Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,014 --> 00:00:02,140
Anteriormente...
2
00:00:02,141 --> 00:00:04,079
John Glenn est� fora
dos neg�cios.
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,397
Preciso de um novo garoto.
4
00:00:05,398 --> 00:00:08,822
Ed parece o Super-Homem e
Pat parece uma boneca.
5
00:00:08,823 --> 00:00:11,091
Sem esposas na Florida
durante miss�es.
6
00:00:11,092 --> 00:00:12,392
Se algo ruim acontecer,
7
00:00:12,393 --> 00:00:14,794
� melhor se as mulheres chorando
estejam longe.
8
00:00:16,156 --> 00:00:17,864
N�o pode dizer
nada a ningu�m.
9
00:00:17,865 --> 00:00:19,166
Com licen�a.
10
00:00:20,701 --> 00:00:22,702
� uma doen�a
no ouvido interno.
11
00:00:22,703 --> 00:00:25,038
Pode ser muito perigoso
na sua profiss�o.
12
00:00:25,039 --> 00:00:28,241
N�o posso voar.
Nunca vou voar de novo.
13
00:00:32,079 --> 00:00:34,380
Ver a Terra l� embaixo,
flutuar no espa�o,
14
00:00:34,381 --> 00:00:36,680
era como se
nada mais existisse.
15
00:00:37,518 --> 00:00:40,635
A vista,
a sensa��o de leveza,
16
00:00:40,636 --> 00:00:43,741
e o som
do sil�ncio absoluto...
17
00:00:43,742 --> 00:00:49,395
Era... Era excitante
e calmo ao mesmo tempo.
18
00:00:51,731 --> 00:00:54,801
E nunca pensei
em fazer hist�ria ou
19
00:00:54,802 --> 00:00:57,103
o que meu sucesso
significaria para o programa.
20
00:00:57,104 --> 00:00:59,139
- N�o pensei mesmo...
- O que quero saber
21
00:00:59,140 --> 00:01:01,775
� da visita surpresa da Pat
ao Show A�reo de Paris.
22
00:01:01,776 --> 00:01:04,677
A senhora Bird emprestou
um vestido do pr�prio closet.
23
00:01:04,678 --> 00:01:06,680
Eu os chamei para contarem
os detalhes
24
00:01:06,681 --> 00:01:08,014
N�s tamb�m vamos.
25
00:01:08,015 --> 00:01:10,784
Como j� sabem, precisou
de um pouco de persuas�o da NASA
26
00:01:10,785 --> 00:01:12,085
para eu voltar.
27
00:01:14,688 --> 00:01:17,724
N�o precisa
me pedir duas vezes
28
00:01:17,725 --> 00:01:20,760
para passar o microfone, ent�o,
Vou deixar o Dunk assumir.
29
00:01:20,761 --> 00:01:22,262
Palmas para Ed White.
30
00:01:23,131 --> 00:01:25,665
Na verdade, palmas para todos
os seus maridos
31
00:01:25,666 --> 00:01:28,680
Eles t�m feito algumas coisas
extraordin�rias ultimamente.
32
00:01:29,300 --> 00:01:31,269
Gus Grissom e John Young
33
00:01:31,270 --> 00:01:33,406
testaram a nova c�psula
sem problemas.
34
00:01:33,407 --> 00:01:36,142
� claro que sim. Gus a construiu
com as pr�prias m�os.
35
00:01:36,143 --> 00:01:39,846
Gordo Cooper e Pete Conrad
ficaram um semana em �rbita.
36
00:01:39,847 --> 00:01:41,948
Os dados que coletaram
sobre viagem longa
37
00:01:41,949 --> 00:01:43,783
N�o esque�a
o tour mundial...
38
00:01:43,784 --> 00:01:46,152
conhecer a realeza,
presentes de reis africanos.
39
00:01:46,153 --> 00:01:48,588
Dunk est� pulando
as melhores partes.
40
00:01:48,589 --> 00:01:51,791
Eu trocaria a cama de ouro
por uma semana em �rbita.
41
00:01:52,290 --> 00:01:54,994
...com miss�es Gemini a cada
dois meses...
42
00:01:54,995 --> 00:01:56,329
Ele vai mencionar o Deke.
43
00:01:56,330 --> 00:01:58,264
...gra�as aos esfor�os
e organiza��o
44
00:01:58,265 --> 00:02:00,033
de Deke Slayton
e Al Shepard,
45
00:02:00,034 --> 00:02:02,635
que administram juntos
o escrit�rio dos astronautas.
46
00:02:02,636 --> 00:02:04,404
Esse � o meu homem.
47
00:02:04,405 --> 00:02:08,074
Esses dois j�queis de foguete
atenderam ao desafio
48
00:02:08,075 --> 00:02:11,026
de supervisionar sele��o de voos
e o treinamento...
49
00:02:11,027 --> 00:02:13,483
- Louise disse que viria?
- Guardei o lugar.
50
00:02:13,484 --> 00:02:15,071
...de mais de 20.000 homens
51
00:02:15,072 --> 00:02:18,117
trabalhando o tempo todo
e por todo o pa�s
52
00:02:31,508 --> 00:02:33,382
Obrigado pela carona hoje.
53
00:02:33,853 --> 00:02:35,335
Desculpe por te atrasar.
54
00:02:36,636 --> 00:02:38,204
Volto para te pegar �s 17h.
55
00:02:38,205 --> 00:02:40,006
N�o precisa.
Tenho uma consulta.
56
00:02:40,007 --> 00:02:42,942
Com um m�dico?
Eu te levo.
57
00:02:43,743 --> 00:02:45,043
Te vejo em casa.
58
00:03:00,860 --> 00:03:04,095
Tempo de voo estendido
que prova que o homem
59
00:03:04,096 --> 00:03:06,829
pode sobreviver
no espa�o por at� suas semanas.
60
00:03:08,343 --> 00:03:11,571
A.E.V,
Atividades Extra-Veiculares
61
00:03:11,572 --> 00:03:14,668
que provam que o homem pode
trabalhar fora da c�psula.
62
00:03:15,090 --> 00:03:16,390
E...
63
00:03:18,045 --> 00:03:21,777
A jun��o de duas espa�onaves
em um ponto de encontro,
64
00:03:21,778 --> 00:03:24,651
algo que nem os russos
conseguiram fazer.
65
00:03:24,652 --> 00:03:26,586
Estes s�o os objetivos
de Gemini.
66
00:03:26,587 --> 00:03:30,823
E n�o se enganem, estes s�o
nosso objetivos mais ambiciosos.
67
00:03:30,824 --> 00:03:33,629
- Est�vamos ficando preocupadas.
- Desculpe. Alan.
68
00:03:33,630 --> 00:03:34,957
Como ele est�?
69
00:03:34,958 --> 00:03:37,216
...na hist�ria
da humanidade
70
00:03:37,217 --> 00:03:40,099
As demandas sobre os seus homens
crescem a cada dia.
71
00:03:40,100 --> 00:03:42,068
Precisamos ter certeza
72
00:03:42,069 --> 00:03:45,457
de que eles n�o tem
como o que se preocupar em casa.
73
00:03:45,905 --> 00:03:47,840
Por isso chamamos
voc�s aqui hoje.
74
00:03:47,841 --> 00:03:49,375
� por isso que estamos aqui?
75
00:03:49,376 --> 00:03:50,810
A casa � minha fronte.
76
00:03:50,811 --> 00:03:52,912
Gus n�o tem com o que
se preocupar desde...
77
00:03:52,913 --> 00:03:54,214
Sempre?
78
00:03:54,215 --> 00:03:57,417
Eles precisam descansar,
ent�o sem distra��es.
79
00:03:57,418 --> 00:04:01,521
E sem exig�ncias,
se � que me entendem.
80
00:04:01,522 --> 00:04:03,156
Isso n�o vai acontecer.
81
00:04:03,157 --> 00:04:06,715
Mas se ele chegar em casa
querendo brincar,
82
00:04:06,716 --> 00:04:10,488
cabe a voc�s darem
o conforto que merece.
83
00:04:11,084 --> 00:04:13,366
Ele devia ter posto isso
em um p�ster.
