All language subtitles for The.Weather.Man.2005.720p.BrRip.x1264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,353 --> 00:00:43,353 --- Vertaald door vertaalsysteem.nl --- 2 00:00:43,553 --> 00:00:48,553 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! 3 00:01:16,376 --> 00:01:17,843 Dat was verfrissend. 4 00:01:20,213 --> 00:01:21,771 Ik ben verfrist. 5 00:01:24,150 --> 00:01:25,674 Ik ben verfrissend. 6 00:01:45,138 --> 00:01:46,799 Welkom terug. Ik ben Bryant Gumbel. 7 00:01:46,906 --> 00:01:48,635 En ik ben Anne Howard. - Leuke dingen vandaag. 8 00:01:48,741 --> 00:01:52,399 We krijgen het druk. We hebben Popster Elton John, 9 00:01:52,434 --> 00:01:54,551 en bestseller auteur Al Franken. 10 00:01:54,586 --> 00:01:57,323 En slimme vierdeklassers met een geweldig plan 11 00:01:57,358 --> 00:01:59,715 om schoolboeken te regelen voor kinderen die ze nodig hebben. 12 00:01:59,819 --> 00:02:01,252 Ik heb een goed idee. 13 00:02:01,354 --> 00:02:02,789 Waarom beginnen we niet met... 14 00:02:07,794 --> 00:02:08,783 ...en vullen we de taartvorm. 15 00:02:08,895 --> 00:02:12,490 Doe jij wat ijs op onze tulband, Brian. 16 00:02:12,599 --> 00:02:15,500 Hoeveel? - Zoveel je wilt. 17 00:02:34,721 --> 00:02:37,713 Waarom lach je? Dit is 'Baked Alaska'. 18 00:02:37,824 --> 00:02:40,292 Die hoort caloriearm te zijn. - Dat is het ook. 19 00:02:40,393 --> 00:02:41,587 Hebben ze gebeld? 20 00:02:41,794 --> 00:02:45,286 Iemand van de Gumbel show. Hebben ze niet gebeld? 21 00:02:45,398 --> 00:02:46,695 Weet je het zeker? 22 00:02:47,834 --> 00:02:50,081 Onze tijd zit er op. - Dank je. Nu al? 23 00:02:50,116 --> 00:02:53,634 Er is nog meer vanochtend. We zijn zo terug met... 24 00:03:22,068 --> 00:03:25,283 Hoe gaat het? - Z'n gangetje? 25 00:03:26,139 --> 00:03:29,438 Mag ik je handtekening? 26 00:03:31,144 --> 00:03:33,271 Ik ben niet wie u denkt, dus... 27 00:03:33,880 --> 00:03:35,438 Ben je niet die weerman dan? 28 00:03:35,548 --> 00:03:36,845 Dan Spritz? 29 00:03:37,150 --> 00:03:38,208 Dave Spritz. 30 00:03:38,318 --> 00:03:41,378 Ik ben niet Dave Spritz, maar dat denken ze wel vaker. 31 00:03:48,394 --> 00:03:50,453 Je hoeft niet zo lullig te doen. 32 00:03:55,087 --> 00:03:57,465 Ik sta hier gewoon in de rij. 33 00:03:58,071 --> 00:04:03,320 Ik kan je formulier lezen hoor, maar laat maar zitten. 34 00:04:07,190 --> 00:04:10,539 Wil je me met rust laten? Ik wil gewoon in de rij staan. 35 00:04:12,819 --> 00:04:17,029 Je bent op tv, man. Op tv. 36 00:04:18,157 --> 00:04:21,251 Je bent op tv, man. - Nou en, dat weet ik nu wel. 37 00:04:21,361 --> 00:04:22,453 Je komt dus op tv. 38 00:04:22,562 --> 00:04:25,868 Ga bij een bank werken als je niet van mensen houdt. 39 00:04:26,377 --> 00:04:27,845 Wil je me nu met rust laten? 40 00:04:28,741 --> 00:04:30,536 Laat me met rust. 41 00:04:34,641 --> 00:04:37,508 Klootzak. - Zeg dat nog eens. 42 00:04:37,977 --> 00:04:41,071 Ik moest je toch met rust laten? 43 00:04:41,814 --> 00:04:44,112 Mensen herkennen me soms. 44 00:04:46,552 --> 00:04:48,042 Sommigen zijn eikels. 45 00:04:49,756 --> 00:04:52,657 Deze storing veroorzaakte ook de zware sneeuwval in Minnesota 46 00:04:52,759 --> 00:04:54,226 waardoor er warmer weer... 47 00:04:54,327 --> 00:04:56,420 Ik zou wat meer relaxed moeten zijn. 48 00:04:56,529 --> 00:05:00,226 Ik ben niet zomaar iemand op tv. 49 00:05:00,333 --> 00:05:02,699 Ik heb een band met ze. 50 00:05:03,403 --> 00:05:05,462 Ik vertel ze wat te verwachten. 51 00:05:06,613 --> 00:05:08,369 ...het blijft niet zo warm. 52 00:05:08,474 --> 00:05:11,637 Deze wind voert koele lucht aan via het westen... 53 00:05:11,744 --> 00:05:15,290 Daarom denken ze dat ze me kennen, maar dat doen ze niet. 54 00:05:15,315 --> 00:05:18,478 ...de 'Spritznipper' deze week is min 4. 55 00:05:19,218 --> 00:05:21,186 Ze moeten me niet onderschatten. 56 00:05:22,155 --> 00:05:23,679 Ik heb een plan. 57 00:05:26,626 --> 00:05:28,719 Wat heb ik vanmiddag? - Je moet Shelly ophalen. 58 00:05:28,828 --> 00:05:30,318 Waar? - Chicago Dance. 59 00:05:30,430 --> 00:05:32,193 Daarna moet je je vader naar het 'Northwestern' brengen. 60 00:05:32,298 --> 00:05:33,265 Om drie uur? 61 00:05:33,966 --> 00:05:35,900 Heb je die spullen voor me van 'Hello America'? 62 00:05:36,002 --> 00:05:37,469 Die brief? - Ja. 63 00:05:38,538 --> 00:05:41,992 En je moet Mike om half zes bij Norris ophalen 64 00:05:58,991 --> 00:06:00,891 Hebben ze het nummer van mijn gsm? 65 00:06:00,993 --> 00:06:04,053 Ze moeten alle nummers hebben, je weet maar nooit. 66 00:06:04,397 --> 00:06:08,868 Moet ik bij aankomst Dersen nog bellen? 67 00:06:11,904 --> 00:06:14,964 Pa, kunnen we hier stoppen? - Waarom? 68 00:06:15,641 --> 00:06:18,956 Ik heb een schrift nodig, voor school. 69 00:06:21,347 --> 00:06:24,308 Ik loop wel naar huis. 70 00:06:28,388 --> 00:06:31,191 Heb je wat geld voor me? - Heb je zelf niets meer? 71 00:06:31,226 --> 00:06:33,291 Nee. - Je bent twaalf. 72 00:06:33,326 --> 00:06:36,762 Je moet niet rondlopen zonder geld op zak. 73 00:06:36,863 --> 00:06:39,762 Je bent geen kind meer. Hoe is het met je moeder? 74 00:06:39,797 --> 00:06:40,832 Goed. 75 00:06:48,808 --> 00:06:50,503 Mag ik een pakje Light. 76 00:06:50,610 --> 00:06:52,908 De gewone? - De langere. 77 00:06:58,317 --> 00:06:59,306 Lucifers graag. 78 00:07:28,414 --> 00:07:29,608 Hoe gaat het met Shelly? 79 00:07:29,749 --> 00:07:31,216 Prima. 80 00:07:32,685 --> 00:07:34,243 Die engel. - Ja. 81 00:07:34,654 --> 00:07:35,643 Ze doet het geweldig. 82 00:07:37,890 --> 00:07:40,620 Wie is er een engel? - Shelly. 83 00:07:40,993 --> 00:07:43,723 Shelly is te zwaar en ongelukkig. 84 00:07:43,963 --> 00:07:46,864 Ik maak me zorgen om haar, en om Michael ook. 85 00:07:47,333 --> 00:07:49,233 Kom je David? - Ja, pa. 86 00:08:16,729 --> 00:08:18,026 Robert Spritzel? 87 00:08:22,301 --> 00:08:26,193 Wil je een krant voor me halen, voor de terugweg? 88 00:08:26,572 --> 00:08:31,136 Vijftien minuten? - Ja, tot dan. 89 00:08:43,623 --> 00:08:45,921 Het wordt koud. - Ja. 90 00:08:46,993 --> 00:08:50,224 Wanneer is de 'Nipper' deze week? - Donderdag. 91 00:08:50,329 --> 00:08:53,355 Donderdag dus, ok�. 92 00:09:06,078 --> 00:09:07,875 Kan je wisselen? 93 00:09:08,548 --> 00:09:09,674 Niet echt. 94 00:09:10,983 --> 00:09:15,170 Ik heb kleingeld nodig voor een krant. - Niet echt. 95 00:09:15,555 --> 00:09:18,115 Dan bestel ik wel iets. 96 00:09:26,065 --> 00:09:30,585 Een kleine koffie graag. - 80 cent. 97 00:09:30,836 --> 00:09:35,323 Nee, er staat 72 cent. - En nu is het 80 cent. 98 00:09:43,382 --> 00:09:47,754 Waar is de krant, David? - Ik had niet genoeg geld. 99 00:09:48,888 --> 00:09:50,583 Maar je hebt koffie gekocht. 100 00:09:51,357 --> 00:09:53,848 Wat? - Je hebt koffie gekocht. 101 00:09:55,127 --> 00:09:59,223 Dat klopt, en daarna had ik geen geld meer. 102 00:10:01,968 --> 00:10:05,699 Nadat ik de koffie had gekocht, had ik geen geld genoeg meer, dus... 103 00:10:06,539 --> 00:10:08,473 Je moet meer dan een dollar bij je hebben, David. 104 00:10:08,574 --> 00:10:10,064 Je bent een volwassen man. 105 00:10:13,980 --> 00:10:17,040 laat me die brief van 'Hello America' even wegleggen. 106 00:10:52,618 --> 00:10:54,916 Mijn vader is Robert King Spritzel. 107 00:10:56,322 --> 00:10:59,314 Op zijn 28ste won hij de 'National Book Award'. 108 00:10:59,659 --> 00:11:01,923 En op zijn 33ste won hij een Pulitzer. 109 00:11:02,028 --> 00:11:04,656 President Carter noemde hem een nationale trots. 110 00:11:04,764 --> 00:11:07,232 Ze speelden geregeld squash samen. 111 00:11:08,367 --> 00:11:09,994 Hij was een groot schrijver. 112 00:11:11,504 --> 00:11:13,131 Maar ten koste van wat? 113 00:11:14,407 --> 00:11:17,257 Verwaarloosde hij zijn familie? - Nee, dat deed hij niet. 114 00:11:17,943 --> 00:11:21,526 Hij was een goede vader, en meer dan dat. 115 00:11:21,981 --> 00:11:26,716 Dansen is niks voor Shelly. Ze moet wat anders zoeken, 116 00:11:26,734 --> 00:11:31,168 waar ze iets aan heeft, waar ze iets van kan leren, David. 117 00:11:31,390 --> 00:11:34,757 Daar hebben we het over gehad. - Je moet er iets aan doen. 118 00:11:34,860 --> 00:11:38,159 Dat deden we al, en dat blijven we doen. 119 00:11:39,165 --> 00:11:40,291 Hoe is het met Michael? 120 00:11:40,399 --> 00:11:43,198 Ik denk dat Noreen overdreven reageerde. 121 00:11:43,233 --> 00:11:45,831 Ik denk niet dat hij een drugsprobleem heeft. 122 00:11:46,305 --> 00:11:47,602 Laten we het hopen. 123 00:11:48,441 --> 00:11:50,534 Hoe gaat het in de weerbusiness? 124 00:12:01,420 --> 00:12:03,115 Afgelopen september 125 00:12:03,222 --> 00:12:07,359 moedigde ik Shelly aan iets anders te proberen. 126 00:12:08,294 --> 00:12:09,727 Ze koos voor boogschieten. 127 00:12:10,629 --> 00:12:13,393 Ik nam haar mee naar een boogschietterrein in Bolingbrook. 128 00:12:13,499 --> 00:12:15,533 Het was 90 minuten rijden. 129 00:12:17,803 --> 00:12:20,237 We kochten een junior boog, een pijlenpakket 130 00:12:20,339 --> 00:12:22,534 en een armbeschermer van leer. 131 00:12:22,641 --> 00:12:24,472 Die graag. 