All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E22.Mama.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:04,288 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:04,289 --> 00:00:06,388 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,389 --> 00:00:09,088 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:09,089 --> 00:00:10,988 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:10,989 --> 00:00:12,688 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:12,689 --> 00:00:14,588 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:14,589 --> 00:00:16,188 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:17,756 --> 00:00:19,856 N�o, eu n�o sabia... 9 00:00:20,347 --> 00:00:24,254 Digo, n�o estou surpresa. Ele certamente merece. 10 00:00:24,256 --> 00:00:26,160 Estava mais do que na hora. 11 00:00:27,219 --> 00:00:30,378 Bem, obrigada. Obrigada por me contar. 12 00:00:30,919 --> 00:00:32,219 Tchau. 13 00:00:40,465 --> 00:00:41,865 Fin. 14 00:00:42,693 --> 00:00:45,093 -Sim? -Posso falar com voc�? 15 00:00:51,956 --> 00:00:53,600 Pode fechar a porta? 16 00:00:56,650 --> 00:00:58,156 Ent�o... 17 00:00:58,157 --> 00:01:01,427 n�o ia me falar nada? S� n�o ia mais aparecer um dia? 18 00:01:01,429 --> 00:01:03,278 -N�o � bem assim. -"N�o � bem assim?" 19 00:01:03,280 --> 00:01:07,296 -Tive que saber pelo Dodds! -Ele sempre foi fofoqueiro. 20 00:01:07,391 --> 00:01:10,691 Achei que fossemos como uma fam�lia por aqui. 21 00:01:13,056 --> 00:01:15,356 Sabe, Fin, nos dias em que... 22 00:01:16,356 --> 00:01:18,356 um bandido se safa, ou uma v�tima morre, 23 00:01:18,357 --> 00:01:21,142 eu olho para sua mesa. 24 00:01:21,144 --> 00:01:23,643 E ela me lembra que h� um policial 25 00:01:23,644 --> 00:01:25,943 que vai sair arrombando portas, 26 00:01:25,944 --> 00:01:29,393 que dar� tudo de si, sem a menor hesita��o, 27 00:01:29,394 --> 00:01:33,894 e que n�o preciso me preocupar, pois eu sei 28 00:01:34,354 --> 00:01:36,453 que posso contar com ele. 29 00:01:37,245 --> 00:01:39,145 E agora? 30 00:01:39,564 --> 00:01:42,494 Agora ele � o Sargento Tutuola. 31 00:01:43,894 --> 00:01:46,798 S� n�o queria fazer um alarde com tudo isso, sabe? 32 00:01:46,944 --> 00:01:50,014 -A 21� Delegacia? -Preciso come�ar em algum lugar. 33 00:01:53,644 --> 00:01:55,844 Estou muito feliz por voc�. 34 00:01:55,845 --> 00:01:58,372 -Parab�ns. -Obrigado. 35 00:01:58,644 --> 00:02:01,116 N�o v� achando que vai embora sem uma festa. 36 00:02:03,812 --> 00:02:05,380 Sargento. 37 00:02:09,016 --> 00:02:10,987 Por que as flores existem? 38 00:02:12,994 --> 00:02:14,894 Para nos deixar felizes. 39 00:02:15,512 --> 00:02:17,512 Acho que estou feliz. 40 00:02:17,513 --> 00:02:19,512 Isso significa muito para mim, Pam. 41 00:02:19,513 --> 00:02:22,437 -Semana que poder�amos... -Ver mais flores! 42 00:02:22,439 --> 00:02:24,238 Qualquer coisa que voc� quiser. 43 00:02:25,312 --> 00:02:27,662 "Beleza � verdade, verdade � beleza. 44 00:02:27,663 --> 00:02:29,412 � tudo que conheceis sobre a Terra, 45 00:02:29,413 --> 00:02:31,350 e tudo o que precisais conhecer." 46 00:02:31,352 --> 00:02:33,904 Sempre me falava isso, se lembra? 47 00:02:34,936 --> 00:02:37,138 N�o era eu, Pam. Era o papai. 48 00:02:37,140 --> 00:02:38,889 Jura? 49 00:02:39,608 --> 00:02:41,776 Dever�amos voltar para o Bayview. 50 00:02:42,108 --> 00:02:44,312 O dr. Cosgrove vai pensar que a raptei. 51 00:02:45,124 --> 00:02:48,168 -Acabaram as flores. -Veremos mais semana que vem. 52 00:02:48,917 --> 00:02:51,717 JARDINS ESCANO SEXTA-FEIRA, 4 DE MAIO. 53 00:03:13,450 --> 00:03:16,794 -O que � isso? -� marzip�, Maddie. � gostoso! 54 00:03:17,074 --> 00:03:18,823 Leve isso embora. 55 00:03:54,016 --> 00:03:55,700 Obrigado. 56 00:04:01,534 --> 00:04:03,709 Chegou na hora certa! 57 00:04:03,711 --> 00:04:06,160 N�o, n�o. J� tomei os rem�dios, senhora. 58 00:04:06,162 --> 00:04:08,411 N�o, meu amor, voc� os tomou ontem. 59 00:04:08,412 --> 00:04:11,223 Est�vamos fazendo croch�. Quarta-feira � dia de croch�. 60 00:04:11,225 --> 00:04:13,150 Hoje � sexta-feira, querida. 61 00:04:14,670 --> 00:04:17,918 -Tem certeza? -Nunca esque�o as sextas-feiras. 62 00:04:19,070 --> 00:04:22,310 Gostou do show do Frank hoje? Vi voc� cantando. 63 00:04:22,983 --> 00:04:26,760 -Biscoito de marzip�? -Estavam uma del�cia. 64 00:04:28,064 --> 00:04:30,628 E eu fui estuprada. 65 00:04:40,764 --> 00:04:43,764 LAW AND ORDER: SVU 19x22 Mama 66 00:04:43,765 --> 00:04:46,765 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 67 00:04:46,766 --> 00:04:49,766 Twitter: @Queens_OfTheLab 68 00:04:49,767 --> 00:04:52,767 Queens-site: www.queensofthelab.tk 69 00:04:52,768 --> 00:04:55,768 Kings: TatuW | caio213 70 00:04:55,769 --> 00:04:58,769 Queens: Carrolpatty | i.kath | Julie 71 00:04:58,770 --> 00:05:01,770 Queens: Lu Colorada | GabiCM | Nay 72 00:05:01,771 --> 00:05:04,771 Queen: LaryCarvalho 73 00:05:27,619 --> 00:05:30,689 Madeline Thomas tem 82 anos e Alzheimer intermedi�rio. 74 00:05:30,691 --> 00:05:33,301 Ela tende a misturar fic��o com a realidade. 75 00:05:33,302 --> 00:05:35,721 Ent�o voc� n�o acredita que ela foi estuprada? 76 00:05:35,723 --> 00:05:38,466 Em uma novela havia uma hist�ria sobre fantasmas, 77 00:05:38,467 --> 00:05:39,767 e por semanas, 78 00:05:39,768 --> 00:05:42,284 ela achou que tinha um fantasma no arm�rio dela. 79 00:05:42,285 --> 00:05:44,174 Mas � melhor prevenir do que remediar. 80 00:05:44,175 --> 00:05:46,138 Agiu corretamente nos chamando, doutor. 81 00:05:46,139 --> 00:05:48,610 O quarto dela � aqui. Voc� tem visita, Maddie. 82 00:05:48,612 --> 00:05:49,943 Estarei na minha sala. 83 00:05:49,945 --> 00:05:51,264 Oi, Maddie. 84 00:05:51,265 --> 00:05:53,966 Sou a detetive Rollins. Esse � o detetive Carisi... 85 00:05:53,968 --> 00:05:56,754 � a��car, mel e farinha de am�ndoas. 86 00:05:56,756 --> 00:05:58,386 -O qu�? -� a receita dela 87 00:05:58,387 --> 00:06:01,637 de biscoito de Marzip�. Ela falou disso a tarde toda. 88 00:06:01,639 --> 00:06:03,920 Sou Christine Ritchie, filha dela. 89 00:06:03,922 --> 00:06:06,675 Minha v� dizia que tem que ter cuidado, 90 00:06:06,676 --> 00:06:09,490 pois muita farinha de am�ndoas estraga o biscoito. 91 00:06:09,491 --> 00:06:11,372 -Lembrar-me-ei disso. -Certo. 92 00:06:11,794 --> 00:06:14,159 Maddie, voc� disse a sua enfermeira 93 00:06:14,160 --> 00:06:16,128 que foi estuprada. 94 00:06:17,008 --> 00:06:18,450 Eu disse? 95 00:06:18,451 --> 00:06:20,361 � por isso que est�o aqui, m�e. 96 00:06:20,363 --> 00:06:22,234 Diga a eles sobre o homem. 97 00:06:22,378 --> 00:06:23,984 O homem... 98 00:06:24,384 --> 00:06:25,909 Frankie. 99 00:06:25,910 --> 00:06:27,860 Ele veio para a minha festa. 