All language subtitles for The Myth (2005) 1080p-H264-AC 3 (DTS 5.1) Remastered & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,963 --> 00:01:35,963 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:01:36,063 --> 00:01:39,294 General, the convoy of princess has just entered our land. 3 00:01:40,960 --> 00:01:42,168 We guard the princess. 4 00:02:27,214 --> 00:02:31,116 General Meng Yi of Qin 5 00:02:31,185 --> 00:02:32,743 welcomes your Highness... 6 00:02:33,754 --> 00:02:35,221 The royal carriage. 7 00:02:35,422 --> 00:02:37,049 The royal carriage. 8 00:02:47,335 --> 00:02:49,418 His Imperial Majesty decrees - 9 00:02:53,440 --> 00:02:57,740 for the continue friendship between our nations, 10 00:02:57,811 --> 00:03:01,110 Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin 11 00:03:02,460 --> 00:03:04,876 Princess Ok Soo is so commanded. 12 00:03:33,126 --> 00:03:37,000 General Choy is here for the princess to take her to her rightful home. 13 00:03:37,001 --> 00:03:39,625 Her Highness has already betrothed to General Choy. Impossible ! 14 00:03:40,626 --> 00:03:42,960 Do not interfere ! She is betrothed ! 15 00:03:43,043 --> 00:03:49,085 She is our Concubine Li of Qin. You're interfering and so stand against our State. 16 00:03:51,585 --> 00:03:57,918 We're left with no alternative, prepare to attack...immediately. 17 00:03:58,668 --> 00:04:00,293 Soldiers attack! 18 00:04:02,376 --> 00:04:03,710 Formations. 19 00:04:38,001 --> 00:04:40,251 Hurry! Protect the Princess! 20 00:04:47,001 --> 00:04:48,793 Get the Princess to safety! 21 00:07:22,210 --> 00:07:25,126 Princess, come back with me. 22 00:07:25,668 --> 00:07:27,710 You are betrothed to me. 23 00:07:29,168 --> 00:07:31,460 I cannot go back with you. 24 00:07:32,668 --> 00:07:35,418 and I cannot allow you to go to the King of Qi. 25 00:07:38,251 --> 00:07:40,501 It'll look like surrender. 26 00:07:41,043 --> 00:07:43,960 I hope you'll understand this decision is not my own. 27 00:07:45,043 --> 00:07:49,210 So you'll have me die like this ? With no dignity ? 28 00:08:19,751 --> 00:08:21,418 We fight! 29 00:08:22,293 --> 00:08:24,668 My orders are to protect the Princess. 30 00:08:26,999 --> 00:08:30,255 Draw and we may both fulfil our missions. 31 00:09:33,501 --> 00:09:35,418 Save the Princess. 32 00:09:42,876 --> 00:09:44,626 Save her! 33 00:09:46,668 --> 00:09:47,918 Run! 34 00:09:55,210 --> 00:09:57,001 Your Highness! 35 00:10:40,001 --> 00:10:43,043 Feb 28 , 2005. 36 00:10:43,126 --> 00:10:46,876 I had been having the same dream for three months. 37 00:10:47,001 --> 00:10:51,251 I'm always...an ancient general, 38 00:10:52,835 --> 00:10:54,960 a leader of a great army... 39 00:10:55,585 --> 00:11:06,376 and I...and I...rescue...a...a...beautiful princess. 40 00:11:11,126 --> 00:11:13,710 Hello ? William? You're back in Hong Kong? 41 00:11:13,835 --> 00:11:15,168 Great! Come on over! 42 00:11:22,418 --> 00:11:25,293 Talk about being all at sea! 43 00:11:25,300 --> 00:11:26,543 How come you live on a boat? 44 00:11:26,668 --> 00:11:29,043 Well, they decided to cut the research budget in half last year. 45 00:11:29,501 --> 00:11:34,000 I had to sell my flat to make up the other half so that I can finish the project. 46 00:11:34,126 --> 00:11:36,335 So I moved here with my research. 47 00:11:37,126 --> 00:11:39,085 Not bad! Lots of room huh! 48 00:11:40,000 --> 00:11:43,293 So, why back so soon? Didn't like the States? 49 00:11:43,418 --> 00:11:46,126 Or rather to help you with your finances. 50 00:11:46,626 --> 00:11:47,960 May I? 51 00:11:51,460 --> 00:11:53,501 I want you to help with something. 52 00:11:54,001 --> 00:11:56,626 Hi William! This must be Dr Chan. 53 00:11:57,085 --> 00:11:59,626 Er...no; just Iack. 54 00:11:59,751 --> 00:12:02,960 I'm Maggie. Welcome to our Anti-Gravity Research Project. 55 00:12:04,126 --> 00:12:05,210 What're you doing? 56 00:12:05,335 --> 00:12:07,626 That's my lab. Check it out. 57 00:12:09,043 --> 00:12:11,751 Let's ask Dr Smith to go thru' a little preview. 58 00:12:11,876 --> 00:12:13,168 Doctor, if you will. 59 00:12:19,126 --> 00:12:24,293 It's a well-known fact that spinning an object at increased speed 60 00:12:24,418 --> 00:12:26,126 can reduce its weight, 61 00:12:26,251 --> 00:12:28,751 and we can already show the results. 62 00:12:30,460 --> 00:12:32,543 The experiments although successful are very expensive . 63 00:12:32,668 --> 00:12:37,376 and we discover that no living creatures can withstand the speed. 64 00:12:37,960 --> 00:12:41,376 So, we're not able to use these experiments on human. 65 00:12:41,835 --> 00:12:43,210 O.K. Thank you, Maggie. 66 00:12:43,418 --> 00:12:44,960 You're welcome. 67 00:12:46,376 --> 00:12:48,626 Wait! Now I don't get it. This is not my area. 68 00:12:48,751 --> 00:12:50,876 You know, I'm an archaeologist. 69 00:12:51,710 --> 00:12:55,168 Well, I think the secret lies in this mysterious ancient phenomeneon. 70 00:12:55,585 --> 00:12:58,126 and it seems you already helped, you know? 71 00:12:58,751 --> 00:13:00,585 The PC wrote on Dasar. 72 00:13:01,010 --> 00:13:05,335 A little tiny kingdom, whose king became immortal. 73 00:13:05,460 --> 00:13:07,876 You see, the king's coffin floated in mid-air. 74 00:13:08,126 --> 00:13:10,668 I think it's worth looking into. 75 00:13:10,793 --> 00:13:12,710 It's just a myth! 76 00:13:12,835 --> 00:13:15,043 You've been watching too many cartoons, William. 77 00:13:15,126 --> 00:13:18,293 Hey, I'm serious! huh, trust me on this one! 78 00:13:18,751 --> 00:13:20,876 Hey, Jack.. ! Jack ! 79 00:13:21,126 --> 00:13:23,501 Wireless communications were a myth a hundred and fifty years ago. 80 00:13:23,835 --> 00:13:27,418 So was walking on the moon and so were the airplanes! 81 00:13:27,543 --> 00:13:29,168 Where did I put this... Are you listening ? 82 00:13:29,293 --> 00:13:31,710 This is important! I really need your help! 83 00:13:31,835 --> 00:13:37,043 So many others are developing this technology. Can you imagine how important this could be! 84 00:13:37,126 --> 00:13:41,751 I could revolutionise so many aspects of our life on this planet and... 85 00:13:41,876 --> 00:13:45,335 and not just on this planet, others as well ! 86 00:13:48,085 --> 00:13:52,418 I understand that you wanted to do something no one has. 87 00:13:52,543 --> 00:13:55,335 and no one has been into the tomb before. 88 00:13:55,710 --> 00:13:58,376 I would love to help you, honestly, 89 00:13:58,876 --> 00:14:01,668 and I'm unorthodox but tomb raider I'm not. 90 00:14:05,670 --> 00:14:12,585 Huh, so , you still holding a grudge after...what to be , ten years ? 91 00:14:13,085 --> 00:14:16,043 Yeah, and it'll be another ten. 92 00:14:21,000 --> 00:14:23,376 Well, speaking of old times, 93 00:14:23,501 --> 00:14:25,001 How's your game then ? 94 00:14:30,001 --> 00:14:28,126 Hey , catch ! 95 00:14:32,710 --> 00:14:36,043 Ah..h...What do you call that ? 96 00:14:36,126 --> 00:14:38,543 Shot from new angle. 97 00:14:38,668 --> 00:14:40,126 Why did you shoot it then ? 