All language subtitles for The.Astronaut.Wives.Club.S01E09.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,324 Anteriormente... 2 00:00:02,325 --> 00:00:05,296 - O que est� acontecendo? - Elas s� estavam brincando. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,801 � doen�a de M�ni�re. N�o h� cura. 4 00:00:07,802 --> 00:00:09,522 N�o vou ser mais astronauta. 5 00:00:09,523 --> 00:00:12,005 Eu vou mesmo poder ouvir o controle da miss�o 6 00:00:12,006 --> 00:00:14,458 falar com o meu marido enquanto estiver no espa�o? 7 00:00:14,459 --> 00:00:17,089 O seu filho est� lutando pela vida. 8 00:00:17,090 --> 00:00:19,911 Voc� prefere estar aqui do que estar com ele? 9 00:00:21,256 --> 00:00:23,319 Far�amos uma �tima chapa presidencial. 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,324 Um amigo seu acabou de morrer. 11 00:00:25,325 --> 00:00:28,738 Se desistirmos da Lua, o Gus ter� morrido em v�o. 12 00:00:29,976 --> 00:00:33,817 1968 � um ano de turbul�ncia, 13 00:00:33,818 --> 00:00:35,679 perigo e d�vidas sem precendentes. 14 00:00:35,680 --> 00:00:38,654 A incerteza em casa e uma guerra divisionista 15 00:00:38,655 --> 00:00:41,445 levaram � uma profunda crise de confian�a. 16 00:00:41,446 --> 00:00:44,314 Confian�a na nossa lideran�a, entre n�s, 17 00:00:44,315 --> 00:00:46,320 e em n�s mesmos como na��o. 18 00:00:46,321 --> 00:00:49,116 Talvez seja bom perguntar que tipo de na��o n�s somos 19 00:00:49,117 --> 00:00:51,466 e em qual dire��o queremos seguir. 20 00:00:51,467 --> 00:00:54,522 Eu participei de muitas decis�es antecipadas no Vietn�. 21 00:00:54,523 --> 00:00:56,833 - Consegue ver a Rene? - E eu vim pedir ajuda. 22 00:00:56,834 --> 00:00:58,407 Espere. Foi a nuca da Annie. 23 00:00:58,408 --> 00:01:00,229 N�o para mim, mas para o pa�s, 24 00:01:00,230 --> 00:01:02,010 e todas as pessoas no Vietn�. 25 00:01:02,011 --> 00:01:04,875 A guerra deve ser encerrada. 26 00:01:04,876 --> 00:01:07,749 Do que ele est� falando? N�o podemos sair do Vietn�. 27 00:01:09,502 --> 00:01:11,454 - Wally. - Oi, papai. 28 00:01:11,455 --> 00:01:12,965 Marty. 29 00:01:14,324 --> 00:01:17,712 � bom estar em casa. 30 00:01:20,477 --> 00:01:22,249 Aconteceu algo? 31 00:01:22,250 --> 00:01:24,897 Pensei que estava feliz com o avan�o da c�psula. 32 00:01:24,898 --> 00:01:28,030 A c�psula est� pronta. � todo o resto. 33 00:01:28,462 --> 00:01:30,171 Dunk est� colocando c�meras 34 00:01:30,172 --> 00:01:31,787 para podermos acenar do espa�o. 35 00:01:31,788 --> 00:01:34,040 E eles querem esses experimentos 36 00:01:34,041 --> 00:01:36,742 - para testar o nosso foco. - E o que voc� quer? 37 00:01:36,743 --> 00:01:38,929 Quero subir e descer sem matar ningu�m. 38 00:01:38,930 --> 00:01:41,832 - N�o na frente das crian�as. - Jo, ele tem 18 anos. 39 00:01:41,833 --> 00:01:44,188 N�o por mais alguns meses, e isso � irrelevante. 40 00:01:44,189 --> 00:01:46,093 Precisamos enviar mais tropas. 41 00:01:46,094 --> 00:01:48,660 Essa guerra ainda pode ser vencida. 42 00:01:49,271 --> 00:01:51,455 - Certo, pai? - Claro. 43 00:01:52,611 --> 00:01:53,996 �. 44 00:02:01,087 --> 00:02:02,925 Esse voo � o �ltimo. 45 00:02:04,365 --> 00:02:05,705 Estou fora. 46 00:02:07,279 --> 00:02:08,894 Mas e a Lua? 47 00:02:10,333 --> 00:02:12,824 Vou terminar a miss�o que o Gus come�ou, 48 00:02:13,299 --> 00:02:15,374 depois vou anunciar a minha aposentadoria. 49 00:02:16,549 --> 00:02:17,855 Wally. 50 00:02:23,254 --> 00:02:25,790 Mas tamb�m � um ano de escolhas. 51 00:02:25,791 --> 00:02:28,648 Em que n�o s� escolhemos quem vai nos guiar, 52 00:02:28,649 --> 00:02:30,958 mas aonde desejamos ser guiados. 53 00:02:30,959 --> 00:02:35,081 Ao pa�s que queremos para n�s e nossos filhos. 54 00:02:35,082 --> 00:02:36,382 Obrigado. 55 00:02:45,458 --> 00:02:48,816 A campanha passou por 6 cidades em 3 dias. 56 00:02:48,817 --> 00:02:50,748 Rene o chama de Bobby agora. 57 00:02:50,749 --> 00:02:52,747 Todo mundo o chama de Bobby. 58 00:02:52,748 --> 00:02:54,774 Para de me dizer que sou maluca! 59 00:02:55,079 --> 00:02:58,256 - Eu n�o sou maluca! - Fale baixo, por favor. 60 00:02:58,945 --> 00:03:01,710 Mas voc� nunca est� em casa. Ou no seu quarto de hotel. 61 00:03:01,711 --> 00:03:03,684 Walt e Wally gostam de brincar por a�. 62 00:03:03,685 --> 00:03:05,087 Ent�o trabalhamos mais. 63 00:03:05,088 --> 00:03:07,138 E a caixa de f�sforos de Beverly Hilton? 64 00:03:07,139 --> 00:03:09,147 Vai culpar a sua tripula��o? 65 00:03:10,756 --> 00:03:13,895 - Est� tudo bem aqui? - Sim, estamos bem. 66 00:03:16,892 --> 00:03:19,214 Donn, posso falar com voc�? 67 00:03:19,215 --> 00:03:21,365 - Com licen�a. - Claro. 68 00:03:25,110 --> 00:03:27,909 Voc� precisa lidar com isso antes de ir semana que vem. 69 00:03:27,910 --> 00:03:29,362 Entendeu? 70 00:03:30,104 --> 00:03:32,336 Estaremos �timos para o lan�amento. 71 00:03:32,648 --> 00:03:34,001 N�o �, querida? 72 00:03:34,597 --> 00:03:36,743 Claro que sim. 73 00:03:44,408 --> 00:03:49,091 Queremos o Bobby! 74 00:03:52,731 --> 00:03:54,337 O que tem entre eu e os bot�es? 75 00:03:54,338 --> 00:03:55,646 N�o � engra�ado. 76 00:03:55,647 --> 00:03:58,860 Pessoas chegando perto e te puxando. 77 00:03:58,861 --> 00:04:01,011 Tudo que importa requer risco, 78 00:04:01,012 --> 00:04:04,021 e eu prometo, isso importa. 79 00:04:04,480 --> 00:04:06,070 Eu sei que importa. 80 00:04:07,521 --> 00:04:11,063 Tudo pronto. V�, eles te amam. 81 00:04:11,064 --> 00:04:12,481 Pronto? 