100 00:06:27,861 --> 00:06:30,220 Foi ele quem te agrediu? 101 00:06:30,222 --> 00:06:32,929 Havia um cover de Frank Sinatra hoje. 102 00:06:33,324 --> 00:06:35,492 A Sophie ficar� com inveja. 103 00:06:35,494 --> 00:06:37,050 Ela deveria ter vindo. 104 00:06:37,051 --> 00:06:40,584 Uma boneca de papel, que eu possa chamar de minha... 105 00:06:40,585 --> 00:06:43,116 M�e, conte a eles o que me falou. 106 00:06:43,118 --> 00:06:44,644 Ele veio ao teu quarto, 107 00:06:44,645 --> 00:06:46,216 e for�ou seus ombros para baixo. 108 00:06:46,217 --> 00:06:48,185 Isso foi horr�vel. Horr�vel. 109 00:06:48,186 --> 00:06:50,151 Ele segurou meus ombros para baixo, 110 00:06:50,153 --> 00:06:52,596 e eu empurrei, empurrei de volta. 111 00:06:52,597 --> 00:06:55,956 Eu tentei levantar, mas ele era t�o forte. Eu... 112 00:06:56,932 --> 00:06:59,035 M�e, est� tudo bem. 113 00:07:01,001 --> 00:07:03,436 -Sinto muito. -Est� tudo bem. 114 00:07:03,437 --> 00:07:06,278 Maddie, n�s vamos fazer uma pequena viagem. Est� bem? 115 00:07:06,279 --> 00:07:08,254 Vamos lev�-la ao hospital. 116 00:07:10,340 --> 00:07:13,120 Bem, ent�o � melhor eu me trocar. 117 00:07:13,122 --> 00:07:14,617 Esperaremos voc� l� fora. 118 00:07:16,645 --> 00:07:19,317 Vamos, m�e. Vamos l�. 119 00:07:19,319 --> 00:07:21,682 Precisarei de uma lista de todos os empregados. 120 00:07:21,696 --> 00:07:23,201 Todos foram bem selecionados. 121 00:07:23,202 --> 00:07:25,493 -Ainda assim quero a lista. -Est� bem. 122 00:07:25,494 --> 00:07:26,987 Quem s�o os visitantes? 123 00:07:26,988 --> 00:07:28,336 Fam�lia, na maioria. 124 00:07:28,337 --> 00:07:31,698 Posso te dar os registros e os v�deos das c�meras. 125 00:07:31,700 --> 00:07:33,807 Voc� grava os quartos dos pacientes? 126 00:07:33,808 --> 00:07:37,223 Claro que n�o. Eles s�o doentes, mas t�m direito � privacidade. 127 00:07:37,225 --> 00:07:38,814 Filmamos apenas as �reas comuns. 128 00:07:38,816 --> 00:07:41,332 Se quiser saber a minha opini�o m�dica, 129 00:07:41,334 --> 00:07:42,904 est� tudo na cabe�a dela. 130 00:07:42,905 --> 00:07:44,205 Talvez. Mas ainda assim, 131 00:07:44,206 --> 00:07:47,044 vou falar com os empregados para ter certeza. 132 00:07:48,294 --> 00:07:50,094 HOSPITAL MERCY SEXTA-FEIRA, 4 DE MAIO 133 00:07:50,096 --> 00:07:52,710 Pensei que ela estava ficando velha. Esquecida, sabe? 134 00:07:52,711 --> 00:07:54,505 Talvez eu pudesse ter feito algo. 135 00:07:54,506 --> 00:07:56,545 Eu poderia ter descoberto antes, se eu... 136 00:07:56,546 --> 00:07:59,544 Christine. N�o funciona assim. 137 00:08:00,328 --> 00:08:03,069 Encontrei o Esconso Gardens. O melhor lugar da cidade. 138 00:08:03,070 --> 00:08:05,296 -Voc� � uma boa filha. -Sou mesmo? 139 00:08:06,344 --> 00:08:08,856 Fa�o isso por ela ou por mim mesma? 140 00:08:10,992 --> 00:08:12,660 Ela � minha m�e. 141 00:08:13,993 --> 00:08:17,812 Sinto que a enfiei em um monte de lixo de US$ 18 mil por m�s, 142 00:08:17,813 --> 00:08:19,113 s� para n�o lidar com ela. 143 00:08:19,114 --> 00:08:22,452 Voc� apenas n�o sabe cuidar de algu�m com dem�ncia. 144 00:08:22,453 --> 00:08:25,482 Eu poderia ter aprendido ou contratado algu�m. 145 00:08:28,175 --> 00:08:31,296 Ela trocou minhas fraldas, era o m�nimo que deveria fazer. 146 00:08:31,298 --> 00:08:32,901 E talvez isso n�o aconteceria. 147 00:08:32,902 --> 00:08:34,761 Ainda n�o sabemos se aconteceu. 148 00:08:34,763 --> 00:08:36,116 Oi. 149 00:08:36,302 --> 00:08:38,505 Christine, essa � a tenente Olivia Benson. 150 00:08:38,506 --> 00:08:41,896 -Eu sinto muito, Christine. -Obrigada. 151 00:08:41,898 --> 00:08:43,964 Acho que isso est� incomodando mais a mim. 152 00:08:43,965 --> 00:08:47,055 Sabe, quando uma mulher � estuprada, 153 00:08:47,056 --> 00:08:50,100 infelizmente, ela n�o � a �nica v�tima. 154 00:08:50,101 --> 00:08:53,040 Afeta a todos que s�o pr�ximos a ela tamb�m. 155 00:08:54,024 --> 00:08:56,727 A sua m�e alguma vez reclamou 156 00:08:56,728 --> 00:08:59,205 de ser maltratada no asilo? 157 00:08:59,206 --> 00:09:02,656 Ela disse que n�o gostou os membros daquele clube. 158 00:09:03,336 --> 00:09:05,058 Mas no entanto, a ajuda foi �tima. 159 00:09:06,537 --> 00:09:08,648 Se eu n�o rir, eu fico louca. 160 00:09:08,915 --> 00:09:10,240 Sr.� Ritchie? 161 00:09:10,756 --> 00:09:13,158 -Como ela est�? -Confusa. 162 00:09:13,160 --> 00:09:15,734 -Mas acho que n�o foi estuprada. -Gra�as a Deus. 163 00:09:15,735 --> 00:09:17,551 Quando os exames chegarem, confirmo. 164 00:09:17,552 --> 00:09:19,612 -Posso v�-la? -Claro. 165 00:09:21,970 --> 00:09:23,768 Ent�o n�o h� hematomas? 166 00:09:23,770 --> 00:09:25,913 N�o os que voc� espera quando � estuprada. 167 00:09:25,914 --> 00:09:28,231 Sem traumas vaginal, nada nos ombros, 168 00:09:28,232 --> 00:09:30,307 nas coxas dela, nos bra�os ou pesco�o. 169 00:09:30,308 --> 00:09:32,192 Sem evid�ncia de s�men. 170 00:09:32,621 --> 00:09:34,592 Duvido que acharemos algum DNA. 171 00:09:34,593 --> 00:09:36,082 Pode apressar os resultados? 172 00:09:36,083 --> 00:09:37,988 -Claro. -Obrigada. 173 00:09:40,099 --> 00:09:41,752 Est� tudo bem, m�e. Est� tudo bem. 174 00:09:41,753 --> 00:09:43,103 N�o. 175 00:09:43,675 --> 00:09:45,153 Com licen�a. 176 00:09:45,648 --> 00:09:47,174 Quando os exames chegar�o? 177 00:09:47,176 --> 00:09:50,862 N�o sabemos, mas qualquer novidade, avisaremos. 178 00:09:51,369 --> 00:09:52,958 Oi, Madeline. 179 00:09:53,216 --> 00:09:55,111 Meu nome � Olivia Benson. 180 00:09:55,112 --> 00:09:58,382 Olivia, que lindo nome. 181 00:09:58,748 --> 00:10:00,260 Obrigada. 182 00:10:00,261 --> 00:10:02,234 Ele te estuprou tamb�m? 183 00:10:04,617 --> 00:10:06,189 Quem? 184 00:10:07,635 --> 00:10:10,854 Eu gosto de biscoitos de Marzip�. 185 00:10:12,123 --> 00:10:13,614 Eu tamb�m. 186 00:10:15,010 --> 00:10:17,650 Seremos melhores amigas! 187 00:10:24,277 --> 00:10:26,047 -Aqui est�. -Obrigado, 188 00:10:26,049 --> 00:10:27,458 muito obrigado. 189 00:10:27,460 --> 00:10:29,378 -Isso � Elvis. -E onde ele aprendeu? 190 00:10:29,380 --> 00:10:31,900 Quero um Jack Daniels com tr�s cubos de gelo, 191 00:10:31,902 --> 00:10:33,714 -e uma dose de �gua. -Que gracinha. 192 00:10:33,716 --> 00:10:35,698 Bem, as f�s amam. 193 00:10:36,959 --> 00:10:40,086 O que uma gracinha como voc� faz num lugar desses? 194 00:10:40,088 --> 00:10:42,477 Estou tentando conseguir respostas. 195 00:10:43,152 --> 00:10:44,755 Cantei algumas m�sicas. 196 00:10:44,756 --> 00:10:47,553 Comi pat� de atum com p�o. E fui embora. 197 00:10:47,554 --> 00:10:49,671 Ent�o n�o entrou no quarto dos pacientes? 198 00:10:49,672 --> 00:10:51,515 Por que eu faria isso? 199 00:10:53,608 --> 00:10:55,602 Isso � doentio. 200 00:10:55,603 --> 00:10:56,964 S�o a minha plateia. 