All language subtitles for The.Astronaut.Wives.Club.S01E08.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,866 Anteriormente... 2 00:00:01,867 --> 00:00:03,922 O jato do Elliot caiu hoje. 3 00:00:03,923 --> 00:00:05,875 - Eu sinto muito. - Eu sinto muito. 4 00:00:06,178 --> 00:00:07,675 Quando eu estava na campanha, 5 00:00:07,676 --> 00:00:10,682 senti que eu estive em um palco escuro a vida toda, 6 00:00:10,683 --> 00:00:12,880 e, de repente, algu�m ligou as luzes. 7 00:00:12,881 --> 00:00:15,674 Mais problemas com a maldita c�psula do Apollo. 8 00:00:15,675 --> 00:00:20,274 Prometa que n�o vai at� tudo estar bom e pronto. 9 00:00:22,213 --> 00:00:23,638 Eu sei por que est� aqui, 10 00:00:23,639 --> 00:00:25,598 mas acho que preciso ouvir voc� dizer. 11 00:01:06,793 --> 00:01:08,143 O que est� fazendo? 12 00:01:08,144 --> 00:01:10,920 Tentando te fazer caf� na cama. 13 00:01:10,921 --> 00:01:12,708 Pelo menos bacon queimado. 14 00:01:13,513 --> 00:01:16,451 Sorte que a casa toda n�o pegou fogo. 15 00:01:18,142 --> 00:01:20,396 Foi uma piada, Bets. 16 00:01:22,562 --> 00:01:25,514 Voc� est� bonita. Esse vestido � novo? 17 00:01:26,059 --> 00:01:28,867 Estava em promo��o. Voc� gostou? 18 00:01:28,868 --> 00:01:32,023 Se n�o fosse preto. Voc� sabe que odeio preto. 19 00:01:32,024 --> 00:01:35,278 - � um funeral, Gus. - Eu odeio funerais tamb�m. 20 00:01:39,849 --> 00:01:41,373 N�o dever�amos ir. 21 00:01:41,740 --> 00:01:43,414 - Ao funeral? - Sim. 22 00:01:43,415 --> 00:01:45,717 Vamos ficar aqui, s� voc� e eu. 23 00:01:47,884 --> 00:01:49,413 Vamos, Betsy. 24 00:01:54,887 --> 00:01:56,219 Fique comigo. 25 00:02:14,504 --> 00:02:16,968 Sinto muito pela sua perda, sra. Grissom. 26 00:02:17,378 --> 00:02:20,582 Li no jornal que o presidente estar� no funeral. 27 00:02:20,583 --> 00:02:22,109 Isso � importante. 28 00:02:23,384 --> 00:02:26,691 O Gus teve que morrer para o presidente dar as caras. 29 00:02:45,046 --> 00:02:48,841 Esses s�o os sete originais do Mercury, agora seis, 30 00:02:48,842 --> 00:02:53,418 honrando o companheiro morto, Virgil "Gus" Grissom. 31 00:02:53,419 --> 00:02:55,498 Como a maioria dos telespectadores sabe, 32 00:02:55,499 --> 00:02:59,055 Gus Grissom, assim como Ed White e Roger Chaffee, 33 00:02:59,056 --> 00:03:03,272 faleceu na espa�onave Apollo em um inc�ndio repentino 34 00:03:03,273 --> 00:03:07,260 durante um teste rotineiro do Centro Espacial Kennedy. 35 00:03:07,261 --> 00:03:08,615 O que tem a�? 36 00:03:13,328 --> 00:03:15,796 GUS GRISSOM PARA O ESPA�O 37 00:03:34,378 --> 00:03:38,319 - Eu deveria ter feito algo. - Ningu�m poderia prever. 38 00:03:39,387 --> 00:03:40,791 Ele previu. 39 00:03:44,972 --> 00:03:48,569 Tr�s vidas foram tiradas nesse dia fatal, 40 00:03:48,570 --> 00:03:53,359 as vidas de Gus Grissom, Ed White, e Roger Chaffee. 41 00:03:53,869 --> 00:03:57,052 E elas ser�o lamentadas pelas fam�lias, 42 00:03:57,390 --> 00:04:01,243 pelos amigos, e pela na��o. 43 00:04:01,732 --> 00:04:04,504 Eles podem n�o estar conosco, 44 00:04:05,152 --> 00:04:06,840 mas est�o em casa. 45 00:05:03,202 --> 00:05:04,929 O que o presidente est� fazendo? 46 00:05:06,680 --> 00:05:09,912 - O que acontece agora? - Julie, eu n�o sei. 47 00:05:09,913 --> 00:05:11,967 Tamb�m nunca fui a um enterro. 48 00:05:11,968 --> 00:05:14,419 - N�o? - Garotas, caladas. 49 00:05:23,103 --> 00:05:25,797 Seu marido era um bom homem. 50 00:05:26,590 --> 00:05:28,071 Ele era. 51 00:05:39,857 --> 00:05:43,525 - Foi lindo. - Gus teria odiado. 52 00:05:44,937 --> 00:05:46,237 Teria mesmo. 53 00:05:54,778 --> 00:05:58,320 Com licen�a, sra. Grissom? Eu trabalhei com o Gus. 54 00:05:58,321 --> 00:06:00,436 S� quero dizer que sinto muito. 55 00:06:00,437 --> 00:06:01,737 Obrigada. 56 00:06:02,809 --> 00:06:05,222 H� algo que n�o lhe contaram sobre seu marido. 57 00:06:13,672 --> 00:06:16,810 - Quem era aquele? - N�o conhe�o. 58 00:06:23,199 --> 00:06:25,610 The Astronaut Wives Club [S01E08] - "Abort" 59 00:06:25,611 --> 00:06:28,098 Tradu��o: Maislane, silvioloko, AnaLaura Feraka, PetRob, winterfall, Nano 60 00:06:28,099 --> 00:06:29,411 Revis�o: Nano 61 00:06:29,412 --> 00:06:31,537 Como assim um homem parou voc�? 62 00:06:31,538 --> 00:06:34,383 Ele me entregou isso, e disse que sabe algo sobre o Gus, 63 00:06:34,384 --> 00:06:35,923 algo que ningu�m me contou. 64 00:06:35,924 --> 00:06:38,387 Martha Chaffee foi pedida em casamento duas vezes 65 00:06:38,388 --> 00:06:41,362 - desde a morte de Roger. - Trag�dia real�a as loucuras. 