All language subtitles for The.Flash.2014.S01E13.HDTV.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:06,120 Meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,476 Quando era crian�a, vi minha m�e 3 00:00:08,477 --> 00:00:11,086 - ser morta por algo imposs�vel. - Corra, Barry! 4 00:00:11,087 --> 00:00:13,588 Meu pai foi condenado pelo homic�dio dela. 5 00:00:13,589 --> 00:00:16,700 Ent�o, um acidente me tornou o imposs�vel. 6 00:00:17,285 --> 00:00:20,701 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:20,702 --> 00:00:22,961 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:22,962 --> 00:00:25,163 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:25,164 --> 00:00:28,251 E um dia, encontrarei quem matou minha m�e 10 00:00:28,252 --> 00:00:30,142 e terei justi�a para o meu pai. 11 00:00:30,143 --> 00:00:32,421 Eu sou o Flash. 12 00:00:33,355 --> 00:00:34,856 Anteriormente... 13 00:00:34,857 --> 00:00:38,365 Ronnie foi vaporizado no acelerador quando explodiu. 14 00:00:38,366 --> 00:00:41,103 Ronnie est� vivo. Eu o vi, Cisco. 15 00:00:41,104 --> 00:00:42,873 Nuclear. 16 00:00:44,620 --> 00:00:46,704 Gostaria de falar a respeito de Nuclear. 17 00:00:46,705 --> 00:00:49,481 Tivemos sucesso rudimentar com a fase 1 de teste. 18 00:00:49,482 --> 00:00:51,364 - Professor Stein... - Martin Stein? 19 00:00:51,365 --> 00:00:52,748 Ele era o cientista-chefe. 20 00:00:52,749 --> 00:00:54,880 Sei o que aconteceu com ele naquela noite. 21 00:00:54,881 --> 00:00:56,499 Dentro da massa de energia. Parece com... 22 00:00:56,500 --> 00:00:58,114 - Ronnie. - E o professor Stein. 23 00:00:58,115 --> 00:01:00,579 A mat�ria negra os fundiram. 24 00:01:05,945 --> 00:01:08,822 Como um super-her�i se arruma para um encontro? 25 00:01:11,015 --> 00:01:12,610 Como todo mundo. 26 00:01:21,158 --> 00:01:22,547 Isso a�. 27 00:01:22,548 --> 00:01:25,300 As pessoas dizem para ser voc� mesmo. 28 00:01:29,431 --> 00:01:31,607 Mas, na verdade, quem � voc�? 29 00:01:31,608 --> 00:01:33,790 Se mudar mais uma vez, vou atirar em voc�. 30 00:01:46,371 --> 00:01:47,820 Pontual. 31 00:01:49,286 --> 00:01:52,073 � como meus amigos me chamam, sr. Pontual. 32 00:01:53,523 --> 00:01:56,343 Essa flor � para mim? 33 00:01:56,344 --> 00:01:57,661 � est�pida? 34 00:01:57,662 --> 00:02:00,324 Pensei em um buque, mas achei que seria estranho. 35 00:02:01,033 --> 00:02:05,112 - N�o, � incr�vel. - Tudo bem. 36 00:02:17,408 --> 00:02:20,276 Isso a�, vit�ria! 37 00:02:20,967 --> 00:02:23,537 Eu disse que eram os tacos mais picante em Central City. 38 00:02:23,538 --> 00:02:25,987 - Pensei que estava blefando. - Eu nunca blefo. 39 00:02:26,460 --> 00:02:30,005 Admita, eu sou a campe� das coisas picantes. 40 00:02:30,006 --> 00:02:33,524 Voc� � a campe� da pimenta de Central City. 41 00:02:34,575 --> 00:02:36,806 Isso requer sab�o e �gua. Eu j� volto. 42 00:02:44,671 --> 00:02:48,173 Roubo numa loja de conveni�ncia na Brand com Paulson. 43 00:02:48,174 --> 00:02:51,082 Fala s�rio, estou em um encontro. 44 00:02:51,083 --> 00:02:52,861 Os policiais n�o podem cuidar disso? 45 00:02:52,862 --> 00:02:55,437 Tudo bem, mas quando ler no jornal 46 00:02:55,438 --> 00:02:57,740 que uma velhinha foi assaltada... 47 00:02:58,310 --> 00:03:02,222 - Como sabe que � uma velhinha? - Sempre � uma velinha. 48 00:03:03,746 --> 00:03:05,071 Tudo bem. 49 00:03:05,652 --> 00:03:07,230 Nada de velhinha! 50 00:03:10,404 --> 00:03:12,833 Sua vez, Allen. O que faremos? 51 00:03:15,169 --> 00:03:17,035 Qual � o seu defeito? 52 00:03:17,036 --> 00:03:19,500 Por que ningu�m te pegou ainda? 53 00:03:23,325 --> 00:03:25,428 � do trabalho. S� um segundo. 54 00:03:29,665 --> 00:03:31,689 - Ol�. - Sei que est� em um encontro, 55 00:03:31,690 --> 00:03:33,703 mas temos um saltador na 52 com Waid. 56 00:03:36,589 --> 00:03:39,097 Senhor, por favor! 57 00:03:39,098 --> 00:03:41,587 - Voc� ainda tem uma vida longa! - N�o, n�o tenho! 58 00:03:47,130 --> 00:03:50,101 - Vou poder subir de novo? - N�o. 59 00:03:54,302 --> 00:03:57,497 Ent�o, obrigada. 60 00:04:04,860 --> 00:04:06,644 Isso foi pelo qu�? 61 00:04:06,645 --> 00:04:08,891 Para ver se vou querer um segundo encontro. 62 00:04:09,476 --> 00:04:13,482 - E? - Deixe-me ver mais uma vez. 63 00:04:20,993 --> 00:04:22,661 Com certeza. 64 00:04:30,611 --> 00:04:32,097 Quentin Quale. 65 00:04:33,908 --> 00:04:35,628 Posso ajud�-lo, meu jovem? 66 00:04:36,247 --> 00:04:38,601 Faz tempo que n�o me chamam assim. 67 00:04:39,003 --> 00:04:40,778 Desculpe, eu conhe�o voc�? 68 00:04:41,389 --> 00:04:43,110 N�s estudamos juntos. 69 00:04:43,819 --> 00:04:47,294 - Voc� foi meu aluno. - N�o, colegas de classe. 70 00:04:47,695 --> 00:04:50,828 Universidade de Chicago, turma de 74. 71 00:04:50,829 --> 00:04:52,448 Protestamos contra a guerra. 72 00:04:52,449 --> 00:04:55,072 "Fa�a amor, n�o Napalm", lembra? 73 00:04:57,108 --> 00:04:59,787 Eu n�o sei se isso � brincadeira... 74 00:04:59,788 --> 00:05:01,711 Eu sei sobre o seu irm�o. 75 00:05:02,674 --> 00:05:05,463 A verdade � que ele cometeu suic�dio. 76 00:05:05,956 --> 00:05:08,075 Foi voc� que achou o corpo. 77 00:05:08,076 --> 00:05:09,561 Nunca contei isso para ningu�m. 78 00:05:09,562 --> 00:05:12,713 Contou para uma pessoa. 79 00:05:15,725 --> 00:05:17,235 Martin? 80 00:05:18,286 --> 00:05:21,056 Preciso da sua ajuda. 81 00:05:23,174 --> 00:05:24,771 1� Temporada | Epis�dio 13 -= The Nuclear Man =- 82 00:05:24,772 --> 00:05:26,835 Legenda: wtfdiah, milenaroc, Vinny AleComini, Jluizsd, Jessy, Solfieri 83 00:05:26,836 --> 00:05:28,828 Revis�o: Billy, I'm Back Bitches, Insubs 84 00:05:28,829 --> 00:05:30,584 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 85 00:05:30,585 --> 00:05:33,810 Cara, voc� � uma m�quina de combate ao crime e sedutor. 86 00:05:34,898 --> 00:05:37,197 Meu Deus, foi demais. Ela � demais. 87 00:05:37,198 --> 00:05:38,668 Vamos a outro encontro hoje. 88 00:05:39,141 --> 00:05:40,466 Hoje? Jura? 89 00:05:40,467 --> 00:05:43,150 N�o est� preocupado em ir r�pido demais? 