132 00:12:24,944 --> 00:12:26,411 En priv�-lessen. 133 00:12:33,791 --> 00:12:38,804 Pak die maar, en ga je gang. 134 00:12:48,187 --> 00:12:52,433 Denk eraan, recht naar achteren, tot aan je oor, ok�? 135 00:12:52,495 --> 00:12:54,682 Je kan het, Shelly. 136 00:13:02,982 --> 00:13:05,348 We kochten een pakket van vijf lessen. 137 00:13:05,785 --> 00:13:07,446 We zijn nooit meer teruggeweest. 138 00:13:17,830 --> 00:13:20,663 Kun je Mike bij het winkelcentrum ophalen? 139 00:13:20,966 --> 00:13:23,867 Hij was toch bij zijn vriend, Paul Norris? 140 00:13:23,969 --> 00:13:26,105 Ze zijn naar het winkelcentrum gegaan. 141 00:13:26,172 --> 00:13:28,504 Zijn reclassering zit erop. 142 00:13:35,648 --> 00:13:38,378 Dat is ��n van mijn begeleiders. - Van je programma? 143 00:13:38,484 --> 00:13:40,349 Don Boden, hij is best aardig. 144 00:13:40,786 --> 00:13:43,721 Hij vloekt wel de hele tijd. - Vloekt hij? 145 00:13:43,823 --> 00:13:46,951 Ja, om erbij te horen denk ik. Hij is best aardig. 146 00:13:59,605 --> 00:14:02,472 Wat doen jullie hier? - We zijn kleren aan 't kopen. 147 00:14:02,575 --> 00:14:04,975 Jullie zijn kleren aan 't kopen? 148 00:14:05,811 --> 00:14:07,938 Ja - Wat een toeval. 149 00:14:08,848 --> 00:14:10,713 Ik ben ook op zoek naar kleren. 150 00:14:13,752 --> 00:14:15,413 Dit is Paul. - Hallo. 151 00:14:18,357 --> 00:14:21,367 Het is koud vandaag. - Zeg dat wel. 152 00:14:21,393 --> 00:14:24,747 Is het min zes of zo? - min vijf, geloof ik. 153 00:14:24,748 --> 00:14:28,412 Verdomme, ja. - Inderdaad. 154 00:14:32,371 --> 00:14:34,601 Ja, mooi h�? - Het ziet er goed uit. 155 00:14:34,707 --> 00:14:37,835 Dit zocht ik al een tijdje. 156 00:14:38,978 --> 00:14:42,366 Gooi 'm hier maar bij. - Wat? 157 00:14:42,401 --> 00:14:43,913 Gooi 'm hier maar bij. 158 00:14:44,016 --> 00:14:46,849 Ik krijg korting, dan koop ik 'm voor je. 159 00:14:46,952 --> 00:14:48,749 Dat hoeft niet. - Kom nou, Mike? 160 00:14:48,854 --> 00:14:51,550 Ik kan het zelf betalen. - Ik krijg een serieuze korting, 161 00:14:51,657 --> 00:14:53,984 hij kost je maar zeven dollar. 162 00:14:59,064 --> 00:15:02,227 Ik ga, leuk je te zien. - Insgelijks. 163 00:15:07,339 --> 00:15:09,773 Dat is mijn vader, tot ziens. 164 00:15:10,009 --> 00:15:12,671 Ok�, tot later. 165 00:15:25,724 --> 00:15:27,954 Wie is dat? - Don Boden. 166 00:15:28,460 --> 00:15:31,327 Wie is hij? - E�n van mijn begeleiders. 167 00:15:33,666 --> 00:15:35,930 Leuke trui. - Dank je. 168 00:15:51,917 --> 00:15:53,509 Ik loop even met je mee. 169 00:15:58,560 --> 00:16:00,711 Fijn dat je Mike hebt opgehaald. 170 00:16:00,726 --> 00:16:02,853 Hoe ging het? - Goed. 171 00:16:02,962 --> 00:16:04,930 Tot ziens, pa. 172 00:16:06,799 --> 00:16:09,962 Het komt wel goed met hem. - Laten we het hopen. 173 00:16:14,473 --> 00:16:17,277 Nog iets bijzonders gebeurd? - Niet echt. 174 00:16:17,810 --> 00:16:20,108 Ik heb een proefopname voor 'Hello America'. 175 00:16:20,212 --> 00:16:22,077 Wat? - Een proefopname. 176 00:16:22,381 --> 00:16:25,009 Dales gaat weg. Ik mag misschien auditie doen. 177 00:16:25,010 --> 00:16:26,571 In New York? 178 00:16:27,453 --> 00:16:29,751 Als ik word gevraagd. - Dat klinkt goed. 179 00:16:32,057 --> 00:16:36,769 En de kinderen dan? - Er is nog niets zeker. 180 00:16:38,030 --> 00:16:40,566 Bedankt voor het ophalen van Mike. 181 00:16:40,601 --> 00:16:43,366 Ik moest met mijn vader naar het 'Northwestern' voor een test, 182 00:16:43,469 --> 00:16:45,562 dus ik was toch in de buurt. 183 00:16:45,771 --> 00:16:49,286 Gaat het goed met hem? - Ja hoor, het was maar een test. 184 00:17:05,724 --> 00:17:07,385 Gaat het? 185 00:17:10,796 --> 00:17:12,525 Wat doe je nou? 186 00:17:12,631 --> 00:17:15,600 Je draaide je ineens om. 187 00:17:15,768 --> 00:17:18,066 Mijn glas is gebroken, geloof ik. 188 00:17:31,050 --> 00:17:32,745 Heb je alles wat je nodig hebt? 189 00:17:32,851 --> 00:17:34,182 Ja, we hebben alles. 190 00:17:34,286 --> 00:17:37,255 We selecteren er drie, nadat we de videobanden hebben bekeken. 191 00:17:37,356 --> 00:17:39,586 We bellen je als je erbij zit, Dave. - Ok�, Mark. 192 00:17:39,691 --> 00:17:41,283 Leuk je te hebben gesproken. 193 00:17:41,393 --> 00:17:42,724 Insgelijks. - H�, weerman. 194 00:17:52,237 --> 00:17:55,468 Wat is er gebeurd? - Ze gooiden een Frosty naar me. 195 00:17:55,574 --> 00:17:57,769 Waarom? - Wat? 196 00:17:58,310 --> 00:18:01,768 Waarom doen ze dat? Wat is het? 197 00:18:01,880 --> 00:18:05,441 Een shake, van Wendy's. 198 00:18:06,285 --> 00:18:08,913 Waarom gooien ze shakes naar je? 199 00:18:10,823 --> 00:18:14,303 Dat doen ze soms. - Gooien ze shakes naar je? 200 00:18:14,359 --> 00:18:16,799 Niet alleen shakes. 201 00:18:16,929 --> 00:18:20,458 Omdat ze me niet aardig vinden. - Ze kennen je niet. 202 00:18:20,499 --> 00:18:21,796 Wel van de televisie. 203 00:18:22,468 --> 00:18:25,330 Je presenteert het weer. 204 00:18:25,370 --> 00:18:27,167 Ik voorspel het. 205 00:18:27,606 --> 00:18:29,801 Je bent geen meteoroloog. 206 00:18:29,908 --> 00:18:32,545 Ik maak kansberekeningen, ik... 207 00:18:33,045 --> 00:18:34,603 Wat doe je hier? 208 00:18:34,713 --> 00:18:38,113 Ik ben te voet. - Te voet? Het is hartstikke koud. 209 00:18:38,517 --> 00:18:40,995 Ik heb lymfklierkanker, David. 210 00:18:41,153 --> 00:18:42,245 Wat? 211 00:18:43,055 --> 00:18:46,273 Ik heb lymfklierkanker. 212 00:18:46,625 --> 00:18:49,287 Dokter Pritch heeft gebeld. 213 00:18:50,062 --> 00:18:53,429 Ik had last van trillingen, daarom ben ik onderzocht. 214 00:18:53,966 --> 00:18:55,934 Pritch heeft de scans beoordeeld. 215 00:18:56,869 --> 00:19:00,828 Wat is de prognose? - Niet goed. 216 00:19:01,507 --> 00:19:05,622 We praten er later wel over, maar ik wilde dat je het wist. 217 00:19:07,045 --> 00:19:11,679 Ik bel je, nadat ik Pritch nog een keer gesproken heb. 218 00:19:14,753 --> 00:19:16,938 Moet ik je naar huis brengen? 219 00:19:17,289 --> 00:19:19,018 Ik hou van de frisse lucht. 220 00:19:19,124 --> 00:19:21,854 Dan loop ik met je mee. - Dat hoeft niet. 221 00:19:47,186 --> 00:19:50,349 Soms gooien ze iets naar me. 222 00:19:50,622 --> 00:19:53,420 Een shake, zelfs een burrito. 223 00:19:54,293 --> 00:19:57,558 Waarom? Vanwege mijn naam, denk ik. 224 00:19:58,197 --> 00:20:00,147 Ik heb 'm voor mijn werk veranderd. 225 00:20:00,641 --> 00:20:02,791 Dat stelde de eindredacteur voor. 226 00:20:02,901 --> 00:20:06,632 Het klonk frisser, en dat zochten ze. 227 00:20:06,738 --> 00:20:10,505 Ik weet ook dat het irritant is. 228 00:20:11,176 --> 00:20:14,187 Wat een stomme naam is dat, Spritz? 229 00:20:14,222 --> 00:20:17,410 Belachelijk. Een artiestennaam. 230 00:20:18,350 --> 00:20:22,397 Hij stelt niks voor. - Ik mag 'm wel. Hij is knap. 231 00:20:22,988 --> 00:20:26,846 Het is een klootzak. Zijn gezicht staat me niet aan. 232 00:20:27,292 --> 00:20:29,505 Zijn blotebillengezicht. 233 00:20:32,264 --> 00:20:35,542 Eigenlijk heb ik een makkelijke baan. 234 00:20:35,601 --> 00:20:38,229 Ik lees twee uur per dag voor. 235 00:20:41,873 --> 00:20:45,967 Ik verdien 240.000 dollar per jaar, plus mijn optredens... 236 00:20:46,912 --> 00:20:53,774 die minder leuk zijn, maar wel veel opleveren. 237 00:20:54,253 --> 00:20:56,653 Vier eeuwen en zeven jaar geleden 238 00:20:57,189 --> 00:21:00,522 stichtten onze voorvaderen op dit continent... 239 00:21:08,700 --> 00:21:11,635 Bekend zijn heeft ook zijn voordelen. 240 00:21:13,505 --> 00:21:14,836 Alles wordt makkelijker. 241 00:21:26,385 --> 00:21:30,549 Ik krijg veel, voor weinig. 242 00:21:30,856 --> 00:21:34,155 De shakes zijn daar een reactie op, denk ik. 243 00:21:49,041 --> 00:21:51,009 Hoe denk je over me? 244 00:21:51,376 --> 00:21:52,934 Je familieverlater. 245 00:21:53,412 --> 00:21:55,778 Je niet-meteoroloog en toch weerman, 246 00:21:55,881 --> 00:21:58,315 frosty-ontvangende, neukgrage zoon. 247 00:22:00,919 --> 00:22:04,252 Nog niet doodgaan, Robert. Geef me de tijd om alles te regelen. 248 00:22:04,356 --> 00:22:06,017 Geef me de tijd. 249 00:22:06,124 --> 00:22:09,560 Eerst die 'Hello America' baan, het komt allemaal goed. 250 00:22:43,428 --> 00:22:44,486 Twee kaartjes voor High Water. 251 00:22:44,596 --> 00:22:46,791 Ik betaal zelf wel, Don. - Laat maar zitten. 252 00:23:09,187 --> 00:23:10,916 Tricia is een kreng. 253 00:23:12,724 --> 00:23:17,424 Ze is een kutwijf. Ik haat haar. 254 00:23:19,564 --> 00:23:21,361 Ik wil haar in de fik steken. 255 00:23:35,547 --> 00:23:39,005 Vandaag is er een bedrijfsfeest. Ik wil de kinderen graag meenemen. 256 00:23:41,586 --> 00:23:43,213 Mike is weg. 257 00:23:44,122 --> 00:23:46,386 Is Shelly thuis? - Ze laat Jackson uit. 258 00:23:46,858 --> 00:23:50,021 Waar ga je naartoe? - Naar de ijsbaan, WCH. 259 00:24:09,314 --> 00:24:14,468 Ik had je niet verwacht. - Ik kom altijd, als ik kan. 260 00:24:15,887 --> 00:24:19,687 We kunnen deze week naar Bolingbrook gaan? 261 00:24:19,791 --> 00:24:23,625 Wat is daar te doen? - Boogschieten. 