Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:08,159
He has a large
construction company.
2
00:00:08,159 --> 00:00:10,560
He's building
a 20-story building.
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,499
He heard rumors about you.
4
00:00:12,499 --> 00:00:13,500
Be good to him.
5
00:00:14,030 --> 00:00:15,129
It's nice to meet you.
6
00:00:16,569 --> 00:00:17,569
Same here.
7
00:00:18,840 --> 00:00:20,469
Your family's birthdays...
8
00:00:20,770 --> 00:00:22,640
Did you write down
what I asked?
9
00:00:23,469 --> 00:00:24,570
Yes.
10
00:00:25,140 --> 00:00:26,579
We did, but...
11
00:00:26,980 --> 00:00:28,680
do we really need
our child's too?
12
00:00:28,680 --> 00:00:31,210
Of course.
You're all related.
13
00:00:31,250 --> 00:00:32,980
All of you
need to be blessed.
14
00:00:33,950 --> 00:00:34,950
I'll take that.
15
00:00:52,340 --> 00:00:55,169
(August 8, 1985,
Oh Eul Soon)
16
00:01:02,779 --> 00:01:03,849
What's the matter?
17
00:01:08,919 --> 00:01:10,719
Is this really
your daughter's birthday?
18
00:01:11,389 --> 00:01:15,029
Yes. That's her
date of birth and time.
19
00:01:15,230 --> 00:01:16,230
Why?
20
00:01:27,740 --> 00:01:28,769
We heard...
21
00:01:29,439 --> 00:01:32,079
that our child
has an unusual destiny.
22
00:01:32,939 --> 00:01:34,010
Is it bad?
23
00:01:38,579 --> 00:01:39,880
No.
24
00:01:41,049 --> 00:01:42,189
Not at all.
25
00:02:05,480 --> 00:02:07,639
Your mom is super pretty.
26
00:02:07,639 --> 00:02:08,850
She dances well too.
27
00:02:11,079 --> 00:02:13,049
What is that?
28
00:02:13,679 --> 00:02:14,679
This?
29
00:02:15,320 --> 00:02:16,320
Isn't it pretty?
30
00:02:17,389 --> 00:02:19,560
It's a necklace made
from an apple tree.
31
00:02:19,690 --> 00:02:20,889
A real apple tree.
32
00:02:24,589 --> 00:02:25,600
No.
33
00:02:26,560 --> 00:02:29,869
I was told I can't
give this to anyone.
34
00:02:31,130 --> 00:02:33,269
This is protecting me,
35
00:02:33,639 --> 00:02:36,139
so I have to wear it
at all times.
36
00:02:58,799 --> 00:03:00,760
It's half of a destiny.
37
00:03:00,760 --> 00:03:02,100
(You Eul Chook,
August 8, 1985)
38
00:03:03,669 --> 00:03:05,269
There's no earth
in his destiny.
39
00:03:07,739 --> 00:03:09,169
It's like there are...
40
00:03:09,169 --> 00:03:12,339
many pine trees crowded
in a tiny plot of land.
41
00:03:12,940 --> 00:03:16,010
They're greedy, but unable
to meet their desires.
42
00:03:16,350 --> 00:03:19,049
That is why
he is withering away.
43
00:03:19,450 --> 00:03:21,119
Even if that's his fate,
44
00:03:21,790 --> 00:03:23,720
I can't give up
on my child.
45
00:03:23,720 --> 00:03:24,850
Why would you give up?
46
00:03:24,950 --> 00:03:26,589
Just take it
from another child.
47
00:03:28,290 --> 00:03:30,530
Find the child
with the same fate.
48
00:03:30,829 --> 00:03:32,429
Take that child's ax,
49
00:03:33,130 --> 00:03:35,169
and chop down
all of that child's trees.
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,230
Then those trees
will rot...
51
00:03:37,230 --> 00:03:38,570
and become
fertilizer for him.
52
00:03:39,399 --> 00:03:41,169
That's the only way
he'll live.
53
00:03:43,940 --> 00:03:45,440
I can't do that.
54
00:03:46,239 --> 00:03:47,609
I can't kill
another person...
55
00:03:47,940 --> 00:03:49,679
just to save my own child.
56
00:03:49,780 --> 00:03:51,679
If you don't take it,
it'll be taken from you.
57
00:03:52,980 --> 00:03:55,989
That's why it's called,
"half of a destiny".
58
00:03:56,589 --> 00:03:58,049
Their fate
is so unfortunate.
59
00:03:58,589 --> 00:04:01,630
They must never meet,
60
00:04:02,829 --> 00:04:04,160
but it's their fate...
61
00:04:04,959 --> 00:04:07,200
to meet at some point.
62
00:04:13,540 --> 00:04:15,440
If one succeeds,
one will fail.
63
00:04:15,669 --> 00:04:16,839
If one heals,
64
00:04:17,369 --> 00:04:18,839
one will fall ill.
65
00:04:19,940 --> 00:04:22,010
It's either take or lose.
66
00:04:30,750 --> 00:04:32,089
If I pray
for her happiness,
67
00:04:32,089 --> 00:04:33,889
Eul Chook
will become miserable?
68
00:04:35,229 --> 00:04:36,990
If I don't
steal her fortune,
69
00:04:37,729 --> 00:04:39,430
my son
will have his stolen?
70
00:04:49,870 --> 00:04:51,010
Eul Chook!
71
00:04:55,349 --> 00:04:56,349
Mom.
72
00:04:56,950 --> 00:04:59,349
Did you see
a ghost today too?
73
00:05:00,550 --> 00:05:03,450
Did you hear
the spirit's voice?
74
00:05:04,690 --> 00:05:06,320
What did the spirit say?
75
00:05:06,589 --> 00:05:09,260
Will the spirit make me
stop being sick?
76
00:05:10,329 --> 00:05:14,130
Did you pray
that the kids at school...
77
00:05:14,329 --> 00:05:16,200
won't shun me...
78
00:05:16,500 --> 00:05:17,870
and play with me?
79
00:05:19,240 --> 00:05:22,110
Will the spirit help us
so that Daddy...
80
00:05:22,940 --> 00:05:25,409
won't drink and hit us
anymore?
81
00:05:28,510 --> 00:05:30,810
Do you want to hear
a secret?
82
00:05:31,409 --> 00:05:32,450
A secret?
83
00:05:33,920 --> 00:05:35,120
There are...
84
00:05:36,889 --> 00:05:38,250
no such things as ghosts.
85
00:05:40,889 --> 00:05:42,260
Mommy.
86
00:05:46,360 --> 00:05:48,130
So don't
be afraid anymore.
87
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
No.
88
00:05:55,539 --> 00:05:57,740
There are no such things
as ghosts.
89
00:05:58,639 --> 00:06:00,139
But...
90
00:06:00,709 --> 00:06:03,579
You said people become
ghosts when they die.
91
00:06:03,579 --> 00:06:04,979
I was wrong.
92
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
Here.
93
00:06:10,950 --> 00:06:12,289
I promise you.
94
00:06:12,920 --> 00:06:15,159
Even when I die,
I will never...
95
00:06:15,760 --> 00:06:17,589
I will never
become a ghost,
96
00:06:17,589 --> 00:06:19,060
so don't be scared.
97
00:06:23,800 --> 00:06:26,170
Mommy doesn't believe
in ghosts anymore.
98
00:06:27,170 --> 00:06:28,709
From now on,
99
00:06:29,409 --> 00:06:30,940
I'll protect you myself.
100
00:06:49,490 --> 00:06:51,589
1, 2, 3!
101
00:06:55,329 --> 00:06:57,070
- Pay up!
- Please stop.
102
00:07:02,510 --> 00:07:04,409
She has her pinned.
103
00:07:04,409 --> 00:07:05,539
She's trying to
roll out of there.
104
00:07:05,709 --> 00:07:07,510
Oh Eul Soon has
such a good pose.
105
00:07:07,510 --> 00:07:08,709
She will never
get out of there.
106
00:07:08,709 --> 00:07:10,610
She almost has her...
107
00:07:10,610 --> 00:07:12,219
It's a blackout!
108
00:07:12,219 --> 00:07:13,349
- What's going on?
- Hello?
109
00:07:13,349 --> 00:07:14,680
What happened?
110
00:07:14,680 --> 00:07:16,289
It rained a lot
last night.