90 00:05:43,151 --> 00:05:46,197 N�o, como assim? � um segundo encontro. 91 00:05:46,198 --> 00:05:48,932 N�o. Quis dizer, ir r�pido demais. 92 00:05:48,933 --> 00:05:50,288 Apressado... 93 00:05:50,289 --> 00:05:53,001 Voc� � r�pido. Mas tem r�pido e veloz. 94 00:05:53,002 --> 00:05:54,546 Estou sendo sutil? 95 00:05:54,547 --> 00:05:55,873 - N�o. - Cisco est� certo. 96 00:05:55,874 --> 00:05:58,346 O aumento do fluxo sangu�neo e da frequ�ncia card�aca, 97 00:05:58,347 --> 00:06:00,457 teoricamente, sua velocidade pode causar... 98 00:06:00,458 --> 00:06:02,789 Voc� vai precisar pensar em filhotinhos mortos. 99 00:06:02,790 --> 00:06:05,178 Um canil inteiro. 100 00:06:05,179 --> 00:06:07,595 E beisebol. Banhos frios. 101 00:06:07,596 --> 00:06:10,762 - Freiras. - � s� um segundo encontro. 102 00:06:10,763 --> 00:06:13,230 Segundo encontro? Com quem? 103 00:06:13,231 --> 00:06:16,244 Com Linda Park, a jornalista de esportes. 104 00:06:16,645 --> 00:06:18,663 - Al� - Isso � �timo. 105 00:06:18,664 --> 00:06:20,782 Linda parece �tima, e voc� � �timo. 106 00:06:20,783 --> 00:06:23,156 Ent�o, �timo. 107 00:06:24,144 --> 00:06:26,927 Tenho que ir. Preciso ajudar um amigo. 108 00:06:27,562 --> 00:06:29,292 Est� tudo bem? Acabamos de chegar. 109 00:06:29,293 --> 00:06:30,862 Est�. Vejo voc�s depois. 110 00:06:30,863 --> 00:06:34,657 Quentin Quale foi atacado no laborat�rio ontem � noite. 111 00:06:34,658 --> 00:06:37,056 Houve diversos relatos n�o confirmados 112 00:06:37,057 --> 00:06:40,433 do Homem de Fogo estar na �rea dos ataques. 113 00:06:40,434 --> 00:06:41,998 Homem de Fogo? 114 00:06:41,999 --> 00:06:44,990 Caitlin, n�o perguntou sobre ele h� algumas semanas? 115 00:06:50,796 --> 00:06:52,490 - Oi. - Oi, cara. 116 00:06:53,465 --> 00:06:55,064 - Obrigado por vir. - Claro. 117 00:06:55,065 --> 00:06:59,216 - O que estamos fazendo aqui? - Essa � a antiga casa do Barry. 118 00:06:59,217 --> 00:07:00,870 Onde a m�e dele foi assassinada? 119 00:07:00,871 --> 00:07:04,244 Tenho uma teoria sobre quem poderia estar envolvido nisso. 120 00:07:04,245 --> 00:07:06,348 Pensei em reexaminarmos a cena do crime, 121 00:07:06,349 --> 00:07:07,962 usar seus conhecimentos t�cnicos 122 00:07:07,963 --> 00:07:09,875 para me ajudar a provar quem fez isso. 123 00:07:09,876 --> 00:07:12,232 Claro, dever�amos chamar dr. Wells e a Caitlin. 124 00:07:12,233 --> 00:07:14,730 N�o, vamos manter isso entre n�s por enquanto. 125 00:07:14,731 --> 00:07:16,591 Se muitos souberem, Barry descobrir�, 126 00:07:16,592 --> 00:07:20,117 e n�o quero envolv�-lo at� sabermos algo definitivo. 127 00:07:26,630 --> 00:07:29,858 Ol�, senhora. Sou o detetive West. 128 00:07:29,859 --> 00:07:32,074 Esse � Cisco Ramon. 129 00:07:32,075 --> 00:07:35,037 Por favor, � Sherry, igual a bebida. 130 00:07:36,818 --> 00:07:38,606 O que posso fazer por voc�, detetive? 131 00:07:38,607 --> 00:07:40,970 N�o sei se voc� sabia, mas houve um homic�dio 132 00:07:40,971 --> 00:07:43,447 nessa casa h� aproximadamente 15 anos. 133 00:07:43,448 --> 00:07:46,601 - Eu sei. - Reabrimos a investiga��o. 134 00:07:46,602 --> 00:07:49,428 Voc� se importaria de entrarmos e dar uma olhada de novo? 135 00:07:50,168 --> 00:07:51,897 Nem um pouco. 136 00:07:52,851 --> 00:07:54,384 Obrigado. 137 00:07:58,273 --> 00:08:02,047 - Voc� mora sozinha? - Moro. Sou divorciada. 138 00:08:06,909 --> 00:08:11,341 Parece que deixar Ronnie livre n�o � mais uma op��o. 139 00:08:11,342 --> 00:08:13,234 Ele nem � Ronnie mais. 140 00:08:13,235 --> 00:08:16,689 Ele � Martin Stein andando no corpo de Ronnie, 141 00:08:16,690 --> 00:08:18,249 como um vampiro. 142 00:08:18,250 --> 00:08:20,078 H� um motivo para o c�rebro de Stein 143 00:08:20,079 --> 00:08:22,714 controlar o corpo do Ronnie, e n�o o contr�rio? 144 00:08:22,715 --> 00:08:24,608 Simples Darwinismo, suspeito. 145 00:08:24,609 --> 00:08:26,346 Um novo organismo selecionar� 146 00:08:26,347 --> 00:08:28,954 as partes mais fortes dele para sobreviver. 147 00:08:28,955 --> 00:08:30,322 Sobreviv�ncia do mais apto. 148 00:08:30,323 --> 00:08:32,996 Nesse caso, corpo do Ronnie, c�rebro do Stein. 149 00:08:32,997 --> 00:08:35,409 De qualquer modo, ele feriu um inocente, 150 00:08:35,410 --> 00:08:37,339 e ca�amos meta-humanos por menos. 151 00:08:37,340 --> 00:08:38,640 Caitlin, 152 00:08:39,501 --> 00:08:43,143 precisamos saber se voc� apoia o que precisa ser feito. 153 00:08:45,251 --> 00:08:47,247 Como o encontramos? 154 00:08:47,748 --> 00:08:51,195 Quentin Quale, o cientista que Ronnie atacou, 155 00:08:51,196 --> 00:08:53,658 � um antigo colega de Martin Stein. 156 00:08:53,659 --> 00:08:56,679 Se Martin est� mesmo no controle do corpo do Ronnie, 157 00:08:56,680 --> 00:08:59,750 deve estar tentando entender o que est� acontecendo com ele. 158 00:08:59,751 --> 00:09:03,436 O que sabemos sobre ele? Nem sei como Stein se parece. 159 00:09:03,837 --> 00:09:05,531 Martin Stein. 160 00:09:06,248 --> 00:09:08,285 - Esse � o Stein? - �. 161 00:09:08,686 --> 00:09:11,135 - J� o vi antes. - Quando? 162 00:09:12,354 --> 00:09:15,849 No trem, no dia em que o acelerador explodiu. 163 00:09:24,517 --> 00:09:27,202 Superlegal, n�o �? 164 00:09:27,603 --> 00:09:29,758 Os Laborat�rios STAR. 165 00:09:30,159 --> 00:09:33,465 �, superlegal. 166 00:09:33,966 --> 00:09:35,907 Confie em Harrison Wells para construir 167 00:09:35,908 --> 00:09:39,021 um acelerador de part�culas com estilo. 168 00:09:39,022 --> 00:09:44,010 A maioria dos cientistas n�o aprecia o valor da est�tica. 169 00:09:44,011 --> 00:09:46,342 Albert Einstein disse: "Uma vez que voc� consegue 170 00:09:46,343 --> 00:09:48,389 aceitar o universo como mat�ria expandindo 171 00:09:48,390 --> 00:09:50,805 dentro do nada que � algo..." 172 00:09:50,806 --> 00:09:53,947 "Vestir mantas xadrez com franjas se torna f�cil". 173 00:09:55,279 --> 00:09:58,671 Achava que pessoas da sua idade n�o liam mais livros de verdade. 