All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E13.Genes.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,258 --> 00:00:03,593 A HISTORIA A SEGUIR � FICTICIA 2 00:00:03,595 --> 00:00:06,095 N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:06,663 --> 00:00:09,932 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:09,934 --> 00:00:12,031 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:12,033 --> 00:00:14,632 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 6 00:00:14,634 --> 00:00:16,533 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:16,535 --> 00:00:18,234 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:18,236 --> 00:00:20,135 chamado Unidade de V�timas Especiais. 9 00:00:20,137 --> 00:00:21,836 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:27,658 --> 00:00:29,558 -Posso manter a conta aberta? -Sim. 11 00:00:29,559 --> 00:00:30,959 Beleza. 12 00:00:34,458 --> 00:00:36,058 Como vai, Jessica? 13 00:00:36,152 --> 00:00:39,351 -Do que precisa, Rodney? -Jante comigo amanh�. 14 00:00:39,658 --> 00:00:42,658 Polo Club, Locanda Verde, Nobu. Onde quiser. 15 00:00:42,659 --> 00:00:44,458 -Vou trabalhar. -Esque�a o jantar. 16 00:00:44,459 --> 00:00:45,958 S� case-se comigo. 17 00:00:46,758 --> 00:00:49,258 Est� bem, casamento foi meio precipitado. 18 00:00:49,259 --> 00:00:50,658 Vamos s� namorar. 19 00:00:50,659 --> 00:00:52,662 Beleza. Ser� em Paris. 20 00:00:52,664 --> 00:00:55,458 Voc� e eu descendo a avenida Champs-�lys�es... 21 00:00:55,459 --> 00:00:57,558 Ela n�o quer, cara. Desista. 22 00:00:57,559 --> 00:00:59,058 � o namorado dela? 23 00:00:59,333 --> 00:01:00,633 N�o. 24 00:01:00,635 --> 00:01:02,934 -Ent�o cala a boca. -Apenas pare, Rodney. 25 00:01:02,936 --> 00:01:05,234 -Me ouviu? -Adoro quando fica brava. 26 00:01:05,236 --> 00:01:07,936 Seus olhos brilham e faz biquinho. 27 00:01:20,951 --> 00:01:23,251 Oi... desculpe. N�o queria te assustar. 28 00:01:23,252 --> 00:01:24,851 V� embora. N�o quero brincar. 29 00:01:24,852 --> 00:01:26,152 Beleza, mas sou legal. 30 00:01:26,153 --> 00:01:29,018 Eu juro, desculpe por ser t�o chato. 31 00:01:29,151 --> 00:01:30,951 -Mas... -Opa. N�o me toque! 32 00:01:30,952 --> 00:01:33,157 Relaxa, s� quero dizer boa noite. 33 00:01:46,751 --> 00:01:48,051 -Me solta! -Quieta! 34 00:01:48,052 --> 00:01:50,223 -Me solta, Socorro! -Abra a porta. 35 00:01:51,351 --> 00:01:52,651 Me solta! 36 00:01:52,652 --> 00:01:54,900 Relaxe. Relaxe. 37 00:01:57,151 --> 00:02:00,251 Jessica Walcott, 26 anos. 38 00:02:00,252 --> 00:02:03,451 Trabalha no bar da 7� com a Avenida B. 39 00:02:03,452 --> 00:02:07,693 Foi empurrada para dentro do pr�prio carro e estuprada. 40 00:02:11,051 --> 00:02:13,451 Sentimos muito pelo ocorrido. 41 00:02:13,452 --> 00:02:15,451 Podemos fazer algumas perguntas? 42 00:02:15,452 --> 00:02:17,350 Sim, claro. 43 00:02:17,351 --> 00:02:19,351 Viu quem te atacou? 44 00:02:19,352 --> 00:02:23,251 N�o. Ele veio por tr�s quando eu abria a porta. 45 00:02:23,252 --> 00:02:25,251 N�o o vi. Desculpe. 46 00:02:25,252 --> 00:02:27,637 N�o. Tudo bem. N�o se preocupe. 47 00:02:27,639 --> 00:02:29,238 Ouviu a voz dele? 48 00:02:29,951 --> 00:02:33,424 Sim. Depois de acabar ele falou muito. 49 00:02:34,551 --> 00:02:36,123 O que ele disse? 50 00:02:36,297 --> 00:02:38,196 Que sentia muito. 51 00:02:38,551 --> 00:02:41,151 Come�ou a chorar e disse que n�o era culpa dele, 52 00:02:41,152 --> 00:02:44,675 que ele nasceu um estuprador. Estava em seus genes. 53 00:02:51,993 --> 00:02:54,993 Law & Order SVU 18x13 Genes 54 00:02:54,994 --> 00:02:57,994 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 55 00:02:57,995 --> 00:03:00,995 Twitter: @Queens_OfTheLab 56 00:03:00,996 --> 00:03:03,996 Queens-site: www.queensofthelab.tk 57 00:03:03,997 --> 00:03:05,997 King: TatuW 58 00:03:05,998 --> 00:03:07,998 Queens: LaryCarvalho | Lu Colorada 59 00:03:07,999 --> 00:03:09,999 Queens: Lynne | Keila 60 00:03:37,371 --> 00:03:42,270 Eu abri a porta, algu�m me agarrou por tr�s. 61 00:03:42,272 --> 00:03:43,789 Dei uma cotovelada nele, 62 00:03:44,281 --> 00:03:47,837 mas ele agarrou meus bra�os. Era muito forte. 63 00:03:48,465 --> 00:03:50,764 Ele me empurrou para o banco de tr�s, 64 00:03:50,765 --> 00:03:52,665 colocou a m�o em minha boca, 65 00:03:53,065 --> 00:03:56,269 abaixou minhas meia cal�a e calcinha, 66 00:03:57,175 --> 00:04:00,675 e ent�o... me estuprou. 67 00:04:01,675 --> 00:04:04,875 Disse aos meus detetives que ele disse algo? 68 00:04:04,876 --> 00:04:08,175 Sim. ele ficava dizendo, "sinto muito." 69 00:04:10,979 --> 00:04:15,079 -Mas acho que sei quem foi. -Sabe? �timo. 70 00:04:15,131 --> 00:04:18,129 -Sabe o nome dele? -Rodney. 71 00:04:18,130 --> 00:04:19,430 Tudo bem. 72 00:04:19,431 --> 00:04:21,030 Ele vai muito ao bar. 73 00:04:21,031 --> 00:04:23,530 Est� sempre me cantando e me chamando para sair. 74 00:04:23,531 --> 00:04:25,230 Eu digo n�o, mas ele insiste. 75 00:04:25,231 --> 00:04:27,603 E ele tentou ontem � noite? 76 00:04:28,430 --> 00:04:30,029 Sim. 77 00:04:30,030 --> 00:04:33,851 Depois que fechei o bar, me seguiu at� meu carro. 78 00:04:35,430 --> 00:04:36,830 Ent�o... 79 00:04:37,530 --> 00:04:40,030 voc� disse aos meus detetives 80 00:04:40,031 --> 00:04:44,083 que o criminoso chorou e te disse 81 00:04:44,085 --> 00:04:48,576 que te estuprou por causa da gen�tica dele? 82 00:04:48,578 --> 00:04:49,978 Sim. 83 00:04:52,477 --> 00:04:54,101 Foi estranho. 84 00:04:54,841 --> 00:04:56,541 Digo, isso existe? 85 00:04:57,941 --> 00:05:01,841 N�o, n�o existe. E isso �... 86 00:05:02,341 --> 00:05:04,141 � rid�culo. 87 00:05:08,541 --> 00:05:10,573 CARROS MANHATTAN SEXTA, 10 DE FEVEREIRO 88 00:05:10,575 --> 00:05:12,170 � o melhor carro no showroom. 89 00:05:12,171 --> 00:05:14,370 Vendi um ao Derek Jeter h� 2 meses. 90 00:05:14,371 --> 00:05:17,070 Ele me liga uma vez por semana para agradecer. 91 00:05:17,071 --> 00:05:19,770 Juro, ele diz que � o melhor carro que j� teve. 92 00:05:19,771 --> 00:05:21,970 Rodney Marsh, precisamos conversar. 93 00:05:21,971 --> 00:05:23,570 Estou no meio de algo, pessoal. 94 00:05:23,571 --> 00:05:25,170 Tamb�m estamos no meio de algo. 95 00:05:25,171 --> 00:05:27,270 E voc� parece estar do lado errado dele. 96 00:05:27,271 --> 00:05:30,119 -Como �? -� sobre ontem � noite. 97 00:05:30,121 --> 00:05:32,020 Uma mulher chamada Jessica Walcott. 98 00:05:32,021 --> 00:05:33,720 Me d� 2 minutos, Mitch. 99 00:05:33,721 --> 00:05:37,220 Meus pre�os s�o t�o baixos que a pol�cia acha que � crime. 100 00:05:39,815 --> 00:05:42,115 Chegaram na melhor hora, pessoal. 101 00:05:42,116 --> 00:05:43,815 Esse cara est� no papo. 102 00:05:43,816 --> 00:05:46,515 Aposto que fecho a venda at� o almo�o. Sejam r�pidos. 103 00:05:46,516 --> 00:05:48,815 O que houve com voc� e Jessica Walcott ontem? 104 00:05:48,816 --> 00:05:51,515 A gar�onete? A chamei para sair e ela disse n�o. 105 00:05:51,516 --> 00:05:53,215 � crime? 