262 00:24:24,262 --> 00:24:26,628 Ok�. - Ok�, je gaat dus mee? 263 00:24:27,365 --> 00:24:31,873 Ok�, nu weet ik het weer. - En, wil je er heen? 264 00:24:32,270 --> 00:24:33,567 Soms. 265 00:24:45,250 --> 00:24:46,717 Wat nu? 266 00:24:49,154 --> 00:24:51,145 Wat gaan we doen? 267 00:24:55,894 --> 00:24:57,156 Leuke dingen. 268 00:25:04,870 --> 00:25:08,362 Dames en heren, op uw plaatsen. 269 00:25:08,907 --> 00:25:10,772 Kom op, team Spritz. 270 00:25:18,617 --> 00:25:21,415 Hou vol, Shell. - Ik doe m'n best. 271 00:25:42,240 --> 00:25:43,707 We moeten finishen. 272 00:25:44,409 --> 00:25:46,877 We zijn al laatste. 273 00:25:47,913 --> 00:25:50,313 Hier leren we van, we moeten finishen. 274 00:25:50,448 --> 00:25:51,608 Het doet pijn. 275 00:25:51,716 --> 00:25:54,310 Ik weet dat je het kan. 276 00:25:54,419 --> 00:25:58,346 Je mag nu niet stoppen, het betekent veel voor me. 277 00:26:00,525 --> 00:26:01,583 Kom op. 278 00:26:02,260 --> 00:26:04,728 Goed zo. 279 00:26:05,163 --> 00:26:06,755 Ik ben trots op je. 280 00:26:16,841 --> 00:26:18,308 Geweldig. 281 00:26:19,878 --> 00:26:21,937 Gaat het? 282 00:26:22,347 --> 00:26:24,406 Je had me niet moeten laten finishen. 283 00:26:24,516 --> 00:26:27,041 Dat was bijna honderd meter, hoor. 284 00:26:27,586 --> 00:26:29,713 Ik ben geen atleet. 285 00:26:35,427 --> 00:26:36,587 Wat is er gebeurd? 286 00:26:36,695 --> 00:26:39,796 We raakten verstrengeld in een zak. 287 00:26:39,831 --> 00:26:42,859 Ze heeft haar mediale band gescheurd. - Die klote krukken zijn te lang. 288 00:26:43,335 --> 00:26:45,030 Wat zei je daar? - Shelly. 289 00:26:47,305 --> 00:26:49,899 Wat hebben jullie gedaan? - We waren op een picknick. 290 00:26:50,008 --> 00:26:52,841 En daar heeft ze wat gescheurd? - Mediale band. Laterale band. 291 00:26:52,944 --> 00:26:54,138 Welke? 292 00:26:55,413 --> 00:26:56,505 Beide. 293 00:26:56,615 --> 00:26:58,845 We zijn niet gaan bungeejumpen hoor. 294 00:26:58,950 --> 00:27:00,713 Het was een zaklooprace, verdomme. 295 00:27:00,819 --> 00:27:02,980 Daar heeft ze het dus van. - Wat? 296 00:27:03,088 --> 00:27:05,056 Dat vloeken. 297 00:27:05,156 --> 00:27:06,817 Dat doe ik nooit als ze erbij is. 298 00:27:06,925 --> 00:27:10,759 Dat weet je niet, Dave, want daar let je niet op. 299 00:27:11,463 --> 00:27:12,760 Dat is gelul. 300 00:27:13,598 --> 00:27:14,656 Wat? 301 00:27:14,766 --> 00:27:17,428 Dat is gelul, Noreen. Weet je... - Dave. 302 00:27:17,535 --> 00:27:19,196 Wat? - Achteruit. 303 00:27:19,638 --> 00:27:21,606 Achteruit? - Achteruit. 304 00:27:22,474 --> 00:27:24,169 Waar wil je, Russ? 305 00:27:24,275 --> 00:27:26,607 Russ... - Achteruit, nu. 306 00:27:27,445 --> 00:27:30,676 Rot zelf op. - Rot op, Spritz. 307 00:27:30,915 --> 00:27:34,379 Rot zelf op, dikke klootzak. Dildo. 308 00:27:34,586 --> 00:27:37,350 David, wat doe je nou? 309 00:27:37,455 --> 00:27:39,582 Ik praat met m'n vrouw. Ik praat met Noreen 310 00:27:39,691 --> 00:27:41,420 en deze eikel heeft daar niets mee te maken. 311 00:27:41,526 --> 00:27:44,086 Als jij mij een dildo noemt wel. 312 00:27:44,195 --> 00:27:47,687 Je b�nt een dildo. Varken. Zwijn. 313 00:27:48,133 --> 00:27:49,191 Hou daar mee op, jongen. 314 00:27:49,534 --> 00:27:50,558 Alsjeblieft? 315 00:27:50,669 --> 00:27:52,136 Waarom ga je niet weg? 316 00:27:53,271 --> 00:27:55,501 Wat doe je hier? Is alles in orde? 317 00:27:55,607 --> 00:27:57,575 Ik wilde even met Noreen praten. 318 00:27:58,443 --> 00:28:01,139 Dave, we praten later wel. 319 00:28:06,751 --> 00:28:09,948 Wat is er toch, Dave? - Niets, het is alleen... 320 00:28:10,522 --> 00:28:11,887 Wat doe je hier trouwens? 321 00:28:11,990 --> 00:28:15,585 Ik wilde met Noreen over Shelly praten. 322 00:28:15,927 --> 00:28:19,863 Ik ben haar vader, dat kan ook met mij. Wat is er? 323 00:28:20,231 --> 00:28:24,031 Shelly draagt ongepaste kleding. 324 00:28:24,369 --> 00:28:25,859 Te strak. 325 00:28:26,137 --> 00:28:29,504 Alle kinderen dragen... Het zijn andere tijden, pa. 326 00:28:30,041 --> 00:28:32,009 Ze noemen haar 'kamelenteen'. 327 00:28:33,578 --> 00:28:36,172 Wat? - Wist je dat? 328 00:28:36,748 --> 00:28:37,715 Wat? 329 00:28:37,816 --> 00:28:40,376 Dat ze haar 'kamelenteen' noemen. 330 00:28:40,485 --> 00:28:41,782 Waar heb je het over? 331 00:28:41,886 --> 00:28:46,042 Het betekent dat haar vaginale plooi door haar kleding te zien is. 332 00:28:46,191 --> 00:28:47,818 Wat? - 'kamelenteen'. 333 00:28:47,926 --> 00:28:50,622 Ik verstond je wel, maar hoe weet je dat? 334 00:28:50,729 --> 00:28:51,855 Dat heb ik gehoord. 335 00:28:52,397 --> 00:28:57,027 Toen ik Shelly ophaalde, riepen ze het naar haar. 336 00:28:57,135 --> 00:28:59,365 Je hebt het vast verkeerd verstaan. - Nee, ik hoorde echt... 337 00:28:59,471 --> 00:29:02,596 Ik zal het oplossen. Eerst moet ze revalideren. 338 00:29:02,607 --> 00:29:04,731 Dan gaan we weer schieten, ik schrijf haar opnieuw in, 339 00:29:04,943 --> 00:29:07,275 ze gaat met me praten, ik dring tot haar door 340 00:29:07,378 --> 00:29:09,346 en we lossen het op. 341 00:29:26,331 --> 00:29:29,596 Een 'kamelenteen' klopt wel. 342 00:29:32,837 --> 00:29:36,773 Je ziet meer dan je zou moeten. 343 00:29:40,053 --> 00:29:41,790 Het zijn van die dingen... 344 00:29:42,247 --> 00:29:43,906 Ze is pas twaalf, weet je? 345 00:29:44,282 --> 00:29:47,012 Als je er bent, dan zie je het en doe je er wat aan. 346 00:29:47,118 --> 00:29:51,054 Dan wordt er niet gescholden, en gaan ze niet roken, 347 00:29:51,589 --> 00:29:55,457 en blijft ze wat langer gelukkig. 348 00:29:55,727 --> 00:29:59,234 Ze hoort niet ongelukkig te zijn. 349 00:29:59,269 --> 00:30:02,325 Ze doet nooit iemand kwaad. 350 00:30:18,349 --> 00:30:22,014 Noreen, dat duwen en trekken, 351 00:30:22,954 --> 00:30:27,284 dat vechten om de kinderen is niet goed voor ze. 352 00:30:27,319 --> 00:30:28,350 Dat klopt. 353 00:30:29,427 --> 00:30:33,090 Laten we hulp zoeken en het oplossen. 354 00:30:36,367 --> 00:30:41,192 Gaat het? - Ik ben geraakt met een beker. 355 00:30:45,476 --> 00:30:47,135 Een Big Gulp. 356 00:30:48,324 --> 00:30:53,236 Is alles goed? - Ja hoor. 357 00:30:54,285 --> 00:30:55,411 Ik zei dus... 358 00:30:56,821 --> 00:30:57,981 Hulp zoeken? 359 00:30:58,122 --> 00:31:02,388 We beginnen met een oefening voor het vertrouwen. 360 00:31:02,493 --> 00:31:05,850 De val. Ga maar staan allemaal. 361 00:31:07,532 --> 00:31:09,329 Dave en Noreen, jullie in het midden. 362 00:31:15,925 --> 00:31:18,638 Noreen, jij laat je vallen 363 00:31:19,043 --> 00:31:21,341 en Dave zal je opvangen. 364 00:31:21,679 --> 00:31:24,705 Naar achteren? - Ja. Kruis je armen. 365 00:31:25,350 --> 00:31:27,511 Nu? - Als je er klaar voor bent. 366 00:31:32,090 --> 00:31:34,024 Heel goed. 367 00:31:34,959 --> 00:31:36,551 Teresa en Mark, nu jullie. 368 00:31:38,796 --> 00:31:46,482 Noem iets, wat je je partner hebt aangedaan 369 00:31:46,804 --> 00:31:48,897 en waar je niet trots op bent. 370 00:31:50,742 --> 00:31:54,576 Ik was verslaafd aan porno op de computer 371 00:31:54,679 --> 00:31:58,520 en daar spendeerde ik veel tijd... - Ik wil dat je het opschrijft. 372 00:31:59,918 --> 00:32:02,614 Daar is dat papier voor. 373 00:32:05,256 --> 00:32:11,897 Het moet iets zijn waar de ander niets van weet. 374 00:32:22,840 --> 00:32:31,507 Dan geef je het aan elkaar, maar je mag er nooit naar kijken. 375 00:32:34,574 --> 00:32:36,367 Dat is vertrouwen. 376 00:33:03,681 --> 00:33:04,739 Alles goed? 377 00:33:16,427 --> 00:33:19,225 Ik vond Dave zijn sciencefiction roman, of wat het ook was, 378 00:33:19,330 --> 00:33:22,968 stom, waardeloos en tijdsverspilling. 379 00:33:23,003 --> 00:33:25,936 Het was g�nant. Vier jaar? 380 00:33:44,589 --> 00:33:47,114 Dat ging best goed. 381 00:34:00,805 --> 00:34:03,638 Het was geen sciencefiction. 382 00:34:04,175 --> 00:34:06,575 Wat? - Het was geen sciencefiction. 383 00:34:06,944 --> 00:34:09,310 Waar heb je het over? - Heb je het gelezen? 384 00:34:09,414 --> 00:34:11,780 Een van de personages was een wetenschapper, 385 00:34:11,883 --> 00:34:14,408 maar daar gaat het niet om. - Verdomme, Dave. 386 00:34:14,519 --> 00:34:17,352 Ik wil alleen maar weten of je het gelezen hebt. 387 00:34:17,455 --> 00:34:20,185 Dat ging nogal moeilijk, want het was slecht geschreven. 388 00:34:20,658 --> 00:34:22,626 Je bent een klootzak. 389 00:34:23,561 --> 00:34:25,552 Een enorme klootzak. 390 00:34:25,663 --> 00:34:28,291 Een ontzettende grote lul. 391 00:34:31,936 --> 00:34:33,836 Ik wil het weer goedmaken, Noreen. 392 00:34:33,938 --> 00:34:38,068 Daarom wil ik alles weten. Daarom heb ik... 393 00:34:38,576 --> 00:34:42,205 Ik wil het opnieuw proberen. - Ik niet, je hebt het verpest. 394 00:34:42,680 --> 00:34:45,938 Ik bedoel ons huwelijk. - Wat? 395 00:34:50,955 --> 00:34:52,422 Ik wil het opnieuw proberen. 396 00:34:56,494 --> 00:34:58,792 Dave, je kunt niet eens... 397 00:34:59,664 --> 00:35:04,397 Je hebt gekeken. Dat is vals. 398 00:35:04,432 --> 00:35:06,999 Zal ik die van jou eens lezen? - Ga je gang. 399 00:35:08,606 --> 00:35:12,975 'Ze pijpte me altijd met tegenzin. 