All language subtitles for The.Astronaut.Wives.Club.S01E07.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:02,140 Anteriormente... 2 00:00:02,141 --> 00:00:04,079 John Glenn est� fora dos neg�cios. 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,397 Preciso de um novo garoto. 4 00:00:05,398 --> 00:00:08,822 Ed parece o Super-Homem e Pat parece uma boneca. 5 00:00:08,823 --> 00:00:11,091 Sem esposas na Florida durante miss�es. 6 00:00:11,092 --> 00:00:12,392 Se algo ruim acontecer, 7 00:00:12,393 --> 00:00:14,794 � melhor se as mulheres chorando estejam longe. 8 00:00:16,156 --> 00:00:17,864 N�o pode dizer nada a ningu�m. 9 00:00:17,865 --> 00:00:19,166 Com licen�a. 10 00:00:20,701 --> 00:00:22,702 � uma doen�a no ouvido interno. 11 00:00:22,703 --> 00:00:25,038 Pode ser muito perigoso na sua profiss�o. 12 00:00:25,039 --> 00:00:28,241 N�o posso voar. Nunca vou voar de novo. 13 00:00:32,079 --> 00:00:34,380 Ver a Terra l� embaixo, flutuar no espa�o, 14 00:00:34,381 --> 00:00:36,680 era como se nada mais existisse. 15 00:00:37,518 --> 00:00:40,635 A vista, a sensa��o de leveza, 16 00:00:40,636 --> 00:00:43,741 e o som do sil�ncio absoluto... 17 00:00:43,742 --> 00:00:49,395 Era... Era excitante e calmo ao mesmo tempo. 18 00:00:51,731 --> 00:00:54,801 E nunca pensei em fazer hist�ria ou 19 00:00:54,802 --> 00:00:57,103 o que meu sucesso significaria para o programa. 20 00:00:57,104 --> 00:00:59,139 - N�o pensei mesmo... - O que quero saber 21 00:00:59,140 --> 00:01:01,775 � da visita surpresa da Pat ao Show A�reo de Paris. 22 00:01:01,776 --> 00:01:04,677 A senhora Bird emprestou um vestido do pr�prio closet. 23 00:01:04,678 --> 00:01:06,680 Eu os chamei para contarem os detalhes 24 00:01:06,681 --> 00:01:08,014 N�s tamb�m vamos. 25 00:01:08,015 --> 00:01:10,784 Como j� sabem, precisou de um pouco de persuas�o da NASA 26 00:01:10,785 --> 00:01:12,085 para eu voltar. 27 00:01:14,688 --> 00:01:17,724 N�o precisa me pedir duas vezes 28 00:01:17,725 --> 00:01:20,760 para passar o microfone, ent�o, Vou deixar o Dunk assumir. 29 00:01:20,761 --> 00:01:22,262 Palmas para Ed White. 30 00:01:23,131 --> 00:01:25,665 Na verdade, palmas para todos os seus maridos 31 00:01:25,666 --> 00:01:28,680 Eles t�m feito algumas coisas extraordin�rias ultimamente. 32 00:01:29,300 --> 00:01:31,269 Gus Grissom e John Young 33 00:01:31,270 --> 00:01:33,406 testaram a nova c�psula sem problemas. 34 00:01:33,407 --> 00:01:36,142 � claro que sim. Gus a construiu com as pr�prias m�os. 35 00:01:36,143 --> 00:01:39,846 Gordo Cooper e Pete Conrad ficaram um semana em �rbita. 36 00:01:39,847 --> 00:01:41,948 Os dados que coletaram sobre viagem longa 37 00:01:41,949 --> 00:01:43,783 N�o esque�a o tour mundial... 38 00:01:43,784 --> 00:01:46,152 conhecer a realeza, presentes de reis africanos. 39 00:01:46,153 --> 00:01:48,588 Dunk est� pulando as melhores partes. 40 00:01:48,589 --> 00:01:51,791 Eu trocaria a cama de ouro por uma semana em �rbita. 41 00:01:52,290 --> 00:01:54,994 ...com miss�es Gemini a cada dois meses... 42 00:01:54,995 --> 00:01:56,329 Ele vai mencionar o Deke. 43 00:01:56,330 --> 00:01:58,264 ...gra�as aos esfor�os e organiza��o 44 00:01:58,265 --> 00:02:00,033 de Deke Slayton e Al Shepard, 45 00:02:00,034 --> 00:02:02,635 que administram juntos o escrit�rio dos astronautas. 46 00:02:02,636 --> 00:02:04,404 Esse � o meu homem. 47 00:02:04,405 --> 00:02:08,074 Esses dois j�queis de foguete atenderam ao desafio 48 00:02:08,075 --> 00:02:11,026 de supervisionar sele��o de voos e o treinamento... 49 00:02:11,027 --> 00:02:13,483 - Louise disse que viria? - Guardei o lugar. 50 00:02:13,484 --> 00:02:15,071 ...de mais de 20.000 homens 51 00:02:15,072 --> 00:02:18,117 trabalhando o tempo todo e por todo o pa�s 52 00:02:31,508 --> 00:02:33,382 Obrigado pela carona hoje. 53 00:02:33,853 --> 00:02:35,335 Desculpe por te atrasar. 54 00:02:36,636 --> 00:02:38,204 Volto para te pegar �s 17h. 55 00:02:38,205 --> 00:02:40,006 N�o precisa. Tenho uma consulta. 56 00:02:40,007 --> 00:02:42,942 Com um m�dico? Eu te levo. 57 00:02:43,743 --> 00:02:45,043 Te vejo em casa. 58 00:03:00,860 --> 00:03:04,095 Tempo de voo estendido que prova que o homem 59 00:03:04,096 --> 00:03:06,829 pode sobreviver no espa�o por at� suas semanas. 60 00:03:08,343 --> 00:03:11,571 A.E.V, Atividades Extra-Veiculares 61 00:03:11,572 --> 00:03:14,668 que provam que o homem pode trabalhar fora da c�psula. 62 00:03:15,090 --> 00:03:16,390 E... 63 00:03:18,045 --> 00:03:21,777 A jun��o de duas espa�onaves em um ponto de encontro, 64 00:03:21,778 --> 00:03:24,651 algo que nem os russos conseguiram fazer. 65 00:03:24,652 --> 00:03:26,586 Estes s�o os objetivos de Gemini. 66 00:03:26,587 --> 00:03:30,823 E n�o se enganem, estes s�o nosso objetivos mais ambiciosos. 67 00:03:30,824 --> 00:03:33,629 - Est�vamos ficando preocupadas. - Desculpe. Alan. 68 00:03:33,630 --> 00:03:34,957 Como ele est�? 69 00:03:34,958 --> 00:03:37,216 ...na hist�ria da humanidade 70 00:03:37,217 --> 00:03:40,099 As demandas sobre os seus homens crescem a cada dia. 71 00:03:40,100 --> 00:03:42,068 Precisamos ter certeza 72 00:03:42,069 --> 00:03:45,457 de que eles n�o tem como o que se preocupar em casa. 73 00:03:45,905 --> 00:03:47,840 Por isso chamamos voc�s aqui hoje. 74 00:03:47,841 --> 00:03:49,375 � por isso que estamos aqui? 75 00:03:49,376 --> 00:03:50,810 A casa � minha fronte. 76 00:03:50,811 --> 00:03:52,912 Gus n�o tem com o que se preocupar desde... 77 00:03:52,913 --> 00:03:54,214 Sempre? 78 00:03:54,215 --> 00:03:57,417 Eles precisam descansar, ent�o sem distra��es. 79 00:03:57,418 --> 00:04:01,521 E sem exig�ncias, se � que me entendem. 80 00:04:01,522 --> 00:04:03,156 Isso n�o vai acontecer. 