66 00:06:41,363 --> 00:06:44,002 Voc� e Gus eram t�o pr�ximos como deveriam ser. 67 00:06:44,003 --> 00:06:46,102 N�o h� nada que algu�m diga sobre ele 68 00:06:46,103 --> 00:06:47,440 que voc� j� n�o saiba. 69 00:06:49,753 --> 00:06:51,888 Ainda n�o disseram se v�o se atrasar? 70 00:06:54,337 --> 00:06:55,649 Vou querer outra. 71 00:06:56,162 --> 00:06:59,225 Obviamente h� um problema, um problema sistem�tico. 72 00:06:59,226 --> 00:07:00,912 Precisamos ir devagar e analisar. 73 00:07:00,913 --> 00:07:02,775 Wally, acabamos de vir de um funeral. 74 00:07:02,776 --> 00:07:06,020 O qual n�o estar�amos, se tivessem escutado Gus. 75 00:07:06,021 --> 00:07:08,470 Falem mais baixo. 76 00:07:08,471 --> 00:07:10,543 Al�m disso, ainda n�o sabemos o que houve. 77 00:07:10,544 --> 00:07:12,180 Pode ter sido um acidente. 78 00:07:12,181 --> 00:07:13,806 Tr�s de n�s est�o mortos, Gordo. 79 00:07:13,807 --> 00:07:15,489 N�o, ele est� certo. 80 00:07:15,490 --> 00:07:17,797 � melhor esperar que foi um acidente. 81 00:07:17,798 --> 00:07:20,259 E se houver um problema com aquela c�psula, 82 00:07:20,260 --> 00:07:24,100 e os caras que a constru�ram cometeram um erro, j� era. 83 00:07:24,101 --> 00:07:26,201 J� era, desistimos de ir � Lua? 84 00:07:29,147 --> 00:07:30,447 J� era como j� era. 85 00:07:40,427 --> 00:07:41,727 Voc� est� bem? 86 00:07:48,961 --> 00:07:53,123 Minha m�e, Louise, na verdade � minha tia. 87 00:07:53,649 --> 00:07:56,500 Minha m�e morreu quando eu tinha 5 anos de idade, ent�o... 88 00:07:57,143 --> 00:07:59,029 Eu entendo. 89 00:07:59,030 --> 00:08:01,536 Espera, ent�o Julie � sua prima? 90 00:08:02,533 --> 00:08:04,994 E meu nome nunca foi Alice. 91 00:08:04,995 --> 00:08:09,106 � Judy, Louise mudou porque parecia muito com Julie. 92 00:08:09,107 --> 00:08:10,407 Voc� est� brincando? 93 00:08:10,957 --> 00:08:13,347 Alice n�o parece com o Alan? 94 00:08:13,348 --> 00:08:15,253 Eu sempre pensei nisso. 95 00:08:17,500 --> 00:08:18,964 O que os dois fazem aqui? 96 00:08:18,965 --> 00:08:21,456 - Nada. - Apenas conversando. 97 00:08:21,457 --> 00:08:23,091 Se querem conversar, 98 00:08:23,092 --> 00:08:25,230 podem fazer isso l� dentro, como todos. 99 00:08:25,231 --> 00:08:27,305 Certo, Alice? 100 00:08:29,771 --> 00:08:32,108 Obrigado pelo papo, Judy. 101 00:08:41,061 --> 00:08:43,210 Significa muito para Betty sua presen�a. 102 00:08:43,211 --> 00:08:44,787 Significa muito para todos. 103 00:08:45,820 --> 00:08:47,233 Como est� a coluna? 104 00:08:47,858 --> 00:08:50,046 Bem, est� muito bem. 105 00:08:50,620 --> 00:08:52,933 Me desculpe, n�o tive chance de ler. 106 00:08:53,921 --> 00:08:57,071 � bem improv�vel ter as not�cias da Waco Ledger, 107 00:08:57,072 --> 00:08:58,558 quando se est� submerso. 108 00:09:00,524 --> 00:09:02,036 Sabe... 109 00:09:02,037 --> 00:09:05,462 Tenho alguns dias de licen�a, e pensei em visitar Houston, 110 00:09:05,463 --> 00:09:07,664 passar um tempo com as crian�as. 111 00:09:07,665 --> 00:09:09,713 Posso ficar com John e Annie ou... 112 00:09:09,714 --> 00:09:12,451 Scott, n�o seja bobo. Ainda somos casados. 113 00:09:13,876 --> 00:09:15,176 � a sua casa. 114 00:09:18,500 --> 00:09:20,201 Quer dividir um t�xi para o hotel? 115 00:09:21,425 --> 00:09:22,725 Eu adoraria. 116 00:09:25,349 --> 00:09:30,426 Tem a companhia de g�s, os escoteiros dos EUA, 117 00:09:30,427 --> 00:09:33,364 - a liga de boliche. - Pode cancelar esse. 118 00:09:34,239 --> 00:09:35,877 N�o tenho mais um parceiro. 119 00:09:37,708 --> 00:09:39,008 Sem chance. 120 00:09:39,547 --> 00:09:42,799 Voc� � a �nica que lan�a mais bolas na calha que a Marge. 121 00:09:42,800 --> 00:09:45,673 Pagaremos sua afilia��o, pelo bem do casamento. 122 00:09:51,201 --> 00:09:54,137 Joalheria dos Irm�os Foley, Supermercado Eagle. 123 00:09:54,138 --> 00:09:56,701 Joalheria? Como assim? 124 00:09:57,251 --> 00:09:59,195 75 d�lares? 125 00:09:59,917 --> 00:10:01,733 Talvez para o seu anivers�rio. 126 00:10:02,419 --> 00:10:04,828 Gus comprou passagens para Paris. 127 00:10:05,291 --> 00:10:07,515 E que n�o que tivemos a chance de usar. 128 00:10:08,893 --> 00:10:12,110 Betty, n�o precisa preocupar-se com cada centavo. 129 00:10:12,448 --> 00:10:14,480 Entre a ap�lice de seguro de vida 130 00:10:14,481 --> 00:10:16,311 e os benef�cios miliares do Gus, 131 00:10:16,312 --> 00:10:18,262 voc� e as crian�as estar�o bem cuidados. 132 00:10:19,303 --> 00:10:22,403 Segundo isso, ainda vai sobrar para os dias dif�ceis. 133 00:10:24,742 --> 00:10:26,676 Todo dia � um dia dif�cil sem o Gus. 134 00:10:32,149 --> 00:10:33,700 V� a joalheria. 135 00:10:34,752 --> 00:10:39,752 Esses 75 d�lares de alguma coisa s�o para voc�. 