84
00:04:13,367 --> 00:04:15,669
Certo, obrigado
pelo seu tempo hoje.
85
00:04:17,025 --> 00:04:18,502
Vamos, Gemini!
86
00:04:27,882 --> 00:04:29,649
Nossa,
tem muitas esposas aqui.
87
00:04:30,050 --> 00:04:32,485
H� mais de 30
astronautas agora.
88
00:04:32,486 --> 00:04:34,420
E Apollo far� miss�es
de tr�s homens.
89
00:04:34,421 --> 00:04:35,755
D� para encher um �nibus.
90
00:04:35,756 --> 00:04:39,092
Parece que � nosso trabalho
cortar a grama e confort�-los.
91
00:04:39,093 --> 00:04:42,729
Acho que Marilyn Lovell
tem confortado.
92
00:04:42,730 --> 00:04:44,330
Gr�vida.
93
00:04:44,331 --> 00:04:47,674
- Qual das Marilyn � a Lovell?
- A que n�o � Marilyn, veja.
94
00:04:47,675 --> 00:04:49,769
Todas as novas s�o Marilyns
para mim.
95
00:04:49,770 --> 00:04:51,070
Ela est� l�.
96
00:04:51,757 --> 00:04:54,747
Diria que ela est�
com quatro meses, talvez cinco.
97
00:04:54,748 --> 00:04:56,807
Cintura imperial...
Entrega na hora.
98
00:04:56,808 --> 00:04:59,203
Eu vi ela pegando bolachas
da bolsa.
99
00:04:59,204 --> 00:05:01,014
Achei que ela fosse
a outra Pat.
100
00:05:01,015 --> 00:05:04,584
N�o, a outra Pat
est� com a primeira Pat...
101
00:05:04,585 --> 00:05:07,387
Espere, Marilyn Lovell est�
gr�vida de quatro meses?
102
00:05:07,388 --> 00:05:09,799
Jim est� na Gemini 7.
103
00:05:11,015 --> 00:05:13,059
� quando o beb� deve nascer.
104
00:05:14,895 --> 00:05:17,964
O primeiro astrobeb� a nascer
enquanto o pai est� no espa�o.
105
00:05:17,965 --> 00:05:19,491
Vai ser interessante.
106
00:05:23,069 --> 00:05:24,769
The Astronaut Wives Club
[S01E07] - "Rendezvous"
107
00:05:24,770 --> 00:05:27,170
Tradu��o: Lightning, Maislane, SongMade,
silvioloko, Vauller, winterfall, Yuca
108
00:05:27,171 --> 00:05:28,499
Revis�o: Nano
109
00:05:28,500 --> 00:05:31,410
- � t�o �bvio assim?
- S� para n�s.
110
00:05:31,411 --> 00:05:34,280
Jo foi a �nica que percebeu.
111
00:05:34,281 --> 00:05:35,893
Ela tem esse dom.
112
00:05:36,745 --> 00:05:40,194
- Como se sente, querida?
- P�ssima.
113
00:05:40,815 --> 00:05:43,890
O enjoo matinal...
dura o dia todo.
114
00:05:43,891 --> 00:05:45,224
Est� me matando.
115
00:05:45,225 --> 00:05:47,861
� errado dizer
que n�o estou ansiosa
116
00:05:47,862 --> 00:05:49,395
para passar
por isso de novo?
117
00:05:49,396 --> 00:05:50,897
Claro que n�o.
118
00:05:50,898 --> 00:05:53,232
E por isso que h�
um rem�dio para isso agora...
119
00:05:53,233 --> 00:05:56,326
assim as mulheres podem decidir
quando querem engravidar.
120
00:05:56,327 --> 00:05:59,072
Mulheres casadas,
na maioria dos estados.
121
00:05:59,073 --> 00:06:02,345
Sinceramente, achei que tinha
acabado com isso h� 8 anos.
122
00:06:02,346 --> 00:06:03,843
O que Jim acha disso?
123
00:06:04,438 --> 00:06:07,258
Jim n�o sabe.
124
00:06:08,662 --> 00:06:10,049
Como ele n�o sabe?
125
00:06:10,050 --> 00:06:12,008
Ele n�o esteve em casa
por semanas.
126
00:06:12,486 --> 00:06:16,261
E n�o criei coragem
para dizer a ele.
127
00:06:16,798 --> 00:06:19,052
N�o � o Jim.
128
00:06:19,483 --> 00:06:21,502
Voc� ouviu o Dunk hoje.
129
00:06:21,503 --> 00:06:23,964
N�o dever�amos
exigir ou distrair.
130
00:06:23,965 --> 00:06:27,125
Ele pode ficar distra�do
com uma quarta crian�a na mesa.
131
00:06:28,019 --> 00:06:31,798
Vou contar a ele
antes disso.
132
00:06:32,744 --> 00:06:35,585
O que eu estou passando
n�o se compara
133
00:06:35,586 --> 00:06:37,686
com a situa��o
da pobre Harriet Eisele.
134
00:06:38,030 --> 00:06:41,076
- Qual � a Harriet?
- Morena, enfermeira.
135
00:06:41,077 --> 00:06:42,884
O filho dela
tem S�ndrome de Down.
136
00:06:42,885 --> 00:06:44,343
E o c�ncer dele voltou.
137
00:06:45,106 --> 00:06:46,406
Meu Senhor.
138
00:06:46,970 --> 00:06:48,848
Vamos ligar
para ela vir aqui.
139
00:06:52,062 --> 00:06:54,507
Harriet, sentimos muito.
140
00:06:54,508 --> 00:06:56,334
H� algo que possamos fazer?
141
00:06:59,046 --> 00:07:01,571
Um dos m�dicos da NASA
talvez conhe�a algu�m.
142
00:07:01,873 --> 00:07:04,737
Meu pai trabalhou
com os Du Ponts.
143
00:07:04,738 --> 00:07:07,202
Eles t�m um hospital infantil
na Pensilv�nia.
144
00:07:07,203 --> 00:07:10,476
- Eu poderia ligar.
- O hospital aqui � excelente.
145
00:07:10,477 --> 00:07:13,653
Mas para algu�m
nas condi��es do Matt,
146
00:07:13,654 --> 00:07:16,094
temo que n�o faremos muito
medicamente.
147
00:07:16,957 --> 00:07:19,102
O que podemos fazer
n�o-medicamente?
148
00:07:21,510 --> 00:07:23,253
Harriet n�o vai pedir.
149
00:07:23,254 --> 00:07:26,308
Ela n�o quer prejudicar
a posi��o do Donn na forma��o.
150
00:07:27,107 --> 00:07:29,982
Continue.
Elas est�o aqui para ajudar.
151
00:07:32,850 --> 00:07:35,559
Seria um grande conforto
ter o Donn em casa.
152
00:07:36,155 --> 00:07:38,531
Ele trabalha
todo fim de semana,
153
00:07:38,532 --> 00:07:40,237
preso no Cabo.
154
00:07:40,542 --> 00:07:42,925
Sei que o programa
� importante,
155
00:07:43,514 --> 00:07:45,002
mas o filho dele tamb�m.
156
00:07:47,231 --> 00:07:48,789
Vou falar com o Alan.
157
00:07:53,727 --> 00:07:56,557
Voc�s viram a Torre Eiffel
quando estavam em Paris?
158
00:07:56,876 --> 00:07:59,135
Fomos para o topo
na primeira noite l�.
159
00:07:59,136 --> 00:08:02,178
No outro dia,
andamos de barco pelo Sena
160
00:08:02,179 --> 00:08:05,380
e fomos de carruagem
para a Champs-�lys�es.
161
00:08:06,867 --> 00:08:10,463
- Parece incr�vel.
- Foi incr�vel.
162
00:08:11,647 --> 00:08:13,430
- Uma segunda lua-de-mel.
- Sim.
163
00:08:13,431 --> 00:08:15,911
Eu e Gus nunca fomos
numa primeira lua-de-mel.
164
00:08:15,912 --> 00:08:18,645
S� fomos a um parque
e andamos na montanha-russa.
