Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,866
Anteriormente...
2
00:00:01,867 --> 00:00:03,922
O jato do Elliot caiu hoje.
3
00:00:03,923 --> 00:00:05,875
- Eu sinto muito.
- Eu sinto muito.
4
00:00:06,178 --> 00:00:07,675
Quando eu estava
na campanha,
5
00:00:07,676 --> 00:00:10,682
senti que eu estive
em um palco escuro a vida toda,
6
00:00:10,683 --> 00:00:12,880
e, de repente,
algu�m ligou as luzes.
7
00:00:12,881 --> 00:00:15,674
Mais problemas com a maldita
c�psula do Apollo.
8
00:00:15,675 --> 00:00:20,274
Prometa que n�o vai
at� tudo estar bom e pronto.
9
00:00:22,213 --> 00:00:23,638
Eu sei por que est� aqui,
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,598
mas acho que preciso
ouvir voc� dizer.
11
00:01:06,793 --> 00:01:08,143
O que est� fazendo?
12
00:01:08,144 --> 00:01:10,920
Tentando te fazer
caf� na cama.
13
00:01:10,921 --> 00:01:12,708
Pelo menos bacon queimado.
14
00:01:13,513 --> 00:01:16,451
Sorte que a casa toda
n�o pegou fogo.
15
00:01:18,142 --> 00:01:20,396
Foi uma piada, Bets.
16
00:01:22,562 --> 00:01:25,514
Voc� est� bonita.
Esse vestido � novo?
17
00:01:26,059 --> 00:01:28,867
Estava em promo��o.
Voc� gostou?
18
00:01:28,868 --> 00:01:32,023
Se n�o fosse preto.
Voc� sabe que odeio preto.
19
00:01:32,024 --> 00:01:35,278
- � um funeral, Gus.
- Eu odeio funerais tamb�m.
20
00:01:39,849 --> 00:01:41,373
N�o dever�amos ir.
21
00:01:41,740 --> 00:01:43,414
- Ao funeral?
- Sim.
22
00:01:43,415 --> 00:01:45,717
Vamos ficar aqui,
s� voc� e eu.
23
00:01:47,884 --> 00:01:49,413
Vamos, Betsy.
24
00:01:54,887 --> 00:01:56,219
Fique comigo.
25
00:02:14,504 --> 00:02:16,968
Sinto muito pela sua perda,
sra. Grissom.
26
00:02:17,378 --> 00:02:20,582
Li no jornal que o presidente
estar� no funeral.
27
00:02:20,583 --> 00:02:22,109
Isso � importante.
28
00:02:23,384 --> 00:02:26,691
O Gus teve que morrer
para o presidente dar as caras.
29
00:02:45,046 --> 00:02:48,841
Esses s�o os sete originais
do Mercury, agora seis,
30
00:02:48,842 --> 00:02:53,418
honrando o companheiro morto,
Virgil "Gus" Grissom.
31
00:02:53,419 --> 00:02:55,498
Como a maioria
dos telespectadores sabe,
32
00:02:55,499 --> 00:02:59,055
Gus Grissom, assim como
Ed White e Roger Chaffee,
33
00:02:59,056 --> 00:03:03,272
faleceu na espa�onave Apollo
em um inc�ndio repentino
34
00:03:03,273 --> 00:03:07,260
durante um teste rotineiro
do Centro Espacial Kennedy.
35
00:03:07,261 --> 00:03:08,615
O que tem a�?
36
00:03:13,328 --> 00:03:15,796
GUS GRISSOM PARA O ESPA�O
37
00:03:34,378 --> 00:03:38,319
- Eu deveria ter feito algo.
- Ningu�m poderia prever.
38
00:03:39,387 --> 00:03:40,791
Ele previu.
39
00:03:44,972 --> 00:03:48,569
Tr�s vidas foram tiradas
nesse dia fatal,
40
00:03:48,570 --> 00:03:53,359
as vidas de Gus Grissom,
Ed White, e Roger Chaffee.
41
00:03:53,869 --> 00:03:57,052
E elas ser�o lamentadas
pelas fam�lias,
42
00:03:57,390 --> 00:04:01,243
pelos amigos,
e pela na��o.
43
00:04:01,732 --> 00:04:04,504
Eles podem
n�o estar conosco,
44
00:04:05,152 --> 00:04:06,840
mas est�o em casa.
45
00:05:03,202 --> 00:05:04,929
O que o presidente
est� fazendo?
46
00:05:06,680 --> 00:05:09,912
- O que acontece agora?
- Julie, eu n�o sei.
47
00:05:09,913 --> 00:05:11,967
Tamb�m nunca fui
a um enterro.
48
00:05:11,968 --> 00:05:14,419
- N�o?
- Garotas, caladas.
49
00:05:23,103 --> 00:05:25,797
Seu marido era um bom homem.
50
00:05:26,590 --> 00:05:28,071
Ele era.
51
00:05:39,857 --> 00:05:43,525
- Foi lindo.
- Gus teria odiado.
52
00:05:44,937 --> 00:05:46,237
Teria mesmo.
53
00:05:54,778 --> 00:05:58,320
Com licen�a, sra. Grissom?
Eu trabalhei com o Gus.
54
00:05:58,321 --> 00:06:00,436
S� quero dizer
que sinto muito.
55
00:06:00,437 --> 00:06:01,737
Obrigada.
56
00:06:02,809 --> 00:06:05,222
H� algo que n�o lhe contaram
sobre seu marido.
57
00:06:13,672 --> 00:06:16,810
- Quem era aquele?
- N�o conhe�o.
58
00:06:23,199 --> 00:06:25,610
The Astronaut Wives Club
[S01E08] - "Abort"
59
00:06:25,611 --> 00:06:28,098
Tradu��o: Maislane, silvioloko, AnaLaura
Feraka, PetRob, winterfall, Nano
60
00:06:28,099 --> 00:06:29,411
Revis�o: Nano
61
00:06:29,412 --> 00:06:31,537
Como assim um homem
parou voc�?
62
00:06:31,538 --> 00:06:34,383
Ele me entregou isso, e disse
que sabe algo sobre o Gus,
63
00:06:34,384 --> 00:06:35,923
algo que ningu�m me contou.
64
00:06:35,924 --> 00:06:38,387
Martha Chaffee foi pedida
em casamento duas vezes
65
00:06:38,388 --> 00:06:41,362
- desde a morte de Roger.
- Trag�dia real�a as loucuras.
66
00:06:41,363 --> 00:06:44,002
Voc� e Gus eram t�o pr�ximos
como deveriam ser.