400 00:35:13,377 --> 00:35:16,137 Over het belang daarvan, verschilden we van mening. 401 00:35:16,255 --> 00:35:17,945 Ik vond het w�l belangrijk.' 402 00:35:20,184 --> 00:35:21,879 Weet je, Dave? 403 00:35:24,188 --> 00:35:27,233 Wil je weten waarom ik je met tegenzin pijpte? 404 00:35:28,292 --> 00:35:29,486 Ik haatte je. 405 00:35:30,661 --> 00:35:32,026 Ik haatte je haar. 406 00:35:32,296 --> 00:35:35,527 Ik haatte je lelijke benen, je voorarmen. 407 00:35:36,033 --> 00:35:39,336 Ik haatte het zelfs om je te kussen. 408 00:35:39,337 --> 00:35:43,364 Daarom was ik niet enthousiast als je lul in m'n mond zat. 409 00:35:45,743 --> 00:35:46,937 Dag, schat. 410 00:35:49,046 --> 00:35:50,604 Shelly, het is koud. 411 00:35:50,748 --> 00:35:54,184 Volgens je vader werd het achttien graden vandaag, maar... 412 00:35:57,922 --> 00:36:00,083 Laat maar, ik zie je later wel. 413 00:36:00,391 --> 00:36:03,895 Hoe ging het? - Goed. 414 00:36:04,996 --> 00:36:07,430 Ik bel je morgen, ga maar naar binnen. 415 00:36:23,581 --> 00:36:25,310 Ben je al aan mijn roman begonnen? 416 00:36:26,651 --> 00:36:27,777 Wat? 417 00:36:28,319 --> 00:36:31,015 Breaking Point, ben je er al aan begonnen? 418 00:36:31,422 --> 00:36:35,136 Nee, ik ben nogal druk geweest. 419 00:36:38,496 --> 00:36:43,061 Gelukkig maar, ik wil nog wat aanpassen. 420 00:36:44,335 --> 00:36:46,303 Je krijgt de nieuwe versie wel. 421 00:37:02,853 --> 00:37:04,150 Wat heeft hij gezegd? 422 00:37:04,922 --> 00:37:09,725 Meer slecht nieuws. Ze kunnen niet meer bestralen. 423 00:37:11,429 --> 00:37:15,388 Ik moet naar Dr. Frost, voor klinische testen. 424 00:37:27,945 --> 00:37:31,460 Ik heb een screentest bij 'Hello America', nationaal. 425 00:37:31,495 --> 00:37:34,976 Van de twintig kandidaten, blijven er drie over. 426 00:37:35,086 --> 00:37:36,781 Ik heb een kans. 427 00:37:36,887 --> 00:37:39,617 Het betaalt goed. Het is een goede baan. 428 00:37:42,893 --> 00:37:46,167 Als ik moet verhuizen, wil ik dat iedereen meekomt. 429 00:37:46,464 --> 00:37:51,020 Dan kunnen Noreen en ik het goedmaken. We hebben hulp gezocht. 430 00:37:53,337 --> 00:37:56,958 En de kinderen kunnen in New York een nieuwe start maken. 431 00:37:57,208 --> 00:38:00,803 Weg van alles dat een negatieve invloed heeft op... 432 00:38:00,911 --> 00:38:02,776 Gewoon een nieuwe start maken. 433 00:38:04,315 --> 00:38:09,909 Dat zou geweldig zijn. Dat zou fantastisch zijn. 434 00:38:10,054 --> 00:38:13,820 Dan kun je nieuwe doelen stellen. 435 00:38:23,634 --> 00:38:24,965 Wat is dit? 436 00:38:27,538 --> 00:38:28,903 Een Big Gulp. 437 00:38:37,682 --> 00:38:40,116 Je moet zeggen: 'Er kan sneeuw vallen, 438 00:38:40,217 --> 00:38:42,378 maar het kan ook aan ons voorbij trekken'. 439 00:38:43,054 --> 00:38:46,047 Dat wil ik wel zeggen, maar ik wil het ook begrijpen. 440 00:38:46,082 --> 00:38:49,946 Hoe komt dat? - Door Canadese luchtstromen. 441 00:38:50,461 --> 00:38:54,792 Zitten die erachter? - Ja, het is de wind uit Canada. 442 00:38:54,832 --> 00:38:57,369 En wat gebeurt er dan? - Dat weet ik niet. 443 00:38:58,536 --> 00:39:03,851 Het is een schatting. De wind waait uit alle hoeken. 444 00:39:05,576 --> 00:39:09,111 Om de een of andere reden 445 00:39:10,081 --> 00:39:12,049 ging ik terug naar Bolingbrook. 446 00:39:13,317 --> 00:39:15,444 Ik nam drie maanden les. 447 00:39:21,659 --> 00:39:23,123 We warmden op. 448 00:39:24,249 --> 00:39:27,991 Deden concentratie oefeningen. En dingen waar je nooit bij stilstaat. 449 00:39:28,099 --> 00:39:30,897 Zoals een oog dichtdoen zonder je hoofd te bewegen. 450 00:39:31,001 --> 00:39:36,889 Je gezicht is het ijkpunt voor de hand waarmee je richt. 451 00:39:39,977 --> 00:39:44,407 Ondanks de vele krachten, moet je een driehoek aanhouden. 452 00:40:02,433 --> 00:40:05,027 Eerst 'trokken' we een half uur, daarna gingen we loslaten. 453 00:40:05,336 --> 00:40:08,134 Loslaten wordt 'lossen' genoemd. 454 00:40:27,491 --> 00:40:30,066 Het is lastig, maar dat ene goede schot 455 00:40:30,101 --> 00:40:33,396 geeft je het gevoel dat je het onder de knie krijgt. 456 00:40:34,331 --> 00:40:35,559 Hef je gewichten? 457 00:40:36,133 --> 00:40:38,260 Wat? - Hef je gewichten? 458 00:40:40,638 --> 00:40:43,266 En cardiofitness? - Ja, ik moet het beide doen. 459 00:40:45,476 --> 00:40:51,085 Volg je een schema? - Ja, die van onze coach. 460 00:40:52,650 --> 00:40:54,481 Dat is vast goed. - Ja. 461 00:41:01,625 --> 00:41:04,059 Weet je wat een leuk idee is? - Nou? 462 00:41:04,161 --> 00:41:09,630 Als we nu een paar foto�s nemen, en over een maand weer 463 00:41:09,700 --> 00:41:11,691 en dan kijken of je vooruit gaat. 464 00:41:12,903 --> 00:41:14,495 Ik heb de Nikon van mijn moeder. 465 00:41:14,605 --> 00:41:17,818 Doe je shirt maar uit. - M'n shirt uit? 466 00:41:35,993 --> 00:41:37,654 Je ziet er goed uit. 467 00:41:42,733 --> 00:41:44,656 Dit is gaaf. 468 00:41:45,018 --> 00:41:49,397 Dat wordt een mooie vergelijking. - Is dat een Nikon FM? 469 00:41:49,907 --> 00:41:52,967 Ja, weet je iets van fototoestellen? 470 00:41:53,277 --> 00:41:55,472 Ja, ik heb een college gevolgd. 471 00:41:56,947 --> 00:41:58,437 Nog een paar. 472 00:42:01,552 --> 00:42:03,315 Ik krijg van m'n vader een F3 473 00:42:03,420 --> 00:42:06,048 als ik het programma afmaak en gemiddeld een acht haal. 474 00:42:06,156 --> 00:42:09,614 Hij kost zeshonderd dollar. Ik wil 'm heel graag hebben. 475 00:42:09,927 --> 00:42:13,382 Ik kan het je lenen. - Ja? 476 00:42:13,497 --> 00:42:18,866 Ik kan het je lenen, als je hem eerder wilt hebben. 477 00:42:30,180 --> 00:42:34,115 Nu gaat het een stuk beter. - Waarom? 478 00:42:34,351 --> 00:42:37,878 Omdat ik andere pijlen voor je heb. Die schieten makkelijker. 479 00:42:39,924 --> 00:42:42,017 Omdat het uiteinde dikker is. 480 00:42:42,226 --> 00:42:44,786 Naar de nok toe wordt hij dikker. 481 00:42:45,029 --> 00:42:47,259 Wat is de nok? - Het uiteinde van de pijl. 482 00:42:47,998 --> 00:42:51,058 Waar schoot ik eerst mee? - Afgeronde pijlen. 483 00:42:52,069 --> 00:42:54,594 Die kerel had er geen verstand van. 484 00:43:01,779 --> 00:43:04,125 Maak je boog. - Wat? 485 00:43:04,160 --> 00:43:08,108 Plaats je pijl. Zo noem je dat. 486 00:43:08,285 --> 00:43:12,278 Pijlmakers werden 'fletchers' genoemd. Daar komt het vandaan. 487 00:43:15,960 --> 00:43:19,396 Je moet even oefenen. Daar, precies onder het uiteinde. 488 00:43:20,903 --> 00:43:24,679 Precies. Geweldig. 489 00:43:25,002 --> 00:43:29,146 We schieten er een paar, eens kijken wat we ervan kunnen. 490 00:43:31,191 --> 00:43:33,757 Richt er vijftien centimeter boven. 491 00:43:33,774 --> 00:43:35,839 Wacht tot je goed staat. 492 00:43:36,380 --> 00:43:38,405 Doel in het vizier? - Ja. 493 00:43:38,515 --> 00:43:40,346 Ok�, laat maar los. 494 00:43:41,738 --> 00:43:44,945 Verdomme. - Kom op, Shelly, pak je pijl. 495 00:43:45,656 --> 00:43:48,163 Waarschijnlijk hebben we niet lang genoeg vastgehouden. 496 00:43:48,198 --> 00:43:51,552 Ik bedoel de tijd tussen trekken en loslaten. 497 00:43:51,996 --> 00:43:53,964 We moeten iets langer trekken. 498 00:43:57,568 --> 00:44:00,751 Wat is er? - Niks. 499 00:44:01,639 --> 00:44:04,267 Vind je het niet leuk? - Ja. 500 00:44:05,109 --> 00:44:07,778 Vind je het wel of niet leuk? 501 00:44:07,813 --> 00:44:10,517 Niet echt. 502 00:44:15,619 --> 00:44:18,976 Wat vond je er wel leuk aan? Laten we het eens zo bekijken. 503 00:44:19,011 --> 00:44:20,083 Wat? 504 00:44:20,557 --> 00:44:26,647 Wat trok je in boogschieten aan? 505 00:44:27,297 --> 00:44:30,596 Geen idee, het jagen denk ik. 506 00:44:31,702 --> 00:44:32,930 Het jagen? 507 00:44:36,373 --> 00:44:38,364 Op dieren? - Ja. 508 00:44:40,010 --> 00:44:42,308 Je wilt op dieren schieten? 509 00:44:42,446 --> 00:44:44,277 Ja. - Echt waar? 510 00:44:44,715 --> 00:44:46,444 Ja, ik wil ze doden. 511 00:44:47,818 --> 00:44:53,770 Dat is jagen met een boog, wil je dat? 512 00:44:53,805 --> 00:44:55,719 Ja, dat heb ik op tv gezien. 513 00:44:58,562 --> 00:45:03,884 Ik ga echt geen dieren doden. Schijfschieten is beter, Shelly. 514 00:45:04,201 --> 00:45:06,260 Maar dat is niet leuk. - Dat is het wel. 515 00:45:06,403 --> 00:45:08,894 Je moet alleen beter je best doen. - Schietschijven bewegen niet. 516 00:45:11,241 --> 00:45:13,203 Je hebt er nog niet ��n geraakt. 517 00:45:13,374 --> 00:45:18,491 Je moet me steunen. - Dat doe ik ook. 518 00:45:22,419 --> 00:45:27,100 Doe je armbeschermer maar af, we stoppen ermee. 519 00:45:47,144 --> 00:45:51,367 Er bestaat een kleine kans dat ik naar New York moet. 520 00:45:52,516 --> 00:45:56,549 Ga je dan met me mee? - Ja. 521 00:45:57,054 --> 00:46:02,109 Misschien gaan we samen met opa, die gaat ook, voor testen. 522 00:46:52,209 --> 00:46:54,959 Je ziet er slecht uit, pa. Is alles goed? 523 00:46:54,994 --> 00:46:55,908 Ja hoor. 524 00:46:56,580 --> 00:46:59,708 Wat doe je hier? - Gewoon, zitten. 