136 00:10:42,946 --> 00:10:45,910 - Um broche de diamante? - O 20� deve ser de porcelana. 137 00:10:45,911 --> 00:10:48,097 Homens nunca devem escolher joias sozinhos. 138 00:10:48,098 --> 00:10:50,366 Gus j� tinha algo parecido com isso. 139 00:10:50,367 --> 00:10:52,020 Wally tamb�m. 140 00:10:53,083 --> 00:10:55,296 Todos eles t�m. Recebem quando v�o ao espa�o. 141 00:10:55,921 --> 00:10:57,958 Por que diabos ele compraria um para mim? 142 00:10:57,959 --> 00:11:00,274 Ele nunca ouviu falar de uma pulseira de t�nis? 143 00:11:00,720 --> 00:11:02,348 Falando em t�nis, 144 00:11:02,349 --> 00:11:04,486 deixa eu mostrar a nova saia que comprei. 145 00:11:04,487 --> 00:11:07,696 � uma saia e um short e � ador�vel. 146 00:11:07,697 --> 00:11:09,147 Vou pegar o cat�logo. 147 00:11:27,938 --> 00:11:29,238 Gus. 148 00:11:30,613 --> 00:11:32,226 O que est� fazendo aqui fora? 149 00:11:33,176 --> 00:11:35,043 Tocando nossas m�sicas, desde quando? 150 00:11:35,455 --> 00:11:38,381 Voc� sabe tanto sobre mim, Bets, mas n�o sabe tudo. 151 00:11:40,196 --> 00:11:42,251 - Do que est� falando? - Vamos. 152 00:11:42,672 --> 00:11:44,211 Coloquei essa m�sica para voc�. 153 00:11:46,491 --> 00:11:50,028 Gus, me diga, o que eu ainda n�o sei? 154 00:11:50,427 --> 00:11:51,727 Betty? 155 00:12:16,800 --> 00:12:18,117 Muito obrigado por vir. 156 00:12:18,118 --> 00:12:20,946 - Temi que n�o fosse me ligar. - Quase n�o liguei. 157 00:12:21,632 --> 00:12:23,806 Voc� disse que trabalhou com Gus. 158 00:12:23,807 --> 00:12:25,581 Sabe algo sobre ele? � da NASA? 159 00:12:25,582 --> 00:12:28,458 North American, a empresa que a NASA contratou 160 00:12:28,459 --> 00:12:31,521 - para montar a c�psula Apollo. - Sei quem � North American. 161 00:12:31,522 --> 00:12:33,646 E conhe�o muitos que trabalharam com Gus. 162 00:12:33,647 --> 00:12:37,593 - Qual � o seu nome mesmo? - N�o posso dizer isso a voc�. 163 00:12:38,343 --> 00:12:41,911 - Isso foi um erro. - Ele falava de voc� sem parar. 164 00:12:41,912 --> 00:12:43,788 Dizia que a melhor coisa que aconteceu 165 00:12:43,789 --> 00:12:45,108 foi voc� e o garotos. 166 00:12:46,230 --> 00:12:48,706 Voc� foi roubada. Voc�s todos foram. 167 00:12:50,214 --> 00:12:53,388 Gus n�o estava feliz com a c�psula, todos sabiam. 168 00:12:53,389 --> 00:12:56,008 Inspecionei nas horas livres, de cima a baixo. 169 00:12:56,009 --> 00:12:58,017 Quando terminei, escrevi um memorando 170 00:12:58,018 --> 00:13:02,144 levantando os problemas. Gus estava certo, eram muitos. 171 00:13:02,145 --> 00:13:04,561 Mas o problema principal era a flamabilidade. 172 00:13:04,562 --> 00:13:08,154 Poliuretano 577-1 estava sendo usado na c�psula. 173 00:13:08,155 --> 00:13:09,989 - Poliuretano? - � um tipo de espuma, 174 00:13:09,990 --> 00:13:12,351 entra em combust�o se ficar muito quente. 175 00:13:12,972 --> 00:13:14,272 E explode. 176 00:13:14,805 --> 00:13:17,056 Meu memorando dizia que PU n�o era seguro 177 00:13:17,057 --> 00:13:21,300 em um ambiente de oxig�nio 100%, onde o risco de fogo era alto. 178 00:13:21,301 --> 00:13:25,807 - E o que eles fizeram? - O que acha? 179 00:13:33,489 --> 00:13:37,332 - Temos que contar a algu�m. - Betty, respire fundo. Calma. 180 00:13:37,333 --> 00:13:39,764 Tem um memorando que conta tudo. 181 00:13:40,121 --> 00:13:43,904 Usaram algo, n�o lembro o nome, mas era uma espuma. 182 00:13:43,905 --> 00:13:47,283 - Voc� tem o memorando? - N�o tenho, s� me contaram. 183 00:13:47,284 --> 00:13:49,502 Um engenheiro que trabalhou na c�psula. 184 00:13:49,503 --> 00:13:51,902 Certo, sabe o nome dele? 185 00:13:51,903 --> 00:13:55,951 Ele n�o quis dizer. N�o quer perder o emprego. 186 00:13:57,419 --> 00:13:59,153 Betty, estou ouvindo o que diz. 187 00:13:59,154 --> 00:14:01,489 Acredite, Alan e eu estamos do seu lado. 188 00:14:01,490 --> 00:14:04,702 H� um comit� de revis�o, est�o analisando o fogo agora. 189 00:14:04,703 --> 00:14:07,342 Assim que conclu�rem, v�o testemunhar no Congresso, 190 00:14:07,343 --> 00:14:09,650 e a verdade vai aparecer. Eu prometo a voc�, 191 00:14:09,651 --> 00:14:12,490 se North American for culpada, v�o pagar por isso. 192 00:14:13,278 --> 00:14:15,802 Sei que nada vai trazer Gus e os garotos de volta. 193 00:14:16,890 --> 00:14:19,993 Mas se algu�m for respons�vel, precisa pagar. 194 00:14:20,402 --> 00:14:23,262 Por que n�o vamos ao escrit�rio do Gus? 195 00:14:23,263 --> 00:14:25,514 Deve ter algo que voc� queira guardar. 196 00:14:30,473 --> 00:14:34,373 - Acha que h� realmente algo? - Vamos descobrir em breve. 197 00:14:52,724 --> 00:14:54,024 Pat? 198 00:15:00,418 --> 00:15:01,818 Pat? 199 00:15:03,958 --> 00:15:05,258 Louise. 