98 00:14:40,251 --> 00:14:41,710 Because you passed me the ball! 99 00:14:41,835 --> 00:14:43,626 Don't worry about it. Come on. 100 00:14:43,960 --> 00:14:46,043 Hey, is that Maggie your girlfriend? 101 00:14:46,126 --> 00:14:49,418 No. She represents my sponsor. 102 00:14:49,543 --> 00:14:51,418 So, er...what happened to Monica? 103 00:14:51,543 --> 00:14:53,585 Monica? Oh , long gone. 104 00:14:53,710 --> 00:14:56,293 No, now I've been dreaming about princesses. 105 00:14:56,418 --> 00:15:00,043 One in particular actually. Her name is Ok Soo. 106 00:15:00,168 --> 00:15:04,293 I keep calling out her name in my sleep. 107 00:15:04,418 --> 00:15:09,418 Princess huh? Er...well, how about we get back to business, Jack, you're a rule breaker. 108 00:15:09,543 --> 00:15:11,710 and you always follow your instincts. 109 00:15:11,835 --> 00:15:15,501 Dead Sea Scrolls...your instincts told you that they were forgers. 110 00:15:16,043 --> 00:15:17,876 Jack, hey...Jack! 111 00:15:23,960 --> 00:15:27,710 Jack, all I'm asking is that you follow your instincts here. 112 00:15:27,835 --> 00:15:32,126 I'm sure that the Dasar Mae is actually reality. I just have to prove it. 113 00:15:41,085 --> 00:15:43,043 Can you do it for me? 114 00:15:43,501 --> 00:15:46,293 You're my best friend and I know you won't let me face danger alone. 115 00:15:47,543 --> 00:15:50,300 I trust you more than anyone. 116 00:16:26,460 --> 00:16:27,960 Jack! 117 00:16:28,043 --> 00:16:29,085 What's the matter with you? 118 00:16:29,210 --> 00:16:30,793 I think I've got a heat stroke. Come on ! 119 00:16:30,918 --> 00:16:32,376 You know...almost there... nearly there. 120 00:16:32,501 --> 00:16:34,626 Lok at all those stairs! 121 00:16:35,293 --> 00:16:37,376 You should be doing more exercise ! 122 00:16:37,501 --> 00:16:42,043 I do exercise ! 3 hours of golf, 2 hours of tennis... 123 00:16:42,168 --> 00:16:46,043 You know golf and tennis, video games do not count as exercise ! 124 00:16:46,126 --> 00:16:48,168 Well, Mr. Fitness, how about carrying me? 125 00:16:48,293 --> 00:16:50,343 Get off and hurry up ! 126 00:16:59,543 --> 00:17:02,460 Jack, is that the holy man who can fly, do you think ? 127 00:17:02,585 --> 00:17:05,210 Maybe. Let's go over there for a closer look. 128 00:17:11,168 --> 00:17:14,900 It's really true ! He can fly ! 129 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Hey ! Get up. Follow me. 130 00:17:24,460 --> 00:17:25,835 We should go up , hurry ! 131 00:17:28,460 --> 00:17:29,960 Come on , grab my leg. Help me out. 132 00:17:34,335 --> 00:17:36,168 Wow ! You've got strong legs. Let go of me , o.k ? 133 00:17:39,501 --> 00:17:41,251 Ah..h...these carvings are amazing ! 134 00:17:41,376 --> 00:17:43,418 There're so many ! And each one tells its own story. 135 00:17:43,543 --> 00:17:46,085 I never made it this far on my last expedition. 136 00:18:05,543 --> 00:18:07,085 Jack! 137 00:18:18,460 --> 00:18:21,668 Looks like it's floating. Do you see any strings? 138 00:18:21,793 --> 00:18:23,585 I'm checking. 139 00:18:25,376 --> 00:18:29,793 Jack, there's a sword beside the coffin. 140 00:18:30,460 --> 00:18:31,835 I see it. 141 00:18:31,960 --> 00:18:36,293 I would imagine that the inscriptions record his deeds 142 00:18:37,418 --> 00:18:39,501 Ooh...mission to Qin? 143 00:18:40,293 --> 00:18:44,585 This prince once brought treasures and women to Qin. 144 00:18:44,710 --> 00:18:48,668 The Qin Emperor gifted him one of his concubines, 145 00:18:48,793 --> 00:18:53,376 but he happened to pick the Emperor's favourite. 146 00:18:53,501 --> 00:18:57,501 The Emperor reneged and gave him her paintings instead, 147 00:18:57,626 --> 00:19:01,501 as well as the Qin Star Gem, in apology. 148 00:19:01,626 --> 00:19:07,460 He fought the greatest warrior and exchanged sword. 149 00:19:07,585 --> 00:19:09,418 How about that. 150 00:19:18,126 --> 00:19:19,418 No ! Don't ! 151 00:19:30,793 --> 00:19:32,043 Jack! 152 00:19:32,918 --> 00:19:33,876 Are you o.k. ? 153 00:19:34,001 --> 00:19:35,835 What did you just take ? 154 00:19:37,293 --> 00:19:41,001 I've never seen stones like these. It'll be good for research. 155 00:19:41,085 --> 00:19:43,293 I told you not to take stuff! 156 00:19:43,418 --> 00:19:45,376 I was going to return it afterwards. 157 00:19:46,043 --> 00:19:47,876 It nearly got me killed ! 158 00:19:48,001 --> 00:19:51,876 How come the coffin fell when I pulled it out? 159 00:20:17,376 --> 00:20:20,126 His Majesty commanded me to paint a portrait of Concubine Li... 160 00:20:23,300 --> 00:20:26,126 How can I paint her if she won't smile... 161 00:20:28,376 --> 00:20:31,668 I haven' seen her smile since she entered the palace. 162 00:20:33,335 --> 00:20:35,668 General Meng! 163 00:20:57,000 --> 00:20:59,501 Ah...perfect! 164 00:21:00,501 --> 00:21:02,501 That's the smile! 165 00:21:05,126 --> 00:21:06,710 Jack! Jack! Wake up ! 166 00:21:06,835 --> 00:21:08,126 Stop dreaming ! 167 00:21:08,251 --> 00:21:10,876 Someone is coming! Huh..? What ? 168 00:21:14,876 --> 00:21:16,210 Quick , get it off! 169 00:21:16,335 --> 00:21:18,210 Hey, maybe they'll help? 170 00:21:37,710 --> 00:21:39,000 Jack! Jack! Help me! 171 00:21:50,626 --> 00:21:51,168 Let go! 172 00:23:04,793 --> 00:23:06,335 Are you nuts? 173 00:23:06,460 --> 00:23:08,460 This temple is ancient and sacred, sir! 174 00:23:08,585 --> 00:23:10,835 What do you gain by destroying it? 175 00:23:16,918 --> 00:23:19,585 I hope you know I didn't want to offend anyone. 176 00:23:19,710 --> 00:23:22,168 Now, it was an accident! Big mistake! 177 00:23:22,293 --> 00:23:24,126 I was just looking for something. 178 00:23:24,835 --> 00:23:26,585 I'm sorry! 179 00:23:33,710 --> 00:23:35,668 What? Are you all right? 180 00:23:35,793 --> 00:23:37,668 I was apologizing! 181 00:23:37,793 --> 00:23:40,793 Huh...is that all the thanks I get? Let's go! 182 00:23:40,999 --> 00:23:41,300 Wait, wait, wait! 183 00:23:41,600 --> 00:23:42,999 What did I say about stealing? 184 00:23:43,200 --> 00:23:46,300 I'm just borrowing this...for protection! 185 00:23:47,900 --> 00:23:48,300 Jack, let's go! 186 00:23:50,310 --> 00:23:52,000 Huh, I got the painting for you as well! 187 00:23:52,010 --> 00:23:53,000 What? 188 00:24:00,176 --> 00:24:03,501 Ur...o.k...run! Get them! 189 00:24:11,001 --> 00:24:12,043 Come on! 190 00:24:23,210 --> 00:24:25,460 Get up! Come on! 191 00:24:29,126 --> 00:24:31,210 Right here, get them all! 192 00:24:44,835 --> 00:24:47,460 Jack! Jack! Didn't you say you had backup'? 193 00:24:47,585 --> 00:24:49,585 All I see are monkeys! 194 00:24:55,001 --> 00:24:56,376 You go first! 195 00:25:02,668 --> 00:25:04,043 Jack! 196 00:25:05,501 --> 00:25:07,460 Pick up some stones! 197 00:25:14,001 --> 00:25:15,460 Jack! 198 00:25:17,085 --> 00:25:19,251 It is too dangerous, we have to leave now. 199 00:25:20,335 --> 00:25:24,001 Fly lower! No! It's too dangerous ! We got to go! 200 00:25:25,585 --> 00:25:27,918 Jack! Jack! 201 00:25:29,960 --> 00:25:31,210 Jack! 202 00:25:34,626 --> 00:25:36,460 Go and get him! 203 00:26:22,251 --> 00:26:24,418 I'm alright! 204 00:26:39,585 --> 00:26:40,960 Princess! 