174 00:09:58,672 --> 00:10:00,368 Sou o �nico. 175 00:10:01,401 --> 00:10:04,839 F�sica. Prazer ou dever? 176 00:10:05,511 --> 00:10:06,957 Os dois, na verdade. 177 00:10:06,958 --> 00:10:10,098 Sou perito. Trabalho para a pol�cia de Central City. 178 00:10:10,099 --> 00:10:13,494 Mesmo? Voc� parece bem jovem para isso. 179 00:10:13,895 --> 00:10:15,872 � isso que me dizem. 180 00:10:16,595 --> 00:10:19,800 Voc� vai ver o acelerador ser ligado hoje � noite? 181 00:10:20,469 --> 00:10:21,952 N�o perderia isso. 182 00:10:22,353 --> 00:10:24,533 Dizem que isso vai mudar o mundo. 183 00:10:25,129 --> 00:10:26,937 Espero que sim. 184 00:10:26,938 --> 00:10:28,681 Carson Station. 185 00:10:28,682 --> 00:10:30,219 � a minha parada. 186 00:10:30,720 --> 00:10:32,538 - Bom conversar com voc�. - Igualmente. 187 00:10:32,539 --> 00:10:35,236 Talvez eu veja voc� l� hoje � noite. 188 00:10:35,237 --> 00:10:37,889 Com licen�a. Vou levar uma amiga. 189 00:10:37,890 --> 00:10:40,390 N�o � minha namorada, ela � s�... 190 00:10:40,391 --> 00:10:44,015 Desculpe. � s� uma amiga que ainda n�o estou namorando. 191 00:10:44,016 --> 00:10:45,893 As portas v�o fechar. 192 00:10:52,415 --> 00:10:53,924 NUCLEAR 193 00:10:53,925 --> 00:10:58,021 N�o ligue! N�o ligue! 194 00:11:13,461 --> 00:11:15,577 Caitlin, aconte�a o que for... 195 00:11:24,848 --> 00:11:27,308 Claro que ouvi falar nos Laborat�rios STAR. 196 00:11:27,309 --> 00:11:30,708 Martin sempre falava da competi��o. 197 00:11:30,709 --> 00:11:33,297 Os laborat�rios STAR. est�o ajudando a pol�cia 198 00:11:33,298 --> 00:11:36,396 a investigar o desaparecimento do seu marido, sra. Stein. 199 00:11:36,397 --> 00:11:38,700 Por favor, pode me chamar de Clarissa. 200 00:11:38,701 --> 00:11:42,285 O Pr�mio Conway para o Avan�o Cient�fico. 201 00:11:42,286 --> 00:11:44,964 Martin tinha muito orgulho desse. 202 00:11:44,965 --> 00:11:47,430 Sempre quis ganhar um desse. 203 00:11:47,431 --> 00:11:50,688 E veja s�. Ele ganhou tr�s vezes. 204 00:11:50,689 --> 00:11:54,444 Tem que ser uma pessoa especial para deixar dr. Wells com ci�me. 205 00:11:54,445 --> 00:11:58,242 Martin tinha um talento para causar ci�mes nas pessoas. 206 00:11:58,243 --> 00:12:00,092 At� em mim. 207 00:12:00,093 --> 00:12:03,834 �s vezes acho que Martin amava os teoremas e experimentos dele 208 00:12:03,835 --> 00:12:05,666 mais do que a mim. 209 00:12:05,667 --> 00:12:07,903 Tenho certeza que n�o � verdade. 210 00:12:09,293 --> 00:12:13,700 E n�o soube do seu marido desde que ele desapareceu. 211 00:12:13,701 --> 00:12:15,001 N�o. 212 00:12:15,655 --> 00:12:18,887 Sra. Stein, posso mostrar uma foto? 213 00:12:19,490 --> 00:12:21,707 J� viu esta pessoa antes? 214 00:12:22,626 --> 00:12:25,041 Sim, eu vi. 215 00:12:25,936 --> 00:12:27,236 Quem � ele? 216 00:12:29,626 --> 00:12:32,273 S� uma pessoa de interesse no caso do seu marido. 217 00:12:33,382 --> 00:12:34,824 Quando a senhora o viu? 218 00:12:35,850 --> 00:12:39,214 Comecei a ter a sensa��o de que algu�m me observava, 219 00:12:39,215 --> 00:12:41,550 e �s vezes ainda tenho. 220 00:12:41,551 --> 00:12:44,543 E cerca de um m�s depois que Martin desapareceu, 221 00:12:45,562 --> 00:12:48,384 esse jovem apareceu aqui. 222 00:13:01,360 --> 00:13:02,819 O que houve comigo? 223 00:13:04,526 --> 00:13:06,818 DESASTRE NOS LABORAT�RIOS STAR UM M�S DEPOIS 224 00:13:06,819 --> 00:13:08,119 Um m�s. 225 00:13:12,902 --> 00:13:14,202 Clarissa. 226 00:13:17,554 --> 00:13:18,854 Clarissa. 227 00:13:20,304 --> 00:13:21,622 Quem � voc�? 228 00:13:22,829 --> 00:13:24,448 Como entrou aqui? 229 00:13:25,235 --> 00:13:28,695 Embaixo da pedra solta. Voc� deixa uma chave para mim. 230 00:13:29,820 --> 00:13:33,410 Estou sempre perdendo as minhas. Perdendo as minhas chaves. 231 00:13:33,411 --> 00:13:34,796 Perdendo a cabe�a. 232 00:13:34,797 --> 00:13:36,974 - Vou chamar a pol�cia. - Perdendo o corpo. 233 00:13:38,679 --> 00:13:40,182 Onde est� o meu corpo? 234 00:13:41,352 --> 00:13:43,919 Vejo a minha vida, mas n�o consigo alcan��-la. 235 00:13:43,920 --> 00:13:47,509 Por favor, mande algu�m. H� um intruso na minha casa. 236 00:13:51,325 --> 00:13:53,496 Parece que Martin Stein e Ronnie Raymond 237 00:13:53,497 --> 00:13:56,164 t�m algo em comum al�m de compartilharem um corpo. 238 00:13:56,165 --> 00:13:59,324 Sentem necessidade de proteger as mulheres que amam. 239 00:13:59,325 --> 00:14:02,167 Clarissa disse que sente que est� sendo observada. 240 00:14:02,823 --> 00:14:06,971 Ent�o isso tem tudo para uma vigil�ncia. 241 00:14:06,972 --> 00:14:09,642 - Mas o Barry tem um encontro. - Vou cancelar. 242 00:14:09,643 --> 00:14:12,635 N�o, pode ir. Se precisarmos de voc� aqui, 243 00:14:12,636 --> 00:14:14,936 acho que conseguimos te fazer voltar rapidinho. 244 00:14:19,624 --> 00:14:20,995 N�o estou captando nada. 245 00:14:20,996 --> 00:14:23,541 - Nem mesmo com a Superluz. - "Superluz"? 246 00:14:23,542 --> 00:14:26,788 Tecnicamente � um laser-scanner multiespectro e ultravioleta 247 00:14:26,789 --> 00:14:29,534 que detecta divis�es moleculares no alcance dos 600MV, 248 00:14:29,535 --> 00:14:31,508 mas "Superluz" � mais f�cil de falar. 249 00:14:31,509 --> 00:14:33,523 Certo, mas o que ela diz? 250 00:14:33,524 --> 00:14:35,656 Nada que n�o sab�amos sobre aquela noite. 251 00:14:35,657 --> 00:14:37,142 Continue procurando. 252 00:14:39,340 --> 00:14:43,585 Querem algo para beber? �gua? Refrigerante? 253 00:14:45,149 --> 00:14:46,449 Vinho? 254 00:14:47,738 --> 00:14:49,785 Estamos bem. Obrigado. 255 00:14:49,786 --> 00:14:51,454 Se mudarem de ideia, me disseram 256 00:14:51,455 --> 00:14:54,290 que meus daiquiris de morango s�o irresist�veis. 257 00:14:57,755 --> 00:14:59,539 N�o vou te julgar. 258 00:14:59,540 --> 00:15:02,802 O corpo da m�e do Barry foi encontrado aqui, 259 00:15:02,803 --> 00:15:04,531 a faca ao lado dela, 260 00:15:05,384 --> 00:15:07,990 a mancha de sangue na parede pertence a Nora. 261 00:15:07,991 --> 00:15:12,856 Joe, acho que faz muito tempo, 262 00:15:12,857 --> 00:15:14,837 e tudo est� diferente. 