All language subtitles for Princess Hours Thai Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,150 What is your decision about this marriage? 2 00:00:04,200 --> 00:00:16,060 If I get married, will my family be better off? 3 00:00:18,600 --> 00:00:24,530 For me it's an important duty to keep my Grandfather's Promise. 4 00:00:28,730 --> 00:00:30,660 I have to go. 5 00:00:30,930 --> 00:00:33,130 My Princess. 6 00:00:34,260 --> 00:00:36,530 Take care of yourself. 7 00:00:41,060 --> 00:00:59,060 English Subtitles by: abread21 @ subscene.com This is a Free Sub, Not for sale 8 00:01:19,260 --> 00:01:21,660 We have arrived. 9 00:01:31,260 --> 00:01:40,660 From now on, Khun Ratree, Dalha and Cha-Aem will be taking care of you, Your Highness. 10 00:01:42,730 --> 00:01:45,600 I will do my best. 11 00:01:46,260 --> 00:01:52,130 I've already told Cha Aem to prepare the room. This way, please. 12 00:01:53,060 --> 00:01:55,200 This way. 13 00:02:31,330 --> 00:02:35,860 Wow, am I staying here? 14 00:02:36,200 --> 00:02:38,200 It's so beautiful. 15 00:02:38,860 --> 00:02:42,200 You'll be staying here until the Wedding Ceremony. 16 00:02:42,860 --> 00:02:46,990 After that, you will move at the West Wing of the Palace to stay with Prince Inn. 17 00:02:47,800 --> 00:02:52,630 Why do I have to move?? This place is good enough for me. 18 00:02:52,800 --> 00:03:00,860 The West Wing Palace is the place for the Crown Prince and his Royal Consort. It's our tradition. 19 00:03:13,330 --> 00:03:15,860 It's so beautiful. 20 00:03:29,530 --> 00:03:32,000 So soft.. 21 00:03:36,060 --> 00:03:38,260 It's so cute. 22 00:03:46,000 --> 00:03:48,860 You should take a rest, Your Highness. 23 00:04:08,100 --> 00:04:13,730 Royal Fiancée, His Majesty has ordered for the front attendance. 24 00:04:28,660 --> 00:04:32,000 This terrible! The Royal Fiancée has disappeared! 25 00:05:03,860 --> 00:05:05,800 Grandma? 26 00:05:12,530 --> 00:05:14,130 Can I sit here? 27 00:05:14,130 --> 00:05:15,200 Yes. 28 00:05:15,460 --> 00:05:17,930 - What are you doing? - Gardening. 29 00:05:19,200 --> 00:05:22,330 - Do you want to give me a hand? - Yes, of course. 30 00:05:22,330 --> 00:05:26,460 - Can you do this? - You might have to teach me. 31 00:05:27,530 --> 00:05:31,930 I'm only capable of drawing, I can't do thing like this. 32 00:05:34,930 --> 00:05:37,400 I haven't found the Royal Fiancée, Your Highness. 33 00:05:37,660 --> 00:05:41,460 Are you sure? She might be walking around somewhere. 34 00:05:41,930 --> 00:05:43,960 Are you sure you have looked everywhere? 35 00:05:44,400 --> 00:05:46,890 Yes, I'm sure. Your Highness. 36 00:05:57,930 --> 00:05:59,600 Are you tired? 37 00:06:05,130 --> 00:06:11,530 This palace is so strict. They let an old lady take care of such a large flower garden. 38 00:06:11,860 --> 00:06:14,260 Makes me so angry. So angry! 39 00:06:14,900 --> 00:06:19,260 Letting an old lady do this is fine. With this I have something to do. 40 00:06:19,400 --> 00:06:24,060 Don't you know? This old lady will live longer if she has something to be busy. 41 00:06:24,600 --> 00:06:30,130 What were you drawing just now. Let me take a look. 42 00:06:30,400 --> 00:06:34,060 Yes, sure. Grandma. I will show you. 43 00:06:34,530 --> 00:06:36,660 Let me see. 44 00:06:38,000 --> 00:06:42,660 Wow, It's beautiful. It's really beautiful! 