165
00:08:18,646 --> 00:08:20,853
Falei que a vida comigo
teria altos e baixos.
166
00:08:20,854 --> 00:08:22,315
Ele disse isso.
167
00:08:23,692 --> 00:08:25,816
Desculpe,
eu n�o quis falar sobre...
168
00:08:25,817 --> 00:08:27,141
N�o se preocupe.
169
00:08:27,142 --> 00:08:29,854
Aqueles tempos foram duros,
mas foram felizes.
170
00:08:30,492 --> 00:08:32,211
Nunca sa� do pa�s.
171
00:08:32,212 --> 00:08:35,170
E nem Gus,
exceto para a guerra ou espa�o.
172
00:08:41,517 --> 00:08:43,703
- Pode dar licen�a?
- Vamos assistir Gidget.
173
00:08:43,704 --> 00:08:45,105
Limpem seus pratos.
174
00:08:46,449 --> 00:08:48,328
Fa�am o dever de casa.
175
00:08:50,124 --> 00:08:51,819
Como foi o seu compromisso?
176
00:08:53,346 --> 00:08:54,646
Bom.
177
00:08:55,099 --> 00:08:57,702
- � tudo que vai dizer?
- Por enquanto.
178
00:09:00,721 --> 00:09:02,806
O filho do Donn Eisele
est� doente.
179
00:09:03,736 --> 00:09:05,237
� muito s�rio.
180
00:09:07,957 --> 00:09:10,080
Acho que ele deveria
estar aqui em Houston,
181
00:09:10,554 --> 00:09:12,024
passando tempo com o filho.
182
00:09:12,333 --> 00:09:15,808
Eisele pode ir e vir,
assim como todos n�s.
183
00:09:17,052 --> 00:09:20,609
A esposa dele pensa
que voc� e Deke o mant�m l�,
184
00:09:20,610 --> 00:09:22,111
trabalhando
nos fins de semana.
185
00:09:22,112 --> 00:09:24,143
Se ele n�o v� o filho,
186
00:09:24,144 --> 00:09:26,129
n�o � por causa de mim
ou do Deke.
187
00:09:45,740 --> 00:09:47,893
- Al�?
- Trudy, � a Louise.
188
00:09:47,894 --> 00:09:50,958
Sei que levar� Beverly Davis
para Dallas na semana.
189
00:09:51,487 --> 00:09:53,577
Quero agendar uma viagem
para Cocoa Beach.
190
00:09:53,991 --> 00:09:56,093
Eu divido a gasolina
e te levo de gra�a.
191
00:09:56,094 --> 00:10:00,085
- Qual � a miss�o?
- Um astronauta se perdeu.
192
00:10:02,016 --> 00:10:04,012
Ent�o vamos traz�-lo
para casa.
193
00:10:10,956 --> 00:10:13,592
Adivinhe quem lan�a primeiro
no jogo dos astronautas.
194
00:10:13,593 --> 00:10:18,414
S�rio? Isso � �timo.
Gus e Deke v�o adorar.
195
00:10:19,311 --> 00:10:21,169
Beverly Davis
vai para Dallas de novo?
196
00:10:21,170 --> 00:10:22,785
- N�o � a Beverly.
- �timo.
197
00:10:22,786 --> 00:10:25,587
Porque cansei daquela mulher
tomando o seu tempo.
198
00:10:25,588 --> 00:10:27,923
Ela me paga US$50 por voo.
199
00:10:27,924 --> 00:10:29,957
Se precisar de dinheiro,
� s� pedir.
200
00:10:29,958 --> 00:10:31,973
N�o � isso.
201
00:10:32,434 --> 00:10:34,682
Eu gosto de pilotar
e ter algo mais a fazer.
202
00:10:34,683 --> 00:10:37,303
Querida, isso � �timo.
Mas voc� tem que falar comigo.
203
00:10:37,911 --> 00:10:40,183
Quando eu estou livre,
quero ficar com voc�.
204
00:10:42,334 --> 00:10:44,110
Precisa me ver jogando.
205
00:10:46,965 --> 00:10:49,704
- Voc� tem um �timo bra�o.
- Tenho.
206
00:10:57,693 --> 00:10:59,074
N�o sou engenheira,
207
00:10:59,075 --> 00:11:02,772
mas pr�dios n�o t�m paredes
e teto?
208
00:11:02,773 --> 00:11:04,113
N�o est� pronto,
209
00:11:04,114 --> 00:11:07,365
e essa � a Torre Eiffel.
210
00:11:09,024 --> 00:11:10,734
Homenageando
nossa viagem � Paris.
211
00:11:13,055 --> 00:11:14,688
Vamos � Paris?
212
00:11:14,689 --> 00:11:18,365
Sei que n�o fazemos muito
no nosso anivers�rio,
213
00:11:19,053 --> 00:11:20,564
mas esse ano ser� diferente.
214
00:11:21,224 --> 00:11:23,881
- NASA vai te dar f�rias?
- Vou fazer eles me darem.
215
00:11:24,543 --> 00:11:25,843
Querido.
216
00:11:25,844 --> 00:11:27,885
Tem muita coisa acontecendo.
Tem certeza?
217
00:11:27,886 --> 00:11:29,846
Bets, nada vai me parar.
218
00:11:33,534 --> 00:11:36,055
Ent�o Viva La France!
219
00:11:37,536 --> 00:11:38,851
Gus.
220
00:11:40,182 --> 00:11:41,532
O que acha?
221
00:11:42,702 --> 00:11:45,602
Se a c�psula da Gemini
ficar boa assim,
222
00:11:45,977 --> 00:11:47,635
estaremos na lua
em pouco tempo.
223
00:11:51,100 --> 00:11:52,676
Sexta est� bom para voc�?
224
00:11:52,677 --> 00:11:55,250
Acho que sim.
S� tenho que passar pelo Gordo.
225
00:11:55,251 --> 00:11:56,622
Pode me passar aquele pano?
226
00:11:59,143 --> 00:12:03,437
Vai passar algo pelo Gordo?
Para ter a permiss�o dele?
227
00:12:03,438 --> 00:12:06,124
Digo, eu vou inform�-lo...
228
00:12:06,125 --> 00:12:08,391
Para que possamos
trabalhar nossos hor�rios.
229
00:12:08,392 --> 00:12:09,747
Claro.
230
00:12:09,748 --> 00:12:12,717
Avise-me sobre
o que o Gordo disser.
231
00:12:12,718 --> 00:12:14,138
Eu vou.
232
00:12:20,738 --> 00:12:24,608
- Est� com problema?
- Sim.
233
00:12:24,609 --> 00:12:27,611
Aqueles docinhos
que comprei para as crian�as.
234
00:12:27,612 --> 00:12:28,927
N�o consegui resistir.
235
00:12:28,928 --> 00:12:30,792
Compre o bolo gordo
na pr�xima vez.
236
00:12:30,793 --> 00:12:32,495
Voc� nem vai sentir
tenta��o.
237
00:12:32,496 --> 00:12:34,376
- Tchau, querida.
- Tchau.
238
00:12:47,999 --> 00:12:49,299
Al�?
239
00:12:49,300 --> 00:12:52,414
Preciso que v�
a casa de Marilyn See...
240
00:12:52,736 --> 00:12:54,338
- Agora.
- Por qu�? O que houve?
241
00:12:54,339 --> 00:12:56,673
Elliot See e Charlie Bassett
est�o mortos?
242
00:12:58,715 --> 00:13:00,552
Eles estavam voando
com o tempo ruim
243
00:13:00,553 --> 00:13:03,203
e bateram no Centro de Avia��o
McDonnell em St. Louis.
244
00:13:03,204 --> 00:13:07,017
Estamos mandando algumas esposas
para ficar com Marilyn e Jeannie
245
00:13:07,018 --> 00:13:09,886
s� para ningu�m da imprensa
chegar antes da NASA.
246
00:13:09,887 --> 00:13:11,468
Voc� quer que eu v�,
tamb�m?
247
00:13:11,469 --> 00:13:14,566
N�o. Preciso que pegue
os filhos de Marilyn na escola.
248
00:13:14,567 --> 00:13:17,290
Nunca se sabe quando e onde
um rep�rter pode aparecer.