525 00:47:00,217 --> 00:47:03,209 Soms zit ik hier en kijk ik naar het huis. 526 00:47:04,087 --> 00:47:06,920 Parkeer je soms hier? - Ja, soms. 527 00:47:07,958 --> 00:47:11,894 Ik kijk graag naar jullie. Ik kan je zien gitaarspelen. 528 00:47:14,131 --> 00:47:15,962 Het klinkt goed. - Dank je. 529 00:47:18,101 --> 00:47:20,331 Weet je, opa... - Ja. 530 00:47:20,604 --> 00:47:22,697 is ziek. - Mama zei het al. 531 00:47:24,208 --> 00:47:26,301 Daar dacht ik ook aan. 532 00:47:30,214 --> 00:47:32,580 Wat doet die pijl en boog daar? 533 00:47:33,050 --> 00:47:36,213 Ik ben met Shelly weggeweest. Ik trek niemand voor, 534 00:47:36,320 --> 00:47:38,788 maar ik vind dat ik meer tijd met haar moet doorbrengen. 535 00:47:38,889 --> 00:47:40,516 Ik snap het. 536 00:47:41,491 --> 00:47:43,721 Hoe gaat het met je programma? - Prima. 537 00:47:51,869 --> 00:47:54,895 Je krijgt dat fototoestel als je het volhoudt. 538 00:47:59,743 --> 00:48:01,608 Moet je dat huis nou zien. 539 00:48:02,346 --> 00:48:04,371 Iemand zou daar toch gelukkig moeten zijn? 540 00:48:05,115 --> 00:48:07,015 Hoe heb ik dit kunnen verknallen? 541 00:48:07,684 --> 00:48:09,015 Echt. 542 00:48:09,853 --> 00:48:14,216 Zou het zonder die tartaarsaus anders gelopen zijn? 543 00:48:14,791 --> 00:48:17,726 Zou Robert doodgaan zonder me een eikel te vinden? 544 00:48:19,830 --> 00:48:22,856 Vergeet de tartaarsaus niet. 545 00:48:22,966 --> 00:48:26,585 Zeg nou gewoon wat je wilt en loop niet zo te zeuren. 546 00:48:26,737 --> 00:48:29,069 Je luistert nooit naar wat ik zeg. 547 00:48:29,172 --> 00:48:31,037 Ik heb je gehoord, tartaarsaus. 548 00:48:45,155 --> 00:48:47,851 Wat zou ik mijn gezicht daar graag tussen stoppen. 549 00:48:48,458 --> 00:48:51,385 Precies in het midden. 550 00:48:52,496 --> 00:48:54,923 Mijn heupen zijn koud. 551 00:48:54,998 --> 00:48:56,590 Dan is het pas �cht koud. 552 00:48:56,700 --> 00:48:58,497 Ik bef graag. 553 00:48:58,602 --> 00:48:59,392 Veel mannen niet, 554 00:48:59,427 --> 00:49:01,123 misschien ook wel, maar alleen zwarte mannen niet. 555 00:49:02,739 --> 00:49:05,652 Wat gebeurde er met de man die in een ballon rond de aarde wilde? 556 00:49:05,687 --> 00:49:06,537 Heeft hij het gehaald? 557 00:49:06,643 --> 00:49:09,261 Er moet spionage of gestolen plutonium in m'n boek. 558 00:49:09,296 --> 00:49:11,171 Spannender maken. Neil Young. 559 00:49:11,172 --> 00:49:12,172 Verdomme, wat is het koud. 560 00:49:13,473 --> 00:49:16,012 Neil Young? Waarom denk ik aan hem? 561 00:49:16,119 --> 00:49:18,280 Neil Diamond. Er zijn niet veel bekende Neils. 562 00:49:18,388 --> 00:49:20,049 Is het woensdag vandaag? Had ik maar twee lullen. 563 00:49:20,157 --> 00:49:23,126 Ik dacht dat we met z'n allen Spaans zouden leren. 564 00:49:23,226 --> 00:49:24,853 Dat is nooit gebeurd. 565 00:49:24,962 --> 00:49:27,020 Ik heb al heel lang geen Spaanse omelet gehad. 566 00:49:32,035 --> 00:49:34,975 Anders nog iets? - Nee. 567 00:49:40,377 --> 00:49:42,402 Waar is de tartaarsaus? 568 00:49:43,547 --> 00:49:48,319 Uitverkocht. Het speet ze heel erg. 569 00:49:48,354 --> 00:49:49,479 Uitverkocht? 570 00:49:50,012 --> 00:49:51,560 Ja, uitverkocht. 571 00:49:51,595 --> 00:49:53,721 Er was geen tartaarsaus meer? 572 00:49:55,158 --> 00:49:56,455 Ik ga ze bellen. 573 00:50:00,063 --> 00:50:02,862 Het gaat niet om de tartaarsaus, maar om jou. 574 00:50:02,944 --> 00:50:05,575 Het interesseert je niet. - Tartaarsaus interesseert me niet. 575 00:50:05,836 --> 00:50:09,596 Ik moet m'n gezin onderhouden, en ik heb meer aan m'n hoofd. 576 00:50:09,840 --> 00:50:13,788 Tartaarsaus, schei nou toch uit. - Je bent zo'n ego�st. 577 00:50:16,172 --> 00:50:19,555 ...en ik moet wel alles voor jou doen? - Jij weet altijd alles beter. 578 00:50:19,830 --> 00:50:21,940 Jij bent ook niet gelukkig. 579 00:50:25,055 --> 00:50:29,612 ...en ik zorg voor het gezin. - Je liegt gewoon tegen me, David. 580 00:50:29,793 --> 00:50:32,557 Denk je dat ik stom ben? Uitverkocht. 581 00:50:34,331 --> 00:50:36,891 We vinden het beter voor de kinderen. 582 00:50:37,667 --> 00:50:40,932 David, opoffering is... 583 00:50:44,441 --> 00:50:48,639 Het is een kwestie van geven en nemen. 584 00:50:48,745 --> 00:50:53,161 Dat weet ik, maar op deze manier beschadigen we de kinderen. 585 00:50:53,283 --> 00:50:54,978 Het gaat zo niet langer. 586 00:50:55,085 --> 00:51:01,874 Weet je dat de moeilijkste en de juiste beslissing vaak dezelfde zijn? 587 00:51:02,626 --> 00:51:06,201 Niets wat belangrijk is, is makkelijk. 588 00:51:06,263 --> 00:51:09,787 Het leven van een volwassene, is niet makkelijk. 589 00:51:25,749 --> 00:51:28,704 Een marge van 18 graden is teveel. 590 00:51:28,766 --> 00:51:33,135 Waarom nog voorspellen? - Het is kunde, geen wetenschap. 591 00:51:33,170 --> 00:51:34,583 Laten we de marge verkleinen. 592 00:51:35,485 --> 00:51:38,470 Zulke dingen gebeuren. We doen ons best. 593 00:51:38,655 --> 00:51:41,946 Zo'n afwijking in een dag is mogelijk. 594 00:51:43,333 --> 00:51:45,685 Dave, er is telefoon voor je. - Neem de boodschap maar aan. 595 00:51:45,835 --> 00:51:47,236 Het is 'Hello America'. 596 00:52:09,993 --> 00:52:11,460 Kunnen we hier gaan winkelen? 597 00:52:12,162 --> 00:52:14,255 Ja hoor, waar is dat? 598 00:52:14,531 --> 00:52:16,158 'Bendel'. 599 00:52:33,783 --> 00:52:36,911 Laten we een stukje gaan lopen. Even pauzeren. 600 00:52:37,420 --> 00:52:38,614 Vind je het niet mooi? 601 00:52:38,722 --> 00:52:42,287 Jawel, we komen later wel terug. We nemen gewoon even een pauze. 602 00:52:45,695 --> 00:52:48,823 Hoe gaat het met je? - Goed. 603 00:52:48,965 --> 00:52:50,933 En op school? - Goed. 604 00:52:51,401 --> 00:52:53,301 En op dansles? - Goed. 605 00:52:55,472 --> 00:52:57,522 Toen ik nog op school zat, 606 00:52:57,951 --> 00:53:02,224 had ik de meeste moeite met de gemeenheid van kinderen. 607 00:53:02,799 --> 00:53:04,855 Qua uitschelden en zo. 608 00:53:06,883 --> 00:53:10,857 Ben jij ooit uitgescholden? - Zoals wat? 609 00:53:11,674 --> 00:53:14,653 Voor dombo misschien omdat je een vraag niet wist 610 00:53:14,758 --> 00:53:16,555 of kamelenteen. 611 00:53:17,160 --> 00:53:19,947 Ja, voor kamelenteen. 612 00:53:21,507 --> 00:53:24,550 Weet je ook waarom? - Hoe bedoel je? 613 00:53:25,669 --> 00:53:29,673 Waarom ze je kamelenteen noemen? - Ja. 614 00:53:32,809 --> 00:53:33,935 Waarom dan, lieverd? 615 00:53:34,678 --> 00:53:38,239 Omdat kamelentenen sterk zijn. 616 00:53:39,382 --> 00:53:42,783 Ze kunnen de woestijn doorkruisen en over hete stenen lopen. 617 00:53:43,920 --> 00:53:46,051 En ik ben ook sterk. 618 00:53:48,758 --> 00:53:51,454 Inderdaad, omdat ze sterk zijn. 619 00:53:54,030 --> 00:53:55,691 Zullen we verder winkelen? 620 00:54:00,904 --> 00:54:03,964 Ze maken zelfs autobanden van kamelentenen, geloof ik. 621 00:54:04,207 --> 00:54:06,402 Ja, dat heb ik ook gehoord. 622 00:54:08,411 --> 00:54:11,437 Volgens mij ben je dat ontgroeid. 623 00:54:11,548 --> 00:54:13,072 Ik denk niet dat ik dit leuk vind. 624 00:54:13,183 --> 00:54:15,208 Dat andere was kinderachtig. 625 00:54:15,318 --> 00:54:18,116 Dit is mooi. New York stijl. 626 00:54:19,022 --> 00:54:20,319 Laat eens zien. 627 00:54:30,066 --> 00:54:32,432 Vind je het mooi? - Heel mooi. 628 00:54:32,802 --> 00:54:34,394 Vind jij het mooi? 629 00:54:34,504 --> 00:54:36,404 Ik geloof het wel. 630 00:54:36,506 --> 00:54:40,135 Zit het lekker? Want dat is belangrijk. 631 00:54:40,577 --> 00:54:42,044 Ja, het zit lekker. 632 00:54:42,912 --> 00:54:44,243 Je ziet er geweldig uit. 633 00:54:44,547 --> 00:54:46,378 Heel volwassen. 634 00:54:46,816 --> 00:54:48,784 Kom, kleed je om. We gaan meer kopen. 635 00:54:48,885 --> 00:54:49,874 Echt? 636 00:54:49,986 --> 00:54:53,012 Echt, en daarna gaan we het aan opa laten zien. 637 00:55:24,287 --> 00:55:26,414 Moet je dit eens zien. - Heel mooi, lieverd. 638 00:55:26,523 --> 00:55:28,821 Ja h�, en ik heb nog veel meer. 639 00:55:32,996 --> 00:55:35,294 Hoe voel je je? - Goed hoor. 640 00:55:36,333 --> 00:55:38,821 Mike is gearresteerd. 641 00:55:39,235 --> 00:55:40,293 Wat? 642 00:55:41,304 --> 00:55:43,947 Hij heeft de auto van zijn begeleider beschadigd. 643 00:55:43,982 --> 00:55:46,162 Ze gingen naar de bioscoop. 644 00:55:51,581 --> 00:55:52,878 De bioscoop? 645 00:55:56,653 --> 00:56:00,326 Hij probeerde Mike te pijpen. 646 00:56:01,858 --> 00:56:05,760 En toen heeft Mike met een steen zijn ruit ingeslagen. 647 00:56:07,330 --> 00:56:12,605 Pijpen, en ruiten inslaan? Wat gebeurt er allemaal? 648 00:56:14,170 --> 00:56:15,694 Wat zei die vent? 649 00:56:15,805 --> 00:56:19,206 Dat Mike z'n portefeuille wilde stelen. 650 00:56:25,615 --> 00:56:29,847 Pijpen, ruiten inslaan, overvallen, vernielen? 651 00:56:30,520 --> 00:56:32,010 Hij is vijftien jaar. 652 00:56:32,922 --> 00:56:34,389 Wat gebeurt er allemaal? 653 00:56:35,825 --> 00:56:37,986 Waar is hij nu? - Thuis. 654 00:56:38,595 --> 00:56:39,892 Wat is dit? 655 00:56:52,242 --> 00:56:54,233 Ben je klaar voor je doktersafspraak? 656 00:56:59,482 --> 00:57:01,609 Hebbes, je bent dood. 657 00:57:01,718 --> 00:57:03,686 Ik denk dat hij de waarheid vertelt. 