Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,353 --> 00:00:43,353
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:43,553 --> 00:00:48,553
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal!
3
00:01:16,376 --> 00:01:17,843
Dat was verfrissend.
4
00:01:20,213 --> 00:01:21,771
Ik ben verfrist.
5
00:01:24,150 --> 00:01:25,674
Ik ben verfrissend.
6
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
Welkom terug.
Ik ben Bryant Gumbel.
7
00:01:46,906 --> 00:01:48,635
En ik ben Anne Howard.
- Leuke dingen vandaag.
8
00:01:48,741 --> 00:01:52,399
We krijgen het druk.
We hebben Popster Elton John,
9
00:01:52,434 --> 00:01:54,551
en bestseller auteur Al Franken.
10
00:01:54,586 --> 00:01:57,323
En slimme vierdeklassers
met een geweldig plan
11
00:01:57,358 --> 00:01:59,715
om schoolboeken te regelen
voor kinderen die ze nodig hebben.
12
00:01:59,819 --> 00:02:01,252
Ik heb een goed idee.
13
00:02:01,354 --> 00:02:02,789
Waarom beginnen we niet met...
14
00:02:07,794 --> 00:02:08,783
...en vullen we de taartvorm.
15
00:02:08,895 --> 00:02:12,490
Doe jij wat ijs op onze tulband, Brian.
16
00:02:12,599 --> 00:02:15,500
Hoeveel?
- Zoveel je wilt.
17
00:02:34,721 --> 00:02:37,713
Waarom lach je?
Dit is 'Baked Alaska'.
18
00:02:37,824 --> 00:02:40,292
Die hoort caloriearm te zijn.
- Dat is het ook.
19
00:02:40,393 --> 00:02:41,587
Hebben ze gebeld?
20
00:02:41,794 --> 00:02:45,286
Iemand van de Gumbel show.
Hebben ze niet gebeld?
21
00:02:45,398 --> 00:02:46,695
Weet je het zeker?
22
00:02:47,834 --> 00:02:50,081
Onze tijd zit er op.
- Dank je. Nu al?
23
00:02:50,116 --> 00:02:53,634
Er is nog meer vanochtend.
We zijn zo terug met...
24
00:03:22,068 --> 00:03:25,283
Hoe gaat het?
- Z'n gangetje?
25
00:03:26,139 --> 00:03:29,438
Mag ik je handtekening?
26
00:03:31,144 --> 00:03:33,271
Ik ben niet wie u denkt, dus...
27
00:03:33,880 --> 00:03:35,438
Ben je niet die weerman dan?
28
00:03:35,548 --> 00:03:36,845
Dan Spritz?
29
00:03:37,150 --> 00:03:38,208
Dave Spritz.
30
00:03:38,318 --> 00:03:41,378
Ik ben niet Dave Spritz,
maar dat denken ze wel vaker.
31
00:03:48,394 --> 00:03:50,453
Je hoeft niet zo lullig te doen.
32
00:03:55,087 --> 00:03:57,465
Ik sta hier gewoon in de rij.
33
00:03:58,071 --> 00:04:03,320
Ik kan je formulier lezen hoor,
maar laat maar zitten.
34
00:04:07,190 --> 00:04:10,539
Wil je me met rust laten?
Ik wil gewoon in de rij staan.
35
00:04:12,819 --> 00:04:17,029
Je bent op tv, man.
Op tv.
36
00:04:18,157 --> 00:04:21,251
Je bent op tv, man.
- Nou en, dat weet ik nu wel.
37
00:04:21,361 --> 00:04:22,453
Je komt dus op tv.
38
00:04:22,562 --> 00:04:25,868
Ga bij een bank werken
als je niet van mensen houdt.
39
00:04:26,377 --> 00:04:27,845
Wil je me nu met rust laten?
40
00:04:28,741 --> 00:04:30,536
Laat me met rust.
41
00:04:34,641 --> 00:04:37,508
Klootzak.
- Zeg dat nog eens.
42
00:04:37,977 --> 00:04:41,071
Ik moest je toch met rust laten?
43
00:04:41,814 --> 00:04:44,112
Mensen herkennen me soms.
44
00:04:46,552 --> 00:04:48,042
Sommigen zijn eikels.
45
00:04:49,756 --> 00:04:52,657
Deze storing veroorzaakte ook
de zware sneeuwval in Minnesota
46
00:04:52,759 --> 00:04:54,226
waardoor er warmer weer...
47
00:04:54,327 --> 00:04:56,420
Ik zou wat meer relaxed moeten zijn.
48
00:04:56,529 --> 00:05:00,226
Ik ben niet zomaar iemand op tv.
49
00:05:00,333 --> 00:05:02,699
Ik heb een band met ze.
50
00:05:03,403 --> 00:05:05,462
Ik vertel ze wat te verwachten.
51
00:05:06,613 --> 00:05:08,369
...het blijft niet zo warm.
52
00:05:08,474 --> 00:05:11,637
Deze wind voert koele lucht aan
via het westen...
53
00:05:11,744 --> 00:05:15,290
Daarom denken ze dat ze me kennen,
maar dat doen ze niet.
54
00:05:15,315 --> 00:05:18,478
...de 'Spritznipper' deze week is min 4.
55
00:05:19,218 --> 00:05:21,186
Ze moeten me niet onderschatten.
56
00:05:22,155 --> 00:05:23,679
Ik heb een plan.
57
00:05:26,626 --> 00:05:28,719
Wat heb ik vanmiddag?
- Je moet Shelly ophalen.
58
00:05:28,828 --> 00:05:30,318
Waar?
- Chicago Dance.
59
00:05:30,430 --> 00:05:32,193
Daarna moet je je vader
naar het 'Northwestern' brengen.
60
00:05:32,298 --> 00:05:33,265
Om drie uur?
61
00:05:33,966 --> 00:05:35,900
Heb je die spullen voor me
van 'Hello America'?
62
00:05:36,002 --> 00:05:37,469
Die brief?
- Ja.
63
00:05:38,538 --> 00:05:41,992
En je moet Mike om half zes
bij Norris ophalen
64
00:05:58,991 --> 00:06:00,891
Hebben ze het nummer van mijn gsm?
65
00:06:00,993 --> 00:06:04,053
Ze moeten alle nummers hebben,
je weet maar nooit.
66
00:06:04,397 --> 00:06:08,868
Moet ik bij aankomst
Dersen nog bellen?
67
00:06:11,904 --> 00:06:14,964
Pa, kunnen we hier stoppen?
- Waarom?
68
00:06:15,641 --> 00:06:18,956
Ik heb een schrift nodig,
voor school.
69
00:06:21,347 --> 00:06:24,308
Ik loop wel naar huis.
70
00:06:28,388 --> 00:06:31,191
Heb je wat geld voor me?
- Heb je zelf niets meer?
71
00:06:31,226 --> 00:06:33,291
Nee.
- Je bent twaalf.
72
00:06:33,326 --> 00:06:36,762
Je moet niet rondlopen
zonder geld op zak.
73
00:06:36,863 --> 00:06:39,762
Je bent geen kind meer.
Hoe is het met je moeder?
74
00:06:39,797 --> 00:06:40,832
Goed.
75
00:06:48,808 --> 00:06:50,503
Mag ik een pakje Light.
76
00:06:50,610 --> 00:06:52,908
De gewone?
- De langere.
77
00:06:58,317 --> 00:06:59,306
Lucifers graag.
78
00:07:28,414 --> 00:07:29,608
Hoe gaat het met Shelly?
79
00:07:29,749 --> 00:07:31,216
Prima.
80
00:07:32,685 --> 00:07:34,243
Die engel.
- Ja.
81
00:07:34,654 --> 00:07:35,643
Ze doet het geweldig.
82
00:07:37,890 --> 00:07:40,620
Wie is er een engel?
- Shelly.
83
00:07:40,993 --> 00:07:43,723
Shelly is te zwaar en ongelukkig.
84
00:07:43,963 --> 00:07:46,864
Ik maak me zorgen om haar,
en om Michael ook.
85
00:07:47,333 --> 00:07:49,233
Kom je David?
- Ja, pa.
86
00:08:16,729 --> 00:08:18,026
Robert Spritzel?
87
00:08:22,301 --> 00:08:26,193
Wil je een krant voor me halen,
voor de terugweg?
88
00:08:26,572 --> 00:08:31,136
Vijftien minuten?
- Ja, tot dan.
89
00:08:43,623 --> 00:08:45,921
Het wordt koud.
- Ja.
90
00:08:46,993 --> 00:08:50,224
Wanneer is de 'Nipper' deze week?
- Donderdag.
91
00:08:50,329 --> 00:08:53,355
Donderdag dus, ok�.
92
00:09:06,078 --> 00:09:07,875
Kan je wisselen?
93
00:09:08,548 --> 00:09:09,674
Niet echt.
94
00:09:10,983 --> 00:09:15,170
Ik heb kleingeld nodig voor een krant.
- Niet echt.
95
00:09:15,555 --> 00:09:18,115
Dan bestel ik wel iets.
96
00:09:26,065 --> 00:09:30,585
Een kleine koffie graag.
- 80 cent.
97
00:09:30,836 --> 00:09:35,323
Nee, er staat 72 cent.
- En nu is het 80 cent.
98
00:09:43,382 --> 00:09:47,754
Waar is de krant, David?
- Ik had niet genoeg geld.
99
00:09:48,888 --> 00:09:50,583
Maar je hebt koffie gekocht.
100
00:09:51,357 --> 00:09:53,848
Wat?
- Je hebt koffie gekocht.
101
00:09:55,127 --> 00:09:59,223
Dat klopt, en daarna
had ik geen geld meer.
102
00:10:01,968 --> 00:10:05,699
Nadat ik de koffie had gekocht,
had ik geen geld genoeg meer, dus...
103
00:10:06,539 --> 00:10:08,473
Je moet meer dan een dollar
bij je hebben, David.
104
00:10:08,574 --> 00:10:10,064
Je bent een volwassen man.
105
00:10:13,980 --> 00:10:17,040
laat me die brief van
'Hello America' even wegleggen.
106
00:10:52,618 --> 00:10:54,916
Mijn vader is Robert King Spritzel.
107
00:10:56,322 --> 00:10:59,314
Op zijn 28ste won hij
de 'National Book Award'.
108
00:10:59,659 --> 00:11:01,923
En op zijn 33ste won hij een Pulitzer.
109
00:11:02,028 --> 00:11:04,656
President Carter noemde hem
een nationale trots.
110
00:11:04,764 --> 00:11:07,232
Ze speelden geregeld squash samen.
111
00:11:08,367 --> 00:11:09,994
Hij was een groot schrijver.
112
00:11:11,504 --> 00:11:13,131
Maar ten koste van wat?
113
00:11:14,407 --> 00:11:17,257
Verwaarloosde hij zijn familie?
- Nee, dat deed hij niet.
114
00:11:17,943 --> 00:11:21,526
Hij was een goede vader,
en meer dan dat.
115
00:11:21,981 --> 00:11:26,716
Dansen is niks voor Shelly.
Ze moet wat anders zoeken,
116
00:11:26,734 --> 00:11:31,168
waar ze iets aan heeft,
waar ze iets van kan leren, David.
117
00:11:31,390 --> 00:11:34,757
Daar hebben we het over gehad.
- Je moet er iets aan doen.
118
00:11:34,860 --> 00:11:38,159
Dat deden we al,
en dat blijven we doen.
119
00:11:39,165 --> 00:11:40,291
Hoe is het met Michael?
120
00:11:40,399 --> 00:11:43,198
Ik denk dat Noreen
overdreven reageerde.
121
00:11:43,233 --> 00:11:45,831
Ik denk niet dat hij
een drugsprobleem heeft.
122
00:11:46,305 --> 00:11:47,602
Laten we het hopen.
123
00:11:48,441 --> 00:11:50,534
Hoe gaat het in de weerbusiness?
124
00:12:01,420 --> 00:12:03,115
Afgelopen september
125
00:12:03,222 --> 00:12:07,359
moedigde ik Shelly aan
iets anders te proberen.
126
00:12:08,294 --> 00:12:09,727
Ze koos voor boogschieten.
127
00:12:10,629 --> 00:12:13,393
Ik nam haar mee naar een
boogschietterrein in Bolingbrook.
128
00:12:13,499 --> 00:12:15,533
Het was 90 minuten rijden.
129
00:12:17,803 --> 00:12:20,237
We kochten een junior boog,
een pijlenpakket
130
00:12:20,339 --> 00:12:22,534
en een armbeschermer van leer.
131
00:12:22,641 --> 00:12:24,472
Die graag.
132
00:12:24,944 --> 00:12:26,411
En priv�-lessen.
133
00:12:33,791 --> 00:12:38,804
Pak die maar, en ga je gang.