263 00:15:15,521 --> 00:15:16,857 Exceto esse espelho. 264 00:15:20,221 --> 00:15:22,887 Sherry deve ter comprado na venda das coisas da casa. 265 00:15:24,254 --> 00:15:26,961 Meu Deus. 266 00:15:27,568 --> 00:15:29,455 Nitrato de prata. 267 00:15:29,456 --> 00:15:31,366 O composto usado em fotografia. 268 00:15:31,367 --> 00:15:34,254 Era frequentemente usado em espelhos antigos. 269 00:15:37,347 --> 00:15:39,939 Se havia dois corredores l� naquela noite, 270 00:15:39,940 --> 00:15:42,694 as fa�scas do movimento deles geraram clar�es o bastante 271 00:15:42,695 --> 00:15:46,239 para expor imagens no nitrato de prata. 272 00:15:46,240 --> 00:15:47,569 � o que estou pensando? 273 00:15:47,570 --> 00:15:50,087 O espelho pode conter fotografias 274 00:15:50,088 --> 00:15:52,235 do que realmente aconteceu aquela noite. 275 00:15:55,811 --> 00:15:58,554 Oi! Voc� est� linda. 276 00:15:58,555 --> 00:16:00,172 Tenho um encontro importante 277 00:16:00,173 --> 00:16:02,203 e queria impressionar o cara um pouco. 278 00:16:02,204 --> 00:16:04,196 Acho que posso falar por esse cara 279 00:16:04,197 --> 00:16:07,361 dizendo que ele est� superimpressionado. 280 00:16:08,633 --> 00:16:11,293 Esta � a sua casa? � demais. 281 00:16:11,294 --> 00:16:14,310 �. Bom, n�o completamente. Eu cresci aqui. 282 00:16:14,311 --> 00:16:16,221 � muito rid�culo eu morar nesta casa? 283 00:16:16,222 --> 00:16:18,580 Nem um pouco. Eu ainda moro com meus pais. 284 00:16:18,581 --> 00:16:19,881 S�rio? 285 00:16:20,633 --> 00:16:22,850 N�o. Isso seria muito rid�culo. 286 00:16:24,238 --> 00:16:25,968 Certo, o plano � o seguinte: 287 00:16:25,969 --> 00:16:28,354 Primeiro, uma reserva no restaurante Paper Clip. 288 00:16:28,355 --> 00:16:31,047 Depois uma rodada de minigolfe, seguida de Mal Duncan, 289 00:16:31,048 --> 00:16:32,902 que vai tocar numa casa de jazz, 290 00:16:32,903 --> 00:16:35,581 mas meu pai adotivo conhece algu�m l�, ent�o entramos. 291 00:16:35,582 --> 00:16:37,932 E se ainda n�o cansar de mim, tomamos um sorvete. 292 00:16:38,640 --> 00:16:39,940 Ou... 293 00:16:44,812 --> 00:16:46,312 Quer um pouco da minha batata? 294 00:16:47,162 --> 00:16:50,749 N�o, obrigada. Por que ele voltaria aqui? 295 00:16:52,396 --> 00:16:53,936 Porque esse � o lar dele. 296 00:16:55,770 --> 00:16:57,416 N�o me refiro � casa em si. 297 00:16:58,227 --> 00:17:00,623 Estou falando da Clarissa. Ela � o lar dele. 298 00:17:01,249 --> 00:17:02,896 Todos n�s queremos voltar ao lar. 299 00:17:04,302 --> 00:17:06,092 Onde nos sentimos seguros. 300 00:17:08,229 --> 00:17:09,658 Onde nos sentimos amados. 301 00:17:11,280 --> 00:17:12,732 Ronnie � o seu lar. 302 00:17:15,095 --> 00:17:16,492 N�o � mais. 303 00:17:20,969 --> 00:17:23,669 Lembra o que falei no seu 1� dia nos Laborat�rios STAR? 304 00:17:24,317 --> 00:17:26,517 "O trabalho do cientista nunca est� acabado". 305 00:17:26,518 --> 00:17:30,623 Isso. Meu trabalho fez isso com Ronnie e Martin Stein. 306 00:17:31,272 --> 00:17:33,821 Mas n�o est� acabado, e n�o estar� 307 00:17:33,822 --> 00:17:35,604 at� que tragamos os dois ao lar. 308 00:17:44,066 --> 00:17:47,360 Voc� tem o Barry na discagem r�pida, certo? 309 00:17:56,386 --> 00:17:58,057 O que foi? Isso foi muito gostoso. 310 00:17:58,533 --> 00:18:01,865 - Fiquei um pouco empolgado. - Espero que sim. 311 00:18:02,469 --> 00:18:05,915 Desculpe, Linda, estou apenas um pouco preocupado 312 00:18:05,916 --> 00:18:08,586 em ir r�pido demais. 313 00:18:10,427 --> 00:18:12,824 Tudo bem, eu odeio devagar. 314 00:18:24,217 --> 00:18:25,517 Desculpe, preciso verificar 315 00:18:25,518 --> 00:18:27,015 pode ser uma emerg�ncia. 316 00:18:29,629 --> 00:18:30,929 NUCLEAR 317 00:18:31,980 --> 00:18:34,565 Sinto muito, � importante. 318 00:18:36,155 --> 00:18:39,201 N�o que isso n�o seja importante. 319 00:18:39,202 --> 00:18:41,820 � que essa outra coisa 320 00:18:41,821 --> 00:18:43,814 tem que ser feita agora. 321 00:18:44,641 --> 00:18:47,740 Caso contr�rio, eu n�o deixaria voc�. 322 00:18:47,741 --> 00:18:50,498 Ningu�m com ju�zo perfeito deixaria voc�. 323 00:18:51,364 --> 00:18:53,040 Sua camisa est� ao contr�rio. 324 00:18:53,041 --> 00:18:54,341 Sim. 325 00:18:54,942 --> 00:18:57,376 Vou enviar mensagem, tudo bem? 326 00:18:57,377 --> 00:18:59,527 N�o, eu ligo pra voc�. 327 00:18:59,528 --> 00:19:02,557 Vou fazer as duas coisas, tudo bem? 328 00:19:02,558 --> 00:19:03,858 Eu sinto muito. 329 00:19:11,644 --> 00:19:13,044 Professor Stein. 330 00:19:13,921 --> 00:19:15,721 Eu n�o estou aqui para te machucar 331 00:19:15,722 --> 00:19:17,872 e sei que voc� n�o quer machucar ningu�m, 332 00:19:17,873 --> 00:19:19,364 ent�o voc� poderia apenas 333 00:19:20,827 --> 00:19:22,227 n�o ficar em chamas. 334 00:20:13,853 --> 00:20:15,253 N�o! 335 00:20:25,495 --> 00:20:27,311 Foi aterrorizante. 336 00:20:34,610 --> 00:20:36,157 Mandei a Sherry ao cinema. 337 00:20:36,158 --> 00:20:40,030 Acredite, o melhor show ser� aqui. 338 00:20:40,031 --> 00:20:42,580 Voc� pode obter fotografias dessa coisa? 339 00:20:42,581 --> 00:20:44,087 A ci�ncia � s�lida. 340 00:20:44,088 --> 00:20:46,211 Funciona como uma c�mera de filme antigo. 341 00:20:46,212 --> 00:20:48,002 Processei o fundo do espelho, 342 00:20:48,003 --> 00:20:52,091 e, felizmente, a luz apareceu dez vezes aquela noite. 343 00:20:52,703 --> 00:20:54,188 V�rias exposi��es. 344 00:20:54,189 --> 00:20:57,156 Agora voc� entendeu. As reforcei digitalmente, 345 00:20:57,157 --> 00:20:58,796 e, apenas por divers�o, 346 00:20:58,797 --> 00:21:02,137 fiz um holograma em 3D a partir do original em 2D. 347 00:21:02,138 --> 00:21:03,438 Cisco. 348 00:21:03,439 --> 00:21:04,739 Luzes. 349 00:21:05,733 --> 00:21:07,333 C�mera. 350 00:21:08,055 --> 00:21:09,655 A��o. 351 00:21:30,566 --> 00:21:32,586 Voc� pode colocar de novo? Mais devagar? 