249
00:13:17,291 --> 00:13:20,267
Querido, eu mal conhe�o Marilyn,
imagina os filhos.
250
00:13:21,520 --> 00:13:22,820
O que digo quando
eu v�-la?
251
00:13:22,821 --> 00:13:24,768
- N�o diga nada.
- N�o diga nada.
252
00:13:24,769 --> 00:13:27,579
N�o posso contar
para Marilyn
253
00:13:27,580 --> 00:13:29,798
que o marido morreu
em um acidente de avi�o?
254
00:13:29,799 --> 00:13:32,999
Estamos planejando
fazer isso pessoalmente. S�...
255
00:13:33,000 --> 00:13:35,820
- Eu tamb�m te amo.
- Tentando descobrir o que dizer
256
00:13:35,821 --> 00:13:38,448
e quem mandar. Precisamos
que assegure que ningu�m
257
00:13:38,449 --> 00:13:39,749
chegue a� antes de n�s.
258
00:13:39,750 --> 00:13:43,838
Ent�o, v� l�
e pe�a uma x�cara de caf�,
259
00:13:44,401 --> 00:13:46,089
o que precisar fazer.
260
00:13:58,042 --> 00:14:00,392
Marilyn.
Est� tudo bem?
261
00:14:00,393 --> 00:14:02,042
Sim.
� que...
262
00:14:02,043 --> 00:14:03,773
Acabou o caf�.
263
00:14:03,774 --> 00:14:05,742
- Tem uma x�cara?
- Claro.
264
00:14:05,743 --> 00:14:07,831
Estou coando um agora.
Entre.
265
00:14:10,255 --> 00:14:13,209
Desculpe a bagun�a.
Estou fazendo lasanha.
266
00:14:13,210 --> 00:14:15,434
� o prato favorito
de Elliot.
267
00:14:15,435 --> 00:14:18,954
Sempre consigo espalhar
macarr�o e molho para todo lado.
268
00:14:18,955 --> 00:14:20,256
Lasanha.
269
00:14:20,257 --> 00:14:23,726
Jim e eu comemos
comida italiana semana passada.
270
00:14:23,727 --> 00:14:26,996
E fomos ver
"Doctor Zhivago."
271
00:14:26,997 --> 00:14:30,733
Obrigada.
Voc� j� viu "Doctor Zhivago"?
272
00:14:30,734 --> 00:14:32,067
N�o.
273
00:14:42,312 --> 00:14:44,633
- Jane.
- Oi.
274
00:14:46,252 --> 00:14:49,310
Acabou o caf�, e queria saber
se poderia me dar uma x�cara.
275
00:14:49,311 --> 00:14:52,688
Parece que acabou o caf�
de todo mundo esta manh�.
276
00:14:52,689 --> 00:14:54,038
Vamos.
277
00:15:02,943 --> 00:15:05,321
- A��car?
- N�o. Obrigada.
278
00:15:13,109 --> 00:15:16,489
Sra. Slayton, por que sa�mos
mais cedo da escola?
279
00:15:16,490 --> 00:15:18,662
A mam�e n�o disse nada.
280
00:15:19,716 --> 00:15:21,264
Ela deve ter esquecido.
281
00:15:22,285 --> 00:15:24,653
Mas a mam�e nunca
nos deixa tomar sorvete.
282
00:15:26,389 --> 00:15:28,424
� por isso
que estamos comendo no carro.
283
00:15:49,417 --> 00:15:51,462
Eu estava pensando...
284
00:15:51,463 --> 00:15:54,312
Essa ca�arola de macarr�o
que voc� fez,
285
00:15:54,313 --> 00:15:57,473
voc� usa aipo
ou piment�o verde?
286
00:15:57,474 --> 00:16:01,290
- Vou te dar a receita.
- Posso copiar tamb�m?
287
00:16:01,291 --> 00:16:02,958
Claro.
288
00:16:05,128 --> 00:16:07,237
Algu�m mais ficou sem caf�
est� manh�?
289
00:16:14,161 --> 00:16:16,246
- Dr. Berry.
- Marilyn.
290
00:16:20,477 --> 00:16:22,211
Tenho m�s not�cias.
291
00:16:24,782 --> 00:16:26,979
O jato do Elliot
caiu esta manh�.
292
00:16:29,820 --> 00:16:31,120
Ell...
293
00:16:33,866 --> 00:16:35,811
Elliot morreu?
294
00:16:44,237 --> 00:16:48,137
Voc�s duas...
Voc�s sabiam?
295
00:16:48,138 --> 00:16:50,405
- Desculpe.
- Desculpe.
296
00:17:11,206 --> 00:17:13,024
Voc� j� sabe
de Elliot e Charlie?
297
00:17:21,517 --> 00:17:23,172
Foi horr�vel.
298
00:17:23,173 --> 00:17:26,523
Eu me sentei com Marilyn
no que parecia uma eternidade
299
00:17:26,524 --> 00:17:29,232
antes do dr. Berry
aparecer com a not�cia.
300
00:17:30,792 --> 00:17:32,162
E durante esse tempo
301
00:17:32,163 --> 00:17:34,518
tive que agir
como se tudo estivesse bem.
302
00:17:35,714 --> 00:17:37,863
Mas � isso
o que devemos fazer...
303
00:17:37,864 --> 00:17:40,050
Sorrir e fingir
que tudo est� bem.
304
00:17:40,051 --> 00:17:42,188
N�o diga a sua amiga
que ela � uma vi�va.
305
00:17:42,189 --> 00:17:44,812
N�o diga ao seu marido
das am�gdalas das crian�as.
306
00:17:44,813 --> 00:17:46,728
Fa�a o que fizer,
n�o diga da gravidez.
307
00:17:46,729 --> 00:17:48,160
Am�gdalas?
O que voc� est�...
308
00:17:49,632 --> 00:17:50,932
Espere.
309
00:17:52,424 --> 00:17:53,724
Voc� est� gr�vida?
310
00:17:56,320 --> 00:17:58,243
Como diabos
deixou isso acontecer?
311
00:17:58,244 --> 00:17:59,906
Como
eu deixei isso acontecer?
312
00:18:00,941 --> 00:18:03,523
Voc� � t�o parte disso
quanto eu.
313
00:18:05,012 --> 00:18:07,146
Eu achei que tiv�ssemos
terminado.
314
00:18:08,338 --> 00:18:09,638
Eu tamb�m.
315
00:18:13,508 --> 00:18:14,954
O que voc� acha?
316
00:18:16,449 --> 00:18:17,749
Menino ou menina?
317
00:18:22,730 --> 00:18:24,030
Ent�o..
318
00:18:25,665 --> 00:18:28,935
O que vamos fazer
sobre a NASA?
319
00:18:28,936 --> 00:18:32,971
Temos que esconder isso
o quanto pudermos.
320
00:18:34,113 --> 00:18:36,776
Vai ser meio dif�cil
esconder isso,
321
00:18:36,777 --> 00:18:39,486
ent�o, quando acha
que ser�?
322
00:18:42,883 --> 00:18:44,450
Quando eu estiver
no espa�o.
323
00:18:50,758 --> 00:18:52,258
N�o podemos esperar.
324
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Temos que fazer algo
agora.
325
00:18:53,761 --> 00:18:57,397
Aquelas pobres crian�as,
pobre Marilyn e Jean.
326
00:18:57,398 --> 00:18:59,899
A for�a a�rea pode fazer isso,
o ex�rcito pode.
327
00:18:59,900 --> 00:19:01,200
At� a Marinha
faz isso.
328
00:19:01,201 --> 00:19:03,273
E os marinheiros.
329
00:19:03,274 --> 00:19:05,361
Por que a NASA
n�o d� um jeito
330
00:19:05,362 --> 00:19:06,973
de informar as esposas?
331
00:19:06,974 --> 00:19:08,830
Voc� e Rene t�m sorte
de estarem fora.
332
00:19:08,831 --> 00:19:12,044
Uma vez
mulher de astronauta,
333
00:19:12,045 --> 00:19:15,594
sempre mulher de astronauta.