134
00:12:48,187 --> 00:12:52,433
Denk eraan, recht naar achteren,
tot aan je oor, ok�?
135
00:12:52,495 --> 00:12:54,682
Je kan het, Shelly.
136
00:13:02,982 --> 00:13:05,348
We kochten een pakket
van vijf lessen.
137
00:13:05,785 --> 00:13:07,446
We zijn nooit meer teruggeweest.
138
00:13:17,830 --> 00:13:20,663
Kun je Mike bij het
winkelcentrum ophalen?
139
00:13:20,966 --> 00:13:23,867
Hij was toch bij zijn vriend,
Paul Norris?
140
00:13:23,969 --> 00:13:26,105
Ze zijn naar het winkelcentrum gegaan.
141
00:13:26,172 --> 00:13:28,504
Zijn reclassering zit erop.
142
00:13:35,648 --> 00:13:38,378
Dat is ��n van mijn begeleiders.
- Van je programma?
143
00:13:38,484 --> 00:13:40,349
Don Boden, hij is best aardig.
144
00:13:40,786 --> 00:13:43,721
Hij vloekt wel de hele tijd.
- Vloekt hij?
145
00:13:43,823 --> 00:13:46,951
Ja, om erbij te horen denk ik.
Hij is best aardig.
146
00:13:59,605 --> 00:14:02,472
Wat doen jullie hier?
- We zijn kleren aan 't kopen.
147
00:14:02,575 --> 00:14:04,975
Jullie zijn kleren aan 't kopen?
148
00:14:05,811 --> 00:14:07,938
Ja
- Wat een toeval.
149
00:14:08,848 --> 00:14:10,713
Ik ben ook op zoek naar kleren.
150
00:14:13,752 --> 00:14:15,413
Dit is Paul.
- Hallo.
151
00:14:18,357 --> 00:14:21,367
Het is koud vandaag.
- Zeg dat wel.
152
00:14:21,393 --> 00:14:24,747
Is het min zes of zo?
- min vijf, geloof ik.
153
00:14:24,748 --> 00:14:28,412
Verdomme, ja.
- Inderdaad.
154
00:14:32,371 --> 00:14:34,601
Ja, mooi h�?
- Het ziet er goed uit.
155
00:14:34,707 --> 00:14:37,835
Dit zocht ik al een tijdje.
156
00:14:38,978 --> 00:14:42,366
Gooi 'm hier maar bij.
- Wat?
157
00:14:42,401 --> 00:14:43,913
Gooi 'm hier maar bij.
158
00:14:44,016 --> 00:14:46,849
Ik krijg korting,
dan koop ik 'm voor je.
159
00:14:46,952 --> 00:14:48,749
Dat hoeft niet.
- Kom nou, Mike?
160
00:14:48,854 --> 00:14:51,550
Ik kan het zelf betalen.
- Ik krijg een serieuze korting,
161
00:14:51,657 --> 00:14:53,984
hij kost je maar zeven dollar.
162
00:14:59,064 --> 00:15:02,227
Ik ga, leuk je te zien.
- Insgelijks.
163
00:15:07,339 --> 00:15:09,773
Dat is mijn vader, tot ziens.
164
00:15:10,009 --> 00:15:12,671
Ok�, tot later.
165
00:15:25,724 --> 00:15:27,954
Wie is dat?
- Don Boden.
166
00:15:28,460 --> 00:15:31,327
Wie is hij?
- E�n van mijn begeleiders.
167
00:15:33,666 --> 00:15:35,930
Leuke trui.
- Dank je.
168
00:15:51,917 --> 00:15:53,509
Ik loop even met je mee.
169
00:15:58,560 --> 00:16:00,711
Fijn dat je Mike hebt opgehaald.
170
00:16:00,726 --> 00:16:02,853
Hoe ging het?
- Goed.
171
00:16:02,962 --> 00:16:04,930
Tot ziens, pa.
172
00:16:06,799 --> 00:16:09,962
Het komt wel goed met hem.
- Laten we het hopen.
173
00:16:14,473 --> 00:16:17,277
Nog iets bijzonders gebeurd?
- Niet echt.
174
00:16:17,810 --> 00:16:20,108
Ik heb een proefopname
voor 'Hello America'.
175
00:16:20,212 --> 00:16:22,077
Wat?
- Een proefopname.
176
00:16:22,381 --> 00:16:25,009
Dales gaat weg.
Ik mag misschien auditie doen.
177
00:16:25,010 --> 00:16:26,571
In New York?
178
00:16:27,453 --> 00:16:29,751
Als ik word gevraagd.
- Dat klinkt goed.
179
00:16:32,057 --> 00:16:36,769
En de kinderen dan?
- Er is nog niets zeker.
180
00:16:38,030 --> 00:16:40,566
Bedankt voor het ophalen van Mike.
181
00:16:40,601 --> 00:16:43,366
Ik moest met mijn vader
naar het 'Northwestern' voor een test,
182
00:16:43,469 --> 00:16:45,562
dus ik was toch in de buurt.
183
00:16:45,771 --> 00:16:49,286
Gaat het goed met hem?
- Ja hoor, het was maar een test.
184
00:17:05,724 --> 00:17:07,385
Gaat het?
185
00:17:10,796 --> 00:17:12,525
Wat doe je nou?
186
00:17:12,631 --> 00:17:15,600
Je draaide je ineens om.
187
00:17:15,768 --> 00:17:18,066
Mijn glas is gebroken, geloof ik.
188
00:17:31,050 --> 00:17:32,745
Heb je alles wat je nodig hebt?
189
00:17:32,851 --> 00:17:34,182
Ja, we hebben alles.
190
00:17:34,286 --> 00:17:37,255
We selecteren er drie, nadat we
de videobanden hebben bekeken.
191
00:17:37,356 --> 00:17:39,586
We bellen je als je erbij zit, Dave.
- Ok�, Mark.
192
00:17:39,691 --> 00:17:41,283
Leuk je te hebben gesproken.
193
00:17:41,393 --> 00:17:42,724
Insgelijks.
- H�, weerman.
194
00:17:52,237 --> 00:17:55,468
Wat is er gebeurd?
- Ze gooiden een Frosty naar me.
195
00:17:55,574 --> 00:17:57,769
Waarom?
- Wat?
196
00:17:58,310 --> 00:18:01,768
Waarom doen ze dat?
Wat is het?
197
00:18:01,880 --> 00:18:05,441
Een shake, van Wendy's.
198
00:18:06,285 --> 00:18:08,913
Waarom gooien ze shakes naar je?
199
00:18:10,823 --> 00:18:14,303
Dat doen ze soms.
- Gooien ze shakes naar je?
200
00:18:14,359 --> 00:18:16,799
Niet alleen shakes.
201
00:18:16,929 --> 00:18:20,458
Omdat ze me niet aardig vinden.
- Ze kennen je niet.
202
00:18:20,499 --> 00:18:21,796
Wel van de televisie.
203
00:18:22,468 --> 00:18:25,330
Je presenteert het weer.
204
00:18:25,370 --> 00:18:27,167
Ik voorspel het.
205
00:18:27,606 --> 00:18:29,801
Je bent geen meteoroloog.
206
00:18:29,908 --> 00:18:32,545
Ik maak kansberekeningen, ik...
207
00:18:33,045 --> 00:18:34,603
Wat doe je hier?
208
00:18:34,713 --> 00:18:38,113
Ik ben te voet.
- Te voet? Het is hartstikke koud.
209
00:18:38,517 --> 00:18:40,995
Ik heb lymfklierkanker, David.
210
00:18:41,153 --> 00:18:42,245
Wat?
211
00:18:43,055 --> 00:18:46,273
Ik heb lymfklierkanker.
212
00:18:46,625 --> 00:18:49,287
Dokter Pritch heeft gebeld.
213
00:18:50,062 --> 00:18:53,429
Ik had last van trillingen,
daarom ben ik onderzocht.
214
00:18:53,966 --> 00:18:55,934
Pritch heeft de scans beoordeeld.
215
00:18:56,869 --> 00:19:00,828
Wat is de prognose?
- Niet goed.
216
00:19:01,507 --> 00:19:05,622
We praten er later wel over,
maar ik wilde dat je het wist.
217
00:19:07,045 --> 00:19:11,679
Ik bel je, nadat ik Pritch
nog een keer gesproken heb.
218
00:19:14,753 --> 00:19:16,938
Moet ik je naar huis brengen?
219
00:19:17,289 --> 00:19:19,018
Ik hou van de frisse lucht.
220
00:19:19,124 --> 00:19:21,854
Dan loop ik met je mee.
- Dat hoeft niet.
221
00:19:47,186 --> 00:19:50,349
Soms gooien ze iets naar me.
222
00:19:50,622 --> 00:19:53,420
Een shake, zelfs een burrito.
223
00:19:54,293 --> 00:19:57,558
Waarom?
Vanwege mijn naam, denk ik.
224
00:19:58,197 --> 00:20:00,147
Ik heb 'm voor mijn werk veranderd.
225
00:20:00,641 --> 00:20:02,791
Dat stelde de eindredacteur voor.
226
00:20:02,901 --> 00:20:06,632
Het klonk frisser, en dat zochten ze.
227
00:20:06,738 --> 00:20:10,505
Ik weet ook dat het irritant is.
228
00:20:11,176 --> 00:20:14,187
Wat een stomme naam is dat, Spritz?
229
00:20:14,222 --> 00:20:17,410
Belachelijk. Een artiestennaam.
230
00:20:18,350 --> 00:20:22,397
Hij stelt niks voor.
- Ik mag 'm wel. Hij is knap.
231
00:20:22,988 --> 00:20:26,846
Het is een klootzak.
Zijn gezicht staat me niet aan.
232
00:20:27,292 --> 00:20:29,505
Zijn blotebillengezicht.
233
00:20:32,264 --> 00:20:35,542
Eigenlijk heb ik een makkelijke baan.
234
00:20:35,601 --> 00:20:38,229
Ik lees twee uur per dag voor.
235
00:20:41,873 --> 00:20:45,967
Ik verdien 240.000 dollar per jaar,
plus mijn optredens...
236
00:20:46,912 --> 00:20:53,774
die minder leuk zijn,
maar wel veel opleveren.
237
00:20:54,253 --> 00:20:56,653
Vier eeuwen en zeven jaar geleden
238
00:20:57,189 --> 00:21:00,522
stichtten onze voorvaderen
op dit continent...
239
00:21:08,700 --> 00:21:11,635
Bekend zijn heeft ook zijn voordelen.
240
00:21:13,505 --> 00:21:14,836
Alles wordt makkelijker.
241
00:21:26,385 --> 00:21:30,549
Ik krijg veel, voor weinig.
242
00:21:30,856 --> 00:21:34,155
De shakes zijn daar een reactie op,
denk ik.
243
00:21:49,041 --> 00:21:51,009
Hoe denk je over me?
244
00:21:51,376 --> 00:21:52,934
Je familieverlater.
245
00:21:53,412 --> 00:21:55,778
Je niet-meteoroloog en toch weerman,
246
00:21:55,881 --> 00:21:58,315
frosty-ontvangende, neukgrage zoon.
247
00:22:00,919 --> 00:22:04,252
Nog niet doodgaan, Robert.
Geef me de tijd om alles te regelen.
248
00:22:04,356 --> 00:22:06,017
Geef me de tijd.
249
00:22:06,124 --> 00:22:09,560
Eerst die 'Hello America' baan,
het komt allemaal goed.
250
00:22:43,428 --> 00:22:44,486
Twee kaartjes voor High Water.
251
00:22:44,596 --> 00:22:46,791
Ik betaal zelf wel, Don.
- Laat maar zitten.
252
00:23:09,187 --> 00:23:10,916
Tricia is een kreng.
253
00:23:12,724 --> 00:23:17,424
Ze is een kutwijf.
Ik haat haar.
254
00:23:19,564 --> 00:23:21,361
Ik wil haar in de fik steken.
255
00:23:35,547 --> 00:23:39,005
Vandaag is er een bedrijfsfeest.
Ik wil de kinderen graag meenemen.
256
00:23:41,586 --> 00:23:43,213
Mike is weg.
257
00:23:44,122 --> 00:23:46,386
Is Shelly thuis?
- Ze laat Jackson uit.
258
00:23:46,858 --> 00:23:50,021
Waar ga je naartoe?
- Naar de ijsbaan, WCH.
259
00:24:09,314 --> 00:24:14,468
Ik had je niet verwacht.
- Ik kom altijd, als ik kan.
260
00:24:15,887 --> 00:24:19,687
We kunnen deze week
naar Bolingbrook gaan?
261
00:24:19,791 --> 00:24:23,625
Wat is daar te doen?
- Boogschieten.
262
00:24:24,262 --> 00:24:26,628
Ok�.
