All language subtitles for Tag.2018.1080p.BluRay.x264-GECKOS-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:39,370 Някой веднъж каза: "Ние не спрете да играете, защото остареем. 2 00:00:39,706 --> 00:00:41,913 "Остаряваме, защото спираме да свирим." 3 00:00:43,293 --> 00:00:46,957 Когато си дете, не можеш да си представиш имайки друга група приятели. 4 00:00:47,130 --> 00:00:49,041 Мислите, че ще бъдете приятели завинаги. 5 00:00:49,508 --> 00:00:52,216 Разбира се, за повечето хора, това просто не се случи. 6 00:00:53,470 --> 00:00:57,134 Моите приятели и аз, ние помислихме, че това е така. 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,182 Ние просто никога не спряхме да свирим. 8 00:01:00,686 --> 00:01:04,020 И аз обичам да мисля, че това просто нещо, играйте игра , 9 00:01:04,106 --> 00:01:07,644 това ме направи човекът, който съм днес. 10 00:01:11,780 --> 00:01:14,772 Така че човекът, който си днес иска да бъде портиер. 11 00:01:15,409 --> 00:01:16,399 Да. 12 00:01:16,827 --> 00:01:19,410 Виж, доктор Малой, Виждам твоето резюме. 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,533 Казва, че имаш докторска степен. във ветеринарната медицина 14 00:01:21,748 --> 00:01:24,410 и че всъщност има успешна практика точно сега. 15 00:01:24,835 --> 00:01:28,669 Виж, има време в живота на всеки човек 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,455 където трябва да направиш склад, 17 00:01:30,632 --> 00:01:34,876 запитайте се какво е наистина важно, какво има в списъка ви с кофи. 18 00:01:36,305 --> 00:01:37,386 Така че позволете ми да направя това направо. 19 00:01:37,472 --> 00:01:41,591 В списъка си с кофи нямате, като скачане с парашут или скално катерене, 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,050 или танци, може би? 21 00:01:43,145 --> 00:01:44,351 Танцувайки с вълци, 22 00:01:44,438 --> 00:01:45,803 Вярвам, че това трябва да е нещо. 23 00:01:45,897 --> 00:01:47,513 Те не биха направили филм ако не беше, знаеш ли? 24 00:01:47,608 --> 00:01:51,192 Всичко, което знам, е, че за мен, това, което наистина искам 25 00:01:51,361 --> 00:01:57,232 е да почистите урината на тоалетната седалка на този човек. 26 00:01:57,743 --> 00:01:58,733 Говорейки за шефа. 27 00:02:01,496 --> 00:02:02,486 Господин Калахан. 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,154 Да, той е велик човек. Това е страхотна компания. 29 00:02:04,249 --> 00:02:07,037 Всичко, което мога да направя да се доближи до този човек, да ме регистрираш. 30 00:02:07,836 --> 00:02:08,951 Добре, вижте, човече. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,665 Честно казано, всяка друга ситуация, 32 00:02:10,756 --> 00:02:12,963 Бих искал да ви кажа да се махна от офиса ми, нали? 33 00:02:13,050 --> 00:02:16,714 Но ние се нуждаем от помощта, така че кога можеш да започнеш? 34 00:02:22,559 --> 00:02:24,345 Вече започнах. 35 00:02:24,561 --> 00:02:25,596 Какво по дяволите беше това? 36 00:02:26,104 --> 00:02:27,686 - А ... - Още не съм го открил. 37 00:02:28,023 --> 00:02:30,685 Съжалявам. Опитвах се да бъда проактивен. 38 00:02:30,859 --> 00:02:33,146 Today. Мога да започна днес. Хм ... 39 00:02:34,780 --> 00:02:35,770 Защо не ви донеса още една кола? 40 00:02:35,864 --> 00:02:37,480 - Направи го, добре. - Добре. 41 00:02:37,574 --> 00:02:39,315 Но не изхвърляйте повече нови неща. 42 00:02:40,243 --> 00:02:41,324 Няма да си разочарован. 43 00:02:41,453 --> 00:02:42,659 Не е нужно да се ръкуваме, човече. 44 00:02:42,746 --> 00:02:44,828 - Добре. Веднага се връщам. - Сигурен. 45 00:02:46,917 --> 00:02:47,998 Бели хора. 46 00:02:53,006 --> 00:02:56,340 Добре, Боб. Вие сте главен изпълнителен директор на компания Fortune 800. 47 00:02:56,426 --> 00:02:59,885 Вие сте заповядали уважението на колеги и продавачи, 48 00:02:59,971 --> 00:03:02,884 и затова се интервюираш от големите момчета. 49 00:03:03,100 --> 00:03:05,341 The Wall Street Journal. 50 00:03:09,523 --> 00:03:10,684 - Госпожице Кросби. - О. Здравейте. 51 00:03:10,857 --> 00:03:12,598 - Здравейте. Боб Калахан. - Ребека. 52 00:03:12,693 --> 00:03:13,979 Много благодаря за отделяне на времето. 53 00:03:14,152 --> 00:03:15,233 О благодаря ти. 54 00:03:15,445 --> 00:03:17,982 Трябва ли просто да влезем в него? 55 00:03:18,073 --> 00:03:19,563 - Да, нека скочим веднага. - Добре. 56 00:03:19,658 --> 00:03:22,116 Е, това е, което бих искал да ви хареса читателите да знаят за нашата компания. 57 00:03:22,369 --> 00:03:23,404 Ние сме млади. 58 00:03:23,495 --> 00:03:25,736 Ние сме динамични. Ние сме забавни. 59 00:03:26,498 --> 00:03:28,660 Така, нека да поговорим за диабета. 60 00:03:28,750 --> 00:03:31,458 Г-н Калахан, как реагирате на идеята 61 00:03:31,545 --> 00:03:33,832 че вашата индустрия използва пленническа застраховка 62 00:03:33,922 --> 00:03:35,333 да прехвърлите риска извън баланса? 63 00:03:36,383 --> 00:03:39,921 Добре, чудесен въпрос. Трудна, но справедлива. 64 00:03:40,637 --> 00:03:45,382 Предполагам, че ще кажа това това, което обичам за свободата на Атлантика 65 00:03:45,475 --> 00:03:47,637 е, че не сме като други застрахователни компании. 66 00:03:47,853 --> 00:03:51,938 Е, ние сме големи, но малки. 67 00:03:52,232 --> 00:03:53,222 Малко. 68 00:03:53,358 --> 00:03:56,020 Ние сме ... 69 00:03:56,361 --> 00:03:57,351 Знаеш ли, че сме сложни ... 70 00:03:59,239 --> 00:04:00,695 ... и все пак също просто. 71 00:04:00,824 --> 00:04:04,658 И ние сме глобални ... 72 00:04:06,997 --> 00:04:08,158 И все пак местни. 73 00:04:08,248 --> 00:04:09,534 Точно така. 74 00:04:09,624 --> 00:04:10,614 За съжаление, една секунда. 75 00:04:10,834 --> 00:04:13,201 Хей, може би можеш да се върнеш по друго време? 76 00:04:13,295 --> 00:04:14,831 Ние сме точно в средата на нещо. Сър? 77 00:04:14,921 --> 00:04:18,334 Боя се, че не, Боб. 78 00:04:18,800 --> 00:04:20,165 Исусе Христе, Хоаги! 79 00:04:20,260 --> 00:04:21,500 Какво правиш тук? 80 00:04:21,595 --> 00:04:22,585 Как успяхте да постигнете сигурност? 81 00:04:22,679 --> 00:04:24,295 Не го направих. Аз работя тук. 82 00:04:25,223 --> 00:04:28,807 Имаш работа в компанията ми, така че можете да опитате да ме маркирате? 83 00:04:28,894 --> 00:04:30,384 Хайде. Боб, свърши. 84 00:04:30,479 --> 00:04:32,641 Не мислиш, че мога да избягам от собствената ми конферентна зала? 85 00:04:32,856 --> 00:04:33,846 Къде ще отидеш? 86 00:04:33,940 --> 00:04:36,523 Е, предполагам какво? Гледай сега защото това се случва. 87 00:04:39,154 --> 00:04:40,815 - Бог го удря! - Добре. 88 00:04:41,114 --> 00:04:43,151 - О ... Ох. - Добре ли си? 89 00:04:43,325 --> 00:04:44,611 Бог. Добре. 90 00:04:44,785 --> 00:04:45,775 Прав си. 91 00:04:45,952 --> 00:04:47,192 Свърши се. 92 00:04:49,247 --> 00:04:51,579 - Е, това си. - Да, знам. Добре. 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,373 Радвам се да те видя. Радвам се да те видя, приятел. 94 00:04:53,460 --> 00:04:54,700 - Радвам се да те видя. - Отслабна ли? 95 00:04:54,795 --> 00:04:57,628 Да, малко. Хей, слушай, това е сериозно. Хм ... 96 00:04:58,465 --> 00:04:59,455 Джери спира. 97 00:04:59,549 --> 00:05:00,584 Какво? Глупости. 98 00:05:00,759 --> 00:05:02,966 Кълна се в Бога. В края на този сезон той се пенсионира. 99 00:05:03,178 --> 00:05:07,547 Ми добре. Но, лам в средата на интервю. Така че мога да ... 100 00:05:07,641 --> 00:05:09,973 - Wall Street Journal, това е така " - О, благодаря. 101 00:05:10,060 --> 00:05:11,300 Не, благодаря ви, между другото, 102 00:05:11,394 --> 00:05:12,725 защото това беше разсейването Имах нужда. 103 00:05:12,813 --> 00:05:14,303 Ти Боб говори за себе си ... 104 00:05:14,397 --> 00:05:16,183 Това е само обратна връзка. Нон-стоп. 105 00:05:16,274 --> 00:05:17,856 - Може ли да говорим за това външно, моля? - Да. 106 00:05:17,943 --> 00:05:20,059 Можем ли да говорим за това извън? Веднага се връщам. Обещавам. 107 00:05:20,987 --> 00:05:21,977 Остават три дни през май. 108 00:05:22,072 --> 00:05:24,985 Това ни дава 63 часа да закръглим момчетата и да го вземем. 109 00:05:25,075 --> 00:05:27,066 Страхотен. Можем да говорим за това за вечеря. 110 00:05:27,160 --> 00:05:28,491 Какво? Не не не. Трябва да тръгваме сега! 111 00:05:28,662 --> 00:05:30,653 Не разполагате с баня за почистване или нещо? 112 00:05:31,081 --> 00:05:32,071 Технически, да, аз правя. 113 00:05:32,249 --> 00:05:33,239 Добре, добре, знаеш ли какво? 114 00:05:33,333 --> 00:05:34,664 - Вземи това нелепо нещо ... - Оу. 115 00:05:35,168 --> 00:05:36,624 ... и стигни до него. Ще поговорим по-късно. 116 00:05:37,337 --> 00:05:38,873 Ще подам оставка, Боб. 117 00:05:38,964 --> 00:05:40,375 Не е нужно. Ти си уволнен. 118 00:05:40,549 --> 00:05:42,210 О, добре. Защото ползите тук са сухи! 119 00:05:42,384 --> 00:05:43,465 Не, те не го правят. 120 00:05:43,760 --> 00:05:45,751 Вярно е. Ползите са наистина добри. 121 00:05:48,139 --> 00:05:50,972 О, хей, съжалявай за това. Къде бяхме? 122 00:05:51,059 --> 00:05:52,925 - Диабет. Да. - Обяснете. 123 00:05:53,019 --> 00:05:55,727 Ами ... не съм лекар, но има два вида. 124 00:05:56,231 --> 00:06:01,271 Тип 1 се нарича "тип едно". И тип 2 е по-скоро възрастен. 125 00:06:01,361 --> 00:06:02,897 Не. 126 00:06:04,739 --> 00:06:06,446 - Какво правиш? - Хоай, какво искаш? 127 00:06:06,533 --> 00:06:07,739 Ти ме маркира. Аз съм, нали? 128 00:06:07,826 --> 00:06:09,817 Седите там както не ви казах само 129 00:06:09,911 --> 00:06:11,322 ние трябва да се справим с това точно сега. 130 00:06:12,831 --> 00:06:14,572 Защото имаме истински изстрел в Джери тази година. 131 00:06:14,666 --> 00:06:15,781 Казвате го всяка година. 132 00:06:15,876 --> 00:06:17,992 - Да, но тази година е различна. - Казвате го всяка година. 133 00:06:18,086 --> 00:06:20,373 - Но тази година наистина е различна. - Казахте го миналата година. 134 00:06:20,463 --> 00:06:21,749 Знам, че си прав. 135 00:06:21,882 --> 00:06:23,589 Но тази година наистина е различна 136 00:06:25,468 --> 00:06:28,551 защото знаем точно къде ще бъде и кога. 137 00:06:31,683 --> 00:06:33,845 - Сватбеното тържество на Сюзън и Джери. 138 00:06:33,935 --> 00:06:35,096 "Събота, 31 май". 139 00:06:35,228 --> 00:06:37,390 Той е седнал патица! 140 00:06:38,356 --> 00:06:41,064 Трябва да обединим усилията си. Сега получаваме Джери, 141 00:06:42,193 --> 00:06:43,183 или ще умрем. 142 00:06:43,987 --> 00:06:46,354 - Какво? - В крайна сметка. Знаеш какво имам предвид. 143 00:06:48,408 --> 00:06:49,489 Хайде, Боб. 144 00:06:51,161 --> 00:06:52,572 Ще остарееш, или ще продължиш да играеш? 145 00:06:59,085 --> 00:07:00,075 Продължавай да играеш. 146 00:07:00,879 --> 00:07:03,712 Това е правилният отговор. Приятно ми е да се запознаем. 147 00:07:03,882 --> 00:07:04,872 - А ... - Съжалявам. Трябва да тръгвам. 148 00:07:04,966 --> 00:07:05,956 Не. 149 00:07:07,135 --> 00:07:08,125 Задръжте. Задръжте. 150 00:07:08,219 --> 00:07:09,926 Не мога да повярвам, че ще се ожени, и дори не ни каза. 151 00:07:10,013 --> 00:07:12,300 Знам. Отначало бях и луд, и после боли. 152 00:07:12,390 --> 00:07:14,927 Но, нали знаеш, той просто разбра той ще бъде седнал. 153 00:07:15,101 --> 00:07:16,591 Това е лудост, дори за него. 154 00:07:16,686 --> 00:07:19,053 Ще ви каже ли някой от вас какво става тук? 155 00:07:19,439 --> 00:07:20,429 Ние сме извън рекорда? 156 00:07:20,815 --> 00:07:22,146 Не, определено не. 157 00:07:22,233 --> 00:07:23,223 Страхотен. Добре. 158 00:07:23,318 --> 00:07:25,901 Нашата група приятели играе една и съща игра на маркер за 30 години. 159 00:07:26,237 --> 00:07:27,272 Какво? 160 00:07:27,364 --> 00:07:30,698 За целия месец май, всяка година играем тагове. 161 00:07:30,784 --> 00:07:31,774 Точно като когато бяхме деца. 162 00:07:31,868 --> 00:07:33,779 Но ние не сме на детска площадка, и всички живеем в различни градове. 163 00:07:33,995 --> 00:07:36,157 Така че никога не знаеш когато някой ще се появи. 164 00:07:36,247 --> 00:07:37,487 Можете да пазарувате в мола, 165 00:07:37,582 --> 00:07:39,072 и след това вашият приятел изскача от багажника 166 00:07:39,167 --> 00:07:40,953 и, бум, ви маркира. Ти си това. 167 00:07:41,127 --> 00:07:42,117 Ето най-лудото. 168 00:07:42,337 --> 00:07:44,704 Нашият приятел, Джери, никога не е бил маркиран. 169 00:07:44,923 --> 00:07:48,336 Какво искаш да кажеш, че никога не е бил маркиран? Никога не си слагал ръката на тялото си? 170 00:07:48,426 --> 00:07:50,633 Не през май. За подобни, 30 години. 171 00:07:50,845 --> 00:07:53,712 Защо просто не отидете в къщата му и го маркирате? 172 00:07:53,974 --> 00:07:55,760 - Не е толкова лесно. - Защо не? 173 00:07:55,850 --> 00:07:57,432 Защото ... 174 00:07:59,521 --> 00:08:02,980 Е, за начало, защото е толкова бърз. 175 00:08:04,442 --> 00:08:05,648 Просто не можете да го хванете. 176 00:08:06,236 --> 00:08:08,568 Да, и ако успееш да го хванеш, 177 00:08:08,655 --> 00:08:12,489 той отива зелен и се превръща в някакво лудо диво животно. 178 00:08:16,454 --> 00:08:19,446 И ако се справиш за да уловиш дивото животно, 179 00:08:21,167 --> 00:08:22,783 все още намира начин. 180 00:08:24,921 --> 00:08:25,911 Какво се случи там? 181 00:08:26,172 --> 00:08:28,288 До ден днешен нямам представа. Никаква идея. 182 00:08:29,384 --> 00:08:32,422 Той е най-добрият, който някога е играл. Да. 183 00:08:32,595 --> 00:08:35,007 И сега иска да се пенсионира с перфектен запис, 184 00:08:35,098 --> 00:08:39,183 Накарайте всички да изглеждат като глупаци. Глупаци! 185 00:08:39,352 --> 00:08:41,138 Той става много развълнуван. 186 00:08:42,313 --> 00:08:43,428 Ето го и него. 187 00:08:44,941 --> 00:08:46,022 Изчакайте. Няма да си тръгваш. 188 00:08:46,234 --> 00:08:47,349 Виж, г-жо Кросби, извинявам се. 189 00:08:47,527 --> 00:08:49,313 Аз ще имам някой от кабинета ми се свържете с вас. 190 00:08:49,404 --> 00:08:51,145 Ще преразгледаме това веднага щом се върна в града. 191 00:08:51,281 --> 00:08:52,567 Не, не. 192 00:08:53,366 --> 00:08:55,152 - Не? - Не. Промяна на плана. 193 00:08:55,243 --> 00:08:56,324 Идвам с вас. 194 00:08:56,411 --> 00:08:57,947 Това е история. 195 00:08:58,038 --> 00:08:59,028 Какво? Не. 196 00:08:59,122 --> 00:09:01,204 Да. Това е най-готината игра някога. 197 00:09:01,291 --> 00:09:02,622 Не мисля, че това ще бъде нейният ъгъл. 198 00:09:02,709 --> 00:09:04,245 Не знам какъв е ъгълът ми, 199 00:09:04,461 --> 00:09:07,078 но ми се струва много интересно че живеем в един свят 200 00:09:07,172 --> 00:09:09,004 където отглеждат мъжете вземат цял ​​месец 201 00:09:09,090 --> 00:09:10,546 от всяка година да играе играта на детето. 202 00:09:11,217 --> 00:09:13,754 Много е интересно. Прав си. Да тръгваме. 203 00:09:14,929 --> 00:09:16,340 Не мисля, че тя е интересна в добър смисъл. 204 00:09:16,431 --> 00:09:18,138 - Влез, Боб. - Глоба! Мамка му, отивам. 205 00:09:41,873 --> 00:09:43,739 Добре, всичко е готово за теб, татко. 206 00:09:46,252 --> 00:09:48,914 Хей! Благодаря ти. Благодаря ти. 207 00:09:50,465 --> 00:09:53,253 Ще бъда честен с теб. Откакто жена ми умря, 208 00:09:54,094 --> 00:09:56,051 Ти наистина си бил рокът ме държи надолу. 209 00:10:01,559 --> 00:10:02,845 Благодаря ви. 210 00:10:03,103 --> 00:10:04,434 Е, оценявам това. Наистина. 211 00:10:05,647 --> 00:10:07,183 Но жена ти не е мъртва. 212 00:10:07,899 --> 00:10:10,140 Е, тя е мъртва за мен. 213 00:10:11,236 --> 00:10:12,476 Какво? 214 00:10:12,946 --> 00:10:14,357 Да. 215 00:10:14,447 --> 00:10:16,563 - Това е вярно. - Това е вярно. 216 00:10:16,658 --> 00:10:18,274 Слушай ме. 217 00:10:19,410 --> 00:10:22,528 "Да живееш в миналото е да умреш в настоящето. 218 00:10:22,747 --> 00:10:23,737 Кой каза това? 219 00:10:23,998 --> 00:10:26,365 - Ти го направи. - Бил Беличк каза това! 220 00:10:26,459 --> 00:10:28,041 Бог го обича. Да сър. 221 00:10:28,128 --> 00:10:29,584 Добре, ще ми донесат повече трева. 222 00:10:29,671 --> 00:10:30,661 Бог да те благослови, синко. 223 00:10:32,298 --> 00:10:33,709 По дяволите, това беше бързо! 224 00:10:39,430 --> 00:10:40,670 - Хей! - Хей, Анна. 225 00:10:40,765 --> 00:10:42,881 Хей, Чили. Как си? - Добре, хубаво е да те видя. 226 00:10:42,976 --> 00:10:44,091 Какво правиш тук? 227 00:10:44,435 --> 00:10:46,642 Бях ... вървях 228 00:10:47,856 --> 00:10:50,644 и си помислих, че ще вляза и да ви кажа здрасти на вас и на Роджър. 229 00:10:50,733 --> 00:10:52,223 Да, чудесно. Къде е Хоай? 230 00:10:53,236 --> 00:10:55,603 О, хм ... Той е ... Ти знаеш... 231 00:10:55,697 --> 00:10:59,110 - О, мамка му! - Хоган е в библиотеката. 232 00:10:59,784 --> 00:11:02,071 Татко, кой месец е? 233 00:11:03,079 --> 00:11:04,114 Може. 234 00:11:05,206 --> 00:11:07,072 Ммм-ммм. Няма да ме вземеш. 235 00:11:10,420 --> 00:11:11,410 Анна, добре ли си? 236 00:11:11,796 --> 00:11:13,412 Той е свободен! Той е свободен! 237 00:11:13,506 --> 00:11:14,496 Мамка му. 238 00:11:14,591 --> 00:11:15,581 Хоган, скъпа, той идва. 239 00:11:17,969 --> 00:11:20,210 Той тръгва по източното стълбище. 240 00:11:26,686 --> 00:11:28,802 - Хей. Hogan! Хей, Чили! 241 00:11:28,897 --> 00:11:30,888 Не съм те виждал от време на време, човече. Как е всичко? 242 00:11:30,982 --> 00:11:32,723 - Много добре. Да, какво ще кажете за вас? - Добре, да. 243 00:11:32,817 --> 00:11:34,353 Всичко е добро, човече. Да, работа. Искам да кажа, минавам през този развод. 