334
00:19:15,595 --> 00:19:19,752
Mesmo se seu marido comandar
uma empresa de refrigerante.
335
00:19:19,753 --> 00:19:21,554
Qual biscoito
as crian�as gostam?
336
00:19:21,555 --> 00:19:22,855
Sees ou o Bassetts?
337
00:19:22,856 --> 00:19:25,191
Sees.
Bassetts s�o salgados.
338
00:19:25,192 --> 00:19:27,293
Sabe, j� estou farta deles
darem mancada.
339
00:19:27,294 --> 00:19:29,462
Dever�amos ir
ao escrit�rio do Dunk
340
00:19:29,463 --> 00:19:32,500
e dizer que a NASA precisa ter
um protocolo estilo militar.
341
00:19:32,501 --> 00:19:34,600
Wally est� se preparando
para o Gemini 6,
342
00:19:34,601 --> 00:19:36,636
e Gus foi nomeado
capit�o da Apollo 1.
343
00:19:36,637 --> 00:19:39,133
Talvez n�o seja a hora
para invas�o de escrit�rio.
344
00:19:39,134 --> 00:19:41,307
Al�m disso, Betty,
sejamos honestas,
345
00:19:41,308 --> 00:19:44,243
ningu�m sabe o que vai sair
da sua boca quando voc� come�a.
346
00:19:44,244 --> 00:19:45,578
Podemos escrever algo.
347
00:19:45,579 --> 00:19:47,365
E sabe o que v�o fazer
com a carta?
348
00:19:49,945 --> 00:19:51,517
Precisamos de todas
as esposas.
349
00:19:51,518 --> 00:19:54,087
Mercury, Gemini e Apollo
precisam juntar for�as
350
00:19:54,088 --> 00:19:56,171
e dizer a NASA
que � hora de mudan�as.
351
00:19:56,172 --> 00:20:00,727
Se voc�s estiverem juntas,
eles v�o escut�-las.
352
00:20:00,728 --> 00:20:02,289
Nenhum marido
sair� ferido.
353
00:20:02,290 --> 00:20:04,201
Vou convocar uma reuni�o
em minha casa.
354
00:20:07,843 --> 00:20:09,579
Como isso vai funcionar
exatamente?
355
00:20:09,580 --> 00:20:11,949
Eu devo levar Camala
� nata��o de manh�?
356
00:20:11,950 --> 00:20:13,339
N�o, isso � pela tarde.
357
00:20:13,340 --> 00:20:15,508
O dentista da Jan
� pela manh�.
358
00:20:15,509 --> 00:20:17,571
- Ela n�o pode faltar?
- O dentista?
359
00:20:17,572 --> 00:20:19,768
- Ela tem uma c�rie.
- Quis dizer a nata��o.
360
00:20:19,769 --> 00:20:21,514
Cam sabe nadar,
para que treinar?
361
00:20:21,515 --> 00:20:23,116
Porque tem
uma reuni�o chegando.
362
00:20:23,117 --> 00:20:26,219
Voc� n�o precisar� cozinhar,
as garotas far�o o almo�o
363
00:20:26,220 --> 00:20:28,888
e deixei bolo de carne
no freezer para o jantar.
364
00:20:28,889 --> 00:20:31,838
Significa que estar� congelado,
e que precisarei aquec�-lo.
365
00:20:31,839 --> 00:20:34,394
Voc� realmente est� tentado
fazer eu ficar, de novo?
366
00:20:34,395 --> 00:20:37,643
N�o, s� acho que voc�
est� jogando tudo sobre mim.
367
00:20:37,644 --> 00:20:39,485
Querido, voc� orbitou
toda a Terra.
368
00:20:39,486 --> 00:20:42,462
Sei que pode lidar
com a carona, o bolo de carne...
369
00:20:42,463 --> 00:20:43,763
e a lavanderia.
370
00:20:44,411 --> 00:20:45,713
Tenho que fazer as malas.
371
00:20:45,714 --> 00:20:47,214
Ei, as garotas
s�o uma coisa,
372
00:20:47,215 --> 00:20:50,313
vou dar uma volta e dar comida,
mas n�o vou lavar a roupa.
373
00:20:51,069 --> 00:20:52,369
At� parece.
374
00:21:01,142 --> 00:21:02,588
Frank era o tipo de crian�a
375
00:21:02,589 --> 00:21:04,190
que deixou um secador
em peda�os.
376
00:21:04,191 --> 00:21:05,892
J� vamos come�ar, obrigada.
377
00:21:08,756 --> 00:21:11,449
- Todas atentas, por favor.
- O que est� havendo?
378
00:21:11,450 --> 00:21:13,715
Primeiramente, gostar�amos
de agradecer
379
00:21:13,716 --> 00:21:16,969
Marilyn See e Jeannie Bassett
por se estarem hoje aqui.
380
00:21:16,970 --> 00:21:19,274
Sabemos que n�o tem sido
f�cil para voc�s,
381
00:21:19,275 --> 00:21:21,728
� por isso que convidamos
todas esta noite.
382
00:21:22,236 --> 00:21:24,677
Todas n�s j� enviamos
nossos maridos para guerra,
383
00:21:24,678 --> 00:21:26,751
e agora estamos
enviando ao espa�o.
384
00:21:26,752 --> 00:21:29,015
Sabemos os riscos
e n�o podemos fazer nada.
385
00:21:29,016 --> 00:21:31,966
O que podemos fazer � exigir
que a NASA fa�a um bom trabalho
386
00:21:31,967 --> 00:21:34,387
em nos deixarem cientes
se algo der errado.
387
00:21:34,388 --> 00:21:37,128
Precisamos de um protocolo,
como os militares.
388
00:21:40,776 --> 00:21:44,337
- O sistema n�o parece perfeito.
- Mas... fazer exig�ncias?
389
00:21:44,338 --> 00:21:45,901
N�o sei o que Ed
pensaria disso.
390
00:21:45,902 --> 00:21:48,668
N�o apenas sobre como
e quando eles nos dizem.
391
00:21:48,669 --> 00:21:51,020
� sobre como ir�o nos tratar
depois do ocorrido.
392
00:21:51,021 --> 00:21:52,875
NASA ainda n�o deixou
que Marilyn veja
393
00:21:52,876 --> 00:21:55,129
nenhuma das coisas
do escrit�rio do Elliot.
394
00:21:55,555 --> 00:21:58,434
- Sinto muito.
- E outra exig�ncia...
395
00:21:59,546 --> 00:22:01,876
s�lida...
396
00:22:01,877 --> 00:22:04,612
� que a NASA nos diga os riscos
quando eles subirem.
397
00:22:04,613 --> 00:22:06,915
Queremos informa��es
em tempo real sobre o voo.
398
00:22:06,916 --> 00:22:09,416
Imaginem n�o ter que esperar
que algu�m da esta��o
399
00:22:09,417 --> 00:22:11,491
ligue e nos diga
como est� o seu marido.
400
00:22:11,492 --> 00:22:14,227
Bem, n�o poderiam
voc�s tr�s
401
00:22:14,228 --> 00:22:17,488
irem l� e perguntar
essas coisas?
402
00:22:18,295 --> 00:22:21,594
Achamos que � melhor
nos apresentarmos juntas.
403
00:22:21,595 --> 00:22:24,136
Sim, claro, Frank e Jim
logo estar�o indo.
404
00:22:24,137 --> 00:22:27,448
N�o acho que seja uma bora hora
para fazer confus�o.
405
00:22:27,449 --> 00:22:29,442
Roger n�o vai pegar
o voo da Gemini,
406
00:22:29,443 --> 00:22:32,126
ele est� lutando
para entrar na Apollo.
407
00:22:32,127 --> 00:22:34,559
Eu n�o acho
que isso ajudaria sua causa.
408
00:22:37,054 --> 00:22:38,354
Ent�o?
409
00:22:43,320 --> 00:22:45,791
� muito f�cil para voc�s
tomarem uma posi��o.
410
00:22:45,792 --> 00:22:47,927
Gus j� foi duas vezes,
411
00:22:47,928 --> 00:22:50,296
Wally provou
ser um grande piloto,
412
00:22:50,297 --> 00:22:52,274
e o comandante
do Deke.