201 00:10:56,965 --> 00:10:59,284 Se eu fizesse algo assim n�o pagaria o aluguel. 202 00:10:59,285 --> 00:11:01,796 Olhos azuis, pegue os sapatos e caia na estrada. 203 00:11:01,797 --> 00:11:03,480 Pode deixar, baby. 204 00:11:04,781 --> 00:11:06,837 Os exames de Madeline Thomas voltaram. 205 00:11:06,839 --> 00:11:09,091 Negativo para DNA estranho e lubrificante. 206 00:11:09,092 --> 00:11:11,072 E as c�meras do Esconso mostraram 207 00:11:11,073 --> 00:11:12,577 que as pessoas que estiveram 208 00:11:12,578 --> 00:11:15,453 no quarto da Madeline foram 2 enfermeiras. 209 00:11:15,455 --> 00:11:16,826 Tudo bem. 210 00:11:18,538 --> 00:11:21,091 Certo. Certo, o problema �, 211 00:11:21,092 --> 00:11:23,101 voc� trabalha com algu�m por 7 anos, 212 00:11:23,102 --> 00:11:24,803 espera ao menos uma despedida. 213 00:11:24,804 --> 00:11:26,389 Ainda n�o fui h� lugar nenhum. 214 00:11:26,390 --> 00:11:28,080 Sabe, Fin, ela s� est� brava 215 00:11:28,082 --> 00:11:29,851 porque n�o a convidou para a festa. 216 00:11:29,852 --> 00:11:32,147 N�o houve festa, e n�o haver�. 217 00:11:32,148 --> 00:11:35,170 Fin, voc� est� sendo promovido, n�o preso. 218 00:11:35,172 --> 00:11:38,228 Quero falar com a Det. Rollins. Ela est�? 219 00:11:38,635 --> 00:11:40,148 Eu cuido disso. 220 00:11:41,065 --> 00:11:43,832 -Christine, o que foi? -� a minha m�e. 221 00:11:43,834 --> 00:11:45,513 Quando chegamos ao quarto ontem, 222 00:11:45,514 --> 00:11:47,480 ela come�ou a tremer e chorar. 223 00:11:47,482 --> 00:11:49,214 Tiveram que sed�-la. 224 00:11:49,215 --> 00:11:51,654 Dormi no corredor para ela n�o ficar sozinha. 225 00:11:51,656 --> 00:11:53,825 Ela ficava acordando, suando, 226 00:11:53,826 --> 00:11:55,793 e gritando "por favor, pare!" 227 00:11:55,794 --> 00:11:57,717 N�o sabia no que acreditar antes. 228 00:11:57,718 --> 00:11:59,251 Mas agora, eu... 229 00:12:00,588 --> 00:12:03,339 Algo aconteceu com ela, detetive. 230 00:12:03,834 --> 00:12:05,800 Tudo bem. Tudo bem. 231 00:12:07,224 --> 00:12:09,603 Mam�e, n�o est� comendo. Quer outra coisa: 232 00:12:09,604 --> 00:12:12,222 Papai n�o quer ele. 233 00:12:12,223 --> 00:12:14,203 Mas eu o amo. 234 00:12:14,973 --> 00:12:17,488 Vou cham�-lo de Pepper. 235 00:12:17,489 --> 00:12:19,753 O cachorro dela, de quando era crian�a. 236 00:12:19,754 --> 00:12:22,407 -N�o me toque. -Est� tudo bem. 237 00:12:22,408 --> 00:12:26,048 -Quem est� te tocando? -Eu n�o queria. 238 00:12:26,680 --> 00:12:28,682 -Deixe-me em paz. -Est� tudo bem, m�e. 239 00:12:28,683 --> 00:12:30,360 Ningu�m ir� machuc�-la. 240 00:12:30,362 --> 00:12:31,974 Tenho um grande pedido, 241 00:12:31,976 --> 00:12:33,704 para a festa do Dia do C�pido. 242 00:12:33,705 --> 00:12:36,755 Ela era dona de uma padaria, chamava Caf� Roma. 243 00:12:36,757 --> 00:12:38,322 Ela fazia tudo sozinha. 244 00:12:38,324 --> 00:12:41,686 Um bolo e 6 d�zias de biscoitos at� a noite. 245 00:12:41,688 --> 00:12:43,678 -Que tipo de biscoitos? -Afaste-se. 246 00:12:43,679 --> 00:12:46,388 M�e! M�e, est� tudo bem, acalme-se. 247 00:12:46,390 --> 00:12:48,387 Eram biscoitos de marzip�? 248 00:12:49,262 --> 00:12:51,259 Todo mundo amava. 249 00:12:51,386 --> 00:12:53,344 Eu tenho que... 250 00:12:54,551 --> 00:12:55,880 Deixe-me em paz! 251 00:12:55,882 --> 00:12:58,143 Mam�e, est� tudo bem. M�e! Est� tudo bem! 252 00:12:58,145 --> 00:13:01,436 -Eu disse n�o, Max! -D�-me essa faca, m�e. 253 00:13:01,437 --> 00:13:03,616 -Quem � Max? -Eu n�o tenho ideia! 254 00:13:03,617 --> 00:13:04,990 Tudo bem, querida, certo? 255 00:13:04,991 --> 00:13:06,751 Deveria descansar um pouco agora. 256 00:13:06,752 --> 00:13:08,130 Vamos para o seu quarto. 257 00:13:08,131 --> 00:13:09,748 Tudo bem, vamos. 258 00:13:09,749 --> 00:13:12,088 Ela nunca fica assim! 259 00:13:12,461 --> 00:13:13,809 O exame poderia errar? 260 00:13:13,810 --> 00:13:15,750 Bom, ela n�o foi estuprada ontem. 261 00:13:15,752 --> 00:13:18,262 Eu n�o sei o qu� ou quando. 262 00:13:18,264 --> 00:13:21,868 Mas, alguma coisa realmente aconteceu. Talvez na padaria. 263 00:13:21,870 --> 00:13:24,291 Mas ela... ela... vendeu a padaria h� 5 anos. 264 00:13:24,292 --> 00:13:28,856 Bom, felizmente, o crime de estupro n�o prescreve. 265 00:13:28,858 --> 00:13:30,409 Meu Deus. 266 00:13:30,963 --> 00:13:33,693 S� precisamos descobrir quem � Max. 267 00:13:35,806 --> 00:13:38,607 CAF� ROMA DOMINGO, 6 DE MAIO 268 00:13:38,608 --> 00:13:40,502 Chefe, eles s�o detetives. 269 00:13:40,503 --> 00:13:42,033 T�m perguntas sobre a Maddie. 270 00:13:42,034 --> 00:13:45,532 -Ela est� bem? -Ela est� no hospital, ent�o. 271 00:13:45,534 --> 00:13:47,421 Ouvi dizer que ela tem Alzheimer. 272 00:13:47,422 --> 00:13:49,579 Li em algum lugar que 10% da popula��o 273 00:13:49,580 --> 00:13:51,417 ter� essa doen�a em algumas d�cadas. 274 00:13:51,418 --> 00:13:53,893 Lembra-se de um Max que trabalhou com a Maddie? 275 00:13:53,895 --> 00:13:55,626 Max? N�o. 276 00:13:55,628 --> 00:13:57,594 Por anos, fomos s� eu e ela. 277 00:13:57,595 --> 00:13:59,305 Eu era como o aprendiz dela. 278 00:13:59,306 --> 00:14:00,738 Comecei no ensino m�dio. 279 00:14:00,740 --> 00:14:02,582 Depois veio o Gus. 280 00:14:02,583 --> 00:14:04,243 Ele se mudou para a Florida. 281 00:14:04,244 --> 00:14:07,011 Wendy e a prima dela Sue. 282 00:14:07,186 --> 00:14:10,198 N�o, n�o... N�o me lembro de nenhum Max. 283 00:14:10,199 --> 00:14:11,788 -Certo. -Era um tiro no escuro. 284 00:14:11,789 --> 00:14:13,687 -Obrigado pelo tempo. -Obrigada. 285 00:14:13,689 --> 00:14:15,288 Esperem! 286 00:14:15,290 --> 00:14:17,535 Talvez queiram dizer Maxwell! 287 00:14:18,046 --> 00:14:20,511 Talvez. O que era... Quem era esse? 288 00:14:20,512 --> 00:14:22,932 Professor Leonard Maxwell. 289 00:14:22,933 --> 00:14:24,765 Maddie o chamava de Max. 290 00:14:24,767 --> 00:14:27,555 Ele costumava vir aqui todos os dias depois das aulas. 291 00:14:27,556 --> 00:14:29,802 Ele sentava naquela mesa lendo um livro, 292 00:14:29,803 --> 00:14:32,650 com um cappuccino e um biscoito por horas. 293 00:14:32,651 --> 00:14:34,453 Ele me ajudou com matem�tica 294 00:14:34,454 --> 00:14:35,774 quando eu estava na Hunter. 295 00:14:35,775 --> 00:14:38,320 Um dia, ele simplesmente parou de vir. 296 00:14:38,321 --> 00:14:41,008 Deixe-me adivinhar, biscoito de marzip�? 297 00:14:41,560 --> 00:14:43,006 Como voc� sabia? 298 00:14:46,059 --> 00:14:47,794 PARQUE HUDSON DOMIGO, 6 DE MAIO 299 00:14:47,795 --> 00:14:50,834 Com licen�a. Com licen�a, Leonard Maxwell? 300 00:14:50,836 --> 00:14:52,602 -Sim. -NYPD! 301 00:14:52,604 --> 00:14:54,081 Podemos conversar? 302 00:14:54,083 --> 00:14:56,498 -Sobre o qu�? -Madeline Thomas. 