67
00:06:44,003 --> 00:06:46,102
N�o h� nada que algu�m
diga sobre ele
68
00:06:46,103 --> 00:06:47,440
que voc� j� n�o saiba.
69
00:06:49,753 --> 00:06:51,888
Ainda n�o disseram se v�o
se atrasar?
70
00:06:54,337 --> 00:06:55,649
Vou querer outra.
71
00:06:56,162 --> 00:06:59,225
Obviamente h� um problema,
um problema sistem�tico.
72
00:06:59,226 --> 00:07:00,912
Precisamos ir devagar
e analisar.
73
00:07:00,913 --> 00:07:02,775
Wally, acabamos de vir
de um funeral.
74
00:07:02,776 --> 00:07:06,020
O qual n�o estar�amos,
se tivessem escutado Gus.
75
00:07:06,021 --> 00:07:08,470
Falem mais baixo.
76
00:07:08,471 --> 00:07:10,543
Al�m disso, ainda n�o sabemos
o que houve.
77
00:07:10,544 --> 00:07:12,180
Pode ter sido um acidente.
78
00:07:12,181 --> 00:07:13,806
Tr�s de n�s est�o mortos,
Gordo.
79
00:07:13,807 --> 00:07:15,489
N�o, ele est� certo.
80
00:07:15,490 --> 00:07:17,797
� melhor esperar que foi
um acidente.
81
00:07:17,798 --> 00:07:20,259
E se houver um problema
com aquela c�psula,
82
00:07:20,260 --> 00:07:24,100
e os caras que a constru�ram
cometeram um erro, j� era.
83
00:07:24,101 --> 00:07:26,201
J� era,
desistimos de ir � Lua?
84
00:07:29,147 --> 00:07:30,447
J� era como j� era.
85
00:07:40,427 --> 00:07:41,727
Voc� est� bem?
86
00:07:48,961 --> 00:07:53,123
Minha m�e, Louise,
na verdade � minha tia.
87
00:07:53,649 --> 00:07:56,500
Minha m�e morreu quando eu tinha
5 anos de idade, ent�o...
88
00:07:57,143 --> 00:07:59,029
Eu entendo.
89
00:07:59,030 --> 00:08:01,536
Espera,
ent�o Julie � sua prima?
90
00:08:02,533 --> 00:08:04,994
E meu nome nunca foi Alice.
91
00:08:04,995 --> 00:08:09,106
� Judy, Louise mudou
porque parecia muito com Julie.
92
00:08:09,107 --> 00:08:10,407
Voc� est� brincando?
93
00:08:10,957 --> 00:08:13,347
Alice n�o parece
com o Alan?
94
00:08:13,348 --> 00:08:15,253
Eu sempre pensei nisso.
95
00:08:17,500 --> 00:08:18,964
O que os dois fazem aqui?
96
00:08:18,965 --> 00:08:21,456
- Nada.
- Apenas conversando.
97
00:08:21,457 --> 00:08:23,091
Se querem conversar,
98
00:08:23,092 --> 00:08:25,230
podem fazer isso l� dentro,
como todos.
99
00:08:25,231 --> 00:08:27,305
Certo, Alice?
100
00:08:29,771 --> 00:08:32,108
Obrigado pelo papo, Judy.
101
00:08:41,061 --> 00:08:43,210
Significa muito para Betty
sua presen�a.
102
00:08:43,211 --> 00:08:44,787
Significa muito para todos.
103
00:08:45,820 --> 00:08:47,233
Como est� a coluna?
104
00:08:47,858 --> 00:08:50,046
Bem, est� muito bem.
105
00:08:50,620 --> 00:08:52,933
Me desculpe,
n�o tive chance de ler.
106
00:08:53,921 --> 00:08:57,071
� bem improv�vel ter as not�cias
da Waco Ledger,
107
00:08:57,072 --> 00:08:58,558
quando se est� submerso.
108
00:09:00,524 --> 00:09:02,036
Sabe...
109
00:09:02,037 --> 00:09:05,462
Tenho alguns dias de licen�a,
e pensei em visitar Houston,
110
00:09:05,463 --> 00:09:07,664
passar um tempo
com as crian�as.
111
00:09:07,665 --> 00:09:09,713
Posso ficar com John
e Annie ou...
112
00:09:09,714 --> 00:09:12,451
Scott, n�o seja bobo.
Ainda somos casados.
113
00:09:13,876 --> 00:09:15,176
� a sua casa.
114
00:09:18,500 --> 00:09:20,201
Quer dividir um t�xi
para o hotel?
115
00:09:21,425 --> 00:09:22,725
Eu adoraria.
116
00:09:25,349 --> 00:09:30,426
Tem a companhia de g�s,
os escoteiros dos EUA,
117
00:09:30,427 --> 00:09:33,364
- a liga de boliche.
- Pode cancelar esse.
118
00:09:34,239 --> 00:09:35,877
N�o tenho mais um parceiro.
119
00:09:37,708 --> 00:09:39,008
Sem chance.
120
00:09:39,547 --> 00:09:42,799
Voc� � a �nica que lan�a
mais bolas na calha que a Marge.
121
00:09:42,800 --> 00:09:45,673
Pagaremos sua afilia��o,
pelo bem do casamento.
122
00:09:51,201 --> 00:09:54,137
Joalheria dos Irm�os Foley,
Supermercado Eagle.
123
00:09:54,138 --> 00:09:56,701
Joalheria?
Como assim?
124
00:09:57,251 --> 00:09:59,195
75 d�lares?
125
00:09:59,917 --> 00:10:01,733
Talvez para
o seu anivers�rio.
126
00:10:02,419 --> 00:10:04,828
Gus comprou
passagens para Paris.
127
00:10:05,291 --> 00:10:07,515
E que n�o que tivemos
a chance de usar.
128
00:10:08,893 --> 00:10:12,110
Betty, n�o precisa preocupar-se
com cada centavo.
129
00:10:12,448 --> 00:10:14,480
Entre a ap�lice de seguro
de vida
130
00:10:14,481 --> 00:10:16,311
e os benef�cios miliares
do Gus,
131
00:10:16,312 --> 00:10:18,262
voc� e as crian�as estar�o
bem cuidados.
132
00:10:19,303 --> 00:10:22,403
Segundo isso, ainda vai
sobrar para os dias dif�ceis.
133
00:10:24,742 --> 00:10:26,676
Todo dia � um dia dif�cil
sem o Gus.
134
00:10:32,149 --> 00:10:33,700
V� a joalheria.
135
00:10:34,752 --> 00:10:39,752
Esses 75 d�lares de alguma coisa
s�o para voc�.
136
00:10:42,946 --> 00:10:45,910
- Um broche de diamante?