413
00:22:52,634 --> 00:22:54,975
Mas o resto de n�s...
414
00:22:54,976 --> 00:22:57,403
� por isso que precisamos
fazer isso juntas..
415
00:22:57,404 --> 00:22:59,592
para nenhum de nossos maridos
ser punido.
416
00:23:04,271 --> 00:23:05,571
Desculpe.
417
00:23:06,077 --> 00:23:09,302
S� n�o podemos arriscar tudo
o que eles tem feito.
418
00:23:09,303 --> 00:23:11,475
H� muita coisa em jogo.
419
00:23:14,118 --> 00:23:16,489
As coisas n�o s�o
t�o ruins assim.
420
00:23:38,229 --> 00:23:40,086
O que voc�s duas
fazem aqui?
421
00:23:40,582 --> 00:23:42,021
Gordo e Al
est�o em Houston.
422
00:23:42,022 --> 00:23:43,835
Viemos atr�s
de Donn Eisele.
423
00:23:43,836 --> 00:23:46,037
Sua esposa e seu filho
precisam dele em casa.
424
00:23:46,372 --> 00:23:47,672
Donn n�o est� aqui.
425
00:23:47,673 --> 00:23:50,392
N�o diga que ele est� em uma
das festas de Jim Rathman.
426
00:23:50,393 --> 00:23:54,412
No Ramon ou Carnival Club, soube
que Bill Dana est� na cidade.
427
00:23:54,413 --> 00:23:56,902
- N�o sei onde ele est�.
- Wally, corta essa
428
00:23:56,903 --> 00:23:59,611
de "n�s homens temos
que ficar juntos", entendeu?
429
00:23:59,612 --> 00:24:02,043
Donn tem um garotinho doente
que precisa do pai.
430
00:24:02,044 --> 00:24:03,645
Realmente n�o sei
onde ele est�.
431
00:24:08,004 --> 00:24:10,291
Sei que que ele n�o fica
muito aqui.
432
00:24:10,292 --> 00:24:12,813
Talvez a recep��o saiba
onde ele est�.
433
00:24:18,990 --> 00:24:21,625
Isso s� me deixa mal.
434
00:24:21,626 --> 00:24:23,426
Eles est�o com tanto medo
da NASA,
435
00:24:23,427 --> 00:24:25,287
que n�o est�o falando
o que pensam.
436
00:24:30,781 --> 00:24:33,920
Desculpe.
Eu sei que continuo falando.
437
00:24:33,921 --> 00:24:37,507
Prometo que n�o direi nada
quando estivermos em Paris.
438
00:24:39,840 --> 00:24:42,526
O que foi?
O que est� acontecendo?
439
00:24:43,414 --> 00:24:47,827
Mais problemas com a maldita
c�psula Apollo.
440
00:24:48,299 --> 00:24:50,150
- O que foi agora?
- A coisa � in�til.
441
00:24:50,922 --> 00:24:52,822
E n�o h� um respons�vel.
442
00:24:52,823 --> 00:24:55,559
Tem os contratantes
e os subcontratantes,
443
00:24:55,560 --> 00:24:57,423
e um oferece
menos que o outro.
444
00:24:57,424 --> 00:25:00,674
- Ningu�m informa nada.
- N�o v�o mand�-lo para cima
445
00:25:00,675 --> 00:25:03,397
at� que funcione, certo?
Tem que estar perfeito.
446
00:25:03,398 --> 00:25:05,334
Estamos tentando
alertar da c�psula,
447
00:25:05,335 --> 00:25:07,369
- mas ningu�m nos ouve.
- Fa�a-os ouvir.
448
00:25:07,370 --> 00:25:11,223
Todas essas miss�es, os rapazes
trabalhando aqui, o Cabo,
449
00:25:11,224 --> 00:25:13,917
Alabama, St. Louis.
Calif�rnia
450
00:25:15,045 --> 00:25:17,205
Vou ter que ir l�
e tentar conversar
451
00:25:17,206 --> 00:25:19,894
com aqueles engenheiros
cara a cara.
452
00:25:20,576 --> 00:25:22,077
Acho que talvez
ir� ajud�-los.
453
00:25:26,806 --> 00:25:28,407
Ligarei para o agente
de viagem.
454
00:25:29,736 --> 00:25:31,733
Direi para segurar nossa ida
� Paris.
455
00:25:34,331 --> 00:25:35,742
Somente por mais um pouco.
456
00:25:38,802 --> 00:25:41,904
At� eu resolver isso tudo
com a c�psula.
457
00:25:41,905 --> 00:25:43,566
Claro.
458
00:25:46,576 --> 00:25:49,478
Me prometa que n�o ir�
para cima
459
00:25:49,479 --> 00:25:51,180
at� que tudo esteja bom
e pronto.
460
00:26:18,674 --> 00:26:19,974
� aqui?
461
00:26:20,543 --> 00:26:22,146
Vamos descobrir.
462
00:26:22,147 --> 00:26:24,913
- Voc� esperar�?
- Obrigada.
463
00:26:36,675 --> 00:26:37,975
Ol�.
464
00:26:39,232 --> 00:26:40,532
Oi.
465
00:26:43,136 --> 00:26:44,882
- A sua...
- M�e!
466
00:26:47,628 --> 00:26:48,928
Ol�.
467
00:26:52,075 --> 00:26:53,542
Donn Eisele est� aqui?
468
00:26:56,596 --> 00:26:59,272
- Qual de voc�s � Harriet?
- Somos suas amigas.
469
00:26:59,273 --> 00:27:01,792
E gostar�amos de falar
com seu marido.
470
00:27:02,462 --> 00:27:05,143
Donn.
Donn!
471
00:27:07,457 --> 00:27:09,523
Sra. Shepard,
Sra. Cooper, oi.
472
00:27:09,524 --> 00:27:11,374
Voc� provavelmente
deveria se vestir.
473
00:27:12,593 --> 00:27:14,463
Isso n�o �
o que parece. Eu...
474
00:27:14,464 --> 00:27:15,981
N�o se incomode.
N�o ligamos.
475
00:27:16,961 --> 00:27:18,261
Estamos aqui por Matt.
476
00:27:21,605 --> 00:27:23,016
Podemos conversar l� fora?
477
00:27:25,101 --> 00:27:27,810
Posso ir ao escrit�rio
de Elliot e pegar as coisas dele
478
00:27:27,811 --> 00:27:31,396
- se quiser ficar no carro.
- N�o. Quero entrar.
479
00:27:32,302 --> 00:27:34,139
Ser� mais f�cil
voc� ir comigo.
480
00:27:35,653 --> 00:27:38,991
- Se quiser, claro.
- Por que n�o?
481
00:27:42,193 --> 00:27:44,079
- Voc� sabe, tamb�m?
- Todos sabemos.
482
00:27:46,437 --> 00:27:48,645
Eu pararia de usar esses
vestidos longos.
483
00:27:48,646 --> 00:27:51,424
- Eles te entregam.
- Desculpe, senhora.
484
00:27:51,425 --> 00:27:53,668
Parece que n�o tem autoriza��o
no sistema.
485
00:28:00,820 --> 00:28:02,978
Seu marido pediu uma?
486
00:28:02,979 --> 00:28:05,472
O marido dela
era Elliot See.
487
00:28:05,473 --> 00:28:07,316
Ele faleceu
h� algumas semanas,
488
00:28:07,317 --> 00:28:09,735
por isso estamos aqui,
para pegar suas coisas.
489
00:28:10,653 --> 00:28:13,668
N�o posso te deixar entrar
sem autoriza��o de seu marido.
490
00:28:13,669 --> 00:28:15,549
Isso � imposs�vel,
491
00:28:15,550 --> 00:28:18,560
ent�o sugiro que encontre algu�m
que nos deixe entrar.
492
00:28:26,838 --> 00:28:28,805
Voc� deveria ter me avisado
que viriam.
493
00:28:28,806 --> 00:28:32,448
Estou ligando h� semanas.
Ningu�m nunca me retorna.
494
00:28:33,503 --> 00:28:36,642
Foi um erro terr�vel,
e sinto muito.