82 00:04:15,033 --> 00:04:18,141 Ol� a todos. Muito obrigado por virem. 83 00:04:19,731 --> 00:04:21,634 Muito obrigado. 84 00:04:24,446 --> 00:04:26,588 O prefeito Yorty me enviou uma mensagem. 85 00:04:26,589 --> 00:04:28,826 Estamos aqui h� tempo demais. 86 00:04:29,329 --> 00:04:32,555 Ent�o obrigado a voc�s e a Chicago. 87 00:04:32,556 --> 00:04:34,231 Vamos vencer. 88 00:04:41,163 --> 00:04:44,044 Parab�ns, senador. A Calif�rnia � toda sua. 89 00:04:44,045 --> 00:04:46,140 Estamos indo agora. 90 00:04:46,598 --> 00:04:48,428 Obrigado pela ajuda. 91 00:04:49,754 --> 00:04:52,114 - Obrigado por virem. - Ele conseguiu. 92 00:04:52,115 --> 00:04:54,007 � bom te ver, Jim. Obrigado. 93 00:04:54,008 --> 00:04:56,417 Vamos achar o John. 94 00:04:56,418 --> 00:04:59,495 Tenho que ir agora. Muito obrigado a todos. 95 00:05:10,410 --> 00:05:12,710 The Astronaut Wives Club [S01E09] - "The Dark Side" 96 00:05:12,711 --> 00:05:15,011 Tradu��o: Maislane, jluizsd, SilvioLoko, Yuca, Nano 97 00:05:15,012 --> 00:05:16,312 Revis�o: Nano 98 00:05:18,641 --> 00:05:20,801 Amor, por que estamos falando do meu voo? 99 00:05:20,802 --> 00:05:22,264 Wally e os caras v�o primeiro. 100 00:05:22,265 --> 00:05:26,197 Dunk nos disse que Apollo 8 ser� a miss�o mais perigosa. 101 00:05:26,198 --> 00:05:29,069 Ele disse que as chances s�o de 50%. 102 00:05:29,070 --> 00:05:31,684 Frank, o que isso significa? 103 00:05:31,685 --> 00:05:33,649 Acho que voc� sabe o que isso significa. 104 00:05:35,132 --> 00:05:38,239 Eu esperava que voc� dissesse outra coisa. 105 00:05:39,040 --> 00:05:40,340 Voc� poderia... 106 00:05:40,341 --> 00:05:43,821 Voc�s que pediram para saber a verdade. 107 00:05:43,822 --> 00:05:46,524 E tamb�m � verdade que eu te amo. 108 00:05:46,525 --> 00:05:49,263 Ent�o conversaremos quando eu chegar em casa, certo? 109 00:05:49,264 --> 00:05:50,564 Certo. 110 00:05:51,085 --> 00:05:53,071 - Eu tamb�m te amo. - Tudo bem. 111 00:05:58,704 --> 00:06:00,536 Qual � o seu? Nixon ou Humphrey? 112 00:06:00,537 --> 00:06:02,938 Quem me fizer o primeiro a ir � Lua. 113 00:06:02,939 --> 00:06:05,269 Melhor esperar um pouco. 114 00:06:06,571 --> 00:06:08,611 N�o ficou sabendo? Querem um civil. 115 00:06:08,612 --> 00:06:10,287 Com tudo que acontece no exterior, 116 00:06:10,288 --> 00:06:12,539 est�o preocupados que pare�a opera��o militar. 117 00:06:13,415 --> 00:06:17,689 Boa tarde, Gordo. Frank, meu marido est�? 118 00:06:17,690 --> 00:06:20,098 - Acredito que sim. - �timo. 119 00:06:20,507 --> 00:06:22,447 Eu bateria antes de entrar. 120 00:06:23,675 --> 00:06:26,716 - Qual a temperatura hoje? - Abaixo de zero. 121 00:06:35,095 --> 00:06:38,185 O COMANDANTE DE GELO AL SORRIDENTE 122 00:06:39,190 --> 00:06:41,374 O qu�? � uma piada. 123 00:06:41,375 --> 00:06:42,675 N�o � engra�ado. 124 00:06:44,241 --> 00:06:45,977 Trouxe almo�o. 125 00:06:45,978 --> 00:06:47,668 Imaginei que fosse te animar. 126 00:06:48,176 --> 00:06:51,438 Precisa mais que sandu�che, mas obrigado. 127 00:06:51,439 --> 00:06:54,539 Sei que comandar com o Deke n�o � suficiente. 128 00:06:54,540 --> 00:06:58,113 Mas voc� tem o banco. Est� indo t�o bem. 129 00:06:58,114 --> 00:07:00,419 Acho que � outra sa�da para voc�. 130 00:07:02,764 --> 00:07:05,407 Estamos mandando homens para o espa�o. 131 00:07:06,276 --> 00:07:07,728 Quero ser um deles. 132 00:07:08,666 --> 00:07:09,966 Quero ir � Lua. 133 00:07:09,967 --> 00:07:12,361 - Alan, n�o pode. - E se eu puder? 134 00:07:12,362 --> 00:07:14,769 Andei lendo sobre uma cirurgia para M�ni�re. 135 00:07:17,338 --> 00:07:18,840 Vou fazer exames. 136 00:07:19,884 --> 00:07:21,184 Venha comigo. 137 00:07:26,275 --> 00:07:29,227 A imprensa vai perturbar a Harriet depois do almo�o. 138 00:07:29,228 --> 00:07:31,177 Importa-se de falar com ela? 139 00:07:32,046 --> 00:07:33,894 Sobre o qu�? O problema � o Donn. 140 00:07:33,895 --> 00:07:36,178 Tamb�m n�o gosto muito do cara, 141 00:07:36,848 --> 00:07:39,378 mas estamos perto de lan�ar Apollo 1 142 00:07:39,379 --> 00:07:40,876 e colocar o projeto nos eixos. 143 00:07:40,877 --> 00:07:45,627 Quero as pessoas falando disso, n�o do astrodiv�rcio. 144 00:07:48,097 --> 00:07:49,920 A mulheres te ouvem, Red. 145 00:07:49,921 --> 00:07:52,448 Voc� � boa em manter esses casamentos. 146 00:07:52,449 --> 00:07:55,843 Tem certeza? J� � meu segundo. 147 00:08:00,251 --> 00:08:01,764 Voc� era jovem. 148 00:08:02,199 --> 00:08:05,745 O futuro do programa espacial n�o dependia de voc�. 149 00:08:07,735 --> 00:08:10,522 Talvez eu tenha alguns truques na manga. 150 00:08:12,644 --> 00:08:13,944 � mesmo? 151 00:08:17,577 --> 00:08:19,165 Por exemplo... 152 00:08:19,687 --> 00:08:22,541 Se quiser que seu marido s� v� e volte da loja, 153 00:08:23,000 --> 00:08:25,207 nunca o mande com o tanque cheio. 154 00:08:27,714 --> 00:08:29,014 Certo. 155 00:08:29,488 --> 00:08:31,267 20 meses e miss�es n�o tripuladas 156 00:08:31,268 --> 00:08:34,828 depois da trag�dia de Apollo 1, temos uma decolagem. 157 00:08:34,829 --> 00:08:37,546 Wally Schirra, Donn Eisele e Walter Cunningham 158 00:08:37,547 --> 00:08:39,134 est�o indo para o espa�o. 159 00:08:39,135 --> 00:08:41,887 Apollo 7 est� no ar. 160 00:08:41,888 --> 00:08:44,367 A miss�o Apollo 7 entra agora hora n�mero 4 161 00:08:44,368 --> 00:08:45,974 da miss�o que dura 10 dias 162 00:08:45,975 --> 00:08:48,302 e orbita a Terra sem problemas. 