- O 20� deve ser de porcelana.
137
00:10:45,911 --> 00:10:48,097
Homens nunca devem escolher
joias sozinhos.
138
00:10:48,098 --> 00:10:50,366
Gus j� tinha algo parecido
com isso.
139
00:10:50,367 --> 00:10:52,020
Wally tamb�m.
140
00:10:53,083 --> 00:10:55,296
Todos eles t�m.
Recebem quando v�o ao espa�o.
141
00:10:55,921 --> 00:10:57,958
Por que diabos
ele compraria um para mim?
142
00:10:57,959 --> 00:11:00,274
Ele nunca ouviu falar
de uma pulseira de t�nis?
143
00:11:00,720 --> 00:11:02,348
Falando em t�nis,
144
00:11:02,349 --> 00:11:04,486
deixa eu mostrar a nova saia
que comprei.
145
00:11:04,487 --> 00:11:07,696
� uma saia e um short
e � ador�vel.
146
00:11:07,697 --> 00:11:09,147
Vou pegar o cat�logo.
147
00:11:27,938 --> 00:11:29,238
Gus.
148
00:11:30,613 --> 00:11:32,226
O que est� fazendo
aqui fora?
149
00:11:33,176 --> 00:11:35,043
Tocando nossas m�sicas,
desde quando?
150
00:11:35,455 --> 00:11:38,381
Voc� sabe tanto sobre mim, Bets,
mas n�o sabe tudo.
151
00:11:40,196 --> 00:11:42,251
- Do que est� falando?
- Vamos.
152
00:11:42,672 --> 00:11:44,211
Coloquei essa m�sica
para voc�.
153
00:11:46,491 --> 00:11:50,028
Gus, me diga,
o que eu ainda n�o sei?
154
00:11:50,427 --> 00:11:51,727
Betty?
155
00:12:16,800 --> 00:12:18,117
Muito obrigado por vir.
156
00:12:18,118 --> 00:12:20,946
- Temi que n�o fosse me ligar.
- Quase n�o liguei.
157
00:12:21,632 --> 00:12:23,806
Voc� disse
que trabalhou com Gus.
158
00:12:23,807 --> 00:12:25,581
Sabe algo sobre ele?
� da NASA?
159
00:12:25,582 --> 00:12:28,458
North American,
a empresa que a NASA contratou
160
00:12:28,459 --> 00:12:31,521
- para montar a c�psula Apollo.
- Sei quem � North American.
161
00:12:31,522 --> 00:12:33,646
E conhe�o muitos
que trabalharam com Gus.
162
00:12:33,647 --> 00:12:37,593
- Qual � o seu nome mesmo?
- N�o posso dizer isso a voc�.
163
00:12:38,343 --> 00:12:41,911
- Isso foi um erro.
- Ele falava de voc� sem parar.
164
00:12:41,912 --> 00:12:43,788
Dizia que a melhor coisa
que aconteceu
165
00:12:43,789 --> 00:12:45,108
foi voc� e o garotos.
166
00:12:46,230 --> 00:12:48,706
Voc� foi roubada.
Voc�s todos foram.
167
00:12:50,214 --> 00:12:53,388
Gus n�o estava feliz
com a c�psula, todos sabiam.
168
00:12:53,389 --> 00:12:56,008
Inspecionei nas horas livres,
de cima a baixo.
169
00:12:56,009 --> 00:12:58,017
Quando terminei,
escrevi um memorando
170
00:12:58,018 --> 00:13:02,144
levantando os problemas.
Gus estava certo, eram muitos.
171
00:13:02,145 --> 00:13:04,561
Mas o problema principal
era a flamabilidade.
172
00:13:04,562 --> 00:13:08,154
Poliuretano 577-1 estava
sendo usado na c�psula.
173
00:13:08,155 --> 00:13:09,989
- Poliuretano?
- � um tipo de espuma,
174
00:13:09,990 --> 00:13:12,351
entra em combust�o
se ficar muito quente.
175
00:13:12,972 --> 00:13:14,272
E explode.
176
00:13:14,805 --> 00:13:17,056
Meu memorando dizia
que PU n�o era seguro
177
00:13:17,057 --> 00:13:21,300
em um ambiente de oxig�nio 100%,
onde o risco de fogo era alto.
178
00:13:21,301 --> 00:13:25,807
- E o que eles fizeram?
- O que acha?
179
00:13:33,489 --> 00:13:37,332
- Temos que contar a algu�m.
- Betty, respire fundo. Calma.
180
00:13:37,333 --> 00:13:39,764
Tem um memorando
que conta tudo.
181
00:13:40,121 --> 00:13:43,904
Usaram algo, n�o lembro o nome,
mas era uma espuma.
182
00:13:43,905 --> 00:13:47,283
- Voc� tem o memorando?
- N�o tenho, s� me contaram.
183
00:13:47,284 --> 00:13:49,502
Um engenheiro
que trabalhou na c�psula.
184
00:13:49,503 --> 00:13:51,902
Certo, sabe o nome dele?
185
00:13:51,903 --> 00:13:55,951
Ele n�o quis dizer.
N�o quer perder o emprego.
186
00:13:57,419 --> 00:13:59,153
Betty,
estou ouvindo o que diz.
187
00:13:59,154 --> 00:14:01,489
Acredite,
Alan e eu estamos do seu lado.
188
00:14:01,490 --> 00:14:04,702
H� um comit� de revis�o,
est�o analisando o fogo agora.
189
00:14:04,703 --> 00:14:07,342
Assim que conclu�rem,
v�o testemunhar no Congresso,
190
00:14:07,343 --> 00:14:09,650
e a verdade vai aparecer.
Eu prometo a voc�,
191
00:14:09,651 --> 00:14:12,490
se North American for culpada,
v�o pagar por isso.
192
00:14:13,278 --> 00:14:15,802
Sei que nada vai trazer
Gus e os garotos de volta.
193
00:14:16,890 --> 00:14:19,993
Mas se algu�m for respons�vel,
precisa pagar.
194
00:14:20,402 --> 00:14:23,262
Por que n�o vamos
ao escrit�rio do Gus?
195
00:14:23,263 --> 00:14:25,514
Deve ter algo
que voc� queira guardar.
196
00:14:30,473 --> 00:14:34,373
- Acha que h� realmente algo?
- Vamos descobrir em breve.
197
00:14:52,724 --> 00:14:54,024
Pat?
198
00:15:00,418 --> 00:15:01,818
Pat?
199
00:15:03,958 --> 00:15:05,258
Louise.