495
00:28:36,643 --> 00:28:39,001
Podemos pegar as coisas
de Elliot agora?
496
00:28:39,323 --> 00:28:41,334
Adoraria dizer que sim,
mas n�o posso.
497
00:28:41,793 --> 00:28:44,534
Estamos lutando
para retomar o voo,
498
00:28:44,535 --> 00:28:47,380
e o que tiver no escrit�rio
� relevante para a miss�o.
499
00:28:47,690 --> 00:28:50,208
N�o podemos deixar
que pegue nada ainda.
500
00:28:50,209 --> 00:28:52,989
S� quero o su�ter
e nossas fotos de fam�lia.
501
00:28:53,510 --> 00:28:56,364
Desculpe, mas o escrit�rio
est� fora dos limites.
502
00:28:58,344 --> 00:29:00,379
Precisar�o dar a volta
e ir para casa.
503
00:29:01,138 --> 00:29:03,173
N�o entendo como a foto
de casamento dela
504
00:29:03,174 --> 00:29:05,074
� essencial
para o programa espacial.
505
00:29:05,075 --> 00:29:08,314
Sei que � uma hora dif�cil.
Novamente, sinto muito.
506
00:29:09,543 --> 00:29:11,950
Com licen�a.
Tenho trabalho a fazer.
507
00:29:21,759 --> 00:29:24,227
Harriet n�o deveria passar
por tudo isso sozinha.
508
00:29:24,228 --> 00:29:28,382
Eu sei, mas n�o posso.
509
00:29:28,383 --> 00:29:31,100
Seu filho est� lutando
por sua vida.
510
00:29:31,448 --> 00:29:34,016
Voc� prefere estar aqui
do que l� por ele.
511
00:29:34,017 --> 00:29:36,883
- N�o se trata da Susie.
- Nem do programa.
512
00:29:36,884 --> 00:29:39,566
Alan disse que pode ir
para casa nos fins de semana.
513
00:29:39,567 --> 00:29:42,045
- N�o � o trabalho.
- Ent�o o que poderia ser?
514
00:29:42,046 --> 00:29:46,304
Sou eu.
Eu n�o consigo.
515
00:29:46,305 --> 00:29:49,914
N�o posso ver Matt sofrendo,
sendo picado e cutucado.
516
00:29:50,254 --> 00:29:53,364
� insuport�vel
ouvi-lo chorar.
517
00:29:54,394 --> 00:29:57,993
Me sinto in�til.
518
00:29:58,711 --> 00:30:03,334
Ficar aqui e n�o fazer nada
n�o � a defini��o de in�til?
519
00:30:03,335 --> 00:30:06,707
Quer saber? Est� certo.
Voc� deve ficar aqui com Susie.
520
00:30:06,708 --> 00:30:08,037
Voc� n�o ajudaria.
521
00:30:08,038 --> 00:30:09,436
- Trudy.
- O qu�?
522
00:30:09,437 --> 00:30:12,612
Se ele for para casa, Harriet
ter� que cuidar dele tamb�m.
523
00:30:12,613 --> 00:30:14,661
Louise, vamos.
524
00:30:16,046 --> 00:30:17,447
Eu amo meu filho.
525
00:30:20,440 --> 00:30:21,890
Mas o que ele
est� sofrendo...
526
00:30:21,891 --> 00:30:23,609
Ningu�m espera
que voc� o salve.
527
00:30:24,565 --> 00:30:26,439
Voc� s� precisa ir l�.
528
00:30:27,824 --> 00:30:30,154
Entrar pela porta
e estar l�.
529
00:30:38,657 --> 00:30:40,003
Tome cuidado.
530
00:30:40,004 --> 00:30:42,531
Algu�m pode ter ver
na entrada da casa dos Grissom.
531
00:30:42,532 --> 00:30:45,112
- Gus e eu somos arruaceiros.
- Voc� estava certa.
532
00:30:45,946 --> 00:30:48,596
Quero ir com voc� � NASA
com a lista de exig�ncias.
533
00:30:49,161 --> 00:30:50,760
Cansada de esconder
a gravidez?
534
00:30:51,494 --> 00:30:52,894
Entre outras coisas.
535
00:30:53,828 --> 00:30:56,862
Ligue para Marge e Jo.
Vamos fazer isso.
536
00:30:57,675 --> 00:31:00,899
- Isso � uma surpresa.
- Precisamos falar com voc�.
537
00:31:00,900 --> 00:31:03,474
Est�o tentando obrigar
voc�s a usarem cal�as de pele
538
00:31:03,475 --> 00:31:05,662
para o desfile de novo?
Vou chamar o Nieman.
539
00:31:05,663 --> 00:31:08,184
A NASA n�o pode continuar
a nos ignorar.
540
00:31:08,185 --> 00:31:10,791
Como se f�ssemos insetos
que podem ser esmagados.
541
00:31:10,792 --> 00:31:13,152
Ningu�m acha
que s�o insetos.
542
00:31:13,153 --> 00:31:16,205
E sabemos que voc�s
t�m um papel vital no...
543
00:31:16,206 --> 00:31:17,878
Temos uma lista
de exig�ncias.
544
00:31:19,757 --> 00:31:21,578
"Precisamos
de um modo compassivo
545
00:31:21,579 --> 00:31:23,509
de notificar
a morte de um astronauta.
546
00:31:23,510 --> 00:31:25,748
Vi�vas tamb�m devem ter
acesso imediato
547
00:31:25,749 --> 00:31:28,151
aos pertences dos maridos
no MSC e no Cabo.
548
00:31:28,152 --> 00:31:31,003
Queremos acompanhar
o progresso das miss�es."
549
00:31:31,004 --> 00:31:33,054
- � uma lista e tanto.
- Ainda n�o acabou.
550
00:31:34,558 --> 00:31:37,636
"A gravidez � um estado de sa�de
que deve ser celebrado.
551
00:31:37,637 --> 00:31:39,574
N�o deve haver
repercuss�es na carreira
552
00:31:39,575 --> 00:31:42,065
- dos maridos."
- Voc� vai ter um beb�?
553
00:31:42,066 --> 00:31:45,257
"Tamb�m devemos saber
do risco inerente �s miss�es."
554
00:31:45,258 --> 00:31:46,592
Senhoras...
555
00:31:47,932 --> 00:31:51,857
Sinto muito se n�o estamos dando
a devida import�ncia a voc�s.
556
00:31:51,858 --> 00:31:54,516
E sei que foi dif�cil para voc�s
reservar um tempo
557
00:31:54,517 --> 00:31:56,817
do cotidiano corrido
de voc�s para vir aqui.
558
00:31:58,831 --> 00:32:03,066
Sei que precisam voltar
para casa para fazer o jantar.
559
00:32:14,627 --> 00:32:17,295
Acho que os astronautas
comer�o sobras hoje,
560
00:32:17,296 --> 00:32:19,084
porque n�o sairemos
at� fazerem algo
561
00:32:19,085 --> 00:32:20,502
quanto �s nossas exig�ncias.
562
00:32:23,194 --> 00:32:26,385
Voc�s t�m certeza
de que querem fazer isso?
563
00:32:30,218 --> 00:32:33,132
- Estou aqui, n�o �?
- Temos certeza absoluta.
564
00:32:33,133 --> 00:32:35,241
Estamos juntas nisso.
565
00:32:51,922 --> 00:32:53,439
Fique o tempo que precisar.
566
00:33:38,702 --> 00:33:40,002
Oi.
567
00:33:40,950 --> 00:33:43,070
Recebi uma liga��o
hoje mais cedo
568
00:33:44,341 --> 00:33:46,341
do Banco Nacional Baytown.
569
00:33:49,212 --> 00:33:50,966
Deviam ter ligado
para o escrit�rio.
570
00:33:51,912 --> 00:33:55,234
Gordo e Gus perderam
o dinheiro que investiram
571
00:33:55,699 --> 00:33:57,896
naquela pista de corrida.
572
00:34:02,326 --> 00:34:04,681
Estamos
com problemas financeiros?
573
00:34:04,682 --> 00:34:07,876
N�o, eu n�o pedi
dinheiro emprestado.