111
00:07:16,289 --> 00:07:17,450
- What...
- But...
112
00:07:17,450 --> 00:07:20,120
What is this?
113
00:07:20,120 --> 00:07:22,760
Like this,
their fates have changed.
114
00:07:22,959 --> 00:07:23,959
(Legendary weapon)
115
00:07:40,709 --> 00:07:41,709
Tell me, punk.
116
00:07:41,709 --> 00:07:43,010
How dare you come late?
117
00:07:43,779 --> 00:07:46,050
How could you come
to school late?
118
00:08:35,370 --> 00:08:36,930
- Such a big award...
- Merci beaucoup.
119
00:08:36,930 --> 00:08:37,969
- Thank you.
- This is mine.
120
00:08:37,969 --> 00:08:39,940
- Xie xie.
- This is mine.
121
00:08:39,940 --> 00:08:41,599
(She walks
in her school uniform...)
122
00:08:43,140 --> 00:08:44,170
(Sorry, but you
were not selected.)
123
00:08:44,670 --> 00:08:45,680
(You failed again!)
124
00:08:45,979 --> 00:08:46,979
(You seriously failed.)
125
00:08:47,780 --> 00:08:49,079
(Totally, utterly,
and completely failed!)
126
00:08:51,009 --> 00:08:53,950
(August 7, 2018.
D-1 to their birthday)
127
00:08:56,920 --> 00:08:58,489
(Episode 1)
128
00:08:58,489 --> 00:09:02,290
You were
very devoted to me.
129
00:09:03,629 --> 00:09:05,499
I'm very grateful.
130
00:09:26,749 --> 00:09:28,280
You're kind,
131
00:09:29,650 --> 00:09:31,119
pack nice lunches,
132
00:09:31,890 --> 00:09:34,820
and are pretty
in certain lights.
133
00:09:36,060 --> 00:09:38,129
You help the unfortunate.
134
00:09:38,359 --> 00:09:40,060
You're a great person.
135
00:09:40,660 --> 00:09:41,670
You are.
136
00:09:43,670 --> 00:09:44,670
But I...
137
00:09:44,930 --> 00:09:46,170
Get to it.
138
00:09:46,540 --> 00:09:49,239
I didn't finish my ending,
so I need to go write.
139
00:09:52,839 --> 00:09:55,410
Please find someone
better than me!
140
00:09:59,349 --> 00:10:01,219
During the year we dated,
141
00:10:02,150 --> 00:10:03,989
I was hit
by a falling sign...
142
00:10:04,450 --> 00:10:06,719
three times while
walking down the street.
143
00:10:07,489 --> 00:10:10,359
I helped people in need
and got arrested.
144
00:10:10,359 --> 00:10:12,499
And you're always
getting hit by bird poop.
145
00:10:12,499 --> 00:10:13,999
You're really unlucky.
146
00:10:13,999 --> 00:10:15,729
Crazy unlucky!
147
00:10:18,170 --> 00:10:20,969
With how I fell down
the stairs this time,
148
00:10:20,969 --> 00:10:23,009
and how I keep
failing my test,
149
00:10:23,009 --> 00:10:24,940
it may all be
because of you!
150
00:10:24,940 --> 00:10:26,479
You really scare me.
151
00:10:28,040 --> 00:10:31,349
If I stay with you,
I might die too.
152
00:10:35,849 --> 00:10:36,920
Go.
153
00:10:37,749 --> 00:10:40,219
- What?
- Go before I think again.
154
00:10:41,589 --> 00:10:43,290
Let's never meet again.
155
00:10:43,989 --> 00:10:45,060
Okay.
156
00:10:46,099 --> 00:10:47,160
Thank you so much.
157
00:10:49,270 --> 00:10:51,999
And as a final gift,
158
00:10:53,040 --> 00:10:55,109
let me give you
a word of advice.
159
00:10:57,009 --> 00:11:00,640
Give up on writing
a TV drama.
160
00:11:01,410 --> 00:11:04,209
You're wasting your life.
It'll never happen.
161
00:11:04,280 --> 00:11:05,920
If it didn't happen
for eight years,
162
00:11:06,479 --> 00:11:07,619
it'll never happen.
163
00:11:09,989 --> 00:11:11,089
Also,
164
00:11:13,020 --> 00:11:15,829
wash your hair! Please!
165
00:12:57,690 --> 00:12:58,700
Everyone,
166
00:12:58,999 --> 00:13:01,560
would you please
clear the way?
167
00:13:16,584 --> 00:13:21,584
[Kocowa Ver] KBS2 E01 Lovely Horribly
"Shared Fate"
-♥ Ruo Xi ♥-
168
00:13:37,229 --> 00:13:38,300
What was that?
169
00:13:43,940 --> 00:13:45,140
(Ki Eun Young)
170
00:13:47,140 --> 00:13:48,209
Hello, Ms. Ki.
171
00:13:49,379 --> 00:13:51,150
Yes, I just got here.
172
00:13:52,180 --> 00:13:53,320
Tonight?
173
00:13:53,920 --> 00:13:55,550
Yes, that works.
174
00:13:57,249 --> 00:14:00,190
Okay. I'll go
to your workroom.
175
00:14:00,359 --> 00:14:02,560
(A Ghost's Love Story)
176
00:14:03,129 --> 00:14:05,660
Look at the lunchbox
for Philip.
177
00:14:06,060 --> 00:14:07,859
It's his 34th birthday,
178
00:14:08,259 --> 00:14:09,670
so there are
34 pieces of eel, and...
179
00:14:09,869 --> 00:14:10,869
My gosh.
180
00:14:11,640 --> 00:14:14,670
They put "34"
on the lobster's head.
181
00:14:16,670 --> 00:14:18,339
You know the ad
on the bus?
182
00:14:18,379 --> 00:14:20,540
They started advertising
a month ago.
183
00:14:20,540 --> 00:14:23,249
That's not surprising.
He made...
184
00:14:23,280 --> 00:14:24,709
the nation proud.
185
00:14:24,849 --> 00:14:26,079
Philip You.
186
00:14:27,050 --> 00:14:28,249
How do you feel?
187
00:14:28,520 --> 00:14:30,820
- I'm hungry.
- Be patient.
188
00:14:30,989 --> 00:14:32,520
You have the eating show
tomorrow.
189
00:14:32,520 --> 00:14:34,160
The one
in the countryside?
190
00:14:34,160 --> 00:14:36,259
- Yes.
- Can't he eat today?
191
00:14:36,259 --> 00:14:37,589
No, he can't.
192
00:14:37,790 --> 00:14:39,430
After arriving and
sleeping for tonight,
193
00:14:39,499 --> 00:14:41,430
and he has to go into
the stream in the morning.
194
00:14:41,499 --> 00:14:43,700
With his shirt off and
showing his abs.
195
00:14:43,800 --> 00:14:44,829
- Really?
- Yes.
196
00:14:44,829 --> 00:14:46,140
Then you'll have to
skip dinner today.
197
00:14:46,739 --> 00:14:49,739
Anyway, what were
your parents like?
198
00:14:52,310 --> 00:14:53,680
Why are you asking?
199
00:14:53,680 --> 00:14:54,739
What?
200
00:14:55,009 --> 00:14:57,109
Most people think of their
moms on their birthday.
201
00:14:57,609 --> 00:14:59,479
And he won a special
award today.
202
00:14:59,479 --> 00:15:01,579
If his parents were alive
to see that,
203
00:15:01,579 --> 00:15:03,320
they would've been
so proud.
204
00:15:03,390 --> 00:15:05,820
I'm sure she's watching me
on TV somewhere.
205
00:15:07,589 --> 00:15:10,229
(A dark form
approached Shin.)
206
00:15:10,229 --> 00:15:11,390
(A Ghost's Love Story)
207
00:15:11,390 --> 00:15:14,160
(Philip)
208
00:15:14,160 --> 00:15:16,729
Philip, you're in danger.
We need to meet.
209
00:15:16,729 --> 00:15:18,129
I need to tell you
something.
210
00:15:18,940 --> 00:15:20,770
This again?
It's so annoying.
211
00:15:21,540 --> 00:15:22,609
What is it?
212
00:15:25,040 --> 00:15:26,509
(Philip, you're in danger.
We need to meet.)
213
00:15:26,739 --> 00:15:27,910
Who is this?