- Ok�, je gaat dus mee?
263
00:24:27,365 --> 00:24:31,873
Ok�, nu weet ik het weer.
- En, wil je er heen?
264
00:24:32,270 --> 00:24:33,567
Soms.
265
00:24:45,250 --> 00:24:46,717
Wat nu?
266
00:24:49,154 --> 00:24:51,145
Wat gaan we doen?
267
00:24:55,894 --> 00:24:57,156
Leuke dingen.
268
00:25:04,870 --> 00:25:08,362
Dames en heren, op uw plaatsen.
269
00:25:08,907 --> 00:25:10,772
Kom op, team Spritz.
270
00:25:18,617 --> 00:25:21,415
Hou vol, Shell.
- Ik doe m'n best.
271
00:25:42,240 --> 00:25:43,707
We moeten finishen.
272
00:25:44,409 --> 00:25:46,877
We zijn al laatste.
273
00:25:47,913 --> 00:25:50,313
Hier leren we van, we moeten finishen.
274
00:25:50,448 --> 00:25:51,608
Het doet pijn.
275
00:25:51,716 --> 00:25:54,310
Ik weet dat je het kan.
276
00:25:54,419 --> 00:25:58,346
Je mag nu niet stoppen,
het betekent veel voor me.
277
00:26:00,525 --> 00:26:01,583
Kom op.
278
00:26:02,260 --> 00:26:04,728
Goed zo.
279
00:26:05,163 --> 00:26:06,755
Ik ben trots op je.
280
00:26:16,841 --> 00:26:18,308
Geweldig.
281
00:26:19,878 --> 00:26:21,937
Gaat het?
282
00:26:22,347 --> 00:26:24,406
Je had me niet moeten laten finishen.
283
00:26:24,516 --> 00:26:27,041
Dat was bijna honderd meter, hoor.
284
00:26:27,586 --> 00:26:29,713
Ik ben geen atleet.
285
00:26:35,427 --> 00:26:36,587
Wat is er gebeurd?
286
00:26:36,695 --> 00:26:39,796
We raakten verstrengeld in een zak.
287
00:26:39,831 --> 00:26:42,859
Ze heeft haar mediale band gescheurd.
- Die klote krukken zijn te lang.
288
00:26:43,335 --> 00:26:45,030
Wat zei je daar?
- Shelly.
289
00:26:47,305 --> 00:26:49,899
Wat hebben jullie gedaan?
- We waren op een picknick.
290
00:26:50,008 --> 00:26:52,841
En daar heeft ze wat gescheurd?
- Mediale band. Laterale band.
291
00:26:52,944 --> 00:26:54,138
Welke?
292
00:26:55,413 --> 00:26:56,505
Beide.
293
00:26:56,615 --> 00:26:58,845
We zijn niet gaan bungeejumpen hoor.
294
00:26:58,950 --> 00:27:00,713
Het was een zaklooprace, verdomme.
295
00:27:00,819 --> 00:27:02,980
Daar heeft ze het dus van.
- Wat?
296
00:27:03,088 --> 00:27:05,056
Dat vloeken.
297
00:27:05,156 --> 00:27:06,817
Dat doe ik nooit als ze erbij is.
298
00:27:06,925 --> 00:27:10,759
Dat weet je niet, Dave,
want daar let je niet op.
299
00:27:11,463 --> 00:27:12,760
Dat is gelul.
300
00:27:13,598 --> 00:27:14,656
Wat?
301
00:27:14,766 --> 00:27:17,428
Dat is gelul, Noreen. Weet je...
- Dave.
302
00:27:17,535 --> 00:27:19,196
Wat?
- Achteruit.
303
00:27:19,638 --> 00:27:21,606
Achteruit?
- Achteruit.
304
00:27:22,474 --> 00:27:24,169
Waar wil je, Russ?
305
00:27:24,275 --> 00:27:26,607
Russ...
- Achteruit, nu.
306
00:27:27,445 --> 00:27:30,676
Rot zelf op.
- Rot op, Spritz.
307
00:27:30,915 --> 00:27:34,379
Rot zelf op, dikke klootzak. Dildo.
308
00:27:34,586 --> 00:27:37,350
David, wat doe je nou?
309
00:27:37,455 --> 00:27:39,582
Ik praat met m'n vrouw.
Ik praat met Noreen
310
00:27:39,691 --> 00:27:41,420
en deze eikel heeft daar niets
mee te maken.
311
00:27:41,526 --> 00:27:44,086
Als jij mij een dildo noemt wel.
312
00:27:44,195 --> 00:27:47,687
Je b�nt een dildo. Varken. Zwijn.
313
00:27:48,133 --> 00:27:49,191
Hou daar mee op, jongen.
314
00:27:49,534 --> 00:27:50,558
Alsjeblieft?
315
00:27:50,669 --> 00:27:52,136
Waarom ga je niet weg?
316
00:27:53,271 --> 00:27:55,501
Wat doe je hier? Is alles in orde?
317
00:27:55,607 --> 00:27:57,575
Ik wilde even met Noreen praten.
318
00:27:58,443 --> 00:28:01,139
Dave, we praten later wel.
319
00:28:06,751 --> 00:28:09,948
Wat is er toch, Dave?
- Niets, het is alleen...
320
00:28:10,522 --> 00:28:11,887
Wat doe je hier trouwens?
321
00:28:11,990 --> 00:28:15,585
Ik wilde met Noreen
over Shelly praten.
322
00:28:15,927 --> 00:28:19,863
Ik ben haar vader, dat kan ook met mij.
Wat is er?
323
00:28:20,231 --> 00:28:24,031
Shelly draagt ongepaste kleding.
324
00:28:24,369 --> 00:28:25,859
Te strak.
325
00:28:26,137 --> 00:28:29,504
Alle kinderen dragen...
Het zijn andere tijden, pa.
326
00:28:30,041 --> 00:28:32,009
Ze noemen haar 'kamelenteen'.
327
00:28:33,578 --> 00:28:36,172
Wat?
- Wist je dat?
328
00:28:36,748 --> 00:28:37,715
Wat?
329
00:28:37,816 --> 00:28:40,376
Dat ze haar 'kamelenteen' noemen.
330
00:28:40,485 --> 00:28:41,782
Waar heb je het over?
331
00:28:41,886 --> 00:28:46,042
Het betekent dat haar vaginale plooi
door haar kleding te zien is.
332
00:28:46,191 --> 00:28:47,818
Wat?
- 'kamelenteen'.
333
00:28:47,926 --> 00:28:50,622
Ik verstond je wel,
maar hoe weet je dat?
334
00:28:50,729 --> 00:28:51,855
Dat heb ik gehoord.
335
00:28:52,397 --> 00:28:57,027
Toen ik Shelly ophaalde,
riepen ze het naar haar.
336
00:28:57,135 --> 00:28:59,365
Je hebt het vast verkeerd verstaan.
- Nee, ik hoorde echt...
337
00:28:59,471 --> 00:29:02,596
Ik zal het oplossen.
Eerst moet ze revalideren.
338
00:29:02,607 --> 00:29:04,731
Dan gaan we weer schieten,
ik schrijf haar opnieuw in,
339
00:29:04,943 --> 00:29:07,275
ze gaat met me praten,
ik dring tot haar door
340
00:29:07,378 --> 00:29:09,346
en we lossen het op.
341
00:29:26,331 --> 00:29:29,596
Een 'kamelenteen' klopt wel.
342
00:29:32,837 --> 00:29:36,773
Je ziet meer dan je zou moeten.
343
00:29:40,053 --> 00:29:41,790
Het zijn van die dingen...
344
00:29:42,247 --> 00:29:43,906
Ze is pas twaalf, weet je?
345
00:29:44,282 --> 00:29:47,012
Als je er bent, dan zie je het
en doe je er wat aan.
346
00:29:47,118 --> 00:29:51,054
Dan wordt er niet gescholden,
en gaan ze niet roken,
347
00:29:51,589 --> 00:29:55,457
en blijft ze wat langer gelukkig.
348
00:29:55,727 --> 00:29:59,234
Ze hoort niet ongelukkig te zijn.
349
00:29:59,269 --> 00:30:02,325
Ze doet nooit iemand kwaad.
350
00:30:18,349 --> 00:30:22,014
Noreen, dat duwen en trekken,
351
00:30:22,954 --> 00:30:27,284
dat vechten om de kinderen
is niet goed voor ze.
352
00:30:27,319 --> 00:30:28,350
Dat klopt.
353
00:30:29,427 --> 00:30:33,090
Laten we hulp zoeken
en het oplossen.
354
00:30:36,367 --> 00:30:41,192
Gaat het?
- Ik ben geraakt met een beker.
355
00:30:45,476 --> 00:30:47,135
Een Big Gulp.
356
00:30:48,324 --> 00:30:53,236
Is alles goed?
- Ja hoor.
357
00:30:54,285 --> 00:30:55,411
Ik zei dus...
358
00:30:56,821 --> 00:30:57,981
Hulp zoeken?
359
00:30:58,122 --> 00:31:02,388
We beginnen met een oefening
voor het vertrouwen.
360
00:31:02,493 --> 00:31:05,850
De val.
Ga maar staan allemaal.
361
00:31:07,532 --> 00:31:09,329
Dave en Noreen, jullie in het midden.
362
00:31:15,925 --> 00:31:18,638
Noreen, jij laat je vallen
363
00:31:19,043 --> 00:31:21,341
en Dave zal je opvangen.
364
00:31:21,679 --> 00:31:24,705
Naar achteren?
- Ja. Kruis je armen.
365
00:31:25,350 --> 00:31:27,511
Nu?
- Als je er klaar voor bent.
366
00:31:32,090 --> 00:31:34,024
Heel goed.
367
00:31:34,959 --> 00:31:36,551
Teresa en Mark, nu jullie.
368
00:31:38,796 --> 00:31:46,482
Noem iets, wat je je partner
hebt aangedaan
369
00:31:46,804 --> 00:31:48,897
en waar je niet trots op bent.
370
00:31:50,742 --> 00:31:54,576
Ik was verslaafd aan porno
op de computer
371
00:31:54,679 --> 00:31:58,520
en daar spendeerde ik veel tijd...
- Ik wil dat je het opschrijft.
372
00:31:59,918 --> 00:32:02,614
Daar is dat papier voor.
373
00:32:05,256 --> 00:32:11,897
Het moet iets zijn
waar de ander niets van weet.
374
00:32:22,840 --> 00:32:31,507
Dan geef je het aan elkaar,
maar je mag er nooit naar kijken.
375
00:32:34,574 --> 00:32:36,367
Dat is vertrouwen.
376
00:33:03,681 --> 00:33:04,739
Alles goed?
377
00:33:16,427 --> 00:33:19,225
Ik vond Dave zijn sciencefiction roman,
of wat het ook was,
378
00:33:19,330 --> 00:33:22,968
stom, waardeloos en tijdsverspilling.
379
00:33:23,003 --> 00:33:25,936
Het was g�nant. Vier jaar?
380
00:33:44,589 --> 00:33:47,114
Dat ging best goed.
381
00:34:00,805 --> 00:34:03,638
Het was geen sciencefiction.
382
00:34:04,175 --> 00:34:06,575
Wat?
- Het was geen sciencefiction.
383
00:34:06,944 --> 00:34:09,310
Waar heb je het over?
- Heb je het gelezen?
384
00:34:09,414 --> 00:34:11,780
Een van de personages
was een wetenschapper,
385
00:34:11,883 --> 00:34:14,408
maar daar gaat het niet om.
- Verdomme, Dave.
386
00:34:14,519 --> 00:34:17,352
Ik wil alleen maar weten
of je het gelezen hebt.
387
00:34:17,455 --> 00:34:20,185
Dat ging nogal moeilijk,
want het was slecht geschreven.
388
00:34:20,658 --> 00:34:22,626
Je bent een klootzak.
389
00:34:23,561 --> 00:34:25,552
Een enorme klootzak.
390
00:34:25,663 --> 00:34:28,291
Een ontzettende grote lul.
391
00:34:31,936 --> 00:34:33,836
Ik wil het weer goedmaken, Noreen.
392
00:34:33,938 --> 00:34:38,068
Daarom wil ik alles weten.
Daarom heb ik...
393
00:34:38,576 --> 00:34:42,205
Ik wil het opnieuw proberen.
- Ik niet, je hebt het verpest.
394
00:34:42,680 --> 00:34:45,938
Ik bedoel ons huwelijk.
- Wat?
395
00:34:50,955 --> 00:34:52,422
Ik wil het opnieuw proberen.
396
00:34:56,494 --> 00:34:58,792
Dave, je kunt niet eens...
397
00:34:59,664 --> 00:35:04,397
Je hebt gekeken. Dat is vals.
398
00:35:04,432 --> 00:35:06,999
Zal ik die van jou eens lezen?