81 00:04:03,157 --> 00:04:06,715 Mas se ele chegar em casa querendo brincar, 82 00:04:06,716 --> 00:04:10,488 cabe a voc�s darem o conforto que merece. 83 00:04:11,084 --> 00:04:13,366 Ele devia ter posto isso em um p�ster. 84 00:04:13,367 --> 00:04:15,669 Certo, obrigado pelo seu tempo hoje. 85 00:04:17,025 --> 00:04:18,502 Vamos, Gemini! 86 00:04:27,882 --> 00:04:29,649 Nossa, tem muitas esposas aqui. 87 00:04:30,050 --> 00:04:32,485 H� mais de 30 astronautas agora. 88 00:04:32,486 --> 00:04:34,420 E Apollo far� miss�es de tr�s homens. 89 00:04:34,421 --> 00:04:35,755 D� para encher um �nibus. 90 00:04:35,756 --> 00:04:39,092 Parece que � nosso trabalho cortar a grama e confort�-los. 91 00:04:39,093 --> 00:04:42,729 Acho que Marilyn Lovell tem confortado. 92 00:04:42,730 --> 00:04:44,330 Gr�vida. 93 00:04:44,331 --> 00:04:47,674 - Qual das Marilyn � a Lovell? - A que n�o � Marilyn, veja. 94 00:04:47,675 --> 00:04:49,769 Todas as novas s�o Marilyns para mim. 95 00:04:49,770 --> 00:04:51,070 Ela est� l�. 96 00:04:51,757 --> 00:04:54,747 Diria que ela est� com quatro meses, talvez cinco. 97 00:04:54,748 --> 00:04:56,807 Cintura imperial... Entrega na hora. 98 00:04:56,808 --> 00:04:59,203 Eu vi ela pegando bolachas da bolsa. 99 00:04:59,204 --> 00:05:01,014 Achei que ela fosse a outra Pat. 100 00:05:01,015 --> 00:05:04,584 N�o, a outra Pat est� com a primeira Pat... 101 00:05:04,585 --> 00:05:07,387 Espere, Marilyn Lovell est� gr�vida de quatro meses? 102 00:05:07,388 --> 00:05:09,799 Jim est� na Gemini 7. 103 00:05:11,015 --> 00:05:13,059 � quando o beb� deve nascer. 104 00:05:14,895 --> 00:05:17,964 O primeiro astrobeb� a nascer enquanto o pai est� no espa�o. 105 00:05:17,965 --> 00:05:19,491 Vai ser interessante. 106 00:05:23,069 --> 00:05:24,769 The Astronaut Wives Club [S01E07] - "Rendezvous" 107 00:05:24,770 --> 00:05:27,170 Tradu��o: Lightning, Maislane, SongMade, silvioloko, Vauller, winterfall, Yuca 108 00:05:27,171 --> 00:05:28,499 Revis�o: Nano 109 00:05:28,500 --> 00:05:31,410 - � t�o �bvio assim? - S� para n�s. 110 00:05:31,411 --> 00:05:34,280 Jo foi a �nica que percebeu. 111 00:05:34,281 --> 00:05:35,893 Ela tem esse dom. 112 00:05:36,745 --> 00:05:40,194 - Como se sente, querida? - P�ssima. 113 00:05:40,815 --> 00:05:43,890 O enjoo matinal... dura o dia todo. 114 00:05:43,891 --> 00:05:45,224 Est� me matando. 115 00:05:45,225 --> 00:05:47,861 � errado dizer que n�o estou ansiosa 116 00:05:47,862 --> 00:05:49,395 para passar por isso de novo? 117 00:05:49,396 --> 00:05:50,897 Claro que n�o. 118 00:05:50,898 --> 00:05:53,232 E por isso que h� um rem�dio para isso agora... 119 00:05:53,233 --> 00:05:56,326 assim as mulheres podem decidir quando querem engravidar. 120 00:05:56,327 --> 00:05:59,072 Mulheres casadas, na maioria dos estados. 121 00:05:59,073 --> 00:06:02,345 Sinceramente, achei que tinha acabado com isso h� 8 anos. 122 00:06:02,346 --> 00:06:03,843 O que Jim acha disso? 123 00:06:04,438 --> 00:06:07,258 Jim n�o sabe. 124 00:06:08,662 --> 00:06:10,049 Como ele n�o sabe? 125 00:06:10,050 --> 00:06:12,008 Ele n�o esteve em casa por semanas. 126 00:06:12,486 --> 00:06:16,261 E n�o criei coragem para dizer a ele. 127 00:06:16,798 --> 00:06:19,052 N�o � o Jim. 128 00:06:19,483 --> 00:06:21,502 Voc� ouviu o Dunk hoje. 129 00:06:21,503 --> 00:06:23,964 N�o dever�amos exigir ou distrair. 130 00:06:23,965 --> 00:06:27,125 Ele pode ficar distra�do com uma quarta crian�a na mesa. 131 00:06:28,019 --> 00:06:31,798 Vou contar a ele antes disso. 132 00:06:32,744 --> 00:06:35,585 O que eu estou passando n�o se compara 133 00:06:35,586 --> 00:06:37,686 com a situa��o da pobre Harriet Eisele. 134 00:06:38,030 --> 00:06:41,076 - Qual � a Harriet? - Morena, enfermeira. 135 00:06:41,077 --> 00:06:42,884 O filho dela tem S�ndrome de Down. 136 00:06:42,885 --> 00:06:44,343 E o c�ncer dele voltou. 137 00:06:45,106 --> 00:06:46,406 Meu Senhor. 138 00:06:46,970 --> 00:06:48,848 Vamos ligar para ela vir aqui. 139 00:06:52,062 --> 00:06:54,507 Harriet, sentimos muito. 140 00:06:54,508 --> 00:06:56,334 H� algo que possamos fazer? 141 00:06:59,046 --> 00:07:01,571 Um dos m�dicos da NASA talvez conhe�a algu�m. 142 00:07:01,873 --> 00:07:04,737 Meu pai trabalhou com os Du Ponts. 143 00:07:04,738 --> 00:07:07,202 Eles t�m um hospital infantil na Pensilv�nia. 144 00:07:07,203 --> 00:07:10,476 - Eu poderia ligar. - O hospital aqui � excelente. 145 00:07:10,477 --> 00:07:13,653 Mas para algu�m nas condi��es do Matt, 146 00:07:13,654 --> 00:07:16,094 temo que n�o faremos muito medicamente. 147 00:07:16,957 --> 00:07:19,102 O que podemos fazer n�o-medicamente? 148 00:07:21,510 --> 00:07:23,253 Harriet n�o vai pedir. 149 00:07:23,254 --> 00:07:26,308 Ela n�o quer prejudicar a posi��o do Donn na forma��o. 150 00:07:27,107 --> 00:07:29,982 Continue. Elas est�o aqui para ajudar. 151 00:07:32,850 --> 00:07:35,559 Seria um grande conforto ter o Donn em casa. 152 00:07:36,155 --> 00:07:38,531 Ele trabalha todo fim de semana, 153 00:07:38,532 --> 00:07:40,237 preso no Cabo. 154 00:07:40,542 --> 00:07:42,925 Sei que o programa � importante, 155 00:07:43,514 --> 00:07:45,002 mas o filho dele tamb�m. 156 00:07:47,231 --> 00:07:48,789 Vou falar com o Alan. 157 00:07:53,727 --> 00:07:56,557 Voc�s viram a Torre Eiffel quando estavam em Paris? 158 00:07:56,876 --> 00:07:59,135 Fomos para o topo na primeira noite l�. 159 00:07:59,136 --> 00:08:02,178 No outro dia, andamos de barco pelo Sena 160 00:08:02,179 --> 00:08:05,380 e fomos de carruagem para a Champs-�lys�es. 161 00:08:06,867 --> 00:08:10,463 - Parece incr�vel. - Foi incr�vel. 162 00:08:11,647 --> 00:08:13,430 - Uma segunda lua-de-mel. - Sim. 163 00:08:13,431 --> 00:08:15,911 Eu e Gus nunca fomos numa primeira lua-de-mel. 164 00:08:15,912 --> 00:08:18,645 S� fomos a um parque e andamos na montanha-russa. 