Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:06,120
Meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:06,541 --> 00:00:08,476
Quando era crian�a,
vi minha m�e
3
00:00:08,477 --> 00:00:11,086
- ser morta por algo imposs�vel.
- Corra, Barry!
4
00:00:11,087 --> 00:00:13,588
Meu pai foi condenado
pelo homic�dio dela.
5
00:00:13,589 --> 00:00:16,700
Ent�o, um acidente
me tornou o imposs�vel.
6
00:00:17,285 --> 00:00:20,701
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
7
00:00:20,702 --> 00:00:22,961
mas, secretamente,
uso minha velocidade
8
00:00:22,962 --> 00:00:25,163
para combater o crime
e achar outros como eu.
9
00:00:25,164 --> 00:00:28,251
E um dia, encontrarei
quem matou minha m�e
10
00:00:28,252 --> 00:00:30,142
e terei justi�a
para o meu pai.
11
00:00:30,143 --> 00:00:32,421
Eu sou o Flash.
12
00:00:33,355 --> 00:00:34,856
Anteriormente...
13
00:00:34,857 --> 00:00:38,365
Ronnie foi vaporizado
no acelerador quando explodiu.
14
00:00:38,366 --> 00:00:41,103
Ronnie est� vivo.
Eu o vi, Cisco.
15
00:00:41,104 --> 00:00:42,873
Nuclear.
16
00:00:44,620 --> 00:00:46,704
Gostaria de falar
a respeito de Nuclear.
17
00:00:46,705 --> 00:00:49,481
Tivemos sucesso rudimentar
com a fase 1 de teste.
18
00:00:49,482 --> 00:00:51,364
- Professor Stein...
- Martin Stein?
19
00:00:51,365 --> 00:00:52,748
Ele era o cientista-chefe.
20
00:00:52,749 --> 00:00:54,880
Sei o que aconteceu com ele
naquela noite.
21
00:00:54,881 --> 00:00:56,499
Dentro da massa de energia.
Parece com...
22
00:00:56,500 --> 00:00:58,114
- Ronnie.
- E o professor Stein.
23
00:00:58,115 --> 00:01:00,579
A mat�ria negra os fundiram.
24
00:01:05,945 --> 00:01:08,822
Como um super-her�i
se arruma para um encontro?
25
00:01:11,015 --> 00:01:12,610
Como todo mundo.
26
00:01:21,158 --> 00:01:22,547
Isso a�.
27
00:01:22,548 --> 00:01:25,300
As pessoas dizem
para ser voc� mesmo.
28
00:01:29,431 --> 00:01:31,607
Mas, na verdade,
quem � voc�?
29
00:01:31,608 --> 00:01:33,790
Se mudar mais uma vez,
vou atirar em voc�.
30
00:01:46,371 --> 00:01:47,820
Pontual.
31
00:01:49,286 --> 00:01:52,073
� como meus amigos
me chamam, sr. Pontual.
32
00:01:53,523 --> 00:01:56,343
Essa flor � para mim?
33
00:01:56,344 --> 00:01:57,661
� est�pida?
34
00:01:57,662 --> 00:02:00,324
Pensei em um buque,
mas achei que seria estranho.
35
00:02:01,033 --> 00:02:05,112
- N�o, � incr�vel.
- Tudo bem.
36
00:02:17,408 --> 00:02:20,276
Isso a�, vit�ria!
37
00:02:20,967 --> 00:02:23,537
Eu disse que eram os tacos
mais picante em Central City.
38
00:02:23,538 --> 00:02:25,987
- Pensei que estava blefando.
- Eu nunca blefo.
39
00:02:26,460 --> 00:02:30,005
Admita, eu sou a campe�
das coisas picantes.
40
00:02:30,006 --> 00:02:33,524
Voc� � a campe� da pimenta
de Central City.
41
00:02:34,575 --> 00:02:36,806
Isso requer sab�o e �gua.
Eu j� volto.
42
00:02:44,671 --> 00:02:48,173
Roubo numa loja de conveni�ncia
na Brand com Paulson.
43
00:02:48,174 --> 00:02:51,082
Fala s�rio,
estou em um encontro.
44
00:02:51,083 --> 00:02:52,861
Os policiais
n�o podem cuidar disso?
45
00:02:52,862 --> 00:02:55,437
Tudo bem,
mas quando ler no jornal
46
00:02:55,438 --> 00:02:57,740
que uma velhinha
foi assaltada...
47
00:02:58,310 --> 00:03:02,222
- Como sabe que � uma velhinha?
- Sempre � uma velinha.
48
00:03:03,746 --> 00:03:05,071
Tudo bem.
49
00:03:05,652 --> 00:03:07,230
Nada de velhinha!
50
00:03:10,404 --> 00:03:12,833
Sua vez, Allen.
O que faremos?
51
00:03:15,169 --> 00:03:17,035
Qual � o seu defeito?
52
00:03:17,036 --> 00:03:19,500
Por que ningu�m
te pegou ainda?
53
00:03:23,325 --> 00:03:25,428
� do trabalho.
S� um segundo.
54
00:03:29,665 --> 00:03:31,689
- Ol�.
- Sei que est� em um encontro,
55
00:03:31,690 --> 00:03:33,703
mas temos um saltador
na 52 com Waid.
56
00:03:36,589 --> 00:03:39,097
Senhor, por favor!
57
00:03:39,098 --> 00:03:41,587
- Voc� ainda tem uma vida longa!
- N�o, n�o tenho!
58
00:03:47,130 --> 00:03:50,101
- Vou poder subir de novo?
- N�o.
59
00:03:54,302 --> 00:03:57,497
Ent�o, obrigada.
60
00:04:04,860 --> 00:04:06,644
Isso foi pelo qu�?
61
00:04:06,645 --> 00:04:08,891
Para ver se vou querer
um segundo encontro.
62
00:04:09,476 --> 00:04:13,482
- E?
- Deixe-me ver mais uma vez.
63
00:04:20,993 --> 00:04:22,661
Com certeza.
64
00:04:30,611 --> 00:04:32,097
Quentin Quale.
65
00:04:33,908 --> 00:04:35,628
Posso ajud�-lo, meu jovem?
66
00:04:36,247 --> 00:04:38,601
Faz tempo
que n�o me chamam assim.
67
00:04:39,003 --> 00:04:40,778
Desculpe, eu conhe�o voc�?
68
00:04:41,389 --> 00:04:43,110
N�s estudamos juntos.
69
00:04:43,819 --> 00:04:47,294
- Voc� foi meu aluno.
- N�o, colegas de classe.
70
00:04:47,695 --> 00:04:50,828
Universidade de Chicago,
turma de 74.
71
00:04:50,829 --> 00:04:52,448
Protestamos contra a guerra.
72
00:04:52,449 --> 00:04:55,072
"Fa�a amor, n�o Napalm",
lembra?
73
00:04:57,108 --> 00:04:59,787
Eu n�o sei
se isso � brincadeira...
74
00:04:59,788 --> 00:05:01,711
Eu sei sobre o seu irm�o.
75
00:05:02,674 --> 00:05:05,463
A verdade �
que ele cometeu suic�dio.
76
00:05:05,956 --> 00:05:08,075
Foi voc� que achou o corpo.
77
00:05:08,076 --> 00:05:09,561
Nunca contei isso
para ningu�m.
78
00:05:09,562 --> 00:05:12,713
Contou para uma pessoa.
79
00:05:15,725 --> 00:05:17,235
Martin?
80
00:05:18,286 --> 00:05:21,056
Preciso da sua ajuda.
81
00:05:23,174 --> 00:05:24,771
1� Temporada | Epis�dio 13
-= The Nuclear Man =-
82
00:05:24,772 --> 00:05:26,835
Legenda: wtfdiah, milenaroc, Vinny
AleComini, Jluizsd, Jessy, Solfieri
83
00:05:26,836 --> 00:05:28,828
Revis�o:
Billy, I'm Back Bitches, Insubs
84
00:05:28,829 --> 00:05:30,584
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
85
00:05:30,585 --> 00:05:33,810
Cara, voc� � uma m�quina
de combate ao crime e sedutor.
86
00:05:34,898 --> 00:05:37,197
Meu Deus, foi demais.
Ela � demais.
87
00:05:37,198 --> 00:05:38,668
Vamos a outro encontro hoje.
88
00:05:39,141 --> 00:05:40,466
Hoje?
Jura?
89
00:05:40,467 --> 00:05:43,150
N�o est� preocupado
em ir r�pido demais?