244 00:11:34,444 --> 00:11:36,310 - Сигурен ли си? - Но всичко е наред. Това е добре. 245 00:11:36,487 --> 00:11:39,275 Ей, също, странична бележка. Престани да внесеш жена си в това, човече. 246 00:11:39,365 --> 00:11:41,652 Това са глупости. Тя е твърде силна за играта. 247 00:11:41,743 --> 00:11:43,529 Просто ревнуваш защото е толкова лоша. 248 00:11:43,786 --> 00:11:46,027 Тя е моето тайно оръжие. Вид на работа, защото сте в капан. 249 00:11:46,206 --> 00:11:47,537 - Аз съм в капан? - Да. 250 00:11:47,707 --> 00:11:49,243 Аз съм? 251 00:11:50,960 --> 00:11:52,041 По дяволите, Чили! 252 00:12:00,762 --> 00:12:01,797 Исусе, Чили! 253 00:12:01,888 --> 00:12:03,174 Това е боклук! 254 00:12:15,318 --> 00:12:17,400 По дяволите! 255 00:12:18,363 --> 00:12:19,478 О, хей, Мартин! 256 00:12:20,240 --> 00:12:22,026 О. Здравейте. Извинете. 257 00:12:37,840 --> 00:12:39,080 Извинете, мисис Мартин. Преминаване. 258 00:12:39,175 --> 00:12:41,007 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 259 00:12:41,636 --> 00:12:43,001 Уа, кой, кой. 260 00:12:43,096 --> 00:12:47,385 Боже мой! Толкова съжалявам. Много съжелявам. Еха. Добре. 261 00:12:49,769 --> 00:12:51,885 Вземи го, Анди! 262 00:12:54,732 --> 00:12:56,689 Добре, Анди, добре! 263 00:13:03,032 --> 00:13:04,193 Хо, хо, хо, хо. 264 00:13:04,284 --> 00:13:06,195 Чили, Чили, Чили ... 265 00:13:08,162 --> 00:13:11,154 Чили! Не не не! 266 00:13:24,554 --> 00:13:26,170 О, мамка му! 267 00:13:26,347 --> 00:13:28,054 Добре ли сте, приятел? 268 00:13:29,142 --> 00:13:31,304 О, чудесно. Страхотен. 269 00:13:32,395 --> 00:13:34,682 Ти не ме стигаш днес, човече. Аз не губя. 270 00:13:34,772 --> 00:13:35,887 Има само един проблем, Чили. 271 00:13:35,982 --> 00:13:37,973 Да, нали? Какво е това? 272 00:13:38,568 --> 00:13:39,808 Не съм аз. 273 00:13:40,361 --> 00:13:42,318 Мамка му, не си ли? 274 00:13:42,488 --> 00:13:43,569 Аз съм, мамка му! 275 00:13:44,907 --> 00:13:45,897 О! 276 00:13:47,410 --> 00:13:50,027 - То! Хайде. Ставай. - По дяволите! 277 00:13:50,204 --> 00:13:51,285 - Добре ли си? - Да, добре съм. 278 00:13:51,372 --> 00:13:52,908 Направихте доста голям хит там. Боже мой. 279 00:13:52,999 --> 00:13:54,285 Да, мислех, че съм изчезнал. 280 00:13:54,751 --> 00:13:57,163 - Поставете го. Свали го. - Боже мой! 281 00:13:57,253 --> 00:13:58,243 - Добра идея. - Добре, честно и квадратно. 282 00:13:58,338 --> 00:13:59,328 - Аз съм, нали? - Да. 283 00:13:59,422 --> 00:14:00,457 И сега си го. 284 00:14:01,424 --> 00:14:02,835 - Уау. Не. - Да. 285 00:14:02,925 --> 00:14:04,381 Не. Аз не го приемам. 286 00:14:04,469 --> 00:14:05,630 Не, не съм. Не! 287 00:14:05,803 --> 00:14:07,089 - Не. - Не сме ... Не! 288 00:14:07,263 --> 00:14:08,298 Момчета, ние сме твърде стари за ... 289 00:14:10,933 --> 00:14:12,014 Не, не започвайте да удряте. Бог. 290 00:14:12,101 --> 00:14:14,513 Не, не, ти си. Не знам кой е. 291 00:14:15,438 --> 00:14:17,475 - Ти си. Ти си това. - Момчета, момчета! 292 00:14:17,565 --> 00:14:19,727 - Това е нелепо. - Кучи син! Ти ме удря! 293 00:14:19,817 --> 00:14:21,478 - Е, ти ме удари! - Вие го удряхте? 294 00:14:21,652 --> 00:14:22,938 Да, ти си луд, а сега ти си. 295 00:14:23,112 --> 00:14:24,102 - Съжалявам. - Добре, аз съм. 296 00:14:24,197 --> 00:14:25,687 Примирие, примирие, примирие. 297 00:14:25,782 --> 00:14:26,772 Избягване. 298 00:14:26,866 --> 00:14:28,322 Това все пак не е за нас. 299 00:14:30,286 --> 00:14:31,651 Това е годината, в която получаваме Джери. 300 00:14:31,746 --> 00:14:33,362 - О, няма да получим Джери. - Той каза същото. 301 00:14:33,456 --> 00:14:35,868 Не не. Казах същото. Имаме план, нали? 302 00:14:38,669 --> 00:14:39,909 Момчета! Момчета, да вървим. 303 00:14:40,088 --> 00:14:42,455 Тя е толкова силна, човече. Тя го взема твърде далеч. 304 00:14:42,548 --> 00:14:44,789 Знаеш ли какво? Ако не беше за мен, вие момчета ще бъдете пияни ден, 305 00:14:44,884 --> 00:14:46,249 играейки мини голф с 12-годишни деца. 306 00:14:46,344 --> 00:14:49,006 Да тръгваме. Знам къде е Сабле. Влез в колата, дами. 307 00:14:49,097 --> 00:14:50,713 Да, отиваме на летището, така че вземете чанта, вземете ... 308 00:14:50,807 --> 00:14:52,923 - Четка за зъби или нещо подобно. - Добре съм. Да тръгваме. 309 00:14:53,101 --> 00:14:54,262 - Наистина ли? - Еха! 310 00:14:54,352 --> 00:14:55,467 - Това е грубо. - Ами, той е дрънкал. Това е добре. 311 00:14:55,561 --> 00:14:57,222 Хей, Ребека, ние ще отидем да вземем Sable сега. 312 00:14:57,772 --> 00:14:58,807 Кой е Sable? 313 00:15:02,235 --> 00:15:04,442 Знам, че си мислиш тя не ме измами. 314 00:15:04,612 --> 00:15:07,070 Но какво ще кажете за възможността 315 00:15:07,240 --> 00:15:09,447 от това, че я следвам до клас Пилатес, 316 00:15:09,534 --> 00:15:11,571 и на дните когато това не е пилатес клас, 317 00:15:11,661 --> 00:15:15,029 това е, когато тя има цялото свободно време да се вози случайно пишка. 318 00:15:16,791 --> 00:15:18,623 Добре, ездачи. 319 00:15:19,085 --> 00:15:21,918 Кевин, наистина си съсредоточен на други пилета. 320 00:15:22,338 --> 00:15:24,545 Но какво ще кажете за вашите? Ами ти? 321 00:15:24,632 --> 00:15:26,043 Ако не се съсредоточите върху другите пишки, 322 00:15:26,134 --> 00:15:28,751 тези пишки ще се включат местата, които искате да отидете. 323 00:15:28,845 --> 00:15:33,339 А психически влизайки във всяка от тези дупки 324 00:15:33,516 --> 00:15:38,386 и изключване на всеки един от тези пишки. Издърпване, издърпване, издърпване. 325 00:15:39,063 --> 00:15:41,475 И тогава имате ясен ум. Dickless. 326 00:15:42,150 --> 00:15:44,812 Е, аз съм параноик че моята първоначална параноя 327 00:15:44,902 --> 00:15:46,358 може да включи моята параноя. 328 00:15:46,654 --> 00:15:49,021 Звучи като че има някои основни въпроси, свързани с доверието. 329 00:15:49,699 --> 00:15:50,780 Не можеш да имаш доверие на никого. 330 00:15:50,867 --> 00:15:52,278 Не мисля, че някой ще те хване. 331 00:15:52,368 --> 00:15:53,984 Не мисля, че някой те следва. 332 00:15:54,078 --> 00:15:55,159 Ау! Спри се! 333 00:15:55,246 --> 00:15:56,236 Не мога да го взема повече. 334 00:15:56,330 --> 00:15:58,867 Не мога да го взема. Не мога да слушам това. 335 00:15:59,041 --> 00:16:00,031 Разтърсваш ли ме? 336 00:16:04,338 --> 00:16:05,453 Какво по дяволите? 337 00:16:06,883 --> 00:16:08,339 - О, уау! - Как си? 338 00:16:08,426 --> 00:16:10,383 - Лекар! - Ти си там. 339 00:16:10,553 --> 00:16:12,385 Здравей, Хоган. Приятно ми е да се запознаем. 340 00:16:12,472 --> 00:16:13,678 Боб Калахан. Как си? 341 00:16:13,764 --> 00:16:15,220 - Съжалявам, това е ужасна идея. - Кой си ти? 342 00:16:15,308 --> 00:16:16,673 Ние сме приятели на Сабле. 343 00:16:17,894 --> 00:16:19,635 Мислехме, че ще бъде наистина смешно да се скрие там, 344 00:16:19,729 --> 00:16:21,640 но после чухме твърде много. 345 00:16:21,731 --> 00:16:24,314 Да, приятелю, ти си ясно минавайки през много глупости. 346 00:16:24,567 --> 00:16:25,807 Добре, дойдете тук, човече. 347 00:16:25,902 --> 00:16:28,394 И, също, ти си, така че ... 348 00:16:28,571 --> 00:16:31,063 Не ме интересува. Липсваш ми. Как си, приятел? Радвам се да те видя. 349 00:16:31,157 --> 00:16:32,613 - Добре съм. - Мда. 350 00:16:32,700 --> 00:16:34,065 - Сега си ти. - Знам. Знам. Аз съм. 351 00:16:34,160 --> 00:16:36,618 Както и да е, да, дойдохме да те хванем, така че елате. 352 00:16:36,829 --> 00:16:37,944 - Сабле. Хайде. - Хайде. 353 00:16:38,789 --> 00:16:40,905 В сесията останаха 40 минути. 354 00:16:41,000 --> 00:16:43,287 - Какво? Това е важно. - Да. 355 00:16:43,711 --> 00:16:46,419 Приготви си багажа. Ще се приберем у дома. 356 00:16:48,508 --> 00:16:49,623 Нямам торбички тук. 357 00:16:50,009 --> 00:16:50,999 - Да, знаем. - Очевидно. 358 00:16:51,093 --> 00:16:52,083 - Заради дяволите. - Знам това. Това е просто ... 359 00:16:52,178 --> 00:16:53,509 Ще отидем до къщата ви и да получите вашите неща. 360 00:16:53,596 --> 00:16:55,007 Трябваше да отидеш в къщата ми на първо място 361 00:16:55,097 --> 00:16:56,087 ако искахме да отидем в къщата ми. 362 00:16:56,182 --> 00:16:58,139 - Това изглеждаше като по-добра идея. - Беше малко! Да тръгваме. 363 00:16:58,226 --> 00:16:59,557 Да, хайде, ще го разберем. 364 00:16:59,644 --> 00:17:01,100 Добре, все още ще ми дължиш този час. 365 00:17:01,187 --> 00:17:02,177 Благодаря, докторе. 366 00:17:02,271 --> 00:17:04,262 Вие момчета не приемате моето психическо здраве сериозно. 367 00:17:28,422 --> 00:17:30,663 Погледни малките задници. 368 00:17:31,008 --> 00:17:33,295 - Успокой се. - Ужасно е да се върна. 369 00:17:33,386 --> 00:17:34,592 Ще бъде забавно. 370 00:17:55,950 --> 00:17:58,988 Ах! Все още мирише на същото. 371 00:18:01,539 --> 00:18:03,530 Ей ... Ето го. 372 00:18:08,254 --> 00:18:09,995 Добре! 373 00:18:18,014 --> 00:18:19,254 - О! 374 00:18:23,519 --> 00:18:24,634 Добре, да. 375 00:18:26,606 --> 00:18:29,143 О, да, все още е там. 376 00:18:29,233 --> 00:18:31,395 Момчета, върнахме се в военната зала. 377 00:18:32,737 --> 00:18:33,727 Знаеш какво означава това. 378 00:18:33,821 --> 00:18:35,232 Не, не знам какво означава това. 379 00:18:35,615 --> 00:18:38,323 Това означава, че ще воюваме, Сабле. Сега, само за да е ясно, 380 00:18:38,409 --> 00:18:41,822 няма да маркираме Джери на действителната сватбена церемония 381 00:18:41,912 --> 00:18:44,495 защото, честно казано, това би направило нас 00:18:45,993 Съжалявам. Мислех, че е така цялата точка от това. 383 00:18:46,083 --> 00:18:48,950 Получих две седмици неплатен отпуск по тази точна причина. 384 00:18:49,045 --> 00:18:50,581 - Две седмици? - Да. 385 00:18:50,755 --> 00:18:52,291 Отивам на цип след това. 386 00:18:52,465 --> 00:18:55,583 Добре. Ще има много време за да го заведете преди церемонията. 387 00:18:55,676 --> 00:18:56,962 Има вечеря за репетиции. 388 00:18:57,053 --> 00:19:00,921 Има обяд, фотосесия. Просто не се притеснявай. Ще го заведем. 389 00:19:01,015 --> 00:19:03,382 Много официален план. Кой иска да пуши някои плевели с мен? Sable! 390 00:19:03,476 --> 00:19:04,591 Аз ще взема ток. 391 00:19:05,269 --> 00:19:06,384 Какво? 392 00:19:06,479 --> 00:19:11,064 Да, аз бях, експериментирайки с пот наскоро. 393 00:19:11,192 --> 00:19:13,024 Предимно медицински, но хей. 394 00:19:13,194 --> 00:19:17,188 Исках да стана високо с теб целият ми живот, Хоган. 395 00:19:18,407 --> 00:19:19,488 - Честно казано. - Хайде да го направим. 396 00:19:19,575 --> 00:19:21,361 - Това е най-добрият дар на всички времена. - Добре. 397 00:19:23,120 --> 00:19:25,737 Точно така си представях, между другото. 398 00:19:28,918 --> 00:19:29,908 Майка на Хоаги. 399 00:19:30,086 --> 00:19:33,579 Имам пица ролки за моите пица ролки момчета. 400 00:19:33,673 --> 00:19:35,505 Ооо. Пици ролки. 401 00:19:38,594 --> 00:19:40,551 Това мирише ли марихуаната? 402 00:19:43,724 --> 00:19:45,431 Не, какво? 403 00:19:45,601 --> 00:19:48,639 Това е моята пот. Наистина съжалявам. Аз пуших пот. Това е стар навик. 404 00:19:48,813 --> 00:19:51,475 О, така е твоето трева. 405 00:19:53,401 --> 00:19:55,187 Мисля, че получавам контакт. 406 00:19:55,361 --> 00:19:56,351 Добре. 407 00:19:56,529 --> 00:19:59,066 Харесва ми дълбоко. Под колана, нали знаеш. 408 00:19:59,240 --> 00:20:00,947 Имам колан на горния етаж. 409 00:20:01,117 --> 00:20:03,028 Използвам го на палавни малки момчета. 410 00:20:05,621 --> 00:20:07,157 Какво по дяволите става? 411 00:20:07,623 --> 00:20:09,034 Надявам се да не наранявате тези момчета. 412 00:20:09,208 --> 00:20:11,540 Не искам да го направя. 413 00:20:12,211 --> 00:20:14,373 Беше наистина приятно да говориш с теб. Благодаря ви за ролите на пицата. 414 00:20:14,547 --> 00:20:18,541 Мамо, спрете да флиртувате с Чили. 415 00:20:18,718 --> 00:20:21,585 Линда, видяла ли си Джери напоследък? 416 00:20:21,762 --> 00:20:23,344 Искам да кажа, все още играете тенис с майка си? 417 00:20:23,514 --> 00:20:24,879 Защото трябва да го намерим преди сватбата, 418 00:20:24,974 --> 00:20:26,055 и нямаме никакви улики. 419 00:20:26,225 --> 00:20:28,011 Дори не говоря с нея. Никога не я виждам в клуба. 420 00:20:28,185 --> 00:20:31,644 Но аз съм развълнувана за Джери. Сюзън е такова хубаво момиче. 421 00:20:31,731 --> 00:20:33,813 - Ние просто се нуждаем от информацията. - Да, трябва да го намерим. Да. 422 00:20:33,983 --> 00:20:36,099 Взели ли сте момчетата? към "Сандъкър"? 423 00:20:36,277 --> 00:20:40,441 Лу няма нищо друго, освен да говори за теб и старите дни и Джери. 424 00:20:41,365 --> 00:20:42,855 Знаеш ли, мисля, че е самотен. 425 00:20:43,033 --> 00:20:45,445 Добре, това не е от полза. Но... 426 00:20:45,619 --> 00:20:46,609 Боже мой! 427 00:20:46,787 --> 00:20:48,277 Лу знае всичко в този град. 428 00:20:48,456 --> 00:20:50,322 Момчета, отиваме в "Сандъкър". 429 00:20:50,416 --> 00:20:53,374 Не искам да отида при Сандъкъра. Тук имам страхотно време. 430 00:20:53,544 --> 00:20:55,626 Липсва ми тази маза. Вече нямаме бира. 431 00:20:55,796 --> 00:20:57,082 Хайде да отидем при Сандкейпа. 432 00:21:09,518 --> 00:21:10,633 Лу! 433 00:21:11,437 --> 00:21:13,724 Господа! И дами. 434 00:21:13,898 --> 00:21:17,311 Как сте момчета? Хей, ние имаме нови летни stouts на чернови. 435 00:21:17,485 --> 00:21:19,897 Лу, не даваме нищо за лятото stouts. Ние просто търсим Джери. 436 00:21:19,987 --> 00:21:22,604 О, не ми се иска да бъда носителка на лоши новини, Анна, 437 00:21:22,782 --> 00:21:24,272 но вие сте технически все още са забранени оттук. 438 00:21:25,534 --> 00:21:26,569 - Какво? Все още? - Какво? 439 00:21:26,660 --> 00:21:28,025 Беше нощ на долара маргарита, Лу. 440 00:21:28,120 --> 00:21:29,360 Хей, не правя правилата. 441 00:21:29,538 --> 00:21:30,653 Майната ти, Лу. 442 00:21:31,290 --> 00:21:34,373 Знаете нещо за Джери. Мога да го видя в очите ти, плъх ти. 443 00:21:35,127 --> 00:21:36,788 Не знам къде е Джери. 444 00:21:36,962 --> 00:21:38,168 Майната ти. Кажи ни. 445 00:21:39,465 --> 00:21:42,207 Съжалявам, Лу. Толкова съжалявам. 446 00:21:42,301 --> 00:21:44,292 Как си'? Как е майка ти? 447 00:21:44,470 --> 00:21:45,710 - Фантастично. - О това е добре. 448 00:21:45,805 --> 00:21:47,045 - Поставете като цигулка. - Кажи й, че казах, че е добре. 449 00:21:47,139 --> 00:21:48,129 Аз със сигурност ще го направя. Тя ще обича да го чува. 450 00:21:48,224 --> 00:21:49,305 И те чукай. Не искам да бъда в този бар така или иначе. 451 00:21:49,391 --> 00:21:50,756 - Добре добре. - Ще чакаме навън. 452 00:21:50,935 --> 00:21:53,643 Очаквайте да се добереш до теб. Ууу! 453 00:21:53,729 --> 00:21:56,437 Слушай, ще ти кажа всичко трябва да знаете за Джери 454 00:21:56,607 --> 00:22:00,896 ако ме маркирате само веднъж. Това е всичко, което питам. Аз ще разлея. 455 00:22:01,070 --> 00:22:02,310 Защо не мога да ви маркирам? 456 00:22:03,447 --> 00:22:05,984 Защото не съм официално в играта. 457 00:22:06,158 --> 00:22:07,193 Каква е добрата дума, Лу? 458 00:22:07,368 --> 00:22:09,530 Ние не спираме да свирим защото остаряваме. 459 00:22:09,703 --> 00:22:11,694 Застаряваме, защото спрем да свирим. 460 00:22:11,872 --> 00:22:13,328 Вие не сте част от тази игра. 461 00:22:13,499 --> 00:22:14,489 Бенджамин Франклин. 462 00:22:14,583 --> 00:22:16,165 - Лу. - Да? 463 00:22:16,335 --> 00:22:17,325 Къде е Джери? 464 00:22:17,795 --> 00:22:19,081 Страхувам се, че не мога да ти помогна с това, момчета. 465 00:22:19,255 --> 00:22:20,871 - Наистина ли? - Да, разбирате ли, 466 00:22:21,048 --> 00:22:22,664 Джери и аз направихме малка сделка. 467 00:22:22,842 --> 00:22:25,834 Не казвам нищо за местонахождението му, и след това ще играя таг следващата година. 468 00:22:26,011 --> 00:22:27,593 Джери направи тази сделка с теб? - О да. 469 00:22:27,888 --> 00:22:30,255 И аз съм непоклатима, момчета. 470 00:22:30,432 --> 00:22:32,719 Не може да проникне в тази Желязна завеса. 471 00:22:32,893 --> 00:22:35,260 Сводът е затворен. 472 00:22:35,646 --> 00:22:38,434 Е, Лу, това е истински срам, защото Бих те представил на Ребека, 473 00:22:38,607 --> 00:22:42,066 който пише статия за маркера за Уличния журнал стена . 474 00:22:42,152 --> 00:22:43,358 Колко готино е това? 475 00:22:43,445 --> 00:22:44,606 - Толкова яко. - Не е ли вълнуващо? 476 00:22:44,697 --> 00:22:46,904 Има ли някакъв начин че Лу може да е във вашата статия? 477 00:22:47,074 --> 00:22:48,064 О да. 478 00:22:48,242 --> 00:22:49,357 Така ли е? Интересно е, нали? 479 00:22:49,535 --> 00:22:51,902 Вероятно трябва да е история за да се случи това, нали? 480 00:22:51,996 --> 00:22:53,907 Какво имаш предвид, трябва да има история? 481 00:22:54,957 --> 00:22:56,493 Е, искам да кажа, не Джери, няма история. 482 00:22:56,667 --> 00:22:58,032 Нуждаете се от Джери за историята? 483 00:22:58,210 --> 00:22:59,917 Можеш ли да си представиш това нещо отпечатани тук, рамкирани? 484 00:23:00,004 --> 00:23:01,711 - Закачен на стената? С този човек? - Да. 485 00:23:01,797 --> 00:23:03,003 Което ще се публикува навсякъде. Всеки ще види. 486 00:23:03,173 --> 00:23:04,834 - На национално ниво. - Не искаш ли да бъдеш в статията? 487 00:23:05,009 --> 00:23:06,966 Да, пич. Бих искал да бъда в статия. 