106 00:05:53,216 --> 00:05:56,398 -N�o, mas estupro �. -Do que est� falando? 107 00:05:56,400 --> 00:05:58,099 Ela foi estuprada. 108 00:05:58,599 --> 00:06:01,092 E voc� foi o �ltimo a falar com ela. 109 00:06:01,094 --> 00:06:03,099 Aposto que foi voc�, Rodney. 110 00:06:03,100 --> 00:06:05,599 Aceito a aposta, porque eu, absolutamente, 111 00:06:05,600 --> 00:06:07,599 inequivocamente, n�o a estuprei. 112 00:06:07,600 --> 00:06:09,100 Juro por Deus. 113 00:06:09,101 --> 00:06:11,199 N�o. Estava s� flertando com ela. 114 00:06:11,200 --> 00:06:15,499 E depois que o bar fechou, a vi saindo e tentei de novo. 115 00:06:15,500 --> 00:06:17,299 N�o aceitou um n�o como resposta. 116 00:06:17,300 --> 00:06:19,199 -� isso? -N�o desse jeito. 117 00:06:19,412 --> 00:06:22,411 -Nunca estuprei ningu�m. -Por que a seguiu at� o carro? 118 00:06:22,412 --> 00:06:25,111 N�o segui. Conversamos na porta do bar por um minuto. 119 00:06:25,112 --> 00:06:27,911 Ela me dispensou, fui embora na dire��o oposta. 120 00:06:27,912 --> 00:06:29,611 Peguei um taxi e fui para casa. 121 00:06:29,612 --> 00:06:31,211 Se � inocente, n�o se importaria 122 00:06:31,212 --> 00:06:32,811 em nos dar uma amostra de DNA. 123 00:06:32,812 --> 00:06:34,212 Pode colher. 124 00:06:38,011 --> 00:06:40,611 C�meras de seguran�a de uma loja perto ao bar 125 00:06:40,612 --> 00:06:42,411 mostram Rodney agarrando a Jessica, 126 00:06:42,412 --> 00:06:44,450 mas ela se esquiva e vai embora. 127 00:06:44,452 --> 00:06:46,551 Ele a observa por alguns segundos, 128 00:06:46,553 --> 00:06:48,052 mas vai em outra dire��o. 129 00:06:48,053 --> 00:06:49,752 Confere com a hist�ria, por agora. 130 00:06:49,753 --> 00:06:51,053 Mais para sempre. 131 00:06:51,054 --> 00:06:54,052 O DNA de Rodney n�o bate com o corpo de delito. 132 00:06:54,053 --> 00:06:56,773 Mas a boa not�cia �, 133 00:06:57,576 --> 00:07:00,776 bate por parentesco com um cara chamado Mark Brown. 134 00:07:00,777 --> 00:07:04,076 Preso em 2013 por estupro. Onde ele est� agora? 135 00:07:04,077 --> 00:07:06,500 Cumprindo 7 a 10 anos em Sing Sing. 136 00:07:07,176 --> 00:07:09,476 Estuprou uma professora no Bronx. 137 00:07:09,477 --> 00:07:11,776 Ent�o v�o a Sing falar com esse Mark. 138 00:07:11,777 --> 00:07:13,776 Peguem os nomes dos parentes homens 139 00:07:13,777 --> 00:07:15,177 que moram por aqui. 140 00:07:15,976 --> 00:07:18,327 PRIS�O SING SEXTA-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO 141 00:07:18,328 --> 00:07:21,376 Quer que eu diga se tenho parentes por aqui? 142 00:07:21,377 --> 00:07:23,740 -O que mais? Que lave seu carro? -N�o. 143 00:07:23,742 --> 00:07:26,541 Temos quem fa�a. Umas das maravilhas de ser policial. 144 00:07:26,543 --> 00:07:28,043 Escute, falamos com o diretor, 145 00:07:28,045 --> 00:07:29,444 ele disse que se nos ajudar, 146 00:07:29,445 --> 00:07:31,943 ir� considerar seu pedido de uma TV. 147 00:07:31,944 --> 00:07:33,843 Quero isso por escrito. 148 00:07:33,844 --> 00:07:37,243 Se n�o se importa com o parente ferido gravemente 149 00:07:37,244 --> 00:07:39,243 -� com voc�. -Ferimentos graves? 150 00:07:39,244 --> 00:07:41,493 -Do que est� falando? -Queremos sangue. 151 00:07:41,495 --> 00:07:44,194 Houve um acidente e algu�m se machucou. 152 00:07:44,195 --> 00:07:46,394 Ele precisa de sangue. Olhamos o DNA dele 153 00:07:46,395 --> 00:07:48,217 e descobrimos seu parentesco. 154 00:07:48,219 --> 00:07:50,818 Voc� tem fam�lia na cidade? Em Jersey? 155 00:07:50,819 --> 00:07:52,618 Sim, meu irm�o, Nick. 156 00:07:52,619 --> 00:07:54,218 Ele est� bem? Vai sobreviver? 157 00:07:54,219 --> 00:07:56,518 -N�o tenho certeza. -Se fizer a transfus�o, 158 00:07:56,519 --> 00:07:58,218 os m�dicos acham que sim. 159 00:07:58,220 --> 00:07:59,958 Meu Deus, tem que ser o Nick. 160 00:07:59,959 --> 00:08:02,158 Ele mora no East Village, mas... 161 00:08:02,159 --> 00:08:03,858 Minha m�e sabe disso? 162 00:08:03,859 --> 00:08:05,858 Ainda n�o conseguimos falar com ela. 163 00:08:05,859 --> 00:08:08,358 Tem o endere�o do Nick ou sabe onde ele trabalha? 164 00:08:08,359 --> 00:08:11,058 � um contador em uma dessa firmas enormes. 165 00:08:11,059 --> 00:08:12,558 Obrigada por seu tempo. 166 00:08:13,809 --> 00:08:17,009 RCFY SERVI�OS DE CONTABILIDADE SEXTA-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO 167 00:08:17,858 --> 00:08:20,058 -Nick Brown? -Sim? 168 00:08:20,059 --> 00:08:22,426 NYPD, pode vir conosco, por favor? 169 00:08:23,258 --> 00:08:27,458 -� sobre a gar�onete? -Sim, como sabe disso, Nick? 170 00:08:27,459 --> 00:08:29,558 Soube que algu�m a atacou. 171 00:08:29,559 --> 00:08:31,773 Soube? Por quem? 172 00:08:31,775 --> 00:08:34,373 Um cara que conheci no bar. 173 00:08:34,375 --> 00:08:36,175 Certo. Por que n�o vem com a gente? 174 00:08:40,401 --> 00:08:42,401 Fui eu, est� bem? 175 00:08:42,403 --> 00:08:43,803 Eu a estuprei. 176 00:08:46,802 --> 00:08:48,299 N�o pude evitar. 177 00:08:49,267 --> 00:08:53,267 Nasci desse jeito. Nasci um estuprador. 178 00:08:54,967 --> 00:08:56,767 Certo. Levante-se e vire-se. 179 00:09:02,467 --> 00:09:04,567 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 180 00:09:04,568 --> 00:09:08,067 Tudo o que disser pode e ser� usado contra voc� 181 00:09:08,068 --> 00:09:09,468 no tribunal. 182 00:09:12,591 --> 00:09:14,359 Meu pai era um monstro. 183 00:09:15,882 --> 00:09:19,319 Cumpriu 7 anos de cadeia por 3 estupros. 184 00:09:19,606 --> 00:09:21,606 Ele disse que n�o podia evitar. 185 00:09:23,056 --> 00:09:25,849 Estava no DNA dele, ent�o tamb�m est� no meu. 186 00:09:26,056 --> 00:09:28,155 Era s� uma quest�o de tempo. 187 00:09:28,288 --> 00:09:31,188 -Est� em meu sangue. � quem sou. -Nick, chega. 188 00:09:31,756 --> 00:09:34,356 Meu cliente tem informa��es que pode ajud�-los 189 00:09:34,357 --> 00:09:37,947 a resolver um caso sobre um estuprador em s�rie. 190 00:09:37,949 --> 00:09:40,148 -Vamos ouvir. -Claro. 191 00:09:40,149 --> 00:09:42,448 Depois que o promotor nos der um acordo. 192 00:09:42,449 --> 00:09:44,148 Sim. Adorar�amos fazer isso, 193 00:09:44,149 --> 00:09:46,248 mas precisamos de algo mais. 194 00:09:46,249 --> 00:09:49,187 Nos d� uma pr�via, algo que te d� credibilidade. 195 00:09:49,811 --> 00:09:52,286 Sei quem � o estuprador do rio. 196 00:09:53,411 --> 00:09:54,911 O estuprador do rio? 197 00:09:56,011 --> 00:09:57,411 Conhece-o? 198 00:09:58,311 --> 00:10:00,510 -Qual o nome dele? -Ainda n�o. 199 00:10:01,531 --> 00:10:03,331 S� o que discutimos. 200 00:10:05,331 --> 00:10:07,610 Ele amorda�a as v�timas com meias. 201 00:10:07,611 --> 00:10:09,547 Parab�ns, voc� leu o jornal. 202 00:10:09,548 --> 00:10:11,028 N�o me deixaram terminar. 203 00:10:11,699 --> 00:10:14,985 Meias de l�, porque s�o grossas e �speras. 204 00:10:14,986 --> 00:10:17,270 E isso faz as garotas sufocarem. 205 00:10:17,271 --> 00:10:19,498 E a arma 206 00:10:19,499 --> 00:10:21,112 n�o � uma faca, como dizem. 