352 00:21:35,608 --> 00:21:37,300 Ali. Viu isso? 353 00:21:45,188 --> 00:21:46,594 Pr�ximo quadro. 354 00:22:00,613 --> 00:22:02,353 Esse papel de parede � novo. 355 00:22:06,390 --> 00:22:09,369 Cara. Isso � sangue? 356 00:22:11,065 --> 00:22:13,353 T�nhamos um marido que segurava a mesma arma 357 00:22:13,354 --> 00:22:16,492 que matou a esposa dele. N�o procuramos outros suspeitos. 358 00:22:16,493 --> 00:22:18,598 Esse sangue pertence a um dos velocistas 359 00:22:18,599 --> 00:22:20,249 que estavam aqui naquela noite. 360 00:22:20,650 --> 00:22:22,422 Talvez o que matou Nora. 361 00:22:23,333 --> 00:22:24,803 Vou pegar um kit de amostra. 362 00:22:26,920 --> 00:22:28,520 Peguei voc�. 363 00:22:35,183 --> 00:22:37,292 - Linda, oi. - Oi. 364 00:22:37,926 --> 00:22:39,582 Tudo bem eu ter vindo aqui? 365 00:22:39,583 --> 00:22:40,883 Sim, claro. 366 00:22:40,884 --> 00:22:43,034 S� estava fazendo a coluna sobre os Combines. 367 00:22:43,035 --> 00:22:44,397 Como est�o? 368 00:22:44,398 --> 00:22:47,176 Fizeram dois a zero ontem � noite, 369 00:22:47,177 --> 00:22:49,090 ent�o estragaram tudo. 370 00:22:50,840 --> 00:22:54,855 Espere, n�o estamos falando sobre o h�quei, n�o �? 371 00:22:54,856 --> 00:22:56,531 N�o, n�o estamos. 372 00:22:56,532 --> 00:23:00,032 Sinto muito por ter deixado voc�. 373 00:23:00,033 --> 00:23:02,086 Eu n�o sou esse tipo de cara. 374 00:23:02,920 --> 00:23:05,301 Bem, vou te dizer que tipo de garota sou. 375 00:23:06,327 --> 00:23:09,127 Trabalho em um neg�cio dif�cil e trabalho muito. 376 00:23:09,128 --> 00:23:11,313 Sou muito exigente com quem escolho 377 00:23:11,314 --> 00:23:12,714 para passar o tempo livre. 378 00:23:12,715 --> 00:23:14,490 Escolhi passar com voc�, 379 00:23:14,491 --> 00:23:18,475 ent�o diga-me, Barry Allen, fiz a escolha certa? 380 00:23:18,946 --> 00:23:20,484 Sim, voc� fez. 381 00:23:20,485 --> 00:23:23,096 � que algo importante apareceu. 382 00:23:23,097 --> 00:23:24,835 N�o mais importante que voc�, 383 00:23:24,836 --> 00:23:29,123 era o mesmo n�vel de import�ncia. 384 00:23:29,124 --> 00:23:33,687 Geralmente consigo fazer ambos, 385 00:23:33,688 --> 00:23:36,340 mas eu tenho que... 386 00:23:39,366 --> 00:23:41,892 Tenho que ir trabalhar. Sinto muito. 387 00:23:41,893 --> 00:23:43,375 � uma emerg�ncia policial. 388 00:23:43,376 --> 00:23:46,093 Podemos nos falar mais tarde? 389 00:23:46,094 --> 00:23:48,574 Eu n�o vou a lugar nenhum. ainda. 390 00:23:48,575 --> 00:23:50,255 Tudo bem. Obrigado. 391 00:23:50,256 --> 00:23:51,645 - Oi! - Oi! 392 00:23:51,646 --> 00:23:52,946 Desculpe, tenho que ir. 393 00:23:52,947 --> 00:23:54,547 Oi! E a�? 394 00:23:54,548 --> 00:23:55,848 Tchau. 395 00:23:57,438 --> 00:23:58,888 Posso te fazer uma pergunta? 396 00:23:58,889 --> 00:24:00,254 Sim, claro. 397 00:24:00,255 --> 00:24:03,194 Ent�o, voc� e o Barry s�o melhores amigos, certo? 398 00:24:03,195 --> 00:24:05,295 Os melhores dos melhores amigos. 399 00:24:05,296 --> 00:24:07,732 Ele j� namorou algu�m antes? 400 00:24:07,733 --> 00:24:10,735 Porque ele � surpreendentemente muito bom nisso 401 00:24:10,736 --> 00:24:12,402 e muito ruim ao mesmo tempo. 402 00:24:12,403 --> 00:24:15,974 N�o sei. Ele � o Barry. 403 00:24:15,975 --> 00:24:17,875 Como era a �ltima namorada dele? 404 00:24:18,345 --> 00:24:21,000 Ele nunca realmente teve uma namorada. 405 00:24:21,781 --> 00:24:23,900 N�o sei, talvez n�o esteja preparado ainda. 406 00:24:24,416 --> 00:24:25,917 O que quer dizer? 407 00:24:25,918 --> 00:24:28,789 Ele poderia estar a fim de algu�m, 408 00:24:28,790 --> 00:24:30,900 um amor n�o correspondido. 409 00:24:31,831 --> 00:24:33,332 Ele gostava de algu�m, 410 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 mas n�o era correspondido. 411 00:24:37,472 --> 00:24:39,000 D� um tempo para ele. 412 00:24:40,807 --> 00:24:42,107 Claro. 413 00:24:45,413 --> 00:24:47,016 Ali est� ele. 414 00:24:47,017 --> 00:24:49,750 Parece que o rastreador que o Barry p�s nele funcionou. 415 00:24:52,254 --> 00:24:53,554 Professor Stein? 416 00:24:54,000 --> 00:24:57,085 - Disse para ficar longe mim. - Eu ficarei, 417 00:24:57,086 --> 00:25:00,000 mas tem outra pessoa que quer falar com voc�. 418 00:25:00,997 --> 00:25:02,297 Martin? 419 00:25:06,868 --> 00:25:08,300 Sabe quem eu sou? 420 00:25:10,272 --> 00:25:11,572 Clarissa. 421 00:25:12,209 --> 00:25:14,600 - � voc� mesmo? - N�o sei. 422 00:25:15,244 --> 00:25:17,813 Ou�o o outro dentro de mim. 423 00:25:17,814 --> 00:25:20,500 Quer que eu volte para ela. 424 00:25:21,552 --> 00:25:25,388 Mas n�o podemos. Quero ser eu mesmo de novo. 425 00:25:25,389 --> 00:25:26,689 Martin, 426 00:25:28,600 --> 00:25:29,900 qual � minha cor favorita? 427 00:25:31,896 --> 00:25:34,800 Voc� nunca consegue escolher. 428 00:25:36,933 --> 00:25:38,500 Ent�o escolhe listras. 429 00:25:41,441 --> 00:25:44,100 Voc� n�o deveria me ver assim. 430 00:25:47,348 --> 00:25:48,648 Eu vejo voc�. 431 00:25:49,720 --> 00:25:51,320 Vejo voc�, Martin. 432 00:25:53,221 --> 00:25:55,555 Essas pessoas podem te ajudar. 433 00:25:55,556 --> 00:25:59,358 Eles dizem que podem. Por favor, deixe-os ajudar. 434 00:26:02,662 --> 00:26:05,761 Por favor, nos ajudem. 435 00:26:16,240 --> 00:26:17,775 Pegamos ele. Eles. 436 00:26:17,776 --> 00:26:19,076 E agora? 437 00:26:19,077 --> 00:26:23,713 Stein acha que pode se separar de Ronnie usando fiss�o nuclear. 438 00:26:23,714 --> 00:26:25,900 - O que acha? - O que acho? 439 00:26:27,117 --> 00:26:30,589 � poss�vel? Teoricamente. 440 00:26:30,590 --> 00:26:33,624 Separar um �tomo � diferente de separar um homem. 441 00:26:38,263 --> 00:26:41,895 Acho que n�o � necess�rio dizer que voc�s est�o me encarando? 442 00:26:43,699 --> 00:26:45,838 Pedimos desculpas. 443 00:26:45,839 --> 00:26:47,340 � incr�vel. 444 00:26:47,341 --> 00:26:49,900 Primeira vez que me sinto bem desde o acidente. 445 00:26:50,540 --> 00:26:51,873 O que me deu? 446 00:26:51,874 --> 00:26:54,544 Um coquetel de antipsic�ticos, calmantes 447 00:26:54,545 --> 00:26:56,013 e estabilizadores de humor. 