163 00:08:51,801 --> 00:08:55,227 Como se sente vendo o Gus no espa�o? 164 00:08:55,959 --> 00:08:58,291 Tive um tempo, minha viagem. 165 00:08:58,292 --> 00:09:01,254 Apollo 7, aqui � Capcom. Est� pronto? 166 00:09:01,255 --> 00:09:02,619 Estou bem. 167 00:09:02,620 --> 00:09:04,542 Posso dizer que a TV estar� atrasada 168 00:09:04,543 --> 00:09:07,508 sem maiores discuss�es at� depois do encontro. 169 00:09:07,509 --> 00:09:09,755 S� precisa acender. 170 00:09:10,388 --> 00:09:12,865 O equipamento n�o est� pronto. Ainda n�o comemos. 171 00:09:13,361 --> 00:09:14,787 Algu�m est� rabugento. 172 00:09:14,788 --> 00:09:16,822 Me recuso a estragar a programa��o. 173 00:09:16,823 --> 00:09:20,183 Ele est� resfriado. � a �ltima miss�o dele. 174 00:09:20,184 --> 00:09:22,538 Pode falar tudo, desde que volte para casa. 175 00:09:22,539 --> 00:09:24,772 N�o acredito que Wally vai deixar o programa 176 00:09:24,773 --> 00:09:26,360 com eles t�o perto da Lua. 177 00:09:26,361 --> 00:09:28,433 Tr�s miss�es s�o suficientes para n�s. 178 00:09:28,434 --> 00:09:32,549 Todas sabemos que n�o se pode ser astronauta para sempre. 179 00:09:32,550 --> 00:09:34,982 N�o pode depender de nada para sempre. 180 00:09:37,019 --> 00:09:39,562 Talvez a campanha ainda precise da sua ajuda. 181 00:09:39,563 --> 00:09:41,584 A campanha vai acabar em um m�s 182 00:09:41,585 --> 00:09:43,607 e Nixon vai ganhar, pode escrever. 183 00:09:43,608 --> 00:09:45,754 N�o � o mesmo sem Bobby. 184 00:09:45,755 --> 00:09:47,904 Por que n�o recome�a sua coluna? 185 00:09:48,909 --> 00:09:51,278 � dif�cil voltar a escrever sobre o mundo 186 00:09:51,279 --> 00:09:54,468 quando eu fazia parte de sua moldagem. 187 00:09:56,330 --> 00:09:57,807 Quem quer mais? 188 00:10:01,381 --> 00:10:04,383 Donn foi ao espa�o. Fiz minha parte. 189 00:10:04,384 --> 00:10:06,542 Voc� tem filhos, uma vida com ele. 190 00:10:06,543 --> 00:10:08,836 N�o jogue fora pelas piriguetes do Cabo. 191 00:10:08,837 --> 00:10:10,275 � seu casamento. 192 00:10:10,276 --> 00:10:13,452 - N�o � s� isso com o Donn. - Trudy, n�o. 193 00:10:13,453 --> 00:10:15,636 Tem uma mulher. Ela se chama Susie. 194 00:10:15,637 --> 00:10:17,336 Todas piriguetes se chamam Susie. 195 00:10:17,337 --> 00:10:20,221 Donn e Susie s�o s�rios. Eles t�m um filho. 196 00:10:20,222 --> 00:10:21,773 Meu Deus. 197 00:10:23,089 --> 00:10:24,389 Tem certeza? 198 00:10:25,310 --> 00:10:28,233 Fomos � casa deles. Conhecemos ela. 199 00:10:28,909 --> 00:10:31,277 E ele me fez acreditar que eu estava louca. 200 00:10:32,729 --> 00:10:34,317 Vou me divorciar. 201 00:10:34,851 --> 00:10:37,021 Harriet, pense bem nisso. 202 00:10:37,022 --> 00:10:39,594 Trudy deu outra chance ao Gordo. Olhe para eles. 203 00:10:39,595 --> 00:10:41,466 Quando peguei o Gordo, ele n�o mentiu. 204 00:10:42,521 --> 00:10:44,184 Bem, Rene e Scott... 205 00:10:44,730 --> 00:10:47,161 Est�o vivendo separados, mas ainda s�o casados. 206 00:10:47,162 --> 00:10:49,731 Rene e Scott se tratam com respeito. 207 00:10:50,202 --> 00:10:52,198 Concordamos em ser esposas, 208 00:10:52,979 --> 00:10:54,493 no melhor e no pior. 209 00:10:56,615 --> 00:10:58,376 Pelo menos at� o fim do programa. 210 00:10:58,377 --> 00:10:59,677 O programa? 211 00:11:02,386 --> 00:11:03,739 Se divorcie do babaca. 212 00:11:04,917 --> 00:11:08,256 O mundo est� mudando. Por que n�o podemos tamb�m? 213 00:11:13,005 --> 00:11:15,796 � o terceiro dia da miss�o da Apollo 7, 214 00:11:15,797 --> 00:11:17,670 e pela primeira vez na hist�ria, 215 00:11:17,671 --> 00:11:20,720 temos imagens ao vivo da c�psula. 216 00:11:24,567 --> 00:11:27,748 Depois de 11 dias, a Apollo 7 pousa 217 00:11:27,749 --> 00:11:30,691 a pouco mais de 3km do alvo. 218 00:11:30,692 --> 00:11:32,974 Wally Schirra termina sua carreira na NASA 219 00:11:32,975 --> 00:11:34,737 com mais uma miss�o sem falhas, 220 00:11:35,157 --> 00:11:38,236 e o programa espacial est� de volta. 221 00:11:38,237 --> 00:11:39,825 Vamos para a Lua. 222 00:11:41,506 --> 00:11:43,317 A vida de civil fica boa em voc�. 223 00:11:43,987 --> 00:11:45,314 Papai te pegou. 224 00:11:45,315 --> 00:11:48,652 T�o entediante quanto pensei e adoro. 225 00:11:48,653 --> 00:11:50,266 N�o estou velho demais para isso? 226 00:11:50,267 --> 00:11:53,626 Nunca est� velho demais para o "peguei". 227 00:11:54,061 --> 00:11:55,543 "Jolly Wally." 228 00:11:55,848 --> 00:11:57,523 � bom t�-lo de volta. 229 00:11:58,131 --> 00:11:59,893 J� pensou no que vai fazer? 230 00:12:00,613 --> 00:12:03,530 A Regency Investors me contatou de Denver. 231 00:12:03,531 --> 00:12:05,652 - Vou l� na semana que vem. - Denver? 232 00:12:05,653 --> 00:12:07,514 Calma, � s� uma entrevista. 233 00:12:07,515 --> 00:12:09,375 E por isso n�o falaremos a ningu�m. 234 00:12:09,376 --> 00:12:11,151 Certo, esqueci essa parte. 235 00:12:16,564 --> 00:12:18,799 - � um carro. - Bem, n�o � um Corvette, 236 00:12:18,800 --> 00:12:21,182 mas te levar� para a faculdade no Outono. 237 00:12:21,790 --> 00:12:25,318 Bem, na verdade... N�o penso na faculdade. 238 00:12:26,435 --> 00:12:27,735 Vou me alistar. 239 00:12:28,755 --> 00:12:30,055 Vai se alistar? 240 00:12:30,512 --> 00:12:33,225 - Voc� n�o vai para a guerra. - � meu dever. 241 00:12:34,640 --> 00:12:36,092 Papai foi para a Coreia. 242 00:12:36,477 --> 00:12:38,185 E o vov�? 243 00:12:38,186 --> 00:12:40,773 Almirante Holloway tinha o pr�prio navio de guerra. 