- Ga je gang.
399
00:35:08,606 --> 00:35:12,975
'Ze pijpte me altijd met tegenzin.
400
00:35:13,377 --> 00:35:16,137
Over het belang daarvan,
verschilden we van mening.
401
00:35:16,255 --> 00:35:17,945
Ik vond het w�l belangrijk.'
402
00:35:20,184 --> 00:35:21,879
Weet je, Dave?
403
00:35:24,188 --> 00:35:27,233
Wil je weten waarom ik je
met tegenzin pijpte?
404
00:35:28,292 --> 00:35:29,486
Ik haatte je.
405
00:35:30,661 --> 00:35:32,026
Ik haatte je haar.
406
00:35:32,296 --> 00:35:35,527
Ik haatte je lelijke benen,
je voorarmen.
407
00:35:36,033 --> 00:35:39,336
Ik haatte het zelfs om je te kussen.
408
00:35:39,337 --> 00:35:43,364
Daarom was ik niet enthousiast
als je lul in m'n mond zat.
409
00:35:45,743 --> 00:35:46,937
Dag, schat.
410
00:35:49,046 --> 00:35:50,604
Shelly, het is koud.
411
00:35:50,748 --> 00:35:54,184
Volgens je vader werd het
achttien graden vandaag, maar...
412
00:35:57,922 --> 00:36:00,083
Laat maar, ik zie je later wel.
413
00:36:00,391 --> 00:36:03,895
Hoe ging het?
- Goed.
414
00:36:04,996 --> 00:36:07,430
Ik bel je morgen,
ga maar naar binnen.
415
00:36:23,581 --> 00:36:25,310
Ben je al aan mijn roman begonnen?
416
00:36:26,651 --> 00:36:27,777
Wat?
417
00:36:28,319 --> 00:36:31,015
Breaking Point,
ben je er al aan begonnen?
418
00:36:31,422 --> 00:36:35,136
Nee, ik ben nogal druk geweest.
419
00:36:38,496 --> 00:36:43,061
Gelukkig maar,
ik wil nog wat aanpassen.
420
00:36:44,335 --> 00:36:46,303
Je krijgt de nieuwe versie wel.
421
00:37:02,853 --> 00:37:04,150
Wat heeft hij gezegd?
422
00:37:04,922 --> 00:37:09,725
Meer slecht nieuws.
Ze kunnen niet meer bestralen.
423
00:37:11,429 --> 00:37:15,388
Ik moet naar Dr. Frost,
voor klinische testen.
424
00:37:27,945 --> 00:37:31,460
Ik heb een screentest
bij 'Hello America', nationaal.
425
00:37:31,495 --> 00:37:34,976
Van de twintig kandidaten,
blijven er drie over.
426
00:37:35,086 --> 00:37:36,781
Ik heb een kans.
427
00:37:36,887 --> 00:37:39,617
Het betaalt goed.
Het is een goede baan.
428
00:37:42,893 --> 00:37:46,167
Als ik moet verhuizen,
wil ik dat iedereen meekomt.
429
00:37:46,464 --> 00:37:51,020
Dan kunnen Noreen en ik het goedmaken.
We hebben hulp gezocht.
430
00:37:53,337 --> 00:37:56,958
En de kinderen kunnen in New York
een nieuwe start maken.
431
00:37:57,208 --> 00:38:00,803
Weg van alles dat een
negatieve invloed heeft op...
432
00:38:00,911 --> 00:38:02,776
Gewoon een nieuwe start maken.
433
00:38:04,315 --> 00:38:09,909
Dat zou geweldig zijn.
Dat zou fantastisch zijn.
434
00:38:10,054 --> 00:38:13,820
Dan kun je nieuwe doelen stellen.
435
00:38:23,634 --> 00:38:24,965
Wat is dit?
436
00:38:27,538 --> 00:38:28,903
Een Big Gulp.
437
00:38:37,682 --> 00:38:40,116
Je moet zeggen:
'Er kan sneeuw vallen,
438
00:38:40,217 --> 00:38:42,378
maar het kan ook
aan ons voorbij trekken'.
439
00:38:43,054 --> 00:38:46,047
Dat wil ik wel zeggen,
maar ik wil het ook begrijpen.
440
00:38:46,082 --> 00:38:49,946
Hoe komt dat?
- Door Canadese luchtstromen.
441
00:38:50,461 --> 00:38:54,792
Zitten die erachter?
- Ja, het is de wind uit Canada.
442
00:38:54,832 --> 00:38:57,369
En wat gebeurt er dan?
- Dat weet ik niet.
443
00:38:58,536 --> 00:39:03,851
Het is een schatting.
De wind waait uit alle hoeken.
444
00:39:05,576 --> 00:39:09,111
Om de een of andere reden
445
00:39:10,081 --> 00:39:12,049
ging ik terug naar Bolingbrook.
446
00:39:13,317 --> 00:39:15,444
Ik nam drie maanden les.
447
00:39:21,659 --> 00:39:23,123
We warmden op.
448
00:39:24,249 --> 00:39:27,991
Deden concentratie oefeningen.
En dingen waar je nooit bij stilstaat.
449
00:39:28,099 --> 00:39:30,897
Zoals een oog dichtdoen
zonder je hoofd te bewegen.
450
00:39:31,001 --> 00:39:36,889
Je gezicht is het ijkpunt
voor de hand waarmee je richt.
451
00:39:39,977 --> 00:39:44,407
Ondanks de vele krachten,
moet je een driehoek aanhouden.
452
00:40:02,433 --> 00:40:05,027
Eerst 'trokken' we een half uur,
daarna gingen we loslaten.
453
00:40:05,336 --> 00:40:08,134
Loslaten wordt 'lossen' genoemd.
454
00:40:27,491 --> 00:40:30,066
Het is lastig,
maar dat ene goede schot
455
00:40:30,101 --> 00:40:33,396
geeft je het gevoel
dat je het onder de knie krijgt.
456
00:40:34,331 --> 00:40:35,559
Hef je gewichten?
457
00:40:36,133 --> 00:40:38,260
Wat?
- Hef je gewichten?
458
00:40:40,638 --> 00:40:43,266
En cardiofitness?
- Ja, ik moet het beide doen.
459
00:40:45,476 --> 00:40:51,085
Volg je een schema?
- Ja, die van onze coach.
460
00:40:52,650 --> 00:40:54,481
Dat is vast goed.
- Ja.
461
00:41:01,625 --> 00:41:04,059
Weet je wat een leuk idee is?
- Nou?
462
00:41:04,161 --> 00:41:09,630
Als we nu een paar foto�s nemen,
en over een maand weer
463
00:41:09,700 --> 00:41:11,691
en dan kijken of je vooruit gaat.
464
00:41:12,903 --> 00:41:14,495
Ik heb de Nikon van mijn moeder.
465
00:41:14,605 --> 00:41:17,818
Doe je shirt maar uit.
- M'n shirt uit?
466
00:41:35,993 --> 00:41:37,654
Je ziet er goed uit.
467
00:41:42,733 --> 00:41:44,656
Dit is gaaf.
468
00:41:45,018 --> 00:41:49,397
Dat wordt een mooie vergelijking.
- Is dat een Nikon FM?
469
00:41:49,907 --> 00:41:52,967
Ja, weet je iets van fototoestellen?
470
00:41:53,277 --> 00:41:55,472
Ja, ik heb een college gevolgd.
471
00:41:56,947 --> 00:41:58,437
Nog een paar.
472
00:42:01,552 --> 00:42:03,315
Ik krijg van m'n vader een F3
473
00:42:03,420 --> 00:42:06,048
als ik het programma afmaak
en gemiddeld een acht haal.
474
00:42:06,156 --> 00:42:09,614
Hij kost zeshonderd dollar.
Ik wil 'm heel graag hebben.
475
00:42:09,927 --> 00:42:13,382
Ik kan het je lenen.
- Ja?
476
00:42:13,497 --> 00:42:18,866
Ik kan het je lenen,
als je hem eerder wilt hebben.
477
00:42:30,180 --> 00:42:34,115
Nu gaat het een stuk beter.
- Waarom?
478
00:42:34,351 --> 00:42:37,878
Omdat ik andere pijlen voor je heb.
Die schieten makkelijker.
479
00:42:39,924 --> 00:42:42,017
Omdat het uiteinde dikker is.
480
00:42:42,226 --> 00:42:44,786
Naar de nok toe wordt hij dikker.
481
00:42:45,029 --> 00:42:47,259
Wat is de nok?
- Het uiteinde van de pijl.
482
00:42:47,998 --> 00:42:51,058
Waar schoot ik eerst mee?
- Afgeronde pijlen.
483
00:42:52,069 --> 00:42:54,594
Die kerel had er geen verstand van.
484
00:43:01,779 --> 00:43:04,125
Maak je boog.
- Wat?
485
00:43:04,160 --> 00:43:08,108
Plaats je pijl. Zo noem je dat.
486
00:43:08,285 --> 00:43:12,278
Pijlmakers werden 'fletchers' genoemd.
Daar komt het vandaan.
487
00:43:15,960 --> 00:43:19,396
Je moet even oefenen.
Daar, precies onder het uiteinde.
488
00:43:20,903 --> 00:43:24,679
Precies. Geweldig.
489
00:43:25,002 --> 00:43:29,146
We schieten er een paar,
eens kijken wat we ervan kunnen.
490
00:43:31,191 --> 00:43:33,757
Richt er vijftien centimeter boven.
491
00:43:33,774 --> 00:43:35,839
Wacht tot je goed staat.
492
00:43:36,380 --> 00:43:38,405
Doel in het vizier?
- Ja.
493
00:43:38,515 --> 00:43:40,346
Ok�, laat maar los.
494
00:43:41,738 --> 00:43:44,945
Verdomme.
- Kom op, Shelly, pak je pijl.
495
00:43:45,656 --> 00:43:48,163
Waarschijnlijk hebben we
niet lang genoeg vastgehouden.
496
00:43:48,198 --> 00:43:51,552
Ik bedoel de tijd
tussen trekken en loslaten.
497
00:43:51,996 --> 00:43:53,964
We moeten iets langer trekken.
498
00:43:57,568 --> 00:44:00,751
Wat is er?
- Niks.
499
00:44:01,639 --> 00:44:04,267
Vind je het niet leuk?
- Ja.
500
00:44:05,109 --> 00:44:07,778
Vind je het wel of niet leuk?
501
00:44:07,813 --> 00:44:10,517
Niet echt.
502
00:44:15,619 --> 00:44:18,976
Wat vond je er wel leuk aan?
Laten we het eens zo bekijken.
503
00:44:19,011 --> 00:44:20,083
Wat?
504
00:44:20,557 --> 00:44:26,647
Wat trok je in boogschieten aan?
505
00:44:27,297 --> 00:44:30,596
Geen idee, het jagen denk ik.
506
00:44:31,702 --> 00:44:32,930
Het jagen?
507
00:44:36,373 --> 00:44:38,364
Op dieren?
- Ja.
508
00:44:40,010 --> 00:44:42,308
Je wilt op dieren schieten?
509
00:44:42,446 --> 00:44:44,277
Ja.
- Echt waar?
510
00:44:44,715 --> 00:44:46,444
Ja, ik wil ze doden.
511
00:44:47,818 --> 00:44:53,770
Dat is jagen met een boog,
wil je dat?
512
00:44:53,805 --> 00:44:55,719
Ja, dat heb ik op tv gezien.
513
00:44:58,562 --> 00:45:03,884
Ik ga echt geen dieren doden.
Schijfschieten is beter, Shelly.
514
00:45:04,201 --> 00:45:06,260
Maar dat is niet leuk.
- Dat is het wel.
515
00:45:06,403 --> 00:45:08,894
Je moet alleen beter je best doen.
- Schietschijven bewegen niet.
516
00:45:11,241 --> 00:45:13,203
Je hebt er nog niet ��n geraakt.
517
00:45:13,374 --> 00:45:18,491
Je moet me steunen.
- Dat doe ik ook.
518
00:45:22,419 --> 00:45:27,100
Doe je armbeschermer maar af,
we stoppen ermee.
519
00:45:47,144 --> 00:45:51,367
Er bestaat een kleine kans
dat ik naar New York moet.
520
00:45:52,516 --> 00:45:56,549
Ga je dan met me mee?
- Ja.
521
00:45:57,054 --> 00:46:02,109
Misschien gaan we samen met opa,
die gaat ook, voor testen.
522
00:46:52,209 --> 00:46:54,959
Je ziet er slecht uit, pa.
Is alles goed?
523
00:46:54,994 --> 00:46:55,908
Ja hoor.
524
00:46:56,580 --> 00:46:59,708
Wat doe je hier?
- Gewoon, zitten.