90
00:05:43,151 --> 00:05:46,197
N�o, como assim?
� um segundo encontro.
91
00:05:46,198 --> 00:05:48,932
N�o. Quis dizer,
ir r�pido demais.
92
00:05:48,933 --> 00:05:50,288
Apressado...
93
00:05:50,289 --> 00:05:53,001
Voc� � r�pido.
Mas tem r�pido e veloz.
94
00:05:53,002 --> 00:05:54,546
Estou sendo sutil?
95
00:05:54,547 --> 00:05:55,873
- N�o.
- Cisco est� certo.
96
00:05:55,874 --> 00:05:58,346
O aumento do fluxo sangu�neo
e da frequ�ncia card�aca,
97
00:05:58,347 --> 00:06:00,457
teoricamente,
sua velocidade pode causar...
98
00:06:00,458 --> 00:06:02,789
Voc� vai precisar pensar
em filhotinhos mortos.
99
00:06:02,790 --> 00:06:05,178
Um canil inteiro.
100
00:06:05,179 --> 00:06:07,595
E beisebol.
Banhos frios.
101
00:06:07,596 --> 00:06:10,762
- Freiras.
- � s� um segundo encontro.
102
00:06:10,763 --> 00:06:13,230
Segundo encontro?
Com quem?
103
00:06:13,231 --> 00:06:16,244
Com Linda Park,
a jornalista de esportes.
104
00:06:16,645 --> 00:06:18,663
- Al�
- Isso � �timo.
105
00:06:18,664 --> 00:06:20,782
Linda parece �tima,
e voc� � �timo.
106
00:06:20,783 --> 00:06:23,156
Ent�o, �timo.
107
00:06:24,144 --> 00:06:26,927
Tenho que ir.
Preciso ajudar um amigo.
108
00:06:27,562 --> 00:06:29,292
Est� tudo bem?
Acabamos de chegar.
109
00:06:29,293 --> 00:06:30,862
Est�.
Vejo voc�s depois.
110
00:06:30,863 --> 00:06:34,657
Quentin Quale foi atacado
no laborat�rio ontem � noite.
111
00:06:34,658 --> 00:06:37,056
Houve diversos relatos
n�o confirmados
112
00:06:37,057 --> 00:06:40,433
do Homem de Fogo
estar na �rea dos ataques.
113
00:06:40,434 --> 00:06:41,998
Homem de Fogo?
114
00:06:41,999 --> 00:06:44,990
Caitlin, n�o perguntou sobre ele
h� algumas semanas?
115
00:06:50,796 --> 00:06:52,490
- Oi.
- Oi, cara.
116
00:06:53,465 --> 00:06:55,064
- Obrigado por vir.
- Claro.
117
00:06:55,065 --> 00:06:59,216
- O que estamos fazendo aqui?
- Essa � a antiga casa do Barry.
118
00:06:59,217 --> 00:07:00,870
Onde a m�e dele
foi assassinada?
119
00:07:00,871 --> 00:07:04,244
Tenho uma teoria sobre quem
poderia estar envolvido nisso.
120
00:07:04,245 --> 00:07:06,348
Pensei em reexaminarmos
a cena do crime,
121
00:07:06,349 --> 00:07:07,962
usar
seus conhecimentos t�cnicos
122
00:07:07,963 --> 00:07:09,875
para me ajudar a provar
quem fez isso.
123
00:07:09,876 --> 00:07:12,232
Claro, dever�amos chamar
dr. Wells e a Caitlin.
124
00:07:12,233 --> 00:07:14,730
N�o, vamos manter isso
entre n�s por enquanto.
125
00:07:14,731 --> 00:07:16,591
Se muitos souberem,
Barry descobrir�,
126
00:07:16,592 --> 00:07:20,117
e n�o quero envolv�-lo
at� sabermos algo definitivo.
127
00:07:26,630 --> 00:07:29,858
Ol�, senhora.
Sou o detetive West.
128
00:07:29,859 --> 00:07:32,074
Esse � Cisco Ramon.
129
00:07:32,075 --> 00:07:35,037
Por favor, � Sherry,
igual a bebida.
130
00:07:36,818 --> 00:07:38,606
O que posso fazer por voc�,
detetive?
131
00:07:38,607 --> 00:07:40,970
N�o sei se voc� sabia,
mas houve um homic�dio
132
00:07:40,971 --> 00:07:43,447
nessa casa
h� aproximadamente 15 anos.
133
00:07:43,448 --> 00:07:46,601
- Eu sei.
- Reabrimos a investiga��o.
134
00:07:46,602 --> 00:07:49,428
Voc� se importaria de entrarmos
e dar uma olhada de novo?
135
00:07:50,168 --> 00:07:51,897
Nem um pouco.
136
00:07:52,851 --> 00:07:54,384
Obrigado.
137
00:07:58,273 --> 00:08:02,047
- Voc� mora sozinha?
- Moro. Sou divorciada.
138
00:08:06,909 --> 00:08:11,341
Parece que deixar Ronnie livre
n�o � mais uma op��o.
139
00:08:11,342 --> 00:08:13,234
Ele nem � Ronnie mais.
140
00:08:13,235 --> 00:08:16,689
Ele � Martin Stein
andando no corpo de Ronnie,
141
00:08:16,690 --> 00:08:18,249
como um vampiro.
142
00:08:18,250 --> 00:08:20,078
H� um motivo
para o c�rebro de Stein
143
00:08:20,079 --> 00:08:22,714
controlar o corpo do Ronnie,
e n�o o contr�rio?
144
00:08:22,715 --> 00:08:24,608
Simples Darwinismo, suspeito.
145
00:08:24,609 --> 00:08:26,346
Um novo organismo selecionar�
146
00:08:26,347 --> 00:08:28,954
as partes mais fortes dele
para sobreviver.
147
00:08:28,955 --> 00:08:30,322
Sobreviv�ncia do mais apto.
148
00:08:30,323 --> 00:08:32,996
Nesse caso, corpo do Ronnie,
c�rebro do Stein.
149
00:08:32,997 --> 00:08:35,409
De qualquer modo,
ele feriu um inocente,
150
00:08:35,410 --> 00:08:37,339
e ca�amos meta-humanos
por menos.
151
00:08:37,340 --> 00:08:38,640
Caitlin,
152
00:08:39,501 --> 00:08:43,143
precisamos saber se voc� apoia
o que precisa ser feito.
153
00:08:45,251 --> 00:08:47,247
Como o encontramos?
154
00:08:47,748 --> 00:08:51,195
Quentin Quale,
o cientista que Ronnie atacou,
155
00:08:51,196 --> 00:08:53,658
� um antigo colega
de Martin Stein.
156
00:08:53,659 --> 00:08:56,679
Se Martin est� mesmo
no controle do corpo do Ronnie,
157
00:08:56,680 --> 00:08:59,750
deve estar tentando entender
o que est� acontecendo com ele.
158
00:08:59,751 --> 00:09:03,436
O que sabemos sobre ele?
Nem sei como Stein se parece.
159
00:09:03,837 --> 00:09:05,531
Martin Stein.
160
00:09:06,248 --> 00:09:08,285
- Esse � o Stein?
- �.
161
00:09:08,686 --> 00:09:11,135
- J� o vi antes.
- Quando?
162
00:09:12,354 --> 00:09:15,849
No trem, no dia
em que o acelerador explodiu.
163
00:09:24,517 --> 00:09:27,202
Superlegal, n�o �?
164
00:09:27,603 --> 00:09:29,758
Os Laborat�rios STAR.
165
00:09:30,159 --> 00:09:33,465
�, superlegal.
166
00:09:33,966 --> 00:09:35,907
Confie em Harrison Wells
para construir
167
00:09:35,908 --> 00:09:39,021
um acelerador de part�culas
com estilo.
168
00:09:39,022 --> 00:09:44,010
A maioria dos cientistas
n�o aprecia o valor da est�tica.
169
00:09:44,011 --> 00:09:46,342
Albert Einstein disse:
"Uma vez que voc� consegue
170
00:09:46,343 --> 00:09:48,389
aceitar o universo
como mat�ria expandindo
171
00:09:48,390 --> 00:09:50,805
dentro do nada que � algo..."
172
00:09:50,806 --> 00:09:53,947
"Vestir mantas xadrez
com franjas se torna f�cil".
173
00:09:55,279 --> 00:09:58,671
Achava que pessoas da sua idade
n�o liam mais livros de verdade.
174
00:09:58,672 --> 00:10:00,368
Sou o �nico.