244 00:12:40,774 --> 00:12:43,054 � uma guerra diferente, de um jeito pior. 245 00:12:43,055 --> 00:12:44,355 Fiz um bolo. 246 00:12:45,537 --> 00:12:46,837 Com formato de foguete. 247 00:12:48,530 --> 00:12:51,031 - �timo, Betty. - Pela primeira vez, 248 00:12:51,032 --> 00:12:54,173 o homem viajar� 384 mil quil�metros at� a Lua. 249 00:12:54,174 --> 00:12:56,928 A nave deixar� a �rbita da Terra e entrar� na da Lua. 250 00:12:56,929 --> 00:12:59,573 O plano � chegar perto da superf�cie lunar, 251 00:12:59,574 --> 00:13:02,621 dar 10 voltas na Lua e ent�o voltar para casa. 252 00:13:02,622 --> 00:13:05,045 Se eu entendi corretamente, h� uma grande chance 253 00:13:05,046 --> 00:13:08,198 de errar o caminho at� a Lua e ficar vagando pelo espa�o? 254 00:13:09,050 --> 00:13:12,035 Sempre existir�o riscos nas miss�es espaciais. 255 00:13:12,593 --> 00:13:15,311 Sra. Borman, o que acha destes riscos? 256 00:13:16,706 --> 00:13:18,006 Bem... 257 00:13:18,828 --> 00:13:21,124 Sempre... 258 00:13:25,194 --> 00:13:27,838 Tenho total confian�a em toda a minha equipe, 259 00:13:27,839 --> 00:13:30,802 e nas milhares de pessoas trabalhando nesta miss�o. 260 00:13:31,499 --> 00:13:33,329 Com o poder dos foguetes Saturno, 261 00:13:33,330 --> 00:13:34,885 a boa vontade do povo americano, 262 00:13:35,542 --> 00:13:39,352 e o amor desta mulher, n�o falharemos. 263 00:13:39,353 --> 00:13:42,594 - Obrigado, sr. e sra. Borman. - E corta! 264 00:13:43,214 --> 00:13:44,514 Muito obrigado, senhor. 265 00:13:47,743 --> 00:13:50,458 - Deixe-me olhar. - Com licen�a! 266 00:13:50,459 --> 00:13:52,135 Eu vou l� com o Frank. 267 00:14:05,590 --> 00:14:08,413 - Foi t�o ruim assim? - Frank teve que intervir. 268 00:14:12,186 --> 00:14:14,494 N�o consigo dormir ou comer. 269 00:14:14,866 --> 00:14:16,987 E parece que tamb�m n�o consigo falar. 270 00:14:16,988 --> 00:14:19,345 - Contou ao Frank como se sente? - Como poderia? 271 00:14:19,346 --> 00:14:22,721 Ele n�o devia cuidar de mim. Meu trabalho � apoi�-lo. 272 00:14:23,453 --> 00:14:26,829 Olha, talvez devesse ver o dr. Berry. 273 00:14:26,830 --> 00:14:31,233 �s vezes ajuda as esposas com problemas de estresse. 274 00:14:33,044 --> 00:14:34,344 Rem�dios? 275 00:14:35,064 --> 00:14:36,738 O qu�? N�o, eu n�o tomaria. 276 00:14:36,739 --> 00:14:38,644 N�o, Frank n�o quer que eu tome nada. 277 00:14:38,645 --> 00:14:40,479 Ele disse que se n�o consigo dormir, 278 00:14:40,480 --> 00:14:43,353 eu devo andar at� me cansar. 279 00:14:47,777 --> 00:14:49,403 E me canso. 280 00:14:51,029 --> 00:14:52,543 Tanto. 281 00:14:53,527 --> 00:14:57,222 Mas, todas as vezes que eu fecho os olhos, 282 00:14:57,223 --> 00:15:01,045 s� o que vejo � ele preso naquela c�psula. 283 00:15:01,046 --> 00:15:03,850 Vagando no espa�o, 284 00:15:03,851 --> 00:15:07,948 ou circulando a Lua, para sempre. 285 00:15:10,170 --> 00:15:11,539 Deus. 286 00:15:25,108 --> 00:15:27,291 A cirurgia foi executada muitas vezes 287 00:15:27,292 --> 00:15:28,707 com certo sucesso. 288 00:15:29,713 --> 00:15:31,863 Acho que o sr. Shepard � um �timo candidato. 289 00:15:32,298 --> 00:15:34,599 Mas quero ser honesto com voc� sobre os riscos. 290 00:15:35,479 --> 00:15:36,779 Quais s�o? 291 00:15:37,551 --> 00:15:39,823 Os sintomas podem piorar. 292 00:15:40,630 --> 00:15:43,881 E tem a possibilidade de ele perder a audi��o. 293 00:15:45,127 --> 00:15:47,248 E claro, sempre que se opera o c�rebro 294 00:15:47,249 --> 00:15:50,451 tem a chance de um derrame, infec��o, danos cerebrais, 295 00:15:51,237 --> 00:15:52,537 e at� a morte. 296 00:16:01,549 --> 00:16:04,496 Legalmente, a esposa n�o pode simplesmente largar o marido. 297 00:16:04,497 --> 00:16:06,748 Ter� que acus�-lo de crueldade. 298 00:16:06,749 --> 00:16:09,284 E quer dizer que ter� que convencer o juiz 299 00:16:09,285 --> 00:16:11,729 de adult�rio, abandono ou abuso. 300 00:16:11,730 --> 00:16:15,820 Podemos provar tudo isso. Abuso emocional conta, certo? 301 00:16:15,821 --> 00:16:17,909 Precisar� de evid�ncia irrefut�vel, 302 00:16:17,910 --> 00:16:20,619 como documentos e testemunhos 303 00:16:20,620 --> 00:16:22,319 que provem n�o s� a culpa do Donn, 304 00:16:22,320 --> 00:16:25,607 mas que voc� n�o � respons�vel pelo comportamento dele. 305 00:16:25,608 --> 00:16:27,352 E isso s� para o div�rcio. 306 00:16:27,353 --> 00:16:29,342 Ajuda para os filhos � outra coisa. 307 00:16:29,343 --> 00:16:32,147 Voc� devia ser o advogado dela, n�o dele. 308 00:16:32,148 --> 00:16:34,418 S� quero que saiba o que est� enfrentando. 309 00:16:34,419 --> 00:16:35,719 N�o ser� f�cil. 310 00:16:36,665 --> 00:16:39,048 Obrigada, sr. Tucker. Eu entendo. 311 00:16:40,003 --> 00:16:42,218 E voltarei a voc� com tudo o que precisa. 312 00:16:54,685 --> 00:16:56,969 Falei para o m�dico marcar a cirurgia. 313 00:16:58,197 --> 00:16:59,584 Claro que falou. 314 00:17:00,046 --> 00:17:02,270 Fiz tudo o que voc� me pediu. 315 00:17:02,271 --> 00:17:04,206 Fui para casa jantar todas as noites. 316 00:17:04,207 --> 00:17:06,787 Fiquei com voc� e as meninas. 317 00:17:06,788 --> 00:17:08,175 Voc� � um bom marido e pai. 318 00:17:08,176 --> 00:17:10,138 Sou um astronauta que n�o pode dirigir. 319 00:17:10,139 --> 00:17:12,736 E quer arriscar nossa vida juntos para mudar... 320 00:17:32,630 --> 00:17:35,767 - Precisa de carona, Senhora? - Estamos bem. Obrigada. 321 00:17:36,685 --> 00:17:37,988 N�o, n�o estamos. 322 00:17:38,807 --> 00:17:42,327 O pneu estragou. N�o d� para dirigir. 