200
00:15:05,259 --> 00:15:09,106
Lembrei o quanto Bonnie ama
o meu assado de espaguete.
201
00:15:09,107 --> 00:15:11,342
Comemos no anivers�rio do Ed,
ano passado.
202
00:15:11,343 --> 00:15:15,435
- Isso mesmo.
- Quem diria que seria o �ltimo?
203
00:15:17,633 --> 00:15:21,273
Eu s� vou...
Vou colocar isso na geladeira.
204
00:15:21,274 --> 00:15:22,621
Deixe a� fora.
205
00:15:24,873 --> 00:15:26,515
As crian�as v�o comer.
206
00:15:27,509 --> 00:15:28,940
Tudo bem...
207
00:15:30,289 --> 00:15:33,115
Como elas est�o?
As crian�as?
208
00:15:39,221 --> 00:15:41,850
T�o bem quanto o esperado,
eu acho.
209
00:15:44,319 --> 00:15:48,118
Conversei com Ed Junior um pouco
depois do funeral.
210
00:15:48,644 --> 00:15:51,599
Fiquei preocupada
porque ele parecia...
211
00:15:51,600 --> 00:15:53,200
Bem, ele...
212
00:15:54,056 --> 00:15:56,415
Ele parecia um pouco...
213
00:15:57,252 --> 00:15:58,919
Como se...
214
00:16:04,796 --> 00:16:07,788
� pior do que pensei.
Se o memorando for real,
215
00:16:07,789 --> 00:16:10,230
teremos que recome�ar,
com outra empresa,
216
00:16:10,231 --> 00:16:12,054
construindo
uma c�psula nova.
217
00:16:13,717 --> 00:16:17,658
- Sem telefonemas no jantar.
- Deve ser Ed Junior de novo.
218
00:16:21,651 --> 00:16:23,649
Sabem o que chegou
pelo correio hoje?
219
00:16:23,650 --> 00:16:27,771
Um convite. Aparentemente,
vai haver uma grande celebra��o.
220
00:16:27,772 --> 00:16:29,986
Anivers�rio do voo
do seu pai pela Mercury.
221
00:16:29,987 --> 00:16:32,066
N�o foi h� 6 anos?
222
00:16:32,067 --> 00:16:34,108
Quem comemora
anivers�rio de 6 anos?
223
00:16:34,109 --> 00:16:35,509
Exatamente.
224
00:16:37,020 --> 00:16:40,008
Ed, deixe-me explicar
as regras dessa casa...
225
00:16:41,233 --> 00:16:45,035
Liguem a TV.
Claro, tudo bem.
226
00:16:48,590 --> 00:16:50,400
Desculpe pelo hor�rio.
227
00:16:50,401 --> 00:16:53,392
Obrigado a todos que se juntam
a n�s para este an�ncio.
228
00:16:53,393 --> 00:16:56,736
� isso! Deke e Alan
conseguiram faz�-los ouvir.
229
00:16:56,737 --> 00:16:58,887
V�o adiar o programa.
� o que t�m que fazer.
230
00:16:59,457 --> 00:17:02,846
Gus Grissom acreditava
que alcan�ar a Lua
231
00:17:02,847 --> 00:17:05,335
n�o era o fim,
mas o come�o.
232
00:17:06,578 --> 00:17:10,962
� luz da nossa trag�dia recente,
decidimos...
233
00:17:10,963 --> 00:17:14,141
Que a melhor forma
de honrar Gus,
234
00:17:14,142 --> 00:17:16,933
Ed White e Roger Chaffee...
235
00:17:16,934 --> 00:17:19,564
� continuando o trabalho
que eles come�aram...
236
00:17:20,614 --> 00:17:22,039
Dentro do prazo.
237
00:17:23,091 --> 00:17:26,123
O trabalho que a Apollo I
come�ou vai prosseguir.
238
00:17:26,124 --> 00:17:30,219
E vamos continuar a nossa miss�o
exatamente como planejado.
239
00:17:30,220 --> 00:17:33,238
Isso n�o � desacelerar.
N�o mesmo.
240
00:17:33,800 --> 00:17:35,338
Wally � o pr�ximo.
241
00:17:41,871 --> 00:17:45,249
Uma audi�ncia n�o deveria ser
para ouvir as pessoas?
242
00:17:45,250 --> 00:17:49,174
- Precisam esperar a per�cia.
- N�o sei, n�o tomo as decis�es.
243
00:17:49,175 --> 00:17:51,208
Claro, voc� s� as executa.
244
00:17:52,409 --> 00:17:54,573
Como voc� consegue
pensar em boliche agora?
245
00:17:54,574 --> 00:17:56,985
Olhe ao nosso redor.
Olhe o nosso pa�s.
246
00:17:56,986 --> 00:18:00,259
As pessoas est�o se amotinando,
protestando contra a guerra.
247
00:18:00,260 --> 00:18:02,549
Se as audi�ncias mostrarem
que h� algo errado,
248
00:18:02,550 --> 00:18:04,049
n�s arrumaremos.
249
00:18:04,050 --> 00:18:06,623
Mas enquanto isso,
vamos ser positivos
250
00:18:06,624 --> 00:18:07,937
e terminar logo isso.
251
00:18:07,938 --> 00:18:10,085
Deixe eles pensarem
que podemos fazer isso.
252
00:18:13,471 --> 00:18:15,759
Um de seus melhor amigos
acabou de morrer.
253
00:18:16,595 --> 00:18:18,795
S�o coisas mais importantes
do que ir � Lua.
254
00:18:18,796 --> 00:18:20,307
Acha que n�o sei disso?
255
00:18:22,366 --> 00:18:26,592
Se desistirmos da Lua,
o Gus ter� morrido em v�o.
256
00:18:28,712 --> 00:18:31,665
� voc� que diz para confiar
na NASA, ent�o confie neles.
257
00:18:41,041 --> 00:18:44,315
- O frango est� pronto.
- Macarr�o.
258
00:18:45,453 --> 00:18:48,533
Aqueles meninos comem bem.
D� a eles por��o extra.
259
00:18:48,534 --> 00:18:50,506
Lembre da alergia do Bonnie
a amendoim.
260
00:18:50,507 --> 00:18:53,254
Ouvi que o neg�cio
de frete vai bem.
261
00:18:53,255 --> 00:18:56,567
Se bem significa lento,
ent�o est� indo muito bem.
262
00:18:57,017 --> 00:18:58,811
Beverly Davis
j� voou algumas vezes,
263
00:18:58,812 --> 00:19:00,430
mas desde ent�o, nada.
264
00:19:00,926 --> 00:19:03,163
Se ter uma carreira
fosse algo f�cil,
265
00:19:03,164 --> 00:19:06,508
provavelmente n�o ser�amos
as �nicas tentando.