175
00:10:01,401 --> 00:10:04,839
F�sica.
Prazer ou dever?
176
00:10:05,511 --> 00:10:06,957
Os dois, na verdade.
177
00:10:06,958 --> 00:10:10,098
Sou perito. Trabalho
para a pol�cia de Central City.
178
00:10:10,099 --> 00:10:13,494
Mesmo?
Voc� parece bem jovem para isso.
179
00:10:13,895 --> 00:10:15,872
� isso que me dizem.
180
00:10:16,595 --> 00:10:19,800
Voc� vai ver o acelerador
ser ligado hoje � noite?
181
00:10:20,469 --> 00:10:21,952
N�o perderia isso.
182
00:10:22,353 --> 00:10:24,533
Dizem que isso
vai mudar o mundo.
183
00:10:25,129 --> 00:10:26,937
Espero que sim.
184
00:10:26,938 --> 00:10:28,681
Carson Station.
185
00:10:28,682 --> 00:10:30,219
� a minha parada.
186
00:10:30,720 --> 00:10:32,538
- Bom conversar com voc�.
- Igualmente.
187
00:10:32,539 --> 00:10:35,236
Talvez eu veja voc� l�
hoje � noite.
188
00:10:35,237 --> 00:10:37,889
Com licen�a.
Vou levar uma amiga.
189
00:10:37,890 --> 00:10:40,390
N�o � minha namorada,
ela � s�...
190
00:10:40,391 --> 00:10:44,015
Desculpe. � s� uma amiga
que ainda n�o estou namorando.
191
00:10:44,016 --> 00:10:45,893
As portas v�o fechar.
192
00:10:52,415 --> 00:10:53,924
NUCLEAR
193
00:10:53,925 --> 00:10:58,021
N�o ligue!
N�o ligue!
194
00:11:13,461 --> 00:11:15,577
Caitlin,
aconte�a o que for...
195
00:11:24,848 --> 00:11:27,308
Claro que ouvi falar
nos Laborat�rios STAR.
196
00:11:27,309 --> 00:11:30,708
Martin sempre falava
da competi��o.
197
00:11:30,709 --> 00:11:33,297
Os laborat�rios STAR.
est�o ajudando a pol�cia
198
00:11:33,298 --> 00:11:36,396
a investigar o desaparecimento
do seu marido, sra. Stein.
199
00:11:36,397 --> 00:11:38,700
Por favor,
pode me chamar de Clarissa.
200
00:11:38,701 --> 00:11:42,285
O Pr�mio Conway
para o Avan�o Cient�fico.
201
00:11:42,286 --> 00:11:44,964
Martin tinha
muito orgulho desse.
202
00:11:44,965 --> 00:11:47,430
Sempre quis ganhar um desse.
203
00:11:47,431 --> 00:11:50,688
E veja s�.
Ele ganhou tr�s vezes.
204
00:11:50,689 --> 00:11:54,444
Tem que ser uma pessoa especial
para deixar dr. Wells com ci�me.
205
00:11:54,445 --> 00:11:58,242
Martin tinha um talento
para causar ci�mes nas pessoas.
206
00:11:58,243 --> 00:12:00,092
At� em mim.
207
00:12:00,093 --> 00:12:03,834
�s vezes acho que Martin amava
os teoremas e experimentos dele
208
00:12:03,835 --> 00:12:05,666
mais do que a mim.
209
00:12:05,667 --> 00:12:07,903
Tenho certeza
que n�o � verdade.
210
00:12:09,293 --> 00:12:13,700
E n�o soube do seu marido
desde que ele desapareceu.
211
00:12:13,701 --> 00:12:15,001
N�o.
212
00:12:15,655 --> 00:12:18,887
Sra. Stein,
posso mostrar uma foto?
213
00:12:19,490 --> 00:12:21,707
J� viu esta pessoa antes?
214
00:12:22,626 --> 00:12:25,041
Sim, eu vi.
215
00:12:25,936 --> 00:12:27,236
Quem � ele?
216
00:12:29,626 --> 00:12:32,273
S� uma pessoa de interesse
no caso do seu marido.
217
00:12:33,382 --> 00:12:34,824
Quando a senhora o viu?
218
00:12:35,850 --> 00:12:39,214
Comecei a ter a sensa��o
de que algu�m me observava,
219
00:12:39,215 --> 00:12:41,550
e �s vezes ainda tenho.
220
00:12:41,551 --> 00:12:44,543
E cerca de um m�s depois
que Martin desapareceu,
221
00:12:45,562 --> 00:12:48,384
esse jovem apareceu aqui.
222
00:13:01,360 --> 00:13:02,819
O que houve comigo?
223
00:13:04,526 --> 00:13:06,818
DESASTRE NOS LABORAT�RIOS STAR
UM M�S DEPOIS
224
00:13:06,819 --> 00:13:08,119
Um m�s.
225
00:13:12,902 --> 00:13:14,202
Clarissa.
226
00:13:17,554 --> 00:13:18,854
Clarissa.
227
00:13:20,304 --> 00:13:21,622
Quem � voc�?
228
00:13:22,829 --> 00:13:24,448
Como entrou aqui?
229
00:13:25,235 --> 00:13:28,695
Embaixo da pedra solta.
Voc� deixa uma chave para mim.
230
00:13:29,820 --> 00:13:33,410
Estou sempre perdendo as minhas.
Perdendo as minhas chaves.
231
00:13:33,411 --> 00:13:34,796
Perdendo a cabe�a.
232
00:13:34,797 --> 00:13:36,974
- Vou chamar a pol�cia.
- Perdendo o corpo.
233
00:13:38,679 --> 00:13:40,182
Onde est� o meu corpo?
234
00:13:41,352 --> 00:13:43,919
Vejo a minha vida,
mas n�o consigo alcan��-la.
235
00:13:43,920 --> 00:13:47,509
Por favor, mande algu�m.
H� um intruso na minha casa.
236
00:13:51,325 --> 00:13:53,496
Parece que Martin Stein
e Ronnie Raymond
237
00:13:53,497 --> 00:13:56,164
t�m algo em comum
al�m de compartilharem um corpo.
238
00:13:56,165 --> 00:13:59,324
Sentem necessidade de proteger
as mulheres que amam.
239
00:13:59,325 --> 00:14:02,167
Clarissa disse que sente
que est� sendo observada.
240
00:14:02,823 --> 00:14:06,971
Ent�o isso tem tudo
para uma vigil�ncia.
241
00:14:06,972 --> 00:14:09,642
- Mas o Barry tem um encontro.
- Vou cancelar.
242
00:14:09,643 --> 00:14:12,635
N�o, pode ir.
Se precisarmos de voc� aqui,
243
00:14:12,636 --> 00:14:14,936
acho que conseguimos
te fazer voltar rapidinho.
244
00:14:19,624 --> 00:14:20,995
N�o estou captando nada.
245
00:14:20,996 --> 00:14:23,541
- Nem mesmo com a Superluz.
- "Superluz"?
246
00:14:23,542 --> 00:14:26,788
Tecnicamente � um laser-scanner
multiespectro e ultravioleta
247
00:14:26,789 --> 00:14:29,534
que detecta divis�es moleculares
no alcance dos 600MV,
248
00:14:29,535 --> 00:14:31,508
mas "Superluz"
� mais f�cil de falar.
249
00:14:31,509 --> 00:14:33,523
Certo, mas o que ela diz?
250
00:14:33,524 --> 00:14:35,656
Nada que n�o sab�amos
sobre aquela noite.
251
00:14:35,657 --> 00:14:37,142
Continue procurando.
252
00:14:39,340 --> 00:14:43,585
Querem algo para beber?
�gua? Refrigerante?
253
00:14:45,149 --> 00:14:46,449
Vinho?
254
00:14:47,738 --> 00:14:49,785
Estamos bem.
Obrigado.
255
00:14:49,786 --> 00:14:51,454
Se mudarem de ideia,
me disseram
256
00:14:51,455 --> 00:14:54,290
que meus daiquiris de morango
s�o irresist�veis.
257
00:14:57,755 --> 00:14:59,539
N�o vou te julgar.
258
00:14:59,540 --> 00:15:02,802
O corpo da m�e do Barry
foi encontrado aqui,
259
00:15:02,803 --> 00:15:04,531
a faca ao lado dela,
260
00:15:05,384 --> 00:15:07,990
a mancha de sangue na parede
pertence a Nora.
261
00:15:07,991 --> 00:15:12,856
Joe,
acho que faz muito tempo,
262
00:15:12,857 --> 00:15:14,837
e tudo est� diferente.