303 00:14:58,317 --> 00:15:00,023 Meu Deus, Ma... 304 00:15:00,025 --> 00:15:02,428 Desculpem-me, eu... 305 00:15:02,430 --> 00:15:05,060 N�o ou�o esse nome h� anos. 306 00:15:08,310 --> 00:15:09,964 Aconteceu algo com ela? 307 00:15:10,958 --> 00:15:12,943 Algu�m pode ter estuprado ela. 308 00:15:20,947 --> 00:15:23,848 Eu dava aula de engenharia na Hudson. 309 00:15:24,701 --> 00:15:27,682 E minha sala era um arm�rio, ent�o eu ia 310 00:15:27,683 --> 00:15:30,694 at� o Caf� Roma para dar nota nos trabalhos. 311 00:15:32,960 --> 00:15:35,523 Normalmente eu sou t�mido, mas... 312 00:15:35,524 --> 00:15:37,924 perto da Maddie, eu sei l�... 313 00:15:38,484 --> 00:15:40,721 Eu era uma pessoa melhor perto dela. 314 00:15:40,722 --> 00:15:43,424 Eu era um verdadeiro Johnny Carson! 315 00:15:43,425 --> 00:15:45,832 Engra�ado, extrovertido. 316 00:15:46,288 --> 00:15:48,266 Charmoso, se me permite dizer. 317 00:15:48,267 --> 00:15:50,262 Eu acho o senhor charmoso. 318 00:15:50,263 --> 00:15:52,463 Tenho um neto para voc�. 319 00:15:52,464 --> 00:15:55,484 -Talvez mais tarde. -Agora, ele � um vagabundo. 320 00:15:55,486 --> 00:15:57,009 Mas eu disse a ele, 321 00:15:57,011 --> 00:15:59,963 largue os eletr�nicos e compre uma Harley! 322 00:15:59,965 --> 00:16:01,436 Falou e disse. 323 00:16:04,204 --> 00:16:06,234 -O que eu estava dizendo? -O senhor ia... 324 00:16:06,235 --> 00:16:08,075 o senhor ia me contar sobre Maddie. 325 00:16:10,187 --> 00:16:11,487 Maddie. 326 00:16:12,959 --> 00:16:15,830 Ela fazia com que me sentisse vivo. 327 00:16:15,832 --> 00:16:18,693 Ela era doce, linda. 328 00:16:18,694 --> 00:16:20,800 Parece que tinha uma queda por ela. 329 00:16:22,242 --> 00:16:23,624 Eu a amava. 330 00:16:26,962 --> 00:16:28,322 Mas isso foi... 331 00:16:28,323 --> 00:16:30,672 bem antes de eu me casar. 332 00:16:32,530 --> 00:16:35,132 Mas, c� entre n�s? 333 00:16:36,969 --> 00:16:39,892 Nunca amei a Kath do jeito que amei a Maddie. 334 00:16:41,040 --> 00:16:43,335 Tudo bem, e a Maddie se sentia da mesma forma? 335 00:16:43,337 --> 00:16:46,888 Ela n�o diria. N�o, n�o. Ela era casada com o Howard. 336 00:16:46,889 --> 00:16:48,780 -Eles tinham uma filha! -Christine. 337 00:16:48,781 --> 00:16:50,119 Isso, isso. 338 00:16:50,120 --> 00:16:52,398 E isso o deixava triste. 339 00:16:53,336 --> 00:16:54,862 Partiu meu cora��o. 340 00:16:56,750 --> 00:16:59,568 Por que parou de ir � padaria? 341 00:17:00,586 --> 00:17:03,614 N�o quero nem falar sobre isso. 342 00:17:03,812 --> 00:17:05,227 Voc�... 343 00:17:05,228 --> 00:17:07,462 ter� que falar, Leonard. 344 00:17:09,224 --> 00:17:10,985 Bom, se o Howard... 345 00:17:10,986 --> 00:17:13,490 -Eu n�o sei, na verdade... -O Howard morreu. 346 00:17:15,334 --> 00:17:17,247 Ent�o, por que n�o me diz... 347 00:17:17,248 --> 00:17:19,982 por que parou de ir � padaria da Maddie. 348 00:17:25,144 --> 00:17:28,884 13 de fevereiro de 1966. 349 00:17:30,964 --> 00:17:33,232 Maddie ainda estava trabalhando, se preparando 350 00:17:33,233 --> 00:17:36,924 para o Dia do Cupido! Ela chamava de dia do Cupido! 351 00:17:37,652 --> 00:17:39,572 Eu tive um semin�rio � tarde. 352 00:17:39,573 --> 00:17:41,299 Eu passei e ela ainda estava l�. 353 00:17:41,300 --> 00:17:43,228 Eu entrei, disse "oi". 354 00:17:44,564 --> 00:17:46,444 Tomamos um cappuccino. 355 00:17:48,215 --> 00:17:49,724 E a�... 356 00:17:50,660 --> 00:17:52,092 E a� o qu�? 357 00:17:57,551 --> 00:17:59,841 Voc� a estuprou, Leonard? 358 00:18:04,301 --> 00:18:05,926 N�s fizemos amor. 359 00:18:06,592 --> 00:18:08,478 Na cozinha! 360 00:18:10,398 --> 00:18:11,963 E foi lindo. 361 00:18:14,358 --> 00:18:16,758 Mas Maddie se sentiu culpada, ela... 362 00:18:18,726 --> 00:18:21,660 Ela disse que n�o dever�amos nos ver de novo. 363 00:18:26,887 --> 00:18:28,434 E foi isso. 364 00:18:31,706 --> 00:18:33,866 Eu nunca mais vi a Maddie. 365 00:18:37,144 --> 00:18:39,244 Aceita um pouco de �gua? 366 00:18:39,245 --> 00:18:40,961 -Ou caf�? -N�o. 367 00:18:42,776 --> 00:18:46,648 Eu gostaria de ficar aqui um minuto, se n�o se importa. 368 00:18:58,053 --> 00:19:00,584 A Jesse tem um ursinho mais amea�ador que ele. 369 00:19:00,586 --> 00:19:03,629 N�o sabemos como ele era h� 50 anos. 370 00:19:03,630 --> 00:19:06,970 Se ele n�o a estuprou... me casarei com ele. 371 00:19:06,971 --> 00:19:09,755 Vamos ver o que acontece se ela o ver. 372 00:19:17,430 --> 00:19:20,450 Isso � loucura. Ele tem 83 anos! Isso poderia causar um AVC. 373 00:19:20,451 --> 00:19:22,023 � o advogado dele ou o m�dico? 374 00:19:22,024 --> 00:19:23,324 Sou o neto dele. 375 00:19:23,325 --> 00:19:25,627 -Compre a Harley. -Esse � meu irm�o. 376 00:19:25,628 --> 00:19:27,703 Isto deve ser r�pido, Maddie. 377 00:19:27,704 --> 00:19:30,064 Apenas se lembre o que eu te disse para fazer. 378 00:19:30,829 --> 00:19:32,265 Sobre o qu�? 379 00:19:33,446 --> 00:19:37,142 Voc� vai me dizer se reconhece algu�m. 380 00:19:38,667 --> 00:19:42,725 -O homem que me estuprou. -Isso, isso. Vai se sair bem. 381 00:19:43,290 --> 00:19:45,221 Apenas olhe cuidadosamente, Maddie. 382 00:19:53,826 --> 00:19:55,704 Reconhece algu�m, m�e? 383 00:19:56,602 --> 00:19:58,200 Eles s�o velhos! 384 00:19:58,201 --> 00:19:59,784 Sim, eles s�o. 385 00:19:59,786 --> 00:20:02,320 Mas, Maddie, olhe para os rostos deles. 386 00:20:02,321 --> 00:20:05,131 E tente imagin�-los mais jovens. 387 00:20:05,132 --> 00:20:06,432 Fala s�rio! 388 00:20:06,433 --> 00:20:07,741 Isso parece uma novela! 389 00:20:07,742 --> 00:20:10,060 Mesmo se ela o escolher, n�o ser� aceito. 390 00:20:13,916 --> 00:20:15,347 Maddie? 391 00:20:25,372 --> 00:20:26,780 Certo. 392 00:20:27,355 --> 00:20:28,819 Pode lev�-la para casa. 393 00:20:29,490 --> 00:20:31,500 Vamos, est� tudo bem. 394 00:20:40,550 --> 00:20:43,792 -Acho que os deixei na mesa. -Est� tudo bem. Eu cuido disso. 395 00:20:43,793 --> 00:20:46,961 -Posso ajud�-lo? -Meu av� esqueceu os �culos. 396 00:20:46,962 --> 00:20:48,442 Siga-me. 397 00:20:54,947 --> 00:20:56,362 Maddie! 398 00:20:57,648 --> 00:21:00,586 Maddie! Sou eu, Leonard! 399 00:21:02,378 --> 00:21:04,231 Eu n�o o conhe�o. 400 00:21:07,118 --> 00:21:10,199 Vamos ver o que podemos fazer sobre esses �culos. 401 00:21:11,772 --> 00:21:13,143 M�e, quem � esse? 402 00:21:13,144 --> 00:21:16,854 A sr.� Schecter disse para n�o falarmos com estranhos. 403 00:21:17,770 --> 00:21:19,070 Vamos. 404 00:21:23,918 --> 00:21:26,350 Respeito seu pedido de n�o fazer nada, 405 00:21:26,351 --> 00:21:27,982 mas pensei em ajudar a empacotar. 406 00:21:27,983 --> 00:21:30,780 Passo. J� vi suas habilidades organizacionais. 407 00:21:30,781 --> 00:21:32,891 Fin, meu apartamento n�o � desorganizado. 408 00:21:32,892 --> 00:21:34,693 N�o se preocupe, levo pouca bagagem. 