488 00:23:07,553 --> 00:23:08,839 Е, няма да се счупим Форт Нокс тук. 489 00:23:09,013 --> 00:23:10,094 Мамка му, човече. Добре. 490 00:23:10,264 --> 00:23:11,971 - Бях наистина развълнуван от тази история. - Добре е да те видя, приятелю. 491 00:23:12,141 --> 00:23:13,882 - Успех, човече. - Виж, вижте. 492 00:23:17,021 --> 00:23:18,261 Майка ми разговаря с майка си, 493 00:23:18,439 --> 00:23:21,682 и тя каза, че репетицията е в клуба на Deer Creek Country Club. 494 00:23:21,859 --> 00:23:23,020 - Сърцето на сърцето. - Ето го. 495 00:23:23,193 --> 00:23:25,059 Както и да е, името е Луис Сейберт. Това е S-E-I-B ... 496 00:23:25,237 --> 00:23:27,399 - О, ще си спомня това. Благодаря ти. - Тя има страхотна памет. 497 00:23:27,907 --> 00:23:29,068 Big Lou, благодаря ти, приятелю. 498 00:23:29,241 --> 00:23:30,777 - Благодаря ти. - Да, залагаш. 499 00:23:32,995 --> 00:23:34,577 Здрасти, госпожице Ролинс? 500 00:23:34,747 --> 00:23:36,863 Това е Маргарет от Кънтри Клуб Deer Creek. 501 00:23:37,041 --> 00:23:39,703 Обаждам се само да ви уведомя няма да можем да възстановим депозита си 502 00:23:39,877 --> 00:23:42,244 тъй като сте анулирали репетицията с такова кратко предизвестие. 503 00:23:42,421 --> 00:23:44,583 - Сусан> Какво? - Мисля, че имаш грешка тук 504 00:23:44,757 --> 00:23:46,464 О, ние не отменихме приемането. 505 00:23:46,634 --> 00:23:50,923 Боя се, че за съжаление сме резервирали нещо друго в това време. 506 00:23:51,221 --> 00:23:53,303 - Дюля. - Дюля. 507 00:23:53,474 --> 00:23:55,385 - Какво? - Мамка му е quinceanera? 508 00:23:55,559 --> 00:23:57,049 Честване на женствеността. 509 00:23:57,227 --> 00:23:58,433 Това е празник на женствеността. 510 00:23:58,604 --> 00:24:00,140 - Това са глупости. - О, Боже мой! 511 00:24:00,314 --> 00:24:01,520 Идваме в клуба в момента. 512 00:24:34,515 --> 00:24:35,550 Здравейте? 513 00:24:38,644 --> 00:24:40,055 Здравейте? 514 00:24:44,024 --> 00:24:45,014 Здравейте момчета. 515 00:24:46,860 --> 00:24:47,850 Кой е? 516 00:24:48,779 --> 00:24:49,769 Аз съм. 517 00:24:50,990 --> 00:24:52,401 Калахан подхожда отляво. 518 00:24:55,160 --> 00:24:57,276 Включете протокола без контакт. 519 00:24:59,123 --> 00:25:00,989 Никоя ръка няма да докосва тялото ми. 520 00:25:06,714 --> 00:25:10,548 . Психическа нотка. Боб плесна Хоаи с ръка. Хоай е сега. 521 00:25:14,471 --> 00:25:15,461 Чили. 522 00:25:16,432 --> 00:25:18,298 Той се гмурва в мен като котенце. 523 00:25:19,268 --> 00:25:21,225 Лошо планиране. Лошо изпълнение. 524 00:25:24,398 --> 00:25:25,433 Част от тортата 525 00:25:26,525 --> 00:25:27,640 Аз се отправям към вратата да избяга. 526 00:25:27,818 --> 00:25:29,058 Sable я блокира. 527 00:25:29,695 --> 00:25:31,231 Това е шоуто. 528 00:25:34,324 --> 00:25:37,191 Хоаги маркира Sable. Сега той е справедлив. 529 00:25:39,329 --> 00:25:40,364 Аз го ускорявам. 530 00:25:56,847 --> 00:25:58,429 Джери! Добре ли си? 531 00:26:00,559 --> 00:26:01,970 О, никога не съм бил по-добър. 532 00:26:02,770 --> 00:26:04,761 Добре дошъл у дома, момчета! 533 00:26:07,691 --> 00:26:08,977 Хей, кой е с теб? 534 00:26:09,151 --> 00:26:11,984 О, това е Ребека. Тя е репортер. 535 00:26:12,071 --> 00:26:13,152 Много известен. 536 00:26:13,238 --> 00:26:15,525 Знаеха ли това ... Не съм бил маркиран в продължение на 30 години 537 00:26:15,699 --> 00:26:17,030 защото те смучат в тази игра? 538 00:26:17,117 --> 00:26:18,152 Обширно. 539 00:26:18,243 --> 00:26:19,654 Никога не е бил маркиран. Просто казвам. 540 00:26:19,828 --> 00:26:20,863 Не мога да повярвам, че предпочитате 541 00:26:20,954 --> 00:26:22,695 не поканете най-близките си приятели на вашата сватба 542 00:26:22,873 --> 00:26:23,988 отколкото риска да се маркира. 543 00:26:24,166 --> 00:26:27,375 Хей, Боб, вижте, сте тук, нали? Така ли е? Знаех, че ще дойдеш. 544 00:26:27,461 --> 00:26:28,951 Кукей, камериерът се нуждае от ключовете. 545 00:26:29,129 --> 00:26:30,711 Здравей, скъпа. Ела тук, скъпа. Ела тук. 546 00:26:30,881 --> 00:26:32,747 Не ви поканихме. 547 00:26:32,925 --> 00:26:34,962 - Да. Извинете. - А, момчета. 548 00:26:35,135 --> 00:26:36,796 Това е Сюзан, моята скорошна булка. 549 00:26:36,970 --> 00:26:38,552 - Здравейте. Радвам се да ви видя, Сюзан. - Хей. 550 00:26:38,722 --> 00:26:39,837 - Здравейте. - Ще обясни защо. 551 00:26:40,015 --> 00:26:43,098 Това е просто ... Знам, че звучи наистина луд. 552 00:26:43,268 --> 00:26:46,431 Това е просто, всички от майка ми са имали май сватби, 553 00:26:46,605 --> 00:26:49,097 и не искам сватбата ми се съсипа ... 554 00:26:49,316 --> 00:26:52,525 Кълна се, че не искам да бъда тази жена, 555 00:26:52,778 --> 00:26:57,318 но се чувствам като тази жена е любезна разбираеми в тази ситуация. 556 00:26:57,407 --> 00:26:59,489 Не правете извинения, скъпа. Не е нужно. Хайде. 557 00:26:59,660 --> 00:27:01,571 Виж, вече пробих шибания прозорец. Какво ще правим тук, момчета? 558 00:27:04,248 --> 00:27:05,784 - изменение. - изменение. 559 00:27:05,958 --> 00:27:07,039 Изменение. Добре. Влез тук. 560 00:27:07,209 --> 00:27:08,745 Примирие. Приятелство, кучки. 561 00:27:10,462 --> 00:27:13,170 Никаква марка на репетицията. Няма етикет на обяда. 562 00:27:13,340 --> 00:27:16,799 Няма тагове на вечерята. И не дори да споменат етикет на церемонията. 563 00:27:16,969 --> 00:27:18,960 Церемония. 564 00:27:19,680 --> 00:27:20,841 - Схванахме го. - Благодаря ти. 565 00:27:21,014 --> 00:27:22,129 Няма начин, аз не подписвам това. 566 00:27:22,307 --> 00:27:23,763 Официално отново не сте поканени. Как е това? 567 00:27:23,934 --> 00:27:24,924 Добре, добре. 568 00:27:25,102 --> 00:27:26,638 Аз ще разбия шибаната ви сватба, 569 00:27:26,728 --> 00:27:28,218 и ще ви маркирам като се опитвате да целунете булката си. 570 00:27:28,313 --> 00:27:29,644 Хей хей хей- 571 00:27:29,815 --> 00:27:31,180 Виж, Сюзан. Изглеждаш като прекрасен човек, 572 00:27:31,358 --> 00:27:33,065 и аз съм сигурен, че всичко ще бъде наред. 573 00:27:33,235 --> 00:27:36,728 Трябва просто да го оформим, нещо ние правим дълго време и ... 574 00:27:37,948 --> 00:27:39,609 Подпишете го. 575 00:27:41,285 --> 00:27:42,275 Какво... 576 00:27:42,828 --> 00:27:44,614 "Не се споменава тагът е ..." 577 00:27:44,788 --> 00:27:46,529 - Изумително. - Това е неразумно. 578 00:27:46,707 --> 00:27:47,868 Благодаря ви момчета- 579 00:27:47,958 --> 00:27:49,619 Тук. 580 00:27:50,836 --> 00:27:52,201 Добре, момчета. 581 00:27:55,340 --> 00:27:56,671 - Добре. - Толкова добре да те видя, Боб. 582 00:27:56,842 --> 00:27:59,049 Знаеш ли какво? Не ме докосвайте кога ние сме в примирие. Това е много покровителствено. 583 00:27:59,219 --> 00:28:00,880 Да, това също е малко странно за мен. 584 00:28:00,971 --> 00:28:03,463 Е, наистина беше хубаво среща с всички, 585 00:28:03,557 --> 00:28:07,300 и с нетърпение очаквам да се опозная вие момчета по-добре този уикенд и просто ... 586 00:28:07,394 --> 00:28:10,307 Не знам. Току-що сънувах за този ден целият ми живот, така че ... 587 00:28:10,480 --> 00:28:12,221 - Поздрави, Сюзан. Щастливи сме за вас. - Ще бъде страхотно. 588 00:28:12,399 --> 00:28:13,389 Благодаря ти. 589 00:28:13,483 --> 00:28:14,473 Много е хубаво да те видя, момчета. 590 00:28:14,776 --> 00:28:15,766 Наздраве. 591 00:28:17,654 --> 00:28:18,644 Шест текила, моля. 592 00:28:22,618 --> 00:28:23,983 - За Джери. - Изчакайте. 593 00:28:25,954 --> 00:28:27,035 О! 594 00:28:27,122 --> 00:28:29,739 И така, момчета, как се е случило? 595 00:28:29,917 --> 00:28:30,998 - Не е добре. - Много лошо. 596 00:28:31,168 --> 00:28:32,909 Така че, толкова лошо. 597 00:28:33,003 --> 00:28:35,745 Знаете ли, просто се подписвате вашият шанс да го маркирате? 598 00:28:35,839 --> 00:28:40,504 Да, но все още сме добре защото сватбите са справедлива игра. 599 00:28:40,677 --> 00:28:41,963 Просто трябва да намерим правилния прозорец. 600 00:28:42,054 --> 00:28:43,419 - Какво стана? - Той ни ритна задника. 601 00:28:43,555 --> 00:28:45,717 - Ами, технически, той ме удари задника. - Удари си задника. 602 00:28:45,807 --> 00:28:46,922 - Многократно. - Твърд. 603 00:28:47,017 --> 00:28:48,599 Е, според правилника, това е много незаконно. 604 00:28:48,769 --> 00:28:50,976 Освен че не удари задника ми, 605 00:28:51,146 --> 00:28:52,432 - така е законно. - Това е законно. 606 00:28:52,606 --> 00:28:54,188 Добре, за какво говориш? 607 00:28:54,524 --> 00:28:55,810 Тук. 608 00:28:55,984 --> 00:28:57,190 Page ... 609 00:28:57,361 --> 00:28:59,022 Да! Точно там. 610 00:28:59,655 --> 00:29:00,941 Никакво задръстване. 611 00:29:01,114 --> 00:29:05,324 Защо ще играеш игра там непрекъснато си удряш в задника? 612 00:29:06,745 --> 00:29:07,735 Справедлив въпрос, Ребека. 613 00:29:07,913 --> 00:29:08,903 Beep. Ще взема това. 614 00:29:09,039 --> 00:29:12,248 Етикетът е нещо повече от игра. Това е начин на живот. 615 00:29:12,417 --> 00:29:13,498 Не, приятел. 616 00:29:13,669 --> 00:29:15,956 Точно така. Ти го закова. 617 00:29:16,129 --> 00:29:18,245 Дебело лице на лицето. 618 00:29:18,423 --> 00:29:19,754 Добре, Лу, благодаря ти. 619 00:29:19,925 --> 00:29:22,337 Ще го вземем оттук. Ъ-ъ ... 620 00:29:22,511 --> 00:29:23,546 Но той е прав. 621 00:29:23,720 --> 00:29:25,006 Това е много повече от игра. 622 00:29:25,180 --> 00:29:27,922 Кажи, че съм Левар Бъртън. Кажи, че съм Левар Бъртън. 623 00:29:28,100 --> 00:29:30,091 Бях там когато Саблей загуби девствеността си. 624 00:29:30,560 --> 00:29:32,176 По дяволите, Хоай! Бях почти завършен! 625 00:29:32,354 --> 00:29:33,344 Ела тук! 626 00:29:33,438 --> 00:29:36,271 И Калахан беше там когато Анна и аз имахме първото си дете. 627 00:29:37,859 --> 00:29:40,601 Поздравления, приятелю. Ти си това. Страхотно, Анна. 628 00:29:41,280 --> 00:29:43,567 И всички момчета бяха там за мен, когато баща ми умря. 629 00:29:43,740 --> 00:29:47,449 Мисля, че баща ти щеше да има наистина искаше да бъдеш 630 00:29:47,619 --> 00:29:49,781 в този момент. 631 00:29:52,207 --> 00:29:53,447 Тази игра, 632 00:29:53,542 --> 00:29:56,500 това ни е причина да бъдем в живота на другия през всичките тези години. 633 00:29:56,670 --> 00:29:59,833 Последният от всеки сезон ще живее в срам в продължение на една година. 634 00:30:00,007 --> 00:30:01,793 - И така, какво ще стане, ако загубите? - Ти загуби. 635 00:30:01,883 --> 00:30:03,123 - Ти си. - Какво получава победителят? 636 00:30:03,302 --> 00:30:05,714 Няма победители. Просто не губещи. 637 00:30:05,887 --> 00:30:09,755 Бих искал да седя тук и да деконструирам духът на конкуренция с всички, 638 00:30:09,933 --> 00:30:11,264 но Джери все още е на свобода, 639 00:30:11,435 --> 00:30:12,721 и трябва да го приберем там, където боли. 640 00:30:12,894 --> 00:30:14,885 - Не в задника. - Не в задника. Очевидно е. 641 00:30:15,063 --> 00:30:16,724 О! Момчета, да отидем в къщата му. 642 00:30:16,898 --> 00:30:18,263 Нямаше да бъде в къщата му. Това е твърде очевидно. 643 00:30:18,442 --> 00:30:21,355 Да, това е твърде очевидно, така че той ще бъде там. Това е Джери. 644 00:30:21,528 --> 00:30:24,941 Може би е толкова очевидно, че не е очевидно, че той ще бъде там. 645 00:30:25,115 --> 00:30:26,901 - Значи е в къщата. - Няма да е там. 646 00:30:27,075 --> 00:30:30,409 Ако той е там, тогава ще бъде очевидно за да бъде там, 647 00:30:30,579 --> 00:30:31,660 така че няма да е там 648 00:30:31,830 --> 00:30:34,697 защото би помислил, че ще го направим автоматично идват там, очевидно. 649 00:30:35,167 --> 00:30:36,157 Какво? 650 00:30:36,251 --> 00:30:37,412 Знаеш ли какво? Един начин да разберете. 651 00:30:37,586 --> 00:30:38,576 Да тръгваме. 652 00:30:38,712 --> 00:30:39,747 Ще бъде очевидно, че ... 653 00:30:39,921 --> 00:30:41,161 Хайде! 654 00:30:58,565 --> 00:31:00,147 Заключено е. 655 00:31:06,907 --> 00:31:08,113 Какво виждаш? 656 00:31:08,283 --> 00:31:09,273 Това е хубаво. 657 00:31:09,451 --> 00:31:12,534 Има голямо внимание към детайлите, но не прекалено прекалено. 658 00:31:12,704 --> 00:31:15,366 Е, просто можете да го отключите? 659 00:31:17,626 --> 00:31:18,832 Това е счупване и влизане. 660 00:31:19,002 --> 00:31:21,084 Не, не се брои ако познавате човека. 661 00:31:22,756 --> 00:31:24,212 Това не е вярно. 662 00:31:25,092 --> 00:31:27,959 - Наистина ли си мислите? Бих си у дома? 663 00:31:30,055 --> 00:31:31,045 Усеща се като капан. 664 00:31:31,223 --> 00:31:32,679 Добре, нека се разделим. Ще покрием повече земя. 665 00:31:32,849 --> 00:31:33,839 Не, това е ужасна идея. 666 00:31:34,017 --> 00:31:35,507 Той никога няма да го очаква. 667 00:31:35,685 --> 00:31:37,517 Сега ми помогни да изляза от вратата, моля те. 668 00:31:40,816 --> 00:31:42,932 Джери! 669 00:31:43,944 --> 00:31:45,810 Той трябва да е тук. 670 00:31:48,073 --> 00:31:50,565 Били ли сте някога дори тук тук? 671 00:31:56,873 --> 00:31:57,908 Ооо. 672 00:31:58,667 --> 00:31:59,748 Пикантни яйца. 673 00:32:01,128 --> 00:32:03,085 Много вкусен. Те вървят бързо. 674 00:32:10,971 --> 00:32:12,086 Какво по дяволите? 675 00:32:12,722 --> 00:32:13,803 О, човече. 676 00:32:15,308 --> 00:32:17,140 Уау. 677 00:32:17,227 --> 00:32:18,968 Джери има хлороформ? 678 00:32:19,146 --> 00:32:22,980 Какво по дяволите? Той го засили. 679 00:32:23,150 --> 00:32:26,984 Авиационни карти на града. Облечи планове. 680 00:32:27,154 --> 00:32:29,771 Пет различни шапки? Еха. 681 00:32:30,407 --> 00:32:32,569 Хората се променят. 682 00:32:40,208 --> 00:32:41,698 Ти ли... 683 00:32:42,502 --> 00:32:43,492 Не съм направил нищо. 684 00:32:53,221 --> 00:32:56,759 Кой е този измамник около къщата ми? 685 00:32:56,933 --> 00:32:59,971 Здравейте, момчета, наистина ли си помислихте Бих се прибрала у дома? 686 00:33:00,145 --> 00:33:01,431 - Вие идиоти. - го знаех. 687 00:33:01,605 --> 00:33:03,687 - Очевидно е. - Да, 688 00:33:03,857 --> 00:33:05,347 Искам да кажа, това е просто късмет предполагам. 689 00:33:05,525 --> 00:33:06,515 Добре, Джери, къде си? 690 00:33:06,693 --> 00:33:07,728 Знаете, че ви виждам тази вечер 691 00:33:07,903 --> 00:33:09,940 ме накара да поема разходка памет на паметта. 692 00:33:10,489 --> 00:33:11,479 Та-га! 693 00:33:11,656 --> 00:33:12,987 - Това ли ти е ... - Това е спалнята ми. 694 00:33:13,158 --> 00:33:14,819 Ти си в къщата на родителите ми. Защо си в къщата на родителите ми? 695 00:33:14,993 --> 00:33:16,324 Това е малко по-малко, отколкото си спомням. 696 00:33:16,495 --> 00:33:17,985 Ти се счупи в къщата ми! 697 00:33:18,163 --> 00:33:19,449 Счупихме се в къщата му. 698 00:33:19,623 --> 00:33:21,239 Да, влязохме в къщата ви. 699 00:33:21,416 --> 00:33:22,952 . Хей, хей! Виж кой съм намерил, Хоаг 700 00:33:23,668 --> 00:33:25,158 Хоаги, толкова ми липсваш! 701 00:33:25,337 --> 00:33:26,702 Какво правиш с господин Стъбълс? 702 00:33:26,880 --> 00:33:28,041 Това малко момче премина през 703 00:33:28,131 --> 00:33:29,371 много проблеми в живота, нали? 704 00:33:29,549 --> 00:33:30,914 Добре, Джери. 705 00:33:32,844 --> 00:33:34,585 Да видим къде отива тази. 706 00:33:34,763 --> 00:33:37,130 Г-н. Stubbles има какво да каже. Какво беше това? 707 00:33:37,307 --> 00:33:40,140 Той казва, че кожата му е много суха. Трябва да се хидратира. 708 00:33:40,310 --> 00:33:42,972 Джери, свали господин Стъбълс. Така че, помогни ми Бог. 709 00:33:44,689 --> 00:33:45,895 Какво се случва тук? 710 00:33:46,066 --> 00:33:48,478 Мисля, че ще се мастурбира в детската спалня на Хоаги. 711 00:33:48,652 --> 00:33:50,313 О, не. 712 00:33:50,487 --> 00:33:52,398 Това е върховното действие на господство. 713 00:33:52,572 --> 00:33:54,154 Ще остана тук, докато не дойдете. 714 00:33:55,242 --> 00:33:56,903 Ако не съм първи. 715 00:33:58,370 --> 00:33:59,360 Ти луд куче. 716 00:34:02,541 --> 00:34:03,997 - Отивам! Отивам! Отивам! - Направихте ли го? 717 00:34:04,167 --> 00:34:05,908 - Стартирай колата! - Започнах. Започнах. 718 00:34:06,086 --> 00:34:07,247 Всеки си сложи предпазните колани. 719 00:34:07,420 --> 00:34:08,751 Отивам! Отивам! Отивам! 720 00:34:08,922 --> 00:34:10,412 - Всички в. - Изчакай. 721 00:34:10,590 --> 00:34:12,422 Включени ли са всички? 722 00:34:16,137 --> 00:34:18,754 Това ще бъде хубаво и гладко, Г-н Стюби. 723 00:34:18,932 --> 00:34:20,718 Това няма да навреди. 724 00:34:20,892 --> 00:34:23,429 Остани. Ние идваме за вас. Ние идваме за вас. 725 00:34:23,603 --> 00:34:26,812 Да, но бързайте! Татко, побързайте! 726 00:34:26,982 --> 00:34:28,723 Г-н Стъбълс не е във вас. Той не може да бъде във вас. 727 00:34:28,900 --> 00:34:31,062 Той не е сексуално същество, нали? Затова го свали! 728 00:34:37,993 --> 00:34:39,483 Ей, екип. 729 00:34:46,084 --> 00:34:49,247 Джери, как си в стаята ми точно сега? 730 00:34:49,379 --> 00:34:50,665 Всички сме в стаята ми. 731 00:34:50,755 --> 00:34:54,339 Не, разбира се, че не съм там. Тук съм. В мазето ми. 732 00:34:54,676 --> 00:34:55,666 Къде сте момчета? 733 00:34:55,844 --> 00:34:58,006 Ти май си се шегуваш с мен? 734 00:34:58,179 --> 00:35:01,137 Изгради реплика на спалнята в мазето? 735 00:35:01,308 --> 00:35:02,639 Лека нощ, господа. 736 00:35:11,401 --> 00:35:13,813 Ах, аматьори. 737 00:35:15,238 --> 00:35:16,273 Нека да започнем. Хм ... 738 00:35:16,781 --> 00:35:19,022 Това е грубо начало. 739 00:35:19,159 --> 00:35:22,117 Всъщност това беше доста стандартно. Да, екстремният Джери. 