658 00:57:03,787 --> 00:57:08,081 Die vent wilde hem versieren, en Mike werd bang. 659 00:57:08,491 --> 00:57:11,358 Lieverd, wil je even wat te drinken voor me gaan halen? 660 00:57:11,628 --> 00:57:13,619 Kan dat straks niet? 661 00:57:14,264 --> 00:57:17,927 Ik wil niet dat Shelly dit hoort. 662 00:57:18,034 --> 00:57:20,730 Die jongen zei dat Mike zijn portefeuille wilde stelen 663 00:57:20,837 --> 00:57:24,204 en dat ze daarom lagen te vechten toen de politie arriveerde. 664 00:57:24,307 --> 00:57:27,511 Hoe is het met hem? - Hij is bang, denk ik. 665 00:57:29,612 --> 00:57:31,045 Moet ik naar huis komen? 666 00:57:31,147 --> 00:57:34,014 Nee, blijf maar daar voor je 'Hello America' sollicitatie. 667 00:57:34,751 --> 00:57:36,946 Je doet nu net alsof... - Wat? 668 00:57:37,487 --> 00:57:41,671 Alsof Mike in de problemen zit door mijn 'Hello America' sollicitatie. 669 00:57:41,791 --> 00:57:43,349 Ik heb geen geld. 670 00:57:47,263 --> 00:57:48,594 Russ helpt me al. 671 00:57:48,698 --> 00:57:51,997 Die dildo doet wat? - Hij heeft me enorm geholpen. 672 00:57:52,402 --> 00:57:53,926 Blijf maar daar. 673 00:57:54,037 --> 00:57:57,874 Ok�, ik blijf wel bij kamelenteen maar jij regelt zelf alles daar. Jij. 674 00:57:57,909 --> 00:57:59,604 Kamelenteen, wat bedoel je? 675 00:57:59,709 --> 00:58:02,209 Daar wordt Kelly mee gepest 676 00:58:02,411 --> 00:58:05,133 en dat is jouw schuld. Je ziet niet eens hoe ze erbij loopt. 677 00:58:05,168 --> 00:58:07,115 Ik doe alles hier. 678 00:58:07,217 --> 00:58:10,044 Ik heb heel veel nieuwe spullen voor haar gekocht. 679 00:58:10,079 --> 00:58:12,411 En we hebben gepraat, dus... - Doe toch niet zo lullig. 680 00:58:12,522 --> 00:58:14,012 Je hebt haar maar ��n weekend. 681 00:58:14,123 --> 00:58:16,023 Weet je, Noreen... 682 00:58:18,619 --> 00:58:19,793 Ik wil Mike spreken. 683 00:58:19,896 --> 00:58:22,296 Die slaapt. En praat niet zo tegen me. 684 00:58:22,398 --> 00:58:24,696 Dildo's, vloeken, daar gaan we weer. 685 00:58:25,635 --> 00:58:28,001 Ik moet ophangen, Noreen. We praten later. 686 00:58:28,104 --> 00:58:29,332 Dat zal wel. 687 00:58:31,374 --> 00:58:34,002 Ik dacht dat je de situatie met Noreen wilde verbeteren? 688 00:58:34,110 --> 00:58:35,577 Verzoenen zelfs. 689 00:58:35,678 --> 00:58:37,703 Dat doe ik ook. Wat zei Frost? 690 00:58:38,114 --> 00:58:40,810 Hij wil me over tien minuten spreken. 691 00:58:40,917 --> 00:58:42,612 Het was daar koud. 692 00:58:43,086 --> 00:58:46,249 Haal jij even koffie voor me, Dave? Om me op te warmen. 693 00:58:48,258 --> 00:58:50,488 Dildo, overvallen... 694 00:59:03,273 --> 00:59:04,501 65 cent alstublieft. 695 00:59:13,616 --> 00:59:16,476 Is opa al naar binnen? - Ja. 696 00:59:16,511 --> 00:59:18,647 Hij wilde koffie hebben. Mag ik m'n portefeuille? 697 00:59:22,892 --> 00:59:24,621 Je had maar ��n dollar. 698 00:59:25,528 --> 00:59:28,429 Je moet meer geld bij je dragen. 699 00:59:28,531 --> 00:59:29,657 Ik weet het. 700 00:59:41,244 --> 00:59:44,805 Heeft hij gezegd of meer therapie... 701 00:59:45,014 --> 00:59:48,313 Hij had dezelfde mening als Pritch. 702 00:59:50,920 --> 00:59:52,945 Het is in een t� ver stadium. 703 00:59:54,457 --> 00:59:55,924 Het heeft geen zin meer. 704 00:59:57,594 --> 01:00:00,062 Heeft hij gezegd... - Een paar maanden, zei hij. 705 01:00:02,799 --> 01:00:05,962 Veel maanden? - Ach, wat is veel? 706 01:00:08,527 --> 01:00:10,341 Twaalf of zo? 707 01:00:10,376 --> 01:00:14,242 Als hij er twaalf bedoelde, had hij wel een jaar gezegd. 708 01:00:15,712 --> 01:00:18,272 Hij bedoelde er drie of vier, denk ik. 709 01:00:38,201 --> 01:00:40,635 Je hebt een belangrijke dag morgen. 710 01:00:41,671 --> 01:00:43,536 De 'Hello America' show. 711 01:01:51,207 --> 01:01:53,539 ...en hier is de ceremoniemeester, Dave Spritzel. 712 01:01:53,643 --> 01:01:55,474 Heette hij eerst niet Spritz? 713 01:01:55,578 --> 01:01:56,738 Inderdaad, 714 01:01:56,846 --> 01:01:59,076 maar hij veranderde het weer in het originele Spritzel. 715 01:01:59,182 --> 01:02:00,240 Vanwaar die verandering, Ed? 716 01:02:00,349 --> 01:02:02,544 Als je bekend bent, hoeft het niet meer. 717 01:02:02,652 --> 01:02:03,710 Dus veranderde hij het weer terug. 718 01:02:03,820 --> 01:02:07,551 Net zoals John 'Cougar' Mellencamp. Hij is nu echter, authentieker. 719 01:02:07,657 --> 01:02:10,785 En wie zijn dat naast hem? - Zijn vrouw en kinderen. 720 01:02:10,893 --> 01:02:13,418 Ze hadden toch een vreselijk huwelijk? 721 01:02:13,529 --> 01:02:16,054 Nu niet meer, ook dat is veranderd. 722 01:02:16,165 --> 01:02:18,258 'Hello America', met Bryant Gumbel 723 01:02:18,367 --> 01:02:19,800 gaf ze allemaal een nieuwe start 724 01:02:19,902 --> 01:02:24,498 �n een salarisverhoging van 980.000 dollar exclusief toeslagen, 725 01:02:24,607 --> 01:02:27,872 en dat brengt het totaal voor Dave op meer dan een miljoen per jaar. 726 01:02:28,211 --> 01:02:32,648 En dat wist zijn vrouw ook natuurlijk. - Zeker, en dat zijn veel facelifts. 727 01:02:32,749 --> 01:02:34,148 En nu gaat het hen voor de wind. 728 01:02:34,250 --> 01:02:37,117 Heeft hij dat gezegd? - Ja, hij vertelde me dat... 729 01:03:17,860 --> 01:03:19,521 Hallo, Amerika. 730 01:03:23,800 --> 01:03:25,461 Wat zijn uw hobby�s? 731 01:03:25,768 --> 01:03:27,963 Schrijven. Boogschieten. 732 01:03:32,775 --> 01:03:35,539 Heeft u geen diploma meteorologie? 733 01:03:36,479 --> 01:03:38,344 Communicatie. 734 01:03:38,781 --> 01:03:41,944 We hebben veel van uw werk in Chicago gezien. 735 01:03:44,387 --> 01:03:46,855 We vinden u geweldig, verhelderend. 736 01:03:47,223 --> 01:03:49,573 En de 'Spritz Nipper' is top. - Dank u. 737 01:03:50,259 --> 01:03:53,456 Laten we een screentest doen en de rest op de set doorlopen. 738 01:03:53,563 --> 01:03:54,587 Prima. 739 01:04:02,238 --> 01:04:03,135 Dit wordt jouw station. 740 01:04:03,170 --> 01:04:06,186 Ik ga alles even klaarzetten, een ogenblikje alsjeblieft. 741 01:04:36,239 --> 01:04:38,104 Ik wacht op Mark, we doen een screentest. 742 01:04:40,409 --> 01:04:41,933 Nerveus? - Nee. 743 01:04:43,446 --> 01:04:44,913 Echt niet? - Nee. 744 01:04:45,982 --> 01:04:48,416 Je lijkt wel nerveus. 745 01:04:48,517 --> 01:04:52,496 Dat zijn geen zenuwen. - Iets anders? 746 01:04:56,993 --> 01:04:58,290 ...zacht in het noordwesten. 747 01:04:58,394 --> 01:05:00,055 En zoals dit hogedrukgebied al aangeeft, 748 01:05:00,162 --> 01:05:01,720 wordt het warm in Nieuw Mexico... 749 01:05:01,831 --> 01:05:03,560 Het is natuurlijk geen neurochirurgie, 750 01:05:03,666 --> 01:05:06,897 maar het groene scherm is een moeilijk onderdeel van mijn werk. 751 01:05:07,003 --> 01:05:09,665 ...twee graden in New York, en n�g kouder richting Michigan... 752 01:05:09,772 --> 01:05:12,104 Je moet aanvoelen waar de inzetjes vandaan komen 753 01:05:12,208 --> 01:05:13,971 en gevoel hebben voor verhoudingen. 754 01:05:14,076 --> 01:05:16,169 ...er zijn reisadviezen in New Orleans en Atlanta. 755 01:05:16,279 --> 01:05:17,268 Het is erg slecht weer... 756 01:05:17,380 --> 01:05:19,177 Ik ben er goed in geworden. 757 01:05:19,415 --> 01:05:21,883 Volgens mij verliep alles prima. 758 01:05:25,588 --> 01:05:27,317 Je hoort snel van ons. 759 01:05:28,658 --> 01:05:31,821 Dit is mijn vader, Robert Spritzel, en mijn dochter. 760 01:05:32,094 --> 01:05:34,987 We zijn laat voor onze vlucht dus vertrekken we hiervandaan. 761 01:05:35,022 --> 01:05:37,092 Sorry voor het oponthoud. - Dat geeft niets. 762 01:05:37,199 --> 01:05:38,689 Heb je alle cijfertjes? - Ja. 763 01:05:38,801 --> 01:05:41,865 Er staat ook nog een clausule in voor 42.000 dollar aan Bonzo producten. 764 01:05:42,338 --> 01:05:44,533 Wat is dat voor een clausule? - Dat krijg je er automatisch bij 765 01:05:44,640 --> 01:05:46,471 als je de baan krijgt. 766 01:05:46,842 --> 01:05:48,969 Hondenvoer? - Ja, dierenproducten 767 01:05:51,480 --> 01:05:53,448 Dave heeft geen huisdier. 768 01:05:53,883 --> 01:05:55,646 Ik heb Jackson toch? 769 01:05:56,085 --> 01:05:58,679 Die woont bij je vrouw en kinderen. 770 01:06:01,590 --> 01:06:03,319 Je hoort nog van ons. 771 01:06:20,876 --> 01:06:23,071 Russ is er. - Ok�. 772 01:06:23,813 --> 01:06:26,281 Waar is Mike? - Binnen. 773 01:06:32,855 --> 01:06:34,413 Dave. - Hallo, Russ. 774 01:06:36,058 --> 01:06:38,993 Hij is boven, en nog steeds overstuur. 775 01:06:40,129 --> 01:06:42,188 Heeft hij erover gepraat? - Ja. 776 01:06:43,332 --> 01:06:46,495 Met jou? - Hij vertelde ons wat er is gebeurd. 777 01:06:46,602 --> 01:06:49,366 Hij was bij zijn adviseur, Don Boden. Ik denk dat hij... 778 01:06:49,472 --> 01:06:52,737 Ik weet niet precies waarom er gebeurde wat toen volgde. 779 01:06:53,642 --> 01:06:57,271 Hij sprak over mijn zoon, terwijl ik mijn handschoenen uittrok. 780 01:06:57,680 --> 01:07:00,012 Blijkbaar gingen ze naar de bioscoop... 781 01:07:00,316 --> 01:07:01,840 Wat krijgen we nou? - Waarom ben je hier? 782 01:07:01,951 --> 01:07:03,475 Wat doe je? - Waarom ben je hier? 783 01:07:03,586 --> 01:07:05,451 Ik help Noreen. - Waarom? 