200 00:15:05,259 --> 00:15:09,106 Lembrei o quanto Bonnie ama o meu assado de espaguete. 201 00:15:09,107 --> 00:15:11,342 Comemos no anivers�rio do Ed, ano passado. 202 00:15:11,343 --> 00:15:15,435 - Isso mesmo. - Quem diria que seria o �ltimo? 203 00:15:17,633 --> 00:15:21,273 Eu s� vou... Vou colocar isso na geladeira. 204 00:15:21,274 --> 00:15:22,621 Deixe a� fora. 205 00:15:24,873 --> 00:15:26,515 As crian�as v�o comer. 206 00:15:27,509 --> 00:15:28,940 Tudo bem... 207 00:15:30,289 --> 00:15:33,115 Como elas est�o? As crian�as? 208 00:15:39,221 --> 00:15:41,850 T�o bem quanto o esperado, eu acho. 209 00:15:44,319 --> 00:15:48,118 Conversei com Ed Junior um pouco depois do funeral. 210 00:15:48,644 --> 00:15:51,599 Fiquei preocupada porque ele parecia... 211 00:15:51,600 --> 00:15:53,200 Bem, ele... 212 00:15:54,056 --> 00:15:56,415 Ele parecia um pouco... 213 00:15:57,252 --> 00:15:58,919 Como se... 214 00:16:04,796 --> 00:16:07,788 � pior do que pensei. Se o memorando for real, 215 00:16:07,789 --> 00:16:10,230 teremos que recome�ar, com outra empresa, 216 00:16:10,231 --> 00:16:12,054 construindo uma c�psula nova. 217 00:16:13,717 --> 00:16:17,658 - Sem telefonemas no jantar. - Deve ser Ed Junior de novo. 218 00:16:21,651 --> 00:16:23,649 Sabem o que chegou pelo correio hoje? 219 00:16:23,650 --> 00:16:27,771 Um convite. Aparentemente, vai haver uma grande celebra��o. 220 00:16:27,772 --> 00:16:29,986 Anivers�rio do voo do seu pai pela Mercury. 221 00:16:29,987 --> 00:16:32,066 N�o foi h� 6 anos? 222 00:16:32,067 --> 00:16:34,108 Quem comemora anivers�rio de 6 anos? 223 00:16:34,109 --> 00:16:35,509 Exatamente. 224 00:16:37,020 --> 00:16:40,008 Ed, deixe-me explicar as regras dessa casa... 225 00:16:41,233 --> 00:16:45,035 Liguem a TV. Claro, tudo bem. 226 00:16:48,590 --> 00:16:50,400 Desculpe pelo hor�rio. 227 00:16:50,401 --> 00:16:53,392 Obrigado a todos que se juntam a n�s para este an�ncio. 228 00:16:53,393 --> 00:16:56,736 � isso! Deke e Alan conseguiram faz�-los ouvir. 229 00:16:56,737 --> 00:16:58,887 V�o adiar o programa. � o que t�m que fazer. 230 00:16:59,457 --> 00:17:02,846 Gus Grissom acreditava que alcan�ar a Lua 231 00:17:02,847 --> 00:17:05,335 n�o era o fim, mas o come�o. 232 00:17:06,578 --> 00:17:10,962 � luz da nossa trag�dia recente, decidimos... 233 00:17:10,963 --> 00:17:14,141 Que a melhor forma de honrar Gus, 234 00:17:14,142 --> 00:17:16,933 Ed White e Roger Chaffee... 235 00:17:16,934 --> 00:17:19,564 � continuando o trabalho que eles come�aram... 236 00:17:20,614 --> 00:17:22,039 Dentro do prazo. 237 00:17:23,091 --> 00:17:26,123 O trabalho que a Apollo I come�ou vai prosseguir. 238 00:17:26,124 --> 00:17:30,219 E vamos continuar a nossa miss�o exatamente como planejado. 239 00:17:30,220 --> 00:17:33,238 Isso n�o � desacelerar. N�o mesmo. 240 00:17:33,800 --> 00:17:35,338 Wally � o pr�ximo. 241 00:17:41,871 --> 00:17:45,249 Uma audi�ncia n�o deveria ser para ouvir as pessoas? 242 00:17:45,250 --> 00:17:49,174 - Precisam esperar a per�cia. - N�o sei, n�o tomo as decis�es. 243 00:17:49,175 --> 00:17:51,208 Claro, voc� s� as executa. 244 00:17:52,409 --> 00:17:54,573 Como voc� consegue pensar em boliche agora? 245 00:17:54,574 --> 00:17:56,985 Olhe ao nosso redor. Olhe o nosso pa�s. 246 00:17:56,986 --> 00:18:00,259 As pessoas est�o se amotinando, protestando contra a guerra. 247 00:18:00,260 --> 00:18:02,549 Se as audi�ncias mostrarem que h� algo errado, 248 00:18:02,550 --> 00:18:04,049 n�s arrumaremos. 249 00:18:04,050 --> 00:18:06,623 Mas enquanto isso, vamos ser positivos 250 00:18:06,624 --> 00:18:07,937 e terminar logo isso. 251 00:18:07,938 --> 00:18:10,085 Deixe eles pensarem que podemos fazer isso. 252 00:18:13,471 --> 00:18:15,759 Um de seus melhor amigos acabou de morrer. 253 00:18:16,595 --> 00:18:18,795 S�o coisas mais importantes do que ir � Lua. 254 00:18:18,796 --> 00:18:20,307 Acha que n�o sei disso? 255 00:18:22,366 --> 00:18:26,592 Se desistirmos da Lua, o Gus ter� morrido em v�o. 256 00:18:28,712 --> 00:18:31,665 � voc� que diz para confiar na NASA, ent�o confie neles. 257 00:18:41,041 --> 00:18:44,315 - O frango est� pronto. - Macarr�o. 258 00:18:45,453 --> 00:18:48,533 Aqueles meninos comem bem. D� a eles por��o extra. 259 00:18:48,534 --> 00:18:50,506 Lembre da alergia do Bonnie a amendoim. 260 00:18:50,507 --> 00:18:53,254 Ouvi que o neg�cio de frete vai bem. 261 00:18:53,255 --> 00:18:56,567 Se bem significa lento, ent�o est� indo muito bem. 262 00:18:57,017 --> 00:18:58,811 Beverly Davis j� voou algumas vezes, 263 00:18:58,812 --> 00:19:00,430 mas desde ent�o, nada. 264 00:19:00,926 --> 00:19:03,163 Se ter uma carreira fosse algo f�cil, 265 00:19:03,164 --> 00:19:06,508 provavelmente n�o ser�amos as �nicas tentando. 