448 00:26:56,014 --> 00:26:59,170 A f�rmula para tratar transtorno dissociativo de identidade. 449 00:26:59,816 --> 00:27:01,600 Imagino que foi ideia sua? 450 00:27:03,186 --> 00:27:04,486 Esperto, Cait. 451 00:27:05,356 --> 00:27:07,600 N�o me chame assim. Por favor. 452 00:27:08,226 --> 00:27:09,526 Desculpe. 453 00:27:10,363 --> 00:27:12,800 Gostar�amos de fazer alguns testes em voc�. 454 00:27:12,801 --> 00:27:15,200 - Se n�o se importar. - Claro, dra. Snow. 455 00:27:19,140 --> 00:27:21,400 Oi, desculpe por sair daquele jeito de novo. 456 00:27:23,000 --> 00:27:24,400 Coisas da pol�cia. 457 00:27:24,401 --> 00:27:26,410 Engra�ado, pois acabei liguei para l�, 458 00:27:26,411 --> 00:27:29,382 e disseram que est� cuidando de assuntos particulares. 459 00:27:29,383 --> 00:27:31,300 N�o estou brava, Barry, juro. 460 00:27:31,986 --> 00:27:33,950 Mas acho realmente que devemos terminar. 461 00:27:33,951 --> 00:27:35,621 Podemos conversar antes? 462 00:27:35,622 --> 00:27:37,922 - O que quer dizer? - Sei que � estranho e dif�cil 463 00:27:37,923 --> 00:27:41,294 tentar namorar algu�m quando ainda n�o superou outra pessoa. 464 00:27:41,295 --> 00:27:44,633 - De que est� falando? - Voc� e Iris. 465 00:27:44,634 --> 00:27:46,900 Eu e Iris, n�s n�o... 466 00:27:47,536 --> 00:27:49,902 Quem te disse que gosto da Iris? 467 00:27:52,709 --> 00:27:54,811 - Oi. - Oi, e a�? 468 00:27:55,600 --> 00:27:59,800 Por que disse � Linda que sinto algo por voc�? 469 00:28:00,321 --> 00:28:01,989 Eu n�o disse isso. 470 00:28:01,990 --> 00:28:04,550 - Eu disse? - Isso n�o tem gra�a. 471 00:28:04,551 --> 00:28:06,296 Eu gosto dela. 472 00:28:06,297 --> 00:28:08,532 Eu sei e estou feliz por voc�. 473 00:28:08,533 --> 00:28:10,167 S�rio? 474 00:28:10,168 --> 00:28:13,540 Porque parece que voc� n�o quer ficar comigo 475 00:28:13,541 --> 00:28:15,777 e n�o quer que ningu�m fique. 476 00:28:15,778 --> 00:28:18,781 Sempre quis que voc� conhecesse algu�m maravilhoso. 477 00:28:18,782 --> 00:28:20,116 E encontrei. 478 00:28:20,117 --> 00:28:23,100 E voc� foi dizer pra ela que eu n�o estava dispon�vel. 479 00:28:24,453 --> 00:28:26,551 Olha, me desculpe. 480 00:28:28,200 --> 00:28:29,500 �timo. 481 00:28:29,501 --> 00:28:32,350 - Quer que eu fale com ela? - N�o mesmo. De jeito nenhum. 482 00:28:32,351 --> 00:28:33,900 N�o fale com ela. Eu resolvo. 483 00:28:34,660 --> 00:28:38,064 Preciso que saiba 484 00:28:38,065 --> 00:28:41,033 que n�o sinto mais nada por voc�. 485 00:28:43,472 --> 00:28:44,772 Eu sei. 486 00:28:46,042 --> 00:28:47,342 Certo. 487 00:28:49,013 --> 00:28:50,313 Vejo voc� depois. 488 00:28:58,757 --> 00:29:01,058 Isso. 489 00:29:01,059 --> 00:29:03,865 V�? Temos dois tipos sangu�neos diferentes. 490 00:29:03,866 --> 00:29:05,837 - Um para cada velocista. - Isso mesmo. 491 00:29:05,838 --> 00:29:07,205 Um � A positivo, 492 00:29:07,206 --> 00:29:09,305 e o outro � AB negativo. Super-raro. 493 00:29:09,306 --> 00:29:12,899 Vou procurar os dois no banco de dados da pol�cia. 494 00:29:12,900 --> 00:29:15,000 Pode procurar por uma pessoa espec�fica? 495 00:29:15,418 --> 00:29:17,352 Sim, se tivermos algo para comparar. 496 00:29:17,353 --> 00:29:18,653 De quem estamos falando? 497 00:29:19,323 --> 00:29:20,623 Dr. Harrison Wells. 498 00:29:27,362 --> 00:29:30,864 Achei que est�vamos tentando resolver o caso da m�e do Barry. 499 00:29:30,865 --> 00:29:32,398 Estamos. 500 00:29:32,399 --> 00:29:36,268 E estou pedindo que mantenha isso entre n�s. 501 00:29:36,269 --> 00:29:38,900 Acha que dr. Wells matou a m�e do Barry? 502 00:29:40,541 --> 00:29:43,007 Sem essa. Ele nem conhecia o Barry na �poca. 503 00:29:43,008 --> 00:29:44,900 Por que mataria a m�e dele? 504 00:29:45,744 --> 00:29:47,044 N�o sei ainda. 505 00:29:48,180 --> 00:29:51,200 Mas sei que Wells tem segredos. 506 00:29:51,983 --> 00:29:53,500 E esse pode ser um deles. 507 00:29:53,920 --> 00:29:55,900 Dr. Wells � um cara incr�vel. 508 00:29:56,890 --> 00:29:58,923 Eu era nada quando ele me deu um emprego, 509 00:29:58,924 --> 00:30:01,495 uma chance de mudar minha vida. 510 00:30:01,496 --> 00:30:04,539 Ele ajudou muitas pessoas. Ele n�o � um assassino. 511 00:30:04,540 --> 00:30:07,927 Cisco, sou policial. 512 00:30:07,928 --> 00:30:09,845 Sou bom em ler as pessoas, 513 00:30:09,846 --> 00:30:13,156 ent�o sei que posso confiar em voc� com a minha suspeita. 514 00:30:13,985 --> 00:30:16,128 Quando vou falar com a fam�lia e amigos 515 00:30:16,129 --> 00:30:17,580 de um suspeito de assassinato, 516 00:30:17,581 --> 00:30:19,992 algu�m que eu sei que � culpado, 517 00:30:19,993 --> 00:30:22,697 e eu lhes digo que a pessoa que amam � um assassino, 518 00:30:22,698 --> 00:30:24,722 adivinhe o que todos dizem. 519 00:30:26,231 --> 00:30:29,163 "Essa n�o � a pessoa que eu conhe�o." 520 00:30:31,400 --> 00:30:33,885 Acho que cansei de ser policial por hoje. 521 00:30:42,012 --> 00:30:44,140 Voc� est� confort�vel? 522 00:30:44,141 --> 00:30:45,965 Um pouco quente. 523 00:30:45,966 --> 00:30:49,008 Ronnie sempre ficava quente. 524 00:30:50,521 --> 00:30:52,642 N�o quente assim. 525 00:30:54,489 --> 00:30:56,478 Posso falar com ele? 526 00:30:57,341 --> 00:30:58,916 Sinto muito, minha querida. 527 00:30:58,917 --> 00:31:01,201 N�o acho que funcione assim. 528 00:31:01,202 --> 00:31:03,747 Mas posso senti-lo. 529 00:31:04,399 --> 00:31:06,568 Eu tenho essas mem�rias. 530 00:31:06,569 --> 00:31:09,775 Mem�rias que eu sei que n�o s�o minhas. 531 00:31:09,776 --> 00:31:12,368 Uma delas � particularmente forte. 532 00:31:12,369 --> 00:31:16,482 Piedmont State Park? � famoso pela cachoeiras Hudson. 533 00:31:16,483 --> 00:31:18,073 Eu sei que nunca fui l�, 534 00:31:18,074 --> 00:31:22,147 mas posso me lembrar perfeitamente das cachoeiras. 535 00:31:24,350 --> 00:31:27,009 � onde Ronnie me prop�s. 536 00:31:27,010 --> 00:31:29,787 Ele ama muito voc�. 537 00:31:29,788 --> 00:31:32,164 Isso eu posso sentir. 