525
00:47:00,217 --> 00:47:03,209
Soms zit ik hier
en kijk ik naar het huis.
526
00:47:04,087 --> 00:47:06,920
Parkeer je soms hier?
- Ja, soms.
527
00:47:07,958 --> 00:47:11,894
Ik kijk graag naar jullie.
Ik kan je zien gitaarspelen.
528
00:47:14,131 --> 00:47:15,962
Het klinkt goed.
- Dank je.
529
00:47:18,101 --> 00:47:20,331
Weet je, opa...
- Ja.
530
00:47:20,604 --> 00:47:22,697
is ziek.
- Mama zei het al.
531
00:47:24,208 --> 00:47:26,301
Daar dacht ik ook aan.
532
00:47:30,214 --> 00:47:32,580
Wat doet die pijl en boog daar?
533
00:47:33,050 --> 00:47:36,213
Ik ben met Shelly weggeweest.
Ik trek niemand voor,
534
00:47:36,320 --> 00:47:38,788
maar ik vind dat ik meer tijd met haar
moet doorbrengen.
535
00:47:38,889 --> 00:47:40,516
Ik snap het.
536
00:47:41,491 --> 00:47:43,721
Hoe gaat het met je programma?
- Prima.
537
00:47:51,869 --> 00:47:54,895
Je krijgt dat fototoestel
als je het volhoudt.
538
00:47:59,743 --> 00:48:01,608
Moet je dat huis nou zien.
539
00:48:02,346 --> 00:48:04,371
Iemand zou daar toch
gelukkig moeten zijn?
540
00:48:05,115 --> 00:48:07,015
Hoe heb ik dit kunnen verknallen?
541
00:48:07,684 --> 00:48:09,015
Echt.
542
00:48:09,853 --> 00:48:14,216
Zou het zonder die tartaarsaus
anders gelopen zijn?
543
00:48:14,791 --> 00:48:17,726
Zou Robert doodgaan
zonder me een eikel te vinden?
544
00:48:19,830 --> 00:48:22,856
Vergeet de tartaarsaus niet.
545
00:48:22,966 --> 00:48:26,585
Zeg nou gewoon wat je wilt
en loop niet zo te zeuren.
546
00:48:26,737 --> 00:48:29,069
Je luistert nooit naar wat ik zeg.
547
00:48:29,172 --> 00:48:31,037
Ik heb je gehoord, tartaarsaus.
548
00:48:45,155 --> 00:48:47,851
Wat zou ik mijn gezicht
daar graag tussen stoppen.
549
00:48:48,458 --> 00:48:51,385
Precies in het midden.
550
00:48:52,496 --> 00:48:54,923
Mijn heupen zijn koud.
551
00:48:54,998 --> 00:48:56,590
Dan is het pas �cht koud.
552
00:48:56,700 --> 00:48:58,497
Ik bef graag.
553
00:48:58,602 --> 00:48:59,392
Veel mannen niet,
554
00:48:59,427 --> 00:49:01,123
misschien ook wel,
maar alleen zwarte mannen niet.
555
00:49:02,739 --> 00:49:05,652
Wat gebeurde er met de man
die in een ballon rond de aarde wilde?
556
00:49:05,687 --> 00:49:06,537
Heeft hij het gehaald?
557
00:49:06,643 --> 00:49:09,261
Er moet spionage
of gestolen plutonium in m'n boek.
558
00:49:09,296 --> 00:49:11,171
Spannender maken. Neil Young.
559
00:49:11,172 --> 00:49:12,172
Verdomme, wat is het koud.
560
00:49:13,473 --> 00:49:16,012
Neil Young?
Waarom denk ik aan hem?
561
00:49:16,119 --> 00:49:18,280
Neil Diamond.
Er zijn niet veel bekende Neils.
562
00:49:18,388 --> 00:49:20,049
Is het woensdag vandaag?
Had ik maar twee lullen.
563
00:49:20,157 --> 00:49:23,126
Ik dacht dat we met z'n allen
Spaans zouden leren.
564
00:49:23,226 --> 00:49:24,853
Dat is nooit gebeurd.
565
00:49:24,962 --> 00:49:27,020
Ik heb al heel lang
geen Spaanse omelet gehad.
566
00:49:32,035 --> 00:49:34,975
Anders nog iets?
- Nee.
567
00:49:40,377 --> 00:49:42,402
Waar is de tartaarsaus?
568
00:49:43,547 --> 00:49:48,319
Uitverkocht.
Het speet ze heel erg.
569
00:49:48,354 --> 00:49:49,479
Uitverkocht?
570
00:49:50,012 --> 00:49:51,560
Ja, uitverkocht.
571
00:49:51,595 --> 00:49:53,721
Er was geen tartaarsaus meer?
572
00:49:55,158 --> 00:49:56,455
Ik ga ze bellen.
573
00:50:00,063 --> 00:50:02,862
Het gaat niet om de tartaarsaus,
maar om jou.
574
00:50:02,944 --> 00:50:05,575
Het interesseert je niet.
- Tartaarsaus interesseert me niet.
575
00:50:05,836 --> 00:50:09,596
Ik moet m'n gezin onderhouden,
en ik heb meer aan m'n hoofd.
576
00:50:09,840 --> 00:50:13,788
Tartaarsaus, schei nou toch uit.
- Je bent zo'n ego�st.
577
00:50:16,172 --> 00:50:19,555
...en ik moet wel alles voor jou doen?
- Jij weet altijd alles beter.
578
00:50:19,830 --> 00:50:21,940
Jij bent ook niet gelukkig.
579
00:50:25,055 --> 00:50:29,612
...en ik zorg voor het gezin.
- Je liegt gewoon tegen me, David.
580
00:50:29,793 --> 00:50:32,557
Denk je dat ik stom ben?
Uitverkocht.
581
00:50:34,331 --> 00:50:36,891
We vinden het beter voor de kinderen.
582
00:50:37,667 --> 00:50:40,932
David, opoffering is...
583
00:50:44,441 --> 00:50:48,639
Het is een kwestie van geven en nemen.
584
00:50:48,745 --> 00:50:53,161
Dat weet ik, maar op deze manier
beschadigen we de kinderen.
585
00:50:53,283 --> 00:50:54,978
Het gaat zo niet langer.
586
00:50:55,085 --> 00:51:01,874
Weet je dat de moeilijkste en de
juiste beslissing vaak dezelfde zijn?
587
00:51:02,626 --> 00:51:06,201
Niets wat belangrijk is, is makkelijk.
588
00:51:06,263 --> 00:51:09,787
Het leven van een volwassene,
is niet makkelijk.
589
00:51:25,749 --> 00:51:28,704
Een marge van 18 graden is teveel.
590
00:51:28,766 --> 00:51:33,135
Waarom nog voorspellen?
- Het is kunde, geen wetenschap.
591
00:51:33,170 --> 00:51:34,583
Laten we de marge verkleinen.
592
00:51:35,485 --> 00:51:38,470
Zulke dingen gebeuren.
We doen ons best.
593
00:51:38,655 --> 00:51:41,946
Zo'n afwijking in een dag is mogelijk.
594
00:51:43,333 --> 00:51:45,685
Dave, er is telefoon voor je.
- Neem de boodschap maar aan.
595
00:51:45,835 --> 00:51:47,236
Het is 'Hello America'.
596
00:52:09,993 --> 00:52:11,460
Kunnen we hier gaan winkelen?
597
00:52:12,162 --> 00:52:14,255
Ja hoor, waar is dat?
598
00:52:14,531 --> 00:52:16,158
'Bendel'.
599
00:52:33,783 --> 00:52:36,911
Laten we een stukje gaan lopen.
Even pauzeren.
600
00:52:37,420 --> 00:52:38,614
Vind je het niet mooi?
601
00:52:38,722 --> 00:52:42,287
Jawel, we komen later wel terug.
We nemen gewoon even een pauze.
602
00:52:45,695 --> 00:52:48,823
Hoe gaat het met je?
- Goed.
603
00:52:48,965 --> 00:52:50,933
En op school?
- Goed.
604
00:52:51,401 --> 00:52:53,301
En op dansles?
- Goed.
605
00:52:55,472 --> 00:52:57,522
Toen ik nog op school zat,
606
00:52:57,951 --> 00:53:02,224
had ik de meeste moeite
met de gemeenheid van kinderen.
607
00:53:02,799 --> 00:53:04,855
Qua uitschelden en zo.
608
00:53:06,883 --> 00:53:10,857
Ben jij ooit uitgescholden?
- Zoals wat?
609
00:53:11,674 --> 00:53:14,653
Voor dombo misschien
omdat je een vraag niet wist
610
00:53:14,758 --> 00:53:16,555
of kamelenteen.
611
00:53:17,160 --> 00:53:19,947
Ja, voor kamelenteen.
612
00:53:21,507 --> 00:53:24,550
Weet je ook waarom?
- Hoe bedoel je?
613
00:53:25,669 --> 00:53:29,673
Waarom ze je kamelenteen noemen?
- Ja.
614
00:53:32,809 --> 00:53:33,935
Waarom dan, lieverd?
615
00:53:34,678 --> 00:53:38,239
Omdat kamelentenen sterk zijn.
616
00:53:39,382 --> 00:53:42,783
Ze kunnen de woestijn doorkruisen
en over hete stenen lopen.
617
00:53:43,920 --> 00:53:46,051
En ik ben ook sterk.
618
00:53:48,758 --> 00:53:51,454
Inderdaad, omdat ze sterk zijn.
619
00:53:54,030 --> 00:53:55,691
Zullen we verder winkelen?
620
00:54:00,904 --> 00:54:03,964
Ze maken zelfs autobanden
van kamelentenen, geloof ik.
621
00:54:04,207 --> 00:54:06,402
Ja, dat heb ik ook gehoord.
622
00:54:08,411 --> 00:54:11,437
Volgens mij ben je dat ontgroeid.
623
00:54:11,548 --> 00:54:13,072
Ik denk niet dat ik dit leuk vind.
624
00:54:13,183 --> 00:54:15,208
Dat andere was kinderachtig.
625
00:54:15,318 --> 00:54:18,116
Dit is mooi. New York stijl.
626
00:54:19,022 --> 00:54:20,319
Laat eens zien.
627
00:54:30,066 --> 00:54:32,432
Vind je het mooi?
- Heel mooi.
628
00:54:32,802 --> 00:54:34,394
Vind jij het mooi?
629
00:54:34,504 --> 00:54:36,404
Ik geloof het wel.
630
00:54:36,506 --> 00:54:40,135
Zit het lekker? Want dat is belangrijk.
631
00:54:40,577 --> 00:54:42,044
Ja, het zit lekker.
632
00:54:42,912 --> 00:54:44,243
Je ziet er geweldig uit.
633
00:54:44,547 --> 00:54:46,378
Heel volwassen.
634
00:54:46,816 --> 00:54:48,784
Kom, kleed je om. We gaan meer kopen.
635
00:54:48,885 --> 00:54:49,874
Echt?
636
00:54:49,986 --> 00:54:53,012
Echt, en daarna gaan we het
aan opa laten zien.
637
00:55:24,287 --> 00:55:26,414
Moet je dit eens zien.
- Heel mooi, lieverd.
638
00:55:26,523 --> 00:55:28,821
Ja h�, en ik heb nog veel meer.
639
00:55:32,996 --> 00:55:35,294
Hoe voel je je?
- Goed hoor.
640
00:55:36,333 --> 00:55:38,821
Mike is gearresteerd.
641
00:55:39,235 --> 00:55:40,293
Wat?
642
00:55:41,304 --> 00:55:43,947
Hij heeft de auto
van zijn begeleider beschadigd.
643
00:55:43,982 --> 00:55:46,162
Ze gingen naar de bioscoop.
644
00:55:51,581 --> 00:55:52,878
De bioscoop?
645
00:55:56,653 --> 00:56:00,326
Hij probeerde Mike te pijpen.
646
00:56:01,858 --> 00:56:05,760
En toen heeft Mike met een steen
zijn ruit ingeslagen.
647
00:56:07,330 --> 00:56:12,605
Pijpen, en ruiten inslaan?
Wat gebeurt er allemaal?
648
00:56:14,170 --> 00:56:15,694
Wat zei die vent?
649
00:56:15,805 --> 00:56:19,206
Dat Mike z'n portefeuille wilde stelen.
650
00:56:25,615 --> 00:56:29,847
Pijpen, ruiten inslaan,
overvallen, vernielen?
651
00:56:30,520 --> 00:56:32,010
Hij is vijftien jaar.
652
00:56:32,922 --> 00:56:34,389
Wat gebeurt er allemaal?
653
00:56:35,825 --> 00:56:37,986
Waar is hij nu?
- Thuis.
654
00:56:38,595 --> 00:56:39,892
Wat is dit?