45 00:06:43,000 --> 00:06:49,860 I've been here for a long time. But I never knew there is such a beautiful corner like this. 46 00:06:52,400 --> 00:06:58,730 You have a good talent. You'll definitely be a great artist. 47 00:07:05,400 --> 00:07:08,400 I can't be an artist anymore. 48 00:07:09,600 --> 00:07:14,660 Why? An artist can live anywhere. 49 00:07:14,930 --> 00:07:20,200 And I believe that the walls of the palace will not separate you. 50 00:07:24,860 --> 00:07:30,260 Why? You miss your home and your friends, don't you? 51 00:07:31,660 --> 00:07:39,860 Your still young, but you have to spend your life in the Palace like this. 52 00:07:45,200 --> 00:07:52,400 Did you know, grandma? My family have never been separated from each other. 53 00:07:52,660 --> 00:07:54,730 We are very close. 54 00:07:58,000 --> 00:08:06,200 But starting today, I will be by myself. Alone. 55 00:08:06,800 --> 00:08:12,600 I can't go anywhere. Even If I want to go back to my home. 56 00:08:16,930 --> 00:08:21,000 Cheer up! You will learn to adjust. 57 00:08:22,000 --> 00:08:25,400 If you have a problem, You can come and talk to me. 58 00:08:26,130 --> 00:08:29,800 I will be your friend, okay? 59 00:08:32,730 --> 00:08:35,530 Alright! Smile. 60 00:08:36,260 --> 00:08:42,800 We enjoyed talking. It's sunny now, Let's go. 61 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 Let me help you. 62 00:08:58,730 --> 00:09:00,730 I will give you a massage. 63 00:09:00,730 --> 00:09:04,660 - I can do it very well. I got this talent from my dad. -You did? 64 00:09:04,800 --> 00:09:08,930 - Yes, It's easy for me. - Really? 65 00:09:11,600 --> 00:09:12,500 She's coming. 66 00:09:14,200 --> 00:09:17,540 Grandma, stay at my back. I will talk to her. 67 00:09:17,860 --> 00:09:20,460 What are you doing, Royal Fiancee? 68 00:09:22,800 --> 00:09:27,400 I've done nothing. 69 00:09:27,530 --> 00:09:34,460 I just went to the garden for my drawing. Then I saw Grandma gardening. 70 00:09:34,660 --> 00:09:39,860 Then, I gave her a hand. Please don't blame her, Your Highness. 71 00:09:43,660 --> 00:09:45,400 Queen Mother! 72 00:09:48,200 --> 00:09:49,400 Grandma. 73 00:09:53,530 --> 00:09:54,860 Are you tired? 74 00:09:55,060 --> 00:09:57,460 I'm alright, Inn. 75 00:09:58,530 --> 00:10:03,000 I think our Palace is going to be lively than before. 76 00:10:04,260 --> 00:10:05,800 Yes. 77 00:10:09,660 --> 00:10:12,200 Queen Mother. 78 00:10:25,600 --> 00:10:29,800 Um, I.. I didn't know. 79 00:10:32,730 --> 00:10:34,460 Your Majesty. 80 00:10:36,060 --> 00:10:41,930 I should say sorry too. It was really fun. 81 00:10:42,260 --> 00:10:46,530 I felt like I was an ordinary person, 82 00:10:46,600 --> 00:10:54,000 walking in the garden with a cute granddaughter talking with me. It was really fun too. 83 00:10:56,530 --> 00:10:59,000 How about you? Are you tired? 84 00:10:59,000 --> 00:11:00,730 Nope. 85 00:11:02,130 --> 00:11:04,660 Your Majesty. 86 00:11:05,260 --> 00:11:10,060 Khun Ratree, show me the study schedule of the Royal Fiancee. 87 00:11:30,400 --> 00:11:35,130 I think you'll be ready for tomorrow. 