263
00:15:15,521 --> 00:15:16,857
Exceto esse espelho.
264
00:15:20,221 --> 00:15:22,887
Sherry deve ter comprado
na venda das coisas da casa.
265
00:15:24,254 --> 00:15:26,961
Meu Deus.
266
00:15:27,568 --> 00:15:29,455
Nitrato de prata.
267
00:15:29,456 --> 00:15:31,366
O composto usado
em fotografia.
268
00:15:31,367 --> 00:15:34,254
Era frequentemente usado
em espelhos antigos.
269
00:15:37,347 --> 00:15:39,939
Se havia dois corredores l�
naquela noite,
270
00:15:39,940 --> 00:15:42,694
as fa�scas do movimento deles
geraram clar�es o bastante
271
00:15:42,695 --> 00:15:46,239
para expor imagens
no nitrato de prata.
272
00:15:46,240 --> 00:15:47,569
� o que estou pensando?
273
00:15:47,570 --> 00:15:50,087
O espelho
pode conter fotografias
274
00:15:50,088 --> 00:15:52,235
do que realmente aconteceu
aquela noite.
275
00:15:55,811 --> 00:15:58,554
Oi!
Voc� est� linda.
276
00:15:58,555 --> 00:16:00,172
Tenho
um encontro importante
277
00:16:00,173 --> 00:16:02,203
e queria impressionar o cara
um pouco.
278
00:16:02,204 --> 00:16:04,196
Acho que posso falar
por esse cara
279
00:16:04,197 --> 00:16:07,361
dizendo que ele est�
superimpressionado.
280
00:16:08,633 --> 00:16:11,293
Esta � a sua casa?
� demais.
281
00:16:11,294 --> 00:16:14,310
�. Bom, n�o completamente.
Eu cresci aqui.
282
00:16:14,311 --> 00:16:16,221
� muito rid�culo
eu morar nesta casa?
283
00:16:16,222 --> 00:16:18,580
Nem um pouco.
Eu ainda moro com meus pais.
284
00:16:18,581 --> 00:16:19,881
S�rio?
285
00:16:20,633 --> 00:16:22,850
N�o.
Isso seria muito rid�culo.
286
00:16:24,238 --> 00:16:25,968
Certo,
o plano � o seguinte:
287
00:16:25,969 --> 00:16:28,354
Primeiro, uma reserva
no restaurante Paper Clip.
288
00:16:28,355 --> 00:16:31,047
Depois uma rodada de minigolfe,
seguida de Mal Duncan,
289
00:16:31,048 --> 00:16:32,902
que vai tocar
numa casa de jazz,
290
00:16:32,903 --> 00:16:35,581
mas meu pai adotivo conhece
algu�m l�, ent�o entramos.
291
00:16:35,582 --> 00:16:37,932
E se ainda n�o cansar de mim,
tomamos um sorvete.
292
00:16:38,640 --> 00:16:39,940
Ou...
293
00:16:44,812 --> 00:16:46,312
Quer um pouco
da minha batata?
294
00:16:47,162 --> 00:16:50,749
N�o, obrigada.
Por que ele voltaria aqui?
295
00:16:52,396 --> 00:16:53,936
Porque esse � o lar dele.
296
00:16:55,770 --> 00:16:57,416
N�o me refiro � casa em si.
297
00:16:58,227 --> 00:17:00,623
Estou falando da Clarissa.
Ela � o lar dele.
298
00:17:01,249 --> 00:17:02,896
Todos n�s queremos
voltar ao lar.
299
00:17:04,302 --> 00:17:06,092
Onde nos sentimos seguros.
300
00:17:08,229 --> 00:17:09,658
Onde nos sentimos amados.
301
00:17:11,280 --> 00:17:12,732
Ronnie � o seu lar.
302
00:17:15,095 --> 00:17:16,492
N�o � mais.
303
00:17:20,969 --> 00:17:23,669
Lembra o que falei no seu 1� dia
nos Laborat�rios STAR?
304
00:17:24,317 --> 00:17:26,517
"O trabalho do cientista
nunca est� acabado".
305
00:17:26,518 --> 00:17:30,623
Isso. Meu trabalho fez isso
com Ronnie e Martin Stein.
306
00:17:31,272 --> 00:17:33,821
Mas n�o est� acabado,
e n�o estar�
307
00:17:33,822 --> 00:17:35,604
at� que tragamos os dois
ao lar.
308
00:17:44,066 --> 00:17:47,360
Voc� tem o Barry
na discagem r�pida, certo?
309
00:17:56,386 --> 00:17:58,057
O que foi?
Isso foi muito gostoso.
310
00:17:58,533 --> 00:18:01,865
- Fiquei um pouco empolgado.
- Espero que sim.
311
00:18:02,469 --> 00:18:05,915
Desculpe, Linda, estou apenas
um pouco preocupado
312
00:18:05,916 --> 00:18:08,586
em ir r�pido demais.
313
00:18:10,427 --> 00:18:12,824
Tudo bem, eu odeio devagar.
314
00:18:24,217 --> 00:18:25,517
Desculpe,
preciso verificar
315
00:18:25,518 --> 00:18:27,015
pode ser uma emerg�ncia.
316
00:18:29,629 --> 00:18:30,929
NUCLEAR
317
00:18:31,980 --> 00:18:34,565
Sinto muito, � importante.
318
00:18:36,155 --> 00:18:39,201
N�o que isso n�o
seja importante.
319
00:18:39,202 --> 00:18:41,820
� que essa outra coisa
320
00:18:41,821 --> 00:18:43,814
tem que ser feita agora.
321
00:18:44,641 --> 00:18:47,740
Caso contr�rio,
eu n�o deixaria voc�.
322
00:18:47,741 --> 00:18:50,498
Ningu�m com ju�zo perfeito
deixaria voc�.
323
00:18:51,364 --> 00:18:53,040
Sua camisa est� ao contr�rio.
324
00:18:53,041 --> 00:18:54,341
Sim.
325
00:18:54,942 --> 00:18:57,376
Vou enviar mensagem,
tudo bem?
326
00:18:57,377 --> 00:18:59,527
N�o, eu ligo pra voc�.
327
00:18:59,528 --> 00:19:02,557
Vou fazer as duas coisas,
tudo bem?
328
00:19:02,558 --> 00:19:03,858
Eu sinto muito.
329
00:19:11,644 --> 00:19:13,044
Professor Stein.
330
00:19:13,921 --> 00:19:15,721
Eu n�o estou aqui
para te machucar
331
00:19:15,722 --> 00:19:17,872
e sei que voc� n�o quer
machucar ningu�m,
332
00:19:17,873 --> 00:19:19,364
ent�o voc� poderia apenas
333
00:19:20,827 --> 00:19:22,227
n�o ficar em chamas.
334
00:20:13,853 --> 00:20:15,253
N�o!
335
00:20:25,495 --> 00:20:27,311
Foi aterrorizante.
336
00:20:34,610 --> 00:20:36,157
Mandei a Sherry ao cinema.
337
00:20:36,158 --> 00:20:40,030
Acredite,
o melhor show ser� aqui.
338
00:20:40,031 --> 00:20:42,580
Voc� pode obter fotografias
dessa coisa?
339
00:20:42,581 --> 00:20:44,087
A ci�ncia � s�lida.
340
00:20:44,088 --> 00:20:46,211
Funciona como
uma c�mera de filme antigo.
341
00:20:46,212 --> 00:20:48,002
Processei
o fundo do espelho,
342
00:20:48,003 --> 00:20:52,091
e, felizmente, a luz apareceu
dez vezes aquela noite.
343
00:20:52,703 --> 00:20:54,188
V�rias exposi��es.
344
00:20:54,189 --> 00:20:57,156
Agora voc� entendeu.
As reforcei digitalmente,
345
00:20:57,157 --> 00:20:58,796
e, apenas por divers�o,
346
00:20:58,797 --> 00:21:02,137
fiz um holograma em 3D
a partir do original em 2D.
347
00:21:02,138 --> 00:21:03,438
Cisco.
348
00:21:03,439 --> 00:21:04,739
Luzes.
349
00:21:05,733 --> 00:21:07,333
C�mera.
350
00:21:08,055 --> 00:21:09,655
A��o.
351
00:21:30,566 --> 00:21:32,586
Voc� pode colocar de novo?
Mais devagar?
352
00:21:35,608 --> 00:21:37,300
Ali.
Viu isso?
353
00:21:45,188 --> 00:21:46,594
Pr�ximo quadro.