205 00:26:43,960 --> 00:26:45,335 Princess... 206 00:27:31,085 --> 00:27:35,760 I failed in protecting Your Highness. It'll not happen again. 207 00:27:58,335 --> 00:28:02,210 Halt! Lay down your sword or I'll kill her. 208 00:28:09,751 --> 00:28:11,043 Don't do it! 209 00:28:11,835 --> 00:28:14,918 Out of the two of us, I want you to live. 210 00:28:22,385 --> 00:28:24,043 Do it now! 211 00:28:38,418 --> 00:28:40,126 General! 212 00:28:52,585 --> 00:28:54,168 You're wounded! 213 00:28:54,293 --> 00:28:56,043 No...Your Highness no, 214 00:28:56,126 --> 00:28:57,960 I'm not worthy of your help. 215 00:29:00,210 --> 00:29:03,043 Why do you put your life in danger...for me? 216 00:29:04,835 --> 00:29:08,043 My country and king are... 217 00:29:08,168 --> 00:29:09,043 worth protecting at your cost, 00:29:10,053--> 00:29:12,150 and...I... 218 00:29:12,350 --> 00:29:15,526 disgraced my country by failing to protect you. 219 00:29:16,251 --> 00:29:19,668 Please rest, you must have suffered a fright. 220 00:29:21,376 --> 00:29:25,835 No one can scare me, not with you by my side. 221 00:29:31,043 --> 00:29:34,751 We must go soon. It's not safe here. 222 00:31:19,501 --> 00:31:22,460 Lakchume...don't be naughty. 223 00:31:23,501 --> 00:31:27,835 Good boy, good boy, Lakchume. 224 00:31:28,668 --> 00:31:32,043 Lakchume? Where are you going? 225 00:31:33,043 --> 00:31:35,626 Oh my God. It's a body. 226 00:31:35,751 --> 00:31:37,668 Lakchume, hurry up. 227 00:31:38,001 --> 00:31:40,001 Lakchume, pick up the body. 228 00:31:46,710 --> 00:31:48,626 Easy, easy... 229 00:31:49,085 --> 00:31:52,168 Be careful...be careful, good boy. 230 00:33:32,376 --> 00:33:34,043 How are you feeling now? 231 00:33:34,168 --> 00:33:35,418 Much better. Thank you. 232 00:33:35,543 --> 00:33:37,043 How did I get here? 233 00:33:37,126 --> 00:33:40,501 You were injured very badly, the flow of the river brought you here. 234 00:33:42,876 --> 00:33:44,668 - Where's my... - Sword? 235 00:33:44,793 --> 00:33:46,460 Come with me. This way. 236 00:33:48,918 --> 00:33:50,418 What is this place? 237 00:33:50,543 --> 00:33:53,043 This is the birthplace of the Dasar martial arts. 238 00:33:53,168 --> 00:33:55,376 It has a history of 3,000 years. 239 00:33:57,043 --> 00:34:00,960 My uncle, he is a master of the 275th generation. 240 00:34:03,085 --> 00:34:04,918 There he is. 241 00:34:26,960 --> 00:34:29,960 I heard you made the news in Dasar. 242 00:34:30,043 --> 00:34:33,543 I am so sorry to have caused so much trouble. 243 00:34:34,043 --> 00:34:36,668 You wrecked the coffin of a Dasar King! 244 00:34:37,793 --> 00:34:42,376 But you also broke the 2,000-year-old myth of Dasar. 245 00:34:43,251 --> 00:34:48,251 For generations now, the locals don't understand spiritual training. 246 00:34:49,043 --> 00:34:55,585 All they understand is to genuflect before those levitating holy men. 247 00:34:57,126 --> 00:35:00,043 Today they have learnt at least one thing - 248 00:35:00,835 --> 00:35:06,710 spiritual training is not about raising your head and looking up, 249 00:35:07,168 --> 00:35:14,376 it is about lowering your head and learning humility and honesty. 250 00:35:18,126 --> 00:35:21,543 Young man, I know why you came. 251 00:35:22,293 --> 00:35:24,668 This is no ordinary sword. 252 00:35:25,126 --> 00:35:27,168 Is it yours? 253 00:35:31,668 --> 00:35:33,251 Guothum. 254 00:35:38,001 --> 00:35:40,293 The sword is not mine, and I didn't come to fight. 255 00:35:40,418 --> 00:35:43,251 I just came to find some answers. 256 00:35:43,376 --> 00:35:45,376 Fight for your answers. 257 00:37:10,710 --> 00:37:13,710 Young man... Young man. 258 00:37:19,835 --> 00:37:23,418 Now do you have the answer in your heart? 259 00:37:25,043 --> 00:37:27,668 You can become one with your sword! 260 00:37:27,793 --> 00:37:31,501 It must be a bond from lifetimes ago. 261 00:37:31,626 --> 00:37:35,668 Master, do you really believe in past lives? 262 00:37:36,460 --> 00:37:41,960 Which life is a past life, and which life is present life? 263 00:37:42,043 --> 00:37:45,501 What is an illusion, and what is real? 264 00:37:45,701 --> 00:37:48,500 I always dream of an ancient general and a princess, 265 00:37:48,618 --> 00:37:51,585 I don't know if the dreams relate to me, 266 00:37:51,600 --> 00:37:54,000 and I don't know if the dreams are just dreams, 267 00:37:54,193 --> 00:37:56,085 or actual events that took place years ago. 268 00:37:56,293 --> 00:38:00,085 yesterday I saw the pictue of the princess inside the tomb. 269 00:38:00,210 --> 00:38:04,710 It was the first time my dream was reflected in reality. 270 00:38:05,210 --> 00:38:07,793 Master, I'm really confused. 271 00:38:08,051 --> 00:38:13,626 A dream may seem amazing and without reasons, but it can be explained clearly. 272 00:38:15,001 --> 00:38:19,210 Dreams are made of your imagination and creativity, 273 00:38:19,335 --> 00:38:22,376 and your memories of reality. 274 00:38:22,501 --> 00:38:28,043 That's why they seem so imaginary and yet so real. 275 00:38:29,626 --> 00:38:33,710 Because you always dream of one person, 276 00:38:34,126 --> 00:38:36,668 it could be a sign that... 277 00:38:37,126 --> 00:38:42,710 the memories locked deep into your heart are getting released. 278 00:38:46,376 --> 00:38:48,501 Memories? 279 00:38:48,626 --> 00:38:51,210 What should I do? Who is he? 280 00:38:52,001 --> 00:38:54,210 What is he trying to tell me? 281 00:38:55,376 --> 00:38:58,543 Only you can find the answer you need. 282 00:40:02,376 --> 00:40:04,251 Meng Yi... 283 00:40:05,085 --> 00:40:07,001 General Meng Yi! 284 00:40:15,168 --> 00:40:17,918 General, please come inside. 285 00:40:22,418 --> 00:40:24,001 Meng Yi... 286 00:40:34,043 --> 00:40:36,626 Meng Yi? General Meng Yi? 287 00:40:43,001 --> 00:40:47,001 Meng Yi, you promised to protect me. Meng Yi, you can't die! 288 00:40:48,043 --> 00:40:49,876 Meng Yi! 289 00:40:50,000 --> 00:40:51,343 Meng Yi... 290 00:41:27,710 --> 00:41:31,168 You can't leave, general, I'm frightened now. 291 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 Please wake up. 292 00:42:04,376 --> 00:42:06,793 Don't leave me! 293 00:42:07,710 --> 00:42:11,251 If you go, I have nobody left. 294 00:42:12,210 --> 00:42:14,918 I need you... 295 00:43:09,043 --> 00:43:12,876 Come and see this...in the sunshine. 296 00:43:15,010 --> 00:43:19,043 Ah...h, isn't this the most beautiful thing you ever seen. 297 00:43:19,310 --> 00:43:22,176 It's the first time in my life I felt free. 298 00:43:22,243 --> 00:43:29,918 No dull rituals, no rules, it's such a beautiful feeling! 299 00:43:30,043 --> 00:43:32,835 It's good to see Your Highness smiling. 300 00:43:34,918 --> 00:43:36,251 Why do you look away? 301 00:43:36,376 --> 00:43:38,376 It's my place. 302 00:43:40,918 --> 00:43:44,043 I'm happy now...and I want us to be friends. 303 00:43:45,126 --> 00:43:47,751 I want you to call me Ak Soo, 304 00:43:48,543 --> 00:43:50,335 and I'll call you Meng Yi. 305 00:44:00,793 --> 00:44:03,335 I want to dance. Will you watch me now? 306 00:44:03,918 --> 00:44:05,751 If I did I would be killed! 