207 00:10:21,113 --> 00:10:22,549 � um picador de gelo. 208 00:10:22,655 --> 00:10:24,956 E ele cheira a cigarro. Garanto a voc�s 209 00:10:24,957 --> 00:10:26,948 que alguma v�tima mencionou isso 210 00:10:26,949 --> 00:10:29,050 porque ele fuma cigarros baratos. 211 00:10:29,051 --> 00:10:30,861 Aqueles com pl�stico na ponta. 212 00:10:30,987 --> 00:10:34,703 Vamos falar com os detetives que investigam esse caso, 213 00:10:34,704 --> 00:10:36,997 e se conferir, entraremos em contato. 214 00:10:38,639 --> 00:10:40,354 Diga � gar�onete que... 215 00:10:41,696 --> 00:10:44,577 -Eu sinto muito. -Sim, claro. 216 00:10:44,578 --> 00:10:46,774 Quer mandar umas flores tamb�m? 217 00:10:50,618 --> 00:10:54,019 Verifiquei a hist�ria com o detetive desse caso. 218 00:10:54,020 --> 00:10:55,561 E confere. 219 00:10:55,562 --> 00:10:58,295 A meia, o cigarro barato, parece que era verdade. 220 00:10:58,296 --> 00:11:00,802 Falarei com o Barba para ver que acordo ele far�. 221 00:11:00,803 --> 00:11:02,630 Avise-o que ele alega ter nascido 222 00:11:02,631 --> 00:11:04,063 com o gene do estupro. 223 00:11:04,217 --> 00:11:07,026 Essas desculpas nunca param de surpreender. 224 00:11:07,027 --> 00:11:09,070 Por que n�o liga para a Jessica 225 00:11:09,071 --> 00:11:11,045 dizendo que prendemos o agressor, 226 00:11:11,046 --> 00:11:13,818 que ele confessou e quer um acordo? 227 00:11:13,820 --> 00:11:15,220 Tudo bem. 228 00:11:18,987 --> 00:11:21,899 Nunca contou ao Carisi sobre o seu pai? 229 00:11:22,821 --> 00:11:25,612 -Nem voc�. -N�o � minha escolha. 230 00:11:26,424 --> 00:11:30,311 Est� tudo bem para voc� essa conversa sobre gen�tica? 231 00:11:30,312 --> 00:11:33,216 Sim. Sim, obrigada. 232 00:11:38,825 --> 00:11:41,006 DR. PETER LINDSTROM S�BADO, 11 DE FEVEREIRO 233 00:11:41,008 --> 00:11:43,653 Noah e uma garotinha tiveram uma briga. 234 00:11:43,655 --> 00:11:46,700 Ela estava com o brinquedo ou cupcake que ele queria. 235 00:11:46,701 --> 00:11:50,207 Isso, e eu digo, e se for outra coisa? 236 00:11:50,209 --> 00:11:52,688 -E se for algo mais? -Como assim? 237 00:11:52,690 --> 00:11:55,563 �s vezes me preocupo... 238 00:11:55,841 --> 00:11:58,564 Que Noah se torne o pai dele? 239 00:12:01,316 --> 00:12:02,725 Sim. 240 00:12:02,726 --> 00:12:04,811 Voc� se tornou o seu pai? 241 00:12:04,812 --> 00:12:07,925 N�o virei uma estupradora, se foi o que quis dizer. 242 00:12:08,937 --> 00:12:11,503 Mas penso nele o tempo todo, 243 00:12:11,505 --> 00:12:15,804 penso no que ele fez, nas escolhas dele. 244 00:12:15,805 --> 00:12:17,437 Penso muito nisso. 245 00:12:17,439 --> 00:12:21,402 Estou lidando com isso h� muito tempo, 246 00:12:21,403 --> 00:12:23,330 bem antes de conhecer voc�. 247 00:12:25,228 --> 00:12:26,783 E n�o importa... 248 00:12:28,190 --> 00:12:32,105 o que fa�o, ainda me preocupo... 249 00:12:32,106 --> 00:12:33,763 Com o qu�, Olivia? 250 00:12:37,218 --> 00:12:39,227 Que de alguma forma esse... 251 00:12:41,499 --> 00:12:45,683 Lado negro ir� superar minha vida e minhas escolhas, 252 00:12:45,684 --> 00:12:48,761 porque j� fiz isso antes. 253 00:12:48,762 --> 00:12:50,445 J� estive com raiva, j� fui... 254 00:12:53,320 --> 00:12:54,894 Violenta. 255 00:12:55,155 --> 00:12:56,831 Eu sei. 256 00:12:56,832 --> 00:12:59,125 E sei o quanto isso assustou voc�, 257 00:12:59,126 --> 00:13:03,196 mas n�o acredito que essa seja voc�. 258 00:13:04,457 --> 00:13:07,350 Em minha opini�o, sua for�a, sua moralidade, 259 00:13:07,351 --> 00:13:08,915 suas cren�as, 260 00:13:09,921 --> 00:13:12,312 s�o mais poderosas do que o DNA do seu pai. 261 00:13:16,923 --> 00:13:20,032 N�o existe essa coisa de gene do estupro, Olivia. 262 00:13:20,033 --> 00:13:22,349 Seja voc� homem ou mulher, n�o importa. 263 00:13:27,209 --> 00:13:29,517 ILHA RIKERS S�BADO, 11 DE FEVEREIRO 264 00:13:29,519 --> 00:13:31,872 Falei com a ten. Benson. Parece que nos ajuda. 265 00:13:31,873 --> 00:13:33,827 Quero oferecer um acordo. 266 00:13:33,981 --> 00:13:37,560 Estupro simples, se a informa��o for confi�vel. 267 00:13:37,887 --> 00:13:40,065 -Estava pensando... -� o melhor que d�. 268 00:13:40,066 --> 00:13:43,049 Diga sim, ou vamos embora. 269 00:13:44,982 --> 00:13:46,523 Tudo bem para voc�? 270 00:13:48,187 --> 00:13:51,158 Sim, parece justo para mim. 271 00:13:51,159 --> 00:13:55,809 -Qual o nome do estuprador? -Conhe�o-o por Sam. 272 00:13:55,989 --> 00:13:59,081 -N�o sabe o nome completo? -N�o. 273 00:13:59,884 --> 00:14:01,691 Sabe onde ele mora? Trabalha? 274 00:14:01,825 --> 00:14:04,170 -N�o. -Ent�o o que voc� sabe? 275 00:14:05,659 --> 00:14:07,691 Onde ele estar� �s 22h. 276 00:14:12,536 --> 00:14:14,257 S�BADO, 11 DE FEVEREIRO 277 00:14:14,259 --> 00:14:16,547 Pai nosso, que estais no C�u, 278 00:14:16,548 --> 00:14:18,204 santificado seja o Vosso nome. 279 00:14:18,205 --> 00:14:21,348 Venha a n�s o Vosso Reino, seja feita a Vossa vontade 280 00:14:21,349 --> 00:14:23,640 assim na Terra como no C�u. 281 00:14:24,279 --> 00:14:26,636 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 282 00:14:26,638 --> 00:14:28,918 S�rio? Predadores sexuais rezando 283 00:14:28,920 --> 00:14:30,776 sobre n�o transgredir? 284 00:14:30,778 --> 00:14:33,544 Parece pegadinha, mas � real. 285 00:14:33,546 --> 00:14:35,704 Tem muito disso acontecendo esses dias. 286 00:14:35,858 --> 00:14:39,068 Oi, cara. Posso come�ar? 287 00:14:39,319 --> 00:14:40,881 Pode. 288 00:14:43,257 --> 00:14:45,823 Eu tinha sa�do, estava tomando uma cerveja, 289 00:14:46,477 --> 00:14:49,421 conversando com essa linda gar�onete. 290 00:14:50,572 --> 00:14:53,775 E eu comecei a surtar. 291 00:14:54,863 --> 00:14:57,566 Comecei a ter essas sensa��es. 292 00:14:59,385 --> 00:15:02,742 E n�o pude me controlar. 293 00:15:03,104 --> 00:15:05,916 Acabei fazendo o que juramos n�o fazer. 294 00:15:08,813 --> 00:15:10,485 Eu a estuprei. 295 00:15:11,257 --> 00:15:12,975 Como p�de fazer isso? 296 00:15:16,285 --> 00:15:17,846 T�nhamos um acordo. 297 00:15:18,195 --> 00:15:21,047 Que �amos lutar contra isso juntos. 298 00:15:21,056 --> 00:15:23,272 Onde est� o Sam? N�o ouvi o nome dele. 299 00:15:23,274 --> 00:15:24,577 Quem sabe? 300 00:15:24,579 --> 00:15:27,578 Talvez o estuprador do rio n�o queira se purificar hoje. 301 00:15:27,580 --> 00:15:30,360 Cometi um erro. E eu sinto muito. 302 00:15:30,361 --> 00:15:33,800 N�o estou acreditando. 303 00:15:34,168 --> 00:15:37,486 Voc� julgaria um etilista por beber? 304 00:15:37,487 --> 00:15:40,620 Ele n�o � respons�vel pela gen�tica dele. 305 00:15:40,962 --> 00:15:42,559 Nem voc�. 306 00:15:45,547 --> 00:15:47,023 Ou voc�. 307 00:15:48,172 --> 00:15:50,564 Ent�o n�o se culpem. 308 00:15:52,124 --> 00:15:53,698 N�o se odeiem. 309 00:15:53,699 --> 00:15:55,626 Est� de brincadeira? 310 00:15:57,428 --> 00:15:59,476 Eu me desprezo. 311 00:16:01,399 --> 00:16:03,324 Todos os dias, eu acordo pensando, 312 00:16:03,325 --> 00:16:07,497 ser� hoje o dia em que cumprirei meu destino. 313 00:16:07,499 --> 00:16:09,879 O dia em que arruinarei a minha vida 314 00:16:09,881 --> 00:16:12,423 e a vida de uma mulher inocente. 