354
00:22:00,613 --> 00:22:02,353
Esse papel de parede � novo.
355
00:22:06,390 --> 00:22:09,369
Cara.
Isso � sangue?
356
00:22:11,065 --> 00:22:13,353
T�nhamos um marido
que segurava a mesma arma
357
00:22:13,354 --> 00:22:16,492
que matou a esposa dele.
N�o procuramos outros suspeitos.
358
00:22:16,493 --> 00:22:18,598
Esse sangue pertence
a um dos velocistas
359
00:22:18,599 --> 00:22:20,249
que estavam aqui
naquela noite.
360
00:22:20,650 --> 00:22:22,422
Talvez o que matou Nora.
361
00:22:23,333 --> 00:22:24,803
Vou pegar um kit de amostra.
362
00:22:26,920 --> 00:22:28,520
Peguei voc�.
363
00:22:35,183 --> 00:22:37,292
- Linda, oi.
- Oi.
364
00:22:37,926 --> 00:22:39,582
Tudo bem eu ter vindo aqui?
365
00:22:39,583 --> 00:22:40,883
Sim, claro.
366
00:22:40,884 --> 00:22:43,034
S� estava fazendo a coluna
sobre os Combines.
367
00:22:43,035 --> 00:22:44,397
Como est�o?
368
00:22:44,398 --> 00:22:47,176
Fizeram dois a zero
ontem � noite,
369
00:22:47,177 --> 00:22:49,090
ent�o estragaram tudo.
370
00:22:50,840 --> 00:22:54,855
Espere, n�o estamos falando
sobre o h�quei, n�o �?
371
00:22:54,856 --> 00:22:56,531
N�o, n�o estamos.
372
00:22:56,532 --> 00:23:00,032
Sinto muito
por ter deixado voc�.
373
00:23:00,033 --> 00:23:02,086
Eu n�o sou
esse tipo de cara.
374
00:23:02,920 --> 00:23:05,301
Bem, vou te dizer
que tipo de garota sou.
375
00:23:06,327 --> 00:23:09,127
Trabalho em um neg�cio dif�cil
e trabalho muito.
376
00:23:09,128 --> 00:23:11,313
Sou muito exigente
com quem escolho
377
00:23:11,314 --> 00:23:12,714
para passar o tempo livre.
378
00:23:12,715 --> 00:23:14,490
Escolhi passar com voc�,
379
00:23:14,491 --> 00:23:18,475
ent�o diga-me, Barry Allen,
fiz a escolha certa?
380
00:23:18,946 --> 00:23:20,484
Sim, voc� fez.
381
00:23:20,485 --> 00:23:23,096
� que algo importante
apareceu.
382
00:23:23,097 --> 00:23:24,835
N�o mais importante
que voc�,
383
00:23:24,836 --> 00:23:29,123
era o mesmo n�vel
de import�ncia.
384
00:23:29,124 --> 00:23:33,687
Geralmente consigo
fazer ambos,
385
00:23:33,688 --> 00:23:36,340
mas eu tenho que...
386
00:23:39,366 --> 00:23:41,892
Tenho que ir trabalhar.
Sinto muito.
387
00:23:41,893 --> 00:23:43,375
� uma emerg�ncia policial.
388
00:23:43,376 --> 00:23:46,093
Podemos nos falar
mais tarde?
389
00:23:46,094 --> 00:23:48,574
Eu n�o vou a lugar nenhum.
ainda.
390
00:23:48,575 --> 00:23:50,255
Tudo bem.
Obrigado.
391
00:23:50,256 --> 00:23:51,645
- Oi!
- Oi!
392
00:23:51,646 --> 00:23:52,946
Desculpe, tenho que ir.
393
00:23:52,947 --> 00:23:54,547
Oi!
E a�?
394
00:23:54,548 --> 00:23:55,848
Tchau.
395
00:23:57,438 --> 00:23:58,888
Posso te fazer uma pergunta?
396
00:23:58,889 --> 00:24:00,254
Sim, claro.
397
00:24:00,255 --> 00:24:03,194
Ent�o, voc� e o Barry
s�o melhores amigos, certo?
398
00:24:03,195 --> 00:24:05,295
Os melhores
dos melhores amigos.
399
00:24:05,296 --> 00:24:07,732
Ele j� namorou algu�m antes?
400
00:24:07,733 --> 00:24:10,735
Porque ele � surpreendentemente
muito bom nisso
401
00:24:10,736 --> 00:24:12,402
e muito ruim ao mesmo tempo.
402
00:24:12,403 --> 00:24:15,974
N�o sei.
Ele � o Barry.
403
00:24:15,975 --> 00:24:17,875
Como era
a �ltima namorada dele?
404
00:24:18,345 --> 00:24:21,000
Ele nunca realmente teve
uma namorada.
405
00:24:21,781 --> 00:24:23,900
N�o sei, talvez n�o esteja
preparado ainda.
406
00:24:24,416 --> 00:24:25,917
O que quer dizer?
407
00:24:25,918 --> 00:24:28,789
Ele poderia estar
a fim de algu�m,
408
00:24:28,790 --> 00:24:30,900
um amor n�o correspondido.
409
00:24:31,831 --> 00:24:33,332
Ele gostava de algu�m,
410
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
mas n�o era correspondido.
411
00:24:37,472 --> 00:24:39,000
D� um tempo para ele.
412
00:24:40,807 --> 00:24:42,107
Claro.
413
00:24:45,413 --> 00:24:47,016
Ali est� ele.
414
00:24:47,017 --> 00:24:49,750
Parece que o rastreador
que o Barry p�s nele funcionou.
415
00:24:52,254 --> 00:24:53,554
Professor Stein?
416
00:24:54,000 --> 00:24:57,085
- Disse para ficar longe mim.
- Eu ficarei,
417
00:24:57,086 --> 00:25:00,000
mas tem outra pessoa
que quer falar com voc�.
418
00:25:00,997 --> 00:25:02,297
Martin?
419
00:25:06,868 --> 00:25:08,300
Sabe quem eu sou?
420
00:25:10,272 --> 00:25:11,572
Clarissa.
421
00:25:12,209 --> 00:25:14,600
- � voc� mesmo?
- N�o sei.
422
00:25:15,244 --> 00:25:17,813
Ou�o o outro dentro de mim.
423
00:25:17,814 --> 00:25:20,500
Quer que eu volte para ela.
424
00:25:21,552 --> 00:25:25,388
Mas n�o podemos.
Quero ser eu mesmo de novo.
425
00:25:25,389 --> 00:25:26,689
Martin,
426
00:25:28,600 --> 00:25:29,900
qual � minha cor favorita?
427
00:25:31,896 --> 00:25:34,800
Voc� nunca consegue escolher.
428
00:25:36,933 --> 00:25:38,500
Ent�o escolhe listras.
429
00:25:41,441 --> 00:25:44,100
Voc� n�o deveria
me ver assim.
430
00:25:47,348 --> 00:25:48,648
Eu vejo voc�.
431
00:25:49,720 --> 00:25:51,320
Vejo voc�, Martin.
432
00:25:53,221 --> 00:25:55,555
Essas pessoas
podem te ajudar.
433
00:25:55,556 --> 00:25:59,358
Eles dizem que podem.
Por favor, deixe-os ajudar.
434
00:26:02,662 --> 00:26:05,761
Por favor, nos ajudem.
435
00:26:16,240 --> 00:26:17,775
Pegamos ele.
Eles.
436
00:26:17,776 --> 00:26:19,076
E agora?
437
00:26:19,077 --> 00:26:23,713
Stein acha que pode se separar
de Ronnie usando fiss�o nuclear.
438
00:26:23,714 --> 00:26:25,900
- O que acha?
- O que acho?
439
00:26:27,117 --> 00:26:30,589
� poss�vel?
Teoricamente.
440
00:26:30,590 --> 00:26:33,624
Separar um �tomo � diferente
de separar um homem.
441
00:26:38,263 --> 00:26:41,895
Acho que n�o � necess�rio dizer
que voc�s est�o me encarando?
442
00:26:43,699 --> 00:26:45,838
Pedimos desculpas.
443
00:26:45,839 --> 00:26:47,340
� incr�vel.
444
00:26:47,341 --> 00:26:49,900
Primeira vez que me sinto bem
desde o acidente.
445
00:26:50,540 --> 00:26:51,873
O que me deu?
446
00:26:51,874 --> 00:26:54,544
Um coquetel de antipsic�ticos,
calmantes
447
00:26:54,545 --> 00:26:56,013
e estabilizadores de humor.