740 00:35:22,287 --> 00:35:25,075 Мастурбацията беше фалшива, но удоволствието беше истинско. 741 00:35:25,248 --> 00:35:27,865 Искам да кажа, казах го преди, но няма да го маркираме, защото, 742 00:35:28,418 --> 00:35:30,750 Знаеш ли, той е по-добър в етикета от нас. 743 00:35:30,920 --> 00:35:32,831 Очевидно ще бъда единственият който маркира Джери. 744 00:35:33,006 --> 00:35:36,249 Работех с този японски човек. Сенсей. 745 00:35:36,426 --> 00:35:38,918 Той знае нула карате. 746 00:35:39,095 --> 00:35:41,803 О, той не знае карате. Той твърди, че знае карате? 747 00:35:43,767 --> 00:35:45,383 Той не знае карате. Не мисля, че знае карате. 748 00:35:45,560 --> 00:35:48,598 Е, тогава какво го нарича, когато Закръглях го в 10 клас? 749 00:35:48,772 --> 00:35:51,059 Калахан и Чили се натъкнаха огромна война на втората година на гимназията 750 00:35:51,232 --> 00:35:56,102 и Калахан току-що маркира Чили с красив кръгъл ритник. 751 00:35:56,279 --> 00:35:59,817 Но в защитата на Чилли, когато Калахан го ритнах ... 752 00:35:59,991 --> 00:36:01,231 Той се гърчи в панталоните си! 753 00:36:01,409 --> 00:36:03,150 Да, добре, това никога не се е случило. 754 00:36:03,328 --> 00:36:06,411 И е хубаво да се получи възможност да се обърне директно към него. 755 00:36:06,581 --> 00:36:07,742 Непременно. Целият съм в слух. 756 00:36:07,916 --> 00:36:11,250 Исках да кажа, че бях много потни. Беше топло. 757 00:36:11,461 --> 00:36:15,500 Защитата на потта? Той е блъскал този барабан от години. 758 00:36:15,674 --> 00:36:17,585 Най-горещият октомври, ако си спомня. Виж го. 759 00:36:17,759 --> 00:36:19,170 Стена Street Journal, имате фактически пулове 760 00:36:19,260 --> 00:36:20,716 за този точен сценарий, нали? 761 00:36:20,804 --> 00:36:22,761 Ммм Аха. Да. 762 00:36:22,847 --> 00:36:24,804 Докато сте в него, можеш ли да погледнеш факторите, които проверяват 763 00:36:24,974 --> 00:36:27,887 ако се появи The Maury Povich ? Защото се чувства поетапно, 764 00:36:28,061 --> 00:36:30,018 но той се кълне, че не е поетапно. 765 00:36:30,188 --> 00:36:32,725 Но те правят точно същото нещо всеки път. 766 00:36:33,608 --> 00:36:34,939 Какво? 767 00:36:39,698 --> 00:36:41,188 Ах! 768 00:36:49,457 --> 00:36:53,826 Сабел, знам къде Джери ще бъде. Имам нужда от маркера. 769 00:36:54,713 --> 00:36:55,999 Добре. 770 00:36:57,465 --> 00:37:00,583 Да. Просто взех смокинга. 771 00:37:00,760 --> 00:37:01,966 Добре, скоро ще се видим, мамо. 772 00:37:03,304 --> 00:37:05,295 Хей, Роб, как си? Радвам се да те видя. 773 00:37:05,473 --> 00:37:06,679 И вие, човек. 774 00:37:07,100 --> 00:37:08,807 Глория, госпожо. 775 00:37:08,977 --> 00:37:10,183 - Моят балон! - Уау! 776 00:37:10,979 --> 00:37:12,970 Хей, това трябва да е твое, приятелю. 777 00:37:13,148 --> 00:37:14,138 Благодаря, господине. 778 00:37:14,315 --> 00:37:15,396 О, виж това. Ще ядеш ли всичко това? 779 00:37:16,276 --> 00:37:18,358 Знаеш ли какво? Трябва да помислите някои алтернативни закуски. 780 00:37:18,737 --> 00:37:20,694 Поддържане на фитнес забавно, приятел. 781 00:37:28,413 --> 00:37:30,245 О. Извинете ме, госпожо. 782 00:37:30,415 --> 00:37:32,281 Изпуснахте си ... 783 00:37:33,793 --> 00:37:35,409 Мъжка спортна кросоувър, 784 00:37:35,587 --> 00:37:37,123 размер девет и половина. 785 00:37:37,630 --> 00:37:39,462 Предлага човек това не е модерно 786 00:37:40,008 --> 00:37:41,419 нито атлетичен. 787 00:37:41,593 --> 00:37:42,583 Hoagie. 788 00:37:52,979 --> 00:37:54,140 . Хоуи малко знае, че 789 00:37:54,314 --> 00:37:57,022 Учих една жена самозащитен багажник за шест години. 790 00:37:57,942 --> 00:37:59,148 Първа защита 101. 791 00:37:59,319 --> 00:38:00,605 Класът е в сесия. 792 00:38:10,830 --> 00:38:11,945 По дяволите! 793 00:38:38,983 --> 00:38:39,973 Хм. 794 00:38:52,330 --> 00:38:53,491 - Готово, Хоай. - Никога! 795 00:38:53,665 --> 00:38:54,655 Вие сте готови. 796 00:38:54,833 --> 00:38:55,823 Никога! 797 00:38:58,127 --> 00:39:00,084 Добре, свърших. 798 00:39:00,171 --> 00:39:02,913 Пич, между другото, изглеждаш невероятно. Наистина си повдигнала играта си! 799 00:39:03,091 --> 00:39:04,752 Откъде знаеш, че ще бъда тук? 800 00:39:04,843 --> 00:39:06,425 Аха! Изненадахте се, нали? 801 00:39:07,053 --> 00:39:08,839 Видях билета за вашия шивач 802 00:39:08,930 --> 00:39:10,011 , когато влязохме в къщата ви другата нощ. 803 00:39:13,017 --> 00:39:14,007 Впечатляващо. 804 00:39:14,185 --> 00:39:15,471 Аз те свалям, Джери. 805 00:39:15,645 --> 00:39:17,511 Е, и двамата знаем това никога няма да се случи. 806 00:39:17,689 --> 00:39:19,646 Извинете ме. Извинете ме. Преминаване. Извинете ме. 807 00:39:19,816 --> 00:39:21,932 О, момче. Кавалерията идва. 808 00:39:22,110 --> 00:39:23,521 Хей, Джери. 809 00:39:23,695 --> 00:39:25,106 Тази стара дама ви притеснява? 810 00:39:25,280 --> 00:39:27,692 Добре съм, Марвин. Мерси човече. Всичко е наред. 811 00:39:27,866 --> 00:39:29,072 Това е просто мой приятел. 812 00:39:29,242 --> 00:39:30,448 Хей, добре е да те видя. Добре, братко. 813 00:39:30,577 --> 00:39:32,614 - Моят мъж. - Да. 814 00:39:34,289 --> 00:39:35,950 Какво по дяволите? 815 00:39:36,124 --> 00:39:38,240 Добре, добре, може би Ще се обадя на полицията. Добре? 816 00:39:38,418 --> 00:39:40,375 Това е нападение. Искаш ли да отидеш в затвора за това? 817 00:39:40,962 --> 00:39:42,623 О, ти си дяволски, дяволче. 818 00:39:43,298 --> 00:39:48,384 Добре, тогава може би ще причиня голяма сцена и да бъдете арестувани също. 819 00:39:48,553 --> 00:39:51,045 След това, след като и двамата стигнем до затвора, Само ... 820 00:39:51,222 --> 00:39:52,337 Какво? Подкупи пазач? 821 00:39:52,432 --> 00:39:54,924 Да се ​​постави в клетката ми? Да, помислих си бихте казали това. Това е доста очевидно. 822 00:39:55,101 --> 00:39:57,138 Хоаг, трябва да разбереш това ще отнеме часове, 823 00:39:57,312 --> 00:39:58,552 през което време 824 00:39:58,730 --> 00:40:00,437 Аз ще се оправим един ший от моята четка за зъби 825 00:40:00,523 --> 00:40:01,934 и го използва за убийството на съквартиранта ми. 826 00:40:02,108 --> 00:40:03,223 Току-що си събрал съквартиранта си? 827 00:40:03,401 --> 00:40:05,859 Не се притеснявайте. Той е лош човек който е направил ужасни неща, 828 00:40:06,029 --> 00:40:07,019 така че справедливостта се обслужва. 829 00:40:07,280 --> 00:40:08,270 Добре. 830 00:40:08,364 --> 00:40:10,321 Това ме кара да се хвърля в самотен затвор, което е това, което искам. 831 00:40:10,700 --> 00:40:13,658 Недостъпен. Напълно неизползваем. 832 00:40:13,828 --> 00:40:15,284 По дяволите, мислил си, че това е направено. 833 00:40:16,915 --> 00:40:18,121 Доста добър, нали? 834 00:40:18,499 --> 00:40:20,160 Виж, разбери две неща, Хоай. 835 00:40:21,252 --> 00:40:23,038 Първо, няма да се счупиш тази сватба. Добре? 836 00:40:23,212 --> 00:40:26,204 И второ, Никога няма да ви позволя да ме маркирате. 837 00:40:26,382 --> 00:40:28,589 Ти ще умреш преди това случва се. Разбираш ли, нали? 838 00:40:28,760 --> 00:40:32,298 Не се страхувам от смъртта, Джери. И няма да се откажа от това 839 00:40:32,472 --> 00:40:33,587 докато умра. 840 00:40:34,057 --> 00:40:36,298 Добре. Късмет. 841 00:40:45,902 --> 00:40:47,893 Ще се видим на репетицията, Джери. 842 00:40:53,326 --> 00:40:56,535 Ммм! Тези шушулки са луди. 843 00:40:56,621 --> 00:40:57,611 Добре, слушай. 844 00:40:57,705 --> 00:41:01,949 T-минус 34 минути до тази репетиция вечерята свърши и справедливата игра на Джери. 845 00:41:02,043 --> 00:41:04,751 Има четирима от нас. Има четири изхода. Хайде да фен и да хванем този плъх. 846 00:41:04,921 --> 00:41:06,161 Добре? Синхронизирайте часовниците си. 847 00:41:06,339 --> 00:41:08,125 - Не знам как да го направя. - Не нося часовник. 848 00:41:08,299 --> 00:41:10,165 Времето е конструкция. 849 00:41:11,094 --> 00:41:12,926 Добре, 5:00. 850 00:41:13,096 --> 00:41:14,712 Можеше да го каже в началото. 851 00:41:15,264 --> 00:41:16,254 Е, сега го казахме. 852 00:41:16,432 --> 00:41:18,924 -5: 00, колко е трудно? -5: 00, да, лесно е. 853 00:41:19,102 --> 00:41:21,059 - Здравейте, момчета. Как си? - Как си? 854 00:41:21,229 --> 00:41:22,594 Съжалявам за другата нощ. Това не беше ... 855 00:41:22,772 --> 00:41:23,887 - О! - Да, това не беше страхотно. 856 00:41:24,065 --> 00:41:26,181 Не. Искам да кажа, Знам, че не е само вие, момчета. 857 00:41:26,359 --> 00:41:28,396 Искам да кажа, че Джери е по-лош от всички вас. 858 00:41:28,569 --> 00:41:30,151 Той е много конкурентен. 859 00:41:30,321 --> 00:41:31,527 Когато бяхме деца, имахме конкурс 860 00:41:31,698 --> 00:41:34,190 за да видят кой може да поеме дъх за най-дългия подводен. 861 00:41:34,826 --> 00:41:36,362 Той почти умря. 862 00:41:36,452 --> 00:41:39,194 Той спечели, но с каква цена? Наистина ли? 863 00:41:39,288 --> 00:41:43,373 О, надявам се той да е толкова конкурентен когато става въпрос за баща. 864 00:41:44,460 --> 00:41:45,450 Бременна ли си? 865 00:41:46,045 --> 00:41:48,161 - Наистина ли? - Да, затова и храмът Шърли. 866 00:41:48,339 --> 00:41:49,625 - О, Боже! - Знам. 867 00:41:49,799 --> 00:41:51,085 - Ето, наздраве! - Поздравления, това е страхотно! 868 00:41:51,259 --> 00:41:52,374 - Наздраве, благодаря! - О, Боже! 869 00:41:52,552 --> 00:41:53,838 - Това е добра новина. - Благодаря ти. Да. 870 00:41:54,012 --> 00:41:55,878 - Не казваме много хора. - Добре. 871 00:41:56,055 --> 00:41:58,012 Слушай, знам това ще стане малко чалнат 872 00:41:58,182 --> 00:41:59,672 през следващите няколко дни с вас момчета. 873 00:41:59,851 --> 00:42:01,512 - Разбира се, дяволът е, да. - Добре. 874 00:42:01,602 --> 00:42:04,094 Просто не отивайте твърде далеч 875 00:42:04,188 --> 00:42:07,476 и отидете там и играйте голф. Това е невероятно. Направи нещо забавно. 876 00:42:07,567 --> 00:42:10,059 - Добре? Добре. Чао момчета. - Ще се видим. 877 00:42:10,153 --> 00:42:12,520 Аз я харесвам. Тя има красива личност. 878 00:42:12,697 --> 00:42:14,563 Много ефикасно. Добра енергия. Добро предчувствие. 879 00:42:14,699 --> 00:42:16,155 А, не вярвайте на някоя дума тя казва. 880 00:42:16,325 --> 00:42:17,611 Тя е наемна ръка. Тя е актриса. 881 00:42:17,827 --> 00:42:19,613 - Какво? - Искам да кажа, гледай този кучи син. 882 00:42:19,787 --> 00:42:21,653 - Това е полковник Сандърс в плътта. - Това е като нейния чичо. 883 00:42:21,831 --> 00:42:23,868 - Това е шибаното шоу на Труман. - Ще спреш ли? 884 00:42:23,958 --> 00:42:26,290 Цялото нещо. Джери го настрои. Гарантирам го. 885 00:42:26,377 --> 00:42:28,118 Всеки човек тук е нает. 886 00:42:28,212 --> 00:42:29,577 Трябва да се успокоиш. 887 00:42:29,672 --> 00:42:32,664 Здравейте. Приятно ми е да се запознаем. Аз съм негова съпруга. 888 00:42:33,885 --> 00:42:36,092 Джери, че Черил Деакинс? 889 00:42:41,934 --> 00:42:43,220 О да. Добре. Хей! 890 00:42:43,770 --> 00:42:44,931 - Покани ли я? - Да, разбира се. 891 00:42:45,104 --> 00:42:46,094 Какво? 892 00:42:46,272 --> 00:42:47,979 Какво? Ние всички сме стари приятели. 893 00:42:48,649 --> 00:42:49,639 Има смисъл. 894 00:42:49,817 --> 00:42:51,023 Аз не купувам това. 895 00:42:54,238 --> 00:42:55,228 Това ли е ... 896 00:42:55,406 --> 00:42:57,022 Черил Деакинс. 897 00:42:57,200 --> 00:42:58,235 Знаеш, че идва, Боб? 898 00:42:58,576 --> 00:43:00,408 - Не съм. - Не и аз. 899 00:43:00,578 --> 00:43:01,568 Тя изглежда добре. 900 00:43:01,746 --> 00:43:03,328 - Страхотен. Винаги го прави. - Да. 901 00:43:04,082 --> 00:43:05,322 Еха! 902 00:43:05,500 --> 00:43:07,616 Кой е Черил Деакинс? 903 00:43:07,794 --> 00:43:10,627 Дали тя харесва Йоко или нещо подобно? 904 00:43:10,797 --> 00:43:12,333 Аз не получавам това позоваване, 905 00:43:12,507 --> 00:43:15,340 но тя е някой, чието присъствие причинява натоварване на нашата група. 906 00:43:15,885 --> 00:43:17,592 Ние сме я познали още от началното училище. 907 00:43:19,263 --> 00:43:22,597 Тя беше първото момиче, което Чили и Калахан се разсърди. 908 00:43:23,226 --> 00:43:25,888 Когато бяхме деца, Черил беше в "Чили", 909 00:43:26,187 --> 00:43:28,679 много заради разочарованието на Калахан. 910 00:43:28,856 --> 00:43:31,063 Но младата любов е непредсказуема. 911 00:43:31,234 --> 00:43:34,192 По-късно през същата година, реши тя тя беше в Калахан, 912 00:43:34,487 --> 00:43:36,774 много за огорчението на Чилли. 913 00:43:37,490 --> 00:43:40,699 Тя винаги е имала място в сърцето й за Чили. 914 00:43:49,127 --> 00:43:50,788 И това продължи десетилетия. 915 00:43:50,962 --> 00:43:53,124 И изведнъж, тя просто се омъжи за ортодонт. 916 00:43:53,214 --> 00:43:54,204 Хм. 917 00:43:55,341 --> 00:43:56,581 Те получават всички пилета. 918 00:43:56,676 --> 00:43:57,666 Какво? 919 00:43:57,760 --> 00:43:59,216 Колко време мина тъй като сте я виждали? 920 00:43:59,387 --> 00:44:01,128 Около 10 години за мен. Ами ти? 921 00:44:01,764 --> 00:44:02,970 Същото, предполагам. 922 00:44:04,433 --> 00:44:05,889 - Отне известно време. - Разбира се, че. 923 00:44:05,977 --> 00:44:07,809 Ти проклет измамник. 924 00:44:07,979 --> 00:44:10,767 Изглежда невероятно, а вие го знаете. Помисли за това. 925 00:44:10,940 --> 00:44:14,308 Какво ще стане, ако Шерил се върна заедно с момчето ни? 926 00:44:14,485 --> 00:44:15,771 - Чили? - Калахан? 927 00:44:15,945 --> 00:44:17,060 Очевидно е. 928 00:44:17,155 --> 00:44:18,361 - Изчакайте. Какво? - Дух. 929 00:44:18,531 --> 00:44:19,942 - Каза ли ти Чили? - Ти си отбор Калахан? 930 00:44:20,116 --> 00:44:21,982 - Да! - Ние сме женени през цялото това време, 931 00:44:22,160 --> 00:44:23,491 и мислиш, че трябва да свърши с Калахан? 932 00:44:23,661 --> 00:44:25,993 Разбира се. Чакай, мислиш ли, Чили? 933 00:44:26,164 --> 00:44:28,622 Изчакайте, познавате ли тези момчета? 934 00:44:28,916 --> 00:44:30,202 Кой си сега? 935 00:44:30,293 --> 00:44:31,283 - Какво? - Излъга ме. 936 00:44:31,377 --> 00:44:32,367 Чувствам се, че дори не те познавам. 937 00:44:32,503 --> 00:44:33,914 Ти си като този чужденец. 938 00:44:36,549 --> 00:44:38,210 Искаш ли да бъда чужденец? 939 00:44:38,759 --> 00:44:39,749 Какво? 940 00:44:40,595 --> 00:44:41,960 Тук? Точно сега? 941 00:44:42,054 --> 00:44:43,465 Защото ... 942 00:44:43,556 --> 00:44:45,593 Току-що се загубих по пътя към библиотеката, 943 00:44:45,766 --> 00:44:47,973 и не знам където всички мои други френски приятели са. 944 00:44:48,144 --> 00:44:49,179 Шантеле е тук? 945 00:44:49,353 --> 00:44:50,559 Chantelle е тук с ... 946 00:44:50,730 --> 00:44:51,720 Боже мой! 947 00:44:55,067 --> 00:44:56,808 Скъпа, това е почти 5:00. 948 00:44:57,653 --> 00:44:59,189 Дръжте главата си в играта. 949 00:44:59,363 --> 00:45:00,353 Ти си толкова добър. 950 00:45:00,531 --> 00:45:01,942 Хайде, ще отидем в банята за пет минути. 951 00:45:02,116 --> 00:45:03,106 Добре. 952 00:45:03,284 --> 00:45:04,524 - Това е лудост. - Ху. 953 00:45:04,702 --> 00:45:06,693 - Хей, трябва да говориш с нея. - Не, трябва да тръгнете. 954 00:45:06,871 --> 00:45:07,952 Нито един от вас не трябва. 955 00:45:08,664 --> 00:45:10,371 - Благодаря. - Моля. Нито едното. 956 00:45:10,625 --> 00:45:11,911 Млъкни, Сабле. 957 00:45:12,001 --> 00:45:13,366 Не, искрено, трябва да си ти, Боб. 958 00:45:13,544 --> 00:45:15,080 Не, мисля, че наистина иска да говори с вас 959 00:45:15,171 --> 00:45:18,084 защото мисля, че момичетата наистина харесват, ти знаеш, 960 00:45:18,257 --> 00:45:21,420 депресирани момчета, които все още имат име за техния бонг. 961 00:45:25,556 --> 00:45:26,717 Получете добър. 962 00:45:29,310 --> 00:45:30,721 Това ще бъде страхотно. 963 00:45:31,604 --> 00:45:32,685 Благодаря ти. 964 00:45:32,855 --> 00:45:34,562 Добре, добри съвети. 965 00:45:36,192 --> 00:45:37,182 Късмет. 966 00:45:38,569 --> 00:45:40,185 Кажи й, че казах здрасти. 967 00:45:44,533 --> 00:45:45,523 Черил Деакинс. 968 00:45:46,244 --> 00:45:47,700 Чилли Килиано. 969 00:45:48,037 --> 00:45:49,198 Откъде знаеш, че съм аз? 970 00:45:49,372 --> 00:45:52,205 Знаех слабата миризма на сатива и Стария Спайс навсякъде. 971 00:45:52,375 --> 00:45:54,116 Да. Трябваше да бъда малко камъни. 972 00:45:54,293 --> 00:45:56,204 Не мога да бъда трезвен в тези неща. Те са ужасни. 973 00:45:57,380 --> 00:45:58,916 Това беше грешен избор, човече. 974 00:45:59,298 --> 00:46:00,288 Какво? 975 00:46:00,466 --> 00:46:04,460 Никой от вас не трябваше да си отиде, но ако някой от вас е отишъл, 976 00:46:04,637 --> 00:46:05,968 тогава трябва да сте били вие. 977 00:46:06,347 --> 00:46:07,633 Колко вина имахте? 978 00:46:09,350 --> 00:46:11,842 Колко крака има октопод? 979 00:46:12,770 --> 00:46:13,805 Е, осем. 980 00:46:16,607 --> 00:46:19,975 Виждам, че сте били отхвърляйки модните тенденции 981 00:46:20,152 --> 00:46:22,940 и подстригване и може би хигиена. Аз го уважавам. 982 00:46:23,114 --> 00:46:27,574 Мисля, че уважението е ключът към началото на възстановяването на приятелство. 983 00:46:27,702 --> 00:46:29,943 - Това ли е поговорка? Може би? - Да, разбира се. Който каза, че? 984 00:46:30,121 --> 00:46:33,284 Не знам. Искам да чуя за този ваш съпруг. 985 00:46:34,292 --> 00:46:38,160 Каква е историята? Все още ли е очарователен, разумен, богат? 986 00:46:38,713 --> 00:46:40,499 Не. 987 00:46:40,965 --> 00:46:42,751 Да, същото е и с мен. 988 00:46:42,925 --> 00:46:44,711 Мъртъв за мен. Разведен. 