409 00:21:34,694 --> 00:21:37,573 Seguindo a onda. Houve outro estupro em um lar de idosos. 410 00:21:37,574 --> 00:21:40,262 Esquisitos. Tem muito disso acontecendo por a�. 411 00:21:40,264 --> 00:21:43,346 -Esconso Gardens? -N�o, asilo estadual, no centro. 412 00:21:46,028 --> 00:21:48,438 LAR DE IDOSOS SILVERWALD SEGUNDA-FEIRA, 7 DE MAIO 413 00:21:48,440 --> 00:21:50,311 Ela disse que foi na noite passada. 414 00:21:50,312 --> 00:21:53,232 -S� nos ligou agora? -Ela denunciou esta manh�. 415 00:21:53,241 --> 00:21:56,975 Patrice tem 80 anos. Tem EM h� 10 anos. 416 00:21:57,692 --> 00:21:59,902 Patrice? A pol�cia est� aqui. 417 00:21:59,904 --> 00:22:01,404 Deixe conosco, obrigado. 418 00:22:01,520 --> 00:22:05,402 Ol�, sou o detetive Carisi. Esta � a detetive Rollins. 419 00:22:05,404 --> 00:22:08,208 Prefere ser chamada de Patrice ou sr.� Connolly? 420 00:22:10,738 --> 00:22:12,866 Sr.� Connolly, sei que isso... 421 00:22:12,867 --> 00:22:15,842 � dif�cil, mas estamos aqui para descobrir o que aconteceu. 422 00:22:19,052 --> 00:22:23,476 Eu estava na minha cadeira. Amo olhar para fora. 423 00:22:23,901 --> 00:22:25,798 Ele me levantou, e... 424 00:22:26,270 --> 00:22:28,113 colocou-me na cama, e... 425 00:22:28,114 --> 00:22:31,264 disse que queria massagear meus p�s. 426 00:22:31,792 --> 00:22:34,523 E eu... senti gratid�o. 427 00:22:37,376 --> 00:22:39,958 E ent�o, ele me disse que ele 428 00:22:39,959 --> 00:22:43,015 queria que eu retribu�sse o amor. 429 00:22:43,016 --> 00:22:44,316 Eu... 430 00:22:44,780 --> 00:22:47,399 eu fique petrificada. 431 00:22:48,148 --> 00:22:50,144 Eu disse a ele, 432 00:22:50,282 --> 00:22:53,609 "n�o posso am�-lo do jeito que voc� quer." 433 00:22:53,611 --> 00:22:55,329 Como ele reagiu? 434 00:22:56,430 --> 00:22:58,239 Ele ficou furioso! 435 00:22:58,240 --> 00:23:01,679 Ele me mandou ficar quieta. 436 00:23:01,680 --> 00:23:03,665 Disse que eu iria gostar. 437 00:23:03,666 --> 00:23:05,154 E que eu... 438 00:23:05,155 --> 00:23:07,103 eu amaria ele. 439 00:23:07,105 --> 00:23:10,628 E ent�o... ele levantou meu... 440 00:23:11,526 --> 00:23:12,973 roup�o. 441 00:23:12,974 --> 00:23:14,824 E massageou 442 00:23:15,265 --> 00:23:18,198 atr�s das minhas pernas com �leo de coco. 443 00:23:18,898 --> 00:23:20,198 E... 444 00:23:21,628 --> 00:23:23,558 Ele se despiu. 445 00:23:24,100 --> 00:23:25,433 E ele... 446 00:23:25,944 --> 00:23:28,374 subiu em cima de mim. 447 00:23:30,939 --> 00:23:32,839 E ele me estuprou. 448 00:23:33,529 --> 00:23:35,273 Ele me estuprou! 449 00:23:36,499 --> 00:23:38,694 E ele ficava dizendo: 450 00:23:38,695 --> 00:23:41,982 "Eu te amo. Eu te amo." 451 00:23:41,983 --> 00:23:44,009 E ele queria que eu dissesse 452 00:23:44,010 --> 00:23:46,264 que eu o amava tamb�m, 453 00:23:46,266 --> 00:23:49,410 mas eu n�o podia. N�o conseguia dizer! 454 00:23:49,411 --> 00:23:51,972 Sinto muito que isso tenha acontecido. 455 00:23:51,973 --> 00:23:54,008 Tudo bem? Mas est� segura agora. 456 00:23:54,010 --> 00:23:57,354 -Voc� vai ficar bem. -N�o, n�o vou! 457 00:23:57,355 --> 00:24:00,359 Nunca vai ficar bem! 458 00:24:03,885 --> 00:24:07,622 Casei com Ben quando tinha 18 anos. 459 00:24:07,624 --> 00:24:10,150 Nunca houve outro homem. 460 00:24:11,303 --> 00:24:15,421 Eu... nem lutei. Eu nem... 461 00:24:15,423 --> 00:24:19,496 Eu nem gritei. Eu n�o fiz nada disso! 462 00:24:19,497 --> 00:24:20,833 Voc� sobreviveu, certo? 463 00:24:20,834 --> 00:24:23,442 Sobreviveu. Isso que � o importante. 464 00:24:26,202 --> 00:24:27,928 Sabe o nome dele? 465 00:24:28,632 --> 00:24:30,260 Foi o Dan. 466 00:24:30,261 --> 00:24:32,336 Ele era novo aqui. 467 00:24:38,165 --> 00:24:40,904 Aqui est�: Daniel Hammerson, 468 00:24:40,906 --> 00:24:43,027 Rua Jane, 331, no Village. 469 00:24:43,028 --> 00:24:45,548 S� est� aqui h� duas semanas. Era tempor�rio. 470 00:24:45,549 --> 00:24:47,843 -Muita rotatividade. -A ambul�ncia est� vindo. 471 00:24:47,844 --> 00:24:49,848 V�o lev�-la para fazer o corpo de delito. 472 00:24:49,849 --> 00:24:52,540 Se algo acontecer, me ligue, certo? 473 00:24:52,542 --> 00:24:54,731 Sabe que ningu�m veio visit�-la? 474 00:24:54,733 --> 00:24:57,597 Li��o para ser aprendida: no final, ningu�m liga. 475 00:24:58,312 --> 00:25:00,616 APTO DOS HAMMERSON SEGUNDA-FEIRA, 7 DE MAIO 476 00:25:00,617 --> 00:25:03,613 Querem falar com o Dan. Meu marido. 477 00:25:03,614 --> 00:25:04,914 Sim, ele est� aqui? 478 00:25:04,915 --> 00:25:07,088 Bem, ele n�o se mudou. 479 00:25:08,225 --> 00:25:10,646 Pergunte a ele tudo que voc� quiser. 480 00:25:11,046 --> 00:25:14,028 Sinto muito. Quando ele faleceu? 481 00:25:14,029 --> 00:25:16,079 No calend�rio, faz um ano. 482 00:25:16,081 --> 00:25:19,599 Mas Danny teve dem�ncia. Ele se foi h� muitos anos. 483 00:25:20,318 --> 00:25:22,140 Ele estava em um lar de idosos? 484 00:25:22,141 --> 00:25:24,426 Sunny Acres, no Hell's Kitchen. 485 00:25:24,427 --> 00:25:26,240 Mas n�o tinha terras, 486 00:25:26,241 --> 00:25:27,541 ou sol. 487 00:25:28,005 --> 00:25:29,745 O pervertido que estuprou Patrice, 488 00:25:29,746 --> 00:25:31,560 usou a identidade de um idoso morto 489 00:25:31,562 --> 00:25:33,262 -em outro asilo. -Ningu�m percebeu? 490 00:25:33,264 --> 00:25:35,564 Trocou o asilo por um sanat�rio no Queens. 491 00:25:35,565 --> 00:25:37,762 Saiu com referencias e continuou se mudando. 492 00:25:37,763 --> 00:25:40,015 O reconhecimento facial n�o deu em nada. 493 00:25:40,017 --> 00:25:41,816 E ele trabalho no asilo da Maddie? 494 00:25:41,818 --> 00:25:44,517 Esconso? Sim, substituiu. O cara � bem vers�til. 495 00:25:44,518 --> 00:25:47,617 J� foi enfermeiro, plantonista, cozinheiro e estuprador. 496 00:25:47,618 --> 00:25:49,117 Trabalhava como substituto. 497 00:25:49,118 --> 00:25:51,041 O que fazia em Esconso Gardens? 498 00:25:51,043 --> 00:25:52,642 Trabalhava na cozinha. 499 00:25:52,643 --> 00:25:54,442 Isso � interessante. 500 00:25:54,443 --> 00:25:56,942 -Os biscoitos de marzip�. -O cheiro. 501 00:25:56,943 --> 00:26:00,015 Fez ela lembrar de 50 anos atr�s, a padaria. 502 00:26:00,017 --> 00:26:02,715 Ela confundiu a vez que dormiu com Maxwell em 1966 503 00:26:02,716 --> 00:26:06,616 -com o estupro do enf. Dan. -Algu�m em algum desses lugares 504 00:26:06,617 --> 00:26:09,016 deve saber algo sobre ele. 505 00:26:11,429 --> 00:26:13,329 ASILO SILVERWALD TER�A-FEIRA, 8 DE MAIO 506 00:26:13,331 --> 00:26:15,829 -Ele trabalhou com voc�. -Entra e sai substituto. 507 00:26:15,831 --> 00:26:17,363 � dif�cil controlar. 508 00:26:17,365 --> 00:26:19,264 Assoviava bastante, me deixava louca. 509 00:26:19,266 --> 00:26:21,615 -Algo especifico? -N�o era reggae. 510 00:26:21,617 --> 00:26:23,117 Parecia muito amig�vel. 511 00:26:23,119 --> 00:26:24,817 -Educado. -Sabia onde ele morava? 