,028
That's what your niece
has been living with.
581
01:07:42,312 --> 01:07:43,981
The rest are from
last night,
582
01:08:01,865 --> 01:08:04,200
The house isn't Amara.
583
01:08:06,035 --> 01:08:08,304
That doll isn't Amara.
584
01:08:10,106 --> 01:08:11,673
This man is Amara.
585
01:08:11,675 --> 01:08:16,513
A man who had slain children
in life, let alone in death.
586
01:08:20,582 --> 01:08:23,183
You gave her that doll
knowing full well
587
01:08:23,185 --> 01:08:26,587
that the presence in that house
would attach themselves to it.
588
01:08:26,589 --> 01:08:28,322
But what bothers me most...
589
01:08:28,324 --> 01:08:31,893
is that I just stood by and watched
you make a deal with the devil.
590
01:08:31,895 --> 01:08:33,163
And I said nothing!
591
01:08:38,068 --> 01:08:40,570
- Let go.
- You first.
592
01:12:15,083 --> 01:12:20,220
♪ I wrote a letter
to my mother ♪
593
01:12:20,222 --> 01:12:24,160
♪ On the way
I dropped it ♪
594
01:12:25,395 --> 01:12:31,098
♪ And one of you
has picked it up ♪
595
01:12:31,100 --> 01:12:36,106
♪ And put it in
your pocket. ♪
596
01:12:45,981 --> 01:12:47,850
Not you...
597
01:12:49,151 --> 01:12:51,288
Not you...
598
01:12:52,288 --> 01:12:53,991
Not you...
599
01:12:54,990 --> 01:12:57,493
Not you...
600
01:12:59,695 --> 01:13:02,131
But... you...
601
01:14:49,204 --> 01:14:51,805
[door unlocking]
602
01:14:51,807 --> 01:14:54,278
[squeaking]
603
01:15:30,747 --> 01:15:32,249
Where's the girl?
604
01:15:34,784 --> 01:15:35,786
Where is he?
605
01:16:56,065 --> 01:16:58,135
[gasping, coughing]
606
01:17:18,988 --> 01:17:20,757
It's all up to you now.
607
01:17:24,593 --> 01:17:25,928
It's all up to you now.
608
01:17:28,730 --> 01:17:30,466
It's all up to you now.
609
01:17:59,962 --> 01:18:02,132
[coughing]
610
01:18:24,986 --> 01:18:29,822
[girl] ♪ I wrote a
letter to my mother ♪
611
01:18:29,824 --> 01:18:30,860
[footsteps]
612
01:18:34,163 --> 01:18:39,302
♪ And on the way
I dropped it. ♪
613
01:18:50,946 --> 01:18:52,882
[footsteps]
614
01:18:57,820 --> 01:18:59,689
Not you...
615
01:19:02,123 --> 01:19:04,026
Not you...
616
01:19:07,062 --> 01:19:09,699
Not you...
617
01:19:10,999 --> 01:19:12,968
[laughing] Not you...
618
01:19:17,073 --> 01:19:19,876
But... you...
619
01:20:54,203 --> 01:20:55,672
[mirror shards rattling]
620
01:21:08,751 --> 01:21:09,753
Ellie!
621
01:21:11,419 --> 01:21:12,689
Hey, you.
622
01:21:14,155 --> 01:21:15,322
Why...?
623
01:21:15,324 --> 01:21:17,323
It's over.
624
01:21:17,325 --> 01:21:18,925
And the house?
625
01:21:18,927 --> 01:21:20,928
We've already left.
626
01:21:20,930 --> 01:21:23,098
It's time to focus
on our family.
627
01:21:25,633 --> 01:21:27,002
It's time to live.
628
01:21:34,677 --> 01:21:37,044
Has she said anything?
629
01:21:37,046 --> 01:21:39,682
No, but she drew something.
630
01:21:51,659 --> 01:21:55,496
"Nam amor est forte cum morte."
631
01:21:55,498 --> 01:21:57,598
What does that mean?
632
01:21:57,600 --> 01:22:00,236
For love is strong as death.
633
01:23:26,855 --> 01:23:29,288
[woman] Wouldn't this
look great on our porch?
634
01:23:29,290 --> 01:23:32,693
[man] Oh, yeah.
635
01:23:32,695 --> 01:23:35,565
- [woman] Isn't it great?
- [man] Doesn't even look like him.
636
01:23:39,200 --> 01:23:41,236
[indistinct dialogue]
637
01:24:09,998 --> 01:24:11,166
[tap tap]
638
01:24:11,583 --> 01:24:16,583
Subtitles by explosiveskull
43896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.