448
00:26:56,014 --> 00:26:59,170
A f�rmula para tratar transtorno
dissociativo de identidade.
449
00:26:59,816 --> 00:27:01,600
Imagino que foi ideia sua?
450
00:27:03,186 --> 00:27:04,486
Esperto, Cait.
451
00:27:05,356 --> 00:27:07,600
N�o me chame assim.
Por favor.
452
00:27:08,226 --> 00:27:09,526
Desculpe.
453
00:27:10,363 --> 00:27:12,800
Gostar�amos de fazer
alguns testes em voc�.
454
00:27:12,801 --> 00:27:15,200
- Se n�o se importar.
- Claro, dra. Snow.
455
00:27:19,140 --> 00:27:21,400
Oi, desculpe por sair
daquele jeito de novo.
456
00:27:23,000 --> 00:27:24,400
Coisas da pol�cia.
457
00:27:24,401 --> 00:27:26,410
Engra�ado,
pois acabei liguei para l�,
458
00:27:26,411 --> 00:27:29,382
e disseram que est� cuidando
de assuntos particulares.
459
00:27:29,383 --> 00:27:31,300
N�o estou brava, Barry, juro.
460
00:27:31,986 --> 00:27:33,950
Mas acho realmente
que devemos terminar.
461
00:27:33,951 --> 00:27:35,621
Podemos conversar antes?
462
00:27:35,622 --> 00:27:37,922
- O que quer dizer?
- Sei que � estranho e dif�cil
463
00:27:37,923 --> 00:27:41,294
tentar namorar algu�m quando
ainda n�o superou outra pessoa.
464
00:27:41,295 --> 00:27:44,633
- De que est� falando?
- Voc� e Iris.
465
00:27:44,634 --> 00:27:46,900
Eu e Iris, n�s n�o...
466
00:27:47,536 --> 00:27:49,902
Quem te disse
que gosto da Iris?
467
00:27:52,709 --> 00:27:54,811
- Oi.
- Oi, e a�?
468
00:27:55,600 --> 00:27:59,800
Por que disse � Linda
que sinto algo por voc�?
469
00:28:00,321 --> 00:28:01,989
Eu n�o disse isso.
470
00:28:01,990 --> 00:28:04,550
- Eu disse?
- Isso n�o tem gra�a.
471
00:28:04,551 --> 00:28:06,296
Eu gosto dela.
472
00:28:06,297 --> 00:28:08,532
Eu sei
e estou feliz por voc�.
473
00:28:08,533 --> 00:28:10,167
S�rio?
474
00:28:10,168 --> 00:28:13,540
Porque parece que voc� n�o quer
ficar comigo
475
00:28:13,541 --> 00:28:15,777
e n�o quer
que ningu�m fique.
476
00:28:15,778 --> 00:28:18,781
Sempre quis que voc�
conhecesse algu�m maravilhoso.
477
00:28:18,782 --> 00:28:20,116
E encontrei.
478
00:28:20,117 --> 00:28:23,100
E voc� foi dizer pra ela
que eu n�o estava dispon�vel.
479
00:28:24,453 --> 00:28:26,551
Olha, me desculpe.
480
00:28:28,200 --> 00:28:29,500
�timo.
481
00:28:29,501 --> 00:28:32,350
- Quer que eu fale com ela?
- N�o mesmo. De jeito nenhum.
482
00:28:32,351 --> 00:28:33,900
N�o fale com ela.
Eu resolvo.
483
00:28:34,660 --> 00:28:38,064
Preciso que saiba
484
00:28:38,065 --> 00:28:41,033
que n�o sinto
mais nada por voc�.
485
00:28:43,472 --> 00:28:44,772
Eu sei.
486
00:28:46,042 --> 00:28:47,342
Certo.
487
00:28:49,013 --> 00:28:50,313
Vejo voc� depois.
488
00:28:58,757 --> 00:29:01,058
Isso.
489
00:29:01,059 --> 00:29:03,865
V�? Temos dois tipos sangu�neos
diferentes.
490
00:29:03,866 --> 00:29:05,837
- Um para cada velocista.
- Isso mesmo.
491
00:29:05,838 --> 00:29:07,205
Um � A positivo,
492
00:29:07,206 --> 00:29:09,305
e o outro � AB negativo.
Super-raro.
493
00:29:09,306 --> 00:29:12,899
Vou procurar os dois
no banco de dados da pol�cia.
494
00:29:12,900 --> 00:29:15,000
Pode procurar
por uma pessoa espec�fica?
495
00:29:15,418 --> 00:29:17,352
Sim, se tivermos algo
para comparar.
496
00:29:17,353 --> 00:29:18,653
De quem estamos falando?
497
00:29:19,323 --> 00:29:20,623
Dr. Harrison Wells.
498
00:29:27,362 --> 00:29:30,864
Achei que est�vamos tentando
resolver o caso da m�e do Barry.
499
00:29:30,865 --> 00:29:32,398
Estamos.
500
00:29:32,399 --> 00:29:36,268
E estou pedindo
que mantenha isso entre n�s.
501
00:29:36,269 --> 00:29:38,900
Acha que dr. Wells matou
a m�e do Barry?
502
00:29:40,541 --> 00:29:43,007
Sem essa. Ele nem conhecia
o Barry na �poca.
503
00:29:43,008 --> 00:29:44,900
Por que mataria a m�e dele?
504
00:29:45,744 --> 00:29:47,044
N�o sei ainda.
505
00:29:48,180 --> 00:29:51,200
Mas sei
que Wells tem segredos.
506
00:29:51,983 --> 00:29:53,500
E esse pode ser um deles.
507
00:29:53,920 --> 00:29:55,900
Dr. Wells � um cara incr�vel.
508
00:29:56,890 --> 00:29:58,923
Eu era nada
quando ele me deu um emprego,
509
00:29:58,924 --> 00:30:01,495
uma chance
de mudar minha vida.
510
00:30:01,496 --> 00:30:04,539
Ele ajudou muitas pessoas.
Ele n�o � um assassino.
511
00:30:04,540 --> 00:30:07,927
Cisco, sou policial.
512
00:30:07,928 --> 00:30:09,845
Sou bom em ler as pessoas,
513
00:30:09,846 --> 00:30:13,156
ent�o sei que posso confiar
em voc� com a minha suspeita.
514
00:30:13,985 --> 00:30:16,128
Quando vou falar
com a fam�lia e amigos
515
00:30:16,129 --> 00:30:17,580
de um suspeito
de assassinato,
516
00:30:17,581 --> 00:30:19,992
algu�m que eu sei
que � culpado,
517
00:30:19,993 --> 00:30:22,697
e eu lhes digo que a pessoa
que amam � um assassino,
518
00:30:22,698 --> 00:30:24,722
adivinhe o que todos dizem.
519
00:30:26,231 --> 00:30:29,163
"Essa n�o � a pessoa
que eu conhe�o."
520
00:30:31,400 --> 00:30:33,885
Acho que cansei
de ser policial por hoje.
521
00:30:42,012 --> 00:30:44,140
Voc� est� confort�vel?
522
00:30:44,141 --> 00:30:45,965
Um pouco quente.
523
00:30:45,966 --> 00:30:49,008
Ronnie sempre ficava quente.
524
00:30:50,521 --> 00:30:52,642
N�o quente assim.
525
00:30:54,489 --> 00:30:56,478
Posso falar com ele?
526
00:30:57,341 --> 00:30:58,916
Sinto muito, minha querida.
527
00:30:58,917 --> 00:31:01,201
N�o acho que funcione assim.
528
00:31:01,202 --> 00:31:03,747
Mas posso senti-lo.
529
00:31:04,399 --> 00:31:06,568
Eu tenho essas mem�rias.
530
00:31:06,569 --> 00:31:09,775
Mem�rias que eu sei
que n�o s�o minhas.
531
00:31:09,776 --> 00:31:12,368
Uma delas �
particularmente forte.
532
00:31:12,369 --> 00:31:16,482
Piedmont State Park?
� famoso pela cachoeiras Hudson.
533
00:31:16,483 --> 00:31:18,073
Eu sei que nunca fui l�,
534
00:31:18,074 --> 00:31:22,147
mas posso me lembrar
perfeitamente das cachoeiras.
535
00:31:24,350 --> 00:31:27,009
� onde Ronnie me prop�s.
536
00:31:27,010 --> 00:31:29,787
Ele ama muito voc�.
537
00:31:29,788 --> 00:31:32,164
Isso eu posso sentir.