214
00:15:28,950 --> 00:15:30,810
Who's sending Philip
texts like these?
215
00:15:30,810 --> 00:15:32,219
I don't know that number.
216
00:15:32,280 --> 00:15:34,379
They've been coming since
the airport.
217
00:15:34,379 --> 00:15:35,719
It's the fifth time
already.
218
00:15:35,719 --> 00:15:39,219
How? You just changed your
number a few days ago.
219
00:15:39,890 --> 00:15:42,030
Do you think it's Yoon Ah?
220
00:15:42,259 --> 00:15:45,229
She must be preparing
a surprise party at home.
221
00:15:45,229 --> 00:15:46,930
She has a radio show.
222
00:15:46,930 --> 00:15:48,200
Did you get back safely?
223
00:15:48,729 --> 00:15:49,930
I'm sorry.
224
00:15:50,499 --> 00:15:51,969
I suddenly had
a recording scheduled,
225
00:15:52,540 --> 00:15:53,839
so I couldn't
go to the airport.
226
00:15:54,440 --> 00:15:56,410
Maybe I should've just
flaked and gone.
227
00:15:57,070 --> 00:15:58,339
I miss you like crazy.
228
00:15:58,509 --> 00:16:00,280
Yes, I'm crazy hungry too.
229
00:16:00,479 --> 00:16:01,849
I'm about to faint.
230
00:16:04,180 --> 00:16:05,379
I love you too.
231
00:16:06,020 --> 00:16:07,079
See you later.
232
00:16:07,079 --> 00:16:09,249
I can't. I'm going
to Gapyeong.
233
00:16:14,160 --> 00:16:17,060
Isn't that too unrealistic
for an 8-year-old couple?
234
00:16:17,530 --> 00:16:20,259
- It's too unreal.
- I'm sorry.
235
00:16:22,829 --> 00:16:24,129
(A Ghost's Love Story)
236
00:16:28,070 --> 00:16:30,070
(Shouldn't we meet?
Ra Yun)
237
00:16:34,209 --> 00:16:35,209
Excuse me.
238
00:16:37,180 --> 00:16:40,349
Who gave this to you?
There's no postmark.
239
00:16:41,079 --> 00:16:42,890
It didn't come by
mail or delivery.
240
00:16:42,989 --> 00:16:45,020
Some woman
dropped it off herself.
241
00:17:02,270 --> 00:17:04,270
(A Ghost's Love Story)
242
00:17:04,469 --> 00:17:07,540
Anytime a drama has
the "Ki Eun Young" brand,
243
00:17:07,540 --> 00:17:09,209
it makes millions
of dollars.
244
00:17:10,610 --> 00:17:13,549
I'm sorry. Was I
a little too crude?
245
00:17:13,979 --> 00:17:15,049
Not at all.
246
00:17:15,519 --> 00:17:17,519
That's what everyone
wants to know.
247
00:17:18,249 --> 00:17:22,130
"How much does she make
from tapping her fingers?"
248
00:17:23,630 --> 00:17:27,160
No one cares how hard
I worked...
249
00:17:27,559 --> 00:17:29,229
or what I gave up for it.
250
00:17:29,529 --> 00:17:32,600
I care. What did you
give up?
251
00:17:34,499 --> 00:17:36,509
First, marriage.
252
00:17:37,509 --> 00:17:38,640
Sleep.
253
00:17:39,539 --> 00:17:42,709
Internal peace.
Rest for the soul.
254
00:17:43,080 --> 00:17:44,180
And...
255
00:17:45,019 --> 00:17:46,350
even friendship.
256
00:17:46,950 --> 00:17:49,019
I gave up everything
I could.
257
00:17:50,289 --> 00:17:52,120
This is a silly question,
258
00:17:52,890 --> 00:17:56,830
but your first and second
dramas were so different.
259
00:17:57,690 --> 00:18:00,999
Some people question
if there's another writer.
260
00:18:03,299 --> 00:18:06,440
What crazy rat says
something so despicable?
261
00:18:08,200 --> 00:18:09,239
Sorry?
262
00:18:16,350 --> 00:18:18,719
That's so funny.
A crazy rat.
263
00:18:18,819 --> 00:18:21,180
I'll have to use that
in a script later.
264
00:18:22,090 --> 00:18:24,049
I don't care about
people's gossip.
265
00:18:25,690 --> 00:18:28,160
I believe that
a writer must avoid...
266
00:18:28,219 --> 00:18:30,059
staying the same
at all costs.
267
00:18:30,390 --> 00:18:31,930
"A Ghost's Love Story"
will also be...
268
00:18:32,229 --> 00:18:35,799
very different from
"The Ax of Truth".
269
00:18:40,999 --> 00:18:42,910
My appointment is with
Ms. Ki?
270
00:18:43,039 --> 00:18:45,039
- I'm leaving.
- Philip.
271
00:18:45,209 --> 00:18:48,080
Please. You came
all the way here anyway.
272
00:18:48,850 --> 00:18:50,779
She saw us. She saw us.
273
00:18:50,779 --> 00:18:53,120
I told you over and over.
I won't work with her.
274
00:18:53,180 --> 00:18:55,019
Hey. Please...
275
00:18:55,420 --> 00:18:57,690
let's just talk.
Just talk.
276
00:18:57,989 --> 00:18:59,620
Let's go. Come on.
277
00:19:04,830 --> 00:19:06,100
First, congrats.
278
00:19:07,200 --> 00:19:08,999
I saw you win the award
on TV.
279
00:19:09,900 --> 00:19:12,940
Did you read our script
excerpt that we sent?
280
00:19:13,239 --> 00:19:14,269
No.
281
00:19:15,269 --> 00:19:18,610
Philip just returned
to Korea.
282
00:19:20,140 --> 00:19:21,779
I see you were busy.
283
00:19:22,279 --> 00:19:24,580
Our team is set.
We have a director too.
284
00:19:24,650 --> 00:19:27,549
Lee Sung Joong. He's new,
but he studied abroad.
285
00:19:28,989 --> 00:19:29,989
Sure.
286
00:19:32,860 --> 00:19:34,120
Since you didn't read
the script,
287
00:19:34,120 --> 00:19:35,630
I'll explain briefly.
288
00:19:35,959 --> 00:19:37,729
The title is
"A Ghost's Love Story".
289
00:19:37,729 --> 00:19:39,759
You're the lead character,
Shin.
290
00:19:40,999 --> 00:19:42,799
If shamelessness
is a talent,
291
00:19:42,870 --> 00:19:44,299
you are truly gifted.
292
00:19:45,799 --> 00:19:47,400
- What?
- How could you ask me...
293
00:19:47,400 --> 00:19:49,170
to work with you?
294
00:19:51,940 --> 00:19:54,080
Are you angry at me?
295
00:19:54,080 --> 00:19:56,180
I heard what you said
during "The Ax of Truth".
296
00:19:56,380 --> 00:19:58,249
You said that I should
just read what you wrote.
297
00:19:58,249 --> 00:20:01,249
"How dare a parrot
throw in ad libs"?
298
00:20:02,450 --> 00:20:03,519
If you want me
to just read,
299
00:20:03,519 --> 00:20:05,719
you should write
better lines.
300
00:20:08,360 --> 00:20:09,459
Still,
301
00:20:10,360 --> 00:20:12,259
if you hear
what this story's about,
302
00:20:12,729 --> 00:20:14,799
you'll be intrigued too.
303
00:20:15,969 --> 00:20:17,769
You'll want to do it.
304
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
I'm sure of it.
305
00:20:19,700 --> 00:20:22,870
I met with the director,
Steven Taylor, in the US.
306
00:20:23,170 --> 00:20:26,580
The one who made 4 billion
in the box office.
307
00:20:26,640 --> 00:20:29,709
He's working on an action
piece for next year.
308
00:20:29,809 --> 00:20:32,249
He offered me the lead.
309
00:20:32,249 --> 00:20:34,920
That's next year.
You're free this year...
310
00:20:36,549 --> 00:20:37,920
You'll break into
Hollywood?
311
00:20:39,590 --> 00:20:41,219
You want to do movies?
312
00:20:41,360 --> 00:20:43,090
I wouldn't have spent
that money on airfare...
313
00:20:43,430 --> 00:20:45,660
just to bring back
an award.
314
00:20:46,229 --> 00:20:47,259
Okay, then.