307 00:44:05,876 --> 00:44:08,251 The princess' dance is only for the king's eye. 308 00:44:09,001 --> 00:44:11,876 My new rules...Meny Yi, this is for your eyes... 309 00:45:41,710 --> 00:45:43,835 Please, Your Highness. 310 00:46:11,335 --> 00:46:14,460 Your Highness, we have reached the Great Wall. 311 00:46:15,043 --> 00:46:17,243 Our kingdom stretches as far as the eye can see... 312 00:46:18,001 --> 00:46:21,043 and our capital Xianyang lies just over the hill. 313 00:46:22,126 --> 00:46:25,001 You are safe now, Concubine Li... 314 00:46:26,135 --> 00:46:28,418 and my mission has been accomplished. 315 00:46:32,210 --> 00:46:35,043 I won't go. Please, take me with you. 316 00:46:35,326 --> 00:46:38,043 I want to be with you. 317 00:46:38,100 --> 00:46:39,500 I cannot imagine my life there! 318 00:46:40,610 --> 00:46:43,810 Locked away...and treated like a prisonner! 319 00:47:03,001 --> 00:47:06,793 Do we struggle to stay alive just to... 320 00:47:08,043 --> 00:47:11,043 just to live a miserable life? 321 00:47:13,918 --> 00:47:18,293 When I die, this is the only freedom I've known. 322 00:47:20,793 --> 00:47:24,826 Don't you think that we deserve...to be free while we're alive? 323 00:47:39,001 --> 00:47:40,876 No... Your Highness... 324 00:47:41,001 --> 00:47:42,918 please calm down. 325 00:47:43,043 --> 00:47:46,543 Your Highness...please... 326 00:47:46,668 --> 00:47:48,418 You also have your own mission. 327 00:47:48,543 --> 00:47:51,501 Your people have hope, only if you stay alive. 328 00:47:53,001 --> 00:47:56,085 They need you, promise me. 329 00:47:57,960 --> 00:48:01,335 I see, you wish of me a life of agony... 330 00:48:04,335 --> 00:48:07,501 All...all right! 331 00:48:08,001 --> 00:48:15,751 Well...yes, I'll stay alive... 332 00:48:16,710 --> 00:48:18,001 I'll live for you! 333 00:48:24,751 --> 00:48:25,751 Jack! 334 00:48:28,710 --> 00:48:30,043 - Jack! Jack! The police are after you! - What ? 335 00:48:30,168 --> 00:48:31,460 That's him! 336 00:48:32,126 --> 00:48:34,668 We have to get out of here, come here, come with me. 337 00:48:47,085 --> 00:48:48,543 Come with me! Jack! 338 00:49:57,543 --> 00:50:00,085 Put it down! Put it down! 339 00:50:01,001 --> 00:50:02,751 Oh my God! Let's go! 340 00:50:05,293 --> 00:50:06,751 This way. 341 00:50:21,918 --> 00:50:24,043 Why are you helping him? 342 00:50:24,126 --> 00:50:26,585 Did you help him to break into the temple? 343 00:50:26,710 --> 00:50:28,335 You! Talk! 344 00:50:56,168 --> 00:50:57,918 Wow! 345 00:50:58,043 --> 00:50:59,043 Wow what? 346 00:50:59,126 --> 00:51:01,085 Wow means you are very good. 347 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 This way, Jack! 348 00:52:19,835 --> 00:52:21,543 Don't jump! No! 349 00:52:21,668 --> 00:52:22,918 No what? 350 00:52:23,043 --> 00:52:24,168 Never mind. 351 00:53:03,293 --> 00:53:04,543 What are you doing? 352 00:53:04,668 --> 00:53:06,210 Helping you. 353 00:53:06,335 --> 00:53:07,626 Jack. 354 00:53:20,710 --> 00:53:21,960 Jack. 355 00:53:22,043 --> 00:53:23,335 Jack, help me! 356 00:53:28,710 --> 00:53:30,501 Jack, help me! 357 00:53:31,376 --> 00:53:32,501 Jack, help me. 358 00:53:39,543 --> 00:53:41,043 Give me your hands! 359 00:53:45,043 --> 00:53:46,460 Jump! 360 00:53:50,168 --> 00:53:51,210 Come on! 361 00:53:54,501 --> 00:53:55,876 - Wait! - What? 362 00:54:04,126 --> 00:54:05,210 Sorry. 363 00:54:06,543 --> 00:54:08,043 Let's go! 364 00:54:20,918 --> 00:54:24,418 Along the river for two days, it will take you to China. 365 00:54:25,835 --> 00:54:27,001 Thank you so much. 366 00:54:28,126 --> 00:54:29,876 Will I ever see you again? 367 00:54:31,168 --> 00:54:34,585 I will definitely come back to see you and your master. 368 00:54:36,376 --> 00:54:37,710 Take care. 369 00:55:04,710 --> 00:55:06,710 Oh my God I'm floating! 370 00:55:06,835 --> 00:55:12,168 We've examined it by every means from spectroscope to MRI... 371 00:55:12,293 --> 00:55:15,293 and what is unbelievable is... 372 00:55:15,418 --> 00:55:17,626 that its atomic spectra 373 00:55:17,751 --> 00:55:21,168 didn't remotely match any known material on Earth, 374 00:55:21,293 --> 00:55:24,710 including the spectra measured by the Icarus Project. 375 00:55:25,001 --> 00:55:28,126 This particular spectra was in one of the last transmissions 376 00:55:28,251 --> 00:55:29,335 from spectroscope to MRI... 377 00:55:29,460 --> 00:55:31,626 Mid-air coffee break! 378 00:55:32,293 --> 00:55:36,710 However, if the light emitted from the stone gets blocked, 379 00:55:36,835 --> 00:55:39,251 it would be functionless. 380 00:55:40,376 --> 00:55:41,835 Hey, Maggie! 381 00:55:42,100 --> 00:55:42,368 Don't! 382 00:55:52,001 --> 00:55:53,710 Ya? 383 00:55:53,835 --> 00:55:56,835 Jack, the project is working... 384 00:55:58,043 --> 00:55:59,501 Well, sort of. 385 00:55:59,626 --> 00:56:02,043 A what? A meteorite? 386 00:56:03,085 --> 00:56:04,668 Where did it come from? 387 00:56:04,793 --> 00:56:08,710 We don't know but we got to find the rest of them. 388 00:56:09,460 --> 00:56:11,293 Where's the painting from the coffin? 389 00:56:11,418 --> 00:56:12,710 It's right here. 390 00:56:12,835 --> 00:56:15,418 O.k. , can you meet me at Xian's. 391 00:56:16,376 --> 00:56:17,793 and bring the painting, all right? 392 00:56:17,918 --> 00:56:19,960 - OK. - OK, see you. 393 00:56:23,418 --> 00:56:25,376 I'm coming as well. 394 00:56:58,501 --> 00:57:00,043 To be a 100% sure 395 00:57:00,168 --> 00:57:04,501 would require some testing. However it's my guess it was made in the Qin-dynasty. 396 00:57:05,010 --> 00:57:06,585 This scale-like surface material 397 00:57:06,710 --> 00:57:10,335 has only ever been found in... artefacts from the Qin-dynasty. 398 00:57:10,460 --> 00:57:13,501 Let's see...now the design... 399 00:57:13,835 --> 00:57:17,293 yes... it's most certainly Imperial military... 400 00:57:17,418 --> 00:57:19,876 probably a general. Yes... 401 00:57:21,335 --> 00:57:23,085 Careful... Of course. 402 00:57:26,668 --> 00:57:30,210 Hey! What are you doing? It belongs to us! 403 00:57:30,335 --> 00:57:33,543 It was donated to the museum by Jack. 404 00:57:36,126 --> 00:57:39,251 It's my foundation that funds this project... 405 00:57:39,376 --> 00:57:41,418 all these artefacts really should go to us... 406 00:57:41,543 --> 00:57:43,460 not to some museum! 407 00:57:43,585 --> 00:57:45,626 Maggie, this sword is... 408 00:57:45,650 --> 00:57:47,418 an important national artefact.. 409 00:57:47,543 --> 00:57:50,460 and it belongs rightfully to everybody. 410 00:57:50,585 --> 00:57:53,835 Besides, the key to your project is meteors, right? 411 00:57:53,837 --> 00:57:56,501 Well then, those artefacts have nothing to do with it. 412 00:57:56,626 --> 00:57:58,835 I haven't completed the project just yet... 413 00:57:58,960 --> 00:58:00,376 and that sword may prove 414 00:58:00,471 --> 00:58:01,900 to be a critical link. 415 00:58:02,535 --> 00:58:05,251 My experiments would benefit everybody! 416 00:58:05,376 --> 00:58:07,543 It's an old knife...it's ancient...lifeless... 