165 00:08:18,646 --> 00:08:20,853 Falei que a vida comigo teria altos e baixos. 166 00:08:20,854 --> 00:08:22,315 Ele disse isso. 167 00:08:23,692 --> 00:08:25,816 Desculpe, eu n�o quis falar sobre... 168 00:08:25,817 --> 00:08:27,141 N�o se preocupe. 169 00:08:27,142 --> 00:08:29,854 Aqueles tempos foram duros, mas foram felizes. 170 00:08:30,492 --> 00:08:32,211 Nunca sa� do pa�s. 171 00:08:32,212 --> 00:08:35,170 E nem Gus, exceto para a guerra ou espa�o. 172 00:08:41,517 --> 00:08:43,703 - Pode dar licen�a? - Vamos assistir Gidget. 173 00:08:43,704 --> 00:08:45,105 Limpem seus pratos. 174 00:08:46,449 --> 00:08:48,328 Fa�am o dever de casa. 175 00:08:50,124 --> 00:08:51,819 Como foi o seu compromisso? 176 00:08:53,346 --> 00:08:54,646 Bom. 177 00:08:55,099 --> 00:08:57,702 - � tudo que vai dizer? - Por enquanto. 178 00:09:00,721 --> 00:09:02,806 O filho do Donn Eisele est� doente. 179 00:09:03,736 --> 00:09:05,237 � muito s�rio. 180 00:09:07,957 --> 00:09:10,080 Acho que ele deveria estar aqui em Houston, 181 00:09:10,554 --> 00:09:12,024 passando tempo com o filho. 182 00:09:12,333 --> 00:09:15,808 Eisele pode ir e vir, assim como todos n�s. 183 00:09:17,052 --> 00:09:20,609 A esposa dele pensa que voc� e Deke o mant�m l�, 184 00:09:20,610 --> 00:09:22,111 trabalhando nos fins de semana. 185 00:09:22,112 --> 00:09:24,143 Se ele n�o v� o filho, 186 00:09:24,144 --> 00:09:26,129 n�o � por causa de mim ou do Deke. 187 00:09:45,740 --> 00:09:47,893 - Al�? - Trudy, � a Louise. 188 00:09:47,894 --> 00:09:50,958 Sei que levar� Beverly Davis para Dallas na semana. 189 00:09:51,487 --> 00:09:53,577 Quero agendar uma viagem para Cocoa Beach. 190 00:09:53,991 --> 00:09:56,093 Eu divido a gasolina e te levo de gra�a. 191 00:09:56,094 --> 00:10:00,085 - Qual � a miss�o? - Um astronauta se perdeu. 192 00:10:02,016 --> 00:10:04,012 Ent�o vamos traz�-lo para casa. 193 00:10:10,956 --> 00:10:13,592 Adivinhe quem lan�a primeiro no jogo dos astronautas. 194 00:10:13,593 --> 00:10:18,414 S�rio? Isso � �timo. Gus e Deke v�o adorar. 195 00:10:19,311 --> 00:10:21,169 Beverly Davis vai para Dallas de novo? 196 00:10:21,170 --> 00:10:22,785 - N�o � a Beverly. - �timo. 197 00:10:22,786 --> 00:10:25,587 Porque cansei daquela mulher tomando o seu tempo. 198 00:10:25,588 --> 00:10:27,923 Ela me paga US$50 por voo. 199 00:10:27,924 --> 00:10:29,957 Se precisar de dinheiro, � s� pedir. 200 00:10:29,958 --> 00:10:31,973 N�o � isso. 201 00:10:32,434 --> 00:10:34,682 Eu gosto de pilotar e ter algo mais a fazer. 202 00:10:34,683 --> 00:10:37,303 Querida, isso � �timo. Mas voc� tem que falar comigo. 203 00:10:37,911 --> 00:10:40,183 Quando eu estou livre, quero ficar com voc�. 204 00:10:42,334 --> 00:10:44,110 Precisa me ver jogando. 205 00:10:46,965 --> 00:10:49,704 - Voc� tem um �timo bra�o. - Tenho. 206 00:10:57,693 --> 00:10:59,074 N�o sou engenheira, 207 00:10:59,075 --> 00:11:02,772 mas pr�dios n�o t�m paredes e teto? 208 00:11:02,773 --> 00:11:04,113 N�o est� pronto, 209 00:11:04,114 --> 00:11:07,365 e essa � a Torre Eiffel. 210 00:11:09,024 --> 00:11:10,734 Homenageando nossa viagem � Paris. 211 00:11:13,055 --> 00:11:14,688 Vamos � Paris? 212 00:11:14,689 --> 00:11:18,365 Sei que n�o fazemos muito no nosso anivers�rio, 213 00:11:19,053 --> 00:11:20,564 mas esse ano ser� diferente. 214 00:11:21,224 --> 00:11:23,881 - NASA vai te dar f�rias? - Vou fazer eles me darem. 215 00:11:24,543 --> 00:11:25,843 Querido. 216 00:11:25,844 --> 00:11:27,885 Tem muita coisa acontecendo. Tem certeza? 217 00:11:27,886 --> 00:11:29,846 Bets, nada vai me parar. 218 00:11:33,534 --> 00:11:36,055 Ent�o Viva La France! 219 00:11:37,536 --> 00:11:38,851 Gus. 220 00:11:40,182 --> 00:11:41,532 O que acha? 221 00:11:42,702 --> 00:11:45,602 Se a c�psula da Gemini ficar boa assim, 222 00:11:45,977 --> 00:11:47,635 estaremos na lua em pouco tempo. 223 00:11:51,100 --> 00:11:52,676 Sexta est� bom para voc�? 224 00:11:52,677 --> 00:11:55,250 Acho que sim. S� tenho que passar pelo Gordo. 225 00:11:55,251 --> 00:11:56,622 Pode me passar aquele pano? 226 00:11:59,143 --> 00:12:03,437 Vai passar algo pelo Gordo? Para ter a permiss�o dele? 227 00:12:03,438 --> 00:12:06,124 Digo, eu vou inform�-lo... 228 00:12:06,125 --> 00:12:08,391 Para que possamos trabalhar nossos hor�rios. 229 00:12:08,392 --> 00:12:09,747 Claro. 230 00:12:09,748 --> 00:12:12,717 Avise-me sobre o que o Gordo disser. 231 00:12:12,718 --> 00:12:14,138 Eu vou. 232 00:12:20,738 --> 00:12:24,608 - Est� com problema? - Sim. 233 00:12:24,609 --> 00:12:27,611 Aqueles docinhos que comprei para as crian�as. 234 00:12:27,612 --> 00:12:28,927 N�o consegui resistir. 235 00:12:28,928 --> 00:12:30,792 Compre o bolo gordo na pr�xima vez. 236 00:12:30,793 --> 00:12:32,495 Voc� nem vai sentir tenta��o. 237 00:12:32,496 --> 00:12:34,376 - Tchau, querida. - Tchau. 238 00:12:47,999 --> 00:12:49,299 Al�? 239 00:12:49,300 --> 00:12:52,414 Preciso que v� a casa de Marilyn See... 240 00:12:52,736 --> 00:12:54,338 - Agora. - Por qu�? O que houve? 241 00:12:54,339 --> 00:12:56,673 Elliot See e Charlie Bassett est�o mortos? 242 00:12:58,715 --> 00:13:00,552 Eles estavam voando com o tempo ruim 243 00:13:00,553 --> 00:13:03,203 e bateram no Centro de Avia��o McDonnell em St. Louis. 244 00:13:03,204 --> 00:13:07,017 Estamos mandando algumas esposas para ficar com Marilyn e Jeannie 245 00:13:07,018 --> 00:13:09,886 s� para ningu�m da imprensa chegar antes da NASA. 246 00:13:09,887 --> 00:13:11,468 Voc� quer que eu v�, tamb�m? 247 00:13:11,469 --> 00:13:14,566 N�o. Preciso que pegue os filhos de Marilyn na escola. 