266 00:19:06,509 --> 00:19:08,622 Trudy, pode me ajudar, por favor? 267 00:19:11,708 --> 00:19:14,445 Ent�o, Rene, estamos trabalhando por horas. 268 00:19:14,446 --> 00:19:16,595 Voc� vai falar o que h� com Scott? 269 00:19:16,596 --> 00:19:20,064 Ele consertou a torneira, limpou as calhas 270 00:19:20,065 --> 00:19:24,138 e na noite passada, fritou uns bifes para o jantar. 271 00:19:28,055 --> 00:19:30,007 E agora ele est� dormindo na sala. 272 00:19:31,031 --> 00:19:34,598 Espere, � s�rio? Voc� trocou o nome dela? 273 00:19:34,599 --> 00:19:38,396 - De Judy para Alice? - Por favor, fale baixo. 274 00:19:38,397 --> 00:19:40,209 Baixo ou alto, isso � p�ssimo. 275 00:19:40,659 --> 00:19:43,425 Trudy, eles s�o da mesma idade e mesma s�rie. 276 00:19:43,426 --> 00:19:45,739 - Era confuso. - � s� c�lculo, 277 00:19:45,740 --> 00:19:47,985 mas n�o comece a dizer que e �lgebra. 278 00:19:47,986 --> 00:19:51,321 - Eu pedi seu conselho. - E voc� quer que ela te escute? 279 00:19:52,432 --> 00:19:54,194 Tente cham�-la de Judy. 280 00:19:59,296 --> 00:20:02,645 Sabe o que descobri ser �til depois que Elliot morreu? 281 00:20:02,646 --> 00:20:04,083 Sumir. 282 00:20:04,084 --> 00:20:07,195 Havia algo sobre dor em minha casa. 283 00:20:07,196 --> 00:20:10,833 Cada quarto, cada canto tinha uma mem�ria. 284 00:20:11,842 --> 00:20:13,362 E isso. 285 00:20:13,363 --> 00:20:16,729 As audi�ncias do Congresso. Eles iniciaram ontem. 286 00:20:18,552 --> 00:20:21,047 Eu s� tive que criar uma memoria sem o Elliot. 287 00:20:21,048 --> 00:20:23,419 Ent�o pude imaginar a vida sem ele. 288 00:20:25,689 --> 00:20:27,117 Sei que isso � dif�cil. 289 00:20:28,326 --> 00:20:30,763 Acredite, isso ajuda. 290 00:20:31,619 --> 00:20:34,774 Apenas pense em uma viagem. Eu poderia ir com voc�. 291 00:20:34,775 --> 00:20:37,984 - Voc� faria isso? - Sim. Seria �timo. 292 00:20:38,346 --> 00:20:41,872 Eu fui para o M�xico, mas poderia ser qualquer lugar. 293 00:20:41,873 --> 00:20:43,173 Capital. 294 00:20:43,947 --> 00:20:45,923 Vamos para essas audi�ncias na Capital. 295 00:20:53,947 --> 00:20:55,247 Pat? 296 00:21:15,816 --> 00:21:19,179 Pat, todas est�o aqui para te ajudar. 297 00:21:19,879 --> 00:21:22,279 Mas voc� tem que descobrir um jeito de se ajudar. 298 00:21:23,341 --> 00:21:25,248 - N�o consigo. - Claro que consegue. 299 00:21:25,249 --> 00:21:28,690 Por favor, n�o. N�o, n�o consigo. 300 00:21:28,691 --> 00:21:31,096 Pat, voc� foi uma boa esposa. 301 00:21:31,955 --> 00:21:34,788 Mas tamb�m � uma m�e. Olhe para mim. 302 00:21:35,589 --> 00:21:36,889 For�a. 303 00:21:45,296 --> 00:21:46,596 Vem aqui. 304 00:21:49,666 --> 00:21:51,559 Sra. Grissom, sra. See. 305 00:21:51,560 --> 00:21:53,445 Desculpe, n�o sabia que voc�s viriam. 306 00:21:53,446 --> 00:21:55,170 Nem a gente, mas c� estamos. 307 00:21:55,171 --> 00:21:57,370 Eles est�o meio ocupados. 308 00:21:57,371 --> 00:22:00,320 Provavelmente, � melhor n�o entrarem l�. 309 00:22:00,321 --> 00:22:02,854 Se h� algu�m que deva entrar, sou eu. 310 00:22:05,535 --> 00:22:06,835 N�o estou pedindo. 311 00:22:11,560 --> 00:22:13,237 Precisamos � de um uniforme 312 00:22:13,238 --> 00:22:15,660 para a entrada abordo em algum lugar. 313 00:22:16,634 --> 00:22:20,082 Certo, entendido. Sete de dist�ncia, Capcom. 314 00:22:23,151 --> 00:22:26,762 Fogo. Temos fogo na cabine! 315 00:22:26,763 --> 00:22:28,163 Apaguem! 316 00:22:30,278 --> 00:22:32,828 � um inc�ndio! Vamos sair daqui! 317 00:22:33,253 --> 00:22:34,734 Estou pegando fogo! 318 00:22:43,670 --> 00:22:46,516 M�e? 319 00:22:48,302 --> 00:22:50,080 E a barra est� limpa. 320 00:22:52,373 --> 00:22:54,232 Sua m�e pode ser bem ruim, 321 00:22:54,233 --> 00:22:56,234 mas pelo menos ela tirou a minha de casa. 322 00:22:58,407 --> 00:22:59,707 M�e? 323 00:23:02,587 --> 00:23:05,121 M�e?! M�e, acorde! 324 00:23:05,537 --> 00:23:06,837 Chame ajuda. 325 00:23:09,390 --> 00:23:11,791 M�e, por favor, acorde! Olhe para mim. 326 00:23:11,792 --> 00:23:15,113 M�e, � a sra. White. Acho que ela tomou rem�dios. 327 00:23:15,114 --> 00:23:18,619 Foi documentado que Gus Grissom reclamou da c�psula 328 00:23:18,620 --> 00:23:20,957 que sua companhia, a North American, construiu. 329 00:23:20,958 --> 00:23:23,557 Ele era muito vocal sobre certas coisas, sim. 330 00:23:23,558 --> 00:23:25,796 Ele sentiu que havia problemas t�cnicos, 331 00:23:25,797 --> 00:23:27,335 problemas com o equipamento. 332 00:23:27,336 --> 00:23:31,034 Ele at� pendurou um lim�o no simulador. 