315 00:16:17,028 --> 00:16:18,724 Tem algu�m juntando-se ao grupo. 316 00:16:18,725 --> 00:16:20,090 -Oi, Sam. -� ele, � ele. 317 00:16:20,091 --> 00:16:22,011 Algu�m disse o nome dele. 318 00:16:22,013 --> 00:16:25,425 Nick estava contando sobre sua transgress�o recente 319 00:16:25,427 --> 00:16:29,363 e o Will estava expressando desapontamento. 320 00:16:29,364 --> 00:16:31,888 Eles estavam se apoiando. 321 00:16:32,395 --> 00:16:36,125 Sinto em ouvir isso. Mas acontece. 322 00:16:36,673 --> 00:16:38,108 Obrigado. 323 00:16:39,753 --> 00:16:42,124 E voc�, Sam? Como est�? 324 00:16:42,125 --> 00:16:43,588 Bem. 325 00:16:44,043 --> 00:16:46,483 Sinto como se tivesse virado a p�gina. 326 00:16:47,819 --> 00:16:51,409 Fui a um encontro ontem com uma �tima mulher. 327 00:16:51,411 --> 00:16:53,128 Isso � fant�stico. 328 00:16:53,129 --> 00:16:55,741 Sr. Witt, voc� acha que � poss�vel para o Sam 329 00:16:55,743 --> 00:16:58,815 ou qualquer um de n�s ter um relacionamento normal? 330 00:16:58,816 --> 00:17:02,234 Acho. Mas � um processo. 331 00:17:02,235 --> 00:17:04,729 Mesmo depois de estuprar 3 mulheres? 332 00:17:04,731 --> 00:17:06,801 Por que est� t�o negativo? 333 00:17:07,095 --> 00:17:09,568 S� tentando entender para mim mesmo. 334 00:17:09,570 --> 00:17:12,385 -Ent�o fale sobre suas merdas. -Estou no mesmo barco. 335 00:17:12,387 --> 00:17:13,840 Eu s�... 336 00:17:13,842 --> 00:17:16,148 quero saber o que � poss�vel para n�s. 337 00:17:16,150 --> 00:17:18,192 Pessoas que j� estupraram. 338 00:17:18,194 --> 00:17:19,850 Por que usar a palavra com "E"? 339 00:17:20,974 --> 00:17:22,748 Estamos fazendo nosso melhor. 340 00:17:22,749 --> 00:17:24,201 Boa pergunta. 341 00:17:24,203 --> 00:17:26,712 -Isso n�o parece bom. -Espere, d� uma chance. 342 00:17:26,714 --> 00:17:28,569 N�o estamos fazendo o melhor mentindo 343 00:17:28,571 --> 00:17:29,956 Por que est� me julgando? 344 00:17:29,958 --> 00:17:32,504 Todos se acalmem. 345 00:17:32,617 --> 00:17:34,337 Agora. 346 00:17:36,466 --> 00:17:39,240 Estamos aqui para nos ajudar. 347 00:17:39,241 --> 00:17:41,117 Nick est� fazendo muitas perguntas. 348 00:17:41,411 --> 00:17:43,567 Acusando as pessoas de fazerem as coisas. 349 00:17:43,568 --> 00:17:45,438 J� estive aqui por 10 vezes. 350 00:17:45,439 --> 00:17:47,223 Nunca o escutei falar de estupro. 351 00:17:47,514 --> 00:17:49,252 Ou das a��es dos outros. 352 00:17:50,155 --> 00:17:53,791 Mas hoje ele est� em cima da situa��o do Sam, 353 00:17:53,792 --> 00:17:55,370 sendo espec�fico. 354 00:17:55,664 --> 00:17:57,395 Voc� � um dedo-duro? 355 00:17:57,396 --> 00:17:58,796 N�o. 356 00:18:03,554 --> 00:18:04,859 Abaixe a faca. 357 00:18:04,861 --> 00:18:06,677 -Abaixe a faca! -Chris. 358 00:18:07,065 --> 00:18:08,861 Todas as unidades, mexam-se. 359 00:18:11,805 --> 00:18:13,823 Abaixe isso, Chris. Abaixe a faca. 360 00:18:13,824 --> 00:18:16,772 -Est� em um caso? -N�o, sou um contador. 361 00:18:21,448 --> 00:18:23,252 Seu mentiroso filho da puta. 362 00:18:23,998 --> 00:18:26,069 -Filho da puta! -Mate-me. 363 00:18:26,070 --> 00:18:28,214 Eu mere�o. Eu mere�o. 364 00:18:28,215 --> 00:18:29,627 Solte a faca! 365 00:18:29,628 --> 00:18:31,655 Afaste-se ou eu atiro! 366 00:18:32,755 --> 00:18:34,808 Solte a faca! Solte a faca! 367 00:18:34,810 --> 00:18:36,203 Voc� ai! Parado! 368 00:18:36,204 --> 00:18:38,133 Parado. Bem ai. 369 00:18:38,396 --> 00:18:40,178 Coloque as m�os na cabe�a. 370 00:18:40,179 --> 00:18:41,579 Venha aqui. 371 00:18:42,435 --> 00:18:44,533 Vire-se e ajoelhe-se. 372 00:18:45,184 --> 00:18:47,639 Todo mundo sentado! Todo mundo! 373 00:18:47,640 --> 00:18:50,856 M�os para cima, devagar. N�o se mexam. 374 00:18:50,857 --> 00:18:52,744 Algeme esse homem. 375 00:18:53,787 --> 00:18:56,724 Vamos todos para a delegacia 376 00:18:56,725 --> 00:18:59,376 para continuar essa conversa fascinante. 377 00:19:06,953 --> 00:19:08,556 Nick estava dizendo a verdade. 378 00:19:09,159 --> 00:19:11,475 Era membro de um grupo para estupradores. 379 00:19:11,476 --> 00:19:12,973 Pena n�o termos uma confiss�o. 380 00:19:12,974 --> 00:19:14,281 N�s tentamos muito. 381 00:19:14,282 --> 00:19:16,937 Mas pressionaram muito o Sam Dalton, 382 00:19:16,938 --> 00:19:19,360 as coisas sa�ram do controle e n�s entramos. 383 00:19:20,480 --> 00:19:22,591 Tem algo para segur�-lo? 384 00:19:22,593 --> 00:19:24,102 N�o. 385 00:19:24,103 --> 00:19:25,888 Invente alguma coisa. 386 00:19:26,006 --> 00:19:28,679 Eles t�m falhas, sem d�vidas. 387 00:19:28,681 --> 00:19:31,771 Mas s�o decentes. Est�o tentando. 388 00:19:31,772 --> 00:19:33,543 E se falarmos sobre Sam Dalton? 389 00:19:33,545 --> 00:19:36,688 Ele j� disse que violentou tr�s mulheres? 390 00:19:36,690 --> 00:19:39,485 Os membros do meu grupo discutem v�rios assuntos. 391 00:19:39,487 --> 00:19:41,731 S� nos importa os relacionados a estupro. 392 00:19:42,310 --> 00:19:46,441 O sentido dessa organiza��o � dar apoio a esses homens 393 00:19:46,442 --> 00:19:47,921 que n�o t�m aonde ir. 394 00:19:47,922 --> 00:19:50,251 Ningu�m para conversar. 395 00:19:50,859 --> 00:19:53,986 N�s ouvimos, encorajamos 396 00:19:53,988 --> 00:19:57,560 e, o mais importante, n�o julgamos. 397 00:19:57,592 --> 00:20:01,327 A maioria dos membros nunca fizeram nada de errado. 398 00:20:01,329 --> 00:20:04,812 Como eu disse, Richard, nosso foco � Sam Dalton. 399 00:20:04,814 --> 00:20:07,361 Ou qualquer outro que cometeu um crime. 400 00:20:07,363 --> 00:20:09,557 Eu me recuso a trair o grupo. 401 00:20:09,559 --> 00:20:12,393 Tudo bem para voc� trair tr�s v�timas inocentes? 402 00:20:12,395 --> 00:20:14,364 Tr�s mulheres que v�o dormir � noite 403 00:20:14,366 --> 00:20:15,928 imaginando se a pol�cia prender� 404 00:20:15,930 --> 00:20:17,599 o filho da puta que as atacaram? 405 00:20:17,601 --> 00:20:19,601 Se eu trair algu�m, 406 00:20:20,307 --> 00:20:22,607 perco toda a credibilidade 407 00:20:22,609 --> 00:20:25,208 e o grupo acaba. 408 00:20:25,689 --> 00:20:28,238 E muitos homens decentes 409 00:20:28,239 --> 00:20:30,289 que lutam contra seus impulsos, 410 00:20:30,290 --> 00:20:34,789 a gen�tica deles... n�o ter�o lugar para ir. 411 00:20:34,790 --> 00:20:38,839 Ent�o n�o haver� s� um estuprador, haver� 10. 412 00:20:38,840 --> 00:20:40,290 20. 413 00:20:40,691 --> 00:20:42,489 100. 414 00:20:42,490 --> 00:20:45,789 Interessante. Melhor exorcizar seus dem�nios em um armaz�m 415 00:20:45,790 --> 00:20:48,189 do que agir sob impulsos violentos. 416 00:20:48,190 --> 00:20:50,389 Em teoria. Mas na realidade, 417 00:20:50,390 --> 00:20:52,189 poderia piorar as coisas. 418 00:20:52,190 --> 00:20:55,389 D� a eles f�rum para racionalizar 419 00:20:55,390 --> 00:20:58,002 e legitimar seus crimes. 420 00:20:59,613 --> 00:21:01,113 Quem � este garoto? 421 00:21:01,389 --> 00:21:04,195 -Will Stein. -O que temos contra ele? 422 00:21:04,351 --> 00:21:05,800 Nada. 423 00:21:06,689 --> 00:21:08,988 Tudo que sei, e o que Carisi me falou, 424 00:21:08,989 --> 00:21:10,589 � que ele � limpo. 