655
00:56:52,242 --> 00:56:54,233
Ben je klaar voor je doktersafspraak?
656
00:56:59,482 --> 00:57:01,609
Hebbes, je bent dood.
657
00:57:01,718 --> 00:57:03,686
Ik denk dat hij de waarheid vertelt.
658
00:57:03,787 --> 00:57:08,081
Die vent wilde hem versieren,
en Mike werd bang.
659
00:57:08,491 --> 00:57:11,358
Lieverd, wil je even
wat te drinken voor me gaan halen?
660
00:57:11,628 --> 00:57:13,619
Kan dat straks niet?
661
00:57:14,264 --> 00:57:17,927
Ik wil niet dat Shelly dit hoort.
662
00:57:18,034 --> 00:57:20,730
Die jongen zei dat Mike
zijn portefeuille wilde stelen
663
00:57:20,837 --> 00:57:24,204
en dat ze daarom lagen te vechten
toen de politie arriveerde.
664
00:57:24,307 --> 00:57:27,511
Hoe is het met hem?
- Hij is bang, denk ik.
665
00:57:29,612 --> 00:57:31,045
Moet ik naar huis komen?
666
00:57:31,147 --> 00:57:34,014
Nee, blijf maar daar voor je
'Hello America' sollicitatie.
667
00:57:34,751 --> 00:57:36,946
Je doet nu net alsof...
- Wat?
668
00:57:37,487 --> 00:57:41,671
Alsof Mike in de problemen zit
door mijn 'Hello America' sollicitatie.
669
00:57:41,791 --> 00:57:43,349
Ik heb geen geld.
670
00:57:47,263 --> 00:57:48,594
Russ helpt me al.
671
00:57:48,698 --> 00:57:51,997
Die dildo doet wat?
- Hij heeft me enorm geholpen.
672
00:57:52,402 --> 00:57:53,926
Blijf maar daar.
673
00:57:54,037 --> 00:57:57,874
Ok�, ik blijf wel bij kamelenteen
maar jij regelt zelf alles daar. Jij.
674
00:57:57,909 --> 00:57:59,604
Kamelenteen, wat bedoel je?
675
00:57:59,709 --> 00:58:02,209
Daar wordt Kelly mee gepest
676
00:58:02,411 --> 00:58:05,133
en dat is jouw schuld.
Je ziet niet eens hoe ze erbij loopt.
677
00:58:05,168 --> 00:58:07,115
Ik doe alles hier.
678
00:58:07,217 --> 00:58:10,044
Ik heb heel veel nieuwe spullen
voor haar gekocht.
679
00:58:10,079 --> 00:58:12,411
En we hebben gepraat, dus...
- Doe toch niet zo lullig.
680
00:58:12,522 --> 00:58:14,012
Je hebt haar maar ��n weekend.
681
00:58:14,123 --> 00:58:16,023
Weet je, Noreen...
682
00:58:18,619 --> 00:58:19,793
Ik wil Mike spreken.
683
00:58:19,896 --> 00:58:22,296
Die slaapt.
En praat niet zo tegen me.
684
00:58:22,398 --> 00:58:24,696
Dildo's, vloeken, daar gaan we weer.
685
00:58:25,635 --> 00:58:28,001
Ik moet ophangen, Noreen.
We praten later.
686
00:58:28,104 --> 00:58:29,332
Dat zal wel.
687
00:58:31,374 --> 00:58:34,002
Ik dacht dat je de situatie met Noreen
wilde verbeteren?
688
00:58:34,110 --> 00:58:35,577
Verzoenen zelfs.
689
00:58:35,678 --> 00:58:37,703
Dat doe ik ook. Wat zei Frost?
690
00:58:38,114 --> 00:58:40,810
Hij wil me over tien minuten spreken.
691
00:58:40,917 --> 00:58:42,612
Het was daar koud.
692
00:58:43,086 --> 00:58:46,249
Haal jij even koffie voor me, Dave?
Om me op te warmen.
693
00:58:48,258 --> 00:58:50,488
Dildo, overvallen...
694
00:59:03,273 --> 00:59:04,501
65 cent alstublieft.
695
00:59:13,616 --> 00:59:16,476
Is opa al naar binnen?
- Ja.
696
00:59:16,511 --> 00:59:18,647
Hij wilde koffie hebben.
Mag ik m'n portefeuille?
697
00:59:22,892 --> 00:59:24,621
Je had maar ��n dollar.
698
00:59:25,528 --> 00:59:28,429
Je moet meer geld bij je dragen.
699
00:59:28,531 --> 00:59:29,657
Ik weet het.
700
00:59:41,244 --> 00:59:44,805
Heeft hij gezegd of meer therapie...
701
00:59:45,014 --> 00:59:48,313
Hij had dezelfde mening als Pritch.
702
00:59:50,920 --> 00:59:52,945
Het is in een t� ver stadium.
703
00:59:54,457 --> 00:59:55,924
Het heeft geen zin meer.
704
00:59:57,594 --> 01:00:00,062
Heeft hij gezegd...
- Een paar maanden, zei hij.
705
01:00:02,799 --> 01:00:05,962
Veel maanden?
- Ach, wat is veel?
706
01:00:08,527 --> 01:00:10,341
Twaalf of zo?
707
01:00:10,376 --> 01:00:14,242
Als hij er twaalf bedoelde,
had hij wel een jaar gezegd.
708
01:00:15,712 --> 01:00:18,272
Hij bedoelde er drie of vier, denk ik.
709
01:00:38,201 --> 01:00:40,635
Je hebt een belangrijke dag morgen.
710
01:00:41,671 --> 01:00:43,536
De 'Hello America' show.
711
01:01:51,207 --> 01:01:53,539
...en hier is de ceremoniemeester,
Dave Spritzel.
712
01:01:53,643 --> 01:01:55,474
Heette hij eerst niet Spritz?
713
01:01:55,578 --> 01:01:56,738
Inderdaad,
714
01:01:56,846 --> 01:01:59,076
maar hij veranderde het weer
in het originele Spritzel.
715
01:01:59,182 --> 01:02:00,240
Vanwaar die verandering, Ed?
716
01:02:00,349 --> 01:02:02,544
Als je bekend bent, hoeft het niet meer.
717
01:02:02,652 --> 01:02:03,710
Dus veranderde hij het weer terug.
718
01:02:03,820 --> 01:02:07,551
Net zoals John 'Cougar' Mellencamp.
Hij is nu echter, authentieker.
719
01:02:07,657 --> 01:02:10,785
En wie zijn dat naast hem?
- Zijn vrouw en kinderen.
720
01:02:10,893 --> 01:02:13,418
Ze hadden toch een vreselijk huwelijk?
721
01:02:13,529 --> 01:02:16,054
Nu niet meer, ook dat is veranderd.
722
01:02:16,165 --> 01:02:18,258
'Hello America', met Bryant Gumbel
723
01:02:18,367 --> 01:02:19,800
gaf ze allemaal een nieuwe start
724
01:02:19,902 --> 01:02:24,498
�n een salarisverhoging van 980.000 dollar
exclusief toeslagen,
725
01:02:24,607 --> 01:02:27,872
en dat brengt het totaal voor Dave
op meer dan een miljoen per jaar.
726
01:02:28,211 --> 01:02:32,648
En dat wist zijn vrouw ook natuurlijk.
- Zeker, en dat zijn veel facelifts.
727
01:02:32,749 --> 01:02:34,148
En nu gaat het hen voor de wind.
728
01:02:34,250 --> 01:02:37,117
Heeft hij dat gezegd?
- Ja, hij vertelde me dat...
729
01:03:17,860 --> 01:03:19,521
Hallo, Amerika.
730
01:03:23,800 --> 01:03:25,461
Wat zijn uw hobby�s?
731
01:03:25,768 --> 01:03:27,963
Schrijven. Boogschieten.
732
01:03:32,775 --> 01:03:35,539
Heeft u geen diploma meteorologie?
733
01:03:36,479 --> 01:03:38,344
Communicatie.
734
01:03:38,781 --> 01:03:41,944
We hebben veel van uw werk
in Chicago gezien.
735
01:03:44,387 --> 01:03:46,855
We vinden u geweldig, verhelderend.
736
01:03:47,223 --> 01:03:49,573
En de 'Spritz Nipper' is top.
- Dank u.
737
01:03:50,259 --> 01:03:53,456
Laten we een screentest doen
en de rest op de set doorlopen.
738
01:03:53,563 --> 01:03:54,587
Prima.
739
01:04:02,238 --> 01:04:03,135
Dit wordt jouw station.
740
01:04:03,170 --> 01:04:06,186
Ik ga alles even klaarzetten,
een ogenblikje alsjeblieft.
741
01:04:36,239 --> 01:04:38,104
Ik wacht op Mark,
we doen een screentest.
742
01:04:40,409 --> 01:04:41,933
Nerveus?
- Nee.
743
01:04:43,446 --> 01:04:44,913
Echt niet?
- Nee.
744
01:04:45,982 --> 01:04:48,416
Je lijkt wel nerveus.
745
01:04:48,517 --> 01:04:52,496
Dat zijn geen zenuwen.
- Iets anders?
746
01:04:56,993 --> 01:04:58,290
...zacht in het noordwesten.
747
01:04:58,394 --> 01:05:00,055
En zoals dit hogedrukgebied al aangeeft,
748
01:05:00,162 --> 01:05:01,720
wordt het warm in Nieuw Mexico...
749
01:05:01,831 --> 01:05:03,560
Het is natuurlijk geen neurochirurgie,
750
01:05:03,666 --> 01:05:06,897
maar het groene scherm
is een moeilijk onderdeel van mijn werk.
751
01:05:07,003 --> 01:05:09,665
...twee graden in New York,
en n�g kouder richting Michigan...
752
01:05:09,772 --> 01:05:12,104
Je moet aanvoelen
waar de inzetjes vandaan komen
753
01:05:12,208 --> 01:05:13,971
en gevoel hebben voor verhoudingen.
754
01:05:14,076 --> 01:05:16,169
...er zijn reisadviezen
in New Orleans en Atlanta.
755
01:05:16,279 --> 01:05:17,268
Het is erg slecht weer...
756
01:05:17,380 --> 01:05:19,177
Ik ben er goed in geworden.
757
01:05:19,415 --> 01:05:21,883
Volgens mij verliep alles prima.
758
01:05:25,588 --> 01:05:27,317
Je hoort snel van ons.
759
01:05:28,658 --> 01:05:31,821
Dit is mijn vader, Robert Spritzel,
en mijn dochter.
760
01:05:32,094 --> 01:05:34,987
We zijn laat voor onze vlucht
dus vertrekken we hiervandaan.
761
01:05:35,022 --> 01:05:37,092
Sorry voor het oponthoud.
- Dat geeft niets.
762
01:05:37,199 --> 01:05:38,689
Heb je alle cijfertjes?
- Ja.
763
01:05:38,801 --> 01:05:41,865
Er staat ook nog een clausule in
voor 42.000 dollar aan Bonzo producten.
764
01:05:42,338 --> 01:05:44,533
Wat is dat voor een clausule?
- Dat krijg je er automatisch bij
765
01:05:44,640 --> 01:05:46,471
als je de baan krijgt.
766
01:05:46,842 --> 01:05:48,969
Hondenvoer?
- Ja, dierenproducten
767
01:05:51,480 --> 01:05:53,448
Dave heeft geen huisdier.
768
01:05:53,883 --> 01:05:55,646
Ik heb Jackson toch?
769
01:05:56,085 --> 01:05:58,679
Die woont bij je vrouw en kinderen.
770
01:06:01,590 --> 01:06:03,319
Je hoort nog van ons.
771
01:06:20,876 --> 01:06:23,071
Russ is er.
- Ok�.
772
01:06:23,813 --> 01:06:26,281
Waar is Mike?
- Binnen.
773
01:06:32,855 --> 01:06:34,413
Dave.
- Hallo, Russ.
774
01:06:36,058 --> 01:06:38,993
Hij is boven, en nog steeds overstuur.
775
01:06:40,129 --> 01:06:42,188
Heeft hij erover gepraat?
- Ja.
776
01:06:43,332 --> 01:06:46,495
Met jou?
- Hij vertelde ons wat er is gebeurd.
777
01:06:46,602 --> 01:06:49,366
Hij was bij zijn adviseur, Don Boden.
Ik denk dat hij...
778
01:06:49,472 --> 01:06:52,737
Ik weet niet precies
waarom er gebeurde wat toen volgde.
779
01:06:53,642 --> 01:06:57,271
Hij sprak over mijn zoon,
terwijl ik mijn handschoenen uittrok.
780
01:06:57,680 --> 01:07:00,012
Blijkbaar gingen ze naar de bioscoop...
781
01:07:00,316 --> 01:07:01,840
Wat krijgen we nou?