323 00:17:42,328 --> 00:17:44,321 - Pode dar carona? - Tudo bem. 324 00:17:56,608 --> 00:18:00,070 - Como � no espa�o? - N�o tinha uma janela. 325 00:18:14,487 --> 00:18:17,253 Mais uma volta ao redor do quarteir�o. 326 00:18:17,254 --> 00:18:19,438 Annie, n�o posso fazer isso. Sinto muito. 327 00:18:19,439 --> 00:18:22,444 - O qu�? - N�o consigo. 328 00:18:22,445 --> 00:18:25,931 N�o entendo como poder�amos simplesmente voltar 329 00:18:25,932 --> 00:18:28,116 e fingir que nada aconteceu. 330 00:18:29,916 --> 00:18:34,181 Voltar para lavanderia, coquet�is 331 00:18:34,579 --> 00:18:36,490 e venda de bolo na escola. 332 00:18:37,036 --> 00:18:38,336 Rene, 333 00:18:39,596 --> 00:18:43,988 todas n�s perdemos Bobby. 334 00:18:43,989 --> 00:18:47,817 John e eu tivemos que contar para as crian�as 335 00:18:48,412 --> 00:18:52,742 que o pai deles tinha morrido. 336 00:18:52,743 --> 00:18:54,717 Eu sei, eu sei, sinto muito. 337 00:18:55,961 --> 00:18:58,380 Desculpe, � que estou tentando me levantar 338 00:18:58,381 --> 00:19:01,619 dar a volta por cima e encontrar um novo jeito 339 00:19:01,620 --> 00:19:04,134 de fazer algum tipo de contribui��o e... 340 00:19:07,366 --> 00:19:09,377 Simplesmente n�o sei o que fazer. 341 00:19:22,218 --> 00:19:23,785 Ol�, tudo bem? 342 00:19:28,045 --> 00:19:30,626 N�o precisava me trazer, tenho meu pr�prio carro. 343 00:19:30,627 --> 00:19:33,196 Se quer mesmo fazer isso, eu vou com voc�. 344 00:19:33,197 --> 00:19:35,849 Ao menos para me olhar quando se alistar. 345 00:19:36,829 --> 00:19:38,800 Obrigado, eu acho. 346 00:19:39,150 --> 00:19:41,550 Estive lendo muito sobre guerra na selva. 347 00:19:41,551 --> 00:19:44,652 - � um jogo novo. - � s� um jogo dif�cil. 348 00:19:44,653 --> 00:19:46,353 Voc� sabe o que eu quero dizer. 349 00:19:47,389 --> 00:19:48,781 Claro que h� riscos, 350 00:19:48,782 --> 00:19:51,458 mas tenho a chance de fazer diferen�a, como o pai. 351 00:19:51,459 --> 00:19:52,848 Sei que � dif�cil para voc�, 352 00:19:52,849 --> 00:19:54,794 mas vou deix�-la orgulhosa, eu prometo. 353 00:19:54,795 --> 00:19:57,066 Ei, voc�, vai se alistar? Vamos l�. 354 00:19:58,729 --> 00:20:00,029 O que est� fazendo? 355 00:20:13,017 --> 00:20:16,132 A m�quina fica pronta amanh�. Vamos passar a noite. 356 00:20:21,180 --> 00:20:23,178 N�o fico confort�vel em dormir aqui. 357 00:20:23,798 --> 00:20:26,440 Ningu�m pode vir nos pegar? 358 00:20:26,441 --> 00:20:27,741 N�o at� amanh�. 359 00:20:28,333 --> 00:20:30,380 Prefere dormir na beira da estrada? 360 00:20:30,381 --> 00:20:32,587 - Alan. - Oi. 361 00:20:33,707 --> 00:20:36,611 - Cenouras? - Obrigado. 362 00:20:54,188 --> 00:20:56,869 Por que ouvi dizer que o Eiseles est�o se divorciando? 363 00:20:56,870 --> 00:20:58,769 Por que est�o se divorciando. 364 00:20:58,770 --> 00:21:00,751 Ou pelo menos v�o se Harriet continuar. 365 00:21:00,752 --> 00:21:03,943 Se ela n�o desistir disso, as coisas v�o ficar feias. 366 00:21:04,635 --> 00:21:07,129 - Por qu�? - Apollo 8 vai partir 367 00:21:07,130 --> 00:21:09,780 e um astronauta n�o pode parecer um idiota em p�blico. 368 00:21:13,706 --> 00:21:15,006 Red... 369 00:21:15,330 --> 00:21:18,023 Por favor, fa�a-a reconsiderar. 370 00:21:18,597 --> 00:21:20,215 Ser� melhor para todos. 371 00:21:20,216 --> 00:21:22,303 E "todos" quer dizer o programa espacial. 372 00:21:22,304 --> 00:21:23,717 Harriet tamb�m. 373 00:21:23,718 --> 00:21:26,404 Acha que a vida dela vai melhorar com o div�rcio? 374 00:21:28,069 --> 00:21:30,564 O que tem de t�o terr�vel em estar divorciada? 375 00:21:35,042 --> 00:21:36,681 Voc� casou com uma. 376 00:21:36,682 --> 00:21:39,353 Marge, por favor. Marge. 377 00:21:52,162 --> 00:21:54,579 As contas m�dicas do Matt devem ser somadas. 378 00:21:54,580 --> 00:21:56,095 E o funeral. 379 00:21:57,149 --> 00:21:58,449 Coitadinha. 380 00:22:06,200 --> 00:22:08,892 Acabei de falar com o banco. 381 00:22:08,893 --> 00:22:10,792 Todas as minhas contas foram fechadas. 382 00:22:13,047 --> 00:22:15,342 Quem faz isso com a pr�pria fam�lia? 383 00:22:15,343 --> 00:22:17,594 Mais uma raz�o para voc� acabar logo com isso. 384 00:22:18,061 --> 00:22:20,722 Mesmo se eu fizesse, e depois? 385 00:22:21,404 --> 00:22:23,569 Como vou criar meus filhos? 386 00:22:24,204 --> 00:22:27,343 O advogado disse que o sustento das crian�as era outra quest�o. 387 00:22:27,344 --> 00:22:30,176 Se voc� desistir agora, Donn fica com tudo. 388 00:22:31,079 --> 00:22:32,379 Eu... 389 00:22:34,386 --> 00:22:36,060 Preciso de ar. 390 00:22:36,061 --> 00:22:37,973 - Harriet. - Deixa ela ir. 391 00:22:39,030 --> 00:22:41,430 D� um tempo para ela descobrir o que � o certo. 392 00:22:41,431 --> 00:22:42,731 S� estou tentando ajudar. 393 00:22:42,732 --> 00:22:44,432 Por que est� t�o interessada nisso? 394 00:23:07,495 --> 00:23:09,256 Agradecemos, m�e natureza, 395 00:23:09,257 --> 00:23:12,036 por sempre nos providenciar o sustento, 396 00:23:12,037 --> 00:23:15,328 mesmo com seus filhos destruindo todas as terras 397 00:23:15,329 --> 00:23:16,809 que os alimentam. 398 00:23:16,810 --> 00:23:20,867 Pedimos que traga paz para as almas 399 00:23:20,868 --> 00:23:24,600 que arriscam suas vidas em uma guerra sem sentido. 400 00:23:25,868 --> 00:23:28,746 - Parece delicioso. - Seja o que for. 401 00:23:28,747 --> 00:23:31,738 - Grace, foi lindo. - Obrigado, querida. 402 00:23:33,769 --> 00:23:36,239 Pensei que ela fosse sua garota. 