417 00:58:07,668 --> 00:58:09,293 no use to anyone at all! 418 00:58:09,418 --> 00:58:11,751 Completely worthless, Jack! 419 00:58:11,876 --> 00:58:13,335 O.k...ya , it's old and 420 00:58:13,460 --> 00:58:17,043 totally useless to everybody, how come you want it so much? 421 00:58:17,126 --> 00:58:19,043 Because I almost died getting it! 422 00:58:19,126 --> 00:58:20,460 No, I did! 423 00:58:25,043 --> 00:58:29,043 Oh! In that case, when I find the meteorites, you will take them from me? 424 00:58:29,168 --> 00:58:30,668 I would. 425 00:58:30,793 --> 00:58:35,001 You see, William, plundering other countries' artefacts to make a quick bug is immoral. 426 00:58:35,085 --> 00:58:36,585 And don't you think 427 00:58:36,710 --> 00:58:38,418 placing your own personal desires, 428 00:58:38,543 --> 00:58:41,293 fortunes and glory ahead of world history 429 00:58:41,418 --> 00:58:43,585 is an appaling disgrace? 430 00:58:45,918 --> 00:58:47,918 Now what happens? 431 00:58:49,543 --> 00:58:53,651 Nothing...( sigh ) 432 00:58:57,151 --> 00:59:00,918 William...William! 433 00:59:01,710 --> 00:59:05,585 Would you like to see who have been funding you all these years? 434 00:59:05,710 --> 00:59:08,335 Of course! But he doesn't seem to want to see me! 435 00:59:08,960 --> 00:59:10,585 I'll take you now. 436 00:59:11,043 --> 00:59:12,210 Now? 437 00:59:12,335 --> 00:59:13,918 That's right...come on. 438 00:59:17,543 --> 00:59:23,543 These relics are going to their rightful home. I'm sending them to Dasar myself. 439 00:59:24,543 --> 00:59:26,210 Thanks. 440 00:59:44,210 --> 00:59:47,501 It's you? Professor Koo. 441 00:59:47,751 --> 00:59:50,668 Well, I'm not a professor these days. 442 00:59:57,543 --> 01:00:04,960 Mr Koo, you've been funding my work all these years? It was you, all these years ? 443 01:00:05,043 --> 01:00:09,501 That's right. I thought you show potential even when you were still studying. 444 01:00:10,710 --> 01:00:14,293 Maggie, I want you to cancel my contract. 445 01:00:14,418 --> 01:00:18,835 I won't be a collegue of a criminal, tomb-raider "archaeologist"! 446 01:00:20,500 --> 01:00:24,376 ( long scornful laugh )...so you and Jack 447 01:00:24,379 --> 01:00:27,501 weren't plundering and raiding tombs in Dasar? 448 01:00:27,626 --> 01:00:34,501 In my life, I've found a great many, valuable treasures 449 01:00:35,043 --> 01:00:37,418 but the most valuable... 450 01:00:37,543 --> 01:00:40,126 have been you and Jack. 451 01:00:41,001 --> 01:00:42,335 I thought you hated him? 452 01:00:42,460 --> 01:00:44,126 Don't be silly. 453 01:00:45,543 --> 01:00:48,210 Even though he does deserve it. 454 01:00:53,501 --> 01:00:55,501 What is it you want from us? 455 01:00:57,501 --> 01:00:59,793 I want you to continue working with him. 456 01:01:00,418 --> 01:01:04,168 Enlighten him. 457 01:01:05,126 --> 01:01:09,501 Jack will help you become the greatest scientist 458 01:01:10,043 --> 01:01:13,043 that the world has ever seen, isn't that what you want? 459 01:01:18,043 --> 01:01:21,626 On the 36th year of the Emperor's reign, 460 01:01:21,751 --> 01:01:25,876 A star fell on the eastern province and turned to stone. 461 01:01:26,001 --> 01:01:31,876 The meteorite bestow a curse upon the Emperor. 462 01:01:32,001 --> 01:01:36,668 ( archaic Chinese writing ) the Emperor tried to kill everyone around him... 463 01:01:36,793 --> 01:01:42,668 So as to keep its secret safe. 464 01:02:02,376 --> 01:02:05,043 General Nangong's has returned! 465 01:02:06,460 --> 01:02:07,710 Out of the way! 466 01:02:19,543 --> 01:02:21,085 Report to the General at once! 467 01:02:31,626 --> 01:02:33,043 How is my father? 468 01:02:35,543 --> 01:02:37,168 The Emperor is no better? 469 01:02:38,335 --> 01:02:39,335 Report! 470 01:02:39,460 --> 01:02:42,793 General Nangong has returned with important intelligence. 471 01:02:59,043 --> 01:03:01,751 Well, how is His Majesty? 472 01:03:02,543 --> 01:03:04,293 His Majesty's... 473 01:03:08,251 --> 01:03:10,751 General, the Immortal Pill is ready. 474 01:03:10,876 --> 01:03:15,043 However Xu was attacked on his way here, by a band of rebels. 475 01:03:16,876 --> 01:03:19,460 - Get all the troops, we are departing. -Sir! 476 01:03:19,668 --> 01:03:21,293 - Fresh horses! - Yes sir! 477 01:03:22,876 --> 01:03:26,668 If anyone finds out, you will be executed! 478 01:03:27,501 --> 01:03:30,043 Your servant would not dare speak of this! 479 01:03:35,460 --> 01:03:37,418 I beg you, please let me down... 480 01:03:37,543 --> 01:03:40,668 I'll tell no one. Please! 481 01:03:40,698 --> 01:03:42,618 Please, I don't know anything! 482 01:03:43,168 --> 01:03:45,210 I'll never tell anyone, please... 483 01:03:46,293 --> 01:03:48,626 Far too many know of our plans. 484 01:03:48,751 --> 01:03:50,460 So now they're in jeopardy. 485 01:03:50,585 --> 01:03:53,999 The concubines...they're prepared to be intombed with His Majesty. 486 01:04:01,518 --> 01:04:04,000 Your Majesty, the Immortal Pill is ready, 487 01:04:04,151 --> 01:04:05,585 but was taken in an ambush. 488 01:04:05,610 --> 01:04:09,226 I beg Your Majesty permit your humble servant to go and retrieve it! 489 01:04:09,751 --> 01:04:14,335 General Meng, your duty is His Majesty's safety. I suggest you stay... 490 01:04:15,335 --> 01:04:18,960 The situation is most urgent! I await your command. 491 01:04:24,460 --> 01:04:28,251 His Majesty has commanded General Meng... 492 01:04:28,276 --> 01:04:29,751 to go retrieve the pill! 493 01:04:29,876 --> 01:04:30,960 Your Majesty! 494 01:04:31,043 --> 01:04:32,585 Wait! 495 01:04:32,710 --> 01:04:37,210 His Imperial Majesty's troops are small in number. 496 01:04:37,876 --> 01:04:40,418 Should you take all the troops and go and retrieve the pill, 497 01:04:40,643 --> 01:04:46,626 You'll leave us defenseless. Who may then protect your king? 498 01:04:47,001 --> 01:04:52,501 In that case, I'll take only the Light Cavalry to retrieve the pill. 499 01:05:00,501 --> 01:05:02,668 Please, I promise I won't tell! 500 01:05:03,168 --> 01:05:05,460 His Majesty still needs treatment! 501 01:05:05,751 --> 01:05:08,001 Please, let me try, one more time! 502 01:05:20,043 --> 01:05:21,460 Ah, hello General! 503 01:05:28,501 --> 01:05:30,001 Farewell, Your Highness. 504 01:05:30,585 --> 01:05:32,668 You'll return, yes? 505 01:05:34,293 --> 01:05:38,668 That Pill will save His Majesty, also it'll save your life. 506 01:05:41,126 --> 01:05:44,668 Meng Yi swears to protect you. 507 01:06:00,168 --> 01:06:01,751 I'll wait for you, my love. 508 01:06:08,251 --> 01:06:10,376 Soldiers with ageing parents, dismiss! 509 01:06:12,376 --> 01:06:14,001 He who is the only son, dismiss! 510 01:06:19,210 --> 01:06:21,210 Husbands and fathers, dismiss! 511 01:06:23,626 --> 01:06:28,376 Dismissed soldiers must guard the camp! The remaining troops, mount now! 512 01:06:32,043 --> 01:06:33,460 General! 513 01:06:34,335 --> 01:06:36,543 We've always fought with honour at each other's side. 514 01:06:36,668 --> 01:06:39,126 Why would you think I'll desert you now? 515 01:06:41,543 --> 01:06:45,001 I'll ride...with you, General. 