88 00:12:08,400 --> 00:12:11,930 Can you try to act properly like a princess do? 89 00:12:12,130 --> 00:12:14,260 I have just been here for a day. 90 00:12:14,400 --> 00:12:18,200 How can I know how a princess should act. 91 00:12:18,400 --> 00:12:23,000 You are my fiancée now.. and soon you'll be my princess. 92 00:12:23,800 --> 00:12:25,200 Do you understand? 93 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 You have to be ready. 94 00:13:15,400 --> 00:13:22,460 To be a good King, You must take care of your people and your fiancée. 95 00:13:36,060 --> 00:13:39,460 Do you want some more tea? 96 00:13:44,800 --> 00:13:47,330 This is the third glass now. 97 00:13:49,800 --> 00:13:56,200 But you've fallen asleep the whole day. Why are you still sleepy? 98 00:14:00,130 --> 00:14:04,330 Why did you give me a sleeping pill? 99 00:14:04,600 --> 00:14:06,330 Sleeping pill? 100 00:14:07,660 --> 00:14:09,660 What sleeping pill, Your Highness. 101 00:14:10,330 --> 00:14:13,930 This right here. This and this. 102 00:14:14,530 --> 00:14:17,800 They're my sleeping pill. These books. 103 00:14:18,260 --> 00:14:22,460 Khun Ratree, can you please give me a little break? 104 00:14:22,660 --> 00:14:24,860 - Please.. please. - No. 105 00:14:25,130 --> 00:14:27,530 The time is not over yet. 106 00:14:34,130 --> 00:14:42,130 This history of Bhutin. I don't have to read it anymore. I've learned it since my secondary school. Yes, I still remember. 107 00:14:42,660 --> 00:14:46,930 Then, could you tell me about it. 108 00:14:51,660 --> 00:14:54,130 Alright! I will read it. 109 00:15:05,000 --> 00:15:08,400 What's that sound? It's so nice. 110 00:15:10,060 --> 00:15:12,930 Khun Ratree, we haven't heard this sound for a long time. 111 00:15:20,930 --> 00:15:24,130 Your Highness! 112 00:15:49,860 --> 00:15:51,930 Please don't run, Your Highness. 113 00:15:58,260 --> 00:16:01,330 Why did you come here? Don't you have a class? 114 00:16:02,200 --> 00:16:07,530 It's because you were playing so noisily. It's distracting me. 115 00:16:08,330 --> 00:16:13,200 The sound of music helps to open the brain for better memorization. 116 00:16:13,460 --> 00:16:19,330 Your Highness must be playing music for his fiancée, so that you will do better in learning. 117 00:16:23,060 --> 00:16:24,400 Playing for me? 118 00:16:25,060 --> 00:16:26,730 I didn't play for you. 119 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 I didn't intend to listen too. But it went into my ears itself.. 120 00:18:21,130 --> 00:18:23,530 1, 2, 3, 4 121 00:18:39,330 --> 00:18:40,860 Crazy Prince! 122 00:19:04,930 --> 00:19:06,930 Wow, It's so beautiful. 123 00:19:18,000 --> 00:19:19,730 Be careful. 124 00:19:28,400 --> 00:19:30,200 What are these? 125 00:19:30,330 --> 00:19:35,800 The Royal Ceremony of Lady's scent. It's the formal ceremony of Bhutin women who are going to get married 126 00:19:36,060 --> 00:19:43,460 The bride has to produce a fragrance with her own signature scent for her husband to use throughout his life. 127 00:19:49,460 --> 00:19:51,400 What? My scent? 128 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 No, not body scent. 129 00:19:58,000 --> 00:20:04,000 It means to create a perfume with a signature scent. 130 00:20:05,330 --> 00:20:09,400 Alright! Then you girls must have your own scent. 131 00:20:09,400 --> 00:20:13,460 We don't have one. Since we are still not married. 