403 00:23:37,100 --> 00:23:38,400 Quem � de quem? 404 00:23:38,401 --> 00:23:41,499 N�o funciona assim, todo mundo � de todo mundo. 405 00:23:41,500 --> 00:23:42,860 Amor gratuito. 406 00:23:44,000 --> 00:23:47,151 Ela era minha namorada, at� eles come�arem a transar. 407 00:23:47,152 --> 00:23:50,159 Theo, viemos aqui para expandir nossa consci�ncia, 408 00:23:50,160 --> 00:23:51,462 nos aventurar. 409 00:23:51,463 --> 00:23:54,230 N�o pensei nisso quando voc� disse aventura. 410 00:23:54,231 --> 00:23:57,279 Se soubesse o que aconteceria, n�o seria uma aventura. 411 00:23:57,280 --> 00:23:59,468 Isso realmente n�o � da nossa conta. 412 00:23:59,469 --> 00:24:02,056 Acho que quando voc� vai atr�s de uma aventura, 413 00:24:02,057 --> 00:24:04,185 voc� aceita tudo o que vem com ela. 414 00:24:04,186 --> 00:24:08,037 Acho que h� diferen�a entre aventura e imprud�ncia. 415 00:24:08,038 --> 00:24:09,726 H� uma diferen�a 416 00:24:10,210 --> 00:24:14,645 entre uma vida mediana e uma vida extraordin�ria. 417 00:24:17,480 --> 00:24:20,052 Quer dizer que as garotas e eu somos medianas. 418 00:24:20,728 --> 00:24:22,028 Bem... 419 00:24:23,171 --> 00:24:25,146 Se me d�o licen�a. 420 00:24:30,666 --> 00:24:32,011 Com licen�a. 421 00:24:41,022 --> 00:24:43,639 Podemos ir para o Canad� ou machucar os p�s dele. 422 00:24:43,640 --> 00:24:45,805 Voc� est� se escutando? Eu vou. 423 00:24:45,806 --> 00:24:47,358 Ent�o, v� para a Marinha. 424 00:24:47,359 --> 00:24:50,399 O pa�s precisa de homens em solo, na infantaria. 425 00:24:50,400 --> 00:24:53,072 H� mais formas de ajudar o pa�s. Menos perigosas. 426 00:24:53,073 --> 00:24:55,105 - Diga a ele, Wally. - Dizer a ele o qu�? 427 00:24:55,570 --> 00:24:58,480 Eu lutei na Coreia, testei avi�es. 428 00:24:58,481 --> 00:25:00,054 Lancei-me no espa�o tr�s vezes. 429 00:25:00,055 --> 00:25:02,635 Exatamente. Acabei de conseguir meu marido de volta. 430 00:25:02,636 --> 00:25:04,183 Como posso arriscar meu filho? 431 00:25:05,064 --> 00:25:08,776 Ele � dono de si mesmo. A decis�o � dele. 432 00:25:13,554 --> 00:25:14,968 Mas � uma das grandes. 433 00:25:16,369 --> 00:25:17,969 Ent�o, n�o seja leviano. 434 00:25:31,294 --> 00:25:33,308 N�o sei por que est� surpresa. 435 00:25:33,309 --> 00:25:34,667 Voc� sabe quem eu sou. 436 00:25:37,572 --> 00:25:41,145 Voc� foi o primeiro americano a ir para o espa�o. 437 00:25:41,146 --> 00:25:43,367 Voc� fez hist�ria. 438 00:25:45,189 --> 00:25:48,650 Agora comanda o programa, e tamb�m tem o banco, 439 00:25:48,651 --> 00:25:50,897 e est� passando tempo com a sua fam�lia. 440 00:25:52,024 --> 00:25:53,724 Por que isso tudo n�o � suficiente? 441 00:25:55,195 --> 00:25:57,154 Porque sei que posso fazer mais. 442 00:25:57,155 --> 00:25:59,228 Voc� n�o pode ser astronauta para sempre. 443 00:26:00,002 --> 00:26:02,149 Em certo ponto, isso vai ter que acabar. 444 00:26:04,035 --> 00:26:07,274 E se a vida que fizemos n�o � suficiente para voc�, 445 00:26:07,275 --> 00:26:11,034 ent�o eu sinto muito, mas nunca ser� feliz. 446 00:26:34,226 --> 00:26:35,808 O que est� fazendo? 447 00:26:36,995 --> 00:26:40,344 Essas crian�as colocaram isso no �ngulo errado. 448 00:26:40,345 --> 00:26:42,404 Algu�m pode at� quebrar o pesco�o. 449 00:26:45,113 --> 00:26:48,117 - Suba aqui. - Acho melhor n�o. 450 00:26:48,118 --> 00:26:49,593 Confie em mim. 451 00:26:50,448 --> 00:26:52,744 Ser� divertido, eu prometo. 452 00:26:52,745 --> 00:26:56,446 Como consegue ser t�o confiante a respeito de tudo? 453 00:26:56,447 --> 00:26:59,153 � assim que eu funciono. 454 00:27:04,589 --> 00:27:06,232 Sente-se segura? 455 00:27:07,826 --> 00:27:10,701 N�o, n�o. Al... 456 00:27:11,696 --> 00:27:13,386 - N�o, �... - Certo, venha aqui. 457 00:27:13,387 --> 00:27:14,780 � muito alto. 458 00:27:14,781 --> 00:27:17,377 - Ficar� bem. Est� comigo. - Sua doen�a. 459 00:27:17,378 --> 00:27:18,892 Eu vou ficar bem. 460 00:27:19,351 --> 00:27:22,317 E est� segura. Est� comigo. Venha aqui. 461 00:27:22,874 --> 00:27:25,044 Aqui. V� onde est� meu p�? 462 00:27:25,366 --> 00:27:27,612 Coloque o seu p� onde o meu est�. 463 00:27:28,572 --> 00:27:31,533 - Al, por favor. Al, por favor! - Querida, estou com voc�. 464 00:27:31,534 --> 00:27:32,936 Por favor, n�o, Alan! 465 00:27:32,937 --> 00:27:35,056 - Aqui vamos n�s. - N�o, Alan! N�o! 466 00:27:40,062 --> 00:27:41,960 - N�o, n�o! - Pule! 467 00:28:07,370 --> 00:28:08,835 Fa�a a cirurgia. 468 00:28:10,125 --> 00:28:11,428 Est� falando s�rio? 469 00:28:13,755 --> 00:28:15,131 Eu confio em voc�. 470 00:28:24,202 --> 00:28:26,538 Sorrisos largos, senhoras. Sorrisos felizes. 471 00:28:26,539 --> 00:28:28,305 Hoje � o dia da caridade, certo? 472 00:28:28,306 --> 00:28:30,622 Sorrisos largos. Talvez um joelho no ch�o. 473 00:28:30,623 --> 00:28:32,423 N�o, n�o! Brinquedos de trabalho. 474 00:28:32,424 --> 00:28:34,625 Vamos l�, vamos l�. Tudo bem. 475 00:28:34,626 --> 00:28:36,262 Vamos dizer: "Caridade". 476 00:28:36,263 --> 00:28:38,191 - Caridade! - Caridade! 477 00:28:40,218 --> 00:28:42,577 Muito bem, muito bem, muito bem! 478 00:28:46,174 --> 00:28:49,053 Certo, mais algumas. Sozinhas tamb�m. 479 00:28:49,054 --> 00:28:50,427 Em duplas e sozinhas. 480 00:28:50,428 --> 00:28:53,371 Queremos fazer algo grande para esse lan�amento. 481 00:28:53,372 --> 00:28:56,595 Fazer barulho para todos saberem que estamos indo bem. 482 00:28:56,596 --> 00:28:58,682 O que isso tudo tem a ver comigo? 