425 00:21:10,590 --> 00:21:12,488 E tudo que dissermos � confidencial. 426 00:21:12,489 --> 00:21:15,889 Ele disse algo a voc�, mas voc� n�o quer cooperar. 427 00:21:15,890 --> 00:21:18,389 -� isso que est� dizendo? -N�o, n�s... 428 00:21:18,390 --> 00:21:20,989 N�s vamos l� para ficarmos melhores. 429 00:21:20,990 --> 00:21:22,688 E tornar-nos pessoas melhores. 430 00:21:22,689 --> 00:21:25,289 Talvez voc� se torne, mas Dalton n�o est� melhorando. 431 00:21:25,290 --> 00:21:27,289 Ele estuprou 3 mulheres, Will. 432 00:21:28,789 --> 00:21:30,389 N�o sei nada sobre isso. 433 00:21:30,390 --> 00:21:32,988 Sabe que � crime mentir para um policial? Sabia? 434 00:21:32,989 --> 00:21:34,989 N�o pedi para participar disso. 435 00:21:34,990 --> 00:21:37,229 N�o � minha culpa que meu pai estuprou algu�m 436 00:21:37,230 --> 00:21:38,839 e eu herdei os genes dele. 437 00:21:38,840 --> 00:21:41,888 Estou tentando fazer o certo para esse mal n�o se manifestar. 438 00:21:41,889 --> 00:21:44,569 Por isso vou �s reuni�es. Para controlar meus anseios. 439 00:21:44,570 --> 00:21:48,088 Entendo voc�, Will. Mas sou policial, beleza? 440 00:21:48,089 --> 00:21:49,789 N�o sou um padre, nem psiquiatra. 441 00:21:49,790 --> 00:21:52,480 Quero falar sobre crimes de verdade. 442 00:21:52,482 --> 00:21:54,381 Ent�o, mais uma vez, 443 00:21:54,789 --> 00:21:57,339 vai me contar algo sobre Sam Dalton ou n�o? 444 00:21:57,340 --> 00:21:58,740 N�o. 445 00:22:02,725 --> 00:22:04,581 Avise-me sobre Dalton. 446 00:22:11,525 --> 00:22:16,025 Sam, temos provas confi�veis que voc� atacou 3 mulheres. 447 00:22:16,346 --> 00:22:20,246 Robin Landry, Sara Perez, Kim Espinoza. 448 00:22:20,248 --> 00:22:21,947 Ent�o, por que n�o me prenderam? 449 00:22:21,949 --> 00:22:24,548 Porque queremos ouvir seu lado da hist�ria. 450 00:22:24,915 --> 00:22:27,715 Dar a voc� uma chance de se explicar. 451 00:22:27,716 --> 00:22:31,315 Est� neste grupo de terapia. Obviamente sente remorso. 452 00:22:31,715 --> 00:22:33,815 Ent�o talvez queira falar a verdade. 453 00:22:34,215 --> 00:22:38,715 Tirar toda culpa e vergonha do seu peito. 454 00:22:38,716 --> 00:22:41,015 -Tipo, confessar? -Sim. 455 00:22:41,016 --> 00:22:44,515 De qualquer maneira, ser� preso. Isso � certo. 456 00:22:44,516 --> 00:22:48,214 Mas se for verdadeiro, pode se redimir um pouco. 457 00:22:48,215 --> 00:22:51,715 O juiz levar� isso em conta na sua senten�a. 458 00:22:51,716 --> 00:22:54,965 E quem sabe? Possa fazer voc� se sentir bem. 459 00:22:54,966 --> 00:22:56,815 Sabe o que faria eu me sentir bem? 460 00:22:57,801 --> 00:22:59,841 Um bife grosso. 461 00:23:01,315 --> 00:23:03,115 N�o est� sozinho nessa. 462 00:23:03,116 --> 00:23:06,937 Mas n�o acho que isso acontecer� para voc� agora. 463 00:23:08,913 --> 00:23:10,813 -Aonde est� indo? -Para casa. 464 00:23:10,814 --> 00:23:12,913 �, isso j� era. 465 00:23:14,113 --> 00:23:16,163 Voc� est� preso por invas�o. 466 00:23:16,164 --> 00:23:17,590 O qu�? 467 00:23:17,865 --> 00:23:19,513 N�o era autorizado a estar l�. 468 00:23:19,514 --> 00:23:23,013 � propriedade privada. Tinha marijuana no bolso. Vire-se. 469 00:23:23,513 --> 00:23:25,913 -Quero um advogado. -Tenho certeza que sim. 470 00:23:25,914 --> 00:23:29,113 Sem problemas. Mas primeiro, vamos process�-lo. 471 00:23:32,113 --> 00:23:35,279 Todas as 3 v�timas identificaram Dalton. 472 00:23:35,281 --> 00:23:40,013 Lembraram seu rosto, voz e o fedor de cigarro barato. 473 00:23:40,014 --> 00:23:42,512 -E querem testemunhar? -Est�o muito animadas. 474 00:23:42,513 --> 00:23:44,713 Mal podem esperar para prenderem esse cara. 475 00:23:45,613 --> 00:23:47,113 Mais boas not�cias. 476 00:23:47,513 --> 00:23:51,363 O laborat�rio confirmou que � o DNA do Dalton 477 00:23:51,364 --> 00:23:54,162 -nas 3 v�timas. -Voc� � muito bondosa. 478 00:23:54,164 --> 00:23:55,575 Desculpe interromper. 479 00:23:58,413 --> 00:24:00,963 -Mo��o de impedimento. -Impedir o qu�? 480 00:24:00,964 --> 00:24:03,532 A confiss�o do Dalton ao grupo de terapia. 481 00:24:03,534 --> 00:24:05,733 A defesa afirma que � inadmiss�vel. 482 00:24:06,574 --> 00:24:09,574 Privil�gio cl�rigo-congregado. 483 00:24:10,426 --> 00:24:13,326 Cl�rigo-congregado? Isso � um pouco demais. 484 00:24:13,328 --> 00:24:14,863 Sim, �. 485 00:24:14,864 --> 00:24:16,413 Mas a lei est� evoluindo. 486 00:24:16,414 --> 00:24:19,453 No pior cen�rio, perdemos a mo��o. 487 00:24:19,455 --> 00:24:21,754 -O que significa? -Que estamos ferrados. 488 00:24:21,756 --> 00:24:23,555 Perdemos a confiss�o, perdemos tudo. 489 00:24:23,557 --> 00:24:25,557 Fruto da �rvore envenenada. 490 00:24:30,658 --> 00:24:33,658 Meu cliente cresceu em uma fam�lia abusiva. 491 00:24:33,659 --> 00:24:35,857 O pai era um homem violento 492 00:24:35,858 --> 00:24:39,210 que lutava com v�cios em drogas e controle de impulsos. 493 00:24:39,212 --> 00:24:42,611 Ele est� cumprindo 7 anos em Greenhaven 494 00:24:42,613 --> 00:24:46,419 por abuso sexual. Dada a educa��o do sr. Dalton, 495 00:24:46,421 --> 00:24:48,971 ele tamb�m teve problemas em controlar os impulsos. 496 00:24:48,973 --> 00:24:52,172 Mas estava determinado a fazer algo sobre isso. 497 00:24:52,173 --> 00:24:55,922 Procurar ajuda. Desenvolver t�cnicas e ferramentas vitais 498 00:24:55,923 --> 00:24:58,622 -para frear esses desejos. -MM.�, n�o sei a relev�ncia 499 00:24:58,623 --> 00:25:02,901 -para a mo��o do r�u. -Eu tamb�m. Sr. Strauss? 500 00:25:02,903 --> 00:25:05,859 Estou simplesmente tentando fornecer contexto. 501 00:25:05,861 --> 00:25:08,517 -Para o qu�? -O grupo de terapia 502 00:25:08,518 --> 00:25:11,217 onde meu cliente confessou, 503 00:25:11,218 --> 00:25:13,917 como dito em meu discurso, 504 00:25:13,918 --> 00:25:16,416 essas conversas s�o inadmiss�veis 505 00:25:16,417 --> 00:25:18,317 sob o privil�gio cl�rigo-congregado 506 00:25:18,318 --> 00:25:20,616 e a cl�usula de estabelecimento da 1� Emenda. 507 00:25:20,617 --> 00:25:22,717 Homens falando de quem estupraram ou querem 508 00:25:22,718 --> 00:25:24,617 -n�o � religi�o. -A 1� Emenda 509 00:25:24,618 --> 00:25:26,817 afirma que o Congresso n�o far� lei 510 00:25:26,818 --> 00:25:28,516 -sobre isso... -Ele confessou 511 00:25:28,517 --> 00:25:31,417 -Ou proibindo o livre exerc�cio. -a 4 homens em um armaz�m. 512 00:25:31,418 --> 00:25:32,917 Cavalheiros. 513 00:25:33,517 --> 00:25:37,017 4 homens e um pastor. 514 00:25:37,018 --> 00:25:38,416 Como � que �? 515 00:25:38,417 --> 00:25:42,317 Richard Witt, fundador do grupo, � um pastor ordenado 516 00:25:42,318 --> 00:25:44,817 e membro da Igreja Batista da 3� Avenida. 517 00:25:44,818 --> 00:25:46,216 Est� afirmando 518 00:25:46,217 --> 00:25:49,017 que este grupo de terapia � uma organiza��o religiosa? 519 00:25:49,018 --> 00:25:52,116 Estou afirmando que � uma fraternidade espiritual 520 00:25:52,117 --> 00:25:53,917 tal como os Alco�licos An�nimos, 521 00:25:53,918 --> 00:25:56,116 grupo que os tribunais estaduais e federais 522 00:25:56,117 --> 00:25:59,317 regulamentaram como organiza��o religiosa. 