315
00:20:47,529 --> 00:20:50,370
Like he's been
You Philip for that long.
316
00:20:52,600 --> 00:20:53,700
It's been a while.
317
00:20:53,799 --> 00:20:55,610
Enough to reject
a loser writer.
318
00:20:55,610 --> 00:20:56,610
What?
319
00:20:57,509 --> 00:20:58,680
A loser?
320
00:20:58,940 --> 00:21:00,539
Why you little...
321
00:21:00,539 --> 00:21:03,150
- Are you done?
- Find a shoddy actor...
322
00:21:03,150 --> 00:21:05,019
to match your shoddy
script.
323
00:21:05,019 --> 00:21:06,519
Someone right up
your alley.
324
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
Hey, you.
325
00:21:10,219 --> 00:21:12,059
I'll bury you.
326
00:21:12,660 --> 00:21:14,459
I'll destroy your career.
327
00:21:14,459 --> 00:21:16,489
Please calm down, Ms. Ki.
328
00:21:16,489 --> 00:21:18,330
You don't think
I can bury you too?
329
00:21:18,499 --> 00:21:20,630
- What are you saying?
- Go ahead.
330
00:21:20,900 --> 00:21:22,499
Go ahead, and bury me!
331
00:21:22,769 --> 00:21:24,370
What? Shoddy?
332
00:21:24,370 --> 00:21:25,870
- Try burying me.
- Let go.
333
00:21:25,870 --> 00:21:27,799
- Try burying me!
- Let go!
334
00:21:34,279 --> 00:21:36,479
I'm sorry!
335
00:21:38,009 --> 00:21:39,719
I'll kill you!
336
00:21:39,719 --> 00:21:41,989
Go ahead! What?
337
00:21:44,350 --> 00:21:45,759
You should go.
338
00:21:45,819 --> 00:21:47,219
Go. Now.
339
00:21:48,590 --> 00:21:50,459
Stop right there!
340
00:21:50,830 --> 00:21:53,430
Hey, you!
341
00:21:56,170 --> 00:21:58,269
What is this?
342
00:22:00,940 --> 00:22:03,539
Darn it. That psycho.
343
00:22:04,539 --> 00:22:06,340
What's this? Seriously.
344
00:22:45,950 --> 00:22:46,979
Where are you?
345
00:22:47,049 --> 00:22:48,620
Are you done already?
346
00:22:48,950 --> 00:22:49,950
I thought you'd
take a while,
347
00:22:49,950 --> 00:22:51,289
so I came to the sauna.
348
00:22:51,519 --> 00:22:52,719
- I'll be right out.
- Seriously.
349
00:22:53,390 --> 00:22:54,459
Where's the car?
350
00:22:54,660 --> 00:22:56,160
- Lower Level One.
- Lower...
351
00:22:57,259 --> 00:22:59,229
I told you not to park
underground.
352
00:22:59,229 --> 00:23:01,700
If you're scared,
just wait there.
353
00:23:01,700 --> 00:23:02,799
I'll pick you up.
354
00:23:02,799 --> 00:23:05,539
What? I'm not scared.
Forget it!
355
00:24:09,930 --> 00:24:12,069
Hello? Where are you?
356
00:24:12,069 --> 00:24:14,269
If I knew, I would've
gone home on my own.
357
00:24:14,700 --> 00:24:16,910
I followed the navigation
system, but I'm lost.
358
00:24:17,410 --> 00:24:19,479
You can track my phone,
right?
359
00:24:19,880 --> 00:24:21,180
Come find me.
360
00:24:23,580 --> 00:24:25,249
Why do you talk so much?
361
00:24:25,249 --> 00:24:26,450
Just come.
362
00:24:30,789 --> 00:24:31,789
Where am I?
363
00:24:56,209 --> 00:24:57,680
Hey.
364
00:25:02,420 --> 00:25:04,319
Do you have the script
for part two?
365
00:25:04,989 --> 00:25:06,920
I haven't decided
on the ending.
366
00:25:08,489 --> 00:25:11,729
Why are you taking a week
to write the ending?
367
00:25:12,229 --> 00:25:14,799
It needs to have impact
since it's part two,
368
00:25:14,799 --> 00:25:16,700
but I can't think of
anything good.
369
00:25:17,400 --> 00:25:19,340
I'm bringing it
to you now.
370
00:25:19,670 --> 00:25:21,709
Why are you coming
yourself?
371
00:25:22,069 --> 00:25:23,069
No.
372
00:25:23,610 --> 00:25:24,910
I'll bring it myself.
373
00:25:24,910 --> 00:25:26,110
I need to talk to you too.
374
00:25:27,680 --> 00:25:28,910
You need to talk to me?
375
00:25:29,549 --> 00:25:31,309
Do you have a director?
376
00:25:32,680 --> 00:25:34,319
No, not yet.
377
00:25:34,479 --> 00:25:36,120
What about the team?
378
00:25:36,120 --> 00:25:39,160
What team? We haven't even
cast the actors yet.
379
00:25:39,759 --> 00:25:41,219
That's not what you said.
380
00:25:42,029 --> 00:25:43,330
You said once part one
is out,
381
00:25:43,330 --> 00:25:44,489
the team will be set,
382
00:25:44,489 --> 00:25:46,529
and you'll go public
about being co-writers.
383
00:25:47,130 --> 00:25:49,469
I'm sure that's
what you said to me.
384
00:25:49,769 --> 00:25:51,269
Exactly.
385
00:25:51,499 --> 00:25:53,870
That's why I'm telling you
to write the script!
386
00:25:54,400 --> 00:25:57,170
Everyone says they'll
decide based on part two.
387
00:25:58,610 --> 00:25:59,840
Let's talk in person.
388
00:26:19,959 --> 00:26:21,600
Relationships are misery.
Being single is paradise.
389
00:26:21,600 --> 00:26:23,330
A handsome man will come
at the end of suffering.
390
00:26:37,049 --> 00:26:38,049
What was that?
391
00:26:41,819 --> 00:26:44,350
Darn it. Why are they
doing that on my car?
392
00:26:44,350 --> 00:26:46,660
- Tell me.
- I really don't know.
393
00:26:46,719 --> 00:26:48,459
What message
did you send that jerk?
394
00:26:48,459 --> 00:26:49,959
How much did you tell him?
395
00:26:51,700 --> 00:26:53,299
They won't do that
all night, will they?
396
00:27:01,910 --> 00:27:03,640
What's going on?
397
00:27:03,840 --> 00:27:05,509
What do I do?
398
00:27:06,110 --> 00:27:08,580
What... What do I do?
399
00:27:11,410 --> 00:27:13,249
Let her go right now.
400
00:27:15,420 --> 00:27:16,420
Blood.
401
00:27:16,420 --> 00:27:19,160
My face. Don't hit
my face. Not my face.
402
00:27:20,120 --> 00:27:21,420
No.
403
00:27:21,690 --> 00:27:23,489
What do I do? Seriously.
404
00:27:23,489 --> 00:27:25,660
Let her go
right this instant!
405
00:27:36,709 --> 00:27:37,709
Why you...
406
00:27:40,610 --> 00:27:42,680
What is with her now?
407
00:27:44,110 --> 00:27:45,580
A person is in there?
408
00:27:45,950 --> 00:27:47,420
What are you doing? Run!
409
00:27:47,420 --> 00:27:48,719
Run! Now!
410
00:27:49,549 --> 00:27:50,590
Not you.
411
00:27:50,590 --> 00:27:52,759
You and I need to talk.
412
00:27:57,590 --> 00:27:58,900
What's her problem?
413
00:27:59,059 --> 00:28:01,029
Why did she butt in?
She can't even fight.
414
00:28:03,870 --> 00:28:04,870
I should honk.
415
00:28:15,950 --> 00:28:18,580
Wait. Don't hit my face.
Not my face.
416
00:28:44,110 --> 00:28:45,479
- What's this?
- Oh, no.
417
00:28:48,140 --> 00:28:49,910
- Get out.
- Hold on.
418
00:28:49,910 --> 00:28:52,150
You're dead. Hey.
419
00:28:53,549 --> 00:28:54,950
What's this?
420
00:28:54,950 --> 00:28:56,120
She's insane.
421
00:28:56,150 --> 00:28:57,819
Hey. Wait.
422
00:28:57,819 --> 00:28:59,959
I have nothing to do
with this.