483 00:28:58,683 --> 00:29:02,341 O que acharia de anunciar a Apollo 8 484 00:29:02,342 --> 00:29:04,462 no canal de televis�o? 485 00:29:04,463 --> 00:29:06,361 Voc� tem uma perspectiva �nica. 486 00:29:06,362 --> 00:29:09,631 � atraente, inteligente, e � uma astroesposa. 487 00:29:09,632 --> 00:29:11,035 As pessoas v�o amar. 488 00:29:11,036 --> 00:29:13,056 Eu n�o acho. 489 00:29:13,057 --> 00:29:17,519 Rene, uma mulher 490 00:29:17,520 --> 00:29:20,126 anunciando um lan�amento na TV. 491 00:29:20,127 --> 00:29:23,517 Pense no que tudo isso significa. 492 00:29:23,518 --> 00:29:25,783 Isso foi ideia sua, n�o foi? 493 00:29:31,718 --> 00:29:33,407 Precisarei de um tempo. 494 00:29:37,676 --> 00:29:40,715 J� que o Jim estar� no espa�o no... 495 00:29:40,716 --> 00:29:43,207 Certo, obrigada, Brad. 496 00:29:43,208 --> 00:29:45,143 J� que o Jim estar� no espa�o no Natal, 497 00:29:45,144 --> 00:29:47,332 decidimos n�o trocar presentes este ano. 498 00:29:47,333 --> 00:29:51,404 Em vez disso, descansaremos com uma viagem para Acapulco 499 00:29:51,405 --> 00:29:52,840 quando ele voltar para casa. 500 00:29:52,841 --> 00:29:55,814 Eu decidir ser 501 00:29:55,815 --> 00:29:58,192 um pouco mais pr�tica. 502 00:29:58,579 --> 00:30:02,331 Estamos planejando uma festa para o Frank. 503 00:30:02,332 --> 00:30:03,940 Se ele vai voltar. 504 00:30:04,368 --> 00:30:05,739 Se n�o voltar... 505 00:30:06,169 --> 00:30:09,065 Se ficarem presos l� fora, 506 00:30:09,840 --> 00:30:13,097 estou preparada para isso tamb�m. 507 00:30:13,098 --> 00:30:14,398 Est�? 508 00:30:21,685 --> 00:30:23,261 Ei! Pare! 509 00:30:23,757 --> 00:30:27,269 Vai estragar o casamento deles! Sempre estraga nossas coisas. 510 00:30:27,679 --> 00:30:30,192 - Ent�o pare com isso! - Garotas s�o est�pidas. 511 00:30:30,193 --> 00:30:33,070 - Tire seu avi�o daqui. - Isso! 512 00:30:33,071 --> 00:30:35,602 Portanto � a posi��o de meu cliente 513 00:30:35,603 --> 00:30:38,695 que as condi��es para o div�rcio sejam provadas e... 514 00:30:38,696 --> 00:30:41,353 - Harriet, eu... - Fale comigo, senhor. 515 00:30:41,354 --> 00:30:43,928 - A sra. Eisele n�o tem nada. - Harriet... 516 00:30:45,075 --> 00:30:47,477 N�o vou lutar contra voc�. Pode ter o div�rcio. 517 00:30:49,282 --> 00:30:50,582 Obrigada. 518 00:30:51,217 --> 00:30:53,464 - Est� fazendo o certo. - Eu sei. 519 00:30:55,015 --> 00:30:56,678 Eu e Susie conversamos. 520 00:30:57,224 --> 00:30:59,927 Ela quer se casar, ent�o imaginamos... 521 00:31:02,222 --> 00:31:03,672 Vamos seguir em frente, certo? 522 00:31:05,629 --> 00:31:07,968 Certo, vamos. 523 00:31:09,258 --> 00:31:10,558 Pela Susie. 524 00:31:11,713 --> 00:31:14,764 - Organizando meu funeral? - Tenho que fazer algo. 525 00:31:14,765 --> 00:31:18,276 Por favor, n�o suporto imaginar voc� perdido no espa�o. 526 00:31:18,277 --> 00:31:20,289 Se nos perdermos, 527 00:31:20,290 --> 00:31:22,684 abrimos a porta, perdemos consci�ncia 528 00:31:22,685 --> 00:31:25,016 e a redu��o de press�o vai acabar conosco. 529 00:31:25,413 --> 00:31:27,859 Obrigada por colocar essa imagem na minha mente. 530 00:31:27,860 --> 00:31:29,601 N�o quero que tenha nada na mente. 531 00:31:29,602 --> 00:31:30,954 - Frank! - N�o! 532 00:31:30,955 --> 00:31:32,866 Vamos, querida. N�o falei assim. 533 00:31:33,797 --> 00:31:35,097 Olha... 534 00:31:37,453 --> 00:31:39,649 Se n�o nos arriscarmos com a Apollo 8, 535 00:31:39,650 --> 00:31:41,375 nunca vamos aterrissar na Lua. 536 00:31:41,710 --> 00:31:43,010 � o �ltimo passo. 537 00:31:44,452 --> 00:31:45,752 Certo? 538 00:31:46,450 --> 00:31:47,750 Boa garota. 539 00:31:54,619 --> 00:31:57,330 N�o tem mais volta para Frank Borman, 540 00:31:57,331 --> 00:32:00,030 Jim Lovell e Bill Anders. 541 00:32:00,031 --> 00:32:01,984 Fomos informados que a sala de controle 542 00:32:01,985 --> 00:32:04,670 deu autoriza��o para decolagem da Apollo 8. 543 00:32:04,671 --> 00:32:07,773 Vamos fazer hist�ria e ir onde nenhum homem... 544 00:32:08,350 --> 00:32:10,596 Nenhum humano foi antes. 545 00:32:12,559 --> 00:32:13,859 Decolar. 546 00:32:14,544 --> 00:32:15,844 Entendido. 547 00:32:16,406 --> 00:32:19,151 - Transversal e longitudinal. - Entendido. 548 00:32:21,220 --> 00:32:22,887 Alto e claro. 549 00:32:28,233 --> 00:32:30,268 Apollo 8, est� indo bem. 550 00:32:35,227 --> 00:32:37,324 Eu disse que seria um grande esc�ndalo. 551 00:32:38,503 --> 00:32:41,108 Saiu na p�gina 9, na parte de baixo. 552 00:32:41,109 --> 00:32:43,544 As pessoas s� se importam com a Apollo 8. 553 00:32:44,140 --> 00:32:47,147 Engra�ado que ainda decolaram mesmo com o div�rcio. 554 00:32:55,482 --> 00:32:57,964 N�o sei como isso acabou com voc� no centro, 555 00:32:58,473 --> 00:32:59,773 mas quero saber. 556 00:33:00,855 --> 00:33:03,058 Voc� nunca me contou sobre ele. 557 00:33:03,790 --> 00:33:06,316 Por que se casou, por que divorciou, 558 00:33:06,317 --> 00:33:09,264 por que ainda tem a mala com o nome dele. 559 00:33:09,265 --> 00:33:12,365 - Voc� nunca perguntou. - N�o preciso com voc�, Red. 560 00:33:13,791 --> 00:33:17,200 Se quer que eu saiba de algo, voc� fala e pronto. 561 00:33:21,279 --> 00:33:22,731 N�o sei exatamente. 562 00:33:23,600 --> 00:33:25,238 Motivos normais, acho. 563 00:33:26,871 --> 00:33:29,256 N�o queria que pensasse em mim com outro homem, 564 00:33:29,720 --> 00:33:33,244 ser vista como mercadoria avariada. 