- Waarom ben je hier?
782
01:07:01,951 --> 01:07:03,475
Wat doe je?
- Waarom ben je hier?
783
01:07:03,586 --> 01:07:05,451
Ik help Noreen.
- Waarom?
784
01:07:05,554 --> 01:07:07,522
Dave.
- Jongen toch.
785
01:07:14,964 --> 01:07:16,625
Even dit.
786
01:07:16,732 --> 01:07:19,667
Als je niet wilt dat je vader
je een idioot vindt,
787
01:07:19,769 --> 01:07:22,670
dan moet je nooit iemand
met je handschoen slaan.
788
01:07:22,772 --> 01:07:25,104
Want als je d�t doet,
dan is dat precies wat hij van je vindt,
789
01:07:25,207 --> 01:07:28,938
tenzij je een edelman bent,
of iets anders uit de 19e eeuw
790
01:07:29,045 --> 01:07:30,535
en dat ben ik niet.
791
01:07:33,783 --> 01:07:36,149
Lukt het verder, pa?
- Ja.
792
01:08:08,812 --> 01:08:11,672
'Als ik het even niet meer zie zitten,
dan bestel ik een Chinese hoer
793
01:08:11,783 --> 01:08:13,339
of boks ik een paar ronden tegen Richie
794
01:08:13,374 --> 01:08:16,082
die linkshandige Porto Ricaan
bij Clanceys Gym.
795
01:08:16,223 --> 01:08:20,612
'Maar vanavond,' dacht Roy,
'als ik van die plutonium af ben,
796
01:08:20,647 --> 01:08:23,153
drink ik wat whisky
en duik ik onder de wol.'
797
01:08:23,404 --> 01:08:25,705
Toen Roy, Oliver ophaalde
bij het laboratorium
798
01:08:25,740 --> 01:08:29,278
had hij een flesje plutonium gestolen,
en in zijn computertas verstopt...'
799
01:08:45,250 --> 01:08:49,071
Mijn moeder wilde
een 'levende' begrafenis.
800
01:08:49,670 --> 01:08:52,781
Ze had gelezen dat het zou helpen
Roberts nakende dood te verwerken.
801
01:09:05,103 --> 01:09:09,719
Vrienden en familie komen bij elkaar,
net als op een echte begrafenis.
802
01:09:11,777 --> 01:09:15,213
Maar de dode leeft nog,
en kunnen ze elkaar zien.
803
01:09:39,004 --> 01:09:40,596
Hoe gaat het?
- Prima.
804
01:09:40,706 --> 01:09:43,461
Wat is de 'Nipper'?
- Wat?
805
01:09:43,496 --> 01:09:44,968
Wat is de 'Nipper', deze week?
806
01:09:45,077 --> 01:09:46,500
Dat weet ik niet.
807
01:09:46,511 --> 01:09:47,808
Weet je het nog niet?
808
01:09:47,913 --> 01:09:49,312
Hou op, man.
809
01:09:49,414 --> 01:09:51,473
Ik vraag alleen maar naar de 'Nipper'.
810
01:09:51,583 --> 01:09:54,552
Maandag, ok�? Dat is de...
811
01:09:55,153 --> 01:09:59,643
Wat is jouw probleem?
- Het is februari. Het is koud.
812
01:10:02,828 --> 01:10:05,361
Lazer op dan.
- Lazer zelf op.
813
01:10:05,396 --> 01:10:07,201
Weet je wat variantie is?
814
01:10:07,236 --> 01:10:12,280
Denk je dat je een week van te voren
een dag kan uitpikken, en...
815
01:10:12,671 --> 01:10:14,104
Heb je enig idee?
- Weerman.
816
01:10:25,817 --> 01:10:27,114
Ik heb kinderen.
817
01:10:27,519 --> 01:10:29,487
Ik moet zo naar m'n kinderen toe.
818
01:10:29,821 --> 01:10:32,722
Er zit taart op mijn jas.
819
01:10:33,158 --> 01:10:36,218
Moet ik zo naar m'n kinderen toe?
820
01:10:36,495 --> 01:10:39,075
Hier, ga zelf maar eens vies
naar je kinderen toe.
821
01:10:39,127 --> 01:10:39,890
Kalm aan, man.
822
01:10:41,166 --> 01:10:44,308
Ik moet naar m'n familie toe.
823
01:11:01,166 --> 01:11:03,783
Met Mark Dersen van 'Hello America'.
824
01:11:27,512 --> 01:11:28,877
Shelly ziet er leuk uit.
825
01:11:30,315 --> 01:11:32,103
Dat hebben we in New York gekocht.
826
01:11:32,138 --> 01:11:33,911
Daarom zei ik het ook.
827
01:11:34,019 --> 01:11:35,486
Het is heel leuk.
828
01:11:37,689 --> 01:11:41,716
Ze hebben me de baan
bij 'Hello America' aangeboden.
829
01:11:43,028 --> 01:11:44,586
Dat is geweldig.
830
01:11:46,631 --> 01:11:50,499
Doe je het?
- Ik overweeg het.
831
01:11:50,769 --> 01:11:55,395
Het betaalt goed
en de studio is geweldig.
832
01:11:55,430 --> 01:11:57,600
Je gaat er zeker flink op vooruit.
833
01:11:59,644 --> 01:12:03,260
1,2 miljoen dollar netto, Noreen.
834
01:12:05,050 --> 01:12:07,018
We moeten erover nadenken.
835
01:12:07,586 --> 01:12:08,746
Waarover?
836
01:12:10,655 --> 01:12:14,943
Wat dat voor ons kan betekenen.
837
01:12:14,978 --> 01:12:16,918
En voor Mike en Shelly.
838
01:12:19,431 --> 01:12:23,120
Als we het weer zouden proberen.
839
01:12:27,172 --> 01:12:29,952
Dave, ik ga met Russ trouwen.
840
01:14:19,284 --> 01:14:22,533
Precisie bereik je door concentratie.
841
01:14:24,889 --> 01:14:26,857
De zwaartekracht trekt naar beneden,
842
01:14:27,125 --> 01:14:29,366
jij omhoog.
843
01:14:33,732 --> 01:14:38,587
Dan is er ook nog de wind,
die is het lastigst.
844
01:14:54,619 --> 01:14:56,519
Ik moest toch naar binnen.
845
01:14:57,255 --> 01:14:59,223
Het was tijd voor m'n speech.
846
01:15:06,831 --> 01:15:09,356
...en dat weet ik over Robert Spritzel.
847
01:15:09,968 --> 01:15:14,844
Zelfbeheersing, gulheid, kennis.
848
01:15:16,274 --> 01:15:18,674
Mensen zoals hij, zijn er niet veel.
849
01:15:18,877 --> 01:15:22,793
En dan is nu het woord
aan Roberts zoon, David.
850
01:15:35,226 --> 01:15:43,667
Goedemiddag.
Velen van u komen van ver...
851
01:15:44,135 --> 01:15:47,798
en namens mijn moeder, en Noreen,
852
01:15:48,073 --> 01:15:52,951
en mijn familie, Mike en Shelly
heet ik u van harte welkom.
853
01:15:56,181 --> 01:16:00,526
Als ik aan mijn vader denk,
denk ik aan Bob Segers 'Like a Rock'.
854
01:16:05,190 --> 01:16:07,158
En toen viel de stroom uit.
855
01:16:19,742 --> 01:16:22,797
Toen na veertig minuten
de lichten weer aan gingen
856
01:16:23,074 --> 01:16:26,532
was iedereen vergeten
dat ik aan het spreken was.
857
01:16:28,662 --> 01:16:31,112
Ik heb het nooit afgemaakt.
858
01:16:32,283 --> 01:16:34,979
Dus mijn speech was:
'Als ik aan mijn vader denk,
859
01:16:35,086 --> 01:16:37,577
denk ik aan Bob Segers 'Like a Rock'.
860
01:16:38,890 --> 01:16:42,209
Dat is alles wat ik op de levende
begrafenis van mijn vader heb gezegd.
861
01:16:42,427 --> 01:16:44,418
Iets over Bob Seger.
862
01:17:03,448 --> 01:17:07,179
Dit is 272-7638.
U kunt nu een bericht achterlaten.
863
01:17:08,553 --> 01:17:12,216
Dave, dit is Mark Dersen
van 'Hello America'.
864
01:17:12,891 --> 01:17:16,258
Wil je even terugbellen?
Ik heb vrijdag al een paar keer gebeld
865
01:17:16,361 --> 01:17:19,524
en ik vroeg me af
waarom je me niet terugbelt.
866
01:17:19,831 --> 01:17:23,198
Als je het niet wilt doen,
moet je me dat laten weten, ok�?
867
01:17:23,301 --> 01:17:26,532
Het is niet zomaar een show.
868
01:17:27,005 --> 01:17:29,633
Ik wil je nog steeds hebben, Dave.
869
01:17:29,741 --> 01:17:32,301
Je hoeft me alleen maar te bellen.
Bel me.
870
01:17:42,520 --> 01:17:44,249
Je telefoon gaat.
871
01:17:46,224 --> 01:17:47,958
Ik weet het.
872
01:17:51,162 --> 01:17:53,130
Waarom neem je niet op?
873
01:17:55,027 --> 01:17:57,339
Het is Bryant Gumbel.
874
01:17:58,470 --> 01:18:00,597
Waarom neem je dan niet op?
875
01:18:01,873 --> 01:18:03,841
Heb je die spullen meegenomen?
876
01:18:04,409 --> 01:18:05,876
Het staat bij de deur.
877
01:18:14,052 --> 01:18:15,713
Vergeet het niet.
878
01:18:30,068 --> 01:18:34,893
Het was McDonalds hete appeltaart,
en dat klopte.
879
01:18:35,206 --> 01:18:36,503
Hij was heet.
880
01:19:01,132 --> 01:19:06,766
Er is nog iets dat mensen raakt,
en dat tot taarten leidt.
881
01:19:06,804 --> 01:19:10,884
De slogans die men gebruikt
tijdens de programma's.
882
01:19:12,043 --> 01:19:14,011
Die blijven hangen.
883
01:19:14,617 --> 01:19:16,313
'Spritz Nipper'.
884
01:19:20,852 --> 01:19:22,820
Waar het eigenlijk om gaat,
885
01:19:22,921 --> 01:19:24,946
als ze dingen naar je gooien, is:
886
01:19:25,690 --> 01:19:28,420
'wie wordt er nou met taart bekogeld?'
887
01:19:28,526 --> 01:19:30,517
Werd Thomas Jefferson
met taart bekogeld.
888
01:19:30,628 --> 01:19:32,755
Of Buzz Aldrin? Ik denk van niet.
889
01:19:32,864 --> 01:19:35,492
Maar dit is de negende keer dat ik...
890
01:19:36,467 --> 01:19:38,401
Clowns worden met taarten bekogeld.
891
01:19:52,617 --> 01:19:55,518
Ik ben Mikes vader,
en dit is van jou geloof ik?
892
01:20:05,063 --> 01:20:07,327
Ik zag je dit kopen
in het warenhuis op North Avenue.
893
01:20:07,432 --> 01:20:09,195
En dat vertel ik de politie ook.
894
01:20:09,300 --> 01:20:12,758
Dus stop met die lulverhalen
dat Mike je wilde beroven.
895
01:20:17,775 --> 01:20:20,539
Hij is nog maar een kind.
896
01:20:21,012 --> 01:20:23,640
Hij lijkt wel volwassen,
maar het is nog maar een kind.
897
01:20:24,582 --> 01:20:27,050
Gore klootzak.
898
01:20:32,893 --> 01:20:36,682
Ik denk dat niemand een taart
naar Harriet Tubman gooide,
899
01:20:37,074 --> 01:20:38,753
de grondlegger van de metro.
900
01:20:39,163 --> 01:20:41,825
Wedden om een miljoen dollar?
901
01:21:12,196 --> 01:21:14,536
De eerste keer dat ik werd bekogeld,
902
01:21:15,923 --> 01:21:18,001
kip van Kenny Rogers,
903
01:21:18,503 --> 01:21:21,028
stond ik naast een afvalbak.
904
01:21:22,407 --> 01:21:25,737
Ik dacht dat het per ongeluk was
en dat ze het wilden weggooien.
905
01:21:25,843 --> 01:21:30,992
De tweede keer was in mijn gezicht,
met een taco.
906
01:21:31,027 --> 01:21:32,475
Toen frisdrank.
907
01:21:33,418 --> 01:21:34,885
Een falafel.
908
01:21:36,254 --> 01:21:37,551
McNuggets.
909
01:21:39,590 --> 01:21:41,217
Altijd 'fastfood'.
910
01:21:42,660 --> 01:21:43,957
'Fast Food'.
911
01:21:45,163 --> 01:21:48,189
Troep die men liever weggooit
dan opeet.