423
00:28:59,959 --> 00:29:02,930
Hey! You're dead now.
It's 2 against 1.
424
00:29:02,930 --> 00:29:06,430
Why... Why are you
hiding behind me?
425
00:29:06,430 --> 00:29:07,959
Don't be a wimp.
We can do it!
426
00:29:07,959 --> 00:29:09,100
I'm not a wimp.
427
00:29:09,100 --> 00:29:10,969
Anyone would be scared
in this situation.
428
00:29:11,069 --> 00:29:13,700
- You're dead now!
- No, no.
429
00:29:13,700 --> 00:29:15,209
No.
430
00:29:15,209 --> 00:29:18,340
I... I think differently
from this woman.
431
00:29:18,340 --> 00:29:21,009
I mean, we have nothing
to do with each other.
432
00:29:21,009 --> 00:29:22,509
So let's go on our way,
433
00:29:22,509 --> 00:29:23,749
and do our own thing.
434
00:29:23,749 --> 00:29:25,120
That woman
couldn't have gotten far.
435
00:29:25,120 --> 00:29:26,380
You should run after her.
436
00:29:26,380 --> 00:29:28,279
Hey, you! You're dead now!
437
00:29:28,279 --> 00:29:30,789
I'm calling the cops.
I saw your face!
438
00:29:30,789 --> 00:29:32,059
I didn't see anything.
439
00:29:32,059 --> 00:29:34,019
I won't report you.
I saw nothing.
440
00:29:34,019 --> 00:29:36,190
- I really didn't see...
- Go get him!
441
00:29:36,830 --> 00:29:37,930
Where are you going?
442
00:29:54,509 --> 00:29:57,209
Hey, you. Wake up. Hey.
443
00:29:57,709 --> 00:30:00,350
What is this?
Where's her face?
444
00:30:02,219 --> 00:30:05,019
Hey. Wake up.
445
00:30:06,759 --> 00:30:08,360
Get up.
446
00:30:13,013 --> 00:30:15,013
(Episode 2 will air after 1 minute.)
447
00:30:25,850 --> 00:30:27,180
Am I dying?
448
00:30:28,550 --> 00:30:30,089
Pathetically like this?
449
00:30:31,920 --> 00:30:32,990
That stinks.
450
00:30:59,919 --> 00:31:00,919
Blood.
451
00:31:24,310 --> 00:31:26,140
(Episode 2)
452
00:31:41,989 --> 00:31:44,030
It's me, Soo Jung.
453
00:31:44,159 --> 00:31:45,500
Something strange
is happening...
454
00:31:45,500 --> 00:31:47,129
because of that script,
"A Ghost's Love Story".
455
00:31:53,840 --> 00:31:55,099
Ms. Ki?
456
00:31:58,709 --> 00:32:00,739
Ms. Ki? Is that you?
457
00:32:04,110 --> 00:32:05,280
Ms. Ki.
458
00:32:09,789 --> 00:32:11,390
I won't say anything.
459
00:32:13,060 --> 00:32:16,190
I promise. The secret
is safe with me.
460
00:32:28,709 --> 00:32:30,040
(It's me, Soo Jung.)
461
00:32:30,040 --> 00:32:32,439
(Something strange
is happening...)
462
00:32:32,439 --> 00:32:35,279
(because of that script,
"A Ghost's Love Story".)
463
00:32:36,809 --> 00:32:38,309
What does she mean?
464
00:33:10,249 --> 00:33:11,910
You look like you have
a lot to say.
465
00:33:12,850 --> 00:33:13,850
Come in.
466
00:33:24,589 --> 00:33:25,600
You scared me.
467
00:33:25,860 --> 00:33:27,760
- I need this.
- You're bleeding!
468
00:33:28,029 --> 00:33:29,369
Your hand.
469
00:33:29,600 --> 00:33:30,600
Here.
470
00:33:30,769 --> 00:33:32,300
I need to use this.
471
00:33:32,300 --> 00:33:33,439
Okay.
472
00:33:33,439 --> 00:33:34,969
But...
473
00:33:40,880 --> 00:33:41,939
Did he wake up?
474
00:34:02,600 --> 00:34:04,730
She told me to come.
Did she go somewhere?
475
00:34:08,910 --> 00:34:11,410
(Ki Eun Young)
476
00:34:11,640 --> 00:34:13,679
The phone is turned off.
477
00:34:13,679 --> 00:34:15,279
Please leave...
478
00:34:18,749 --> 00:34:19,749
Eul Soon?
479
00:34:23,390 --> 00:34:24,450
Ms. Oh!
480
00:34:27,719 --> 00:34:30,290
Mr. Lee.
What brings you here?
481
00:34:30,290 --> 00:34:32,460
Well, I had a meeting...
482
00:34:33,900 --> 00:34:35,100
What happened
to your hand?
483
00:34:35,100 --> 00:34:37,369
This... This is nothing.
484
00:34:37,730 --> 00:34:38,739
Let me see.
485
00:34:40,939 --> 00:34:42,210
Let's go to a hospital.
486
00:34:42,210 --> 00:34:43,739
No, it's fine.
487
00:34:43,739 --> 00:34:45,210
Let's go.
488
00:34:58,290 --> 00:34:59,290
Hi!
489
00:35:00,290 --> 00:35:01,819
Are you awake?
490
00:35:02,460 --> 00:35:03,460
Are you okay?
491
00:35:03,460 --> 00:35:06,360
What? How did I get here?
492
00:35:06,530 --> 00:35:08,329
I brought you.
493
00:35:08,559 --> 00:35:09,999
Seriously.
494
00:35:09,999 --> 00:35:12,040
I was so scared.
495
00:35:12,100 --> 00:35:13,270
I thought you were asleep,
496
00:35:13,270 --> 00:35:15,809
but when we got home,
I saw you were all bloody.
497
00:35:16,110 --> 00:35:18,610
You weren't hurt,
so I didn't call a doctor.
498
00:35:19,139 --> 00:35:20,139
But...
499
00:35:21,410 --> 00:35:24,150
why were you wearing
this black bag?
500
00:35:24,150 --> 00:35:26,379
What about that woman?
What happened to her?
501
00:35:26,379 --> 00:35:27,420
What woman?
502
00:35:29,790 --> 00:35:31,220
Were you with a woman?
503
00:35:31,319 --> 00:35:32,590
Not Yoon Ah?
504
00:35:32,689 --> 00:35:35,629
Not a woman like that.
Just biologically.
505
00:35:35,759 --> 00:35:36,989
She looked like a ghost.
506
00:35:36,989 --> 00:35:39,530
She flew through the air
and had hair down to here.
507
00:35:39,530 --> 00:35:40,999
- She grabbed the knife...
- Philip.
508
00:35:42,470 --> 00:35:45,069
Should I call a doctor?
509
00:35:47,869 --> 00:35:49,239
What's going on?
510
00:35:51,139 --> 00:35:53,809
Weren't you at training?
511
00:35:54,040 --> 00:35:55,610
When did you return?
512
00:35:55,879 --> 00:35:56,879
Today.
513
00:35:57,780 --> 00:36:00,520
Anyway, how did you
hurt your hand?
514
00:36:02,489 --> 00:36:03,749
It... It's nothing.
515
00:36:04,389 --> 00:36:06,090
Nothing?
You got 10 stitches.
516
00:36:06,389 --> 00:36:08,460
Even the doctor said
it was dangerous.
517
00:36:09,290 --> 00:36:10,989
Then I'll get going now.
518
00:36:13,259 --> 00:36:14,429
By any chance...
519
00:36:18,400 --> 00:36:20,069
Did you have dinner?
520
00:36:20,639 --> 00:36:21,939
I haven't yet.
521
00:36:22,410 --> 00:36:23,970
Do you want to eat first?
522
00:36:25,480 --> 00:36:26,910
Wash your hair!
523
00:36:29,350 --> 00:36:30,879
I don't want to eat.
524
00:36:31,449 --> 00:36:32,579
I see.
525
00:36:32,780 --> 00:36:34,150
How about tomorrow?
526
00:36:35,449 --> 00:36:36,449
But...
527
00:36:36,720 --> 00:36:39,689
why do you keep tilting
your head...
528
00:36:41,559 --> 00:36:43,960
Did you hurt
your neck too?
529
00:36:44,489 --> 00:36:45,530
Let me see.