538 00:31:34,162 --> 00:31:37,200 Dra. Snow, pode vir aqui um minuto? 539 00:31:37,201 --> 00:31:38,928 Com licen�a. 540 00:31:42,870 --> 00:31:46,875 - Voc� est� bem? - Estou, � apenas confuso. 541 00:31:46,876 --> 00:31:50,067 O que n�o � confuso � o que est� acontecendo com ele. 542 00:31:50,068 --> 00:31:52,018 O Ronnie est� rejeitando �tomos do Stein, 543 00:31:52,019 --> 00:31:54,681 como um hospedeiro rejeita um parasita. 544 00:31:54,682 --> 00:31:58,700 A instabilidade resultante est� causando uma rea��o exot�rmica. 545 00:31:58,701 --> 00:32:01,868 Eu me preocupo se a temperatura continuar a subir, 546 00:32:01,869 --> 00:32:04,058 vai desencadear uma rea��o em cadeia. 547 00:32:04,059 --> 00:32:05,776 E ent�o o que acontece? 548 00:32:08,360 --> 00:32:10,180 Ele pode explodir. 549 00:32:20,304 --> 00:32:21,604 Ronnie. 550 00:32:22,318 --> 00:32:23,851 N�o � o Ronnie. 551 00:32:23,852 --> 00:32:25,254 Martin Stein. 552 00:32:25,255 --> 00:32:26,953 Cisco Ramon. 553 00:32:26,954 --> 00:32:28,324 Seus colegas est�o ao lado, 554 00:32:28,325 --> 00:32:30,853 discutindo n�o t�o sutilmente minha condi��o. 555 00:32:35,842 --> 00:32:37,442 Isso n�o � nem um pouco estranho. 556 00:32:37,443 --> 00:32:39,482 Parece que a luta do Ronnie com o Flash 557 00:32:39,483 --> 00:32:42,225 agravou a Matrix Nuclear. 558 00:32:42,226 --> 00:32:44,098 � inst�vel. 559 00:32:44,099 --> 00:32:47,969 Aumentando exponencialmente a taxa de fiss�o no corpo dele. 560 00:32:47,970 --> 00:32:50,389 Quanto tempo ele tem? 561 00:32:50,390 --> 00:32:54,323 Se a temperatura continuar subindo no ritmo atual, 562 00:32:54,324 --> 00:32:55,908 n�o mais do que algumas horas. 563 00:32:55,909 --> 00:32:57,542 Mas voc� pode arrumar, certo? 564 00:32:57,543 --> 00:32:59,992 Digo, pode separ�-los antes que seja tarde demais. 565 00:32:59,993 --> 00:33:03,047 Qualquer tentativa de separar os dois 566 00:33:03,048 --> 00:33:06,919 poderia ser catastr�fica, uma explos�o nuclear. 567 00:33:06,920 --> 00:33:08,934 E uma explos�o nuclear dessa magnitude 568 00:33:08,935 --> 00:33:11,392 destruiria toda a cidade. 569 00:33:11,393 --> 00:33:13,630 A menos que... 570 00:33:13,631 --> 00:33:15,533 A menos que o qu�? 571 00:33:15,534 --> 00:33:18,686 A menos que o hospedeiro n�o seja mais funcional. 572 00:33:19,843 --> 00:33:21,452 Voc� quer matar o Ronnie? 573 00:33:21,453 --> 00:33:24,146 Eu n�o quero matar o Ronnie. 574 00:33:24,147 --> 00:33:27,084 Mas neste cen�rio, Ronnie � o hospedeiro. 575 00:33:27,085 --> 00:33:28,985 Se voc� matar o Ronnie, matar� o Stein. 576 00:33:28,986 --> 00:33:30,287 S�o duas pessoas. 577 00:33:30,288 --> 00:33:33,091 Eu n�o sei mais como par�-lo. 578 00:33:33,092 --> 00:33:36,530 E o meu palpite � que, se Ronnie e Professor Stein 579 00:33:36,531 --> 00:33:39,030 soubessem as consequ�ncias que estamos enfrentando, 580 00:33:39,031 --> 00:33:40,800 eles fariam a mesma decis�o. 581 00:33:40,801 --> 00:33:44,303 S�o duas vidas por milh�es. 582 00:33:47,777 --> 00:33:50,032 Pode nos dar um minuto? 583 00:33:56,582 --> 00:33:59,550 - Caitlin... - Eu j� perdi Ronnie uma vez. 584 00:33:59,551 --> 00:34:01,668 Eu n�o vou fazer isso de novo. 585 00:34:02,887 --> 00:34:05,755 Voc� disse que temos algumas horas. 586 00:34:05,756 --> 00:34:07,454 Use-as. 587 00:34:13,827 --> 00:34:15,527 Dr. Wells voc� realmente n�o acha 588 00:34:15,528 --> 00:34:17,693 que devemos matar o Ronnie, n�o �? 589 00:34:17,694 --> 00:34:19,537 Fique aqui, Cisco. 590 00:34:30,883 --> 00:34:32,230 Desculpe. 591 00:34:33,848 --> 00:34:35,589 Quer alguma coisa ou... 592 00:34:35,590 --> 00:34:40,406 Uma ta�a de Chateau Haut-Brion Pessac-Leognan 1982 seria bom. 593 00:34:41,665 --> 00:34:43,467 Ou talvez n�o fosse. 594 00:34:43,468 --> 00:34:47,873 As papilas gustativas s�o diferentes das minhas. 595 00:34:47,874 --> 00:34:50,873 Talvez agora eu goste de cerveja. 596 00:34:50,874 --> 00:34:52,973 H� coisas piores para ser. 597 00:34:52,974 --> 00:34:55,777 Como uma bomba nuclear viva? 598 00:34:57,341 --> 00:34:58,707 Voc� sabe. 599 00:34:58,708 --> 00:35:00,998 Fiss�o nuclear inst�vel foi sempre um perigo 600 00:35:00,999 --> 00:35:03,645 no processo de transmuta��o. 601 00:35:03,646 --> 00:35:07,173 Al�m disso, voc�s discutem muito alto. 602 00:35:08,348 --> 00:35:10,049 Desculpe. 603 00:35:10,050 --> 00:35:13,252 Mas meus amigos v�o descobrir como consertar isso, prometo. 604 00:35:13,253 --> 00:35:16,652 Lembro-me de conhecer voc�, sr. Allen, no trem. 605 00:35:16,653 --> 00:35:19,066 Estava indo aos Laborat�rios STAR com uma garota, 606 00:35:19,067 --> 00:35:21,780 mas n�o a sua namorada. 607 00:35:22,822 --> 00:35:24,792 Sim. 608 00:35:24,793 --> 00:35:28,110 N�o sei se tenho uma namorada. 609 00:35:30,148 --> 00:35:33,300 Einstein n�o era apenas brilhante, 610 00:35:33,301 --> 00:35:36,101 ele tinha um grande senso de humor. 611 00:35:36,102 --> 00:35:38,102 Como era? 612 00:35:38,103 --> 00:35:41,373 "Qualquer homem que � cauteloso ao beijar uma garota bonita 613 00:35:41,374 --> 00:35:46,374 n�o est� dando � garota bonita a aten��o que ela merece." 614 00:35:47,815 --> 00:35:50,988 Se eu aprendi algo no ano passado, 615 00:35:50,989 --> 00:35:53,624 � que a vida � muito curta para n�o viv�-la. 616 00:36:01,329 --> 00:36:03,385 - Oi. - O que est� fazendo aqui? 617 00:36:03,386 --> 00:36:05,790 - J� te dei uma sa�da. - N�o quero uma sa�da. 618 00:36:05,791 --> 00:36:07,693 N�o namoro algu�m apaixonado por outra. 619 00:36:07,694 --> 00:36:10,368 N�o estou apaixonado por outra. Vou provar isso. 620 00:36:10,369 --> 00:36:13,585 Esta � a Naga Jokolia, ou a pimenta fantasma. 621 00:36:13,586 --> 00:36:17,164 A pimenta mais picante do mundo, 401.5 vezes mais picante 622 00:36:17,165 --> 00:36:18,872 do que o molho Tabasco. 623 00:36:18,873 --> 00:36:21,225 Se n�o aceitar em ir a outro encontro comigo, 624 00:36:21,226 --> 00:36:24,875 eu vou comer isso, bem aqui, agora. 625 00:36:26,924 --> 00:36:28,281 Voc� est� blefando. 