266
00:19:06,509 --> 00:19:08,622
Trudy,
pode me ajudar, por favor?
267
00:19:11,708 --> 00:19:14,445
Ent�o, Rene,
estamos trabalhando por horas.
268
00:19:14,446 --> 00:19:16,595
Voc� vai falar
o que h� com Scott?
269
00:19:16,596 --> 00:19:20,064
Ele consertou a torneira,
limpou as calhas
270
00:19:20,065 --> 00:19:24,138
e na noite passada,
fritou uns bifes para o jantar.
271
00:19:28,055 --> 00:19:30,007
E agora
ele est� dormindo na sala.
272
00:19:31,031 --> 00:19:34,598
Espere, � s�rio?
Voc� trocou o nome dela?
273
00:19:34,599 --> 00:19:38,396
- De Judy para Alice?
- Por favor, fale baixo.
274
00:19:38,397 --> 00:19:40,209
Baixo ou alto,
isso � p�ssimo.
275
00:19:40,659 --> 00:19:43,425
Trudy, eles s�o da mesma idade
e mesma s�rie.
276
00:19:43,426 --> 00:19:45,739
- Era confuso.
- � s� c�lculo,
277
00:19:45,740 --> 00:19:47,985
mas n�o comece a dizer
que e �lgebra.
278
00:19:47,986 --> 00:19:51,321
- Eu pedi seu conselho.
- E voc� quer que ela te escute?
279
00:19:52,432 --> 00:19:54,194
Tente cham�-la de Judy.
280
00:19:59,296 --> 00:20:02,645
Sabe o que descobri ser �til
depois que Elliot morreu?
281
00:20:02,646 --> 00:20:04,083
Sumir.
282
00:20:04,084 --> 00:20:07,195
Havia algo sobre dor
em minha casa.
283
00:20:07,196 --> 00:20:10,833
Cada quarto,
cada canto tinha uma mem�ria.
284
00:20:11,842 --> 00:20:13,362
E isso.
285
00:20:13,363 --> 00:20:16,729
As audi�ncias do Congresso.
Eles iniciaram ontem.
286
00:20:18,552 --> 00:20:21,047
Eu s� tive que criar
uma memoria sem o Elliot.
287
00:20:21,048 --> 00:20:23,419
Ent�o pude imaginar a vida
sem ele.
288
00:20:25,689 --> 00:20:27,117
Sei que isso � dif�cil.
289
00:20:28,326 --> 00:20:30,763
Acredite, isso ajuda.
290
00:20:31,619 --> 00:20:34,774
Apenas pense em uma viagem.
Eu poderia ir com voc�.
291
00:20:34,775 --> 00:20:37,984
- Voc� faria isso?
- Sim. Seria �timo.
292
00:20:38,346 --> 00:20:41,872
Eu fui para o M�xico,
mas poderia ser qualquer lugar.
293
00:20:41,873 --> 00:20:43,173
Capital.
294
00:20:43,947 --> 00:20:45,923
Vamos para essas audi�ncias
na Capital.
295
00:20:53,947 --> 00:20:55,247
Pat?
296
00:21:15,816 --> 00:21:19,179
Pat, todas est�o aqui
para te ajudar.
297
00:21:19,879 --> 00:21:22,279
Mas voc� tem que descobrir
um jeito de se ajudar.
298
00:21:23,341 --> 00:21:25,248
- N�o consigo.
- Claro que consegue.
299
00:21:25,249 --> 00:21:28,690
Por favor, n�o.
N�o, n�o consigo.
300
00:21:28,691 --> 00:21:31,096
Pat, voc� foi
uma boa esposa.
301
00:21:31,955 --> 00:21:34,788
Mas tamb�m � uma m�e.
Olhe para mim.
302
00:21:35,589 --> 00:21:36,889
For�a.
303
00:21:45,296 --> 00:21:46,596
Vem aqui.
304
00:21:49,666 --> 00:21:51,559
Sra. Grissom, sra. See.
305
00:21:51,560 --> 00:21:53,445
Desculpe,
n�o sabia que voc�s viriam.
306
00:21:53,446 --> 00:21:55,170
Nem a gente,
mas c� estamos.
307
00:21:55,171 --> 00:21:57,370
Eles est�o meio ocupados.
308
00:21:57,371 --> 00:22:00,320
Provavelmente,
� melhor n�o entrarem l�.
309
00:22:00,321 --> 00:22:02,854
Se h� algu�m que deva entrar,
sou eu.
310
00:22:05,535 --> 00:22:06,835
N�o estou pedindo.
311
00:22:11,560 --> 00:22:13,237
Precisamos � de um uniforme
312
00:22:13,238 --> 00:22:15,660
para a entrada abordo
em algum lugar.
313
00:22:16,634 --> 00:22:20,082
Certo, entendido.
Sete de dist�ncia, Capcom.
314
00:22:23,151 --> 00:22:26,762
Fogo.
Temos fogo na cabine!
315
00:22:26,763 --> 00:22:28,163
Apaguem!
316
00:22:30,278 --> 00:22:32,828
� um inc�ndio!
Vamos sair daqui!
317
00:22:33,253 --> 00:22:34,734
Estou pegando fogo!
318
00:22:43,670 --> 00:22:46,516
M�e?
319
00:22:48,302 --> 00:22:50,080
E a barra est� limpa.
320
00:22:52,373 --> 00:22:54,232
Sua m�e pode ser
bem ruim,
321
00:22:54,233 --> 00:22:56,234
mas pelo menos ela tirou
a minha de casa.
322
00:22:58,407 --> 00:22:59,707
M�e?
323
00:23:02,587 --> 00:23:05,121
M�e?!
M�e, acorde!
324
00:23:05,537 --> 00:23:06,837
Chame ajuda.
325
00:23:09,390 --> 00:23:11,791
M�e, por favor, acorde!
Olhe para mim.
326
00:23:11,792 --> 00:23:15,113
M�e, � a sra. White.
Acho que ela tomou rem�dios.
327
00:23:15,114 --> 00:23:18,619
Foi documentado que Gus Grissom
reclamou da c�psula
328
00:23:18,620 --> 00:23:20,957
que sua companhia,
a North American, construiu.
329
00:23:20,958 --> 00:23:23,557
Ele era muito vocal
sobre certas coisas, sim.
330
00:23:23,558 --> 00:23:25,796
Ele sentiu que havia
problemas t�cnicos,
331
00:23:25,797 --> 00:23:27,335
problemas com o equipamento.