333 00:23:31,035 --> 00:23:33,713 Todos n�s ador�vamos o senso de humor do Gus. 334 00:23:34,318 --> 00:23:35,947 E as preocupa��es dele? 335 00:23:36,570 --> 00:23:38,151 Voc� as entendeu? 336 00:23:38,470 --> 00:23:42,370 Entend�-las, sim. Eu as compartilhei? N�o. 337 00:23:42,371 --> 00:23:45,320 O Conselho mostrou que a prov�vel causa do fogo 338 00:23:45,321 --> 00:23:48,308 o isolamento, fio desencapado. 339 00:23:48,834 --> 00:23:52,596 Isto � uma possibilidade, n�o um fato. 340 00:23:52,597 --> 00:23:55,241 Voc� tem outra possibilidade para sugerir? 341 00:23:55,242 --> 00:23:58,153 H� uma teoria de que um dos astronautas 342 00:23:58,154 --> 00:24:02,384 poderia ter chutado o fio do cromat�grafo. 343 00:24:02,948 --> 00:24:05,000 E foi isso que iniciou o inc�ndio. 344 00:24:05,001 --> 00:24:08,361 - E qual astronauta teria sido? - O cromat�grafo estava no ch�o, 345 00:24:08,362 --> 00:24:11,786 perto do p� esquerdo de Gus Grissom. 346 00:24:21,969 --> 00:24:23,784 Sua m�e ficar� bem. 347 00:24:23,785 --> 00:24:26,201 - O ipeca funcionou. - Ela est� acordada. 348 00:24:26,202 --> 00:24:28,568 Gra�as a Deus. Harriet, obrigada por vir. 349 00:24:28,892 --> 00:24:30,599 Sabia que podia contar com voc�. 350 00:24:30,600 --> 00:24:34,142 Gosto de usar minha habilidade de enfermeira, mas n�o assim. 351 00:24:34,748 --> 00:24:37,743 Fiz o que pude, mas ela recusa ver um m�dico. 352 00:24:38,436 --> 00:24:40,643 N�o quer ningu�m lendo sobre isso no jornal. 353 00:24:40,644 --> 00:24:42,815 Dunk ficar� feliz em saber disso. 354 00:24:43,684 --> 00:24:46,372 Vou ficar aqui, mas foi um logo dia. 355 00:24:46,785 --> 00:24:50,307 - Voc� e Alice deviam descansar. - N�o vou sair daqui. 356 00:24:52,914 --> 00:24:55,407 Vamos deixar os Whites terem um pouco de sossego. 357 00:24:55,726 --> 00:24:57,032 Que nobre! 358 00:24:57,033 --> 00:24:59,782 Agora voc� quer dar sossego a eles. 359 00:25:08,515 --> 00:25:10,846 Chega. Voc� est� de castigo. 360 00:25:10,847 --> 00:25:13,972 Por que estou de castigo? Ed me disse que voc� veio aqui. 361 00:25:13,973 --> 00:25:16,102 Voc� tentou fazer ela agir como voc�. 362 00:25:16,103 --> 00:25:18,965 Estranho n�o ter sugerido ignorar o sr. White 363 00:25:18,966 --> 00:25:21,181 e come�ado a chamar ela de Marcia. 364 00:25:32,296 --> 00:25:33,596 Sua vez, Jo. 365 00:25:40,480 --> 00:25:42,540 Voc� tem que alinhar seus p�s melhor. 366 00:25:42,541 --> 00:25:45,792 Esse sapato vai no ponto do meio, mire na segunda seta da direita. 367 00:25:53,340 --> 00:25:56,262 - Deke? - Voc� � a pr�xima. 368 00:25:56,263 --> 00:25:58,050 Eles culpam Gus pelo inc�ndio. 369 00:25:58,051 --> 00:26:00,838 Estar� em todos os jornais. Est� acontecendo de novo. 370 00:26:00,839 --> 00:26:02,402 E ningu�m falou do memorando. 371 00:26:02,403 --> 00:26:05,698 Disse que a verdade apareceria e algu�m responsabilizado. 372 00:26:05,699 --> 00:26:07,659 Quero o mesmo que voc�, mas... 373 00:26:07,660 --> 00:26:10,280 Mas o qu�? Est� fora de suas m�os? 374 00:26:11,353 --> 00:26:13,159 Est� na de quem, ent�o? 375 00:26:14,034 --> 00:26:17,009 Quando foi com voc�, Gus lutou por voc�. 376 00:26:19,532 --> 00:26:21,131 Quem luta por ele agora? 377 00:26:24,289 --> 00:26:25,797 Wally � o pr�ximo. 378 00:26:37,693 --> 00:26:39,764 - O que est� fazendo? - As malas. 379 00:26:39,765 --> 00:26:41,435 Deixaremos Houston hoje � noite. 380 00:26:41,436 --> 00:26:43,039 - Pare com isso. - Wally, n�o. 381 00:26:43,040 --> 00:26:45,690 - Espere um minuto. - Eu esperei. 382 00:26:45,691 --> 00:26:48,660 Esperei que a banca descobrisse por que a c�psula explodiu. 383 00:26:48,661 --> 00:26:50,968 Esperei que algu�m postergasse seu voo. 384 00:26:51,295 --> 00:26:54,266 Espero voc� dizer algo para eu n�o ter que te enterrar 385 00:26:54,267 --> 00:26:57,283 - como Betty enterrou Gus. - Quando a coisa ficava feia, 386 00:26:57,704 --> 00:27:00,100 Gus trabalhava tanto quanto os outros. 387 00:27:00,510 --> 00:27:02,555 A press�o, os prazos, 388 00:27:02,556 --> 00:27:05,241 � como um trem de carga descendo uma colina. 389 00:27:05,242 --> 00:27:07,381 - Ningu�m pode parar isso. - Voc� pode. 390 00:27:08,951 --> 00:27:11,980 Se est�o indo muito r�pido, fa�a desacelerarem. 391 00:27:11,981 --> 00:27:14,631 � a �nica maneira da morte do Gus n�o ter sido em v�o. 392 00:27:27,411 --> 00:27:31,040 Quem j� ouviu falar de um anivers�rio de seis anos? 393 00:27:31,041 --> 00:27:33,943 Se pudesse, eu vestiria um dedo do meio gigante. 394 00:27:38,434 --> 00:27:41,522 Estou me atualizando com suas colunas. 