538
00:31:34,162 --> 00:31:37,200
Dra. Snow,
pode vir aqui um minuto?
539
00:31:37,201 --> 00:31:38,928
Com licen�a.
540
00:31:42,870 --> 00:31:46,875
- Voc� est� bem?
- Estou, � apenas confuso.
541
00:31:46,876 --> 00:31:50,067
O que n�o � confuso �
o que est� acontecendo com ele.
542
00:31:50,068 --> 00:31:52,018
O Ronnie est�
rejeitando �tomos do Stein,
543
00:31:52,019 --> 00:31:54,681
como um hospedeiro
rejeita um parasita.
544
00:31:54,682 --> 00:31:58,700
A instabilidade resultante est�
causando uma rea��o exot�rmica.
545
00:31:58,701 --> 00:32:01,868
Eu me preocupo se a temperatura
continuar a subir,
546
00:32:01,869 --> 00:32:04,058
vai desencadear
uma rea��o em cadeia.
547
00:32:04,059 --> 00:32:05,776
E ent�o o que acontece?
548
00:32:08,360 --> 00:32:10,180
Ele pode explodir.
549
00:32:20,304 --> 00:32:21,604
Ronnie.
550
00:32:22,318 --> 00:32:23,851
N�o � o Ronnie.
551
00:32:23,852 --> 00:32:25,254
Martin Stein.
552
00:32:25,255 --> 00:32:26,953
Cisco Ramon.
553
00:32:26,954 --> 00:32:28,324
Seus colegas est�o ao lado,
554
00:32:28,325 --> 00:32:30,853
discutindo n�o t�o sutilmente
minha condi��o.
555
00:32:35,842 --> 00:32:37,442
Isso n�o �
nem um pouco estranho.
556
00:32:37,443 --> 00:32:39,482
Parece que a luta
do Ronnie com o Flash
557
00:32:39,483 --> 00:32:42,225
agravou a Matrix Nuclear.
558
00:32:42,226 --> 00:32:44,098
� inst�vel.
559
00:32:44,099 --> 00:32:47,969
Aumentando exponencialmente
a taxa de fiss�o no corpo dele.
560
00:32:47,970 --> 00:32:50,389
Quanto tempo ele tem?
561
00:32:50,390 --> 00:32:54,323
Se a temperatura continuar
subindo no ritmo atual,
562
00:32:54,324 --> 00:32:55,908
n�o mais
do que algumas horas.
563
00:32:55,909 --> 00:32:57,542
Mas voc� pode arrumar, certo?
564
00:32:57,543 --> 00:32:59,992
Digo, pode separ�-los
antes que seja tarde demais.
565
00:32:59,993 --> 00:33:03,047
Qualquer tentativa
de separar os dois
566
00:33:03,048 --> 00:33:06,919
poderia ser catastr�fica,
uma explos�o nuclear.
567
00:33:06,920 --> 00:33:08,934
E uma explos�o nuclear
dessa magnitude
568
00:33:08,935 --> 00:33:11,392
destruiria toda a cidade.
569
00:33:11,393 --> 00:33:13,630
A menos que...
570
00:33:13,631 --> 00:33:15,533
A menos que o qu�?
571
00:33:15,534 --> 00:33:18,686
A menos que o hospedeiro
n�o seja mais funcional.
572
00:33:19,843 --> 00:33:21,452
Voc� quer matar o Ronnie?
573
00:33:21,453 --> 00:33:24,146
Eu n�o quero matar o Ronnie.
574
00:33:24,147 --> 00:33:27,084
Mas neste cen�rio,
Ronnie � o hospedeiro.
575
00:33:27,085 --> 00:33:28,985
Se voc� matar o Ronnie,
matar� o Stein.
576
00:33:28,986 --> 00:33:30,287
S�o duas pessoas.
577
00:33:30,288 --> 00:33:33,091
Eu n�o sei mais
como par�-lo.
578
00:33:33,092 --> 00:33:36,530
E o meu palpite � que,
se Ronnie e Professor Stein
579
00:33:36,531 --> 00:33:39,030
soubessem as consequ�ncias
que estamos enfrentando,
580
00:33:39,031 --> 00:33:40,800
eles fariam a mesma decis�o.
581
00:33:40,801 --> 00:33:44,303
S�o duas vidas por milh�es.
582
00:33:47,777 --> 00:33:50,032
Pode nos dar um minuto?
583
00:33:56,582 --> 00:33:59,550
- Caitlin...
- Eu j� perdi Ronnie uma vez.
584
00:33:59,551 --> 00:34:01,668
Eu n�o vou fazer isso
de novo.
585
00:34:02,887 --> 00:34:05,755
Voc� disse
que temos algumas horas.
586
00:34:05,756 --> 00:34:07,454
Use-as.
587
00:34:13,827 --> 00:34:15,527
Dr. Wells
voc� realmente n�o acha
588
00:34:15,528 --> 00:34:17,693
que devemos matar o Ronnie,
n�o �?
589
00:34:17,694 --> 00:34:19,537
Fique aqui, Cisco.
590
00:34:30,883 --> 00:34:32,230
Desculpe.
591
00:34:33,848 --> 00:34:35,589
Quer alguma coisa ou...
592
00:34:35,590 --> 00:34:40,406
Uma ta�a de Chateau Haut-Brion
Pessac-Leognan 1982 seria bom.
593
00:34:41,665 --> 00:34:43,467
Ou talvez n�o fosse.
594
00:34:43,468 --> 00:34:47,873
As papilas gustativas
s�o diferentes das minhas.
595
00:34:47,874 --> 00:34:50,873
Talvez agora
eu goste de cerveja.
596
00:34:50,874 --> 00:34:52,973
H� coisas piores para ser.
597
00:34:52,974 --> 00:34:55,777
Como uma bomba nuclear viva?
598
00:34:57,341 --> 00:34:58,707
Voc� sabe.
599
00:34:58,708 --> 00:35:00,998
Fiss�o nuclear inst�vel
foi sempre um perigo
600
00:35:00,999 --> 00:35:03,645
no processo de transmuta��o.
601
00:35:03,646 --> 00:35:07,173
Al�m disso,
voc�s discutem muito alto.
602
00:35:08,348 --> 00:35:10,049
Desculpe.
603
00:35:10,050 --> 00:35:13,252
Mas meus amigos v�o descobrir
como consertar isso, prometo.
604
00:35:13,253 --> 00:35:16,652
Lembro-me de conhecer voc�,
sr. Allen, no trem.
605
00:35:16,653 --> 00:35:19,066
Estava indo aos Laborat�rios
STAR com uma garota,
606
00:35:19,067 --> 00:35:21,780
mas n�o a sua namorada.
607
00:35:22,822 --> 00:35:24,792
Sim.
608
00:35:24,793 --> 00:35:28,110
N�o sei se tenho
uma namorada.
609
00:35:30,148 --> 00:35:33,300
Einstein n�o era
apenas brilhante,
610
00:35:33,301 --> 00:35:36,101
ele tinha
um grande senso de humor.
611
00:35:36,102 --> 00:35:38,102
Como era?
612
00:35:38,103 --> 00:35:41,373
"Qualquer homem que � cauteloso
ao beijar uma garota bonita
613
00:35:41,374 --> 00:35:46,374
n�o est� dando � garota bonita
a aten��o que ela merece."
614
00:35:47,815 --> 00:35:50,988
Se eu aprendi algo
no ano passado,
615
00:35:50,989 --> 00:35:53,624
� que a vida � muito curta
para n�o viv�-la.
616
00:36:01,329 --> 00:36:03,385
- Oi.
- O que est� fazendo aqui?
617
00:36:03,386 --> 00:36:05,790
- J� te dei uma sa�da.
- N�o quero uma sa�da.
618
00:36:05,791 --> 00:36:07,693
N�o namoro algu�m
apaixonado por outra.
619
00:36:07,694 --> 00:36:10,368
N�o estou apaixonado por outra.
Vou provar isso.
620
00:36:10,369 --> 00:36:13,585
Esta � a Naga Jokolia,
ou a pimenta fantasma.
621
00:36:13,586 --> 00:36:17,164
A pimenta mais picante do mundo,
401.5 vezes mais picante
622
00:36:17,165 --> 00:36:18,872
do que o molho Tabasco.
623
00:36:18,873 --> 00:36:21,225
Se n�o aceitar em ir
a outro encontro comigo,
624
00:36:21,226 --> 00:36:24,875
eu vou comer isso,
bem aqui, agora.