248 00:13:14,567 --> 00:13:17,290 Nunca se sabe quando e onde um rep�rter pode aparecer. 249 00:13:17,291 --> 00:13:20,267 Querido, eu mal conhe�o Marilyn, imagina os filhos. 250 00:13:21,520 --> 00:13:22,820 O que digo quando eu v�-la? 251 00:13:22,821 --> 00:13:24,768 - N�o diga nada. - N�o diga nada. 252 00:13:24,769 --> 00:13:27,579 N�o posso contar para Marilyn 253 00:13:27,580 --> 00:13:29,798 que o marido morreu em um acidente de avi�o? 254 00:13:29,799 --> 00:13:32,999 Estamos planejando fazer isso pessoalmente. S�... 255 00:13:33,000 --> 00:13:35,820 - Eu tamb�m te amo. - Tentando descobrir o que dizer 256 00:13:35,821 --> 00:13:38,448 e quem mandar. Precisamos que assegure que ningu�m 257 00:13:38,449 --> 00:13:39,749 chegue a� antes de n�s. 258 00:13:39,750 --> 00:13:43,838 Ent�o, v� l� e pe�a uma x�cara de caf�, 259 00:13:44,401 --> 00:13:46,089 o que precisar fazer. 260 00:13:58,042 --> 00:14:00,392 Marilyn. Est� tudo bem? 261 00:14:00,393 --> 00:14:02,042 Sim. � que... 262 00:14:02,043 --> 00:14:03,773 Acabou o caf�. 263 00:14:03,774 --> 00:14:05,742 - Tem uma x�cara? - Claro. 264 00:14:05,743 --> 00:14:07,831 Estou coando um agora. Entre. 265 00:14:10,255 --> 00:14:13,209 Desculpe a bagun�a. Estou fazendo lasanha. 266 00:14:13,210 --> 00:14:15,434 � o prato favorito de Elliot. 267 00:14:15,435 --> 00:14:18,954 Sempre consigo espalhar macarr�o e molho para todo lado. 268 00:14:18,955 --> 00:14:20,256 Lasanha. 269 00:14:20,257 --> 00:14:23,726 Jim e eu comemos comida italiana semana passada. 270 00:14:23,727 --> 00:14:26,996 E fomos ver "Doctor Zhivago." 271 00:14:26,997 --> 00:14:30,733 Obrigada. Voc� j� viu "Doctor Zhivago"? 272 00:14:30,734 --> 00:14:32,067 N�o. 273 00:14:42,312 --> 00:14:44,633 - Jane. - Oi. 274 00:14:46,252 --> 00:14:49,310 Acabou o caf�, e queria saber se poderia me dar uma x�cara. 275 00:14:49,311 --> 00:14:52,688 Parece que acabou o caf� de todo mundo esta manh�. 276 00:14:52,689 --> 00:14:54,038 Vamos. 277 00:15:02,943 --> 00:15:05,321 - A��car? - N�o. Obrigada. 278 00:15:13,109 --> 00:15:16,489 Sra. Slayton, por que sa�mos mais cedo da escola? 279 00:15:16,490 --> 00:15:18,662 A mam�e n�o disse nada. 280 00:15:19,716 --> 00:15:21,264 Ela deve ter esquecido. 281 00:15:22,285 --> 00:15:24,653 Mas a mam�e nunca nos deixa tomar sorvete. 282 00:15:26,389 --> 00:15:28,424 � por isso que estamos comendo no carro. 283 00:15:49,417 --> 00:15:51,462 Eu estava pensando... 284 00:15:51,463 --> 00:15:54,312 Essa ca�arola de macarr�o que voc� fez, 285 00:15:54,313 --> 00:15:57,473 voc� usa aipo ou piment�o verde? 286 00:15:57,474 --> 00:16:01,290 - Vou te dar a receita. - Posso copiar tamb�m? 287 00:16:01,291 --> 00:16:02,958 Claro. 288 00:16:05,128 --> 00:16:07,237 Algu�m mais ficou sem caf� est� manh�? 289 00:16:14,161 --> 00:16:16,246 - Dr. Berry. - Marilyn. 290 00:16:20,477 --> 00:16:22,211 Tenho m�s not�cias. 291 00:16:24,782 --> 00:16:26,979 O jato do Elliot caiu esta manh�. 292 00:16:29,820 --> 00:16:31,120 Ell... 293 00:16:33,866 --> 00:16:35,811 Elliot morreu? 294 00:16:44,237 --> 00:16:48,137 Voc�s duas... Voc�s sabiam? 295 00:16:48,138 --> 00:16:50,405 - Desculpe. - Desculpe. 296 00:17:11,206 --> 00:17:13,024 Voc� j� sabe de Elliot e Charlie? 297 00:17:21,517 --> 00:17:23,172 Foi horr�vel. 298 00:17:23,173 --> 00:17:26,523 Eu me sentei com Marilyn no que parecia uma eternidade 299 00:17:26,524 --> 00:17:29,232 antes do dr. Berry aparecer com a not�cia. 300 00:17:30,792 --> 00:17:32,162 E durante esse tempo 301 00:17:32,163 --> 00:17:34,518 tive que agir como se tudo estivesse bem. 302 00:17:35,714 --> 00:17:37,863 Mas � isso o que devemos fazer... 303 00:17:37,864 --> 00:17:40,050 Sorrir e fingir que tudo est� bem. 304 00:17:40,051 --> 00:17:42,188 N�o diga a sua amiga que ela � uma vi�va. 305 00:17:42,189 --> 00:17:44,812 N�o diga ao seu marido das am�gdalas das crian�as. 306 00:17:44,813 --> 00:17:46,728 Fa�a o que fizer, n�o diga da gravidez. 307 00:17:46,729 --> 00:17:48,160 Am�gdalas? O que voc� est�... 308 00:17:49,632 --> 00:17:50,932 Espere. 309 00:17:52,424 --> 00:17:53,724 Voc� est� gr�vida? 310 00:17:56,320 --> 00:17:58,243 Como diabos deixou isso acontecer? 311 00:17:58,244 --> 00:17:59,906 Como eu deixei isso acontecer? 312 00:18:00,941 --> 00:18:03,523 Voc� � t�o parte disso quanto eu. 313 00:18:05,012 --> 00:18:07,146 Eu achei que tiv�ssemos terminado. 314 00:18:08,338 --> 00:18:09,638 Eu tamb�m. 315 00:18:13,508 --> 00:18:14,954 O que voc� acha? 316 00:18:16,449 --> 00:18:17,749 Menino ou menina? 317 00:18:22,730 --> 00:18:24,030 Ent�o.. 318 00:18:25,665 --> 00:18:28,935 O que vamos fazer sobre a NASA? 319 00:18:28,936 --> 00:18:32,971 Temos que esconder isso o quanto pudermos. 320 00:18:34,113 --> 00:18:36,776 Vai ser meio dif�cil esconder isso, 321 00:18:36,777 --> 00:18:39,486 ent�o, quando acha que ser�? 322 00:18:42,883 --> 00:18:44,450 Quando eu estiver no espa�o. 323 00:18:50,758 --> 00:18:52,258 N�o podemos esperar. 324 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Temos que fazer algo agora. 325 00:18:53,761 --> 00:18:57,397 Aquelas pobres crian�as, pobre Marilyn e Jean. 326 00:18:57,398 --> 00:18:59,899 A for�a a�rea pode fazer isso, o ex�rcito pode. 327 00:18:59,900 --> 00:19:01,200 At� a Marinha faz isso. 328 00:19:01,201 --> 00:19:03,273 E os marinheiros. 329 00:19:03,274 --> 00:19:05,361 Por que a NASA n�o d� um jeito 330 00:19:05,362 --> 00:19:06,973 de informar as esposas? 331 00:19:06,974 --> 00:19:08,830 Voc� e Rene t�m sorte de estarem fora. 332 00:19:08,831 --> 00:19:12,044 Uma vez mulher de astronauta, 333 00:19:12,045 --> 00:19:15,594 sempre mulher de astronauta. 334 00:19:15,595 --> 00:19:19,752 Mesmo se seu marido comandar uma empresa de refrigerante. 