332
00:23:27,336 --> 00:23:31,034
Ele at� pendurou
um lim�o no simulador.
333
00:23:31,035 --> 00:23:33,713
Todos n�s ador�vamos
o senso de humor do Gus.
334
00:23:34,318 --> 00:23:35,947
E as preocupa��es dele?
335
00:23:36,570 --> 00:23:38,151
Voc� as entendeu?
336
00:23:38,470 --> 00:23:42,370
Entend�-las, sim.
Eu as compartilhei? N�o.
337
00:23:42,371 --> 00:23:45,320
O Conselho mostrou
que a prov�vel causa do fogo
338
00:23:45,321 --> 00:23:48,308
o isolamento,
fio desencapado.
339
00:23:48,834 --> 00:23:52,596
Isto � uma possibilidade,
n�o um fato.
340
00:23:52,597 --> 00:23:55,241
Voc� tem outra possibilidade
para sugerir?
341
00:23:55,242 --> 00:23:58,153
H� uma teoria
de que um dos astronautas
342
00:23:58,154 --> 00:24:02,384
poderia ter chutado
o fio do cromat�grafo.
343
00:24:02,948 --> 00:24:05,000
E foi isso
que iniciou o inc�ndio.
344
00:24:05,001 --> 00:24:08,361
- E qual astronauta teria sido?
- O cromat�grafo estava no ch�o,
345
00:24:08,362 --> 00:24:11,786
perto do p� esquerdo
de Gus Grissom.
346
00:24:21,969 --> 00:24:23,784
Sua m�e ficar� bem.
347
00:24:23,785 --> 00:24:26,201
- O ipeca funcionou.
- Ela est� acordada.
348
00:24:26,202 --> 00:24:28,568
Gra�as a Deus.
Harriet, obrigada por vir.
349
00:24:28,892 --> 00:24:30,599
Sabia que podia
contar com voc�.
350
00:24:30,600 --> 00:24:34,142
Gosto de usar minha habilidade
de enfermeira, mas n�o assim.
351
00:24:34,748 --> 00:24:37,743
Fiz o que pude,
mas ela recusa ver um m�dico.
352
00:24:38,436 --> 00:24:40,643
N�o quer ningu�m
lendo sobre isso no jornal.
353
00:24:40,644 --> 00:24:42,815
Dunk ficar�
feliz em saber disso.
354
00:24:43,684 --> 00:24:46,372
Vou ficar aqui,
mas foi um logo dia.
355
00:24:46,785 --> 00:24:50,307
- Voc� e Alice deviam descansar.
- N�o vou sair daqui.
356
00:24:52,914 --> 00:24:55,407
Vamos deixar os Whites terem
um pouco de sossego.
357
00:24:55,726 --> 00:24:57,032
Que nobre!
358
00:24:57,033 --> 00:24:59,782
Agora voc� quer
dar sossego a eles.
359
00:25:08,515 --> 00:25:10,846
Chega.
Voc� est� de castigo.
360
00:25:10,847 --> 00:25:13,972
Por que estou de castigo?
Ed me disse que voc� veio aqui.
361
00:25:13,973 --> 00:25:16,102
Voc� tentou
fazer ela agir como voc�.
362
00:25:16,103 --> 00:25:18,965
Estranho n�o ter sugerido
ignorar o sr. White
363
00:25:18,966 --> 00:25:21,181
e come�ado a chamar
ela de Marcia.
364
00:25:32,296 --> 00:25:33,596
Sua vez, Jo.
365
00:25:40,480 --> 00:25:42,540
Voc� tem que alinhar
seus p�s melhor.
366
00:25:42,541 --> 00:25:45,792
Esse sapato vai no ponto do meio,
mire na segunda seta da direita.
367
00:25:53,340 --> 00:25:56,262
- Deke?
- Voc� � a pr�xima.
368
00:25:56,263 --> 00:25:58,050
Eles culpam Gus
pelo inc�ndio.
369
00:25:58,051 --> 00:26:00,838
Estar� em todos os jornais.
Est� acontecendo de novo.
370
00:26:00,839 --> 00:26:02,402
E ningu�m falou
do memorando.
371
00:26:02,403 --> 00:26:05,698
Disse que a verdade apareceria
e algu�m responsabilizado.
372
00:26:05,699 --> 00:26:07,659
Quero o mesmo que voc�,
mas...
373
00:26:07,660 --> 00:26:10,280
Mas o qu�?
Est� fora de suas m�os?
374
00:26:11,353 --> 00:26:13,159
Est� na de quem, ent�o?
375
00:26:14,034 --> 00:26:17,009
Quando foi com voc�,
Gus lutou por voc�.
376
00:26:19,532 --> 00:26:21,131
Quem luta por ele agora?
377
00:26:24,289 --> 00:26:25,797
Wally � o pr�ximo.
378
00:26:37,693 --> 00:26:39,764
- O que est� fazendo?
- As malas.
379
00:26:39,765 --> 00:26:41,435
Deixaremos Houston
hoje � noite.
380
00:26:41,436 --> 00:26:43,039
- Pare com isso.
- Wally, n�o.
381
00:26:43,040 --> 00:26:45,690
- Espere um minuto.
- Eu esperei.
382
00:26:45,691 --> 00:26:48,660
Esperei que a banca descobrisse
por que a c�psula explodiu.
383
00:26:48,661 --> 00:26:50,968
Esperei que algu�m
postergasse seu voo.
384
00:26:51,295 --> 00:26:54,266
Espero voc� dizer algo
para eu n�o ter que te enterrar
385
00:26:54,267 --> 00:26:57,283
- como Betty enterrou Gus.
- Quando a coisa ficava feia,
386
00:26:57,704 --> 00:27:00,100
Gus trabalhava tanto
quanto os outros.
387
00:27:00,510 --> 00:27:02,555
A press�o, os prazos,
388
00:27:02,556 --> 00:27:05,241
� como um trem de carga
descendo uma colina.
389
00:27:05,242 --> 00:27:07,381
- Ningu�m pode parar isso.
- Voc� pode.
390
00:27:08,951 --> 00:27:11,980
Se est�o indo muito r�pido,
fa�a desacelerarem.
391
00:27:11,981 --> 00:27:14,631
� a �nica maneira da morte
do Gus n�o ter sido em v�o.
392
00:27:27,411 --> 00:27:31,040
Quem j� ouviu falar
de um anivers�rio de seis anos?
393
00:27:31,041 --> 00:27:33,943
Se pudesse, eu vestiria
um dedo do meio gigante.
394
00:27:38,434 --> 00:27:41,522
Estou me atualizando
com suas colunas.
395
00:27:44,804 --> 00:27:46,104
E?