625
00:36:26,924 --> 00:36:28,281
Voc� est� blefando.
626
00:36:28,719 --> 00:36:30,163
Eu nunca blefo.
627
00:36:35,273 --> 00:36:36,640
Voc� est� bem?
628
00:36:36,641 --> 00:36:39,195
- Estou bem.
- Tem certeza?
629
00:36:40,492 --> 00:36:42,822
Sim!
Sim, vou sair com voc�.
630
00:36:42,823 --> 00:36:45,117
Essa pimenta podia ter
te matado, nerd.
631
00:36:47,597 --> 00:36:49,203
Obrigado.
632
00:36:50,464 --> 00:36:51,765
Tudo bem.
633
00:36:51,766 --> 00:36:53,367
Eu n�o vou deixar
meu trabalho
634
00:36:54,600 --> 00:36:58,900
ou a minha boca, que est�
queimando, ficar entre n�s.
635
00:36:59,840 --> 00:37:02,824
Meu campe�o da pimenta
de Central City.
636
00:37:18,166 --> 00:37:21,189
Uma arma rudimentar,
se me permite dizer, dr. Wells.
637
00:37:21,943 --> 00:37:23,798
N�o poderia concordar mais,
Gideon.
638
00:37:25,270 --> 00:37:27,056
Mas ela far� o trabalho.
639
00:37:34,662 --> 00:37:35,962
Gideon,
640
00:37:36,916 --> 00:37:38,994
pode o prot�tipo de t�quions
641
00:37:40,079 --> 00:37:42,266
ser convertido
em um separador qu�ntico?
642
00:37:42,267 --> 00:37:44,962
Teoricamente,
mas tenho que avisar, dr.Wells,
643
00:37:44,963 --> 00:37:48,033
converter o prot�tipo
atrasar� o seu cronograma.
644
00:37:48,756 --> 00:37:50,058
N�o haver� um cronograma
645
00:37:50,059 --> 00:37:52,525
se Central City virar
uma nuvem de cogumelo.
646
00:37:54,744 --> 00:37:56,141
Alguma coisa?
647
00:37:56,142 --> 00:37:57,485
Eu tenho uma ideia.
648
00:37:57,486 --> 00:38:01,680
� milagrosa,
mas vamos tentar.
649
00:38:01,681 --> 00:38:03,978
- Obrigada.
- Pegarei o professor Stein.
650
00:38:04,418 --> 00:38:06,086
Atr�s do professor?
651
00:38:06,087 --> 00:38:08,244
Ele sumiu.
652
00:38:15,091 --> 00:38:17,579
- Est�o acabando?
- Espere. Espere.
653
00:38:17,580 --> 00:38:19,579
Encontrei o Stein.
Ele est� em Badlands.
654
00:38:19,580 --> 00:38:22,421
No meio do nada,
a 48km de Central City.
655
00:38:22,422 --> 00:38:24,251
Dist�ncia m�nima segura.
656
00:38:24,252 --> 00:38:26,040
Ele est� se sacrificando.
657
00:38:26,041 --> 00:38:27,931
Quanto tempo ele ainda tem?
658
00:38:28,494 --> 00:38:29,838
12 minutos.
659
00:38:33,269 --> 00:38:34,672
Acabamos.
660
00:38:34,673 --> 00:38:35,987
O que � isso?
661
00:38:35,988 --> 00:38:39,772
Isto �
um separador qu�ntico.
662
00:38:39,773 --> 00:38:42,780
- Funcionar� para separ�-los?
- Saberemos em 12 minutos.
663
00:38:42,781 --> 00:38:45,383
Barry, voc� n�o � mais r�pido
que uma explos�o nuclear,
664
00:38:45,384 --> 00:38:47,383
entregue isso
ao professor Stein
665
00:38:47,384 --> 00:38:49,656
e saia de l�
o mais r�pido que conseguir.
666
00:38:50,287 --> 00:38:52,114
- O que est� fazendo?
- Vou com voc�.
667
00:38:52,115 --> 00:38:54,278
- N�o, n�o vai.
- � muito perigoso!
668
00:38:54,279 --> 00:38:56,465
Barry n�o sabe operar
o separador.
669
00:38:56,466 --> 00:38:58,974
- Cisco vai me falar.
- N�o h� tempo.
670
00:38:58,975 --> 00:39:00,373
Vamos.
671
00:39:00,817 --> 00:39:02,130
Vai!
672
00:39:08,648 --> 00:39:09,966
O que foi isso?
673
00:39:13,020 --> 00:39:15,176
O sistema de comunica��o
est� com defeito.
674
00:39:15,607 --> 00:39:16,907
Eu volto j�.
675
00:39:19,782 --> 00:39:21,102
Cisco.
676
00:39:21,103 --> 00:39:23,102
N�o me orgulho,
mas pesquisei as amostras.
677
00:39:23,103 --> 00:39:25,200
Uma n�o foi identificada,
a outra sim.
678
00:39:25,201 --> 00:39:27,192
Cisco, voc� est� hesitando.
Foi o Wells?
679
00:39:27,193 --> 00:39:28,832
N�o, n�o � o dr. Wells.
680
00:39:28,833 --> 00:39:30,950
J� disse,
ele n�o tem nada a ver com isso.
681
00:39:30,951 --> 00:39:32,748
Mas sei de quem � o sangue.
682
00:39:33,381 --> 00:39:36,848
- � do Barry.
- J� sabemos que ele estava l�.
683
00:39:36,849 --> 00:39:38,981
N�o, n�o.
Voc� n�o entende.
684
00:39:38,982 --> 00:39:41,137
A amostra tem n�veis altos
de P 16.
685
00:39:41,138 --> 00:39:43,747
� uma prote�na que cresce
no sangue com a idade.
686
00:39:43,748 --> 00:39:46,748
E esses n�veis estavam
muito altos para 11 anos.
687
00:39:47,611 --> 00:39:51,748
Essa amostra
foi do Barry adulto.
688
00:40:06,904 --> 00:40:08,419
Professor Stein!
689
00:40:09,490 --> 00:40:11,668
O que faz aqui?
N�o pode ficar aqui!
690
00:40:11,669 --> 00:40:13,684
Tire-a daqui agora!
691
00:40:13,685 --> 00:40:16,981
Por favor, Ronnie ainda est�
por a� em algum lugar.
692
00:40:16,982 --> 00:40:20,481
As pessoas, Clarissa.
N�o deixarei que morram!
693
00:40:20,482 --> 00:40:22,206
� melhor acabar
com isso agora.
694
00:40:22,207 --> 00:40:24,395
N�s podemos separar voc�!
695
00:40:24,396 --> 00:40:26,505
N�s podemos impedir
a explos�o.
696
00:40:27,607 --> 00:40:30,012
- Como?
- Um separador qu�ntico.
697
00:40:30,013 --> 00:40:31,332
� um dispositivo de fiss�o
698
00:40:31,333 --> 00:40:34,332
que bombardear� seus �tomos
com o mesmo n�vel de energia
699
00:40:34,333 --> 00:40:37,223
que experimentaram
na explos�o do acelerador.
700
00:40:37,224 --> 00:40:39,270
Deve ser o suficiente
para separar voc�s.
701
00:40:39,271 --> 00:40:42,224
Por favor, professor,
voc� n�o tem nada a perder.
702
00:40:47,865 --> 00:40:51,091
Ronnie, se estiver a�,
703
00:40:51,960 --> 00:40:53,287
eu te amo.
704
00:41:03,543 --> 00:41:04,847
Foi ele.
705
00:41:06,341 --> 00:41:09,777
Estou ansiosa para conhecer voc�
pessoalmente, professor.
706
00:41:21,484 --> 00:41:22,833
N�o est� funcionando!
707
00:41:22,834 --> 00:41:24,635
Ele n�o conseguir�.
Ele vai explodir!
708
00:41:24,636 --> 00:41:27,675
Saiam da�.
Barry, saiam da� agora!
709
00:41:28,332 --> 00:41:30,104
- N�o! N�o!
- Caitlin, temos que ir.
710
00:41:30,105 --> 00:41:31,457
Corram!
711
00:41:35,549 --> 00:41:36,849
N�o!
712
00:41:54,301 --> 00:41:58,652
Temos uma explos�o termonuclear
a 48 km de Central City.
713
00:41:59,106 --> 00:42:01,324
Mande o time de resposta r�pida,
sargento.
714
00:42:02,028 --> 00:42:04,472
Traga-me Nuclear.
715
00:42:05,455 --> 00:42:09,306
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
53270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.