530
00:36:45,730 --> 00:36:46,860
I'm fine.
531
00:36:47,699 --> 00:36:48,970
Oh, no.
532
00:36:49,499 --> 00:36:52,170
Are... Are you okay?
533
00:36:52,340 --> 00:36:53,639
Are you okay?
534
00:36:54,199 --> 00:36:57,470
I'm sorry. You're not
even well.
535
00:36:57,770 --> 00:37:00,040
- Sorry for bugging you.
- Well...
536
00:37:00,040 --> 00:37:04,179
It's not because I don't
want to eat with you.
537
00:37:04,309 --> 00:37:06,749
I just... I...
538
00:37:06,980 --> 00:37:08,819
So I...
539
00:37:09,290 --> 00:37:12,389
I couldn't wash my hair
for three days.
540
00:37:12,720 --> 00:37:14,689
That's why,
541
00:37:14,689 --> 00:37:17,530
so please
don't be offended.
542
00:37:18,259 --> 00:37:20,400
It's been five days
for me.
543
00:37:20,400 --> 00:37:23,129
I have no idea
how I look right now.
544
00:37:23,800 --> 00:37:24,829
Is it bad?
545
00:37:26,239 --> 00:37:27,840
It's been hectic...
546
00:37:27,840 --> 00:37:30,040
preparing for
a new project.
547
00:37:30,040 --> 00:37:31,809
So you're starting
a new project.
548
00:37:31,809 --> 00:37:34,639
Yes. I got one as soon as
I returned to Korea.
549
00:37:34,780 --> 00:37:36,480
I'm making
my official debut.
550
00:37:36,480 --> 00:37:39,319
That's great.
Congratulations...
551
00:37:41,579 --> 00:37:44,119
Congratulations.
552
00:37:45,319 --> 00:37:46,689
Congratulations.
553
00:37:47,160 --> 00:37:49,759
What's the title?
554
00:37:50,389 --> 00:37:51,629
"A Ghost's Love Story".
555
00:37:51,829 --> 00:37:52,900
Doesn't it sound fun?
556
00:37:53,730 --> 00:37:56,369
I was on my way to meet
Ms. Ki, the writer.
557
00:37:56,369 --> 00:37:57,530
But she wasn't in.
558
00:37:58,840 --> 00:38:01,800
Hey, Eun Young.
Open up! Let me in!
559
00:38:02,040 --> 00:38:04,210
Ms. Oh. What is it?
560
00:38:04,210 --> 00:38:05,579
What's going on?
561
00:38:05,739 --> 00:38:06,910
Open up, right now!
562
00:38:07,009 --> 00:38:09,350
I know you're inside!
Open up!
563
00:38:10,679 --> 00:38:12,679
What is wrong with her?
564
00:38:12,679 --> 00:38:13,679
Hey.
565
00:38:13,679 --> 00:38:14,679
Our apologies.
566
00:38:14,679 --> 00:38:16,550
We have an appointment,
but she won't let us in.
567
00:38:16,550 --> 00:38:18,020
I know you're in there,
568
00:38:18,020 --> 00:38:20,220
so open the door!
Open it right now!
569
00:38:20,220 --> 00:38:21,220
Darn it!
570
00:38:31,629 --> 00:38:33,869
(A Ghost's Love Story)
571
00:38:54,890 --> 00:38:55,959
Eat up.
572
00:39:34,729 --> 00:39:37,829
Ms. Ki went into hiding.
573
00:39:45,640 --> 00:39:47,709
I'm going out of town
to edit the script.
574
00:39:47,910 --> 00:39:48,949
I'll be in touch.
575
00:39:55,319 --> 00:39:58,620
By any chance, is
"A Ghost's Love Story"...
576
00:39:59,089 --> 00:40:00,390
your work?
577
00:40:03,530 --> 00:40:06,800
She lied to you by saying
she'll name you...
578
00:40:07,329 --> 00:40:08,329
as co-writer, didn't she?
579
00:40:13,770 --> 00:40:15,969
I'm sure she would've
told you today.
580
00:40:16,439 --> 00:40:18,040
I was supposed to see her.
581
00:40:19,540 --> 00:40:21,079
Are you stupid?
582
00:40:21,640 --> 00:40:24,010
I was selected to produce
this piece a month ago.
583
00:40:24,579 --> 00:40:27,579
I got the script in the US
and decided before I came.
584
00:40:30,189 --> 00:40:32,260
The team was finalized
already too.
585
00:40:32,459 --> 00:40:34,290
If she was really going
to make you co-writer,
586
00:40:34,290 --> 00:40:35,490
she would've told us...
587
00:40:35,729 --> 00:40:38,030
before the production team
was finalized.
588
00:40:39,000 --> 00:40:40,859
Why would she have
hidden you?
589
00:40:41,859 --> 00:40:44,329
You know what kind of
a person she is.
590
00:40:44,800 --> 00:40:46,300
Why did you give her
your script?
591
00:40:46,569 --> 00:40:48,170
Why were you so stupid?
592
00:40:54,109 --> 00:40:55,410
I saw your script.
593
00:40:56,179 --> 00:40:57,410
It's the best.
594
00:40:58,209 --> 00:40:59,219
Eul Soon.
595
00:41:00,020 --> 00:41:01,020
Let me...
596
00:41:01,479 --> 00:41:02,790
help you with that.
597
00:41:03,390 --> 00:41:04,790
I have the power now.
598
00:41:05,250 --> 00:41:07,819
Naming you as co-writer
won't be a problem.
599
00:41:14,130 --> 00:41:15,199
Get out.
600
00:41:15,829 --> 00:41:18,199
Get out. Just get out.
601
00:41:19,569 --> 00:41:22,510
I was new eight years ago,
so I had no choice.
602
00:41:22,910 --> 00:41:24,740
I was desperate,
603
00:41:25,339 --> 00:41:28,540
and I didn't know
you'd come back alive.
604
00:41:28,540 --> 00:41:29,679
And after that?
605
00:41:29,849 --> 00:41:33,079
You could've set things
straight afterward!
606
00:41:33,079 --> 00:41:35,050
Then how would I look?
607
00:41:35,890 --> 00:41:39,719
I'd be cast out of this
industry for stealing.
608
00:41:40,890 --> 00:41:42,559
You're talented,
609
00:41:42,729 --> 00:41:45,800
so I thought you could
just write another one.
610
00:41:47,459 --> 00:41:49,670
Get out. I don't want
to even look at you.
611
00:41:49,670 --> 00:41:52,270
Get out! I don't want
to look at you!
612
00:41:52,300 --> 00:41:54,870
I'll die, Eul Soon!
613
00:41:56,410 --> 00:41:59,240
I can't write anything!
614
00:42:00,109 --> 00:42:03,079
I've slit my wrist
so many times.
615
00:42:03,550 --> 00:42:06,920
I can't die,
but I can't write either.
616
00:42:10,390 --> 00:42:11,689
Eul Soon.
617
00:42:12,459 --> 00:42:14,089
Please save me. Please.
618
00:42:15,790 --> 00:42:17,459
Let's work on it together.
619
00:42:18,729 --> 00:42:19,959
Please.
620
00:42:25,983 --> 00:42:30,983
[Kocowa Ver] KBS2 E02 Lovely Horribly
"Landslide"
-♥ Ruo Xi ♥-
621
00:42:37,650 --> 00:42:39,449
(You Philip Takes
the Main Role...)
622
00:42:39,449 --> 00:42:42,189
(in Ki Eun Young's
"A Ghost's Love Story")
623
00:43:30,569 --> 00:43:31,929
(You Philip Takes
the Main Role...)
624
00:43:31,929 --> 00:43:34,000
(in Ki Eun Young's
"A Ghost's Love Story")
625
00:43:42,880 --> 00:43:44,679
Issue a correction
right now!
626
00:43:45,079 --> 00:43:46,620
I won't forgive her.
627
00:43:46,620 --> 00:43:48,550
I'll expel her from
this industry for good.
628
00:43:48,990 --> 00:43:51,819
If you don't want to go
down with her, fix it!
629
00:43:52,959 --> 00:43:54,520
(Mr. Kang Tae Shik)
630
00:43:54,520 --> 00:43:57,359
Did you even read
"A Ghost's Love Story"?
631
00:43:57,359 --> 00:43:58,760
Why should I?
I'm not doing it.