396
00:27:47,454 --> 00:27:48,754
E eu entendo agora.
397
00:27:52,468 --> 00:27:53,856
Todo esse tempo distante,
398
00:27:54,265 --> 00:27:57,983
me perguntei se essa coisa
de escrever era s� uma desculpa.
399
00:27:58,715 --> 00:28:00,316
Mas isso tinha
nada a ver comigo.
400
00:28:01,518 --> 00:28:02,818
Isso...
401
00:28:03,779 --> 00:28:05,079
Tudo isso �
402
00:28:05,859 --> 00:28:07,159
t�o voc�.
403
00:28:29,641 --> 00:28:30,941
Alan?
404
00:28:31,752 --> 00:28:33,052
� o Deke.
405
00:28:38,184 --> 00:28:40,287
- Deke?
- Eu...
406
00:28:41,320 --> 00:28:44,589
Desculpe ter vindo t�o tarde.
Alan est� a�?
407
00:28:44,590 --> 00:28:45,890
Alan est� trabalhando.
408
00:28:46,306 --> 00:28:49,574
Mas ele estar� em casa logo,
se quiser esperar.
409
00:28:53,213 --> 00:28:55,031
Pelo menos tome
uma x�cara de caf�.
410
00:29:00,015 --> 00:29:01,315
Eu estraguei tudo.
411
00:29:03,395 --> 00:29:05,581
Era um teste de rotina.
412
00:29:06,491 --> 00:29:08,340
Voc�s j� tinham feito antes.
413
00:29:11,037 --> 00:29:13,449
Tudo tinha sido atrasado.
414
00:29:15,641 --> 00:29:17,480
Todos estavam cansados.
415
00:29:19,332 --> 00:29:22,439
Gus chateado porque
as comunica��es estavam um caos.
416
00:29:24,372 --> 00:29:26,428
E eu estava bem ali
no forte.
417
00:29:28,989 --> 00:29:31,974
Eu poderia ter pedido
para ele ligar.
418
00:29:37,187 --> 00:29:39,388
Mas eu sabia
que ele n�o queria outro atraso.
419
00:29:41,284 --> 00:29:44,863
A Lua estava bem ali.
Todos podiam ver aquilo.
420
00:29:51,577 --> 00:29:54,055
Mas n�s �ramos uma fam�lia.
421
00:30:03,547 --> 00:30:06,510
- Sinto muito, acho que devo ir.
- N�o, n�o v�.
422
00:30:10,497 --> 00:30:12,572
Voc� n�o pode voltar
e salvar Gus.
423
00:30:13,923 --> 00:30:17,502
Mas talvez possa honrar
a mem�ria dele
424
00:30:17,503 --> 00:30:22,129
protegendo e ajudando
as pessoas que ainda est�o aqui.
425
00:30:33,240 --> 00:30:35,074
Estamos fechando,
sra. Grissom.
426
00:30:37,044 --> 00:30:39,720
N�o, n�o.
Bebidas por conta da casa.
427
00:30:39,721 --> 00:30:43,216
N�o, os Grissom
sempre pagam o que devem.
428
00:30:43,217 --> 00:30:46,031
N�o vou aceitar.
Boa noite.
429
00:30:46,876 --> 00:30:48,222
Fique � vontade.
430
00:31:10,444 --> 00:31:12,118
Devia saber
que voc� estaria aqui.
431
00:31:13,155 --> 00:31:15,806
� quinta-feira.
Sempre estou aqui nas quintas.
432
00:31:17,069 --> 00:31:18,369
Sua vez.
433
00:31:36,771 --> 00:31:39,921
- Est� tudo bem.
- N�o est�. Sou terr�vel.
434
00:31:39,922 --> 00:31:41,592
Voc� est� apertando demais
a bola.
435
00:31:41,593 --> 00:31:46,453
- Voc� tem que deixar para l�.
- Estou tentando, s� que...
436
00:31:53,534 --> 00:31:56,638
- N�o consigo.
- Consegue sim, Bets.
437
00:32:00,862 --> 00:32:02,165
Deixe para l�.
438
00:32:04,431 --> 00:32:05,798
Por mim.
439
00:32:06,580 --> 00:32:08,821
Mas se eu n�o lutar por voc�,
quem lutar�?
440
00:32:09,600 --> 00:32:11,885
Talvez se voc� deixar para l�,
descobrir�.
441
00:32:27,030 --> 00:32:30,034
Por que n�o conserta o problema
e acende a vela?
442
00:32:32,739 --> 00:32:35,724
Aqui � a Freedom 7,
estou me preparando para voltar.
443
00:32:35,725 --> 00:32:38,466
Quero expressar
o grande prazer que temos
444
00:32:38,467 --> 00:32:41,442
em receber o Comandante Shepard
e a sra. Shepard aqui hoje.
445
00:32:41,443 --> 00:32:43,393
Temos muito orgulho dele
446
00:32:43,394 --> 00:32:46,057
por ser o primeiro astronauta
americano...
447
00:32:54,951 --> 00:32:57,263
Lembre-se, seu trabalho
� lembrar �s pessoas
448
00:32:57,264 --> 00:32:58,783
por que fazemos isso.
449
00:32:58,784 --> 00:33:00,990
Deixe-as entusiasmadas
com a Lua de novo.
450
00:33:02,813 --> 00:33:05,128
Acho que tenho
uma nova cliente para voc�.
451
00:33:05,676 --> 00:33:07,650
� mesmo?
Quem?
452
00:33:08,984 --> 00:33:10,284
Eu.
453
00:33:20,779 --> 00:33:23,055
Obrigado a todos
por terem vindo hoje � noite.
454
00:33:23,056 --> 00:33:25,222
Muita coisa mudou
nos �ltimos 6 anos.
455
00:33:25,223 --> 00:33:29,755
Uma coisa que n�o mudou
� o la�o entre n�s 7,
456
00:33:29,756 --> 00:33:32,529
mesmo que um de n�s
n�o esteja aqui.
457
00:33:32,843 --> 00:33:34,670
E porque Gus n�o est� aqui,
458
00:33:35,129 --> 00:33:38,646
gostaria de chamar Deke Slayton
para dizer algumas palavras.
459
00:33:47,358 --> 00:33:48,658
Obrigado, Al.
460
00:33:52,492 --> 00:33:55,685
Como muitos de voc�s sabem,
Gus Grissom era �mpar.
461
00:33:57,476 --> 00:34:00,441
Era o melhor engenheiro
que o programa j� teve.
462
00:34:02,073 --> 00:34:04,038
O melhor amigo
que j� tivemos...
