All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E11.Great.Expectations.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03,047 A HISTORIA A SEGUIR � FICTICIA 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,913 N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:06,575 --> 00:00:09,775 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:09,777 --> 00:00:11,876 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:11,877 --> 00:00:14,626 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 6 00:00:14,627 --> 00:00:16,476 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:16,477 --> 00:00:18,126 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:18,127 --> 00:00:19,976 chamado Unidade de V�timas Especiais. 9 00:00:19,977 --> 00:00:21,476 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:28,326 --> 00:00:29,826 Vamos l�. Vamos! 11 00:00:34,354 --> 00:00:36,254 Kyle, vai, vai. Vamos! 12 00:00:36,255 --> 00:00:37,555 Vai, vai, Kyle! � isso a�! 13 00:00:37,556 --> 00:00:38,962 Vai, vai, vai, vai! 14 00:00:39,756 --> 00:00:41,913 -Kyle, Kyle! -Vamos, Kyle! 15 00:00:55,289 --> 00:00:57,454 Justo o que eu precisava. 16 00:00:57,455 --> 00:00:59,654 Jack vagando pela casa o fim de semana todo. 17 00:00:59,655 --> 00:01:01,754 Realmente n�o foi culpa dele. 18 00:01:01,755 --> 00:01:03,954 Isso mesmo. Jim sempre diz: "Ven�a como time 19 00:01:03,955 --> 00:01:05,937 -e perca como time". -Isso mesmo. 20 00:01:07,554 --> 00:01:09,054 Droga. O que foi aquilo? 21 00:01:09,055 --> 00:01:11,254 Dever�amos ser melhores que o St. Lawrence. 22 00:01:11,255 --> 00:01:12,555 Espero que melhorem 23 00:01:12,556 --> 00:01:14,554 antes do Rockville Center quarta-feira. 24 00:01:15,054 --> 00:01:17,054 Pobre Jack, ele vai se culpar. 25 00:01:17,055 --> 00:01:18,801 N�o deviam ter passado para ele. 26 00:01:18,803 --> 00:01:20,602 Kyle estava sozinho. 27 00:01:20,604 --> 00:01:23,503 Ele devia ter lan�ado. Est� com medo de fazer gols? 28 00:01:23,504 --> 00:01:25,880 -Isso a�, Whitecaps! -Vamos l�, Whitecaps! 29 00:01:25,882 --> 00:01:27,381 -Vamos, Whitecaps! -Tudo bem! 30 00:01:27,381 --> 00:01:29,380 Vamos esquecer isso, certo! 31 00:01:29,381 --> 00:01:31,480 -Muito bem! -Vamos l�. Foi �timo, meninos. 32 00:01:31,481 --> 00:01:34,380 Foi por pouco, meninos? Erga a cabe�a. 33 00:01:34,381 --> 00:01:37,780 -Vamos, pessoal! �timo. -Jack, querido, foi �timo. 34 00:01:37,781 --> 00:01:39,580 Tudo bem, amigo! 35 00:01:42,780 --> 00:01:44,080 Beleza, escutem. 36 00:01:44,081 --> 00:01:46,780 N�os direi mais nada desse jogo. 37 00:01:46,781 --> 00:01:48,480 Todos sabemos do que precisamos. 38 00:01:48,481 --> 00:01:52,380 Temos treino aqui amanh�, meio dia. 39 00:01:52,805 --> 00:01:54,505 Venham prontos para trabalhar! 40 00:01:56,080 --> 00:01:57,480 Isso foi s�rio? 41 00:01:57,481 --> 00:01:59,180 Voc� perdeu um gol feito! 42 00:01:59,181 --> 00:02:01,380 N�o acredito que travou. Que droga, Wilson. 43 00:02:01,381 --> 00:02:03,380 -Acabou. -Mas, Kyle, 44 00:02:03,381 --> 00:02:04,880 -ele perdeu... -N�o importa. 45 00:02:04,881 --> 00:02:06,580 Eu disse que acabou! 46 00:02:11,980 --> 00:02:13,680 N�o entendo por que voc� sempre � 47 00:02:13,681 --> 00:02:16,480 o �ltimo a sair. Voc� � muito mole. 48 00:02:17,180 --> 00:02:18,480 Querido, o que houve? 