784 01:07:05,554 --> 01:07:07,522 Dave. - Jongen toch. 785 01:07:14,964 --> 01:07:16,625 Even dit. 786 01:07:16,732 --> 01:07:19,667 Als je niet wilt dat je vader je een idioot vindt, 787 01:07:19,769 --> 01:07:22,670 dan moet je nooit iemand met je handschoen slaan. 788 01:07:22,772 --> 01:07:25,104 Want als je d�t doet, dan is dat precies wat hij van je vindt, 789 01:07:25,207 --> 01:07:28,938 tenzij je een edelman bent, of iets anders uit de 19e eeuw 790 01:07:29,045 --> 01:07:30,535 en dat ben ik niet. 791 01:07:33,783 --> 01:07:36,149 Lukt het verder, pa? - Ja. 792 01:08:08,812 --> 01:08:11,672 'Als ik het even niet meer zie zitten, dan bestel ik een Chinese hoer 793 01:08:11,783 --> 01:08:13,339 of boks ik een paar ronden tegen Richie 794 01:08:13,374 --> 01:08:16,082 die linkshandige Porto Ricaan bij Clanceys Gym. 795 01:08:16,223 --> 01:08:20,612 'Maar vanavond,' dacht Roy, 'als ik van die plutonium af ben, 796 01:08:20,647 --> 01:08:23,153 drink ik wat whisky en duik ik onder de wol.' 797 01:08:23,404 --> 01:08:25,705 Toen Roy, Oliver ophaalde bij het laboratorium 798 01:08:25,740 --> 01:08:29,278 had hij een flesje plutonium gestolen, en in zijn computertas verstopt...' 799 01:08:45,250 --> 01:08:49,071 Mijn moeder wilde een 'levende' begrafenis. 800 01:08:49,670 --> 01:08:52,781 Ze had gelezen dat het zou helpen Roberts nakende dood te verwerken. 801 01:09:05,103 --> 01:09:09,719 Vrienden en familie komen bij elkaar, net als op een echte begrafenis. 802 01:09:11,777 --> 01:09:15,213 Maar de dode leeft nog, en kunnen ze elkaar zien. 803 01:09:39,004 --> 01:09:40,596 Hoe gaat het? - Prima. 804 01:09:40,706 --> 01:09:43,461 Wat is de 'Nipper'? - Wat? 805 01:09:43,496 --> 01:09:44,968 Wat is de 'Nipper', deze week? 806 01:09:45,077 --> 01:09:46,500 Dat weet ik niet. 807 01:09:46,511 --> 01:09:47,808 Weet je het nog niet? 808 01:09:47,913 --> 01:09:49,312 Hou op, man. 809 01:09:49,414 --> 01:09:51,473 Ik vraag alleen maar naar de 'Nipper'. 810 01:09:51,583 --> 01:09:54,552 Maandag, ok�? Dat is de... 811 01:09:55,153 --> 01:09:59,643 Wat is jouw probleem? - Het is februari. Het is koud. 812 01:10:02,828 --> 01:10:05,361 Lazer op dan. - Lazer zelf op. 813 01:10:05,396 --> 01:10:07,201 Weet je wat variantie is? 814 01:10:07,236 --> 01:10:12,280 Denk je dat je een week van te voren een dag kan uitpikken, en... 815 01:10:12,671 --> 01:10:14,104 Heb je enig idee? - Weerman. 816 01:10:25,817 --> 01:10:27,114 Ik heb kinderen. 817 01:10:27,519 --> 01:10:29,487 Ik moet zo naar m'n kinderen toe. 818 01:10:29,821 --> 01:10:32,722 Er zit taart op mijn jas. 819 01:10:33,158 --> 01:10:36,218 Moet ik zo naar m'n kinderen toe? 820 01:10:36,495 --> 01:10:39,075 Hier, ga zelf maar eens vies naar je kinderen toe. 821 01:10:39,127 --> 01:10:39,890 Kalm aan, man. 822 01:10:41,166 --> 01:10:44,308 Ik moet naar m'n familie toe. 823 01:11:01,166 --> 01:11:03,783 Met Mark Dersen van 'Hello America'. 824 01:11:27,512 --> 01:11:28,877 Shelly ziet er leuk uit. 825 01:11:30,315 --> 01:11:32,103 Dat hebben we in New York gekocht. 826 01:11:32,138 --> 01:11:33,911 Daarom zei ik het ook. 827 01:11:34,019 --> 01:11:35,486 Het is heel leuk. 828 01:11:37,689 --> 01:11:41,716 Ze hebben me de baan bij 'Hello America' aangeboden. 829 01:11:43,028 --> 01:11:44,586 Dat is geweldig. 830 01:11:46,631 --> 01:11:50,499 Doe je het? - Ik overweeg het. 831 01:11:50,769 --> 01:11:55,395 Het betaalt goed en de studio is geweldig. 832 01:11:55,430 --> 01:11:57,600 Je gaat er zeker flink op vooruit. 833 01:11:59,644 --> 01:12:03,260 1,2 miljoen dollar netto, Noreen. 834 01:12:05,050 --> 01:12:07,018 We moeten erover nadenken. 835 01:12:07,586 --> 01:12:08,746 Waarover? 836 01:12:10,655 --> 01:12:14,943 Wat dat voor ons kan betekenen. 837 01:12:14,978 --> 01:12:16,918 En voor Mike en Shelly. 838 01:12:19,431 --> 01:12:23,120 Als we het weer zouden proberen. 839 01:12:27,172 --> 01:12:29,952 Dave, ik ga met Russ trouwen. 840 01:14:19,284 --> 01:14:22,533 Precisie bereik je door concentratie. 841 01:14:24,889 --> 01:14:26,857 De zwaartekracht trekt naar beneden, 842 01:14:27,125 --> 01:14:29,366 jij omhoog. 843 01:14:33,732 --> 01:14:38,587 Dan is er ook nog de wind, die is het lastigst. 844 01:14:54,619 --> 01:14:56,519 Ik moest toch naar binnen. 845 01:14:57,255 --> 01:14:59,223 Het was tijd voor m'n speech. 846 01:15:06,831 --> 01:15:09,356 ...en dat weet ik over Robert Spritzel. 847 01:15:09,968 --> 01:15:14,844 Zelfbeheersing, gulheid, kennis. 848 01:15:16,274 --> 01:15:18,674 Mensen zoals hij, zijn er niet veel. 849 01:15:18,877 --> 01:15:22,793 En dan is nu het woord aan Roberts zoon, David. 850 01:15:35,226 --> 01:15:43,667 Goedemiddag. Velen van u komen van ver... 851 01:15:44,135 --> 01:15:47,798 en namens mijn moeder, en Noreen, 852 01:15:48,073 --> 01:15:52,951 en mijn familie, Mike en Shelly heet ik u van harte welkom. 853 01:15:56,181 --> 01:16:00,526 Als ik aan mijn vader denk, denk ik aan Bob Segers 'Like a Rock'. 854 01:16:05,190 --> 01:16:07,158 En toen viel de stroom uit. 855 01:16:19,742 --> 01:16:22,797 Toen na veertig minuten de lichten weer aan gingen 856 01:16:23,074 --> 01:16:26,532 was iedereen vergeten dat ik aan het spreken was. 857 01:16:28,662 --> 01:16:31,112 Ik heb het nooit afgemaakt. 858 01:16:32,283 --> 01:16:34,979 Dus mijn speech was: 'Als ik aan mijn vader denk, 859 01:16:35,086 --> 01:16:37,577 denk ik aan Bob Segers 'Like a Rock'. 860 01:16:38,890 --> 01:16:42,209 Dat is alles wat ik op de levende begrafenis van mijn vader heb gezegd. 861 01:16:42,427 --> 01:16:44,418 Iets over Bob Seger. 862 01:17:03,448 --> 01:17:07,179 Dit is 272-7638. U kunt nu een bericht achterlaten. 863 01:17:08,553 --> 01:17:12,216 Dave, dit is Mark Dersen van 'Hello America'. 864 01:17:12,891 --> 01:17:16,258 Wil je even terugbellen? Ik heb vrijdag al een paar keer gebeld 865 01:17:16,361 --> 01:17:19,524 en ik vroeg me af waarom je me niet terugbelt. 866 01:17:19,831 --> 01:17:23,198 Als je het niet wilt doen, moet je me dat laten weten, ok�? 867 01:17:23,301 --> 01:17:26,532 Het is niet zomaar een show. 868 01:17:27,005 --> 01:17:29,633 Ik wil je nog steeds hebben, Dave. 869 01:17:29,741 --> 01:17:32,301 Je hoeft me alleen maar te bellen. Bel me. 870 01:17:42,520 --> 01:17:44,249 Je telefoon gaat. 871 01:17:46,224 --> 01:17:47,958 Ik weet het. 872 01:17:51,162 --> 01:17:53,130 Waarom neem je niet op? 873 01:17:55,027 --> 01:17:57,339 Het is Bryant Gumbel. 874 01:17:58,470 --> 01:18:00,597 Waarom neem je dan niet op? 875 01:18:01,873 --> 01:18:03,841 Heb je die spullen meegenomen? 876 01:18:04,409 --> 01:18:05,876 Het staat bij de deur. 877 01:18:14,052 --> 01:18:15,713 Vergeet het niet. 878 01:18:30,068 --> 01:18:34,893 Het was McDonalds hete appeltaart, en dat klopte. 879 01:18:35,206 --> 01:18:36,503 Hij was heet. 880 01:19:01,132 --> 01:19:06,766 Er is nog iets dat mensen raakt, en dat tot taarten leidt. 881 01:19:06,804 --> 01:19:10,884 De slogans die men gebruikt tijdens de programma's. 882 01:19:12,043 --> 01:19:14,011 Die blijven hangen. 883 01:19:14,617 --> 01:19:16,313 'Spritz Nipper'. 884 01:19:20,852 --> 01:19:22,820 Waar het eigenlijk om gaat, 885 01:19:22,921 --> 01:19:24,946 als ze dingen naar je gooien, is: 886 01:19:25,690 --> 01:19:28,420 'wie wordt er nou met taart bekogeld?' 887 01:19:28,526 --> 01:19:30,517 Werd Thomas Jefferson met taart bekogeld. 888 01:19:30,628 --> 01:19:32,755 Of Buzz Aldrin? Ik denk van niet. 889 01:19:32,864 --> 01:19:35,492 Maar dit is de negende keer dat ik... 890 01:19:36,467 --> 01:19:38,401 Clowns worden met taarten bekogeld. 891 01:19:52,617 --> 01:19:55,518 Ik ben Mikes vader, en dit is van jou geloof ik? 892 01:20:05,063 --> 01:20:07,327 Ik zag je dit kopen in het warenhuis op North Avenue. 893 01:20:07,432 --> 01:20:09,195 En dat vertel ik de politie ook. 894 01:20:09,300 --> 01:20:12,758 Dus stop met die lulverhalen dat Mike je wilde beroven. 895 01:20:17,775 --> 01:20:20,539 Hij is nog maar een kind. 896 01:20:21,012 --> 01:20:23,640 Hij lijkt wel volwassen, maar het is nog maar een kind. 897 01:20:24,582 --> 01:20:27,050 Gore klootzak. 898 01:20:32,893 --> 01:20:36,682 Ik denk dat niemand een taart naar Harriet Tubman gooide, 899 01:20:37,074 --> 01:20:38,753 de grondlegger van de metro. 900 01:20:39,163 --> 01:20:41,825 Wedden om een miljoen dollar? 901 01:21:12,196 --> 01:21:14,536 De eerste keer dat ik werd bekogeld, 902 01:21:15,923 --> 01:21:18,001 kip van Kenny Rogers, 903 01:21:18,503 --> 01:21:21,028 stond ik naast een afvalbak. 904 01:21:22,407 --> 01:21:25,737 Ik dacht dat het per ongeluk was en dat ze het wilden weggooien. 905 01:21:25,843 --> 01:21:30,992 De tweede keer was in mijn gezicht, met een taco. 906 01:21:31,027 --> 01:21:32,475 Toen frisdrank. 907 01:21:33,418 --> 01:21:34,885 Een falafel. 908 01:21:36,254 --> 01:21:37,551 McNuggets. 909 01:21:39,590 --> 01:21:41,217 Altijd 'fastfood'. 910 01:21:42,660 --> 01:21:43,957 'Fast Food'. 911 01:21:45,163 --> 01:21:48,189 Troep die men liever weggooit dan opeet. 