335 00:19:19,753 --> 00:19:21,554 Qual biscoito as crian�as gostam? 336 00:19:21,555 --> 00:19:22,855 Sees ou o Bassetts? 337 00:19:22,856 --> 00:19:25,191 Sees. Bassetts s�o salgados. 338 00:19:25,192 --> 00:19:27,293 Sabe, j� estou farta deles darem mancada. 339 00:19:27,294 --> 00:19:29,462 Dever�amos ir ao escrit�rio do Dunk 340 00:19:29,463 --> 00:19:32,500 e dizer que a NASA precisa ter um protocolo estilo militar. 341 00:19:32,501 --> 00:19:34,600 Wally est� se preparando para o Gemini 6, 342 00:19:34,601 --> 00:19:36,636 e Gus foi nomeado capit�o da Apollo 1. 343 00:19:36,637 --> 00:19:39,133 Talvez n�o seja a hora para invas�o de escrit�rio. 344 00:19:39,134 --> 00:19:41,307 Al�m disso, Betty, sejamos honestas, 345 00:19:41,308 --> 00:19:44,243 ningu�m sabe o que vai sair da sua boca quando voc� come�a. 346 00:19:44,244 --> 00:19:45,578 Podemos escrever algo. 347 00:19:45,579 --> 00:19:47,365 E sabe o que v�o fazer com a carta? 348 00:19:49,945 --> 00:19:51,517 Precisamos de todas as esposas. 349 00:19:51,518 --> 00:19:54,087 Mercury, Gemini e Apollo precisam juntar for�as 350 00:19:54,088 --> 00:19:56,171 e dizer a NASA que � hora de mudan�as. 351 00:19:56,172 --> 00:20:00,727 Se voc�s estiverem juntas, eles v�o escut�-las. 352 00:20:00,728 --> 00:20:02,289 Nenhum marido sair� ferido. 353 00:20:02,290 --> 00:20:04,201 Vou convocar uma reuni�o em minha casa. 354 00:20:07,843 --> 00:20:09,579 Como isso vai funcionar exatamente? 355 00:20:09,580 --> 00:20:11,949 Eu devo levar Camala � nata��o de manh�? 356 00:20:11,950 --> 00:20:13,339 N�o, isso � pela tarde. 357 00:20:13,340 --> 00:20:15,508 O dentista da Jan � pela manh�. 358 00:20:15,509 --> 00:20:17,571 - Ela n�o pode faltar? - O dentista? 359 00:20:17,572 --> 00:20:19,768 - Ela tem uma c�rie. - Quis dizer a nata��o. 360 00:20:19,769 --> 00:20:21,514 Cam sabe nadar, para que treinar? 361 00:20:21,515 --> 00:20:23,116 Porque tem uma reuni�o chegando. 362 00:20:23,117 --> 00:20:26,219 Voc� n�o precisar� cozinhar, as garotas far�o o almo�o 363 00:20:26,220 --> 00:20:28,888 e deixei bolo de carne no freezer para o jantar. 364 00:20:28,889 --> 00:20:31,838 Significa que estar� congelado, e que precisarei aquec�-lo. 365 00:20:31,839 --> 00:20:34,394 Voc� realmente est� tentado fazer eu ficar, de novo? 366 00:20:34,395 --> 00:20:37,643 N�o, s� acho que voc� est� jogando tudo sobre mim. 367 00:20:37,644 --> 00:20:39,485 Querido, voc� orbitou toda a Terra. 368 00:20:39,486 --> 00:20:42,462 Sei que pode lidar com a carona, o bolo de carne... 369 00:20:42,463 --> 00:20:43,763 e a lavanderia. 370 00:20:44,411 --> 00:20:45,713 Tenho que fazer as malas. 371 00:20:45,714 --> 00:20:47,214 Ei, as garotas s�o uma coisa, 372 00:20:47,215 --> 00:20:50,313 vou dar uma volta e dar comida, mas n�o vou lavar a roupa. 373 00:20:51,069 --> 00:20:52,369 At� parece. 374 00:21:01,142 --> 00:21:02,588 Frank era o tipo de crian�a 375 00:21:02,589 --> 00:21:04,190 que deixou um secador em peda�os. 376 00:21:04,191 --> 00:21:05,892 J� vamos come�ar, obrigada. 377 00:21:08,756 --> 00:21:11,449 - Todas atentas, por favor. - O que est� havendo? 378 00:21:11,450 --> 00:21:13,715 Primeiramente, gostar�amos de agradecer 379 00:21:13,716 --> 00:21:16,969 Marilyn See e Jeannie Bassett por se estarem hoje aqui. 380 00:21:16,970 --> 00:21:19,274 Sabemos que n�o tem sido f�cil para voc�s, 381 00:21:19,275 --> 00:21:21,728 � por isso que convidamos todas esta noite. 382 00:21:22,236 --> 00:21:24,677 Todas n�s j� enviamos nossos maridos para guerra, 383 00:21:24,678 --> 00:21:26,751 e agora estamos enviando ao espa�o. 384 00:21:26,752 --> 00:21:29,015 Sabemos os riscos e n�o podemos fazer nada. 385 00:21:29,016 --> 00:21:31,966 O que podemos fazer � exigir que a NASA fa�a um bom trabalho 386 00:21:31,967 --> 00:21:34,387 em nos deixarem cientes se algo der errado. 387 00:21:34,388 --> 00:21:37,128 Precisamos de um protocolo, como os militares. 388 00:21:40,776 --> 00:21:44,337 - O sistema n�o parece perfeito. - Mas... fazer exig�ncias? 389 00:21:44,338 --> 00:21:45,901 N�o sei o que Ed pensaria disso. 390 00:21:45,902 --> 00:21:48,668 N�o apenas sobre como e quando eles nos dizem. 391 00:21:48,669 --> 00:21:51,020 � sobre como ir�o nos tratar depois do ocorrido. 392 00:21:51,021 --> 00:21:52,875 NASA ainda n�o deixou que Marilyn veja 393 00:21:52,876 --> 00:21:55,129 nenhuma das coisas do escrit�rio do Elliot. 394 00:21:55,555 --> 00:21:58,434 - Sinto muito. - E outra exig�ncia... 395 00:21:59,546 --> 00:22:01,876 s�lida... 396 00:22:01,877 --> 00:22:04,612 � que a NASA nos diga os riscos quando eles subirem. 397 00:22:04,613 --> 00:22:06,915 Queremos informa��es em tempo real sobre o voo. 398 00:22:06,916 --> 00:22:09,416 Imaginem n�o ter que esperar que algu�m da esta��o 399 00:22:09,417 --> 00:22:11,491 ligue e nos diga como est� o seu marido. 400 00:22:11,492 --> 00:22:14,227 Bem, n�o poderiam voc�s tr�s 401 00:22:14,228 --> 00:22:17,488 irem l� e perguntar essas coisas? 402 00:22:18,295 --> 00:22:21,594 Achamos que � melhor nos apresentarmos juntas. 403 00:22:21,595 --> 00:22:24,136 Sim, claro, Frank e Jim logo estar�o indo. 404 00:22:24,137 --> 00:22:27,448 N�o acho que seja uma bora hora para fazer confus�o. 405 00:22:27,449 --> 00:22:29,442 Roger n�o vai pegar o voo da Gemini, 406 00:22:29,443 --> 00:22:32,126 ele est� lutando para entrar na Apollo. 407 00:22:32,127 --> 00:22:34,559 Eu n�o acho que isso ajudaria sua causa. 408 00:22:37,054 --> 00:22:38,354 Ent�o? 409 00:22:43,320 --> 00:22:45,791 � muito f�cil para voc�s tomarem uma posi��o. 410 00:22:45,792 --> 00:22:47,927 Gus j� foi duas vezes, 411 00:22:47,928 --> 00:22:50,296 Wally provou ser um grande piloto, 412 00:22:50,297 --> 00:22:52,274 e o comandante do Deke. 413 00:22:52,634 --> 00:22:54,975 Mas o resto de n�s... 414 00:22:54,976 --> 00:22:57,403 � por isso que precisamos fazer isso juntas.. 