565 00:33:35,704 --> 00:33:37,848 A mala me faz lembrar de me defender, 566 00:33:37,849 --> 00:33:41,015 mesmo que cause esc�ndalo ou me traga fama. 567 00:33:41,797 --> 00:33:43,574 Me faz lembrar de ser forte. 568 00:33:53,264 --> 00:33:55,704 N�o precisa de uma mala para isso. 569 00:33:57,702 --> 00:34:00,067 Red, voc� � a pessoa mais forte que conhe�o. 570 00:34:08,470 --> 00:34:12,301 Os astronautas est�o perto da inser��o lunar, 571 00:34:12,302 --> 00:34:15,566 onde v�o lan�ar m�sseis para sair da gravidade. 572 00:34:15,567 --> 00:34:20,036 Parece que o lugar dela � l�. 573 00:34:20,037 --> 00:34:21,809 � s� o come�o. 574 00:34:21,810 --> 00:34:24,531 D� para acreditar? Rene na TV? 575 00:34:24,532 --> 00:34:26,034 Harriet ganhando liberdade. 576 00:34:26,680 --> 00:34:29,434 � um momento de tens�o. 577 00:34:29,435 --> 00:34:31,817 Wally aceitou o emprego em Denver. 578 00:34:31,818 --> 00:34:33,492 - O qu�? - Jo. 579 00:34:33,493 --> 00:34:35,776 - � minha �ltima festa. - Quando foi isso? 580 00:34:35,777 --> 00:34:37,426 - Contou ontem. - N�o pode ir. 581 00:34:37,427 --> 00:34:40,242 - Quando iria? - Fim do m�s. 582 00:34:40,243 --> 00:34:43,962 Soube que a Apollo 8 saiu da gravidade da Terra. 583 00:34:43,963 --> 00:34:45,682 � a primeira vez na hist�ria, 584 00:34:45,683 --> 00:34:47,587 e agora est�o indo para a Lua. 585 00:34:51,549 --> 00:34:54,178 Dizem que cercas altas fazem bons vizinhos. 586 00:34:54,179 --> 00:34:56,550 Mas um buraco na cerca faz melhores amigas. 587 00:34:57,356 --> 00:34:59,608 Vou sentir tanta falta de voc�s. 588 00:35:00,831 --> 00:35:02,315 Tenho uma coisa. 589 00:35:12,125 --> 00:35:14,571 Quando sentir falta de Houston ou da velha Betty, 590 00:35:15,736 --> 00:35:17,487 s� olhar para o buraco da sua cerca. 591 00:35:17,957 --> 00:35:19,257 Vai ficar bem. 592 00:35:21,466 --> 00:35:24,494 - N�o gostou? - Adorei. 593 00:35:28,624 --> 00:35:29,924 Vem aqui. 594 00:35:34,670 --> 00:35:39,018 Apollo 8 vai tentar a primeira �rbita lunar. 595 00:35:39,019 --> 00:35:42,457 A nave ir� para o lado escuro da Lua, 596 00:35:42,458 --> 00:35:44,624 e perderemos comunica��o com os astronautas 597 00:35:44,625 --> 00:35:46,409 por aproximadamente meia hora. 598 00:35:46,410 --> 00:35:48,828 N�o saberemos se conseguiram 599 00:35:48,829 --> 00:35:50,391 at� que retornem. 600 00:35:50,392 --> 00:35:52,812 - � obviamente... - Como vai a Susan? 601 00:35:53,631 --> 00:35:56,311 Sinceramente, n�o tenho certeza. 602 00:35:57,389 --> 00:35:59,605 Nos convidaram ontem para a sala de controle, 603 00:35:59,606 --> 00:36:01,280 e Susan n�o foi, 604 00:36:01,281 --> 00:36:04,346 e quando fui na casa dela ela ficou no quarto. 605 00:36:04,347 --> 00:36:08,255 Apollo 8, aqui � Houston. Prepare-se para perda de sinal. 606 00:36:08,256 --> 00:36:11,981 Obrigado, Houston. Nos vemos quando... 607 00:36:12,978 --> 00:36:15,104 ... N�o saber o que acontece l� em cima. 608 00:36:15,105 --> 00:36:16,600 N�o aguento isso. 609 00:36:17,655 --> 00:36:21,265 Nossos pensamentos e ora��es pela pr�xima meia hora 610 00:36:21,266 --> 00:36:23,449 est�o com os astronautas l� em cima 611 00:36:23,450 --> 00:36:26,148 sem contato com o mundo. 612 00:36:26,543 --> 00:36:27,846 O que fazemos? 613 00:36:28,516 --> 00:36:29,844 O de sempre. 614 00:36:30,514 --> 00:36:31,814 Esperamos. 615 00:36:47,343 --> 00:36:49,302 O que est� fazendo? 616 00:36:49,303 --> 00:36:51,604 Ela est� escrevendo o elogio f�nebre do Frank. 617 00:36:54,093 --> 00:36:57,730 Devemos ter contato com Apollo 8 a qualquer momento. 618 00:36:57,731 --> 00:37:01,156 Apollo 8, aqui � Houston. Est�o ouvindo? 619 00:37:10,175 --> 00:37:12,185 Apollo 8, est�o ouvindo? 620 00:37:14,125 --> 00:37:15,874 Houston, aqui � Apollo 8. 621 00:37:15,875 --> 00:37:18,394 Fiquem sabendo que Papai Noel existe.. 622 00:37:23,009 --> 00:37:25,615 Ele est� bem. 623 00:37:26,583 --> 00:37:31,125 N�s retornamos do lado escuro. 624 00:37:31,126 --> 00:37:34,191 Estamos nos aproximando do nascer do sol lunar 625 00:37:34,539 --> 00:37:36,870 e para todas as pessoas 626 00:37:37,391 --> 00:37:39,604 a� na Terra, a tripula��o da Apollo 8 627 00:37:39,605 --> 00:37:43,146 tem uma mensagem que gostar�amos de enviar. 628 00:37:44,511 --> 00:37:48,605 No princ�pio, Deus criou os c�us e a terra. 629 00:37:49,139 --> 00:37:52,613 A terra, por�m, estava sem forma e vazia, 630 00:37:52,614 --> 00:37:55,591 havia trevas sobre a face do abismo. 631 00:37:55,592 --> 00:37:58,931 Disse Deus: "Haja luz", 632 00:37:58,932 --> 00:38:00,309 e houve luz. 633 00:38:01,327 --> 00:38:04,754 E viu Deus que a luz era boa. 634 00:38:04,755 --> 00:38:08,079 E fez separa��o entre a luz e as trevas. 635 00:38:08,080 --> 00:38:10,544 Chamou Deus � luz "dia" 636 00:38:10,545 --> 00:38:12,803 e �s trevas, "noite". 637 00:38:12,804 --> 00:38:16,111 Houve tarde e manh�, o primeiro dia. 638 00:39:16,570 --> 00:39:18,779 SINTO SUA FALTA COM TODO MEU CORA��O 639 00:39:30,482 --> 00:39:31,849 Para cima, cima! 640 00:39:33,386 --> 00:39:34,912 Isso. 641 00:39:53,564 --> 00:39:55,575 E da tripula��o da Apollo 8, 642 00:39:56,096 --> 00:39:59,503 encerramos a transmiss�o com boa noite, boa sorte, 643 00:39:59,504 --> 00:40:03,263 Feliz Natal, e que Deus aben�oe a todos, 644 00:40:03,264 --> 00:40:05,382 a todos os que est�o na boa Terra. 645 00:40:06,126 --> 00:40:08,770 Legende conosco: legendas.em.serie@gmail.com 49109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.