395 00:27:44,804 --> 00:27:46,104 E? 396 00:27:47,454 --> 00:27:48,754 E eu entendo agora. 397 00:27:52,468 --> 00:27:53,856 Todo esse tempo distante, 398 00:27:54,265 --> 00:27:57,983 me perguntei se essa coisa de escrever era s� uma desculpa. 399 00:27:58,715 --> 00:28:00,316 Mas isso tinha nada a ver comigo. 400 00:28:01,518 --> 00:28:02,818 Isso... 401 00:28:03,779 --> 00:28:05,079 Tudo isso � 402 00:28:05,859 --> 00:28:07,159 t�o voc�. 403 00:28:29,641 --> 00:28:30,941 Alan? 404 00:28:31,752 --> 00:28:33,052 � o Deke. 405 00:28:38,184 --> 00:28:40,287 - Deke? - Eu... 406 00:28:41,320 --> 00:28:44,589 Desculpe ter vindo t�o tarde. Alan est� a�? 407 00:28:44,590 --> 00:28:45,890 Alan est� trabalhando. 408 00:28:46,306 --> 00:28:49,574 Mas ele estar� em casa logo, se quiser esperar. 409 00:28:53,213 --> 00:28:55,031 Pelo menos tome uma x�cara de caf�. 410 00:29:00,015 --> 00:29:01,315 Eu estraguei tudo. 411 00:29:03,395 --> 00:29:05,581 Era um teste de rotina. 412 00:29:06,491 --> 00:29:08,340 Voc�s j� tinham feito antes. 413 00:29:11,037 --> 00:29:13,449 Tudo tinha sido atrasado. 414 00:29:15,641 --> 00:29:17,480 Todos estavam cansados. 415 00:29:19,332 --> 00:29:22,439 Gus chateado porque as comunica��es estavam um caos. 416 00:29:24,372 --> 00:29:26,428 E eu estava bem ali no forte. 417 00:29:28,989 --> 00:29:31,974 Eu poderia ter pedido para ele ligar. 418 00:29:37,187 --> 00:29:39,388 Mas eu sabia que ele n�o queria outro atraso. 419 00:29:41,284 --> 00:29:44,863 A Lua estava bem ali. Todos podiam ver aquilo. 420 00:29:51,577 --> 00:29:54,055 Mas n�s �ramos uma fam�lia. 421 00:30:03,547 --> 00:30:06,510 - Sinto muito, acho que devo ir. - N�o, n�o v�. 422 00:30:10,497 --> 00:30:12,572 Voc� n�o pode voltar e salvar Gus. 423 00:30:13,923 --> 00:30:17,502 Mas talvez possa honrar a mem�ria dele 424 00:30:17,503 --> 00:30:22,129 protegendo e ajudando as pessoas que ainda est�o aqui. 425 00:30:33,240 --> 00:30:35,074 Estamos fechando, sra. Grissom. 426 00:30:37,044 --> 00:30:39,720 N�o, n�o. Bebidas por conta da casa. 427 00:30:39,721 --> 00:30:43,216 N�o, os Grissom sempre pagam o que devem. 428 00:30:43,217 --> 00:30:46,031 N�o vou aceitar. Boa noite. 429 00:30:46,876 --> 00:30:48,222 Fique � vontade. 430 00:31:10,444 --> 00:31:12,118 Devia saber que voc� estaria aqui. 431 00:31:13,155 --> 00:31:15,806 � quinta-feira. Sempre estou aqui nas quintas. 432 00:31:17,069 --> 00:31:18,369 Sua vez. 433 00:31:36,771 --> 00:31:39,921 - Est� tudo bem. - N�o est�. Sou terr�vel. 434 00:31:39,922 --> 00:31:41,592 Voc� est� apertando demais a bola. 435 00:31:41,593 --> 00:31:46,453 - Voc� tem que deixar para l�. - Estou tentando, s� que... 436 00:31:53,534 --> 00:31:56,638 - N�o consigo. - Consegue sim, Bets. 437 00:32:00,862 --> 00:32:02,165 Deixe para l�. 438 00:32:04,431 --> 00:32:05,798 Por mim. 439 00:32:06,580 --> 00:32:08,821 Mas se eu n�o lutar por voc�, quem lutar�? 440 00:32:09,600 --> 00:32:11,885 Talvez se voc� deixar para l�, descobrir�. 441 00:32:27,030 --> 00:32:30,034 Por que n�o conserta o problema e acende a vela? 442 00:32:32,739 --> 00:32:35,724 Aqui � a Freedom 7, estou me preparando para voltar. 443 00:32:35,725 --> 00:32:38,466 Quero expressar o grande prazer que temos 444 00:32:38,467 --> 00:32:41,442 em receber o Comandante Shepard e a sra. Shepard aqui hoje. 445 00:32:41,443 --> 00:32:43,393 Temos muito orgulho dele 446 00:32:43,394 --> 00:32:46,057 por ser o primeiro astronauta americano... 447 00:32:54,951 --> 00:32:57,263 Lembre-se, seu trabalho � lembrar �s pessoas 448 00:32:57,264 --> 00:32:58,783 por que fazemos isso. 449 00:32:58,784 --> 00:33:00,990 Deixe-as entusiasmadas com a Lua de novo. 450 00:33:02,813 --> 00:33:05,128 Acho que tenho uma nova cliente para voc�. 451 00:33:05,676 --> 00:33:07,650 � mesmo? Quem? 452 00:33:08,984 --> 00:33:10,284 Eu. 453 00:33:20,779 --> 00:33:23,055 Obrigado a todos por terem vindo hoje � noite. 454 00:33:23,056 --> 00:33:25,222 Muita coisa mudou nos �ltimos 6 anos. 455 00:33:25,223 --> 00:33:29,755 Uma coisa que n�o mudou � o la�o entre n�s 7, 456 00:33:29,756 --> 00:33:32,529 mesmo que um de n�s n�o esteja aqui. 457 00:33:32,843 --> 00:33:34,670 E porque Gus n�o est� aqui, 458 00:33:35,129 --> 00:33:38,646 gostaria de chamar Deke Slayton para dizer algumas palavras. 459 00:33:47,358 --> 00:33:48,658 Obrigado, Al. 460 00:33:52,492 --> 00:33:55,685 Como muitos de voc�s sabem, Gus Grissom era �mpar. 461 00:33:57,476 --> 00:34:00,441 Era o melhor engenheiro que o programa j� teve. 462 00:34:02,073 --> 00:34:04,038 O melhor amigo que j� tivemos... 463 00:34:04,508 --> 00:34:05,876 Ou perdemos. 