516 01:06:49,001 --> 01:06:59,126 Allegiance to the General! We swear allegiance to the General! ...( repeatingly ) 517 01:08:51,751 --> 01:08:54,251 The Chancellor orders you to hand over the Pill. 518 01:08:54,376 --> 01:08:58,460 Non compliance carries with it very harsh punishment! 519 01:08:58,918 --> 01:09:01,710 I hand it only to the General... 520 01:09:02,293 --> 01:09:06,460 no one else. You'll not get it from me! 521 01:09:20,210 --> 01:09:23,335 You dare to defy order, Xu? 522 01:09:23,626 --> 01:09:28,001 I shall grant you one warning, Obey or die! 523 01:09:34,668 --> 01:09:37,043 Prepare to attack! 524 01:09:39,168 --> 01:09:41,876 Prepare to attack! 525 01:09:45,543 --> 01:09:47,210 Positions! 526 01:09:54,876 --> 01:09:57,085 Ready archers! 527 01:10:07,126 --> 01:10:08,418 Fire! 528 01:10:16,543 --> 01:10:18,126 Charge! 529 01:10:29,043 --> 01:10:30,501 Attack! 530 01:11:27,626 --> 01:11:31,126 Zhao Kuang, His Majesty orders you to cease fire immediately! 531 01:11:33,501 --> 01:11:35,876 You dare to forge an Imperial Decree? 532 01:11:36,543 --> 01:11:38,335 General Meng Yi? 533 01:11:39,876 --> 01:11:41,501 Kill it all, now! 534 01:11:45,543 --> 01:11:49,210 Did you not hear? Our General comes with an Imperial Decree! 535 01:11:49,335 --> 01:11:51,335 And you disobey? 536 01:11:51,460 --> 01:11:54,001 How dare you disobey a field order! 537 01:11:54,085 --> 01:11:55,585 Attack! 538 01:12:08,126 --> 01:12:09,376 Second Regimen! Without my command, 539 01:12:09,501 --> 01:12:12,210 nobody moves! 540 01:12:13,876 --> 01:12:15,460 Front line attack! 541 01:13:19,835 --> 01:13:21,043 Xu, come on! 542 01:13:27,543 --> 01:13:29,335 - General Meng, sir! - Meng Jie? 543 01:13:29,460 --> 01:13:31,751 The Chancellor wants you dead. 544 01:13:31,876 --> 01:13:34,293 Go behind my troops, sir! It's the only way out! 545 01:13:38,043 --> 01:13:40,835 General, there's no time! You need to go with Meng Jie. 546 01:13:40,960 --> 01:13:42,543 I'll hold them off. 547 01:13:42,793 --> 01:13:44,001 Go! 548 01:13:46,043 --> 01:13:47,751 Go! ( inaudible ) 549 01:13:52,126 --> 01:13:53,626 Out of the way! 550 01:14:01,751 --> 01:14:03,918 Out of the way! Out of the way! 551 01:14:04,043 --> 01:14:05,876 Weapon! 552 01:14:06,668 --> 01:14:09,793 Out of the way! Everyone out of the way! 553 01:14:26,710 --> 01:14:29,418 Go now! Hurry! 554 01:14:30,751 --> 01:14:32,210 Now! 555 01:15:30,543 --> 01:15:31,960 Black Wind! 556 01:15:44,043 --> 01:15:45,251 Ready archers! 557 01:15:46,085 --> 01:15:47,376 Fire! 558 01:15:58,626 --> 01:15:59,876 Fire! 559 01:16:07,210 --> 01:16:08,543 General! 560 01:16:08,668 --> 01:16:10,418 You must get these pills to the Emperor! 561 01:16:11,293 --> 01:16:12,251 General! 562 01:16:12,376 --> 01:16:14,793 Go now! Go straight to the Emperor! 563 01:16:16,251 --> 01:16:17,710 Protect Concubine Li! 564 01:16:19,043 --> 01:16:20,835 Goodbye, sir! 565 01:16:22,376 --> 01:16:23,710 Go! 566 01:16:54,251 --> 01:16:57,876 Black Wind, you have done your duty. 567 01:17:10,376 --> 01:17:11,918 Jack. 568 01:17:12,585 --> 01:17:14,626 I'm sorry. It seems you were right. 569 01:17:14,751 --> 01:17:17,710 Those relics should be returned. 570 01:17:18,293 --> 01:17:21,960 I had something made for you. I hope you like it. 571 01:17:24,543 --> 01:17:26,043 Thank you. 572 01:17:28,126 --> 01:17:31,501 I did some research into the geographical attributes around Xian. 573 01:17:31,626 --> 01:17:35,668 You once told me that your dreams have waterfalls and tunnels. 574 01:17:36,001 --> 01:17:38,001 I hope that helps a little bit. 575 01:17:40,335 --> 01:17:42,585 How far is this waterfall from Mount Li? 576 01:17:44,210 --> 01:17:46,043 About 200 miles. 577 01:17:56,085 --> 01:17:58,293 Readings indicate that giant space behind the waterfall. 578 01:17:58,418 --> 01:18:01,376 There were heavy rains one year and the cave disappeared. 579 01:18:01,501 --> 01:18:03,043 - Thank you. Goodbye. - See You. 580 01:18:06,001 --> 01:18:10,043 Jack, behind the waterfall, looks like there's a huge cave. 581 01:18:10,126 --> 01:18:13,751 That's right. About twelve years ago, there was a drought. 582 01:18:13,876 --> 01:18:17,210 The water dried up and that cave appeared. 583 01:18:17,335 --> 01:18:19,501 They said a villager climbed in, 584 01:18:20,001 --> 01:18:21,501 and the rain started... 585 01:18:21,626 --> 01:18:24,293 and it rained so much that it covered the entrance. 586 01:18:24,585 --> 01:18:26,751 Nobody saw the villager again. 587 01:18:27,793 --> 01:18:29,585 What's your plan? 588 01:18:29,710 --> 01:18:31,210 Go into the waterfall. 589 01:18:31,335 --> 01:18:32,501 How? 590 01:18:32,626 --> 01:18:33,960 Just jump right in! 591 01:18:34,043 --> 01:18:37,335 Jack, you are crazy! It's much too dangerous! 592 01:18:37,460 --> 01:18:41,501 Jack, you don't know if that dream even is real! 593 01:18:43,210 --> 01:18:45,835 Yea! I've no idea who the woman is... 594 01:18:45,960 --> 01:18:48,918 or why I'm dreaming about her. 595 01:18:49,376 --> 01:18:51,918 Yet I somehow know her. 596 01:18:52,293 --> 01:18:54,918 Let me get this right, unless you meet her, 597 01:18:55,043 --> 01:18:56,668 life doesn't go on? 598 01:19:18,376 --> 01:19:21,001 This is it! No mistake. 599 01:19:21,085 --> 01:19:24,501 The necessary elements, wind, water... 600 01:19:26,001 --> 01:19:30,835 Good, thank you, Jack. You found it at last. 601 01:20:58,543 --> 01:20:59,960 Do you copy? Over. 602 01:21:00,460 --> 01:21:03,918 Copy that. I can see you, Jack. 603 01:21:04,501 --> 01:21:06,501 I'll call again as soon as I'm in. 604 01:21:06,626 --> 01:21:08,085 But what if... 605 01:21:08,210 --> 01:21:10,043 No buts / ifs. 606 01:21:10,168 --> 01:21:12,460 I'll be waiting, Jack. 607 01:21:14,085 --> 01:21:15,668 O.k. 608 01:21:15,793 --> 01:21:17,751 Do not worry yourself. 609 01:21:17,876 --> 01:21:22,126 He's too talented to fail. He'll live. 610 01:22:52,918 --> 01:22:56,710 Jack, what's happening? 611 01:22:58,043 --> 01:23:00,918 Jack. 612 01:23:01,043 --> 01:23:02,335 Jack, are you o.k. ? 613 01:23:02,460 --> 01:23:04,335 My ass hurts. 614 01:23:15,293 --> 01:23:17,793 William, I can see an opening... 615 01:23:17,918 --> 01:23:19,793 with man-made designs. 616 01:23:20,085 --> 01:23:21,543 Like the pictures you drew? 617 01:23:21,668 --> 01:23:23,668 I'm going to try and get inside. 618 01:23:24,376 --> 01:23:26,418 I'll contact you later. 619 01:23:29,085 --> 01:23:30,876 Ready, gentlemean? 620 01:23:31,793 --> 01:23:33,168 All clear. 621 01:26:04,501 --> 01:26:05,918 Meng Yi...( sob ) 622 01:26:10,251 --> 01:26:11,835 Meng Yi... 623 01:26:12,460 --> 01:26:14,793 I knew you would return! 624 01:26:25,168 --> 01:26:30,168 I am your Ok Soo. You returned after all these years! 625 01:26:33,668 --> 01:26:35,335 Ok Soo ... 626 01:26:36,751 --> 01:26:38,460 It's, isn't it? 627 01:26:42,626 --> 01:26:44,710 Is that you? 628 01:26:46,085 --> 01:26:47,585 It's you! 629 01:26:48,668 --> 01:26:52,918 You returned like you said you would. I've been waiting. 