989 00:46:45,636 --> 00:46:49,470 Не, искам да кажа, че е "мъртъв" мъртъв. Всъщност той умря. 990 00:46:49,932 --> 00:46:51,013 Той е мъртъв? 991 00:46:51,934 --> 00:46:53,095 Наистина? 992 00:46:53,519 --> 00:46:54,600 О ... 993 00:46:54,687 --> 00:46:56,849 Да, той ... 994 00:46:56,939 --> 00:46:59,476 Той умря при автомобилна катастрофа. Вече бяхме разделени. 995 00:46:59,567 --> 00:47:00,932 О, вече си се отделил. 996 00:47:01,277 --> 00:47:02,893 - Да. - И сега е мъртъв. Той е изчезнал. 997 00:47:03,070 --> 00:47:04,151 - Той е изчезнал. - Официално. 998 00:47:04,322 --> 00:47:06,905 Действай малко по-разстроено. 999 00:47:07,074 --> 00:47:09,566 Знам, но все пак как си? Как е животът ти? 1000 00:47:09,702 --> 00:47:13,912 Страхотен. Аз загубих бизнеса си. Разведен. Възпроизвеждане на маркера конкурентно. 1001 00:47:14,081 --> 00:47:15,116 Доста дъно. 1002 00:47:15,291 --> 00:47:17,578 - Опитваш ли се да се възбудя? - Да, мамка му. 1003 00:47:17,668 --> 00:47:19,033 - Защото се случва. - То е? 1004 00:47:19,128 --> 00:47:21,210 О да. 1005 00:47:22,465 --> 00:47:23,955 И така, опитали ли сте плъзгачите, или какво? 1006 00:47:24,050 --> 00:47:25,415 За какво мислиш, че те говорят? 1007 00:47:27,303 --> 00:47:29,419 Не знам и не искам да се притеснявате за това. 1008 00:47:29,597 --> 00:47:30,712 Имаме 15 минути. 1009 00:47:30,890 --> 00:47:35,305 О, Чили, мисля за теб през цялото време, Чили. 1010 00:47:36,520 --> 00:47:38,932 О да? Но какво да кажем Калахан? Той е толкова красив. 1011 00:47:39,106 --> 00:47:41,347 Той е много красив, но той е егоист любовник 1012 00:47:41,525 --> 00:47:42,811 с малка пишка. 1013 00:47:43,069 --> 00:47:44,059 Наистина ли? 1014 00:47:44,153 --> 00:47:45,484 Освен това той ридае, след като идва. 1015 00:47:45,654 --> 00:47:47,019 Добре. 1016 00:47:47,239 --> 00:47:48,229 Еха. 1017 00:47:48,407 --> 00:47:50,899 Всичко е наред, Калахан. Няма какво да се срамуваш. 1018 00:47:50,993 --> 00:47:52,609 Добре, знаеш ли какво? Вие всички сте 12-годишни. 1019 00:47:52,703 --> 00:47:53,693 О, Чили. 1020 00:47:53,788 --> 00:47:56,450 Хей, Черил, искам да се свържа отново. 1021 00:47:56,791 --> 00:48:00,079 О да. 1022 00:48:00,169 --> 00:48:01,659 - Какво става сега? - О, Боб! 1023 00:48:01,837 --> 00:48:04,920 Да, просто съм ... О, просто чувствам вибрациите. 1024 00:48:05,049 --> 00:48:08,462 Искам да кажа, кой иска да прави секс с човек, на име Боб? 1025 00:48:08,636 --> 00:48:11,594 - О, Боб. Просто не звучи добре. - О, Боб. 1026 00:48:11,764 --> 00:48:12,970 - О, Боб. - "Боб". 1027 00:48:13,140 --> 00:48:15,222 - Боб, Боб, Боб. - О, Робърт. 1028 00:48:15,309 --> 00:48:16,390 "Боб". 1029 00:48:16,560 --> 00:48:17,925 Нямаше да ви съобщя, знаете ли? 1030 00:48:18,104 --> 00:48:19,390 Не исках да се забъркам с теб когато си бил женен. 1031 00:48:19,563 --> 00:48:21,145 Не, мисля, че е хубаво. Почтителен. 1032 00:48:21,315 --> 00:48:22,601 Ако знаех, че е мъртъв, Щях да се обадя веднага. 1033 00:48:22,775 --> 00:48:23,765 Добре. Добре. 1034 00:48:23,943 --> 00:48:26,355 - Не! Моля, не оставяйте на това! - Не добре е. 1035 00:48:26,529 --> 00:48:28,361 Бяха добри. Бяха добри. Аз просто ще използвам дамската стая. 1036 00:48:28,489 --> 00:48:29,479 - Ще се видим по-късно. - Добре. 1037 00:48:29,573 --> 00:48:30,563 - Приятно е да те видя. - Страхотно е да те видя. 1038 00:48:30,783 --> 00:48:31,773 Ти също. 1039 00:48:36,038 --> 00:48:37,028 Вдовица. 1040 00:48:54,682 --> 00:48:56,093 Черил Деакинс. 1041 00:48:56,642 --> 00:48:58,007 Какво правиш тук? 1042 00:48:58,185 --> 00:48:59,175 И къде са писовете? 1043 00:48:59,728 --> 00:49:00,968 Вероятно в мъжката стая. 1044 00:49:02,356 --> 00:49:04,222 - Не си се променил малко. - Благодаря ти. 1045 00:49:04,400 --> 00:49:05,731 Не, това не беше комплимент. 1046 00:49:05,901 --> 00:49:07,767 Е, аз съм узрял. 1047 00:49:07,945 --> 00:49:09,276 Имаш ли? Наистина ли? 1048 00:49:09,447 --> 00:49:11,859 Защото този стар ход, където ти следвай ме в банята, 1049 00:49:12,032 --> 00:49:13,443 това е точно това, което направихте в младши бала. 1050 00:49:13,617 --> 00:49:15,949 Това беше добър ход тогава, и това е добър ход сега. 1051 00:49:16,370 --> 00:49:17,701 - Изключително хубава баня. - Ммм. 1052 00:49:18,497 --> 00:49:19,487 Искаш ли да пийнеш? 1053 00:49:19,582 --> 00:49:21,118 Всъщност мисля Ще се прибера вкъщи. 1054 00:49:21,292 --> 00:49:22,373 Мога ли да ви разкажа? 1055 00:49:23,002 --> 00:49:24,367 - Сигурен. - Страхотен. 1056 00:49:24,795 --> 00:49:25,876 Веднага след като получим тази напитка. 1057 00:49:26,046 --> 00:49:27,502 О, виждам какво си направил там. 1058 00:49:31,719 --> 00:49:35,132 Добре, момчета. Това е почти време. Всеки ли е на позиция? Над. 1059 00:49:35,514 --> 00:49:37,425 Sable е в позиция. 1060 00:49:39,393 --> 00:49:40,975 - Чили! - Да. Да го вземем. 1061 00:49:41,145 --> 00:49:44,228 Хоайе, Калахан, Калахан, четеш ли ме? Над. 1062 00:49:46,275 --> 00:49:48,516 Калахан. Къде си, приятел? 1063 00:49:51,489 --> 00:49:52,900 Калахан! 1064 00:49:53,073 --> 00:49:55,280 Имаме неохраняем изход, нали? 1065 00:49:55,951 --> 00:49:56,941 Здравейте. 1066 00:49:57,703 --> 00:49:59,239 Калахан! 1067 00:50:06,212 --> 00:50:07,373 Отивам! Отивам! Отивам! Отивам! 1068 00:50:07,463 --> 00:50:08,453 Отивам! 1069 00:50:08,631 --> 00:50:10,167 Не и днес, мамка му! 1070 00:50:12,426 --> 00:50:14,087 Хей, благодаря, че дойдохте. Оценявам го. 1071 00:50:19,391 --> 00:50:20,472 ОТИВАМ! Отивам! 1072 00:50:20,643 --> 00:50:22,884 Елате да го вземете, кучки! 1073 00:50:24,730 --> 00:50:26,471 - Качи се! Качи се! - Ние сме близо. Ние сме близо. 1074 00:50:26,649 --> 00:50:28,014 Отивам! 1075 00:50:42,331 --> 00:50:43,696 - Дръж се! Дръж се! - Давай давай! 1076 00:50:45,292 --> 00:50:47,249 По-бързо! По-бързо! 1077 00:50:47,336 --> 00:50:48,701 Гиди! 1078 00:50:49,797 --> 00:50:51,083 Ние идваме за вас! 1079 00:50:52,841 --> 00:50:54,832 Хайде, Хоай, тръгни! 1080 00:51:00,516 --> 00:51:01,506 Исус! 1081 00:51:03,894 --> 00:51:04,975 Входящо! 1082 00:51:06,564 --> 00:51:07,679 - Кучи син! - Хайде! 1083 00:51:07,773 --> 00:51:09,229 Отивам! Отивам! 1084 00:51:10,651 --> 00:51:12,016 Господи, бих искал да имам пистолета си тук. 1085 00:51:12,194 --> 00:51:14,310 Има толкова много добри птици, които да стрелят. 1086 00:51:15,948 --> 00:51:17,279 Така че това е ваканция за вас? 1087 00:51:17,449 --> 00:51:21,408 Да. Искам да кажа, някои двойки отиват на круизи. Някои двойки отиват на къмпинг. 1088 00:51:21,579 --> 00:51:25,368 Някои двойки отиват на стриптийз клубове и имат гангбанги, 1089 00:51:25,541 --> 00:51:27,282 и това е точно това, което правим. Това е, което обичаме. 1090 00:51:27,459 --> 00:51:28,870 Това е нашият гангбанг. 1091 00:51:29,712 --> 00:51:32,044 Знаеш ли, струва ми се ще бъдеш много добър в играта. 1092 00:51:32,214 --> 00:51:33,204 - Защо не играеш? - Добре, 1093 00:51:33,382 --> 00:51:36,340 те излязоха с правилата когато бяха на девет. Никакви момичета не бяха позволени 1094 00:51:36,844 --> 00:51:39,677 И за да бъда честен, мога да си взема малко 1095 00:51:39,763 --> 00:51:42,596 прекалено агресивен и понякога конкурентни. 1096 00:51:42,766 --> 00:51:44,427 Хайде, Джери. Ти си мъртво месо! 1097 00:51:44,643 --> 00:51:46,259 Да, ритайте му задника! 1098 00:51:46,437 --> 00:51:48,144 Дръж си очи надолу! 1099 00:51:48,314 --> 00:51:49,770 Пресечете четвъртия фарва! 1100 00:51:49,940 --> 00:51:51,772 Не се чукайте! 1101 00:51:52,026 --> 00:51:53,608 Да. Добре. 1102 00:51:54,987 --> 00:51:57,524 О, трябва да ви покажа снимки на нашите деца. 1103 00:51:59,742 --> 00:52:00,903 Отидете, отидете, отидете! 1104 00:52:02,870 --> 00:52:03,905 Вземи го, Хоай. Хвани го! 1105 00:52:04,079 --> 00:52:05,240 Задръжте. Задръжте. 1106 00:52:06,248 --> 00:52:08,205 Хоай, спри! 1107 00:52:09,084 --> 00:52:11,542 - Хоай, какво правиш? - Не мога да видя! 1108 00:52:20,471 --> 00:52:23,179 Ааа! Ууу! 1109 00:52:24,933 --> 00:52:25,923 Всеки добър? 1110 00:52:26,018 --> 00:52:28,555 Добре съм. Добре съм. 1111 00:52:30,522 --> 00:52:31,762 Е, това се случи. 1112 00:52:31,857 --> 00:52:33,393 Напред. 1113 00:52:34,902 --> 00:52:35,892 Да го вземем. 1114 00:52:35,986 --> 00:52:37,226 Ууу! Това беше ободряващо. 1115 00:52:47,331 --> 00:52:50,039 Включено. 1116 00:52:50,209 --> 00:52:53,292 Това е психологическа война точно там. 1117 00:52:54,046 --> 00:52:55,036 Това е впечатляващо. 1118 00:52:55,214 --> 00:52:56,249 Да, това е добър ход. 1119 00:52:56,423 --> 00:52:57,788 Добре, Джен! 1120 00:53:01,553 --> 00:53:02,543 Ето го и него! 1121 00:53:04,181 --> 00:53:05,421 Здравейте момчета. 1122 00:53:08,143 --> 00:53:09,929 Какво? 1123 00:53:10,521 --> 00:53:11,511 Какво... 1124 00:53:11,605 --> 00:53:12,891 Как го прави? 1125 00:53:13,065 --> 00:53:14,146 Добре, Джери, спри! 1126 00:53:14,316 --> 00:53:15,556 Той се умножава! Случва се! 1127 00:53:15,734 --> 00:53:16,724 - Какво по дяволите? - Има едно! 1128 00:53:18,821 --> 00:53:19,811 Единият е там! 1129 00:53:19,988 --> 00:53:21,103 - Хей! - Какво? 1130 00:53:21,490 --> 00:53:22,901 Вие, момчета, има толкова много. Има толкова много! 1131 00:53:23,075 --> 00:53:24,065 Какво... 1132 00:53:24,493 --> 00:53:26,484 Ето го и него! Аз идвам за теб, Джери! 1133 00:53:26,578 --> 00:53:27,693 Чили, дори не си! 1134 00:53:35,921 --> 00:53:37,377 Аз съм на вашия задник! 1135 00:53:39,466 --> 00:53:40,456 Хайде! 1136 00:53:49,893 --> 00:53:51,679 О, глупости! 1137 00:53:52,271 --> 00:53:53,386 По дяволите! 1138 00:54:01,321 --> 00:54:04,029 Това е ужасно. Това са чисти глупости. 1139 00:54:04,199 --> 00:54:05,189 Не трябва да сме тук. 1140 00:54:05,325 --> 00:54:07,783 Това става твърде крайно. 1141 00:54:07,870 --> 00:54:09,611 Трябва да се захванеш, Сабле. 1142 00:54:09,788 --> 00:54:11,028 - Да. - Хайде, да останем фокусирани. 1143 00:54:11,123 --> 00:54:13,785 Да, ние се измъкнахме от проклетата голф количка. 1144 00:54:18,547 --> 00:54:20,288 Миришеш ли? Усещате ли го? 1145 00:54:20,466 --> 00:54:21,752 Това е Джери. Усещам го. 1146 00:54:21,925 --> 00:54:23,006 Това са листа и трева. 1147 00:54:23,969 --> 00:54:25,084 И стоножки. 1148 00:54:25,721 --> 00:54:26,961 Просто типични дървесни неща. 1149 00:54:27,598 --> 00:54:29,430 Той е близо. 1150 00:54:29,600 --> 00:54:30,761 Мога да го почуствам. 1151 00:54:30,934 --> 00:54:32,140 Чувствам нещо. 1152 00:54:33,812 --> 00:54:34,847 О, глупости! 1153 00:54:37,524 --> 00:54:39,265 - Исусе! Боже мой! - О, мамка му. 1154 00:54:39,443 --> 00:54:41,434 - Боже мой! - Уау, това е лудост. 1155 00:54:42,654 --> 00:54:45,271 Нашият приятел е психопат, и това е страшно. 1156 00:54:46,450 --> 00:54:48,282 Той ме взе. Аз съм надолу. 1157 00:54:48,744 --> 00:54:51,076 Това е за вас сега. Ела тук. 1158 00:54:51,872 --> 00:54:52,907 Нека те маркирам. 1159 00:54:53,707 --> 00:54:55,289 Хайде! 1160 00:54:55,959 --> 00:54:56,949 Добре. 1161 00:54:58,337 --> 00:54:59,327 Мога да го видя. 1162 00:54:59,505 --> 00:55:02,839 Той е в три часа. На 50 ярда. 1163 00:55:03,008 --> 00:55:04,749 - Три часа. Схванах го. - Три часа. 1164 00:55:06,678 --> 00:55:07,713 Sable! 1165 00:55:10,724 --> 00:55:12,089 В три часа. 1166 00:55:12,267 --> 00:55:14,224 - Не казахте коя часова зона, човече! - Няма часови зони. 1167 00:55:14,394 --> 00:55:16,601 Защо просто не посочихте първият път? Следващия път, просто посочи. 1168 00:55:16,772 --> 00:55:17,933 Това е така. Отивам! 1169 00:55:18,106 --> 00:55:19,096 - Добре. - Давай давай: 1170 00:55:19,608 --> 00:55:20,598 Хайде, Сабле, тръгни! 1171 00:55:44,508 --> 00:55:46,499 Виждам те. 1172 00:55:48,387 --> 00:55:50,048 Да, мамка му. 1173 00:55:55,269 --> 00:55:56,259 Вие сте го! 1174 00:56:08,657 --> 00:56:09,863 О, не ми харесва това. 1175 00:56:17,291 --> 00:56:18,281 Sleep. 1176 00:56:23,881 --> 00:56:24,871 Sable? 1177 00:56:25,966 --> 00:56:27,206 Sable? 1178 00:56:41,690 --> 00:56:43,021 Какво стана? 1179 00:56:43,108 --> 00:56:44,314 Е, имаш хлороформ. 1180 00:56:44,401 --> 00:56:46,017 Хлороформ? Какво? 1181 00:56:46,111 --> 00:56:47,897 Боб взе колата ни, и сега сме в Лифт. 1182 00:56:47,988 --> 00:56:49,103 Отиваме в "Сандвич". 1183 00:56:49,698 --> 00:56:50,688 Не искам да бъда вече. 1184 00:56:50,866 --> 00:56:52,982 Не искам да бъда. Хоай, това е върху теб. 1185 00:56:53,076 --> 00:56:54,066 Какво, по дяволите? 1186 00:56:54,161 --> 00:56:56,402 Изчакайте. Объркан съм. Какво се случи там? 1187 00:56:56,580 --> 00:56:59,117 Е, Джери се събуди рано, имаше някакъв екипаж 1188 00:56:59,291 --> 00:57:02,249 да излязат в гората, да построят някои примки и люлеещ се ловен капан, 1189 00:57:02,419 --> 00:57:04,956 и, да носите съвпадащи екипировки да действат като примамки. 1190 00:57:05,339 --> 00:57:06,329 Маниак. 1191 00:57:09,092 --> 00:57:10,127 Добре ли си? 1192 00:57:10,218 --> 00:57:13,301 Да да. Аз съм. Аз съм ... Добре съм. 1193 00:57:13,805 --> 00:57:16,467 Учудвам се, че сте в състояние да останете толкова оптимистично след всичко това. 1194 00:57:16,642 --> 00:57:19,134 Е, някои казаха Аз съм сърцето и душата на играта. 1195 00:57:19,311 --> 00:57:20,517 Не, ти го каза. 1196 00:57:20,687 --> 00:57:22,052 Ти си единственият човек Чувал съм, че казвам това. 1197 00:57:22,230 --> 00:57:25,973 Е, технически "само мен" отговаря на правното определение за "някои" 1198 00:57:26,151 --> 00:57:27,767 така че изсмучете пишка. 1199 00:57:29,446 --> 00:57:32,404 Е, изглежда като играта наистина ви държат хора, свързани. 1200 00:57:32,574 --> 00:57:34,156 - Точно. - Е, освен Джери. 1201 00:57:34,326 --> 00:57:35,691 Какво? Не казвай това. 1202 00:57:35,869 --> 00:57:37,359 Колко често виждате Джери извън етикета? 1203 00:57:37,454 --> 00:57:40,367 Хм ... Е, не супер често, но - 1204 00:57:40,540 --> 00:57:43,077 Искам да кажа, че ще помислите близко приятелство? 1205 00:57:45,796 --> 00:57:47,833 Е, това е един вид dicky въпрос. 1206 00:57:57,265 --> 00:57:58,300 Благодаря ти. 1207 00:57:59,893 --> 00:58:03,761 Всичко, което казвам, е, Калахан по-добре да е тук. 1208 00:58:10,112 --> 00:58:11,102 Какво става? Какво? 1209 00:58:11,279 --> 00:58:12,485 Вижте кой реши да се появи. 1210 00:58:12,656 --> 00:58:13,987 Какво? Имах бизнес обаждане с Пекин. 1211 00:58:14,074 --> 00:58:15,064 Не можах да помогна. Съжалявам. 1212 00:58:15,200 --> 00:58:17,783 Бизнес разговор с Пекин? Би било са 8:00 сутринта в събота. 1213 00:58:17,953 --> 00:58:19,944 Направите бизнес разговори в 8:00 сутринта в събота сутрин? 1214 00:58:20,122 --> 00:58:21,738 Защо знаете толкова много за часовите зони в Пекин? 1215 00:58:21,915 --> 00:58:24,748 2008 Олимпиада. Майкъл Фелпс, скъпа. 1216 00:58:25,752 --> 00:58:27,538 Достатъчно честно. Добре, така или иначе, имам идея. 1217 00:58:27,713 --> 00:58:28,874 - Някой иска ли да го чуе? - Да. 1218 00:58:29,047 --> 00:58:30,913 - Какво е? - Гимназията на Джери. 1219 00:58:31,383 --> 00:58:32,919 Някой там трябва да знае къде е той. 1220 00:58:33,093 --> 00:58:35,209 - Харесва ми. Това е добра идея. - Страхотен! 1221 00:58:35,387 --> 00:58:37,219 - Нагоре! Бягай, банда! - Да! Гиди! 1222 00:58:37,389 --> 00:58:38,754 - Ти си, между другото. - Какво не е наред? 1223 00:58:38,932 --> 00:58:40,593 - Моето шибано коляно. - Какво не е наред с коляното ти? 1224 00:58:40,767 --> 00:58:41,757 Ударих се с лого. 1225 00:58:41,852 --> 00:58:42,933 Ударихте ли се в дневника, какво? 1226 00:58:43,020 --> 00:58:45,057 Ние го гонихме. Ударих ме с шибан журнал. Наистина боли. 1227 00:58:45,147 --> 00:58:47,514 Аз ще вляза вътре. Майната, аз съм ядосана за това, но отидете. 1228 00:58:47,607 --> 00:58:48,938 Искаш да се обадя на педиатър? 1229 00:58:49,067 --> 00:58:50,432 Аз съм възрастен. Нямам нужда от педиатър. 1230 00:58:50,527 --> 00:58:51,517 Няма да дойдеш? 1231 00:58:51,611 --> 00:58:53,648 Мисля, че ще те забавя. Защо не ходите? 1232 00:58:53,822 --> 00:58:54,983 След фитнеса, нека се срещнем. 1233 00:58:55,157 --> 00:58:56,147 Добре, добре. 1234 00:58:56,324 --> 00:58:57,314 Повярвай ми, искам да отида, но аз просто - 1235 00:58:57,492 --> 00:59:00,109 Имате ли нужда от помощ? А? Аз съм в! 1236 00:59:00,287 --> 00:59:01,823 Ние сме супер добри, човече. Благодаря! 1237 00:59:01,913 --> 00:59:03,654 Бяха добри. 1238 00:59:03,832 --> 00:59:06,073 Кой е забранен сега, кучко? 1239 00:59:06,668 --> 00:59:10,127 Добре съм. Добре, момчета. Спокойно! 1240 00:59:10,213 --> 00:59:11,294 Пфу. 1241 00:59:21,683 --> 00:59:23,469 О, коляното бързо се излекува. 1242 00:59:23,643 --> 00:59:25,259 Остани от това, Лу. 1243 00:59:29,524 --> 00:59:31,481 О, проклет дявол. 1244 00:59:42,496 --> 00:59:45,864 Хей, там, добре дошли на "Гранит Фитнес". Вземи си твърд, остани силно. 1245 00:59:46,041 --> 00:59:48,999 Точно така, вие момчета знаете, че отиваме да се затвори в пет кратки минути, 1246 00:59:49,169 --> 00:59:51,160 но има ли нещо Мога ли да ви помогна? 1247 00:59:51,379 --> 00:59:53,495 Да, Дейв, всъщност има нещо с какво бихте могли да ни помогнете. 1248 00:59:53,673 --> 00:59:55,914 Как бихте искали да спечелите $ 500? 1249 01:00:03,266 --> 01:00:06,179 Добре, точно така, вие, момчета, не съм като смучат пишкането на момчетата ви, нали? 1250 01:00:06,353 --> 01:00:07,969 И не те оставям смуче моя петел или. 1251 01:00:08,146 --> 01:00:11,104 Никой не говори за никого смучене на никого. 