912
01:21:48,499 --> 01:21:50,490
Het is makkelijk, het smaakt redelijk,
913
01:21:50,601 --> 01:21:53,798
maar het is niet voedzaam.
914
01:21:55,907 --> 01:21:57,431
Ik ben 'fastfood'.
915
01:22:06,417 --> 01:22:08,351
Heb je hem gesproken?
- Ja.
916
01:22:10,655 --> 01:22:14,700
Krijg ik moeilijkheden?
Ik heb niets gedaan.
917
01:22:16,394 --> 01:22:19,158
Je krijgt geen moeilijkheden.
Ik heb het opgelost.
918
01:22:21,099 --> 01:22:22,396
Ik nam hem te grazen.
919
01:22:23,401 --> 01:22:25,892
Hij weet nu dat we het menen.
920
01:22:26,104 --> 01:22:27,401
Ik heb er op los geslagen.
921
01:22:28,172 --> 01:22:29,230
Wat?
922
01:22:29,974 --> 01:22:32,442
E�n keer, recht op zijn voorhoofd,
923
01:22:32,543 --> 01:22:34,943
en toen heb ik er op los geslagen.
924
01:22:35,713 --> 01:22:37,044
Echt?
925
01:22:37,815 --> 01:22:41,911
Hij zal niet zeggen dat je gestolen hebt.
Je zit niet in moeilijkheden.
926
01:22:50,161 --> 01:22:53,649
Wat is dat?
- Een 'Corn Dog'.
927
01:23:09,147 --> 01:23:11,274
Je bent nog maar een kind, Mike.
928
01:23:12,150 --> 01:23:14,084
Dat ben ik niet.
- Dat ben je wel.
929
01:23:14,185 --> 01:23:18,554
Gedraag je pas volwassen,
als je dat ook bent.
930
01:23:23,761 --> 01:23:26,696
Wil je ook een 'Corn Dog'?
- Wat? Nee.
931
01:23:28,432 --> 01:23:29,797
Wat wil je dan?
932
01:23:31,502 --> 01:23:32,696
Niets.
933
01:23:50,154 --> 01:23:51,451
Weerman.
934
01:24:03,067 --> 01:24:05,934
Is alles goed?
- Ja.
935
01:24:07,538 --> 01:24:11,098
Ik wilde alleen dat je...
- Wat?
936
01:24:13,144 --> 01:24:17,375
'Ik was achttien,
en nog zonder zorgen.
937
01:24:18,449 --> 01:24:23,290
Ik verdiende weinig,
en hield niets over.
938
01:24:24,689 --> 01:24:26,624
Ik was mager,
939
01:24:27,158 --> 01:24:28,832
maar net zo sterk
940
01:24:29,404 --> 01:24:31,986
als een rots.'
941
01:24:33,898 --> 01:24:36,159
Ik begrijp het niet.
942
01:24:36,834 --> 01:24:38,745
Mis ik iets?
943
01:24:41,572 --> 01:24:45,658
Dit is maar een inleiding,
voor wat ik wil zeggen.
944
01:24:46,444 --> 01:24:47,741
Hier gaat het om.
945
01:24:48,379 --> 01:24:52,678
'Ik hield vast aan iets,
waarvan ik dacht dat goed was.
946
01:24:52,850 --> 01:24:55,192
Als een rots.'
947
01:24:55,894 --> 01:24:59,897
Daar wilde ik over praten,
over jou.
948
01:25:00,625 --> 01:25:01,922
Dat ben jij.
949
01:25:02,026 --> 01:25:04,221
'Ik probeerde sterk te zijn.
950
01:25:04,629 --> 01:25:07,212
Als een rots.
951
01:25:08,263 --> 01:25:09,723
Niets kon me raken'.
952
01:25:09,758 --> 01:25:11,184
Ik heb die baan.
953
01:25:12,579 --> 01:25:13,679
Die in New York?
954
01:25:14,872 --> 01:25:18,367
Geweldig, dat is een mooi inkomen.
955
01:25:18,509 --> 01:25:21,535
Dat is meer dan ik ooit verdiende.
956
01:25:23,814 --> 01:25:26,442
Een echte Amerikaanse prestatie.
957
01:25:31,889 --> 01:25:33,516
Gaat het wel met je?
958
01:25:40,665 --> 01:25:42,530
Ik kan me niet settelen.
959
01:25:43,734 --> 01:25:47,660
Noreen trouwt met Russ,
dus blijft er weinig over.
960
01:25:47,695 --> 01:25:50,039
Ik kan me verdomme niet settelen.
961
01:25:53,678 --> 01:25:54,975
Je hand.
962
01:25:58,215 --> 01:26:01,001
Ik ben bij Mikes begeleider geweest.
963
01:26:01,585 --> 01:26:05,282
Mike zei al dat je het zou oplossen.
964
01:26:07,124 --> 01:26:08,751
Is hij uit de moeilijkheden?
965
01:26:11,062 --> 01:26:12,461
Goed gedaan.
966
01:26:19,270 --> 01:26:22,412
Is je hand ok�?
- Ja hoor.
967
01:26:22,447 --> 01:26:24,499
Echt?
- Ja.
968
01:26:25,776 --> 01:26:29,582
Je maakt je altijd zorgen
om je kinderen.
969
01:26:29,847 --> 01:26:31,405
Hoe oud ze ook zijn.
970
01:26:32,216 --> 01:26:34,377
Je moet altijd op ze letten.
971
01:26:46,530 --> 01:26:48,191
Ik heb je boek gelezen.
972
01:26:53,304 --> 01:26:57,308
Ik wilde het aanpassen,
maar ik ben ermee gestopt.
973
01:26:57,608 --> 01:27:00,973
Je bent ermee gestopt?
- Het was troep.
974
01:27:03,017 --> 01:27:07,116
Het is gewoon mijn werk, David.
975
01:27:07,818 --> 01:27:10,589
Ik heb geoefend,
en ik ben er goed in geworden.
976
01:27:10,966 --> 01:27:13,022
Net als jij met het weer.
977
01:27:16,327 --> 01:27:17,919
Maar dat voorspel ik niet.
978
01:27:18,029 --> 01:27:21,116
Niemand doet dat.
Het is gewoon de wind.
979
01:27:21,151 --> 01:27:24,203
Die bepaalt alles.
Het heeft geen zin.
980
01:27:31,976 --> 01:27:34,171
Ik moet gaan werken.
981
01:27:42,186 --> 01:27:45,177
In dit klote leven...
982
01:27:47,558 --> 01:27:50,672
moeten we dingen kunnen loslaten.
983
01:27:55,132 --> 01:27:58,087
Loslaten.
984
01:27:58,302 --> 01:28:00,099
In dit klote leven.
985
01:28:07,478 --> 01:28:09,446
Je moet altijd op ze letten.
986
01:28:12,850 --> 01:28:15,225
Je hebt tijd genoeg.
987
01:29:19,250 --> 01:29:24,553
Kort na Roberts levende begrafenis,
was zijn echte.
988
01:30:22,179 --> 01:30:24,147
Gecondoleerd.
989
01:30:26,917 --> 01:30:29,317
Dat heb je mooi gezegd.
990
01:30:30,955 --> 01:30:32,513
Waar heb je dat gehoord?
991
01:30:33,057 --> 01:30:35,163
Van zijn vrienden.
992
01:30:42,366 --> 01:30:44,994
Gelukkig heeft ��n van jullie
wel een paraplu meegenomen.
993
01:30:45,269 --> 01:30:48,102
Ik had een voorgevoel
dat het zou gaan regenen vandaag.
994
01:30:48,372 --> 01:30:50,306
Je gaat mijn baan toch niet inpikken?
995
01:30:50,407 --> 01:30:54,571
Nee, ik word cameraman
bij 'Monday Night Football'.
996
01:30:56,247 --> 01:30:57,544
Vind je dat goed?
997
01:30:59,917 --> 01:31:02,249
Ja, dat is goed.
998
01:31:06,090 --> 01:31:09,958
Er zijn veel vrienden van Robert,
ook al is het winter.
999
01:31:11,046 --> 01:31:14,185
Dat komt denk ik,
omdat Robert 'bijzonder' was.
1000
01:31:14,566 --> 01:31:17,519
Daarom zijn er ook zoveel gekomen.
1001
01:31:17,701 --> 01:31:21,467
Hij was veertig jaar lang,
een lieve echtgenoot en vader,
1002
01:31:21,572 --> 01:31:25,259
en misschien nog wel langer,
een goede vriend voor velen van u.
1003
01:31:25,743 --> 01:31:30,959
Daarom waardeerden we Robert zo,
en hielden we van hem.
1004
01:31:30,981 --> 01:31:32,642
Hij was fantastisch.
1005
01:31:33,384 --> 01:31:34,681
Grootmoedig.
1006
01:31:35,653 --> 01:31:36,950
Recht door zee.
1007
01:31:37,921 --> 01:31:39,941
Ik weet nog dat ik me...
1008
01:31:40,791 --> 01:31:45,484
probeerde voor te stellen
hoe mijn leven zou verlopen.
1009
01:31:46,330 --> 01:31:48,764
Ik bedacht mezelf
veel eigenschappen toe.
1010
01:31:48,866 --> 01:31:55,374
Sterke, goede eigenschappen
die op zouden vallen.
1011
01:31:58,075 --> 01:32:02,937
Maar met het verstrijken der tijd
werden dat er steeds minder.
1012
01:32:05,182 --> 01:32:09,850
Alle mogelijkheden die ik kreeg,
en de personen die ik had kunnen zijn
1013
01:32:09,885 --> 01:32:14,609
werden per jaar gereduceerd,
1014
01:32:14,610 --> 01:32:17,663
en uiteindelijk bleef er nog ��n over,
1015
01:32:18,329 --> 01:32:20,342
en dat ben ik nu.
1016
01:32:26,828 --> 01:32:29,014
En dit ben ik nu.
1017
01:32:31,809 --> 01:32:33,470
De weerman.
1018
01:33:26,163 --> 01:33:29,399
Maar eerst Dave Spritz
met het nationale weerbericht.
1019
01:33:30,577 --> 01:33:34,493
Het is lente in het noordoosten,
eens kijken of dat zo blijft.
1020
01:33:34,567 --> 01:33:36,437
Een hogedrukgebied is verantwoordelijk
voor deze hoge...
1021
01:33:36,540 --> 01:33:38,667
Mike, ben je klaar voor school?
1022
01:33:40,644 --> 01:33:42,134
Kom op, jongens.
1023
01:33:45,416 --> 01:33:46,883
Ik krijg je nog wel.
1024
01:33:49,052 --> 01:33:52,851
Dat is het nationale weer,
straks krijgt u het lokale weer.
1025
01:34:13,877 --> 01:34:16,607
Ben jij Dave Spritz?
1026
01:34:17,314 --> 01:34:19,612
Mag ik je handtekening?
- Zeker.
1027
01:34:23,987 --> 01:34:26,182
Gaat het regenen vandaag?
1028
01:34:27,958 --> 01:34:29,255
Wie zal het zeggen.
1029
01:34:36,667 --> 01:34:39,500
Ik doe deze show nu een paar maanden.
1030
01:34:39,603 --> 01:34:42,265
Ik word niet meer bekogeld.
1031
01:34:42,573 --> 01:34:45,041
Misschien omdat ik een boog draag.
1032
01:34:45,209 --> 01:34:46,506
Ik weet het niet.
1033
01:34:52,683 --> 01:34:56,532
Elk weekend ga ik naar Chicago
om Mike en Shelly te zien.
1034
01:34:56,567 --> 01:34:59,502
Dan ga ik terug
en voorspel ik het weer.
1035
01:34:59,537 --> 01:35:00,980
Een voorspelling?
1036
01:35:01,297 --> 01:35:02,297
Kom nou.
1037
01:35:02,995 --> 01:35:04,687
Een andere vent is bij mijn gezin.
1038
01:35:05,329 --> 01:35:08,321
Mijn voorspelling is niet uitgekomen.
1039
01:35:08,532 --> 01:35:11,559
En om dat te accepteren, is moeilijk.
1040
01:35:12,214 --> 01:35:14,964
Maar dat is het leven
van een volwassene ook.
1041
01:35:17,913 --> 01:35:20,270
Ik ben blij met wat ik bereikt heb.
1042
01:35:21,050 --> 01:35:22,338
Hier hoor ik thuis.
1043
01:35:22,858 --> 01:35:25,677
Achter Brandweerbrigade 47.
1044
01:35:26,557 --> 01:35:28,184
Maar wel v��r Spongebob.
1045
01:35:31,112 --> 01:35:32,211
Hallo, Amerika.
1046
01:35:36,330 --> 01:35:44,530
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
1047
01:35:44,730 --> 01:35:49,730
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal!
77957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.