630 01:26:53,335 --> 01:26:58,251 And I kept my word. Remember? I promised I'll live for you. 631 01:27:19,501 --> 01:27:21,585 Jack! 632 01:27:26,043 --> 01:27:28,543 Thank you, Jack! 633 01:27:29,501 --> 01:27:31,210 No one but you, 634 01:27:31,835 --> 01:27:35,960 No one would have uncovered this. It would have remain a secret for anoher eternity! 635 01:27:37,210 --> 01:27:40,543 It looks just like he told me, would only... 636 01:27:41,043 --> 01:27:44,085 none of these makes sense scientifically. 637 01:27:44,251 --> 01:27:48,543 Science is not always the answer. 638 01:27:48,668 --> 01:27:50,668 Look around you, man. 639 01:27:50,918 --> 01:27:55,710 Noticed that this cave is totally enclosed, 640 01:27:56,005 --> 01:27:57,876 yet there's a breeze. 641 01:27:58,626 --> 01:28:01,293 The prolation constructions were enormous , 642 01:28:01,418 --> 01:28:05,585 but in secret, they built a 100-mile tunnel. 643 01:28:05,710 --> 01:28:09,793 leading right here...to where they built the mausoleum! 644 01:28:11,918 --> 01:28:13,876 Astounding! 645 01:28:14,251 --> 01:28:17,251 Their deceptions are fabulous! 646 01:28:18,918 --> 01:28:21,876 But where's the entrance to the mausoleum? 647 01:30:05,168 --> 01:30:06,335 Look out! Your Highness! 648 01:30:57,335 --> 01:30:59,835 No, General , stop it! Please! 649 01:31:07,043 --> 01:31:09,085 No! It's Meng Yi! Put your sword down! 650 01:31:09,210 --> 01:31:10,710 No. it's not! 651 01:31:13,126 --> 01:31:15,001 He cannot be the General! 652 01:31:15,460 --> 01:31:21,251 If this were the General, it would be his sword at my throat!This cannot be him. 653 01:31:21,918 --> 01:31:26,335 It's him! I know it's. It's not a mistake, I know it. 654 01:31:35,043 --> 01:31:36,668 It's you, isn't it? 655 01:31:38,793 --> 01:31:41,251 My greetings to you, sir! 656 01:31:42,085 --> 01:31:44,918 Sir, I have obeyed your order 657 01:31:45,043 --> 01:31:48,460 to protect Concubine Li until your return. 658 01:32:05,876 --> 01:32:07,585 Congratulations, professor! 659 01:32:07,710 --> 01:32:10,085 You discovered the secret of levitation. 660 01:32:16,418 --> 01:32:18,835 Don't take this lightly at all. 661 01:32:19,501 --> 01:32:22,335 Weighlessness carries great danger if 662 01:32:22,460 --> 01:32:26,626 you let go off that wall, you'll be trapped in mid air. 663 01:32:27,460 --> 01:32:29,251 Grab on! 664 01:32:39,585 --> 01:32:43,001 His Majesty was hardly alive 665 01:32:43,085 --> 01:32:45,793 when I got the Pill to him. 666 01:32:45,918 --> 01:32:48,085 Zhao Gao demanded to test the Pill on me 667 01:32:48,210 --> 01:32:51,126 to make sure it was safe, sir!. 668 01:32:51,543 --> 01:32:53,418 And I did too... 669 01:32:53,585 --> 01:32:57,710 I was forced to take it too, the Chancellor made me take it 670 01:32:57,835 --> 01:33:00,293 I'm immortal now. 671 01:33:00,418 --> 01:33:04,251 The irony is that those who wanted live all died, 672 01:33:04,376 --> 01:33:07,335 and those who wanted death must endure eternal life. 673 01:33:07,460 --> 01:33:10,043 General, what happened that day? 674 01:33:10,168 --> 01:33:11,668 ...after you told me to go. 675 01:33:16,918 --> 01:33:20,001 That day, right after I gave you the Immortal Pill... 676 01:33:23,710 --> 01:33:27,293 Black Wind, you have done your duty. 677 01:34:20,460 --> 01:34:25,585 General, fighting by...by your side... 678 01:34:26,335 --> 01:34:29,960 has been the greatest honour of my life. 679 01:34:30,918 --> 01:34:32,585 I go now... 680 01:34:48,418 --> 01:34:49,835 Wait! 681 01:34:59,376 --> 01:35:01,001 Now! 682 01:35:40,043 --> 01:35:41,960 Attack! 683 01:36:50,668 --> 01:36:52,043 General, surrender! 684 01:38:55,668 --> 01:38:58,710 No, I don't believe it... 685 01:38:59,710 --> 01:39:01,085 I won't believe it. 686 01:39:01,876 --> 01:39:05,210 If the General is dead then... 687 01:39:07,251 --> 01:39:09,251 who are you? 688 01:39:09,876 --> 01:39:11,960 What...I... 689 01:39:26,418 --> 01:39:28,751 just as I expected. 690 01:39:42,710 --> 01:39:44,876 The after life... 691 01:39:45,751 --> 01:39:49,376 an entire army...eternally standing guard. 692 01:39:50,210 --> 01:39:52,376 I've really found you at last! 693 01:39:53,335 --> 01:39:56,626 Who'd have thought, the Emperor created a weighless world 694 01:39:56,751 --> 01:39:59,418 out of this meteorite. 695 01:40:05,835 --> 01:40:08,043 General, did you bring troops? 696 01:40:08,710 --> 01:40:10,126 No, I didn't. 697 01:40:15,418 --> 01:40:17,043 Wait here, Your Highness. 698 01:40:19,043 --> 01:40:20,335 Be careful! 699 01:40:23,960 --> 01:40:26,918 Who dares set foot in the royal mausoleum? 700 01:40:28,501 --> 01:40:30,460 A Qin soldier! 701 01:40:31,335 --> 01:40:33,168 An immortal! 702 01:40:37,626 --> 01:40:40,251 Jack! You O.k. ? 703 01:40:40,376 --> 01:40:44,210 William! You lied from day one. 704 01:40:44,335 --> 01:40:45,793 He just been using you! 705 01:40:45,918 --> 01:40:47,210 No...I... 706 01:40:47,335 --> 01:40:50,376 Jack, why can't you see it. 707 01:40:50,501 --> 01:40:52,001 Greed is innate, 708 01:40:52,085 --> 01:40:56,001 as is the desire for knowledge. All I needed here was... 709 01:40:56,085 --> 01:40:59,460 to use William's greed, that was easy. 710 01:40:59,876 --> 01:41:01,460 And the eternal student, 711 01:41:01,585 --> 01:41:04,418 you couldn't say no. See, I was right! 712 01:41:05,043 --> 01:41:09,876 You, sir! When you turned me in to the police, I promised myself, 713 01:41:10,001 --> 01:41:13,210 that one day you would pay for it. 714 01:41:16,043 --> 01:41:20,043 Jack, I only want stuff for research. 715 01:41:20,168 --> 01:41:23,085 This research was better than the whole world! 716 01:41:23,335 --> 01:41:25,918 All of them would do what I do, Jack! 717 01:41:26,043 --> 01:41:28,001 You'll not take anything from here! 718 01:41:28,085 --> 01:41:31,501 This belongs to history. And it's going to stay right here! 719 01:41:31,626 --> 01:41:36,293 You got to be kidding! You know what this means now, dont' you? 720 01:41:36,418 --> 01:41:39,293 It's time we sort it out who's the best! 721 01:41:39,418 --> 01:41:40,710 Professor! 722 01:41:42,335 --> 01:41:45,710 I only warn you once! 723 01:41:45,835 --> 01:41:47,668 Go now or you die! 724 01:42:00,501 --> 01:42:01,918 General Nangong! Look out! 725 01:42:06,001 --> 01:42:08,751 Don't shoot him! I want him alive! 726 01:42:36,210 --> 01:42:38,001 Look out for Ok Soo! 727 01:42:59,876 --> 01:43:01,960 Tell me where it's. 728 01:43:02,918 --> 01:43:05,168 The Immortal Pill. 729 01:43:05,876 --> 01:43:07,043 Halt! 730 01:43:16,043 --> 01:43:17,335 General! 731 01:43:33,793 --> 01:43:37,043 When the dragon pearl moves, annihilation ensues 732 01:44:03,060 --> 01:44:04,793 Help! Pull me in! 733 01:44:05,418 --> 01:44:09,043 Help me! Help! Give me youe hand! Pull me in! 734 01:44:16,960 --> 01:44:18,668 Oh...General! 735 01:44:20,376 --> 01:44:23,085 Concubine Li! Go! Run now! 736 01:44:30,043 --> 01:44:32,335 Give me your hand! Quick! 