1252 01:00:11,274 --> 01:00:14,266 Сигурна ли си за това? Защото този човек ме гледа трудно. 1253 01:00:14,653 --> 01:00:15,643 Какво? 1254 01:00:15,821 --> 01:00:17,061 Просто казвам, човече, Вие имате това виене. 1255 01:00:17,155 --> 01:00:18,737 - Да? - Спри. 1256 01:00:18,907 --> 01:00:20,238 Хей, Сабле, сериозно. Chill. 1257 01:00:20,408 --> 01:00:21,569 - Просто го спре. - Спри. 1258 01:00:21,785 --> 01:00:25,449 Това е твърде сексуално. Ти ме събличаш, буквално, точно сега с очите си. 1259 01:00:25,539 --> 01:00:31,501 Дейв. 500 долара и всичко, което искаме е да знаеш къде е Джери. 1260 01:00:31,628 --> 01:00:33,039 О! 1261 01:00:33,130 --> 01:00:36,418 Джери. Да, добре, глупости. 1262 01:00:36,508 --> 01:00:39,796 Той спомена някои хора щяха да се люлеят, търсейки го. 1263 01:00:40,053 --> 01:00:42,761 Той остави съобщение. О, о, да. 1264 01:00:42,931 --> 01:00:44,387 Мамка му. 1265 01:00:44,474 --> 01:00:46,841 Добре, вижте. $ 1000. Добре? Лесни пари. 1266 01:00:47,018 --> 01:00:48,133 Джери няма да знае дори че го продадохте. 1267 01:00:48,311 --> 01:00:50,177 Имах по-добра идея. Защо не се върнеш? 1268 01:00:50,355 --> 01:00:52,687 до малкото "Бест Уестърн" че си отседнал 1269 01:00:52,858 --> 01:00:54,940 и се дръпнете един друг в голото? 1270 01:00:55,110 --> 01:00:57,272 Защо продължавате да водите този разговор в сексуална посока? 1271 01:00:57,445 --> 01:01:00,528 Слушай, Дейв. $ 1500. Не бъди идиот. 1272 01:01:00,699 --> 01:01:02,861 Няма шанс, вие смучат хомофоб. 1273 01:01:02,951 --> 01:01:04,237 - Хей! - Какво? 1274 01:01:04,494 --> 01:01:05,484 Дейв? 1275 01:01:06,621 --> 01:01:07,782 Знаеш ли какво ще правим? 1276 01:01:07,956 --> 01:01:08,946 Какво? 1277 01:01:12,586 --> 01:01:14,953 Ще те накараме да те удари. 1278 01:01:26,099 --> 01:01:27,589 Не бъди герой, Дейв. 1279 01:01:27,767 --> 01:01:29,383 Джери не дава нищо за теб. 1280 01:01:31,021 --> 01:01:32,102 Кажи ни къде е той. 1281 01:01:32,564 --> 01:01:33,895 Никога няма да ти кажа. 1282 01:01:34,941 --> 01:01:35,976 Последният шанс, Дейв. 1283 01:01:37,819 --> 01:01:41,187 Няма да минеш през това за някаква игра, така че да се откажеш от мен! 1284 01:01:43,074 --> 01:01:44,064 О, Исусе. 1285 01:01:44,242 --> 01:01:45,778 Никой не те е дръпнал, хлапе, 1286 01:01:45,952 --> 01:01:47,659 защото Джери ни избута до шибания край. 1287 01:01:47,829 --> 01:01:49,911 Ако не ни кажете какво трябва да знаем, 1288 01:01:49,998 --> 01:01:51,614 ти ще преминеш ръба с нас. 1289 01:01:51,791 --> 01:01:52,906 Готов ли си да умреш за тези глупости? 1290 01:01:53,084 --> 01:01:55,200 Предпочитам да умра, отколкото да се изсмуквам от вас хомофоби. 1291 01:01:55,378 --> 01:01:58,245 Няма да те смучем. Ще те накараме да те удари. 1292 01:01:58,423 --> 01:02:00,289 Просто вземам принципна позиция точно сега. 1293 01:02:00,467 --> 01:02:02,708 Добре. Е, предполагайте какво. Сега това ще се случи. Добре? 1294 01:02:02,886 --> 01:02:04,627 Готов ли си? Надявам се, че можеш да задържиш дъха си, синко! 1295 01:02:04,721 --> 01:02:05,711 Направи го! 1296 01:02:05,805 --> 01:02:07,512 Защото това става точно надолу! 1297 01:02:07,682 --> 01:02:09,593 - Да! - Да! Кучи син! 1298 01:02:09,768 --> 01:02:10,849 Задава се! 1299 01:02:11,019 --> 01:02:12,180 То идва! То идва! То идва! 1300 01:02:12,354 --> 01:02:14,140 Да. Знаеш ли, не би трябвало. 1301 01:02:14,314 --> 01:02:16,476 Чувствам се, че ще бъде твърде много. Съжалявам. Съжалявам. Съжалявам. 1302 01:02:16,650 --> 01:02:17,685 Пфу. Това изчезна. 1303 01:02:17,859 --> 01:02:19,520 Сърцето ми бие много бързо сега. 1304 01:02:19,694 --> 01:02:21,776 Бяхме просто деца. Просто блъфирахме. 1305 01:02:21,947 --> 01:02:24,530 - Не, не сме блъфирали! - Анна, Анна, Анна! 1306 01:02:24,699 --> 01:02:26,815 - О, Господи, не. Просто не. - Скъпа. 1307 01:02:26,993 --> 01:02:29,826 Това е военно престъпление, нали? Всъщност не е кой сме ние. 1308 01:02:29,996 --> 01:02:30,986 Да съжалявам. 1309 01:02:31,164 --> 01:02:33,030 Тук имаме коварна котка. 1310 01:02:33,375 --> 01:02:34,786 - Добре. - Майната ти, Дейв. 1311 01:02:34,960 --> 01:02:36,792 Господи, обичам вашата страст. 1312 01:02:36,962 --> 01:02:38,578 Ще ти кажа какво. 1313 01:02:40,507 --> 01:02:43,465 Ще ви кажа къде ще бъде Джери 1314 01:02:44,302 --> 01:02:47,966 за $ 2 000. Пари в брой. Американски. 1315 01:02:48,139 --> 01:02:49,129 - Добре, добре. - Няма проблем. 1316 01:02:49,307 --> 01:02:50,638 Защо не го казахте на първо място? 1317 01:02:50,809 --> 01:02:52,345 Защо ни заведе? надолу по целия този път? 1318 01:02:52,519 --> 01:02:54,180 Е, изглеждаше имаше място за преговори, 1319 01:02:54,271 --> 01:02:55,386 и аз бях готов да го направя. 1320 01:02:55,563 --> 01:02:57,725 Но след това слязохме цялата траектория за изтезания, 1321 01:02:57,899 --> 01:03:00,982 и аз просто изкопах моите пети, философски. 1322 01:03:01,069 --> 01:03:02,685 Аз се оказах противник. 1323 01:03:02,779 --> 01:03:05,191 - Очевидно сме и ние. - Не точно. 1324 01:03:05,365 --> 01:03:06,355 Беше блъф. 1325 01:03:06,533 --> 01:03:08,023 Знаеш ли какво? Вероятно не би трябвало да напишете това, 1326 01:03:08,201 --> 01:03:09,316 и ако се появи, 1327 01:03:09,494 --> 01:03:12,577 просто споменавам това ние всъщност не го наводнихме. 1328 01:03:12,747 --> 01:03:13,737 Няма водна риза. 1329 01:03:13,915 --> 01:03:16,122 Просто говори много смучещи се пишки. 1330 01:03:16,668 --> 01:03:17,658 Да. 1331 01:03:18,670 --> 01:03:20,001 Добре, вижте какво знаете? Тук. 1332 01:03:20,171 --> 01:03:26,213 Ще ти дам 2 000 долара, и ще ти дам допълнително $ 500. 1333 01:03:26,386 --> 01:03:28,423 Ти просто носиш такива пари цял ден? 1334 01:03:28,596 --> 01:03:30,587 Споменахте нещо за Джери, мисля. 1335 01:03:30,765 --> 01:03:34,099 Да, Джери е в АА. 1336 01:03:34,269 --> 01:03:36,806 - Чакаме какво? - Да. Анонимни алкохолици. 1337 01:03:36,980 --> 01:03:38,971 Знам какво означава това. Чакай, нали момчета знаят ли нещо за това? 1338 01:03:39,357 --> 01:03:42,065 Той отива там всяка сутрин в църква на Брунсуик. 1339 01:03:42,235 --> 01:03:43,942 Поглеждайки назад, мога да го видя. 1340 01:03:44,112 --> 01:03:46,570 Искам да кажа, първата стъпка е разпознаването имаш проблем. 1341 01:03:47,282 --> 01:03:49,694 Просто се радвам той получава помощта, от която се нуждае. 1342 01:03:50,327 --> 01:03:51,988 Съжалявам, казахте ли тази църква е на Брънсуик? 1343 01:03:52,162 --> 01:03:53,152 - Да. - Добре! 1344 01:03:53,288 --> 01:03:54,619 - Да тръгваме! Почистете водата! - Благодаря ти! 1345 01:03:54,789 --> 01:03:56,120 Много съжелявам. 1346 01:03:57,584 --> 01:03:59,871 Казах ти, че това няма да е просто друг скучен корпоративен профил, нали? 1347 01:04:00,045 --> 01:04:01,535 Точно така. Това определено е различно. 1348 01:04:01,713 --> 01:04:04,205 И знам, че вече не съм в центъра на историята, 1349 01:04:04,382 --> 01:04:06,498 което е добре с мен. Нямам нищо против да се откажа от ... 1350 01:04:09,554 --> 01:04:11,465 Боб, мога ли да ти купя питие? 1351 01:04:11,639 --> 01:04:13,346 Можеш ли да повярваш на това? Задръжте за една секунда. 1352 01:04:13,558 --> 01:04:15,299 - Може би... - Една секунда, една секунда. 1353 01:04:15,477 --> 01:04:17,309 Ужасно преживяване. Така че никога няма да го направим ... 1354 01:04:17,479 --> 01:04:20,972 Здравейте! Здравейте! ЕХА! Виж това. 1355 01:04:21,149 --> 01:04:22,184 - Как си? - Добре. 1356 01:04:22,359 --> 01:04:23,520 Много добре. Да, ние просто настигаме. 1357 01:04:23,693 --> 01:04:25,058 Това е толкова хубаво. Как е това коляно? 1358 01:04:25,236 --> 01:04:26,977 - Всъщност боли. - Да. 1359 01:04:27,155 --> 01:04:29,772 Но почивайки и разговаряйки със стар приятел в действителност наистина помогна. 1360 01:04:29,949 --> 01:04:31,110 Благодаря, че попита. 1361 01:04:31,201 --> 01:04:32,691 Хей, как се обаждаше бизнесът с Пекин? 1362 01:04:33,244 --> 01:04:34,234 - Страхотно. - Беше? 1363 01:04:34,329 --> 01:04:36,240 - Да, много съм свършил. - Страхотен. 1364 01:04:36,331 --> 01:04:38,368 О, какво, мислиш, че съм фалшифицирал бизнесът ми се обади в Пекин 1365 01:04:38,458 --> 01:04:39,664 както си фалшифицирахте да наранявате коляното си? 1366 01:04:39,834 --> 01:04:42,166 Знаеш ли, пич? Болен съм от тези неща, Боб. 1367 01:04:42,337 --> 01:04:43,919 - Ти си. Какво ще кажете за това? - Не! проход. 1368 01:04:44,089 --> 01:04:45,875 - Не можеш да минеш. И не можете да маркирате обратно. - Ти си. Пропускам. 1369 01:04:46,049 --> 01:04:47,505 - Боже мой. - Това е буквално първото правило. 1370 01:04:47,675 --> 01:04:49,086 - Ти си го! Вие сте го! Вие сте го! - Не можеш да ме маркираш! 1371 01:04:49,177 --> 01:04:51,839 - Ще пренапиша шибания правилник! - Млъкни! 1372 01:04:51,930 --> 01:04:52,920 Защо се държиш като деца? 1373 01:04:53,181 --> 01:04:54,421 - Защото го е започнал. - Започнахте. 1374 01:04:54,516 --> 01:04:55,597 Ти буквално го стартира. 1375 01:04:55,683 --> 01:04:56,718 - Не, започнахте! - О, коляното ми боли. 1376 01:04:56,810 --> 01:04:57,845 За какво мислиш, че те говорят? 1377 01:04:57,936 --> 01:04:59,051 Ние сме извън рекорда? 1378 01:04:59,229 --> 01:05:00,560 Да, разбира се. 1379 01:05:01,648 --> 01:05:02,683 Никаква идея. 1380 01:05:02,857 --> 01:05:04,393 Знаеш ли какво? Не трябваше да дойда. 1381 01:05:04,484 --> 01:05:06,100 Джери винаги получава в главата ти. 1382 01:05:06,277 --> 01:05:07,938 Джери ти каза да го кажеш? 1383 01:05:08,113 --> 01:05:09,649 Вие сте част от цялото Truman Покажи всичко това? 1384 01:05:09,823 --> 01:05:11,814 Искам да кажа, Джери ме покани на вечерята за репетиции 1385 01:05:11,991 --> 01:05:14,574 защото мислеше, че ще разсее вие, момчета, което го направи. 1386 01:05:14,744 --> 01:05:18,282 Но, исках да те видя. Така че дойдох. 1387 01:05:18,373 --> 01:05:19,408 Сигурен. 1388 01:05:19,499 --> 01:05:20,489 Боже мой. 1389 01:05:20,583 --> 01:05:23,951 Вие сте шибани идиоти. И на двама ви. Но аз ви обичам и двете. 1390 01:05:24,170 --> 01:05:26,207 Ще тръгвам. Може би ще се видим по-късно. Или не. 1391 01:05:26,381 --> 01:05:29,544 - Черил ... - Вземи Джери. Той го заслужава. 1392 01:05:30,969 --> 01:05:32,209 Чао, Черил. 1393 01:05:32,971 --> 01:05:34,257 Еха! 1394 01:05:34,431 --> 01:05:35,421 Какво искаш? 1395 01:05:35,557 --> 01:05:38,720 Ще има много време да бъдат отхвърлени от Черил 1396 01:05:38,893 --> 01:05:41,555 след 12:00 часа на 1 юни. 1397 01:05:41,729 --> 01:05:46,974 И така, от какво се нуждая от вас, на които да се фокусирате, е фактът, че сме екип. 1398 01:05:47,152 --> 01:05:50,486 Така ли е? Ние се обичаме, и ние обичаме това. 1399 01:05:50,655 --> 01:05:54,569 Нека да се похвалим с това. Останете фокусирани върху нашата мисия. Добре? 1400 01:05:54,742 --> 01:05:56,358 Да се ​​върнем на този кон и да яздим. 1401 01:05:56,536 --> 01:05:57,992 Да вземем този задник. 1402 01:05:58,163 --> 01:06:00,325 Лу, не е част от него. Въобще не. 1403 01:06:00,623 --> 01:06:01,704 Сега разтърсете. 1404 01:06:02,792 --> 01:06:03,782 Клатя! 1405 01:06:06,588 --> 01:06:09,205 Добре. Сега имаме работа. 1406 01:06:21,644 --> 01:06:22,634 Схванах го. 1407 01:06:22,812 --> 01:06:24,644 Отидете го, скъпа. 1408 01:06:39,996 --> 01:06:41,111 Добре. 1409 01:06:43,041 --> 01:06:45,703 Хей, мислиш ли, че трябва да поговорим за Джери, за да бъдеш алкохолик 1410 01:06:45,877 --> 01:06:48,335 - преди да влезем във всичко това? - Не. 1411 01:06:50,715 --> 01:06:55,300 Но сега бях чиста и трезва за почти четири години. 1412 01:06:55,887 --> 01:06:59,471 Благодаря на всички ви и че по-висока мощност. Амин? 1413 01:06:59,641 --> 01:07:01,757 - Амин. - Амин. 1414 01:07:03,561 --> 01:07:05,928 Джери, готов ли си да споделиш? 1415 01:07:06,397 --> 01:07:08,229 Хайде, всички, нека се предадем на Джери. 1416 01:07:15,907 --> 01:07:18,319 - Казвам се Джери. - Здравей, Джери. 1417 01:07:21,704 --> 01:07:26,824 . Лекият аромат на плевелите. Чили. Той си мисли, че ме е хванал на страх. 1418 01:07:27,418 --> 01:07:29,329 Боже мой! Аз го хванах настрана. 1419 01:07:32,799 --> 01:07:34,506 Той се втурва отзад. 1420 01:07:35,176 --> 01:07:37,463 Идиот. Аз му давам събуждане. 1421 01:07:43,601 --> 01:07:47,265 Лешко кафе? Каква кучка пие лешник? 1422 01:07:49,232 --> 01:07:51,815 Свят! Чили! Удари ме! 1423 01:07:53,027 --> 01:07:54,017 Хвани го! 1424 01:07:54,362 --> 01:07:57,480 Ще го хваля и го маркирайте в лицето, 1425 01:07:57,991 --> 01:08:01,575 и все пак, в сърцето ми, сигурен съм, че няма да работи. 1426 01:08:04,289 --> 01:08:07,327 Опитите на Хоаг да се изправи срещу мен се провалят защото няма доверие. 1427 01:08:08,001 --> 01:08:10,242 Също така мисля, че е честно да се каже 1428 01:08:10,962 --> 01:08:14,296 Аз съм хирургически с тези безплатни понички. 1429 01:08:18,219 --> 01:08:21,803 И затова печатната журналистика умира. 1430 01:08:25,059 --> 01:08:28,097 BOB. Да! Това е моментът Аз чаках. 1431 01:08:28,271 --> 01:08:30,638 Аз ще бъда този, който маркира Джери. 1432 01:08:34,360 --> 01:08:37,193 . Калахан ще се разсее от собствените си арогантни мисли, 1433 01:08:38,948 --> 01:08:39,983 която ще използвам. 1434 01:08:40,158 --> 01:08:41,614 BOB "Това ще бъде моята победа, 1435 01:08:41,701 --> 01:08:44,238 което има смисъл защото успехът поражда успех ... 1436 01:08:45,163 --> 01:08:46,153 О, Боже. 1437 01:08:57,550 --> 01:09:02,545 Защо "двуседмично" означава и двете два пъти една седмица и всяка друга седмица? 1438 01:09:02,722 --> 01:09:06,556 Това е лудо объркващо и е просто лингвистично мързелив. 1439 01:09:12,774 --> 01:09:13,764 О, глупости! 1440 01:09:25,495 --> 01:09:27,077 - По дяволите! - Прекомерно. 1441 01:09:35,880 --> 01:09:38,212 Чувство в капан, Джери? 1442 01:09:38,716 --> 01:09:39,797 Не. 1443 01:09:39,967 --> 01:09:40,957 Ница. 1444 01:09:44,180 --> 01:09:45,170 По дяволите! 1445 01:09:47,392 --> 01:09:48,382 Не не не! 1446 01:09:49,894 --> 01:09:52,181 Не не не! 1447 01:09:52,313 --> 01:09:54,304 Имаме теб, Джери! Вие сте в капан! 1448 01:09:54,482 --> 01:09:57,474 Пет часа до сватбата ти! Можем да го изчакаме, ако можете! 1449 01:10:13,084 --> 01:10:15,917 По дяволите. Знаеш ли какво точно разбрах? 1450 01:10:16,087 --> 01:10:18,328 Има много тайнствено вино и вафли там. 1451 01:10:18,506 --> 01:10:19,667 Той може да оцелее от доста време. 1452 01:10:19,841 --> 01:10:21,002 Не, той не може да пие. 1453 01:10:21,175 --> 01:10:23,257 - Да, но това не е истинско вино. - Да, така е. 1454 01:10:23,428 --> 01:10:24,884 Това е просто гроздов сок. Това не е вино. 1455 01:10:25,054 --> 01:10:28,763 Исках да кажа, че някога бях толкова прецакана че взех глупости в детската ябълка. 1456 01:10:29,058 --> 01:10:31,425 - О. - Два пъти, ако попиташ снаха ми. 1457 01:10:32,353 --> 01:10:33,593 Така че колко дълго сте били трезви? 1458 01:10:33,771 --> 01:10:35,887 О, не, не съм трезвен. В момента съм висок. 1459 01:10:35,982 --> 01:10:37,393 Аз съм тук, за да маркирам приятеля си. 1460 01:10:37,567 --> 01:10:41,731 Успех с трезвостта, човече. Това е яко. Определено. 1461 01:10:41,904 --> 01:10:43,815 Това е ужасно тихо там. 1462 01:10:44,240 --> 01:10:46,026 Знаеш ли какво прави? Това е класически рус. 1463 01:10:46,200 --> 01:10:48,908 Накарайте ги да мислят, че има изход и той вече избяга. Не го купуват. 1464 01:10:49,078 --> 01:10:51,035 Купувам го. Обзалагам се, че има тайна врата обратно там. 1465 01:10:51,205 --> 01:10:53,196 Хладилникът се превръща в асансьор. 1466 01:10:53,291 --> 01:10:54,281 Какво? 1467 01:10:54,375 --> 01:10:56,537 Вземе асансьора до мазето. Това е неговата бърлога. 1468 01:10:56,627 --> 01:10:58,334 - Различни тоалети, компютърни екрани. - За какво говориш? 1469 01:10:58,421 --> 01:11:00,628 - Камерите ни гледат. - Той не е Батман. 1470 01:11:03,801 --> 01:11:05,132 Казах ти. Вътре. 1471 01:11:05,303 --> 01:11:06,384 Какво се каже? 1472 01:11:07,722 --> 01:11:10,840 - "Яжте моя птица." - "Яжте моя птица." "Топки". "Ass"? 1473 01:11:11,017 --> 01:11:12,052 "Butt". 1474 01:11:12,143 --> 01:11:13,178 "Сладолед." 1475 01:11:13,269 --> 01:11:14,259 - Какво? - Какво? 1476 01:11:14,437 --> 01:11:16,804 Да, той ме мрази. Знае, че съм непоносима към лактозата. 1477 01:11:18,900 --> 01:11:20,891 Какво става? Къде е той? 1478 01:11:21,694 --> 01:11:23,651 Къде е той? 1479 01:11:29,660 --> 01:11:30,821 Джери? 1480 01:11:30,995 --> 01:11:33,987 Предполага се, че трябва да сме нашите сватбени снимки, направени след един час. 1481 01:11:34,081 --> 01:11:35,446 Какво правиш? 1482 01:11:35,625 --> 01:11:37,332 - Хайде, Джери. - Джери, можеш да излезеш. 1483 01:11:37,502 --> 01:11:38,537 Няма да те стигнем, Джери. 1484 01:11:38,711 --> 01:11:40,247 Бейби, виж, успокой се. Виж, съжалявам. 1485 01:11:40,421 --> 01:11:42,583 Млъкни, Джери. Не мога да взема това, Джери. 1486 01:11:42,757 --> 01:11:44,122 Тя не може да го вземе. Излезте. 1487 01:11:44,300 --> 01:11:46,507 Скъпа, защо играеш тази игра? точно сега? 1488 01:11:46,594 --> 01:11:48,710 Защо играеш тази игра? с вашите приятели в момента? 1489 01:11:48,805 --> 01:11:50,762 Защо играе тази игра в момента? 