626 00:36:28,719 --> 00:36:30,163 Eu nunca blefo. 627 00:36:35,273 --> 00:36:36,640 Voc� est� bem? 628 00:36:36,641 --> 00:36:39,195 - Estou bem. - Tem certeza? 629 00:36:40,492 --> 00:36:42,822 Sim! Sim, vou sair com voc�. 630 00:36:42,823 --> 00:36:45,117 Essa pimenta podia ter te matado, nerd. 631 00:36:47,597 --> 00:36:49,203 Obrigado. 632 00:36:50,464 --> 00:36:51,765 Tudo bem. 633 00:36:51,766 --> 00:36:53,367 Eu n�o vou deixar meu trabalho 634 00:36:54,600 --> 00:36:58,900 ou a minha boca, que est� queimando, ficar entre n�s. 635 00:36:59,840 --> 00:37:02,824 Meu campe�o da pimenta de Central City. 636 00:37:18,166 --> 00:37:21,189 Uma arma rudimentar, se me permite dizer, dr. Wells. 637 00:37:21,943 --> 00:37:23,798 N�o poderia concordar mais, Gideon. 638 00:37:25,270 --> 00:37:27,056 Mas ela far� o trabalho. 639 00:37:34,662 --> 00:37:35,962 Gideon, 640 00:37:36,916 --> 00:37:38,994 pode o prot�tipo de t�quions 641 00:37:40,079 --> 00:37:42,266 ser convertido em um separador qu�ntico? 642 00:37:42,267 --> 00:37:44,962 Teoricamente, mas tenho que avisar, dr.Wells, 643 00:37:44,963 --> 00:37:48,033 converter o prot�tipo atrasar� o seu cronograma. 644 00:37:48,756 --> 00:37:50,058 N�o haver� um cronograma 645 00:37:50,059 --> 00:37:52,525 se Central City virar uma nuvem de cogumelo. 646 00:37:54,744 --> 00:37:56,141 Alguma coisa? 647 00:37:56,142 --> 00:37:57,485 Eu tenho uma ideia. 648 00:37:57,486 --> 00:38:01,680 � milagrosa, mas vamos tentar. 649 00:38:01,681 --> 00:38:03,978 - Obrigada. - Pegarei o professor Stein. 650 00:38:04,418 --> 00:38:06,086 Atr�s do professor? 651 00:38:06,087 --> 00:38:08,244 Ele sumiu. 652 00:38:15,091 --> 00:38:17,579 - Est�o acabando? - Espere. Espere. 653 00:38:17,580 --> 00:38:19,579 Encontrei o Stein. Ele est� em Badlands. 654 00:38:19,580 --> 00:38:22,421 No meio do nada, a 48km de Central City. 655 00:38:22,422 --> 00:38:24,251 Dist�ncia m�nima segura. 656 00:38:24,252 --> 00:38:26,040 Ele est� se sacrificando. 657 00:38:26,041 --> 00:38:27,931 Quanto tempo ele ainda tem? 658 00:38:28,494 --> 00:38:29,838 12 minutos. 659 00:38:33,269 --> 00:38:34,672 Acabamos. 660 00:38:34,673 --> 00:38:35,987 O que � isso? 661 00:38:35,988 --> 00:38:39,772 Isto � um separador qu�ntico. 662 00:38:39,773 --> 00:38:42,780 - Funcionar� para separ�-los? - Saberemos em 12 minutos. 663 00:38:42,781 --> 00:38:45,383 Barry, voc� n�o � mais r�pido que uma explos�o nuclear, 664 00:38:45,384 --> 00:38:47,383 entregue isso ao professor Stein 665 00:38:47,384 --> 00:38:49,656 e saia de l� o mais r�pido que conseguir. 666 00:38:50,287 --> 00:38:52,114 - O que est� fazendo? - Vou com voc�. 667 00:38:52,115 --> 00:38:54,278 - N�o, n�o vai. - � muito perigoso! 668 00:38:54,279 --> 00:38:56,465 Barry n�o sabe operar o separador. 669 00:38:56,466 --> 00:38:58,974 - Cisco vai me falar. - N�o h� tempo. 670 00:38:58,975 --> 00:39:00,373 Vamos. 671 00:39:00,817 --> 00:39:02,130 Vai! 672 00:39:08,648 --> 00:39:09,966 O que foi isso? 673 00:39:13,020 --> 00:39:15,176 O sistema de comunica��o est� com defeito. 674 00:39:15,607 --> 00:39:16,907 Eu volto j�. 675 00:39:19,782 --> 00:39:21,102 Cisco. 676 00:39:21,103 --> 00:39:23,102 N�o me orgulho, mas pesquisei as amostras. 677 00:39:23,103 --> 00:39:25,200 Uma n�o foi identificada, a outra sim. 678 00:39:25,201 --> 00:39:27,192 Cisco, voc� est� hesitando. Foi o Wells? 679 00:39:27,193 --> 00:39:28,832 N�o, n�o � o dr. Wells. 680 00:39:28,833 --> 00:39:30,950 J� disse, ele n�o tem nada a ver com isso. 681 00:39:30,951 --> 00:39:32,748 Mas sei de quem � o sangue. 682 00:39:33,381 --> 00:39:36,848 - � do Barry. - J� sabemos que ele estava l�. 683 00:39:36,849 --> 00:39:38,981 N�o, n�o. Voc� n�o entende. 684 00:39:38,982 --> 00:39:41,137 A amostra tem n�veis altos de P 16. 685 00:39:41,138 --> 00:39:43,747 � uma prote�na que cresce no sangue com a idade. 686 00:39:43,748 --> 00:39:46,748 E esses n�veis estavam muito altos para 11 anos. 687 00:39:47,611 --> 00:39:51,748 Essa amostra foi do Barry adulto. 688 00:40:06,904 --> 00:40:08,419 Professor Stein! 689 00:40:09,490 --> 00:40:11,668 O que faz aqui? N�o pode ficar aqui! 690 00:40:11,669 --> 00:40:13,684 Tire-a daqui agora! 691 00:40:13,685 --> 00:40:16,981 Por favor, Ronnie ainda est� por a� em algum lugar. 692 00:40:16,982 --> 00:40:20,481 As pessoas, Clarissa. N�o deixarei que morram! 693 00:40:20,482 --> 00:40:22,206 � melhor acabar com isso agora. 694 00:40:22,207 --> 00:40:24,395 N�s podemos separar voc�! 695 00:40:24,396 --> 00:40:26,505 N�s podemos impedir a explos�o. 696 00:40:27,607 --> 00:40:30,012 - Como? - Um separador qu�ntico. 697 00:40:30,013 --> 00:40:31,332 � um dispositivo de fiss�o 698 00:40:31,333 --> 00:40:34,332 que bombardear� seus �tomos com o mesmo n�vel de energia 699 00:40:34,333 --> 00:40:37,223 que experimentaram na explos�o do acelerador. 700 00:40:37,224 --> 00:40:39,270 Deve ser o suficiente para separar voc�s. 701 00:40:39,271 --> 00:40:42,224 Por favor, professor, voc� n�o tem nada a perder. 702 00:40:47,865 --> 00:40:51,091 Ronnie, se estiver a�, 703 00:40:51,960 --> 00:40:53,287 eu te amo. 704 00:41:03,543 --> 00:41:04,847 Foi ele. 705 00:41:06,341 --> 00:41:09,777 Estou ansiosa para conhecer voc� pessoalmente, professor. 706 00:41:21,484 --> 00:41:22,833 N�o est� funcionando! 707 00:41:22,834 --> 00:41:24,635 Ele n�o conseguir�. Ele vai explodir! 708 00:41:24,636 --> 00:41:27,675 Saiam da�. Barry, saiam da� agora! 709 00:41:28,332 --> 00:41:30,104 - N�o! N�o! - Caitlin, temos que ir. 710 00:41:30,105 --> 00:41:31,457 Corram! 711 00:41:35,549 --> 00:41:36,849 N�o! 712 00:41:54,301 --> 00:41:58,652 Temos uma explos�o termonuclear a 48 km de Central City. 713 00:41:59,106 --> 00:42:01,324 Mande o time de resposta r�pida, sargento. 714 00:42:02,028 --> 00:42:04,472 Traga-me Nuclear. 715 00:42:05,455 --> 00:42:09,306 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 53270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.