415 00:22:57,404 --> 00:22:59,592 para nenhum de nossos maridos ser punido. 416 00:23:04,271 --> 00:23:05,571 Desculpe. 417 00:23:06,077 --> 00:23:09,302 S� n�o podemos arriscar tudo o que eles tem feito. 418 00:23:09,303 --> 00:23:11,475 H� muita coisa em jogo. 419 00:23:14,118 --> 00:23:16,489 As coisas n�o s�o t�o ruins assim. 420 00:23:38,229 --> 00:23:40,086 O que voc�s duas fazem aqui? 421 00:23:40,582 --> 00:23:42,021 Gordo e Al est�o em Houston. 422 00:23:42,022 --> 00:23:43,835 Viemos atr�s de Donn Eisele. 423 00:23:43,836 --> 00:23:46,037 Sua esposa e seu filho precisam dele em casa. 424 00:23:46,372 --> 00:23:47,672 Donn n�o est� aqui. 425 00:23:47,673 --> 00:23:50,392 N�o diga que ele est� em uma das festas de Jim Rathman. 426 00:23:50,393 --> 00:23:54,412 No Ramon ou Carnival Club, soube que Bill Dana est� na cidade. 427 00:23:54,413 --> 00:23:56,902 - N�o sei onde ele est�. - Wally, corta essa 428 00:23:56,903 --> 00:23:59,611 de "n�s homens temos que ficar juntos", entendeu? 429 00:23:59,612 --> 00:24:02,043 Donn tem um garotinho doente que precisa do pai. 430 00:24:02,044 --> 00:24:03,645 Realmente n�o sei onde ele est�. 431 00:24:08,004 --> 00:24:10,291 Sei que que ele n�o fica muito aqui. 432 00:24:10,292 --> 00:24:12,813 Talvez a recep��o saiba onde ele est�. 433 00:24:18,990 --> 00:24:21,625 Isso s� me deixa mal. 434 00:24:21,626 --> 00:24:23,426 Eles est�o com tanto medo da NASA, 435 00:24:23,427 --> 00:24:25,287 que n�o est�o falando o que pensam. 436 00:24:30,781 --> 00:24:33,920 Desculpe. Eu sei que continuo falando. 437 00:24:33,921 --> 00:24:37,507 Prometo que n�o direi nada quando estivermos em Paris. 438 00:24:39,840 --> 00:24:42,526 O que foi? O que est� acontecendo? 439 00:24:43,414 --> 00:24:47,827 Mais problemas com a maldita c�psula Apollo. 440 00:24:48,299 --> 00:24:50,150 - O que foi agora? - A coisa � in�til. 441 00:24:50,922 --> 00:24:52,822 E n�o h� um respons�vel. 442 00:24:52,823 --> 00:24:55,559 Tem os contratantes e os subcontratantes, 443 00:24:55,560 --> 00:24:57,423 e um oferece menos que o outro. 444 00:24:57,424 --> 00:25:00,674 - Ningu�m informa nada. - N�o v�o mand�-lo para cima 445 00:25:00,675 --> 00:25:03,397 at� que funcione, certo? Tem que estar perfeito. 446 00:25:03,398 --> 00:25:05,334 Estamos tentando alertar da c�psula, 447 00:25:05,335 --> 00:25:07,369 - mas ningu�m nos ouve. - Fa�a-os ouvir. 448 00:25:07,370 --> 00:25:11,223 Todas essas miss�es, os rapazes trabalhando aqui, o Cabo, 449 00:25:11,224 --> 00:25:13,917 Alabama, St. Louis. Calif�rnia 450 00:25:15,045 --> 00:25:17,205 Vou ter que ir l� e tentar conversar 451 00:25:17,206 --> 00:25:19,894 com aqueles engenheiros cara a cara. 452 00:25:20,576 --> 00:25:22,077 Acho que talvez ir� ajud�-los. 453 00:25:26,806 --> 00:25:28,407 Ligarei para o agente de viagem. 454 00:25:29,736 --> 00:25:31,733 Direi para segurar nossa ida � Paris. 455 00:25:34,331 --> 00:25:35,742 Somente por mais um pouco. 456 00:25:38,802 --> 00:25:41,904 At� eu resolver isso tudo com a c�psula. 457 00:25:41,905 --> 00:25:43,566 Claro. 458 00:25:46,576 --> 00:25:49,478 Me prometa que n�o ir� para cima 459 00:25:49,479 --> 00:25:51,180 at� que tudo esteja bom e pronto. 460 00:26:18,674 --> 00:26:19,974 � aqui? 461 00:26:20,543 --> 00:26:22,146 Vamos descobrir. 462 00:26:22,147 --> 00:26:24,913 - Voc� esperar�? - Obrigada. 463 00:26:36,675 --> 00:26:37,975 Ol�. 464 00:26:39,232 --> 00:26:40,532 Oi. 465 00:26:43,136 --> 00:26:44,882 - A sua... - M�e! 466 00:26:47,628 --> 00:26:48,928 Ol�. 467 00:26:52,075 --> 00:26:53,542 Donn Eisele est� aqui? 468 00:26:56,596 --> 00:26:59,272 - Qual de voc�s � Harriet? - Somos suas amigas. 469 00:26:59,273 --> 00:27:01,792 E gostar�amos de falar com seu marido. 470 00:27:02,462 --> 00:27:05,143 Donn. Donn! 471 00:27:07,457 --> 00:27:09,523 Sra. Shepard, Sra. Cooper, oi. 472 00:27:09,524 --> 00:27:11,374 Voc� provavelmente deveria se vestir. 473 00:27:12,593 --> 00:27:14,463 Isso n�o � o que parece. Eu... 474 00:27:14,464 --> 00:27:15,981 N�o se incomode. N�o ligamos. 475 00:27:16,961 --> 00:27:18,261 Estamos aqui por Matt. 476 00:27:21,605 --> 00:27:23,016 Podemos conversar l� fora? 477 00:27:25,101 --> 00:27:27,810 Posso ir ao escrit�rio de Elliot e pegar as coisas dele 478 00:27:27,811 --> 00:27:31,396 - se quiser ficar no carro. - N�o. Quero entrar. 479 00:27:32,302 --> 00:27:34,139 Ser� mais f�cil voc� ir comigo. 480 00:27:35,653 --> 00:27:38,991 - Se quiser, claro. - Por que n�o? 481 00:27:42,193 --> 00:27:44,079 - Voc� sabe, tamb�m? - Todos sabemos. 482 00:27:46,437 --> 00:27:48,645 Eu pararia de usar esses vestidos longos. 483 00:27:48,646 --> 00:27:51,424 - Eles te entregam. - Desculpe, senhora. 484 00:27:51,425 --> 00:27:53,668 Parece que n�o tem autoriza��o no sistema. 485 00:28:00,820 --> 00:28:02,978 Seu marido pediu uma? 486 00:28:02,979 --> 00:28:05,472 O marido dela era Elliot See. 487 00:28:05,473 --> 00:28:07,316 Ele faleceu h� algumas semanas, 488 00:28:07,317 --> 00:28:09,735 por isso estamos aqui, para pegar suas coisas. 489 00:28:10,653 --> 00:28:13,668 N�o posso te deixar entrar sem autoriza��o de seu marido. 490 00:28:13,669 --> 00:28:15,549 Isso � imposs�vel, 491 00:28:15,550 --> 00:28:18,560 ent�o sugiro que encontre algu�m que nos deixe entrar. 492 00:28:26,838 --> 00:28:28,805 Voc� deveria ter me avisado que viriam. 493 00:28:28,806 --> 00:28:32,448 Estou ligando h� semanas. Ningu�m nunca me retorna. 494 00:28:33,503 --> 00:28:36,642 Foi um erro terr�vel, e sinto muito. 495 00:28:36,643 --> 00:28:39,001 Podemos pegar as coisas de Elliot agora? 