523 00:25:59,318 --> 00:26:02,617 Suponho que pretenda chamar o sr. Witt como testemunha. 524 00:26:02,618 --> 00:26:04,317 Ele est� no corredor. 525 00:26:06,617 --> 00:26:08,217 Come�amos cada encontro 526 00:26:08,218 --> 00:26:10,717 recitando o Pai Nosso. 527 00:26:10,718 --> 00:26:14,317 Depois disso, eles podem dizer ou n�o o que quiserem. 528 00:26:14,318 --> 00:26:17,517 O objetivo � dar �s pessoas que acreditam serem propensas 529 00:26:17,518 --> 00:26:20,517 a impulsos de viol�ncia sexual, um f�rum 530 00:26:20,518 --> 00:26:24,817 para discutir esses problemas complexos e vergonhosos. 531 00:26:24,818 --> 00:26:27,417 Qual sua fun��o nessa organiza��o? 532 00:26:27,418 --> 00:26:29,117 Sou o fundador. 533 00:26:29,576 --> 00:26:32,176 E voc� tem conhecimento 534 00:26:32,178 --> 00:26:34,968 em trabalho social ou psicologia? 535 00:26:34,970 --> 00:26:36,869 Sou um pastor. 536 00:26:36,870 --> 00:26:39,669 Como voc� caracteriza 537 00:26:39,670 --> 00:26:43,069 o teor ou o sentimento 538 00:26:43,070 --> 00:26:44,657 desses encontros? 539 00:26:44,659 --> 00:26:46,359 Espiritual. 540 00:26:47,269 --> 00:26:48,669 Obrigado. 541 00:26:52,106 --> 00:26:54,006 Qual sua ocupa��o? 542 00:26:54,007 --> 00:26:56,806 Considero-me um homem de Deus. 543 00:26:57,906 --> 00:26:59,805 Considero voc� um vigilante privado 544 00:26:59,806 --> 00:27:02,505 que trabalha em uma boate chamada Coelhinhas. 545 00:27:02,506 --> 00:27:04,606 Trabalho para a empresa de seguran�a. 546 00:27:04,607 --> 00:27:06,705 Eles me dizem onde trabalhar. 547 00:27:06,706 --> 00:27:10,406 E esse �ltimo m�s, trabalhou em um local chamado Coelhinhas. 548 00:27:10,806 --> 00:27:13,105 -Sim. -E voc� ganha 100% 549 00:27:13,106 --> 00:27:14,705 da sua renda do seu trabalho 550 00:27:14,706 --> 00:27:17,005 como seguran�a privado. Correto? 551 00:27:17,006 --> 00:27:18,906 -Sim. -Ent�o, prega de gra�a? 552 00:27:18,907 --> 00:27:21,306 -Sim. -� um hobby. 553 00:27:26,106 --> 00:27:28,956 Alguns jogam golfe, outros colecionam vinhos. 554 00:27:28,957 --> 00:27:30,306 Voc� prega. 555 00:27:30,307 --> 00:27:34,206 Eu prego, pois tenho desejo de ajudar outros 556 00:27:34,207 --> 00:27:35,706 e sou bom nisso. 557 00:27:35,707 --> 00:27:38,395 Fui ordenado na Igreja de nosso Santo Salvador. 558 00:27:38,396 --> 00:27:41,806 Diz IgrejadonossoSantoSalvador.com. 559 00:27:42,206 --> 00:27:46,106 -Correto. Mas eu estudei... -Sem mais perguntas. 560 00:27:47,106 --> 00:27:50,206 Ent�o agora, falar de estupro em um armaz�m 561 00:27:50,207 --> 00:27:51,856 � um encontro religioso? 562 00:27:51,857 --> 00:27:53,606 De acordo com a ju�za, sim. 563 00:27:54,006 --> 00:27:58,006 Disse que a proposta deste grupo � igual � do AA. 564 00:27:58,007 --> 00:28:00,116 Ajudar pessoas a superar dem�nios e v�cios. 565 00:28:00,117 --> 00:28:02,106 Porque recitam o Pai Nosso 566 00:28:02,107 --> 00:28:05,406 e Witt estudou online por duas semanas inteiras, 567 00:28:05,407 --> 00:28:08,906 � uma religi�o e a conversa � privilegiada? 568 00:28:08,907 --> 00:28:10,806 A verdade � que a ju�za ficou nervosa. 569 00:28:10,807 --> 00:28:12,806 Olhe, � um problema muito complicado. 570 00:28:12,807 --> 00:28:15,526 -E h� v�rios casos. -Oi. 571 00:28:15,528 --> 00:28:17,727 O caso Cox, em particular. 572 00:28:17,729 --> 00:28:20,526 Se uma confiss�o de homic�dio durante uma reuni�o do AA 573 00:28:20,528 --> 00:28:23,305 � considerada privilegiada, por que n�o uma de estupro 574 00:28:23,306 --> 00:28:27,306 -em um grupo de terapia? -Se a confiss�o � inadmiss�vel, 575 00:28:27,307 --> 00:28:29,156 o que mais est� fora? 576 00:28:29,157 --> 00:28:30,806 O DNA do Dalton. 577 00:28:32,804 --> 00:28:35,504 -E as 3 v�timas? -Fora, tamb�m. 578 00:28:35,506 --> 00:28:39,606 Sem a divulga��o indevida do Nick da confiss�o do Dalton, 579 00:28:39,607 --> 00:28:43,006 nunca conhecer�amos o Dalton ou como ele era. 580 00:28:43,007 --> 00:28:46,455 A foto que mostramos para as v�timas n�o vale, 581 00:28:46,456 --> 00:28:48,057 nem a identifica��o que fizeram. 582 00:28:50,506 --> 00:28:52,906 -Ent�o n�o temos nada. -Correto. 583 00:28:54,006 --> 00:28:56,205 E as outras pessoas no grupo de terapia? 584 00:28:56,206 --> 00:28:58,106 Como disse, toda conversa no grupo... 585 00:28:58,107 --> 00:28:59,706 E fora? 586 00:29:01,906 --> 00:29:04,406 Se conversaram longe de Witt e do armaz�m, pode. 587 00:29:04,407 --> 00:29:06,207 O problema � que todos s�o suspeitos. 588 00:29:06,208 --> 00:29:08,356 Todos, menos um. 589 00:29:08,357 --> 00:29:09,957 Will. 590 00:29:09,958 --> 00:29:11,906 Ele n�o tem antecedentes. 591 00:29:11,907 --> 00:29:14,906 O DNA dele n�o combina com nenhum corpo de delito. 592 00:29:14,907 --> 00:29:18,606 Tem um �timo emprego, voc� o viu, parece um escoteiro. 593 00:29:22,202 --> 00:29:24,902 CONSULTORIA GRANDE M�DIA SEGUNDA-FEIRA, 20 DE FEVEREIRO 594 00:29:26,306 --> 00:29:28,406 Will. Oi, Will. 595 00:29:28,407 --> 00:29:30,706 -Lembra-se de mim? -Sim, oi. 596 00:29:30,707 --> 00:29:32,206 Oi. 597 00:29:32,207 --> 00:29:34,606 -N�s nos conhecemos outro dia. -Tudo bem? 598 00:29:34,607 --> 00:29:37,406 Sim, esta � Alison. Trabalhamos juntos. 599 00:29:37,407 --> 00:29:40,156 Will est� nos ajudando com algo. � um cidad�o modelo. 600 00:29:40,157 --> 00:29:42,806 Sim, por isso estamos aqui. Precisamos de mais ajuda. 601 00:29:42,807 --> 00:29:44,606 Se puder nos dar licen�a 602 00:29:44,607 --> 00:29:45,907 -por um momento. -Est� bem? 603 00:29:45,908 --> 00:29:47,856 -Precisa de algo? -Est� tudo bem. 604 00:29:47,857 --> 00:29:50,006 Tudo bem, obrigado. N�o se preocupe. 605 00:29:51,906 --> 00:29:54,006 Trabalho aqui. As pessoas n�o podem pensar 606 00:29:54,007 --> 00:29:55,706 -que sou um tipo... -N�o pensam. 607 00:29:55,707 --> 00:29:57,856 -Porque voc� n�o �. -Certo. 608 00:29:57,857 --> 00:29:59,806 -Certo, ent�o... -Certo, sim. 609 00:30:00,206 --> 00:30:03,756 J� falou com Dalton fora dos encontros? 610 00:30:03,757 --> 00:30:05,506 N�o quero trair ningu�m. 611 00:30:05,507 --> 00:30:09,306 Escute-me. N�o deve nada ao Dalton. 612 00:30:09,610 --> 00:30:11,206 Ele � um predador. 613 00:30:11,207 --> 00:30:14,456 � tudo que voc� est� lutando para n�o se tornar. 614 00:30:14,457 --> 00:30:17,866 Mas se o proteger, ele far� de novo. 615 00:30:17,867 --> 00:30:19,706 -Sim. -E esse estupro... 616 00:30:20,366 --> 00:30:22,416 ser� culpa sua, Will. 617 00:30:26,166 --> 00:30:29,546 Tomamos caf� uma vez, em um restaurante. 618 00:30:30,406 --> 00:30:32,586 Ele disse alguma coisa sobre as v�timas? 619 00:30:33,376 --> 00:30:35,696 Disse que as v�timas gostaram. 620 00:30:36,097 --> 00:30:38,296 Que n�o gritaram e n�o lutaram. 621 00:30:38,297 --> 00:30:40,516 E eu queria dar um soco na cara dele. 622 00:30:42,196 --> 00:30:43,776 Mas n�o dei. 623 00:30:43,777 --> 00:30:47,926 Mas ele � realmente assustador e eu n�o sou t�o forte. 