132 00:20:13,530 --> 00:20:16,330 So we don't need to make a ladies scent. 133 00:20:16,330 --> 00:20:19,400 Why, Is it not allowed to get married here? 134 00:20:20,000 --> 00:20:23,860 It's not prohibited. But it's our tradition.. 135 00:20:24,060 --> 00:20:27,530 If anyone gets married, she has to move out of the palace. 136 00:20:28,200 --> 00:20:35,530 For us, we have commited ourselves to serve the Bhutin Dynasty till our last days. 137 00:20:35,660 --> 00:20:40,000 Oh! It means you have to be here all the time. 138 00:20:40,000 --> 00:20:43,460 You can't go anywhere else, right? That'll be boring. 139 00:21:06,000 --> 00:21:08,200 Let us start. 140 00:21:08,860 --> 00:21:12,660 We have plenty of flowers. 141 00:21:12,800 --> 00:21:18,530 Such as Jasmine, Albizia, White Champa. Rose, Lavender, Lilly. 142 00:21:18,600 --> 00:21:24,400 Herbs is also available, And some of fragrant trees or ambers. 143 00:21:26,200 --> 00:21:27,930 There's a lot to choose from. 144 00:21:28,330 --> 00:21:36,860 How about trying this way? Try to think of Prince Inn. Since he would have to use this throughout his life. 145 00:21:37,060 --> 00:21:41,860 Well, Do you have dog poop scent? 146 00:21:42,260 --> 00:21:46,400 Royal Fiancée, You shouldn't say that. 147 00:22:20,400 --> 00:22:23,930 I know that he is busy, but still I'm bothering him. 148 00:22:24,730 --> 00:22:26,400 I feel really guilty. 149 00:22:27,200 --> 00:22:32,600 My boss said, whenever the Lady calls for him, Even if he's inside a coffin, he'd definitely be at your service. 150 00:22:34,600 --> 00:22:36,660 Pass my appreciation to him. 151 00:22:37,130 --> 00:22:38,260 I will. 152 00:22:41,200 --> 00:22:43,730 Are you going to school? 153 00:22:48,330 --> 00:22:51,060 The Prince is very handsome. 154 00:22:53,460 --> 00:22:56,460 Actually, I want him to be more grown up. 155 00:22:57,860 --> 00:23:02,530 The other side has started. So we are obliged to start as well. 156 00:23:04,060 --> 00:23:05,800 I'm leaving for school now, mom. 157 00:23:12,330 --> 00:23:14,660 What is the order, My Lady. 158 00:23:16,660 --> 00:23:18,730 I want to know.. 159 00:23:20,860 --> 00:23:23,200 Why does it have to be this girl? 160 00:23:27,530 --> 00:23:29,000 Yes. 161 00:23:42,600 --> 00:23:45,660 I put the perfume at your working table. 162 00:23:48,730 --> 00:23:50,400 Thank you. 163 00:23:51,730 --> 00:23:53,730 The last bottle was running out. 164 00:23:55,000 --> 00:23:58,400 The perfume that only belongs to me. 165 00:24:04,530 --> 00:24:06,460 Don't be jealous, Prince Inn. 166 00:24:07,060 --> 00:24:11,200 You will have your own scent in a few days. 167 00:24:25,600 --> 00:24:27,530 Let us begin. 168 00:24:37,460 --> 00:24:43,930 After the Royal Wedding Ceremony, Crown Prince will have to be responsible for a lot of works. 169 00:24:46,260 --> 00:24:52,530 From what I heard, the Crown Prince has studied about Political Science. 170 00:24:57,260 --> 00:24:59,400 You should be ready, Inn. 171 00:25:17,600 --> 00:25:19,060 Inn. 172 00:25:20,200 --> 00:25:22,660 Do you understand your duty or not? 173 00:25:23,800 --> 00:25:29,330 To be a good king, you must be responsible for the people, 174 00:25:29,930 --> 00:25:35,660 Politics, administration, Take care of Royal Fiancee and our dynasty. 