496 00:28:39,323 --> 00:28:41,334 Adoraria dizer que sim, mas n�o posso. 497 00:28:41,793 --> 00:28:44,534 Estamos lutando para retomar o voo, 498 00:28:44,535 --> 00:28:47,380 e o que tiver no escrit�rio � relevante para a miss�o. 499 00:28:47,690 --> 00:28:50,208 N�o podemos deixar que pegue nada ainda. 500 00:28:50,209 --> 00:28:52,989 S� quero o su�ter e nossas fotos de fam�lia. 501 00:28:53,510 --> 00:28:56,364 Desculpe, mas o escrit�rio est� fora dos limites. 502 00:28:58,344 --> 00:29:00,379 Precisar�o dar a volta e ir para casa. 503 00:29:01,138 --> 00:29:03,173 N�o entendo como a foto de casamento dela 504 00:29:03,174 --> 00:29:05,074 � essencial para o programa espacial. 505 00:29:05,075 --> 00:29:08,314 Sei que � uma hora dif�cil. Novamente, sinto muito. 506 00:29:09,543 --> 00:29:11,950 Com licen�a. Tenho trabalho a fazer. 507 00:29:21,759 --> 00:29:24,227 Harriet n�o deveria passar por tudo isso sozinha. 508 00:29:24,228 --> 00:29:28,382 Eu sei, mas n�o posso. 509 00:29:28,383 --> 00:29:31,100 Seu filho est� lutando por sua vida. 510 00:29:31,448 --> 00:29:34,016 Voc� prefere estar aqui do que l� por ele. 511 00:29:34,017 --> 00:29:36,883 - N�o se trata da Susie. - Nem do programa. 512 00:29:36,884 --> 00:29:39,566 Alan disse que pode ir para casa nos fins de semana. 513 00:29:39,567 --> 00:29:42,045 - N�o � o trabalho. - Ent�o o que poderia ser? 514 00:29:42,046 --> 00:29:46,304 Sou eu. Eu n�o consigo. 515 00:29:46,305 --> 00:29:49,914 N�o posso ver Matt sofrendo, sendo picado e cutucado. 516 00:29:50,254 --> 00:29:53,364 � insuport�vel ouvi-lo chorar. 517 00:29:54,394 --> 00:29:57,993 Me sinto in�til. 518 00:29:58,711 --> 00:30:03,334 Ficar aqui e n�o fazer nada n�o � a defini��o de in�til? 519 00:30:03,335 --> 00:30:06,707 Quer saber? Est� certo. Voc� deve ficar aqui com Susie. 520 00:30:06,708 --> 00:30:08,037 Voc� n�o ajudaria. 521 00:30:08,038 --> 00:30:09,436 - Trudy. - O qu�? 522 00:30:09,437 --> 00:30:12,612 Se ele for para casa, Harriet ter� que cuidar dele tamb�m. 523 00:30:12,613 --> 00:30:14,661 Louise, vamos. 524 00:30:16,046 --> 00:30:17,447 Eu amo meu filho. 525 00:30:20,440 --> 00:30:21,890 Mas o que ele est� sofrendo... 526 00:30:21,891 --> 00:30:23,609 Ningu�m espera que voc� o salve. 527 00:30:24,565 --> 00:30:26,439 Voc� s� precisa ir l�. 528 00:30:27,824 --> 00:30:30,154 Entrar pela porta e estar l�. 529 00:30:38,657 --> 00:30:40,003 Tome cuidado. 530 00:30:40,004 --> 00:30:42,531 Algu�m pode ter ver na entrada da casa dos Grissom. 531 00:30:42,532 --> 00:30:45,112 - Gus e eu somos arruaceiros. - Voc� estava certa. 532 00:30:45,946 --> 00:30:48,596 Quero ir com voc� � NASA com a lista de exig�ncias. 533 00:30:49,161 --> 00:30:50,760 Cansada de esconder a gravidez? 534 00:30:51,494 --> 00:30:52,894 Entre outras coisas. 535 00:30:53,828 --> 00:30:56,862 Ligue para Marge e Jo. Vamos fazer isso. 536 00:30:57,675 --> 00:31:00,899 - Isso � uma surpresa. - Precisamos falar com voc�. 537 00:31:00,900 --> 00:31:03,474 Est�o tentando obrigar voc�s a usarem cal�as de pele 538 00:31:03,475 --> 00:31:05,662 para o desfile de novo? Vou chamar o Nieman. 539 00:31:05,663 --> 00:31:08,184 A NASA n�o pode continuar a nos ignorar. 540 00:31:08,185 --> 00:31:10,791 Como se f�ssemos insetos que podem ser esmagados. 541 00:31:10,792 --> 00:31:13,152 Ningu�m acha que s�o insetos. 542 00:31:13,153 --> 00:31:16,205 E sabemos que voc�s t�m um papel vital no... 543 00:31:16,206 --> 00:31:17,878 Temos uma lista de exig�ncias. 544 00:31:19,757 --> 00:31:21,578 "Precisamos de um modo compassivo 545 00:31:21,579 --> 00:31:23,509 de notificar a morte de um astronauta. 546 00:31:23,510 --> 00:31:25,748 Vi�vas tamb�m devem ter acesso imediato 547 00:31:25,749 --> 00:31:28,151 aos pertences dos maridos no MSC e no Cabo. 548 00:31:28,152 --> 00:31:31,003 Queremos acompanhar o progresso das miss�es." 549 00:31:31,004 --> 00:31:33,054 - � uma lista e tanto. - Ainda n�o acabou. 550 00:31:34,558 --> 00:31:37,636 "A gravidez � um estado de sa�de que deve ser celebrado. 551 00:31:37,637 --> 00:31:39,574 N�o deve haver repercuss�es na carreira 552 00:31:39,575 --> 00:31:42,065 - dos maridos." - Voc� vai ter um beb�? 553 00:31:42,066 --> 00:31:45,257 "Tamb�m devemos saber do risco inerente �s miss�es." 554 00:31:45,258 --> 00:31:46,592 Senhoras... 555 00:31:47,932 --> 00:31:51,857 Sinto muito se n�o estamos dando a devida import�ncia a voc�s. 556 00:31:51,858 --> 00:31:54,516 E sei que foi dif�cil para voc�s reservar um tempo 557 00:31:54,517 --> 00:31:56,817 do cotidiano corrido de voc�s para vir aqui. 558 00:31:58,831 --> 00:32:03,066 Sei que precisam voltar para casa para fazer o jantar. 559 00:32:14,627 --> 00:32:17,295 Acho que os astronautas comer�o sobras hoje, 560 00:32:17,296 --> 00:32:19,084 porque n�o sairemos at� fazerem algo 561 00:32:19,085 --> 00:32:20,502 quanto �s nossas exig�ncias. 562 00:32:23,194 --> 00:32:26,385 Voc�s t�m certeza de que querem fazer isso? 563 00:32:30,218 --> 00:32:33,132 - Estou aqui, n�o �? - Temos certeza absoluta. 564 00:32:33,133 --> 00:32:35,241 Estamos juntas nisso. 565 00:32:51,922 --> 00:32:53,439 Fique o tempo que precisar. 566 00:33:38,702 --> 00:33:40,002 Oi. 567 00:33:40,950 --> 00:33:43,070 Recebi uma liga��o hoje mais cedo 568 00:33:44,341 --> 00:33:46,341 do Banco Nacional Baytown. 569 00:33:49,212 --> 00:33:50,966 Deviam ter ligado para o escrit�rio. 570 00:33:51,912 --> 00:33:55,234 Gordo e Gus perderam o dinheiro que investiram 571 00:33:55,699 --> 00:33:57,896 naquela pista de corrida. 572 00:34:02,326 --> 00:34:04,681 Estamos com problemas financeiros? 573 00:34:04,682 --> 00:34:07,876 N�o, eu n�o pedi dinheiro emprestado. 574 00:34:08,219 --> 00:34:10,204 Meu investimento teve retorno. 