512 00:26:24,818 --> 00:26:26,917 -N�o. -Sabia qual... 513 00:26:26,918 --> 00:26:30,575 -qual trem ele pegava para casa? -Ele n�o falava muito. 514 00:26:30,577 --> 00:26:33,576 E quando atendia o celular? Sempre se apresentava como Dan? 515 00:26:33,578 --> 00:26:36,377 Na verdade, n�o lembro dele receber nenhuma liga��o. 516 00:26:36,379 --> 00:26:37,978 Obrigada. 517 00:26:37,980 --> 00:26:41,200 -N�o consegui nada. -Voltamos para Esconso Gardens. 518 00:26:42,069 --> 00:26:44,368 Seu nome � Dan. Trabalhou na cozinha com voc�? 519 00:26:44,370 --> 00:26:46,869 N�o exatamente. Faz�amos a comida, 520 00:26:46,871 --> 00:26:50,424 -ele entregava aos residentes. -Entregava nos quartos? 521 00:26:50,907 --> 00:26:53,107 Se n�o estivessem no sal�o principal, sim. 522 00:26:53,108 --> 00:26:54,906 Tamb�m dava lanche antes de dormir. 523 00:26:54,907 --> 00:26:57,758 Alguma vez ele disse algo que acha que pode ser relevante? 524 00:26:57,759 --> 00:26:59,207 Ele n�o falava muito. 525 00:26:59,208 --> 00:27:01,100 Sempre assoviando ou cantarolando. 526 00:27:01,102 --> 00:27:02,601 Acreditem ou n�o, shows. 527 00:27:02,602 --> 00:27:04,601 E n�o era "Hamilton," eram os antigos. 528 00:27:04,602 --> 00:27:07,901 -Tipo... -Coisa que Trudy Morris cantava? 529 00:27:07,902 --> 00:27:09,701 Disse que a conhecia. 530 00:27:09,842 --> 00:27:11,541 Obrigada. 531 00:27:13,348 --> 00:27:15,448 CASA DE TRUDY MORRIS TER�A-FEIRA, 8 DE MAIO 532 00:27:15,450 --> 00:27:17,400 Trudy Morris, sou a detetive Rollins. 533 00:27:17,401 --> 00:27:19,799 -Esse � o detetive Carisi. -Estou muito ocupada. 534 00:27:19,800 --> 00:27:21,799 N�o se preocupe, n�o queremos aut�grafo. 535 00:27:21,800 --> 00:27:25,206 Isso � bom, parei de dar aut�grafos em 1985. 536 00:27:25,766 --> 00:27:28,266 N�o cantarei para voc�s, tamb�m. 537 00:27:28,268 --> 00:27:29,977 Entendi. 538 00:27:29,978 --> 00:27:32,677 Estava prestes a tomar uma ta�a de vinho, 539 00:27:32,678 --> 00:27:34,677 -querem juntar-se a mim. -Estamos bem. 540 00:27:34,678 --> 00:27:37,077 Na verdade, procuramos um amigo seu. 541 00:27:39,077 --> 00:27:41,977 -Ele n�o � um amigo. -Diz que conhece voc�. 542 00:27:41,978 --> 00:27:46,377 � o meu filho, Henry. Que p�ssimo �ngulo. 543 00:27:46,378 --> 00:27:47,982 Pegou o lado ruim dele. 544 00:27:47,984 --> 00:27:50,181 Ele �, realmente, um jovem muito bonito. 545 00:27:50,183 --> 00:27:52,582 Aqui somos n�s, em frente ao Belasco. 546 00:27:52,584 --> 00:27:54,183 Ele n�o est� na foto. 547 00:27:54,184 --> 00:27:57,583 Eu, nos bastidores de Shakespeare no Parque. 548 00:27:57,584 --> 00:27:59,283 "Como Voc� Quiser." 549 00:27:59,284 --> 00:28:02,283 Eu era uma bela Rosalind. 550 00:28:02,284 --> 00:28:05,683 Sabiam que � o melhor papel feminino de Will? 551 00:28:05,684 --> 00:28:09,081 "Qu�o cheio de espinhos � este mundo de trabalho." 552 00:28:09,083 --> 00:28:10,482 Sr.� Morris? 553 00:28:10,484 --> 00:28:12,583 Precisamos muito falar com Henry. 554 00:28:12,584 --> 00:28:14,883 Ent�o, sentem-se. Tomem uma ta�a de vinho. 555 00:28:14,884 --> 00:28:17,697 -Chegar� em breve. -Obrigada, estamos de servi�o. 556 00:28:18,102 --> 00:28:20,202 E por que isso seria um empecilho? 557 00:28:20,204 --> 00:28:23,003 Os Barrymore regavam as plantas com u�sque irland�s. 558 00:28:23,004 --> 00:28:26,103 -Voc� sabe. Regras. -Voc� � uma gracinha, 559 00:28:26,104 --> 00:28:29,346 de um jeito bem banal. 560 00:28:29,541 --> 00:28:31,975 Digo isso com a melhor das inten��es. 561 00:28:39,232 --> 00:28:42,232 Disseram que o vestido verde ficar� pronto amanh�. 562 00:28:42,233 --> 00:28:44,432 Preciso dele para hoje. 563 00:28:44,433 --> 00:28:46,632 Igual ao pai. 564 00:28:47,731 --> 00:28:49,731 N�o tem compromisso para hoje, 565 00:28:49,733 --> 00:28:51,433 a menos que esteja escondendo algo. 566 00:28:51,434 --> 00:28:54,132 Desculpe, n�o sabia que tinha companhia. 567 00:28:54,133 --> 00:28:55,761 -Henry Morris? -Phillips. 568 00:28:55,763 --> 00:28:57,063 M�e, o que est� havendo? 569 00:28:57,065 --> 00:28:59,664 Henry Phillips, vire-se. Voc� est� preso. 570 00:29:00,163 --> 00:29:01,863 Isso � rid�culo. 571 00:29:01,865 --> 00:29:04,064 -Senhora. -Por que preso? 572 00:29:04,066 --> 00:29:05,665 Muitas coisas. 573 00:29:15,122 --> 00:29:18,822 Ent�o, Esconso, Silverwald e Sunny Acres. 574 00:29:18,824 --> 00:29:20,523 Qual �. Qual o problema, Henry? 575 00:29:20,923 --> 00:29:22,623 N�o consegue manter o emprego? 576 00:29:22,624 --> 00:29:24,323 Sou inquieto. O que posso dizer? 577 00:29:24,324 --> 00:29:25,923 E invis�vel. 578 00:29:26,504 --> 00:29:29,304 -Desculpe-me? -Usou um nome falso. 579 00:29:29,305 --> 00:29:32,104 Nome de um de seus pacientes falecido. 580 00:29:32,105 --> 00:29:35,404 Por causa da carreira da minha m�e. 581 00:29:35,610 --> 00:29:37,809 Sua m�e est� aposentada. 582 00:29:37,810 --> 00:29:42,509 Claramente n�o entende o efeito da celebridade nas pessoas. 583 00:29:42,510 --> 00:29:45,109 Se usasse meu nome verdadeiro, seria direto: 584 00:29:45,110 --> 00:29:46,809 "Como sua m�e �?" Ou... 585 00:29:46,810 --> 00:29:48,509 "Eu vi ela em bl�-bl�." 586 00:29:48,510 --> 00:29:50,109 Ou a pior: 587 00:29:50,110 --> 00:29:51,608 "Posso conhece-la?" 588 00:29:51,796 --> 00:29:53,696 Todo assunto � sobre ela. 589 00:29:53,697 --> 00:29:57,496 -Voc� n�o usa o nome do seu pai? -Existe algo chamado "Google." 590 00:29:57,497 --> 00:30:00,096 -Deveria conhecer. -Certo, sim. Claro. 591 00:30:00,097 --> 00:30:01,696 Pessoas pesquisam sobre voc�. 592 00:30:01,697 --> 00:30:03,996 Ou talvez, e vamos apenas supor... 593 00:30:03,997 --> 00:30:07,077 Talvez tenha o fato de voc� gostar de estuprar idosas. 594 00:30:07,123 --> 00:30:08,922 � mentira. 595 00:30:09,727 --> 00:30:11,327 Interessante. 596 00:30:11,328 --> 00:30:14,226 A maioria, quando acusadas de algo assim, 597 00:30:14,227 --> 00:30:17,027 costumam dizer: "Isso � doentio" ou, "Nojento". 598 00:30:17,028 --> 00:30:20,127 -N�o sou a maioria. -N�o, claro que n�o �. 599 00:30:20,128 --> 00:30:22,227 � especial. O filhinho de Trudy Morris. 600 00:30:22,228 --> 00:30:25,127 Est� me dizendo que nunca usou isso com mulheres? 601 00:30:25,128 --> 00:30:27,027 "Entre, conhe�a minha m�e." 602 00:30:27,028 --> 00:30:29,457 -Talvez transaremos." -Isso � doentio. 603 00:30:29,459 --> 00:30:31,358 Deve ser melhor que "Henry Phillips." 604 00:30:31,360 --> 00:30:33,158 O pai dele deve ser famoso, tamb�m. 605 00:30:33,159 --> 00:30:37,359 -Qual deles? Tive 4. -Deve ter sido dif�cil. 606 00:30:37,710 --> 00:30:40,009 Conseguir aten��o de sua m�e. 607 00:30:40,010 --> 00:30:41,559 N�o, foi �timo, na verdade. 