624 00:30:47,927 --> 00:30:51,736 Ent�o n�o dei um soco, mas queria dar, queria mesmo. 625 00:30:52,476 --> 00:30:54,556 Dalton te disse que estuprou 3 mulheres? 626 00:30:58,306 --> 00:31:00,606 -Est� certo. -E havia mais algu�m presente? 627 00:31:00,607 --> 00:31:03,296 Sem Ministros? Nenhum membro do grupo? 628 00:31:03,297 --> 00:31:05,476 N�o, s� n�s dois. 629 00:31:09,726 --> 00:31:11,286 Ligue para as 3 v�timas. 630 00:31:11,287 --> 00:31:12,876 E dizer-lhes o qu�? 631 00:31:12,877 --> 00:31:15,806 O caso est� de volta e testemunhar�o amanh� cedo. 632 00:31:15,807 --> 00:31:17,726 O testemunho do Will � o suficiente? 633 00:31:17,727 --> 00:31:20,136 A confiss�o do Dalton na cafeteria � admiss�vel. 634 00:31:20,137 --> 00:31:21,646 N�o h� privil�gio religioso, 635 00:31:21,647 --> 00:31:24,576 com base nisso, podemos pedir que identifiquem Dalton. 636 00:31:24,577 --> 00:31:26,086 Obrigado, Carisi. 637 00:31:27,396 --> 00:31:29,346 Realmente aprecio a sua ajuda, Will. 638 00:31:29,747 --> 00:31:31,406 Acabou de salvar nosso caso. 639 00:31:37,964 --> 00:31:39,834 Sam Dalton estuprou 3 mulheres. 640 00:31:40,540 --> 00:31:41,940 Sara Perez, 641 00:31:42,920 --> 00:31:44,350 Robin Landry, 642 00:31:45,230 --> 00:31:46,785 Kim Espinoza. 643 00:31:48,500 --> 00:31:50,228 A evid�ncia � esmagadora. 644 00:31:51,148 --> 00:31:54,878 Cada uma das v�timas descrever� a brutalidade 645 00:31:54,879 --> 00:31:56,638 que este homem lhes infligiu. 646 00:31:56,639 --> 00:31:59,758 O r�u � um predador violento e impulsivo. 647 00:31:59,759 --> 00:32:03,100 Seu s�men foi encontrado dentro ou sobre cada uma das v�timas. 648 00:32:03,830 --> 00:32:08,260 N�o h� d�vida que � respons�vel por atacar essas 3 mulheres. 649 00:32:08,262 --> 00:32:09,751 Mas n�o acreditem no que digo, 650 00:32:09,753 --> 00:32:12,402 no que as v�timas dizem ou no laborat�rio forense. 651 00:32:13,327 --> 00:32:14,727 Acreditem no que ele diz. 652 00:32:15,678 --> 00:32:19,248 O r�u confessou que atacou essas mulheres. 653 00:32:19,878 --> 00:32:22,578 Sam Dalton � um predador perigoso 654 00:32:23,438 --> 00:32:26,568 que merece ser punido com todo o rigor da lei. 655 00:32:29,274 --> 00:32:32,414 E depois que colocou as meias de l� em sua boca, 656 00:32:32,415 --> 00:32:33,724 o que ele fez? 657 00:32:33,725 --> 00:32:36,616 P�s um picador de gelo perto do meu pesco�o e depois... 658 00:32:37,654 --> 00:32:39,124 -ele me estuprou. -V� o homem 659 00:32:39,125 --> 00:32:40,678 que te fez isso aqui, hoje? 660 00:32:41,254 --> 00:32:42,984 Sim, ele est� bem ali. 661 00:32:47,997 --> 00:32:51,357 Se isso � verdade, n�o poderia ter visto o rosto do Sr. Dalton. 662 00:32:51,358 --> 00:32:54,707 N�o, eu vi o rosto dele antes de me atacar. 663 00:32:54,708 --> 00:32:57,001 Mas voc� disse � pol�cia, 664 00:32:57,298 --> 00:33:01,487 "ele me empurrou para o ch�o em segundos." 665 00:33:02,199 --> 00:33:03,569 Certo. 666 00:33:03,571 --> 00:33:06,080 Assim, h� 9 meses, um homem te empurra 667 00:33:06,082 --> 00:33:09,251 para o ch�o com segundos para v�-lo, no escuro, 668 00:33:09,253 --> 00:33:12,928 mas voc� lembra do rosto dele t�o vividamente 669 00:33:12,930 --> 00:33:16,259 que pode identific�-lo com convic��o em um tribunal? 670 00:33:16,261 --> 00:33:17,810 Sim. 671 00:33:17,811 --> 00:33:19,670 Voc� tem a melhor mem�ria 672 00:33:19,671 --> 00:33:23,080 na hist�ria do mundo ou � uma mentirosa. 673 00:33:23,081 --> 00:33:24,481 Protesto. 674 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 Retiro. 675 00:33:31,333 --> 00:33:33,783 32 minutos ap�s o ataque, 676 00:33:33,785 --> 00:33:35,484 disse � pol�cia que o agressor 677 00:33:35,486 --> 00:33:39,735 "tinha 1.76m" de altura. 678 00:33:39,736 --> 00:33:41,136 Sim. 679 00:33:41,858 --> 00:33:45,008 86kg, tinha olhos azuis 680 00:33:45,010 --> 00:33:47,949 e um nariz torto. 681 00:33:48,846 --> 00:33:52,125 Mas como pode ver, essa descri��o n�o se encaixa... 682 00:33:52,127 --> 00:33:56,696 nem remotamente, em Sam Dalton. 683 00:33:56,697 --> 00:33:59,266 N�o sou muito boa em descrever as pessoas. 684 00:33:59,267 --> 00:34:04,156 Mas tenho certeza de que ele, Sam Dalton, me estuprou. 685 00:34:04,157 --> 00:34:06,356 Assim como estava certa quando deu a pol�cia 686 00:34:06,357 --> 00:34:09,016 uma descri��o errada do agressor. 687 00:34:10,278 --> 00:34:11,928 Na noite do ataque, 688 00:34:11,930 --> 00:34:14,299 disse � pol�cia que estava bebendo. 689 00:34:14,300 --> 00:34:18,189 Voc� tomou 4 ta�as de vinho. 690 00:34:18,190 --> 00:34:22,069 -Sim. -Ent�o estava b�bada? 691 00:34:22,070 --> 00:34:24,355 Tomei 4 ta�as de vinho. 692 00:34:24,357 --> 00:34:26,686 O que significa que estava intoxicada. 693 00:34:26,687 --> 00:34:29,109 Significa que tomei 4 ta�as de vinho. 694 00:34:29,387 --> 00:34:32,356 Exatamente. Nada mais. 695 00:34:33,666 --> 00:34:36,166 Sr. Barba, por favor, chamar� a pr�xima testemunha? 696 00:34:36,167 --> 00:34:38,536 Sim, Merit�ssima. O povo chama Will Stein. 697 00:34:47,024 --> 00:34:50,434 Neste momento, Merit�ssima, o Povo pede um recesso. 698 00:34:50,436 --> 00:34:51,985 Corte suspensa. 699 00:34:54,126 --> 00:34:56,526 -Onde ele est�? -Continuo ligando. N�o atende. 700 00:34:56,528 --> 00:34:58,735 Fui ao trabalho e a recepcionista disse 701 00:34:58,737 --> 00:35:01,315 que n�o apareceu, n�o estava no apartamento. 702 00:35:01,317 --> 00:35:03,446 Precisa encontr�-lo, r�pido, pois sem ele, 703 00:35:03,447 --> 00:35:04,856 -n�o temos caso. -Entendemos. 704 00:35:04,857 --> 00:35:06,885 N�o me importo se entenderam, ache-o. 705 00:35:07,934 --> 00:35:09,254 N�s vamos achar o garoto. 706 00:35:09,256 --> 00:35:10,675 Mas n�o nos culpe. 707 00:35:10,676 --> 00:35:12,685 Voc� perdeu a mo��o de exclus�o, n�o eu. 708 00:35:12,686 --> 00:35:14,386 -De novo? -Mostrei um caso anterior 709 00:35:14,387 --> 00:35:15,955 -aplic�vel. -Caso Delaware. 710 00:35:15,956 --> 00:35:17,765 -Esse grupo... -N�o era aplic�vel. 711 00:35:17,766 --> 00:35:20,035 Essa � a sua opini�o. Funcionou bem para n�s. 712 00:35:20,036 --> 00:35:21,504 Vamos, Sonny, vamos. 713 00:35:24,361 --> 00:35:25,861 Que diabos foi aquilo tudo? 714 00:35:25,863 --> 00:35:28,562 -N�o foi nada. -N�o parecia nada. 715 00:35:30,314 --> 00:35:32,444 Ou�a, Amanda, n�o me importo com Barba. 716 00:35:32,445 --> 00:35:33,964 Mas dei-lhe um bom caso. 717 00:35:33,965 --> 00:35:35,844 Manteria a confiss�o original. 718 00:35:35,845 --> 00:35:37,874 E n�o estar�amos aqui, onde um estuprador 719 00:35:37,875 --> 00:35:40,605 -est� prestes a se safar. -Certo, Sonny, te entendo. 720 00:35:40,607 --> 00:35:42,846 Mas estamos onde estamos, ent�o... 721 00:35:42,848 --> 00:35:44,827 -E a amiga do Will, Allison? -Liguei, 722 00:35:44,829 --> 00:35:46,388 ela n�o faz ideia de onde est�. 723 00:35:46,389 --> 00:35:47,900 Mas e o pregador, Witt? 724 00:35:47,902 --> 00:35:49,691 Certo? Ele e Will pareciam pr�ximos. 