575 00:34:10,734 --> 00:34:12,274 Comprei o banco. 576 00:34:23,547 --> 00:34:26,170 Jim Lovell e Frank Borman preparam-se para decolar 577 00:34:26,171 --> 00:34:28,750 para a miss�o mais longa da hist�ria da NASA. 578 00:34:31,969 --> 00:34:35,496 Vou mesmo poder ouvir o Centro de Comando 579 00:34:35,497 --> 00:34:38,900 falando com meu marido no espa�o? 580 00:34:39,597 --> 00:34:41,995 Eles n�o ficar�o sozinhos por muito tempo. 581 00:34:41,996 --> 00:34:45,041 Em sete dias, Wally Schirra e Tom Stafford 582 00:34:45,042 --> 00:34:46,873 decolar�o na Gemini 6 583 00:34:46,874 --> 00:34:49,276 e se acoplar�o com a c�psula de Lovell e Borman 584 00:34:49,277 --> 00:34:51,163 enquanto orbitam a Terra. 585 00:34:52,013 --> 00:34:54,660 5 horas ap�s a decolagem, a Gemini 6 586 00:34:54,661 --> 00:34:57,981 estava a menos de 30 cm de Frank Borman e Jim Lovell, 587 00:34:57,982 --> 00:35:00,229 que orbitavam a terra a bordo da Gemini 7. 588 00:35:00,230 --> 00:35:03,254 Esse � o primeiro acoplamento no espa�o da hist�ria. 589 00:35:03,255 --> 00:35:04,944 Vencemos os russos. 590 00:35:04,945 --> 00:35:08,186 Parece que a ingenuidade americana pode superar tudo. 591 00:35:08,187 --> 00:35:11,141 - Vai a algum lugar? - Vou levar Beverly a Dallas. 592 00:35:11,142 --> 00:35:14,368 Voc� n�o foi semana passada? Disse que falar�amos disso. 593 00:35:14,369 --> 00:35:16,270 Estamos falando agora. 594 00:35:16,271 --> 00:35:19,609 N�o sei o que achar de sua aus�ncia t�o frequente. 595 00:35:19,610 --> 00:35:22,053 N�o estou pedindo sua permiss�o. 596 00:35:22,054 --> 00:35:23,724 Estou s� te avisando. 597 00:35:26,115 --> 00:35:28,665 A c�psula Gemini 8 saiu de controle 598 00:35:28,666 --> 00:35:31,652 enquanto tentava ancorar-se a um ve�culo n�o-tripulado. 599 00:35:31,653 --> 00:35:33,621 Mas o novato Capit�o Neil Armstrong 600 00:35:33,622 --> 00:35:36,991 conseguiu recuperar o controle e pousar a c�psula manualmente. 601 00:35:38,527 --> 00:35:41,302 A caminhada espacial da Gemini 9 foi abortada. 602 00:35:41,303 --> 00:35:43,822 O que significa que a NASA ainda n�o provou 603 00:35:43,823 --> 00:35:47,687 que um astronauta pode trabalhar fora da nave. 604 00:35:47,688 --> 00:35:50,818 E se n�o podemos fazer isso, n�o podemos ir � lua. 605 00:35:50,819 --> 00:35:53,749 - Podemos desligar isso? - N�s queremos ver. 606 00:36:02,551 --> 00:36:05,257 Ele fica ranzinza quando sai algo do espa�o na TV. 607 00:36:05,258 --> 00:36:07,330 Sem reclama��es sobre o seu pai. 608 00:36:07,331 --> 00:36:10,357 Ele pode n�o estar sempre de bom humor, mas est� aqui. 609 00:36:11,258 --> 00:36:12,788 Ele aparece. 610 00:36:14,362 --> 00:36:16,297 Com Jim Lovell no assento do Capit�o, 611 00:36:16,298 --> 00:36:19,433 Buzz Aldrin marca um recorde extra-veicular 612 00:36:19,434 --> 00:36:21,469 de 5 horas e 30 minutos. 613 00:36:21,470 --> 00:36:24,120 O Jim conseguiu. Duas miss�es do Gemini bem-sucedidas. 614 00:36:24,706 --> 00:36:28,592 Um brinde ao Gemini 12, o �ltimo voo antes do Apollo. 615 00:36:28,593 --> 00:36:30,759 - Sa�de! - Sa�de! 616 00:36:41,303 --> 00:36:42,643 Indo t�o cedo? 617 00:36:43,825 --> 00:36:46,230 Temos mais testes para fazer na c�psula. 618 00:36:46,231 --> 00:36:47,695 Eu abri m�o daquele simulador, 619 00:36:47,696 --> 00:36:49,983 mas tentaremos fazer com que o real funcione. 620 00:36:49,984 --> 00:36:51,474 Infernize-os at� que funcione. 621 00:36:51,475 --> 00:36:52,775 Pode contar com isso. 622 00:36:54,035 --> 00:36:56,003 N�o � Paris, mas � perto. 623 00:36:56,571 --> 00:36:58,888 N�o foi uma escolha sua. 624 00:36:58,889 --> 00:37:01,240 Precisaram de voc� em St. Louis e na Calif�rnia, 625 00:37:01,748 --> 00:37:03,399 agora precisam de voc� na Fl�rida. 626 00:37:04,391 --> 00:37:07,795 Quando eu voltar, eu busco voc�. Eu prometo. 627 00:37:11,617 --> 00:37:14,148 N�o t�o r�pido. 628 00:37:15,457 --> 00:37:18,846 N�o me deixar� sozinha com tantas batatas fritas. 629 00:37:18,847 --> 00:37:20,291 Est� bem. 630 00:37:24,464 --> 00:37:26,665 Os bra�os do Mark est�o ficando muito fortes. 631 00:37:27,004 --> 00:37:30,740 �, e o Scotty est� ficando bom em n�o deixar a bola cair. 632 00:37:35,592 --> 00:37:38,877 N�o me entenda mal. Estou animada com Paris. 633 00:37:39,957 --> 00:37:41,257 Mas isso... 634 00:37:43,543 --> 00:37:45,144 Isso � tudo o que eu sempre quis. 635 00:38:07,142 --> 00:38:09,448 Marty, abaixe esse som! 636 00:38:14,236 --> 00:38:15,536 Al�? 637 00:38:29,354 --> 00:38:30,917 Oi, chegou cedo! 638 00:38:32,469 --> 00:38:34,032 Houve um acidente. 639 00:38:35,222 --> 00:38:36,522 O qu�? 640 00:38:36,523 --> 00:38:38,096 Durante o teste de desligamento. 641 00:38:38,965 --> 00:38:40,975 O teste de desligamento do Apollo 1. 642 00:38:41,592 --> 00:38:42,892 O Gus estava dentro? 643 00:38:46,948 --> 00:38:48,248 E Ed e Roger? 644 00:38:50,732 --> 00:38:52,432 Wally n�o sabe qual a gravidade. 645 00:38:55,623 --> 00:38:57,558 Se s�o m�s not�cias, eles ligar�o logo. 646 00:38:57,559 --> 00:38:58,859 Estejamos certas disso. 647 00:38:59,712 --> 00:39:01,012 �. 648 00:39:02,179 --> 00:39:03,555 Estejamos certas. 649 00:39:12,609 --> 00:39:14,533 � um teste de rotina. 650 00:39:20,961 --> 00:39:22,587 Eles fazem antes de todo voo. 651 00:39:29,210 --> 00:39:31,311 Acho que eles j� teriam ligado a essa hora. 652 00:39:44,371 --> 00:39:46,311 Acho que devo atender a porta. 653 00:39:57,397 --> 00:39:58,697 Betty. 654 00:40:02,814 --> 00:40:04,114 Sei por que est� aqui. 655 00:40:08,531 --> 00:40:10,293 Mas acho que preciso te ouvir dizer. 656 00:40:17,297 --> 00:40:20,312 Legende conosco: legendas.em.serie@gmail.com 51071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.