574
00:34:08,219 --> 00:34:10,204
Meu investimento
teve retorno.
575
00:34:10,734 --> 00:34:12,274
Comprei o banco.
576
00:34:23,547 --> 00:34:26,170
Jim Lovell e Frank Borman
preparam-se para decolar
577
00:34:26,171 --> 00:34:28,750
para a miss�o mais longa
da hist�ria da NASA.
578
00:34:31,969 --> 00:34:35,496
Vou mesmo poder ouvir
o Centro de Comando
579
00:34:35,497 --> 00:34:38,900
falando com meu marido
no espa�o?
580
00:34:39,597 --> 00:34:41,995
Eles n�o ficar�o sozinhos
por muito tempo.
581
00:34:41,996 --> 00:34:45,041
Em sete dias,
Wally Schirra e Tom Stafford
582
00:34:45,042 --> 00:34:46,873
decolar�o na Gemini 6
583
00:34:46,874 --> 00:34:49,276
e se acoplar�o com a c�psula
de Lovell e Borman
584
00:34:49,277 --> 00:34:51,163
enquanto orbitam a Terra.
585
00:34:52,013 --> 00:34:54,660
5 horas ap�s a decolagem,
a Gemini 6
586
00:34:54,661 --> 00:34:57,981
estava a menos de 30 cm
de Frank Borman e Jim Lovell,
587
00:34:57,982 --> 00:35:00,229
que orbitavam a terra
a bordo da Gemini 7.
588
00:35:00,230 --> 00:35:03,254
Esse � o primeiro acoplamento
no espa�o da hist�ria.
589
00:35:03,255 --> 00:35:04,944
Vencemos os russos.
590
00:35:04,945 --> 00:35:08,186
Parece que a ingenuidade
americana pode superar tudo.
591
00:35:08,187 --> 00:35:11,141
- Vai a algum lugar?
- Vou levar Beverly a Dallas.
592
00:35:11,142 --> 00:35:14,368
Voc� n�o foi semana passada?
Disse que falar�amos disso.
593
00:35:14,369 --> 00:35:16,270
Estamos falando agora.
594
00:35:16,271 --> 00:35:19,609
N�o sei o que achar
de sua aus�ncia t�o frequente.
595
00:35:19,610 --> 00:35:22,053
N�o estou pedindo
sua permiss�o.
596
00:35:22,054 --> 00:35:23,724
Estou s� te avisando.
597
00:35:26,115 --> 00:35:28,665
A c�psula Gemini 8
saiu de controle
598
00:35:28,666 --> 00:35:31,652
enquanto tentava ancorar-se
a um ve�culo n�o-tripulado.
599
00:35:31,653 --> 00:35:33,621
Mas o novato
Capit�o Neil Armstrong
600
00:35:33,622 --> 00:35:36,991
conseguiu recuperar o controle
e pousar a c�psula manualmente.
601
00:35:38,527 --> 00:35:41,302
A caminhada espacial
da Gemini 9 foi abortada.
602
00:35:41,303 --> 00:35:43,822
O que significa que a NASA
ainda n�o provou
603
00:35:43,823 --> 00:35:47,687
que um astronauta
pode trabalhar fora da nave.
604
00:35:47,688 --> 00:35:50,818
E se n�o podemos fazer isso,
n�o podemos ir � lua.
605
00:35:50,819 --> 00:35:53,749
- Podemos desligar isso?
- N�s queremos ver.
606
00:36:02,551 --> 00:36:05,257
Ele fica ranzinza quando sai
algo do espa�o na TV.
607
00:36:05,258 --> 00:36:07,330
Sem reclama��es
sobre o seu pai.
608
00:36:07,331 --> 00:36:10,357
Ele pode n�o estar sempre
de bom humor, mas est� aqui.
609
00:36:11,258 --> 00:36:12,788
Ele aparece.
610
00:36:14,362 --> 00:36:16,297
Com Jim Lovell
no assento do Capit�o,
611
00:36:16,298 --> 00:36:19,433
Buzz Aldrin marca um recorde
extra-veicular
612
00:36:19,434 --> 00:36:21,469
de 5 horas e 30 minutos.
613
00:36:21,470 --> 00:36:24,120
O Jim conseguiu. Duas miss�es
do Gemini bem-sucedidas.
614
00:36:24,706 --> 00:36:28,592
Um brinde ao Gemini 12,
o �ltimo voo antes do Apollo.
615
00:36:28,593 --> 00:36:30,759
- Sa�de!
- Sa�de!
616
00:36:41,303 --> 00:36:42,643
Indo t�o cedo?
617
00:36:43,825 --> 00:36:46,230
Temos mais testes
para fazer na c�psula.
618
00:36:46,231 --> 00:36:47,695
Eu abri m�o
daquele simulador,
619
00:36:47,696 --> 00:36:49,983
mas tentaremos
fazer com que o real funcione.
620
00:36:49,984 --> 00:36:51,474
Infernize-os
at� que funcione.
621
00:36:51,475 --> 00:36:52,775
Pode contar com isso.
622
00:36:54,035 --> 00:36:56,003
N�o � Paris, mas � perto.
623
00:36:56,571 --> 00:36:58,888
N�o foi uma escolha sua.
624
00:36:58,889 --> 00:37:01,240
Precisaram de voc�
em St. Louis e na Calif�rnia,
625
00:37:01,748 --> 00:37:03,399
agora precisam de voc�
na Fl�rida.
626
00:37:04,391 --> 00:37:07,795
Quando eu voltar,
eu busco voc�. Eu prometo.
627
00:37:11,617 --> 00:37:14,148
N�o t�o r�pido.
628
00:37:15,457 --> 00:37:18,846
N�o me deixar� sozinha
com tantas batatas fritas.
629
00:37:18,847 --> 00:37:20,291
Est� bem.
630
00:37:24,464 --> 00:37:26,665
Os bra�os do Mark
est�o ficando muito fortes.
631
00:37:27,004 --> 00:37:30,740
�, e o Scotty est� ficando bom
em n�o deixar a bola cair.
632
00:37:35,592 --> 00:37:38,877
N�o me entenda mal.
Estou animada com Paris.
633
00:37:39,957 --> 00:37:41,257
Mas isso...
634
00:37:43,543 --> 00:37:45,144
Isso � tudo
o que eu sempre quis.
635
00:38:07,142 --> 00:38:09,448
Marty, abaixe esse som!
636
00:38:14,236 --> 00:38:15,536
Al�?
637
00:38:29,354 --> 00:38:30,917
Oi, chegou cedo!
638
00:38:32,469 --> 00:38:34,032
Houve um acidente.
639
00:38:35,222 --> 00:38:36,522
O qu�?
640
00:38:36,523 --> 00:38:38,096
Durante o teste
de desligamento.
641
00:38:38,965 --> 00:38:40,975
O teste de desligamento
do Apollo 1.
642
00:38:41,592 --> 00:38:42,892
O Gus estava dentro?
643
00:38:46,948 --> 00:38:48,248
E Ed e Roger?
644
00:38:50,732 --> 00:38:52,432
Wally n�o sabe
qual a gravidade.
645
00:38:55,623 --> 00:38:57,558
Se s�o m�s not�cias,
eles ligar�o logo.
646
00:38:57,559 --> 00:38:58,859
Estejamos certas disso.
647
00:38:59,712 --> 00:39:01,012
�.
648
00:39:02,179 --> 00:39:03,555
Estejamos certas.
649
00:39:12,609 --> 00:39:14,533
� um teste de rotina.
650
00:39:20,961 --> 00:39:22,587
Eles fazem
antes de todo voo.
651
00:39:29,210 --> 00:39:31,311
Acho que eles j� teriam ligado
a essa hora.
652
00:39:44,371 --> 00:39:46,311
Acho que devo
atender a porta.
653
00:39:57,397 --> 00:39:58,697
Betty.
654
00:40:02,814 --> 00:40:04,114
Sei por que est� aqui.
655
00:40:08,531 --> 00:40:10,293
Mas acho
que preciso te ouvir dizer.
656
00:40:17,297 --> 00:40:20,312
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com
51071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.