725 00:35:49,693 --> 00:35:51,722 Sim. � uma boa ideia. 726 00:35:52,598 --> 00:35:55,950 Falei com Will ontem � noite. Disse para n�o testemunhar. 727 00:35:57,148 --> 00:35:59,084 Voc� est� louco? 728 00:35:59,086 --> 00:36:00,845 Isso � manipula��o de testemunha. 729 00:36:00,846 --> 00:36:02,675 Estou tentando ajud�-lo. 730 00:36:02,676 --> 00:36:05,535 Ele precisa do grupo. O que significa que n�o devia... 731 00:36:05,536 --> 00:36:07,435 ele n�o pode tra�-lo. 732 00:36:07,436 --> 00:36:09,145 Sem n�s, ele n�o tem para onde ir 733 00:36:09,146 --> 00:36:12,560 e acabar� sendo v�tima de suas predile��es. 734 00:36:12,562 --> 00:36:14,861 Se precisar de ajuda, achar� um pastor, 735 00:36:14,862 --> 00:36:16,551 -um psiquiatra de verdade. -Chega. 736 00:36:16,552 --> 00:36:18,503 Vamos falar sobre Sam Dalton. 737 00:36:18,505 --> 00:36:20,464 Aquele filho da puta agrediu... 738 00:36:20,466 --> 00:36:23,455 aterrorizou 3 mulheres, certo? 739 00:36:23,456 --> 00:36:25,015 Se acha ou n�o que � gen�tica, 740 00:36:25,016 --> 00:36:26,575 ele precisa ser punido. 741 00:36:26,576 --> 00:36:28,890 Significa que precisamos que Will testemunhe, 742 00:36:28,892 --> 00:36:31,461 independente das predile��es dele. 743 00:36:31,938 --> 00:36:34,467 Agora vai nos dizer onde Will est�. 744 00:36:34,468 --> 00:36:37,447 -N�o sei onde ele est�. -Ligue para ele e descubra. 745 00:36:43,758 --> 00:36:46,628 Fiz tudo certo. Trabalho duro, rezo. 746 00:36:47,828 --> 00:36:49,518 Mas a verdade vem � tona 747 00:36:49,519 --> 00:36:51,318 e tudo volta para o lado ruim. 748 00:36:51,319 --> 00:36:53,838 E meu lado ruim � supostamente um estuprador. 749 00:36:54,109 --> 00:36:55,509 Ent�o, se sou uma boa pessoa, 750 00:36:55,510 --> 00:36:57,118 se sou realmente uma boa pessoa, 751 00:36:57,119 --> 00:37:00,038 vou me matar antes de ferir uma mulher inocente. 752 00:37:00,039 --> 00:37:01,540 Est� tudo bem. S� se acalme. 753 00:37:01,542 --> 00:37:03,292 Como disse, est� fazendo tudo certo. 754 00:37:03,293 --> 00:37:06,256 Tenho 25 anos e nunca beijei uma garota. 755 00:37:06,799 --> 00:37:09,124 Pois tenho medo do que poderia fazer a ela. 756 00:37:09,369 --> 00:37:11,768 O que pode acontecer. Ent�o... 757 00:37:12,846 --> 00:37:15,611 fa�o o que o sr. Witt diz e... 758 00:37:15,884 --> 00:37:18,013 suprimo meus impulsos, 759 00:37:18,014 --> 00:37:21,393 evito ter intimidade com as mulheres. 760 00:37:21,395 --> 00:37:23,504 Mas na minha opini�o, evitaria o sr. Witt. 761 00:37:23,506 --> 00:37:26,585 Ele est� tentando te ajudar, mas n�o est� preparado 762 00:37:26,587 --> 00:37:28,236 para lidar com esses problemas. 763 00:37:28,238 --> 00:37:32,887 Mas ningu�m est� preparado, n�o � um problema, � um gene. 764 00:37:35,648 --> 00:37:37,048 N�o pode ajudar se � um gene. 765 00:37:37,049 --> 00:37:38,879 Se tem o gene do c�ncer 766 00:37:38,880 --> 00:37:42,223 ou pessoas com esquizofrenia. 767 00:37:43,140 --> 00:37:46,070 N�o � uma quest�o de tempo, e sim quando. 768 00:37:46,072 --> 00:37:48,654 Will, Will, escute-me. 769 00:37:49,115 --> 00:37:50,515 Escute-me. 770 00:37:51,045 --> 00:37:54,802 N�o h� isso de gene de estupro. 771 00:37:55,076 --> 00:37:57,285 Simplesmente n�o existe. Confie em mim. 772 00:37:57,286 --> 00:38:00,055 Eu sei, porque pesquisei sobre isso. 773 00:38:00,056 --> 00:38:01,515 Falei com m�dicos. 774 00:38:01,516 --> 00:38:04,542 -Falei com psiquiatras. -Por qu�? Por qu�? 775 00:38:05,512 --> 00:38:07,266 Porque sou como voc�. 776 00:38:08,133 --> 00:38:09,813 Como assim, voc� � como eu? 777 00:38:09,814 --> 00:38:13,883 Meu pai era um estuprador. 778 00:38:14,878 --> 00:38:16,538 Ent�o eu sei disso. 779 00:38:17,358 --> 00:38:19,874 Tenho lidado com isso por toda a minha vida. 780 00:38:20,792 --> 00:38:23,272 Mas isso n�o me torna m�. 781 00:38:23,274 --> 00:38:26,623 Isso n�o me torna cruel. 782 00:38:29,248 --> 00:38:31,348 Will, quando os rapazes da terapia de grupo 783 00:38:31,349 --> 00:38:32,788 contam hist�rias de estupro, 784 00:38:32,789 --> 00:38:34,278 como voc� se sente? 785 00:38:36,072 --> 00:38:38,222 � absolutamente nojento. 786 00:38:38,223 --> 00:38:41,272 Exatamente. � repulsivo para voc�. 787 00:38:41,273 --> 00:38:45,302 � repulsivo porque voc� n�o � 788 00:38:45,303 --> 00:38:47,492 um estuprador, Will. 789 00:38:53,918 --> 00:38:56,878 Vamos l�. Peguei voc�, peguei voc�. 790 00:38:57,800 --> 00:39:02,100 Tudo bem, est� tudo bem. Voc� est� bem, peguei voc�. 791 00:39:03,970 --> 00:39:05,770 SUPREMA CORTE QUARTA, 22 DE FEVEREIRO 792 00:39:05,771 --> 00:39:09,450 Est�vamos tomando caf�, e Sam Dalton 793 00:39:10,307 --> 00:39:14,717 disse-me que n�o tinha problema agredir mulheres, estupr�-las, 794 00:39:14,718 --> 00:39:17,317 contanto que depois voc� orasse pedindo perd�o. 795 00:39:17,618 --> 00:39:19,547 O que disse em resposta? 796 00:39:19,548 --> 00:39:21,196 Disse que ele estava errado. 797 00:39:22,555 --> 00:39:25,905 E que estuprar algu�m � horr�vel. 798 00:39:27,505 --> 00:39:32,005 Ele apenas sorriu para mim e disse que eu n�o entendi. 799 00:39:33,315 --> 00:39:35,035 Que as mulheres realmente gostam. 800 00:39:35,036 --> 00:39:37,175 Ele disse quantas mulheres agrediu? 801 00:39:37,176 --> 00:39:40,692 Sim. Disse que estuprou 3 mulheres. 802 00:39:43,412 --> 00:39:46,652 Agora, voc� v� o homem com quem falou 803 00:39:46,653 --> 00:39:51,322 naquela cafeteria e disse que estuprou 3 mulheres? 804 00:39:57,358 --> 00:39:58,758 Sim. 805 00:40:00,428 --> 00:40:01,828 � ele. 806 00:40:02,550 --> 00:40:03,950 Sam Dalton. 807 00:40:19,960 --> 00:40:21,440 � uma coisa horr�vel 808 00:40:21,441 --> 00:40:23,590 achar que � destinado a ser um estuprador, 809 00:40:23,591 --> 00:40:27,140 que todo impulso normal 810 00:40:27,142 --> 00:40:30,691 e saud�vel, � um aviso. 811 00:40:31,430 --> 00:40:35,170 Um press�gio de que algo ruim est� por vir. 812 00:40:35,171 --> 00:40:36,571 Al�? 813 00:40:40,730 --> 00:40:42,370 Tudo bem. 814 00:40:43,839 --> 00:40:45,959 Certo. Sim. 815 00:40:46,007 --> 00:40:48,790 Est� bem, obrigada. Muito obrigada por ligar. 816 00:40:49,218 --> 00:40:52,046 -Est� tudo bem? -Sim, era... 817 00:40:52,170 --> 00:40:55,330 a escola do Noah. Ele caiu brincando de pega-pega. 818 00:40:55,331 --> 00:40:57,998 Cortou o joelho. N�o � grande coisa. 819 00:40:58,464 --> 00:41:00,623 Como empurrar uma crian�a na caixa de areia. 820 00:41:02,663 --> 00:41:04,242 Espero que esteja certo. 821 00:41:04,918 --> 00:41:06,318 Eu estou. 822 00:41:12,983 --> 00:41:15,043 Oi, mam�e. 823 00:41:16,063 --> 00:41:17,463 Oi. 824 00:41:21,636 --> 00:41:23,496 Ainda est� acordado? 825 00:41:28,338 --> 00:41:32,298 Boa noite, Noah. Eu te amo. 826 00:41:35,632 --> 00:41:38,522 Sempre te amarei, n�o importa o que aconte�a. 827 00:41:39,386 --> 00:41:41,026 N�o importa o que aconte�a. 828 00:41:43,556 --> 00:41:45,036 Feche os olhos. 829 00:41:48,236 --> 00:41:49,806 Boa noite, docinho. 62210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.