463
00:34:04,508 --> 00:34:05,876
Ou perdemos.
464
00:34:07,779 --> 00:34:09,167
Tem havido muita conversa,
465
00:34:09,168 --> 00:34:12,044
muita especula��o sobre quem foi
o culpado da morte dele.
466
00:34:15,289 --> 00:34:16,806
Mas a verdade �...
467
00:34:19,107 --> 00:34:20,503
que somos todos culpados.
468
00:34:22,749 --> 00:34:25,365
Os norte-americanos
s�o culpados.
469
00:34:26,664 --> 00:34:28,896
A NASA � culpada.
470
00:34:29,610 --> 00:34:33,972
Todos pegos nessa febre
s�o culpados.
471
00:34:33,973 --> 00:34:36,728
Todos que se preocupam tanto
em vencer a R�ssia
472
00:34:36,729 --> 00:34:40,407
que perdem o foco do que
e de quem podemos perder em casa
473
00:34:40,935 --> 00:34:42,335
� culpado.
474
00:34:43,514 --> 00:34:44,988
Somos todos culpados.
475
00:34:48,084 --> 00:34:50,321
E as �nicas pessoas
que n�o s�o culpadas
476
00:34:51,742 --> 00:34:55,490
s�o Roger Chaffee, Ed White
477
00:34:57,898 --> 00:34:59,343
e Gus Grissom.
478
00:35:12,214 --> 00:35:16,272
Se o objetivo da noite
� honrar o que fiz,
479
00:35:17,071 --> 00:35:19,840
o que todos fizemos
h� 6 anos,
480
00:35:21,795 --> 00:35:23,786
ent�o vou falar
como nos honrar agora:
481
00:35:23,787 --> 00:35:26,834
Diminuam o maldito ritmo.
482
00:35:53,914 --> 00:35:55,214
Certo, Deke.
483
00:35:56,153 --> 00:35:57,485
At� amanh� de manh�.
484
00:36:02,459 --> 00:36:03,759
� para voc�.
485
00:36:06,774 --> 00:36:08,074
N�o para mim.
486
00:36:09,823 --> 00:36:11,123
O qu�?
487
00:36:12,843 --> 00:36:14,516
Gus pegou para voc�.
488
00:36:17,957 --> 00:36:20,886
N�o, Betty,
eu n�o mereci isso.
489
00:36:22,451 --> 00:36:23,774
Sim, mereceu.
490
00:37:13,918 --> 00:37:15,691
Meninas, voc�s s�o demais.
491
00:37:16,178 --> 00:37:17,895
Era para ser uma surpresa.
492
00:37:17,896 --> 00:37:20,379
Quer�amos fazer
uma despedida digna.
493
00:37:20,957 --> 00:37:24,049
E isso.
Para sua viagem.
494
00:37:25,804 --> 00:37:28,469
Adorei!
Obrigada.
495
00:37:28,470 --> 00:37:30,856
E tem outra coisa.
496
00:37:31,487 --> 00:37:33,258
O melhor presente de todos.
497
00:37:33,956 --> 00:37:35,386
Eles adiaram.
498
00:37:35,842 --> 00:37:38,084
A NASA adiou Apollo.
Est� atrasada
499
00:37:38,085 --> 00:37:40,829
para poderem modificar
e ajustar a c�psula.
500
00:37:41,579 --> 00:37:43,070
Betty, voc� venceu.
501
00:37:44,221 --> 00:37:46,335
Gra�as a voc�,
todas ganhamos.
502
00:37:51,286 --> 00:37:52,586
Ah, n�o.
503
00:37:53,976 --> 00:37:55,276
O que foi, Rene?
504
00:37:56,521 --> 00:37:58,822
Sentimos muito
pela perda
505
00:37:58,823 --> 00:38:01,858
do cosmonauta russo
Vladimir Komarov...
506
00:38:02,651 --> 00:38:05,998
cujo paraquedas
falou na reentrada.
507
00:38:05,999 --> 00:38:07,985
S�o perdas como esta
508
00:38:08,820 --> 00:38:11,171
que colocam em perspectiva
o que tentamos fazer.
509
00:38:11,975 --> 00:38:15,208
� esposa de Komarov,
seus filhos,
510
00:38:15,634 --> 00:38:19,544
e companheiros cosmonautas,
mandamos nossas condol�ncias.
511
00:38:20,195 --> 00:38:24,217
E ao povo russo, nossas vit�rias
s�o suas vit�rias,
512
00:38:25,597 --> 00:38:27,498
e suas perdas
s�o nossas perdas.
513
00:38:41,367 --> 00:38:44,513
- Onde est�?
- Sob aquela �rvore.
514
00:38:47,838 --> 00:38:50,302
Era o lugar preferido
de sua m�e.
515
00:38:58,382 --> 00:39:00,052
Quando �ramos crian�as...
516
00:39:01,650 --> 00:39:04,403
Sua m�e vinha aqui
de bicicleta.
517
00:39:05,278 --> 00:39:07,958
Era a �rvore mais alta
que ela encontrava.
518
00:39:08,948 --> 00:39:11,349
Sempre tinha que ser
a mais alta.
519
00:39:11,350 --> 00:39:13,538
Ela logo subia.
520
00:39:14,432 --> 00:39:16,257
E eu ficava no ch�o,
521
00:39:16,598 --> 00:39:20,690
magrela e de pernas todas,
tremendo toda.
522
00:39:24,785 --> 00:39:27,127
Lembro como se fosse ontem.
523
00:39:30,528 --> 00:39:32,323
Lembro de tudo.
524
00:39:35,407 --> 00:39:39,122
Prometo que vou te dizer
tudo que quiser saber.
525
00:39:55,638 --> 00:39:57,113
Ela era uma boa irm�?
526
00:40:01,749 --> 00:40:03,346
Era a melhor.
527
00:40:07,866 --> 00:40:10,832
O bom de irm�s
� que elas te desafiam.
528
00:40:13,413 --> 00:40:15,345
Te fazem mais corajosa
529
00:40:16,031 --> 00:40:18,125
do que voc� jamais seria
sem elas.
530
00:40:21,283 --> 00:40:24,948
Irm�s ficam ao seu lado
quando ningu�m mais fica.
531
00:40:26,710 --> 00:40:29,021
Te ajudam a superar
as coisas
532
00:40:29,022 --> 00:40:31,437
que voc� n�o imaginava
que superaria.
533
00:40:32,648 --> 00:40:34,458
E mesmo quando se v�o,
534
00:40:37,314 --> 00:40:38,924
est�o sempre com voc�.
535
00:41:02,419 --> 00:41:07,344
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com
41302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.