1490 01:11:50,932 --> 01:11:52,843 Хей, мамо, виж. Трябва да се успокоиш, нали? 1491 01:11:52,934 --> 01:11:54,550 Слушай ме! Много е трудно 1492 01:11:54,727 --> 01:11:57,890 защото сте решили да съсипе всичко. 1493 01:11:58,064 --> 01:12:00,146 И вие сте така. 1494 01:12:00,316 --> 01:12:03,274 С глупавото си лице, и глупавата си брада, 1495 01:12:03,444 --> 01:12:05,060 и вашите глупави очила, 1496 01:12:05,238 --> 01:12:07,024 и това глупаво гащеризон. 1497 01:12:07,114 --> 01:12:10,027 Има само толкова много момиче може да вземе, 1498 01:12:10,201 --> 01:12:12,909 и тогава ме искаш на всичко отгоре, само за да ... 1499 01:12:15,706 --> 01:12:17,322 Боже мой. Добре ли си? 1500 01:12:17,500 --> 01:12:20,743 - Маце? Suz? Съдя? - Джери. Боже мой. 1501 01:12:21,128 --> 01:12:22,710 - Бо? Бу Бу-? - Съдя'? 1502 01:12:22,880 --> 01:12:24,587 Бу Бу-? Бу Бу-? 1503 01:12:24,757 --> 01:12:26,168 Какво стана? Чакай, изчакай, изчакай. Какво стана? 1504 01:12:26,342 --> 01:12:27,332 Сюзън, добре ли си? 1505 01:12:27,510 --> 01:12:29,342 - Седни, седнете, седнете. - Това е бебето. Това е бебето. 1506 01:12:29,512 --> 01:12:31,469 Накрая се случва. Той е точно тук. Кой е той? Боб, маркирай го. 1507 01:12:31,639 --> 01:12:32,800 - Шегуваш ли се? - Какво? 1508 01:12:32,974 --> 01:12:33,964 Има нещо нередно с бебето. 1509 01:12:34,141 --> 01:12:35,848 Няма нищо лошо в това бебе. Това е фалшива. 1510 01:12:36,018 --> 01:12:37,508 Ако не го направите, маркирайте ме. Аз ще го направя. 1511 01:12:37,687 --> 01:12:39,519 О да. Глоба. Искаш да те маркирам тогава? 1512 01:12:39,689 --> 01:12:40,975 Ами сега, пропуснах. 1513 01:12:41,148 --> 01:12:42,309 Както обикновено, вие напълно грешите. 1514 01:12:42,483 --> 01:12:44,440 Това? Мислиш, че греша? Това е така отгоре! 1515 01:12:44,610 --> 01:12:45,771 Това е очевидно. 1516 01:12:47,780 --> 01:12:49,145 Маркирайте ме и аз ще го прегърна. 1517 01:12:49,323 --> 01:12:50,654 И ще кажа, "ако тя има спонтанен аборт, 1518 01:12:50,741 --> 01:12:52,072 "Това е ужасно и вие сте." 1519 01:12:52,410 --> 01:12:54,196 Глупав ли си сега? 1520 01:12:54,370 --> 01:12:56,486 Знаеш ли какво? Това се чувства като сцена от Какво бихте направили ? 1521 01:12:56,664 --> 01:12:58,996 Получавате несигурно положение, 1522 01:12:59,166 --> 01:13:01,077 и трябва да вземете правилното решение. 1523 01:13:01,252 --> 01:13:02,287 Това са всички актьори и камери. 1524 01:13:02,461 --> 01:13:06,170 Това не е страхотна телевизия, но ме закача. 1525 01:13:06,340 --> 01:13:07,330 Какво? 1526 01:13:07,425 --> 01:13:08,790 Хайде. 1527 01:13:08,968 --> 01:13:10,458 Добре, ние сме добри. Ще отидем в болницата. 1528 01:13:11,762 --> 01:13:15,676 Исус. Хей! Джери? Джери, ако имаш нужда всичко, което можех лесно - 1529 01:13:15,766 --> 01:13:17,256 Приближи се до нея или моето бебе, 1530 01:13:17,435 --> 01:13:18,846 Ще смачкам удара ви, Боб. 1531 01:13:20,438 --> 01:13:22,179 Това не е шибана игра. 1532 01:13:26,736 --> 01:13:27,851 Ъ-ъ ... 1533 01:13:27,945 --> 01:13:29,435 Сигурен съм, че е истинско, момчета. 1534 01:13:29,614 --> 01:13:32,732 Ще бъда толкова ядосан ако тя не е имала аборт. 1535 01:13:32,909 --> 01:13:33,899 Чили! 1536 01:13:34,327 --> 01:13:35,317 Всички щяхме да сме. 1537 01:13:35,494 --> 01:13:36,859 - Това е просто нещо, което не ... - Казвам. 1538 01:13:37,038 --> 01:13:38,369 Това е подразбиращо се. 1539 01:13:58,643 --> 01:14:00,725 Хей, Линда. Намасте. 1540 01:14:03,064 --> 01:14:04,896 Не трябва ли момчетата да се почистват за сватбата? 1541 01:14:05,066 --> 01:14:07,228 Не и ти, Чили. Ти си перфектен. 1542 01:14:07,818 --> 01:14:09,229 Благодаря, Линда. 1543 01:14:09,403 --> 01:14:11,360 Не мисля някой ще се освежава. 1544 01:14:14,700 --> 01:14:16,566 Хоаи, не можеш да изглеждаш така. 1545 01:14:19,914 --> 01:14:23,532 "За всеки, сватбата е отложена. 1546 01:14:23,709 --> 01:14:25,746 - Благодаря ви за вашите мисли и молитви ". 1547 01:14:25,920 --> 01:14:27,160 Това е от майка на Джери. 1548 01:14:27,505 --> 01:14:30,247 - Е, може би сме лоши хора. - Може би? 1549 01:14:30,424 --> 01:14:32,006 Да, мисля, че определено сме. 1550 01:14:32,093 --> 01:14:33,083 Може да сме. 1551 01:14:33,177 --> 01:14:36,636 Етикетът обикновено е нещо това ме направи наистина щастлив. 1552 01:14:36,973 --> 01:14:40,261 Но сега ме унищожава. Аз се чувствам тъжен. 1553 01:14:40,434 --> 01:14:41,765 Дръпни го, Сабле. 1554 01:14:41,936 --> 01:14:44,928 Виждал ли е някой? на историите на шаферките? 1555 01:14:45,982 --> 01:14:47,598 Виж това. 1556 01:14:48,234 --> 01:14:51,522 - Сватбата е отменена. Тъжно емодие на лицето. 1557 01:14:51,696 --> 01:14:54,313 - Не мога да нося роклята. Такава хубава рокля. 1558 01:14:54,490 --> 01:14:56,401 "Толкова тъжно." Сбогом емоди. "Беше ли ..." 1559 01:14:56,575 --> 01:15:00,159 Наистина ли? Има ли някакъв шанс че всички тези жени могат да публикуват банални, 1560 01:15:00,329 --> 01:15:02,445 минутни минути от деня, 1561 01:15:02,540 --> 01:15:04,656 с подмамени надписи по същото време? 1562 01:15:04,834 --> 01:15:06,666 - Напълно. - Абсолютно. Това е всичко. 1563 01:15:06,752 --> 01:15:09,119 - Да. - Не знам за това, момчета. 1564 01:15:09,296 --> 01:15:11,663 Той не се чувства добре. Надушвам плъх. 1565 01:15:11,757 --> 01:15:12,792 Това е, което казах. 1566 01:15:12,883 --> 01:15:13,873 Всъщност казвам това през цялото време. 1567 01:15:14,051 --> 01:15:17,715 Хей, любима, можем ли просто да продължим? Свърши се. 1568 01:15:17,888 --> 01:15:19,720 Но не е така. Хайде, момчета. 1569 01:15:19,849 --> 01:15:21,339 Ще стигна до дъното на това. 1570 01:15:21,517 --> 01:15:23,007 - Боб. - Какво направих? 1571 01:15:23,185 --> 01:15:24,266 Мога ли да взема снимка от теб? 1572 01:15:24,562 --> 01:15:25,802 Не. Добре. 1573 01:15:25,896 --> 01:15:26,886 Cute. 1574 01:15:27,231 --> 01:15:28,596 Аз ще се оправя една инстаграма за теб. 1575 01:15:28,774 --> 01:15:29,764 Моля ви, не. 1576 01:15:29,900 --> 01:15:32,392 Рейчъл Дитмус е единствената шаферка с частна сметка за инстаграма. 1577 01:15:32,570 --> 01:15:34,811 Тя ви е искала да разкъсате пръст от шести клас. 1578 01:15:35,406 --> 01:15:38,114 Ако някой е достатъчно глупав да падне за нашето искане, 1579 01:15:38,200 --> 01:15:40,817 това ще бъде този dum-dum. 1580 01:15:40,911 --> 01:15:44,029 И изпратено. Всичко, което трябва да направим сега, е да чакаме. 1581 01:15:44,123 --> 01:15:46,285 И приета! 1582 01:15:46,459 --> 01:15:47,915 - Наистина ли? - Това беше странно бързо. 1583 01:15:48,085 --> 01:15:49,325 Не я забивай с пръст. 1584 01:15:49,503 --> 01:15:52,245 Боже мой. Бях прав. 1585 01:15:52,423 --> 01:15:54,539 - Какво? Какво гледаме тук? - Какво по дяволите е това? 1586 01:15:54,717 --> 01:15:55,798 Сватбена рокля. 1587 01:15:55,968 --> 01:15:56,958 Какво по дяволите? 1588 01:15:57,553 --> 01:15:58,918 Те фалшифицираха шибания спонтанен аборт! 1589 01:15:59,096 --> 01:16:01,508 Не не не. Джери ще слезе долу. Ще унищожим тази сватба. 1590 01:16:01,682 --> 01:16:03,343 - Да тръгваме! - Това са глупости. Това е толкова прецакано. 1591 01:16:03,517 --> 01:16:04,507 Абсолютно. 1592 01:16:07,938 --> 01:16:08,928 Hoagie? 1593 01:16:11,358 --> 01:16:12,598 Хоай, какво правиш? 1594 01:16:12,902 --> 01:16:14,063 Мамка му! 1595 01:16:14,695 --> 01:16:16,106 - Скъпа. - Хоаги? 1596 01:16:16,280 --> 01:16:17,611 Бъди внимателен. 1597 01:16:18,574 --> 01:16:20,156 Трябва ли да го спрем, или ... 1598 01:16:20,326 --> 01:16:22,533 Не съм близо до него. Той размахва тази прилеп. 1599 01:16:25,206 --> 01:16:27,197 - Скъпа, това е твоята майка. - Да, ще се нараняваш. 1600 01:16:35,424 --> 01:16:40,965 Ние загубихме! Той ни бие! Играта свърши! 1601 01:16:42,765 --> 01:16:44,381 Не можем да маркираме Джери. 1602 01:16:45,601 --> 01:16:49,515 Време е да се срещнем с това. Той е недосегаем. Това е. 1603 01:16:49,688 --> 01:16:51,270 Какво искаш да правиш? Искаш само да се откажеш? 1604 01:16:51,440 --> 01:16:53,932 Да, Боб. Искам да се откажа. Време е да се откажем. 1605 01:16:54,110 --> 01:16:55,692 Хайде, Хоган. Вие не сте отказ. 1606 01:16:55,861 --> 01:16:57,192 Каква е алтернативата? 1607 01:16:57,655 --> 01:17:00,192 Отиваме на сватбата. Опитваме се да го маркираме. Ние се проваляме. 1608 01:17:00,783 --> 01:17:02,273 И ние се чукаме на сватбата? 1609 01:17:02,368 --> 01:17:03,858 Това не е страхотно движение. Това е ходене. 1610 01:17:04,036 --> 01:17:05,572 Това не правят приятелите. Това правят задници. 1611 01:17:05,746 --> 01:17:08,534 Hoagie! Той фалшифицира шибания спонтанен аборт. 1612 01:17:08,707 --> 01:17:10,789 Това е грешка в правосъдието. 1613 01:17:11,836 --> 01:17:13,167 Това е мястото, където го получаваме. 1614 01:17:13,337 --> 01:17:14,543 Заслужава да плати за това. 1615 01:17:15,422 --> 01:17:17,754 Дори да искаме да направим това, всички ние подписахме изменение. 1616 01:17:17,925 --> 01:17:21,168 Измененията са нищожни ако фалшифицирате спонтанен аборт. 1617 01:17:21,345 --> 01:17:22,881 Това е просто основно договорно право. 1618 01:17:23,055 --> 01:17:24,637 - Това е закон. Основно договорно право. - Закон. 1619 01:17:24,807 --> 01:17:25,797 Както каза той. 1620 01:17:25,975 --> 01:17:28,262 - Аз буквално казах точно това. - Знам. Ние го казваме заедно. 1621 01:17:28,435 --> 01:17:31,769 Но и аз бях правилно по-рано защото казах, че спонтанният аборт е фалшив. 1622 01:17:31,856 --> 01:17:35,975 Изменението е, и може би това е хубаво нещо. 1623 01:17:36,610 --> 01:17:39,477 Може би е време да пораснем малко. 1624 01:17:39,864 --> 01:17:41,775 - А ... - Отивам на сватбата. 1625 01:17:42,533 --> 01:17:46,948 А вие мога да направите каквото искате. Надявам се да дойдете също. 1626 01:17:47,121 --> 01:17:48,953 Чили, просто сложи вратовръзка. 1627 01:17:52,376 --> 01:17:53,411 Скъпа. 1628 01:17:57,214 --> 01:17:58,295 Имате ли дори вратовръзка? 1629 01:17:58,465 --> 01:17:59,626 Да, имам вратовръзка. 1630 01:17:59,717 --> 01:18:01,424 - Трябва ли да вземеш вратовръзка? - Да, трябва да заема вратовръзка. 1631 01:18:01,510 --> 01:18:02,500 Добре. 1632 01:18:44,595 --> 01:18:47,758 Здравейте! Радвам се, че си го направил! 1633 01:18:47,848 --> 01:18:49,088 Това шампанско ли е? 1634 01:18:49,183 --> 01:18:51,220 Знам. Уф. 1635 01:18:51,644 --> 01:18:53,351 Аз съм момичето, което плачеше спонтанен аборт. 1636 01:18:53,520 --> 01:18:56,854 Но трябваше да го измъкна от тази стая и да те разсейват за няколко часа 1637 01:18:57,024 --> 01:18:58,480 така че изменението би могло да започне. 1638 01:18:58,651 --> 01:19:00,267 Изчакайте. Дори сте бременна? 1639 01:19:00,361 --> 01:19:01,772 Не, никога не бях бременна. 1640 01:19:01,946 --> 01:19:03,061 Никога не си била бременна? 1641 01:19:03,155 --> 01:19:04,270 Уау. 1642 01:19:04,365 --> 01:19:05,855 Просто слушай. Джери знаеше 1643 01:19:06,033 --> 01:19:07,819 че вие ​​момчета може да получите капка върху него 1644 01:19:07,993 --> 01:19:10,701 така че "операция спонтанен аборт" беше нашата безопасност. 1645 01:19:10,871 --> 01:19:13,033 - Беше операция? - Всъщност беше моята идея. 1646 01:19:13,249 --> 01:19:14,739 - Брилянтно. Брилянтно! - Ах, благодаря. 1647 01:19:14,917 --> 01:19:16,078 Това е дяволски. 1648 01:19:16,252 --> 01:19:19,244 Всеки просто е ядосан, защото спечели, и те са момчета. 1649 01:19:19,338 --> 01:19:22,626 Те не могат да забременеят, така че те не могат да фалшифицират спонтанен аборт. 1650 01:19:22,758 --> 01:19:24,169 Вярно е. 1651 01:19:24,343 --> 01:19:26,550 Виж, не казвам, че те искам да има спонтанен аборт. 1652 01:19:26,720 --> 01:19:27,710 Тогава не. 1653 01:19:27,888 --> 01:19:31,051 Защото това би било ужасно. Но ако някога сте имали спонтанен аборт, 1654 01:19:31,225 --> 01:19:33,762 Не искам да кажа, че ще го направите заслужават това, защото това е твърде далеч, 1655 01:19:33,936 --> 01:19:36,303 но какво ще кажа и какво чувствам 1656 01:19:36,480 --> 01:19:38,437 това е, което получавате. 1657 01:19:38,983 --> 01:19:42,066 Добре. Това е добре. Всички ние можем да имаме различни чувства. 1658 01:19:42,152 --> 01:19:44,814 Но това е нашият сватбен ден, момчета. Хайде. 1659 01:19:44,989 --> 01:19:47,105 И ние дойдохме с това велико изменение 1660 01:19:47,283 --> 01:19:51,902 така че всички ние да се наслаждаваме на този ден заедно и да се забавляват и да се отпуснете. 1661 01:19:52,079 --> 01:19:53,160 Ние сме готини? 1662 01:19:53,872 --> 01:19:55,863 - Да, предполагам. - Все още не. 1663 01:19:56,250 --> 01:20:00,665 Извинете. Още не е готино. Просто убихте дете. 1664 01:20:00,754 --> 01:20:01,744 Не. 1665 01:20:01,839 --> 01:20:02,874 Тя не го направи. Не, това беше фалшив спонтанен аборт. 1666 01:20:03,048 --> 01:20:05,915 Да, не въображаемото дете това беше вътре в теб, 1667 01:20:06,093 --> 01:20:09,836 а истинското вътрешно дете който живее в мен 1668 01:20:10,014 --> 01:20:11,254 са обезглавени. 1669 01:20:11,390 --> 01:20:15,805 Главата полетя нагоре, излиташе във въздуха, кръв, навсякъде. 1670 01:20:15,978 --> 01:20:19,471 Хоуи, Джери има перфектен запис, 1671 01:20:19,648 --> 01:20:21,104 и сега сме отбор. 1672 01:20:21,567 --> 01:20:22,682 Победителният отбор. 1673 01:20:22,860 --> 01:20:25,602 И просто се чувствам, Хоай, ако ще играеш 1674 01:20:25,779 --> 01:20:28,942 детска игра като възрастен човек, 1675 01:20:29,116 --> 01:20:31,858 Може би следващия път, не играйте като дете. 1676 01:20:33,912 --> 01:20:37,496 Както и да е, наистина съм развълнувана вие сте тук. 1677 01:20:37,666 --> 01:20:40,203 Изпробвайте необработената лента. Това е извън куката. 1678 01:20:40,377 --> 01:20:42,493 Това е моята сватба! Омъжи се! 1679 01:20:42,671 --> 01:20:45,288 - Честито. - Хайде! Хвани го! 1680 01:20:49,970 --> 01:20:52,837 Вземам всичко, което казах за това, че е ерозирала. 1681 01:20:53,599 --> 01:20:55,431 Срещнах Джери в АА. 1682 01:20:55,601 --> 01:20:58,514 Виждате ли, хора, Имам много проблеми. 1683 01:20:58,687 --> 01:21:03,727 Гневни проблеми. Оставих съпругата си. Имам много деца. 1684 01:21:03,901 --> 01:21:07,144 И този човек ме накара да се обърна към кърпата. 1685 01:21:07,321 --> 01:21:09,107 Това беше ниска точка в живота ми. 1686 01:21:09,281 --> 01:21:11,443 Имало е време за затвора. 1687 01:21:11,617 --> 01:21:13,824 Накратко се обърнах към исляма. 1688 01:21:13,994 --> 01:21:18,238 Изгубих дълга съдебна битка с Jo-Ann тъкани. 1689 01:21:18,415 --> 01:21:21,658 През това време аз се запознах Джери и Сюзън като двойка. 1690 01:21:21,835 --> 01:21:22,950 И това е истинско благословение. 1691 01:21:23,128 --> 01:21:25,540 Каква е разликата между Епископски и лутерански? 1692 01:21:25,714 --> 01:21:28,172 Епископали не ядат риба. 1693 01:21:29,343 --> 01:21:33,007 Това е pescatarian. Това не е религия. 1694 01:21:33,180 --> 01:21:34,841 Всички са фанатици. Не знам. 1695 01:21:35,599 --> 01:21:38,432 Напомни ми отново, е на целувката или след като се върнат надолу по пътеката? 1696 01:21:38,602 --> 01:21:41,344 Сериозно? Ти каза, че си работил преди сватби. 1697 01:21:41,522 --> 01:21:45,436 Целувката, гълъбите, края на церемонията. Жената е много специфична за това. 1698 01:21:45,609 --> 01:21:48,317 ... и намира нови начини на изразяване на любов 1699 01:21:48,404 --> 01:21:51,271 чрез възходи и падения на живота. 1700 01:21:51,448 --> 01:21:54,816 Сюзън, вземаш ли Джери? да бъдеш твой съпруг? 1701 01:21:55,536 --> 01:21:57,994 Обещавате ли да обичате, чествате, грижи го и го пази, 1702 01:21:58,163 --> 01:22:02,157 напускайки всички останали, като го държи завинаги повече за него? 1703 01:22:02,835 --> 01:22:03,916 Правя го. 1704 01:22:04,086 --> 01:22:05,076 Красив. 1705 01:22:05,254 --> 01:22:07,086 Ще има прозорец. 1706 01:22:07,256 --> 01:22:09,247 - Какво, скъпа? - Гълъбите. 1707 01:22:09,967 --> 01:22:11,378 Какво ще кажете за гълъбите? 1708 01:22:11,593 --> 01:22:13,209 Има отвор. 1709 01:22:13,637 --> 01:22:15,378 Просто се отпуснете, скъпа. 1710 01:22:15,973 --> 01:22:17,759 Изглеждаш стресиран. 1711 01:22:19,017 --> 01:22:21,634 Джери, взимаш ли Сюзън да бъдеш твоя съпруга? 1712 01:22:22,688 --> 01:22:25,726 Обещаваш ли да обичаш, честуваш, и да я защитят 1713 01:22:25,899 --> 01:22:30,018 напускайки всички останали, като държите само за нея завинаги повече? 1714 01:22:30,112 --> 01:22:31,318 Правя го. 1715 01:22:31,488 --> 01:22:33,274 Искам да кажа, това е всъщност вид красива. 1716 01:22:33,449 --> 01:22:35,281 Това наистина е, човече. 1717 01:22:35,367 --> 01:22:38,029 Аз сега ви изказвам съпруг и съпруга. 1718 01:22:39,705 --> 01:22:41,616 Можете да целунете булката. 1719 01:22:41,748 --> 01:22:43,455 Обичам те. 1720 01:23:28,921 --> 01:23:30,286 - Хоай! - Давай, давай, давай! 1721 01:23:30,464 --> 01:23:32,671 - О, Боже! Момчета, върви! - Хоай! Добре ли си? 1722 01:23:32,841 --> 01:23:34,127 Исус. 1723 01:23:34,718 --> 01:23:35,708 Ей човек. 1724 01:23:36,178 --> 01:23:37,168 Бъди? 1725 01:23:37,304 --> 01:23:39,090 - Изплашихте лебедите. - Хоаги? 1726 01:23:40,098 --> 01:23:41,714 - Хоган? Hogan. - Хоай! 1727 01:23:41,892 --> 01:23:44,224 Не мога да повярвам, че вие ​​сте направили това. Точно сега. 1728 01:23:44,394 --> 01:23:47,557 Е, не мисля, че можеш да твърдиш моралното високо място над нас всъщност. 