737 01:44:35,043 --> 01:44:37,293 Come on, pull your legs in! 738 01:44:37,418 --> 01:44:40,085 Come on, a little more, come on! 739 01:44:50,835 --> 01:44:52,960 Whoa...Ah... 740 01:45:03,210 --> 01:45:06,251 A Qin-dynasty General, well... 741 01:45:28,876 --> 01:45:30,251 Where's the Immortality Pill? 742 01:45:31,460 --> 01:45:33,710 Tell me where it's? 743 01:45:34,376 --> 01:45:36,751 Then how about the king's sarcophagus? 744 01:45:43,543 --> 01:45:45,543 Ah...it's in the Celestial Palace, isn't it? 745 01:45:50,126 --> 01:45:52,376 Show me! Come on! You take me! 746 01:46:01,543 --> 01:46:03,085 Stop right there! 747 01:46:03,210 --> 01:46:05,376 You're not going to steal anything from here! 748 01:46:05,751 --> 01:46:07,751 Her included! 749 01:46:07,876 --> 01:46:10,126 Well, that depends...you think you can stop me? 750 01:47:16,960 --> 01:47:20,251 Princess, I won't let anyone hurt you. 751 01:47:42,501 --> 01:47:45,751 Jack! I'm in trouble, help! 752 01:47:51,335 --> 01:47:53,085 Jack!...( continuous groaning sound ) 753 01:47:58,876 --> 01:48:02,085 Ok Soo, I want you to come with me. 754 01:48:09,168 --> 01:48:10,460 Let's go. 755 01:48:33,001 --> 01:48:34,585 Jack. 756 01:48:34,710 --> 01:48:36,126 William! 757 01:48:37,001 --> 01:48:39,585 - William! - Help me! 758 01:48:43,001 --> 01:48:44,043 Just hang on! 759 01:48:44,126 --> 01:48:46,418 Jack, don't forget, 760 01:48:46,543 --> 01:48:50,501 I'm no tomb raider! I just want to make a differece. 761 01:48:55,418 --> 01:48:57,793 Jack, you must get out no matter what... 762 01:48:57,918 --> 01:49:00,293 finish my research! 763 01:49:04,043 --> 01:49:05,918 Jack? 764 01:49:09,335 --> 01:49:11,793 Jack, we are still friends, aren't we? 765 01:49:25,751 --> 01:49:27,168 Jack? 766 01:49:30,043 --> 01:49:32,668 Then, you are not Meng Yi? 767 01:49:35,918 --> 01:49:37,585 No, I'm not... 768 01:49:40,335 --> 01:49:42,085 So what if I'm not Meng Yi? 769 01:49:42,210 --> 01:49:44,835 Don't you think we should get out of here? 770 01:49:45,918 --> 01:49:48,043 You're not Meng Yi. 771 01:49:49,043 --> 01:49:51,085 No, I won't go... 772 01:49:51,210 --> 01:49:53,543 I'll await for him, always. 773 01:49:54,168 --> 01:49:56,001 Ok Soo, hurry! Let's get out! 774 01:49:56,543 --> 01:49:59,751 I won't go! He'll come back, I know it! 775 01:49:59,876 --> 01:50:01,376 No, I know he is not dead! 776 01:50:01,835 --> 01:50:03,460 No! 777 01:50:03,585 --> 01:50:05,376 Don't go! 778 01:50:49,660 --> 01:50:52,460 Immortality! At long last! Ultimate power! 779 01:53:43,126 --> 01:53:47,043 Burning passion between two places in time 780 01:53:48,043 --> 01:53:51,335 Cannot be fulfilled in this life 781 01:53:53,751 --> 01:53:56,960 The feeling is unchanged 782 01:53:57,543 --> 01:54:02,626 The promise made in dreams will never be broken 783 01:54:05,335 --> 01:54:09,126 This life is so sad 784 01:54:10,001 --> 01:54:14,876 One should just laugh and leave everything behind 785 01:54:15,293 --> 01:54:17,918 It's all an illusion 786 01:54:18,376 --> 01:54:25,335 All that is past is like cloud and smoke 787 01:54:29,168 --> 01:54:33,751 The world is colourful 788 01:54:34,126 --> 01:54:37,835 But love and passion are shallow 789 01:54:40,043 --> 01:54:42,293 As back then 790 01:54:43,376 --> 01:54:46,001 They held hands in dreams 791 01:54:46,085 --> 01:54:49,585 The feeling is unchanged 792 01:54:51,501 --> 01:54:55,876 But everything depends on fate 793 01:54:56,126 --> 01:55:01,168 One should drink to oblivion and forget it all 794 01:55:01,501 --> 01:55:03,876 Words of love seduce 795 01:55:04,376 --> 01:55:12,001 What's done in a previous life is now a vow 796 01:55:17,626 --> 01:55:20,418 The sword is active, the mind is still 797 01:55:20,543 --> 01:55:23,751 One can't stop the tears of lovesickness 798 01:55:23,876 --> 01:55:26,793 No regrets, in a blissful state 799 01:55:26,918 --> 01:55:32,835 Whom is it all for? 800 01:55:33,043 --> 01:55:35,751 The sword is active, the mind is still 801 01:55:35,876 --> 01:55:39,043 One can't stop the tears of lovesickness 802 01:55:39,126 --> 01:55:42,126 No regrets, in a blissful state 803 01:55:42,251 --> 01:55:48,876 Whom is it all for? 804 01:55:50,585 --> 01:55:52,918 If love is bitter 805 01:55:53,835 --> 01:55:55,918 Who cares? 806 01:55:56,751 --> 01:56:00,418 Who would gamble with love? 807 01:56:00,918 --> 01:56:04,168 (Speaking gibberish) 808 01:56:07,085 --> 01:56:10,585 (Korean actress fluffing Mandarin lines) 809 01:56:17,543 --> 01:56:19,585 Sorry! 810 01:56:19,710 --> 01:56:22,460 Oh, the last bit! 811 01:56:32,293 --> 01:56:35,293 William, you've been lying! 812 01:56:36,001 --> 01:56:39,793 From the beginning, until today... 813 01:56:39,918 --> 01:56:43,460 you've been speaking with a Cantonese accent. 814 01:56:43,585 --> 01:56:45,960 ""From the beginning". 815 01:56:46,043 --> 01:56:48,835 Burning passion between two places in time 816 01:56:48,960 --> 01:56:53,251 Cannot be fulfilled in this life 817 01:56:55,126 --> 01:56:58,043 The feeling is unchanged 818 01:56:59,210 --> 01:57:05,585 The promise made in dreams will never be broken 819 01:57:06,876 --> 01:57:11,043 This life is so sad 820 01:57:11,501 --> 01:57:16,585 One should just laugh and leave everything behind 821 01:57:16,918 --> 01:57:19,501 It's all an illusion 822 01:57:20,001 --> 01:57:27,335 All that is past is like cloud and smoke 823 01:57:53,918 --> 01:57:56,751 The person in dreams 824 01:57:57,376 --> 01:58:00,793 The familiar face 825 01:58:01,210 --> 01:58:07,710 You are the one I've been waiting for 826 01:58:08,668 --> 01:58:15,251 Even if the tears have flooded Heaven and Earth 827 01:58:16,085 --> 01:58:21,751 I will still hold on tight 828 01:58:23,418 --> 01:58:26,668 Every moment 829 01:58:27,043 --> 01:58:30,460 I have to suffer alone 830 01:58:30,876 --> 01:58:37,376 Only because I had promised 831 01:58:38,085 --> 01:58:45,001 The feeling between us that we know so well 832 01:58:45,710 --> 01:58:51,501 Love makes us alive 833 01:58:52,043 --> 01:58:53,751 So much turmoil 834 01:58:53,876 --> 01:58:59,168 Love is the only everlasting myth 835 01:58:59,293 --> 01:59:03,918 No regrets despite everything 836 01:59:04,043 --> 01:59:06,585 The promise of true love 837 01:59:06,710 --> 01:59:11,168 Many painful struggles 838 01:59:11,293 --> 01:59:14,043 Struggle in the dark 839 01:59:14,126 --> 01:59:18,585 Let's hold our hands tight 840 01:59:18,710 --> 01:59:22,668 So we shall never part 841 01:59:37,126 --> 01:59:40,335 The snow that's clung on 842 01:59:40,960 --> 01:59:44,251 Love that's covered in ice 843 01:59:44,710 --> 01:59:50,710 Only a passionate embrace can thaw it 844 01:59:52,043 --> 01:59:58,710 The fire flickers in the wind 845 01:59:59,418 --> 02:00:05,126 It won't extinguish or die out 846 02:00:06,793 --> 02:00:10,460 The blossoms are long anticipated 847 02:00:10,585 --> 02:00:14,168 Spring comes and goes 848 02:00:14,293 --> 02:00:20,668 Time is ruthless and it laughs at my naivety 849 02:00:21,585 --> 02:00:28,668 The heart is like steel, it lets the world turn into a wilderness... 850 02:00:28,768 --> 02:00:38,768 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net61535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.