608 00:30:41,560 --> 00:30:45,107 Sempre que me cansava de um, mam�e mudava para o pr�ximo. 609 00:30:45,109 --> 00:30:48,708 Ent�o sua m�e baseava a vida amorosa em seus caprichos? 610 00:30:51,409 --> 00:30:53,309 Ela � uma boa m�e. 611 00:30:53,767 --> 00:30:55,667 Somos muito pr�ximos. 612 00:30:56,881 --> 00:30:59,781 Ligados. Temos um... 613 00:30:59,783 --> 00:31:02,082 aten��o especial. 614 00:31:04,646 --> 00:31:06,246 Certo, Henry. 615 00:31:07,534 --> 00:31:09,934 Conte-nos sobre Patrice Connolly. 616 00:31:11,357 --> 00:31:12,957 Boa dama. 617 00:31:13,357 --> 00:31:16,457 Ela tinha problemas com os p�s, ent�o os esfregava para ela. 618 00:31:16,458 --> 00:31:17,807 Ela gostava disso. 619 00:31:17,808 --> 00:31:19,922 Ela disse que fez mais do que isso. 620 00:31:22,818 --> 00:31:26,918 Talvez ela esteja vivendo alguma fantasia sexual esquisita. 621 00:31:26,920 --> 00:31:29,719 Mulheres velhas s�o atra�das por mim, n�o tenho culpa. 622 00:31:29,721 --> 00:31:31,288 Saberemos logo, 623 00:31:31,290 --> 00:31:34,039 assim que o exame de corpo de delito chegar. 624 00:31:35,976 --> 00:31:37,976 Devo falar com um advogado. 625 00:31:37,978 --> 00:31:40,478 � o pai n� 2 ou n� 3? 626 00:31:40,797 --> 00:31:43,496 Tenho meu pr�prio advogado, obrigado. 627 00:31:43,577 --> 00:31:44,877 �timo. 628 00:31:53,900 --> 00:31:55,500 Oi, Sarge. 629 00:31:55,501 --> 00:31:57,100 Jogue na minha cara, pode jogar. 630 00:31:57,101 --> 00:31:59,500 Vamos, voc� se acostumar�. 631 00:31:59,501 --> 00:32:02,900 Duvido, Liv. Se fosse trabalhar com papel, venderia seguros. 632 00:32:02,901 --> 00:32:04,300 Vamos, n�o ser� para sempre. 633 00:32:04,301 --> 00:32:07,400 -Amanh� � muito tempo. -Sabe que n�o pude fazer nada 634 00:32:07,401 --> 00:32:08,944 -sobre isso, n�o? -Sim. 635 00:32:08,946 --> 00:32:11,812 Cavei minha cova, comerei a terra. 636 00:32:14,636 --> 00:32:16,236 Oi, Carisi. 637 00:32:20,704 --> 00:32:23,304 Certo, estou a caminho. 638 00:32:25,856 --> 00:32:28,556 Minha v�tima de estupro morreu, ent�o... 639 00:32:29,296 --> 00:32:32,096 -Tenho que ir. -V� ser policial. 640 00:32:32,097 --> 00:32:33,878 Algu�m tem que faz�-lo. 641 00:32:41,596 --> 00:32:44,296 ESCRIT�RIO DO LEGISTA CHEFE QUARTA, 8 DE MAIO 642 00:32:44,297 --> 00:32:46,386 O m�dico disse que era uma coron�ria. 643 00:32:46,830 --> 00:32:49,230 Voc� parece c�tico. 644 00:32:49,788 --> 00:32:53,388 Patrice foi fiel ao seu verdadeiro amor por 50 anos. 645 00:32:53,788 --> 00:32:55,788 Talvez cora��o partido mate. 646 00:32:55,789 --> 00:32:57,188 Falou com o laborat�rio? 647 00:32:57,189 --> 00:32:59,588 Acharam o DNA, mas sem o depoimento da Patrice, 648 00:32:59,589 --> 00:33:01,390 o louco dir� que foi consensual. 649 00:33:01,392 --> 00:33:02,891 E ir� se livrar dessa. 650 00:33:02,892 --> 00:33:05,491 N�o se o acusarmos por dois estupros. 651 00:33:05,991 --> 00:33:07,591 Est� falando da Madeline Thomas? 652 00:33:07,592 --> 00:33:10,191 Ainda h� chance dela identific�-lo. 653 00:33:12,390 --> 00:33:15,540 Madeline, mostrarei algumas fotos 654 00:33:15,542 --> 00:33:18,591 ligadas ao estupro que reportou. Est� bem para voc�? 655 00:33:19,374 --> 00:33:21,324 Certo. E voc�... 656 00:33:21,326 --> 00:33:22,875 s� precisa me dizer... 657 00:33:22,876 --> 00:33:25,131 caso reconhe�a algu�m. 658 00:33:25,133 --> 00:33:27,432 � o que os amigos fazem! 659 00:33:30,064 --> 00:33:32,064 Reconhece ele? 660 00:33:34,574 --> 00:33:36,674 Eu deveria? 661 00:33:38,440 --> 00:33:42,290 Bem, lembra quando me contou 662 00:33:42,291 --> 00:33:44,644 que algu�m levou biscoitos para voc�? 663 00:33:44,646 --> 00:33:48,845 Achamos que encontramos o homem que a feriu, e eu s�... 664 00:33:48,846 --> 00:33:51,645 s� preciso saber se � este aqui. 665 00:33:51,646 --> 00:33:53,945 N�o, ele n�o gosta de biscoitos. 666 00:33:53,946 --> 00:33:55,545 N�o? Certo. 667 00:33:55,726 --> 00:33:58,225 Ent�o, e esse aqui? 668 00:33:58,226 --> 00:34:01,425 Tem m�os t�o bonitas. 669 00:34:01,426 --> 00:34:04,625 -Obrigada! -M�e, olhe para a foto. 670 00:34:04,626 --> 00:34:06,025 Conhece esse homem? 671 00:34:06,825 --> 00:34:09,525 Eu te amo muito. 672 00:34:09,526 --> 00:34:12,162 Isso � muito doce, m�e. 673 00:34:12,746 --> 00:34:14,746 Tamb�m te amo. 674 00:34:15,646 --> 00:34:19,246 E este homem, lembra-se dele? 675 00:34:19,247 --> 00:34:20,946 Reconhece ele? 676 00:34:23,446 --> 00:34:25,446 Os biscoitos! 677 00:34:26,546 --> 00:34:28,346 Ele levou biscoitos para voc�? 678 00:34:28,347 --> 00:34:30,312 Madeline, ele a feriu? 679 00:34:35,590 --> 00:34:37,190 Est� tudo bem. 680 00:34:37,790 --> 00:34:39,690 Est� tudo bem. 681 00:34:42,490 --> 00:34:44,490 Est� tudo bem, m�e. 682 00:34:48,748 --> 00:34:51,448 -� um longo caminho. -� melhor que nenhum caminho. 683 00:34:51,450 --> 00:34:53,249 Eu objetaria se o outro advogado 684 00:34:53,250 --> 00:34:55,649 -tentasse coloc�-la no banco. -Entendo, mas... 685 00:34:55,650 --> 00:34:59,499 mas essas mulheres, ningu�m mais precisa delas. Suas... 686 00:34:59,500 --> 00:35:02,648 datas de validade expiraram. 687 00:35:02,650 --> 00:35:06,399 N�o podemos deix�-las na cal�ada at� que recolham. 688 00:35:06,400 --> 00:35:08,049 E da�? Jogamos em hospitais, 689 00:35:08,050 --> 00:35:10,160 em cl�nicas, 690 00:35:10,162 --> 00:35:12,749 e damos velhas grava��es e livros para colorir. 691 00:35:12,750 --> 00:35:15,699 -Mostramos as flores. -O m�nimo que podemos fazer 692 00:35:15,700 --> 00:35:20,279 -� manter predadores longe. -Pare. Voc� venceu. 693 00:35:20,891 --> 00:35:23,491 Vamos torcer para conseguir um juiz que ame sua m�e. 694 00:35:24,605 --> 00:35:26,905 GABINETE DA JU�ZA LISA PECK QUARTA, 9 DE MAIO 695 00:35:26,906 --> 00:35:30,086 Ela esteve em uma institui��o por mais de 5 anos, Merit�ssima. 696 00:35:30,088 --> 00:35:31,787 Ela tem momentos de lucidez. 697 00:35:31,789 --> 00:35:34,438 � a testemunha de acusa��o. Momentos n�o bastam. 698 00:35:34,440 --> 00:35:36,155 Est� doente, ju�za, n�o significa 699 00:35:36,156 --> 00:35:38,505 que perde os direitos garantidos a todos. 700 00:35:38,506 --> 00:35:40,305 Vamos direto � fonte. 701 00:35:40,306 --> 00:35:43,055 Ol�, senhora. Sou a ju�za Peck. 702 00:35:43,056 --> 00:35:44,905 Pode me dizer seu nome, por favor? 703 00:35:44,906 --> 00:35:48,400 Madeline Jane Thomas. Pode me chamar de Maddie. 704 00:35:48,402 --> 00:35:51,101 Obrigada, Maddie. Qual sua data de nascimento? 705 00:35:51,102 --> 00:35:53,588 4 de outubro de 1935. 706 00:35:53,590 --> 00:35:55,689 E sabe onde est�? 707 00:35:55,775 --> 00:35:58,074 Estou em um tribunal! 708 00:35:59,110 --> 00:36:02,810 Claro que aceito, Howard, adoraria me casar com voc�. 709 00:36:04,210 --> 00:36:07,210 -Isso � lindo. -Os cris�ntemos tamb�m s�o! 710 00:36:07,211 --> 00:36:08,960 Especialmente os brancos. 