632
00:43:58,829 --> 00:44:00,500
The title stinks
just like she does.
633
00:44:01,000 --> 00:44:02,400
But the script is fun.
634
00:44:02,400 --> 00:44:03,400
You read it?
635
00:44:03,400 --> 00:44:05,540
I get bored
when you're shooting.
636
00:44:05,699 --> 00:44:07,400
Scripts are piled up
in the car.
637
00:44:08,770 --> 00:44:12,240
A woman who died
wrongfully for her love...
638
00:44:13,439 --> 00:44:15,240
becomes a ghost,
639
00:44:15,449 --> 00:44:17,880
and if any woman
tries to get with him,
640
00:44:17,880 --> 00:44:20,479
one by one,
641
00:44:20,479 --> 00:44:22,490
she kills them.
642
00:44:22,490 --> 00:44:24,390
That to be expected
from the title.
643
00:44:24,550 --> 00:44:26,089
Gosh, it gives me
the creeps.
644
00:44:31,490 --> 00:44:34,059
But where did I drop
this necklace?
645
00:44:45,510 --> 00:44:46,579
Mom.
646
00:44:49,209 --> 00:44:50,650
It's my birthday tomorrow.
647
00:44:53,719 --> 00:44:55,520
I'm 34 now.
648
00:44:56,819 --> 00:44:58,520
You used to say...
649
00:45:00,020 --> 00:45:02,459
that my luck will turn
around when I turn 34.
650
00:45:03,729 --> 00:45:04,959
And to hang in there...
651
00:45:05,699 --> 00:45:07,530
until then
no matter how hard it is.
652
00:45:15,199 --> 00:45:16,270
But...
653
00:45:17,870 --> 00:45:21,640
But why is it
still so hard, Mom?
654
00:45:28,250 --> 00:45:29,319
Mom.
655
00:45:31,319 --> 00:45:32,920
Eun Young...
656
00:45:35,729 --> 00:45:39,329
Mom, that wicked witch...
Mom...
657
00:45:41,459 --> 00:45:42,870
Mom...
658
00:45:48,500 --> 00:45:49,939
It's so dreary here.
659
00:45:51,109 --> 00:45:53,609
Why does the wind sound
like a woman crying?
660
00:45:55,309 --> 00:45:56,750
- Is this the right place?
- What?
661
00:45:57,109 --> 00:45:59,280
What kind of a variety
show would film here?
662
00:45:59,280 --> 00:46:01,719
It's about experiencing
the backwoods.
663
00:46:02,120 --> 00:46:04,050
The GPS says this is it.
664
00:46:04,189 --> 00:46:05,189
Oh, my gosh.
665
00:46:06,719 --> 00:46:07,760
The director.
666
00:46:10,189 --> 00:46:11,929
Hello? Where are you?
667
00:46:13,030 --> 00:46:14,329
The lodge?
668
00:46:15,699 --> 00:46:18,199
We don't see the bed
and breakfast anywhere.
669
00:46:18,939 --> 00:46:19,939
Yes.
670
00:46:27,839 --> 00:46:29,449
Okay. I understand.
671
00:46:35,890 --> 00:46:37,120
Hey.
672
00:46:37,490 --> 00:46:39,490
- Don't push.
- Okay.
673
00:46:41,120 --> 00:46:43,530
What kind of a house
is this?
674
00:46:43,530 --> 00:46:44,589
Right?
675
00:46:49,400 --> 00:46:51,630
- Are you sure this is it?
- What?
676
00:46:52,939 --> 00:46:54,400
Is this it?
677
00:46:54,569 --> 00:46:57,109
This is the only place
with the lights on, but...
678
00:47:01,479 --> 00:47:04,150
Let's just go.
There's no one here.
679
00:47:04,280 --> 00:47:05,349
Okay.
680
00:47:30,010 --> 00:47:31,169
Excuse us.
681
00:47:31,669 --> 00:47:33,180
We're a little lost.
682
00:47:34,339 --> 00:47:35,649
Obviously,
683
00:47:36,309 --> 00:47:38,649
it's not just your way
that you've lost.
684
00:47:39,450 --> 00:47:41,419
You lost something
important, haven't you?
685
00:47:42,819 --> 00:47:43,950
You.
686
00:47:47,319 --> 00:47:49,730
What's wrong with you?
Why did we come in?
687
00:47:49,930 --> 00:47:52,530
The director said to wait
until he comes for us.
688
00:47:52,530 --> 00:47:54,159
We have nothing to do
anyway.
689
00:47:54,159 --> 00:47:55,500
Let's get
our fortunes told.
690
00:47:55,500 --> 00:47:57,730
Knock yourself out.
I hate these places.
691
00:47:57,730 --> 00:47:59,369
- I'll wait in the car.
- But...
692
00:47:59,369 --> 00:48:01,240
It's a brick wall
everywhere.
693
00:48:07,579 --> 00:48:08,750
It blocked everywhere.
694
00:48:09,780 --> 00:48:11,349
Everywhere you turn.
695
00:48:12,480 --> 00:48:15,349
You can't take a step
forward or backwards.
696
00:48:16,889 --> 00:48:19,159
Who? Me?
697
00:48:21,260 --> 00:48:23,059
Sit. Sit. Come on.
698
00:48:23,829 --> 00:48:25,960
Okay, old man.
699
00:48:26,700 --> 00:48:28,000
Well...
700
00:48:28,629 --> 00:48:31,430
This is his birthday.
701
00:48:35,169 --> 00:48:37,210
Please check for him.
702
00:48:50,190 --> 00:48:51,190
What is this?
703
00:48:51,819 --> 00:48:53,089
You're not alive.
704
00:48:55,659 --> 00:48:57,990
How dare you give me
a dead person's date?
705
00:48:58,730 --> 00:49:01,629
What do you mean?
I'm perfectly alive.
706
00:49:02,300 --> 00:49:05,700
This is someone who should
have died 24 years ago.
707
00:49:06,300 --> 00:49:08,740
You should be dead,
but you're still here.
708
00:49:08,909 --> 00:49:11,440
That's why Death comes
for you every eight years.
709
00:49:12,280 --> 00:49:13,680
It's over.
710
00:49:16,680 --> 00:49:18,109
At midnight on August 8th,
711
00:49:18,550 --> 00:49:19,550
you'll die.
712
00:49:19,950 --> 00:49:20,980
It's over.
713
00:49:24,889 --> 00:49:26,159
Then...
714
00:49:27,290 --> 00:49:28,290
what should we do?
715
00:49:28,290 --> 00:49:29,359
About what?
716
00:49:29,359 --> 00:49:31,530
If it's blocked,
I'll just leave this room.
717
00:49:31,760 --> 00:49:33,159
Make sure to pay him.
718
00:49:33,159 --> 00:49:34,159
The woman.
719
00:49:36,700 --> 00:49:38,899
You almost died 8 years
ago because of a woman.
720
00:49:44,369 --> 00:49:45,409
So hot.
721
00:49:47,309 --> 00:49:48,809
It's so hot.
722
00:49:49,750 --> 00:49:51,750
I feel like
I'm suffocating.
723
00:49:52,280 --> 00:49:53,680
I can't move.
724
00:49:55,050 --> 00:49:56,190
I'm scared.
725
00:49:56,520 --> 00:49:57,720
I'm scared!
726
00:50:05,899 --> 00:50:06,899
That woman.
727
00:50:08,970 --> 00:50:10,430
What woman is back.
728
00:50:11,300 --> 00:50:13,540
She plans to kill you
for real this time.
729
00:50:18,540 --> 00:50:20,639
You stole
someone else's fate...
730
00:50:21,109 --> 00:50:23,879
and have been living
someone else's life.
731
00:50:24,210 --> 00:50:25,720
I'm sure you'll survive
like that again.
732
00:50:25,849 --> 00:50:27,079
Look here.
733
00:50:27,079 --> 00:50:28,419
Then will you give it up?
734
00:50:29,790 --> 00:50:30,950
Will you have it taken...
735
00:50:31,319 --> 00:50:32,419
or will you take?
736
00:50:33,520 --> 00:50:35,190
Choose, kid.
737
00:50:35,589 --> 00:50:36,690
Will you die...
738
00:50:40,329 --> 00:50:41,430
or kill?
739
00:50:50,309 --> 00:50:51,609
This year...