175 00:25:35,800 --> 00:25:43,060 And it's very important that you have to be good image to our Bhutin. Do you get it? 176 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 Did you hear that? 177 00:25:54,060 --> 00:25:57,930 Inn! Come back here. Inn! 178 00:25:59,130 --> 00:26:00,800 Your Majesty. 179 00:28:31,060 --> 00:28:33,930 - There is a very big news today. - What's that? 180 00:28:33,930 --> 00:28:39,860 Because today is the royal wedding ceremony of Prince Inn and Princess Khaning. 181 00:28:40,330 --> 00:28:45,200 We can say that many people are waiting for this wedding. 182 00:28:45,400 --> 00:28:50,330 And guests from many countries will come to this wedding to congratulate. 183 00:30:02,260 --> 00:30:10,130 Minnie: I also want to see you. But nevermind... I wish you happiness. For me, I've not changed and I'll still be waiting for you. 184 00:30:17,530 --> 00:30:19,930 Your Highness, are you ready? 185 00:30:20,200 --> 00:30:21,930 It is time. 186 00:30:58,600 --> 00:31:01,800 -You're so beautiful. -Very pretty. 187 00:31:10,800 --> 00:31:16,730 But I think It looks weird. 188 00:31:17,730 --> 00:31:19,800 You're very beautiful. 189 00:33:08,400 --> 00:33:13,330 OMG! Princess!! You're so pretty! Princess!! 190 00:35:31,660 --> 00:35:33,530 Please take care of her. 191 00:36:09,260 --> 00:36:10,600 Be careful! 192 00:36:11,660 --> 00:36:14,460 I know! But my dress is so long. 193 00:36:36,860 --> 00:36:39,860 Love grows like a flower. 194 00:36:40,200 --> 00:36:45,600 Before growing, it needs a lot of attention. 195 00:36:45,930 --> 00:36:47,730 As well as love. 196 00:36:48,260 --> 00:36:53,130 Both of you need to be honest, forgiving , respectful 197 00:36:53,530 --> 00:36:57,600 care for each other for better or for worse. 198 00:36:58,400 --> 00:37:04,530 I want both of you to remember this and may your love last forever. 199 00:38:45,460 --> 00:38:55,460 I make this vow before our King, the Queen and our beloved Bhutinese. 200 00:38:56,460 --> 00:39:07,130 That I will be honest to my wife from now on, till death do us part. 201 00:39:31,860 --> 00:39:40,000 I make this vow before our King, the Queen and our beloved Bhutinese. 202 00:39:40,200 --> 00:39:43,600 I will be honest to my husband. 203 00:39:46,930 --> 00:39:52,460 From now on, till death do us part. 204 00:40:06,730 --> 00:40:11,130 May both of you live as Bhutinese's honor. 205 00:40:11,330 --> 00:40:19,460 May God of Bhutin bless you and your family happiness forever. 206 00:40:20,060 --> 00:40:25,000 From now on, you are no longer a Royal Fiancee. 207 00:40:25,860 --> 00:40:31,000 From now on, you are the Royal Consort of the Crown Prince. 208 00:40:32,000 --> 00:40:44,000 209 00:42:25,730 --> 00:42:27,000 I know.. 210 00:42:29,200 --> 00:42:30,400 Know what? 211 00:42:31,330 --> 00:42:32,860 You have notes on your hand. 212 00:43:19,200 --> 00:43:23,200 I wish to have a little prince or little princess from both of you soon. 213 00:43:27,200 --> 00:43:30,200 Hey, are you mad at me? 214 00:43:30,460 --> 00:43:32,660 How dare we, you're the princess. 215 00:43:33,030 --> 00:43:36,730 Hey wait! 1 2 3! 216 00:43:43,000 --> 00:43:44,800 Stop being so picky! 217 00:43:47,660 --> 00:43:48,660 Fine! 17417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.