711 00:36:08,961 --> 00:36:11,329 Sim, s�o bonitos. 712 00:36:11,331 --> 00:36:15,430 A lei deve ser est�vel, mas n�o deve ficar parada. 713 00:36:15,432 --> 00:36:17,431 Ela obviamente foi preparada, ju�za. 714 00:36:17,432 --> 00:36:19,881 Ningu�m cita Roscoe Pound de cabe�a. 715 00:36:19,882 --> 00:36:22,236 Ela n�o est� citando, est� lendo. 716 00:36:22,238 --> 00:36:25,387 "No decorrer dos eventos da humanidade..." 717 00:36:25,388 --> 00:36:28,587 -Muito bem, Maddie. -Obrigada, Howard. 718 00:36:29,238 --> 00:36:34,238 "Especiais do dia: carne enlatada com repolho US$17,50; 719 00:36:34,240 --> 00:36:36,689 "Pat� de atum, US$ 9,50; 720 00:36:36,690 --> 00:36:39,439 Espaguete com alm�ndegas US$ 10,75..." 721 00:36:39,440 --> 00:36:41,789 Renovo minha mo��o para que n�o testemunhe. 722 00:36:41,790 --> 00:36:43,090 Mo��o concedida. 723 00:36:43,091 --> 00:36:44,980 Nesse caso, pe�o para dispensar o caso 724 00:36:44,981 --> 00:36:46,826 contra Henry Phillips por completo. 725 00:36:46,828 --> 00:36:48,649 Com licen�a, sr.� Stone. 726 00:36:48,651 --> 00:36:50,251 Caso dispensado. 727 00:36:55,449 --> 00:36:56,749 Sinto muito. 728 00:36:57,149 --> 00:36:58,449 Ent�o � isso? 729 00:36:58,450 --> 00:37:01,900 -Ele se livra? -Ainda n�o acabou, Christine. 730 00:37:02,300 --> 00:37:03,700 Vamos, m�e. 731 00:37:08,207 --> 00:37:10,657 Nenhuma esperan�a � melhor do que falsa esperan�a. 732 00:37:11,857 --> 00:37:14,457 O sobrenome do Henry n�o valei muito como pensei. 733 00:37:14,458 --> 00:37:16,743 -O que quer dizer? -N�o vejo a imprensa aqui 734 00:37:16,744 --> 00:37:19,844 louca por uma mat�ria. Parece que gostam dessas coisas. 735 00:37:26,544 --> 00:37:29,044 Ainda n�o, Jenna. Precisamos de tempo. 736 00:37:29,046 --> 00:37:31,478 N�o, n�o, n�o. Est� perfeito. 737 00:37:31,870 --> 00:37:33,920 Tudo bem, obrigada. 738 00:37:33,921 --> 00:37:35,221 Adeus. 739 00:37:39,108 --> 00:37:41,908 Tenente? Voc� estava certa, tem mais. 740 00:37:46,834 --> 00:37:49,018 James, essa � a Tenente Benson. 741 00:37:49,019 --> 00:37:51,208 -Do artigo? -Sim, sou eu. 742 00:37:51,209 --> 00:37:53,842 Tamb�m aconteceu com minha m�e. Ela tem 87 anos, 743 00:37:53,843 --> 00:37:55,825 Ela est� em um asilo no Upper East Side. 744 00:37:55,826 --> 00:37:58,360 Mostrei essa foto e ela come�ou a chorar. 745 00:37:58,362 --> 00:38:00,062 Ela disse: "� ele". 746 00:38:00,063 --> 00:38:02,378 H� seis meses ela me contou que algo aconteceu, 747 00:38:02,379 --> 00:38:04,479 mas eu n�o a levei a s�rio. 748 00:38:06,349 --> 00:38:07,951 Temos mais uma. 749 00:38:11,090 --> 00:38:13,190 Prenda esse filho da puta. 750 00:38:19,359 --> 00:38:20,948 N�o de novo... 751 00:38:20,949 --> 00:38:22,828 Se tivermos sorte, ser� a �ltima vez. 752 00:38:22,829 --> 00:38:24,818 N�o aprecio o seu sarcasmo. 753 00:38:24,820 --> 00:38:26,222 N�o estou sendo sarc�stica. 754 00:38:26,223 --> 00:38:28,073 Temos evid�ncia que seu filho estuprou 755 00:38:28,074 --> 00:38:30,074 -pelo menos 4 mulheres. -Aposto que dobra 756 00:38:30,075 --> 00:38:32,920 -at� o fim da semana. -Por causa desse artigo devasso. 757 00:38:32,921 --> 00:38:35,916 -M�e, tudo mentira. -H� testemunhas que discordam. 758 00:38:35,917 --> 00:38:38,176 N�o v� o que est� acontecendo? 759 00:38:38,178 --> 00:38:40,498 As baratas est�o saindo da toca 760 00:38:40,499 --> 00:38:43,482 apenas para ter seu momento na luz. 761 00:38:43,483 --> 00:38:46,106 Eles se importam que estejam me arrastando pela lama? 762 00:38:46,107 --> 00:38:48,706 -Est�o me difamando, m�e. -Voc�? 763 00:38:48,708 --> 00:38:51,477 Seu pai era uma vadia da fama, 764 00:38:51,479 --> 00:38:52,779 assim como voc�. 765 00:38:54,833 --> 00:38:59,292 E Phil, Jack e Spencer? 766 00:38:59,294 --> 00:39:01,884 Idiotas, todos eles. 767 00:39:01,886 --> 00:39:04,706 Mas voc� continuou levando-os para sua cama. 768 00:39:04,708 --> 00:39:06,186 Suando e sujando 769 00:39:06,187 --> 00:39:08,137 seus len��is caros enquanto eu... 770 00:39:09,477 --> 00:39:12,756 Quem � a verdadeira vadia, m�e? 771 00:39:13,188 --> 00:39:15,166 Todos s� usaram voc� 772 00:39:15,167 --> 00:39:17,619 e te jogaram fora como se fosse resto. 773 00:39:17,620 --> 00:39:20,228 -Terminou? -N�o se importaram como voc�. 774 00:39:20,230 --> 00:39:22,030 Ele n�o viram. 775 00:39:22,858 --> 00:39:24,354 Mas eu vi. 776 00:39:25,208 --> 00:39:28,488 Vi qu�o bonita voc� era. 777 00:39:29,273 --> 00:39:31,712 Seu cabelo, quando o penteava de manh�. 778 00:39:31,714 --> 00:39:33,512 Sua pele... 779 00:39:34,648 --> 00:39:36,944 Depois do banho, t�o macia. 780 00:39:41,146 --> 00:39:43,130 Eu te amei, m�e. 781 00:39:44,386 --> 00:39:47,818 Por que n�o me amou de volta s� um pouco? 782 00:39:49,903 --> 00:39:52,736 Tudo bem, certo. Voc� terminou. 783 00:39:52,737 --> 00:39:54,537 Henry Phillips, 784 00:39:54,539 --> 00:39:57,339 voc� est� preso sob acusa��o de estupro. 785 00:40:06,022 --> 00:40:07,826 Ele vai para cadeia? 786 00:40:07,827 --> 00:40:10,027 Por um bom tempo. 787 00:40:11,885 --> 00:40:13,185 Maddie... 788 00:40:14,184 --> 00:40:15,981 Cuide-se. 789 00:40:15,983 --> 00:40:18,383 Eu te amo. 790 00:40:20,006 --> 00:40:22,406 N�o, n�o, n�o. N�o � necess�rio. 791 00:40:22,407 --> 00:40:24,510 Isso � o que fazem as melhores amigas. 792 00:40:24,511 --> 00:40:26,311 Com licen�a, eu... 793 00:40:29,396 --> 00:40:31,096 Ol�, Maddie. 794 00:40:34,064 --> 00:40:35,464 Quem � voc�? 795 00:40:37,664 --> 00:40:40,614 Espero que ainda goste de cris�ntemos brancos. 796 00:40:43,131 --> 00:40:45,381 Deixaremos voc�s conversarem. 797 00:40:48,196 --> 00:40:50,316 Obrigada. 798 00:40:50,318 --> 00:40:51,968 Max? 799 00:41:01,579 --> 00:41:03,429 Isso � seu. 800 00:41:03,430 --> 00:41:05,442 N�o, n�o, ela te deu. 801 00:41:05,890 --> 00:41:08,040 N�o, ela n�o entende. 802 00:41:08,041 --> 00:41:10,562 Entende sim. 803 00:41:21,941 --> 00:41:24,237 MANHATTAN UNIDADE DE V�TIMAS ESPECIAIS 804 00:41:31,018 --> 00:41:34,190 Acho que voc� veio para c� quando devia ir para l�. 805 00:41:34,191 --> 00:41:37,116 N�o, Liv, fui transferido de volta. 806 00:41:37,117 --> 00:41:39,790 E como conseguiu? 807 00:41:41,217 --> 00:41:42,967 Eu quero saber? 808 00:41:42,968 --> 00:41:44,368 N�o, n�o quer. 809 00:41:48,748 --> 00:41:50,228 Tudo bem. 810 00:41:50,848 --> 00:41:54,904 Bom, quero seus DD5s revisados e na minha mesa 811 00:41:54,906 --> 00:41:56,406 o mais r�pido poss�vel, 812 00:41:56,408 --> 00:41:58,908 -Sargento. -Sim, senhora. 813 00:42:12,577 --> 00:42:14,377 Fin, sempre fiel! #ParceiroSempre 814 00:42:17,973 --> 00:42:21,968 A Season Finale de SVU, na pr�xima quarta na NBC. 59941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.