464 00:34:07,779 --> 00:34:09,167 Tem havido muita conversa, 465 00:34:09,168 --> 00:34:12,044 muita especula��o sobre quem foi o culpado da morte dele. 466 00:34:15,289 --> 00:34:16,806 Mas a verdade �... 467 00:34:19,107 --> 00:34:20,503 que somos todos culpados. 468 00:34:22,749 --> 00:34:25,365 Os norte-americanos s�o culpados. 469 00:34:26,664 --> 00:34:28,896 A NASA � culpada. 470 00:34:29,610 --> 00:34:33,972 Todos pegos nessa febre s�o culpados. 471 00:34:33,973 --> 00:34:36,728 Todos que se preocupam tanto em vencer a R�ssia 472 00:34:36,729 --> 00:34:40,407 que perdem o foco do que e de quem podemos perder em casa 473 00:34:40,935 --> 00:34:42,335 � culpado. 474 00:34:43,514 --> 00:34:44,988 Somos todos culpados. 475 00:34:48,084 --> 00:34:50,321 E as �nicas pessoas que n�o s�o culpadas 476 00:34:51,742 --> 00:34:55,490 s�o Roger Chaffee, Ed White 477 00:34:57,898 --> 00:34:59,343 e Gus Grissom. 478 00:35:12,214 --> 00:35:16,272 Se o objetivo da noite � honrar o que fiz, 479 00:35:17,071 --> 00:35:19,840 o que todos fizemos h� 6 anos, 480 00:35:21,795 --> 00:35:23,786 ent�o vou falar como nos honrar agora: 481 00:35:23,787 --> 00:35:26,834 Diminuam o maldito ritmo. 482 00:35:53,914 --> 00:35:55,214 Certo, Deke. 483 00:35:56,153 --> 00:35:57,485 At� amanh� de manh�. 484 00:36:02,459 --> 00:36:03,759 � para voc�. 485 00:36:06,774 --> 00:36:08,074 N�o para mim. 486 00:36:09,823 --> 00:36:11,123 O qu�? 487 00:36:12,843 --> 00:36:14,516 Gus pegou para voc�. 488 00:36:17,957 --> 00:36:20,886 N�o, Betty, eu n�o mereci isso. 489 00:36:22,451 --> 00:36:23,774 Sim, mereceu. 490 00:37:13,918 --> 00:37:15,691 Meninas, voc�s s�o demais. 491 00:37:16,178 --> 00:37:17,895 Era para ser uma surpresa. 492 00:37:17,896 --> 00:37:20,379 Quer�amos fazer uma despedida digna. 493 00:37:20,957 --> 00:37:24,049 E isso. Para sua viagem. 494 00:37:25,804 --> 00:37:28,469 Adorei! Obrigada. 495 00:37:28,470 --> 00:37:30,856 E tem outra coisa. 496 00:37:31,487 --> 00:37:33,258 O melhor presente de todos. 497 00:37:33,956 --> 00:37:35,386 Eles adiaram. 498 00:37:35,842 --> 00:37:38,084 A NASA adiou Apollo. Est� atrasada 499 00:37:38,085 --> 00:37:40,829 para poderem modificar e ajustar a c�psula. 500 00:37:41,579 --> 00:37:43,070 Betty, voc� venceu. 501 00:37:44,221 --> 00:37:46,335 Gra�as a voc�, todas ganhamos. 502 00:37:51,286 --> 00:37:52,586 Ah, n�o. 503 00:37:53,976 --> 00:37:55,276 O que foi, Rene? 504 00:37:56,521 --> 00:37:58,822 Sentimos muito pela perda 505 00:37:58,823 --> 00:38:01,858 do cosmonauta russo Vladimir Komarov... 506 00:38:02,651 --> 00:38:05,998 cujo paraquedas falou na reentrada. 507 00:38:05,999 --> 00:38:07,985 S�o perdas como esta 508 00:38:08,820 --> 00:38:11,171 que colocam em perspectiva o que tentamos fazer. 509 00:38:11,975 --> 00:38:15,208 � esposa de Komarov, seus filhos, 510 00:38:15,634 --> 00:38:19,544 e companheiros cosmonautas, mandamos nossas condol�ncias. 511 00:38:20,195 --> 00:38:24,217 E ao povo russo, nossas vit�rias s�o suas vit�rias, 512 00:38:25,597 --> 00:38:27,498 e suas perdas s�o nossas perdas. 513 00:38:41,367 --> 00:38:44,513 - Onde est�? - Sob aquela �rvore. 514 00:38:47,838 --> 00:38:50,302 Era o lugar preferido de sua m�e. 515 00:38:58,382 --> 00:39:00,052 Quando �ramos crian�as... 516 00:39:01,650 --> 00:39:04,403 Sua m�e vinha aqui de bicicleta. 517 00:39:05,278 --> 00:39:07,958 Era a �rvore mais alta que ela encontrava. 518 00:39:08,948 --> 00:39:11,349 Sempre tinha que ser a mais alta. 519 00:39:11,350 --> 00:39:13,538 Ela logo subia. 520 00:39:14,432 --> 00:39:16,257 E eu ficava no ch�o, 521 00:39:16,598 --> 00:39:20,690 magrela e de pernas todas, tremendo toda. 522 00:39:24,785 --> 00:39:27,127 Lembro como se fosse ontem. 523 00:39:30,528 --> 00:39:32,323 Lembro de tudo. 524 00:39:35,407 --> 00:39:39,122 Prometo que vou te dizer tudo que quiser saber. 525 00:39:55,638 --> 00:39:57,113 Ela era uma boa irm�? 526 00:40:01,749 --> 00:40:03,346 Era a melhor. 527 00:40:07,866 --> 00:40:10,832 O bom de irm�s � que elas te desafiam. 528 00:40:13,413 --> 00:40:15,345 Te fazem mais corajosa 529 00:40:16,031 --> 00:40:18,125 do que voc� jamais seria sem elas. 530 00:40:21,283 --> 00:40:24,948 Irm�s ficam ao seu lado quando ningu�m mais fica. 531 00:40:26,710 --> 00:40:29,021 Te ajudam a superar as coisas 532 00:40:29,022 --> 00:40:31,437 que voc� n�o imaginava que superaria. 533 00:40:32,648 --> 00:40:34,458 E mesmo quando se v�o, 534 00:40:37,314 --> 00:40:38,924 est�o sempre com voc�. 535 00:41:02,419 --> 00:41:07,344 Legende conosco: legendas.em.serie@gmail.com 41302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.