912 01:21:48,499 --> 01:21:50,490 Het is makkelijk, het smaakt redelijk, 913 01:21:50,601 --> 01:21:53,798 maar het is niet voedzaam. 914 01:21:55,907 --> 01:21:57,431 Ik ben 'fastfood'. 915 01:22:06,417 --> 01:22:08,351 Heb je hem gesproken? - Ja. 916 01:22:10,655 --> 01:22:14,700 Krijg ik moeilijkheden? Ik heb niets gedaan. 917 01:22:16,394 --> 01:22:19,158 Je krijgt geen moeilijkheden. Ik heb het opgelost. 918 01:22:21,099 --> 01:22:22,396 Ik nam hem te grazen. 919 01:22:23,401 --> 01:22:25,892 Hij weet nu dat we het menen. 920 01:22:26,104 --> 01:22:27,401 Ik heb er op los geslagen. 921 01:22:28,172 --> 01:22:29,230 Wat? 922 01:22:29,974 --> 01:22:32,442 E�n keer, recht op zijn voorhoofd, 923 01:22:32,543 --> 01:22:34,943 en toen heb ik er op los geslagen. 924 01:22:35,713 --> 01:22:37,044 Echt? 925 01:22:37,815 --> 01:22:41,911 Hij zal niet zeggen dat je gestolen hebt. Je zit niet in moeilijkheden. 926 01:22:50,161 --> 01:22:53,649 Wat is dat? - Een 'Corn Dog'. 927 01:23:09,147 --> 01:23:11,274 Je bent nog maar een kind, Mike. 928 01:23:12,150 --> 01:23:14,084 Dat ben ik niet. - Dat ben je wel. 929 01:23:14,185 --> 01:23:18,554 Gedraag je pas volwassen, als je dat ook bent. 930 01:23:23,761 --> 01:23:26,696 Wil je ook een 'Corn Dog'? - Wat? Nee. 931 01:23:28,432 --> 01:23:29,797 Wat wil je dan? 932 01:23:31,502 --> 01:23:32,696 Niets. 933 01:23:50,154 --> 01:23:51,451 Weerman. 934 01:24:03,067 --> 01:24:05,934 Is alles goed? - Ja. 935 01:24:07,538 --> 01:24:11,098 Ik wilde alleen dat je... - Wat? 936 01:24:13,144 --> 01:24:17,375 'Ik was achttien, en nog zonder zorgen. 937 01:24:18,449 --> 01:24:23,290 Ik verdiende weinig, en hield niets over. 938 01:24:24,689 --> 01:24:26,624 Ik was mager, 939 01:24:27,158 --> 01:24:28,832 maar net zo sterk 940 01:24:29,404 --> 01:24:31,986 als een rots.' 941 01:24:33,898 --> 01:24:36,159 Ik begrijp het niet. 942 01:24:36,834 --> 01:24:38,745 Mis ik iets? 943 01:24:41,572 --> 01:24:45,658 Dit is maar een inleiding, voor wat ik wil zeggen. 944 01:24:46,444 --> 01:24:47,741 Hier gaat het om. 945 01:24:48,379 --> 01:24:52,678 'Ik hield vast aan iets, waarvan ik dacht dat goed was. 946 01:24:52,850 --> 01:24:55,192 Als een rots.' 947 01:24:55,894 --> 01:24:59,897 Daar wilde ik over praten, over jou. 948 01:25:00,625 --> 01:25:01,922 Dat ben jij. 949 01:25:02,026 --> 01:25:04,221 'Ik probeerde sterk te zijn. 950 01:25:04,629 --> 01:25:07,212 Als een rots. 951 01:25:08,263 --> 01:25:09,723 Niets kon me raken'. 952 01:25:09,758 --> 01:25:11,184 Ik heb die baan. 953 01:25:12,579 --> 01:25:13,679 Die in New York? 954 01:25:14,872 --> 01:25:18,367 Geweldig, dat is een mooi inkomen. 955 01:25:18,509 --> 01:25:21,535 Dat is meer dan ik ooit verdiende. 956 01:25:23,814 --> 01:25:26,442 Een echte Amerikaanse prestatie. 957 01:25:31,889 --> 01:25:33,516 Gaat het wel met je? 958 01:25:40,665 --> 01:25:42,530 Ik kan me niet settelen. 959 01:25:43,734 --> 01:25:47,660 Noreen trouwt met Russ, dus blijft er weinig over. 960 01:25:47,695 --> 01:25:50,039 Ik kan me verdomme niet settelen. 961 01:25:53,678 --> 01:25:54,975 Je hand. 962 01:25:58,215 --> 01:26:01,001 Ik ben bij Mikes begeleider geweest. 963 01:26:01,585 --> 01:26:05,282 Mike zei al dat je het zou oplossen. 964 01:26:07,124 --> 01:26:08,751 Is hij uit de moeilijkheden? 965 01:26:11,062 --> 01:26:12,461 Goed gedaan. 966 01:26:19,270 --> 01:26:22,412 Is je hand ok�? - Ja hoor. 967 01:26:22,447 --> 01:26:24,499 Echt? - Ja. 968 01:26:25,776 --> 01:26:29,582 Je maakt je altijd zorgen om je kinderen. 969 01:26:29,847 --> 01:26:31,405 Hoe oud ze ook zijn. 970 01:26:32,216 --> 01:26:34,377 Je moet altijd op ze letten. 971 01:26:46,530 --> 01:26:48,191 Ik heb je boek gelezen. 972 01:26:53,304 --> 01:26:57,308 Ik wilde het aanpassen, maar ik ben ermee gestopt. 973 01:26:57,608 --> 01:27:00,973 Je bent ermee gestopt? - Het was troep. 974 01:27:03,017 --> 01:27:07,116 Het is gewoon mijn werk, David. 975 01:27:07,818 --> 01:27:10,589 Ik heb geoefend, en ik ben er goed in geworden. 976 01:27:10,966 --> 01:27:13,022 Net als jij met het weer. 977 01:27:16,327 --> 01:27:17,919 Maar dat voorspel ik niet. 978 01:27:18,029 --> 01:27:21,116 Niemand doet dat. Het is gewoon de wind. 979 01:27:21,151 --> 01:27:24,203 Die bepaalt alles. Het heeft geen zin. 980 01:27:31,976 --> 01:27:34,171 Ik moet gaan werken. 981 01:27:42,186 --> 01:27:45,177 In dit klote leven... 982 01:27:47,558 --> 01:27:50,672 moeten we dingen kunnen loslaten. 983 01:27:55,132 --> 01:27:58,087 Loslaten. 984 01:27:58,302 --> 01:28:00,099 In dit klote leven. 985 01:28:07,478 --> 01:28:09,446 Je moet altijd op ze letten. 986 01:28:12,850 --> 01:28:15,225 Je hebt tijd genoeg. 987 01:29:19,250 --> 01:29:24,553 Kort na Roberts levende begrafenis, was zijn echte. 988 01:30:22,179 --> 01:30:24,147 Gecondoleerd. 989 01:30:26,917 --> 01:30:29,317 Dat heb je mooi gezegd. 990 01:30:30,955 --> 01:30:32,513 Waar heb je dat gehoord? 991 01:30:33,057 --> 01:30:35,163 Van zijn vrienden. 992 01:30:42,366 --> 01:30:44,994 Gelukkig heeft ��n van jullie wel een paraplu meegenomen. 993 01:30:45,269 --> 01:30:48,102 Ik had een voorgevoel dat het zou gaan regenen vandaag. 994 01:30:48,372 --> 01:30:50,306 Je gaat mijn baan toch niet inpikken? 995 01:30:50,407 --> 01:30:54,571 Nee, ik word cameraman bij 'Monday Night Football'. 996 01:30:56,247 --> 01:30:57,544 Vind je dat goed? 997 01:30:59,917 --> 01:31:02,249 Ja, dat is goed. 998 01:31:06,090 --> 01:31:09,958 Er zijn veel vrienden van Robert, ook al is het winter. 999 01:31:11,046 --> 01:31:14,185 Dat komt denk ik, omdat Robert 'bijzonder' was. 1000 01:31:14,566 --> 01:31:17,519 Daarom zijn er ook zoveel gekomen. 1001 01:31:17,701 --> 01:31:21,467 Hij was veertig jaar lang, een lieve echtgenoot en vader, 1002 01:31:21,572 --> 01:31:25,259 en misschien nog wel langer, een goede vriend voor velen van u. 1003 01:31:25,743 --> 01:31:30,959 Daarom waardeerden we Robert zo, en hielden we van hem. 1004 01:31:30,981 --> 01:31:32,642 Hij was fantastisch. 1005 01:31:33,384 --> 01:31:34,681 Grootmoedig. 1006 01:31:35,653 --> 01:31:36,950 Recht door zee. 1007 01:31:37,921 --> 01:31:39,941 Ik weet nog dat ik me... 1008 01:31:40,791 --> 01:31:45,484 probeerde voor te stellen hoe mijn leven zou verlopen. 1009 01:31:46,330 --> 01:31:48,764 Ik bedacht mezelf veel eigenschappen toe. 1010 01:31:48,866 --> 01:31:55,374 Sterke, goede eigenschappen die op zouden vallen. 1011 01:31:58,075 --> 01:32:02,937 Maar met het verstrijken der tijd werden dat er steeds minder. 1012 01:32:05,182 --> 01:32:09,850 Alle mogelijkheden die ik kreeg, en de personen die ik had kunnen zijn 1013 01:32:09,885 --> 01:32:14,609 werden per jaar gereduceerd, 1014 01:32:14,610 --> 01:32:17,663 en uiteindelijk bleef er nog ��n over, 1015 01:32:18,329 --> 01:32:20,342 en dat ben ik nu. 1016 01:32:26,828 --> 01:32:29,014 En dit ben ik nu. 1017 01:32:31,809 --> 01:32:33,470 De weerman. 1018 01:33:26,163 --> 01:33:29,399 Maar eerst Dave Spritz met het nationale weerbericht. 1019 01:33:30,577 --> 01:33:34,493 Het is lente in het noordoosten, eens kijken of dat zo blijft. 1020 01:33:34,567 --> 01:33:36,437 Een hogedrukgebied is verantwoordelijk voor deze hoge... 1021 01:33:36,540 --> 01:33:38,667 Mike, ben je klaar voor school? 1022 01:33:40,644 --> 01:33:42,134 Kom op, jongens. 1023 01:33:45,416 --> 01:33:46,883 Ik krijg je nog wel. 1024 01:33:49,052 --> 01:33:52,851 Dat is het nationale weer, straks krijgt u het lokale weer. 1025 01:34:13,877 --> 01:34:16,607 Ben jij Dave Spritz? 1026 01:34:17,314 --> 01:34:19,612 Mag ik je handtekening? - Zeker. 1027 01:34:23,987 --> 01:34:26,182 Gaat het regenen vandaag? 1028 01:34:27,958 --> 01:34:29,255 Wie zal het zeggen. 1029 01:34:36,667 --> 01:34:39,500 Ik doe deze show nu een paar maanden. 1030 01:34:39,603 --> 01:34:42,265 Ik word niet meer bekogeld. 1031 01:34:42,573 --> 01:34:45,041 Misschien omdat ik een boog draag. 1032 01:34:45,209 --> 01:34:46,506 Ik weet het niet. 1033 01:34:52,683 --> 01:34:56,532 Elk weekend ga ik naar Chicago om Mike en Shelly te zien. 1034 01:34:56,567 --> 01:34:59,502 Dan ga ik terug en voorspel ik het weer. 1035 01:34:59,537 --> 01:35:00,980 Een voorspelling? 1036 01:35:01,297 --> 01:35:02,297 Kom nou. 1037 01:35:02,995 --> 01:35:04,687 Een andere vent is bij mijn gezin. 1038 01:35:05,329 --> 01:35:08,321 Mijn voorspelling is niet uitgekomen. 1039 01:35:08,532 --> 01:35:11,559 En om dat te accepteren, is moeilijk. 1040 01:35:12,214 --> 01:35:14,964 Maar dat is het leven van een volwassene ook. 1041 01:35:17,913 --> 01:35:20,270 Ik ben blij met wat ik bereikt heb. 1042 01:35:21,050 --> 01:35:22,338 Hier hoor ik thuis. 1043 01:35:22,858 --> 01:35:25,677 Achter Brandweerbrigade 47. 1044 01:35:26,557 --> 01:35:28,184 Maar wel v��r Spongebob. 1045 01:35:31,112 --> 01:35:32,211 Hallo, Amerika. 1046 01:35:36,330 --> 01:35:44,530 --- Vertaald door vertaalsysteem.nl --- 1047 01:35:44,730 --> 01:35:49,730 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! 77957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.