1729 01:23:47,731 --> 01:23:48,812 Да, не си по-добър от нас. 1730 01:23:48,982 --> 01:23:50,768 Вие и съпругата ви се престорихте да има проклетия спонтанен аборт. 1731 01:23:50,943 --> 01:23:52,684 Недоразумение! Недоразумение. 1732 01:23:52,861 --> 01:23:55,068 - Неразбиране. - В нейната вагина. 1733 01:23:55,489 --> 01:23:56,729 Еха. О, момче. 1734 01:23:56,907 --> 01:23:58,272 Момчета, обадете се на лекар! 1735 01:23:58,450 --> 01:23:59,861 - Чуваш ли ме? - Бъди? 1736 01:24:00,244 --> 01:24:01,905 - Хей! - Някой има лекар! 1737 01:24:02,079 --> 01:24:04,446 - Бъд? - Изгубил е съзнание. 1738 01:24:04,623 --> 01:24:05,988 Това е впечатляващо. 1739 01:24:06,166 --> 01:24:07,907 Още по-добре от вашето представяне. Така ли е? 1740 01:24:08,001 --> 01:24:09,742 Знам! Толкова е хубаво! 1741 01:24:09,920 --> 01:24:11,911 Извинете, всички ... 1742 01:24:12,130 --> 01:24:13,620 Всичко е наред. 1743 01:24:13,966 --> 01:24:15,548 Това е просто игра. 1744 01:24:18,512 --> 01:24:20,469 Той все още е в безсъзнание, но е стабилен. 1745 01:24:20,639 --> 01:24:23,381 Той наистина никога не е трябвало да бъде това активно е дало своето състояние. 1746 01:24:23,559 --> 01:24:25,516 - Можете да го видите, когато се събуди. - Благодаря. 1747 01:24:27,104 --> 01:24:28,515 Получих това. 1748 01:24:28,689 --> 01:24:31,306 Извинете, докторе. Хей, как си? 1749 01:24:31,483 --> 01:24:34,521 - Да. - Докторе, докторе йоон, нали? 1750 01:24:34,695 --> 01:24:36,060 - Да. - Как се пише това? 1751 01:24:36,989 --> 01:24:39,777 - Гледаш точно това. - Знам, но ви моля само. 1752 01:24:40,284 --> 01:24:41,570 Какво точно ме питаш? 1753 01:24:41,952 --> 01:24:44,444 Приятелите ми и аз правим това. Това е наистина странната игра. 1754 01:24:44,913 --> 01:24:47,029 Има ли някаква възможност това да е фалшиво, че можеш просто да ми кажеш. 1755 01:24:47,207 --> 01:24:48,914 Няма да кажа на останалите. 1756 01:24:49,251 --> 01:24:50,332 Това фалшиво ли е? 1757 01:24:50,586 --> 01:24:52,827 - Тази болница? - Цялото нещо, да. Фалшиви ли са? 1758 01:24:53,005 --> 01:24:54,291 Това е най-глупавото нещо Чувал съм някога. 1759 01:24:54,381 --> 01:24:56,042 Каза ти да го кажеш, нали? 1760 01:24:56,216 --> 01:24:58,833 - Виж, трябва да подготвя операция. - Ще ми направиш ли една бърза услуга? 1761 01:24:59,011 --> 01:25:01,093 Можете ли да рецитирате Хипократната клетва за мен? 1762 01:25:01,263 --> 01:25:02,879 Това не е нещо, което лекарите запомнят. 1763 01:25:05,809 --> 01:25:07,391 Все още не сте сигурни. 1764 01:25:08,061 --> 01:25:09,643 Ще бъде добре. Просто това беше много. 1765 01:25:09,813 --> 01:25:11,224 Искам да кажа, как става всичко това на сватба? 1766 01:25:12,316 --> 01:25:13,306 Хей, шефе. 1767 01:25:14,026 --> 01:25:15,016 Как мина това? 1768 01:25:15,193 --> 01:25:16,479 Всички се обърнахме. 1769 01:25:16,653 --> 01:25:17,643 За какво? 1770 01:25:18,530 --> 01:25:20,066 Ако той е актьор или ако не е такъв. 1771 01:25:20,240 --> 01:25:23,358 Той не е. Той е доктор. Ние сме в болница. 1772 01:25:24,828 --> 01:25:27,115 Вие пиете Kool-Aid. 1773 01:25:33,962 --> 01:25:36,203 Добре. И какво ще правим? 1774 01:25:36,381 --> 01:25:38,839 Виж, Чили, какво ти става? Просто отиди да говориш с момичето. 1775 01:25:39,009 --> 01:25:39,999 Може да е капан. 1776 01:25:40,093 --> 01:25:42,630 Тя е тук като приятел който е в болницата. Добре? 1777 01:25:43,388 --> 01:25:44,878 Знаеш, че съм прав. Винаги съм прав. 1778 01:25:45,057 --> 01:25:47,890 Добре, прав си за това, но не винаги си прав. 1779 01:25:48,060 --> 01:25:49,346 Бъди, винаги съм прав, и вие знаете, че това е вярно. 1780 01:25:49,436 --> 01:25:50,426 Боб, не винаги си прав. 1781 01:25:50,520 --> 01:25:51,885 -100% ... -1989. 1782 01:25:52,272 --> 01:25:53,262 О хайде. 1783 01:25:53,440 --> 01:25:55,477 Кен Грифи младши влиза в лигата, и какво казвате? 1784 01:25:55,776 --> 01:25:57,016 - Той никога няма да бъде като добър като баща му. " 1785 01:25:57,194 --> 01:25:58,400 И е по-добър от баща си. 1786 01:25:58,570 --> 01:26:00,777 - Къде са пръстените? - Ти си толкова зле! 1787 01:26:00,947 --> 01:26:03,484 Историческият запис е доказано, че съм прав. 1788 01:26:03,659 --> 01:26:05,866 Знаеш ли какво? Времето ще покаже. 1789 01:26:05,952 --> 01:26:08,740 Никога няма да признаете че грешиш за нищо. 1790 01:26:08,914 --> 01:26:10,154 Не греша. 1791 01:26:10,332 --> 01:26:12,243 Хайде, известно време тъй като сме направили това. 1792 01:26:12,417 --> 01:26:13,452 Ела тук, човече. 1793 01:26:14,461 --> 01:26:15,826 Това беше забавно няколко дни, човече. 1794 01:26:16,004 --> 01:26:17,369 - Наистина ми липсваше. - И ти ми липсваше, човече. 1795 01:26:18,256 --> 01:26:20,372 - Искаш дихателен мента? - Не, не искам дихателен мента. 1796 01:26:20,550 --> 01:26:21,756 - Спри. - Искаш дихателен мента? 1797 01:26:21,843 --> 01:26:24,801 Бих обичал дъх мента. В устата ми имам груб вкус. 1798 01:26:31,687 --> 01:26:33,052 Хей, ум, ако седя? 1799 01:26:33,230 --> 01:26:34,220 Не. 1800 01:26:36,858 --> 01:26:37,848 Благодаря, че дойдохте. 1801 01:26:38,402 --> 01:26:40,939 - Надявам се, че е наред. - Да аз също. 1802 01:26:44,783 --> 01:26:45,989 Хм ... 1803 01:26:52,541 --> 01:26:55,875 Не знам дали това ... Ние сме в болница и ... 1804 01:26:56,044 --> 01:26:57,409 - Ти знаеш? - Да. 1805 01:26:57,587 --> 01:27:00,295 Приятелят ми вероятно умира. 1806 01:27:00,465 --> 01:27:04,299 Но се чувствам като времето, от което се нуждая да ти кажа как се чувствам за теб, 1807 01:27:04,594 --> 01:27:07,302 и аз съм толкова изпомпвана че вашият съпруг е мъртъв. 1808 01:27:07,723 --> 01:27:09,054 - Не. - Не. 1809 01:27:09,850 --> 01:27:12,433 Но съм много щастлив да ви видя, Черил. 1810 01:27:14,187 --> 01:27:17,396 Вие сте счупени и разведени 1811 01:27:17,566 --> 01:27:19,933 - и само една шибана бъркотия, наистина. - Да. 1812 01:27:20,110 --> 01:27:21,350 Но е забавно да те видя. 1813 01:27:21,528 --> 01:27:23,565 Добре. Добре. Ще взема това. 1814 01:27:23,739 --> 01:27:26,982 Всъщност мисля, че ... 1815 01:27:27,159 --> 01:27:30,072 Не мога да повярвам, че казвам това, но ще те видя отново. 1816 01:27:30,996 --> 01:27:32,862 - Наистина? - Да. 1817 01:27:33,039 --> 01:27:35,076 - Като малка среща. - Не, определено не го казах. 1818 01:27:35,250 --> 01:27:37,287 - Като вечеря. - По-малък от този. 1819 01:27:37,669 --> 01:27:39,580 - Като обяд. - Какво ще кажете за закуска? 1820 01:27:40,756 --> 01:27:42,713 Ще взема това, което мога да получа. 1821 01:27:43,008 --> 01:27:46,000 Hoagie, знам, че си шибан с мен. 1822 01:27:46,845 --> 01:27:52,591 Не съм. На черния ми дроб имам тумор размерът на дясната ми гайка. 1823 01:27:54,770 --> 01:27:56,386 Исус. 1824 01:27:56,980 --> 01:27:57,970 Да. 1825 01:27:58,148 --> 01:28:00,856 Знам, че си с него, но какво правиш? Какъв е планът? 1826 01:28:01,026 --> 01:28:03,518 - Кажи ни какво става. - Чили, няма план. 1827 01:28:03,695 --> 01:28:04,901 Какво става? 1828 01:28:05,071 --> 01:28:06,607 Няма план, Чили. 1829 01:28:06,990 --> 01:28:08,196 Спри да ми wink. 1830 01:28:08,366 --> 01:28:10,073 Мислете, че е реално. Това изглежда като нещо, което прави. 1831 01:28:10,243 --> 01:28:12,780 Нещо истинско се случва за това нещо тук. 1832 01:28:12,871 --> 01:28:14,157 Откога знаете това? 1833 01:28:14,331 --> 01:28:15,571 За три седмици. 1834 01:28:15,749 --> 01:28:17,080 Три седмици. 1835 01:28:17,250 --> 01:28:20,618 Надясно. Твърде специфично, аз наричам глупости. 1836 01:28:20,796 --> 01:28:22,286 Това е лъжа. Така ли е? Това е лъжа. 1837 01:28:22,464 --> 01:28:23,454 Не лъжа. 1838 01:28:24,090 --> 01:28:26,923 Въпреки че аз лъжех за едно нещо. 1839 01:28:27,719 --> 01:28:29,710 Джери няма да се откаже в края на сезона. 1840 01:28:29,888 --> 01:28:31,424 Какво? Защо, по дяволите, щях да се откажа? 1841 01:28:31,598 --> 01:28:33,054 Да, просто ... казах това 1842 01:28:33,225 --> 01:28:36,183 да се съберат всички заедно, знаете, за един последен кръг. 1843 01:28:36,353 --> 01:28:39,186 Хоай, кажи ми, че шегуваш за това. 1844 01:28:39,356 --> 01:28:40,596 Не, не. 1845 01:28:41,608 --> 01:28:47,820 Има приличен шанс Няма да бъда наоколо за следващия сезон. 1846 01:28:56,665 --> 01:28:57,655 По дяволите. 1847 01:29:00,085 --> 01:29:02,292 И, разбира се, плюс, дори ако бяхте, щяхте да сте, 1848 01:29:03,547 --> 01:29:05,663 ти знаеш. Наистина бавно. 1849 01:29:05,757 --> 01:29:07,589 Общо сядащо патица. 1850 01:29:07,676 --> 01:29:10,464 Пренасяйки се наоколо, това е лесно. 1851 01:29:10,554 --> 01:29:11,840 Имах един чичо, който премина през химиотерапия, 1852 01:29:11,930 --> 01:29:13,841 и след това, той беше ужасен в игрите. 1853 01:29:14,266 --> 01:29:17,008 Но предполагам, че това има смисъл. Би било странно, ако се оправи. 1854 01:29:18,186 --> 01:29:19,676 Тогава всички щяха да получат химиотерапия. 1855 01:29:22,607 --> 01:29:24,348 Обичам ви приятели. 1856 01:29:25,902 --> 01:29:28,485 Обичам ... Обичам тази игра. Ти знаеш? 1857 01:29:29,197 --> 01:29:32,781 Не знам какво е. То просто носи най-доброто в нас. 1858 01:29:34,536 --> 01:29:35,947 Освен днес. 1859 01:29:36,288 --> 01:29:38,950 Днес не знам. 1860 01:29:39,749 --> 01:29:44,209 Аз наистина прецаках сватбата ти, Джери, и аз съм супер съжалявам. 1861 01:29:45,422 --> 01:29:46,412 Джери? 1862 01:29:47,090 --> 01:29:49,832 - Той затвори? - Джери? 1863 01:29:54,639 --> 01:29:57,722 Не си се скъсал с моята сватба, Хоай. Хайде. 1864 01:29:59,644 --> 01:30:01,351 - Добре ли? - Не. 1865 01:30:01,438 --> 01:30:02,849 Може да имате съсипах момент. 1866 01:30:03,940 --> 01:30:06,728 Аз го заклех. Трябваше да стоите там с мен. 1867 01:30:06,902 --> 01:30:07,892 Всички момчета трябва да са. 1868 01:30:08,945 --> 01:30:09,935 Това е моя вина. 1869 01:30:10,530 --> 01:30:14,148 Винаги съм мислил, че вие ​​сте били прав много по-близо една до друга, отколкото до мен ... 1870 01:30:14,242 --> 01:30:15,232 Какво? 1871 01:30:15,619 --> 01:30:17,576 Искам да кажа, ако изглежда, че сме по-близо, 1872 01:30:17,662 --> 01:30:20,245 това е само защото ние сме физически по-близо 1873 01:30:20,415 --> 01:30:21,655 защото винаги избягахте. 1874 01:30:21,833 --> 01:30:23,323 Успешно. Знаеш ли, имам предвид, 1875 01:30:23,501 --> 01:30:25,492 не за нищо, всъщност може да сте 1876 01:30:25,587 --> 01:30:27,703 най-добрият човек в тази игра на планетата. 1877 01:30:28,089 --> 01:30:29,705 Може би, нали? 1878 01:30:30,216 --> 01:30:32,082 Да, наистина си добър в етикета. 1879 01:30:33,053 --> 01:30:35,841 Да, но вие сте пропуснали точката. 1880 01:30:36,014 --> 01:30:39,177 Искам да кажа, не става дума за опит да се измъкнат един от друг. 1881 01:30:39,267 --> 01:30:44,262 Всъщност има причина да бъдат един около друг. Ти знаеш? 1882 01:30:44,439 --> 01:30:45,600 Да. 1883 01:30:45,982 --> 01:30:47,893 Искам да кажа, Бен Франклин каза най-добре. Прав ли съм? 1884 01:30:48,068 --> 01:30:50,651 "Ние не спираме да свирим защото ние остаряваме ... " 1885 01:30:50,737 --> 01:30:52,273 - Стари сме защото спираме да играем. " 1886 01:30:52,364 --> 01:30:55,277 Исках да кажа няколко години този цитат не е Бенджамин Франклин. 1887 01:30:55,367 --> 01:30:57,358 Това е германски антрополог, Карл Гроос. 1888 01:30:57,452 --> 01:30:59,443 - Ла, ла, ла, ла, ... - Защо разрушаваш мига? 1889 01:30:59,621 --> 01:31:00,702 - Просто не искам да знам. - Той е в болницата. 1890 01:31:00,789 --> 01:31:02,746 - Чувствах се като правилния момент. - Не е подходящият момент, така че ... 1891 01:31:02,832 --> 01:31:03,867 - Това е точният момент. - Не е така. 1892 01:31:04,042 --> 01:31:05,077 Така че, Джери ... 1893 01:31:09,005 --> 01:31:10,291 Това е 11155. 1894 01:31:10,465 --> 01:31:13,082 Влез тук и позволи ми да те маркирам. 1895 01:31:17,514 --> 01:31:19,346 Знаеш ли, аз бях толкова привързан, Предполагам, 1896 01:31:19,432 --> 01:31:21,093 за моя перфектен запис през всичките тези години, 1897 01:31:21,184 --> 01:31:22,970 доминиращи ви глупаци. 1898 01:31:23,144 --> 01:31:25,932 Може би трябва. Може би не би трябвало. 1899 01:31:26,106 --> 01:31:29,064 Ако мислите за това, Джери е девствена марка. 1900 01:31:29,401 --> 01:31:30,436 Или шампион. 1901 01:31:30,527 --> 01:31:32,564 Просто нека те отклоним. 1902 01:31:32,737 --> 01:31:34,068 Ще бъдем нежни. 1903 01:31:34,572 --> 01:31:36,154 Аз не мога. 1904 01:31:38,034 --> 01:31:39,024 Хайде. 1905 01:31:40,704 --> 01:31:41,694 Не мога да го направя. 1906 01:31:41,788 --> 01:31:45,622 Тогава няма да маркирам никого, и играта завършва с мен. 1907 01:31:45,709 --> 01:31:46,995 Това е тъмно. 1908 01:31:47,085 --> 01:31:49,452 Или просто ме остави да те маркирам. 1909 01:31:51,840 --> 01:31:53,501 Добре, мамка му. 1910 01:32:00,015 --> 01:32:01,005 - О, Боже! 1911 01:32:01,099 --> 01:32:02,305 Загубеняк! Загубеняк! 1912 01:32:02,392 --> 01:32:03,678 Не струваш! 1913 01:32:04,644 --> 01:32:05,634 Страхотен. 1914 01:32:07,105 --> 01:32:09,722 - Да! - Ти официално смучеш. 1915 01:32:09,816 --> 01:32:10,897 О, ти си така! 1916 01:32:11,067 --> 01:32:13,229 По дяволите! Добре! 1917 01:32:15,488 --> 01:32:16,728 Обичам ви приятели. 1918 01:32:17,741 --> 01:32:18,947 Обичай и теб, човече. 1919 01:32:22,996 --> 01:32:26,614 Знаеш, че имаме пет минути ляво на май. 1920 01:32:27,292 --> 01:32:29,374 Няма да бъда последна. Кучките! 1921 01:32:48,646 --> 01:32:49,977 Виж, Боб! Къде ще отидеш, Боб? 1922 01:32:50,148 --> 01:32:51,138 Не! 1923 01:32:57,072 --> 01:32:59,564 Устно изменение? Жените трябва да играят. 1924 01:33:01,034 --> 01:33:03,196 - изменение. - Да, изменение. 1925 01:33:04,454 --> 01:33:05,444 О. 1926 01:33:05,538 --> 01:33:07,529 О, ти просто направи голяма грешка. 1927 01:33:09,292 --> 01:33:11,909 - Ти си, кучко! - Ти си сега! 1928 01:33:12,087 --> 01:33:13,293 - Ще пропаднеш! - Ти си твърде силна! 1929 01:33:13,463 --> 01:33:15,329 Ще изсмукваш малките си джинджифилови топки. 1930 01:33:15,507 --> 01:33:16,838 ON. Брутният! 1931 01:33:17,008 --> 01:33:19,375 Отвратителен си! 1932 01:33:29,020 --> 01:33:30,476 Хайде! По дяволите! Не. 1933 01:33:36,152 --> 01:33:37,813 - Ти си. - Не, не мога да се включа в историята. 1934 01:33:37,904 --> 01:33:38,985 Извършихме изменение. 1935 01:33:39,072 --> 01:33:41,939 Хайде, това е малко забавно, нали? Имате около три минути. 1936 01:33:55,588 --> 01:33:58,706 Sable! Хайде. Къде е твоята етика, приятел? 1937 01:33:59,884 --> 01:34:01,670 Хайде. Просто се протегне. 1938 01:34:01,845 --> 01:34:02,835 - Не! - Имаш го. 1939 01:34:04,347 --> 01:34:05,337 О, глупости, завийте за секунда. 1940 01:34:05,515 --> 01:34:06,721 Добре ли си? 1941 01:34:06,891 --> 01:34:08,473 - Добре ли си? - Да. 1942 01:34:10,478 --> 01:34:11,593 Вие сте го! 1943 01:34:48,766 --> 01:34:50,723 Етикет, братко! 1944 01:34:52,937 --> 01:34:54,974 Вие сте го! 1945 01:34:55,148 --> 01:34:56,934 - Аз съм аз? - Ти ли си? 1946 01:34:57,859 --> 01:34:59,145 Сега си го. 1947 01:34:59,319 --> 01:35:01,686 Хвана ме. Няма начин! 1948 01:35:04,115 --> 01:35:06,607 - Не е лошо, а? Доста горещо? - Еха. 1949 01:35:17,086 --> 01:35:19,123 Вие сте го! 1950 01:35:21,966 --> 01:35:23,252 Да, бейби. 1951 01:35:25,094 --> 01:35:27,631 Хей, глупаво. Вие сте го! 1952 01:35:29,641 --> 01:35:31,382 Вие сте го! Да! 1953 01:35:32,644 --> 01:35:34,055 Ти си, скъпа! 1954 01:37:31,763 --> 01:37:36,849 Веднъж имаше дете, което 1955 01:37:37,018 --> 01:37:41,512 Настъпи инцидент и не може да дойде на училище 1956 01:37:41,689 --> 01:37:47,435 Но когато най-накрая се върна 1957 01:37:47,612 --> 01:37:54,325 Косата му се обърна от черно до ярко бяло 1958 01:37:56,537 --> 01:37:59,950 Каза, че е от кога колите 1959 01:38:00,124 --> 01:38:05,335 го смаза толкова силно 1960 01:38:06,214 --> 01:38:11,300 Mmm, mmm, mmm, mmm Ммм, mmm, mmm, mmm 1961 01:38:11,427 --> 01:38:16,388 Mmm, mmm, mmm, mmm 1962 01:38:16,849 --> 01:38:21,719 Веднъж имаше това момиче, което 1963 01:38:21,896 --> 01:38:26,936 Няма да отиде и да се промени с момичетата в стаята за смени 1964 01:38:27,110 --> 01:38:32,355 - Но когато най-после я направят 1965 01:38:32,532 --> 01:38:38,904 Видяха червени петна по цялото й тяло 1966 01:38:41,332 --> 01:38:44,245 Не можеше да го обясни 1967 01:38:44,419 --> 01:38:50,586 Те винаги са били там 1968 01:38:50,967 --> 01:38:53,675 - Mmm, mmm, mmm, mmm - Баа, баа, баа, баа 1969 01:38:53,761 --> 01:38:56,549 - Mmm, mmm, mmm, mmm - Баа, баа, баа, баа 1970 01:38:56,681 --> 01:38:59,639 Ооо 1971 01:38:59,725 --> 01:39:01,341 да 1972 01:39:01,769 --> 01:39:06,559 Хей, хей, хей, хей Хей, хей, хей, хей 1973 01:39:06,649 --> 01:39:11,359 Mmm, mmm 1974 01:39:12,655 --> 01:39:17,240 И момичето, и момчето се радват 1975 01:39:17,994 --> 01:39:23,364 "Защото едно дете е по-лошо от това 1976 01:39:28,004 --> 01:39:32,999 Mmm, mmm, mmm, mmm Мм, ммм, mmm, mmm 1977 01:39:33,092 --> 01:39:38,053 Mmm, mmm, mmm, mmm 1978 01:39:38,556 --> 01:39:40,923 Mmm, mmm, mmm, mmm Мм, ммм, mmm, mmm 1979 01:39:41,017 --> 01:39:45,181 Хей, хей, хей Хей, хей 1980 01:39:48,983 --> 01:39:54,149 Да, да, да, да Да, да, да, да, 1981 01:39:54,322 --> 01:39:59,192 Да, да Да, да, 1982 01:40:02,997 --> 01:40:04,158 - Ти си. - Глупаво! 1983 01:40:21,849 --> 01:40:22,839 OCR от Шовън Хан 200215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.