740
00:50:53,010 --> 00:50:55,409
a strong earthly energy
is sweeping in.
741
00:50:56,649 --> 00:50:57,909
The day the world flips...
742
00:50:57,909 --> 00:50:59,250
and the sky becomes
the ground...
743
00:50:59,849 --> 00:51:01,419
and the ground
becomes the sky,
744
00:51:02,490 --> 00:51:04,089
hold onto that woman
who comes.
745
00:51:05,319 --> 00:51:06,319
A woman?
746
00:51:08,790 --> 00:51:10,589
Earthly energy?
747
00:51:13,099 --> 00:51:14,200
Ho Dong?
748
00:51:15,300 --> 00:51:16,470
Dong Yup?
749
00:51:17,129 --> 00:51:19,540
Hey.
Are you in on this too?
750
00:51:19,639 --> 00:51:22,369
What? What do you mean?
751
00:51:22,369 --> 00:51:24,639
Sure. You should deny it.
752
00:51:24,639 --> 00:51:26,409
After they built this set,
it would be a waste...
753
00:51:26,409 --> 00:51:28,409
if I figure it out
too soon.
754
00:51:28,649 --> 00:51:31,109
- Oh, my gosh.
- Now's the time. Go!
755
00:51:31,809 --> 00:51:33,480
I'm leaving anyway.
756
00:51:33,480 --> 00:51:35,319
You must go now
in order to meet her.
757
00:51:35,319 --> 00:51:37,050
You must meet her
if you want to live!
758
00:51:37,050 --> 00:51:39,089
I'm leaving.
Hey, let's go.
759
00:51:39,089 --> 00:51:40,960
Okay.
760
00:51:41,819 --> 00:51:43,059
Eul Chook.
761
00:51:53,440 --> 00:51:55,839
(A Ghost's Love Story)
762
00:51:56,540 --> 00:51:58,210
I'm really sorry,
763
00:51:58,680 --> 00:52:01,710
but I can't do it anymore.
764
00:52:02,809 --> 00:52:04,780
Goodbye!
765
00:52:24,530 --> 00:52:26,440
What's going on here?
766
00:52:39,950 --> 00:52:42,250
What? What is that?
767
00:52:42,550 --> 00:52:43,919
Where's the singing
coming from?
768
00:52:44,690 --> 00:52:45,690
What?
769
00:52:52,960 --> 00:52:55,030
Thunder?
770
00:53:26,159 --> 00:53:27,159
Thunder.
771
00:53:28,260 --> 00:53:29,399
Landslide.
772
00:53:29,899 --> 00:53:31,800
The ending of part two.
773
00:53:32,339 --> 00:53:33,839
I thought of the ending.
774
00:53:33,940 --> 00:53:36,440
Shin is trapped
in a car...
775
00:53:36,770 --> 00:53:39,480
Yes, Shin is trapped
in a car!
776
00:53:39,980 --> 00:53:42,710
No! Rain! My script!
777
00:53:44,980 --> 00:53:46,750
No!
778
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
No!
779
00:54:02,930 --> 00:54:05,740
Did it... Did it
really die?
780
00:54:06,200 --> 00:54:09,109
I shouldn't have given up
on you so easily.
781
00:54:10,339 --> 00:54:13,240
I was wrong. I'm sorry,
so please...
782
00:54:13,379 --> 00:54:16,550
Please just once.
Just this once.
783
00:54:16,809 --> 00:54:19,180
Please come back
to life just this once.
784
00:54:37,129 --> 00:54:38,129
It's on.
785
00:54:38,599 --> 00:54:39,599
It's on.
786
00:54:39,800 --> 00:54:42,440
I'm saved.
787
00:54:51,579 --> 00:54:53,680
A deserted mountain road.
788
00:54:53,879 --> 00:54:55,889
Shin's car is parked
on the road.
789
00:54:55,889 --> 00:54:56,950
(A deserted
mountain road.)
790
00:54:56,950 --> 00:55:00,559
(Shin's car is parked
on the road.)
791
00:55:00,990 --> 00:55:02,359
The rain falls harder,
792
00:55:02,359 --> 00:55:04,930
and a large lump of soil
rolls down the hill.
793
00:55:04,930 --> 00:55:05,930
Flash.
794
00:55:18,680 --> 00:55:20,839
How did you know
my real name?
795
00:55:21,280 --> 00:55:23,379
What do you mean?
Your real name?
796
00:55:23,450 --> 00:55:26,180
How would he have known
if you didn't tell him?
797
00:55:26,180 --> 00:55:27,579
I don't know it either.
798
00:55:28,250 --> 00:55:31,490
But your real name is
Ul Chik?
799
00:55:31,720 --> 00:55:32,720
Is it?
800
00:55:33,059 --> 00:55:35,530
Okay. Keep playing dumb.
801
00:55:35,760 --> 00:55:37,559
I won't forgive you twice.
802
00:55:37,659 --> 00:55:38,930
I really didn't.
803
00:55:39,730 --> 00:55:42,000
But there is
something weird.
804
00:55:42,530 --> 00:55:44,530
What that fortune teller
said earlier.
805
00:55:45,270 --> 00:55:46,540
There's a fire...
806
00:55:46,540 --> 00:55:48,339
in "A Ghost's Love Story"
too.
807
00:55:50,470 --> 00:55:51,470
What?
808
00:55:52,079 --> 00:55:55,849
She locks up the male lead
and sets a fire.
809
00:55:56,079 --> 00:55:57,379
That woman, Ra Yun.
810
00:56:01,480 --> 00:56:02,490
Who?
811
00:56:05,250 --> 00:56:06,260
"Ra Yun."
812
00:56:06,859 --> 00:56:08,619
"I failed
eight years ago,"
813
00:56:08,619 --> 00:56:10,430
"but I won't fail today."
814
00:56:11,089 --> 00:56:14,460
"Shin. Today, I will
take you with me."
815
00:56:14,460 --> 00:56:15,970
Who did you just say?
816
00:56:15,970 --> 00:56:17,700
What's the female
character's name?
817
00:56:18,030 --> 00:56:19,940
Ra Yun. Kim Ra Yun.
818
00:56:24,909 --> 00:56:26,040
"Thundering."
819
00:56:26,339 --> 00:56:27,339
"At that moment,"
820
00:56:27,409 --> 00:56:29,579
"the inside of the car
goes dark."
821
00:56:55,839 --> 00:56:56,839
Hey.
822
00:56:58,879 --> 00:57:01,010
Hey. What's going on?
823
00:57:01,740 --> 00:57:02,879
What happened?
824
00:57:03,079 --> 00:57:04,079
I don't know.
825
00:57:04,250 --> 00:57:06,680
At least turn on
your cell phone.
826
00:57:10,550 --> 00:57:12,119
It's blocked all around.
827
00:57:12,359 --> 00:57:13,389
It's pure darkness.
828
00:57:13,619 --> 00:57:14,760
It's dark!
829
00:57:46,359 --> 00:57:47,919
It's blocked all around.
830
00:57:48,119 --> 00:57:49,129
It's pure darkness.
831
00:57:49,359 --> 00:57:50,490
It's dark!
832
00:57:54,530 --> 00:57:57,599
It's blocked...
It's blocked all around.
833
00:57:58,369 --> 00:58:00,099
- It's blocked...
- It's blocked...
834
00:58:01,569 --> 00:58:02,869
all around.
835
00:58:04,569 --> 00:58:05,940
- It's blocked...
- It's blocked...
836
00:58:46,649 --> 00:58:48,480
(Lovely Horribly)
837
00:58:48,480 --> 00:58:50,550
Do you want to work on
"A Ghost's Love Story"?
838
00:58:50,550 --> 00:58:51,550
I can do it well.
839
00:58:51,550 --> 00:58:53,119
She said there will be
flowers in my life...
840
00:58:53,119 --> 00:58:55,059
when I turn 34.
841
00:58:55,059 --> 00:58:56,260
My mom was right.
842
00:58:56,260 --> 00:58:59,460
A landslide buried
the actor, You Philip.
843
00:58:59,460 --> 00:59:02,599
I wrote a scene
about a landslide.
844
00:59:03,030 --> 00:59:05,200
But that happened
right away.
845
00:59:05,200 --> 00:59:06,569
Are we going to die here?
846
00:59:06,569 --> 00:59:09,040
I won't let my family die
ever again.
55513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.