49 00:02:18,481 --> 00:02:19,980 Machucou-se no jogo? 50 00:02:19,981 --> 00:02:21,680 -Estou bem. -Certo. 51 00:02:21,681 --> 00:02:24,380 Claramente isso exige a sabedoria do seu pai. 52 00:02:24,381 --> 00:02:27,056 Pode conversar com ele quando chegarmos em casa. 53 00:02:27,580 --> 00:02:30,980 Quer parar no mercado para um milk shake? 54 00:02:31,880 --> 00:02:34,380 Deus... Jack! 55 00:02:36,980 --> 00:02:38,680 Deus! De onde vem isso... 56 00:02:39,780 --> 00:02:41,180 Meu Deus. 57 00:02:41,181 --> 00:02:43,180 Jack! Tudo bem. Meu Deus! 58 00:02:43,181 --> 00:02:45,433 Meu Deus. Tudo bem, Jack. Vamos. 59 00:02:50,980 --> 00:02:52,680 Oi. O que temos? 60 00:02:52,681 --> 00:02:54,980 O nome da vitima � Jack Wilson, 13 anos. 61 00:02:54,981 --> 00:02:56,680 Joga nos Whitecaps de Nova Iorque. 62 00:02:56,681 --> 00:02:58,780 -Que �... -O melhor time de roquei 63 00:02:58,781 --> 00:03:01,080 do estado. Houve um jogo essa manh�, 64 00:03:01,081 --> 00:03:03,280 mas perderam depois que ele perdeu o gol. 65 00:03:03,281 --> 00:03:04,780 A m�e notou o sangramento 66 00:03:04,781 --> 00:03:06,880 no estacionamento na sa�da e o trouxe. 67 00:03:06,881 --> 00:03:08,680 -Falou com o m�dico? -Sim. 68 00:03:08,681 --> 00:03:11,480 Disse que h� trauma no reto por instrumento cego. 69 00:03:11,481 --> 00:03:13,880 Como um... taco de roquei. 70 00:03:13,881 --> 00:03:15,480 Parece que foi um trote. 71 00:03:15,567 --> 00:03:18,166 N�o, parece que foi estupro. 72 00:03:24,080 --> 00:03:26,180 Law & Order SVU 18x11 Great Expectations 73 00:03:26,181 --> 00:03:28,881 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 74 00:03:28,882 --> 00:03:30,882 Siga-nos no Twitter: @Queens_OfTheLab 75 00:03:30,883 --> 00:03:32,883 Kings: Salom�o |TatuW 76 00:03:32,884 --> 00:03:34,884 Queens: Lu Colorada | msdiana 77 00:03:34,885 --> 00:03:36,885 Queen: LaryCarvalho 78 00:03:36,886 --> 00:03:38,886 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 79 00:03:38,887 --> 00:03:40,887 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 80 00:04:10,380 --> 00:04:11,980 N�o foi grande coisa. 81 00:04:11,981 --> 00:04:14,080 John Francis Wilson, diga aos policiais 82 00:04:14,081 --> 00:04:15,680 -quem fez isso. -Sr.� Wilson, 83 00:04:15,681 --> 00:04:17,080 estendo que esteja chateada. 84 00:04:17,081 --> 00:04:19,780 Mas � melhor nos deixar fazer as perguntas. 85 00:04:20,680 --> 00:04:23,980 Ent�o, Jack, pode nos dizer o que houve? 86 00:04:23,981 --> 00:04:25,380 Eu n�o sei. 87 00:04:25,739 --> 00:04:29,329 Veja, entendo que isso � muito dif�cil. 88 00:04:29,331 --> 00:04:33,394 Mas � importante. Ent�o, sabe quem te machucou? 89 00:04:33,396 --> 00:04:36,281 -N�o lembro. -Sim, mas algu�m te machucou? 90 00:04:36,283 --> 00:04:38,582 N�o, eu cai. 91 00:04:38,584 --> 00:04:40,883 N�o seja rid�culo. O m�dico disse... 92 00:04:40,885 --> 00:04:42,584 Espere, espere. 93 00:04:43,480 --> 00:04:45,880 -Onde voc� caiu? -No gelo, durante o jogo. 94 00:04:45,881 --> 00:04:48,480 Voc� se machucou assim caindo no gelo? 95 00:04:50,780 --> 00:04:52,080 Ent�o, Jack... 96 00:04:53,680 --> 00:04:55,480 n�o queremos deix�-lo constrangido. 97 00:04:55,481 --> 00:04:58,080 Se n�o quer falar agora, podemos voltar depois. 98 00:04:58,081 --> 00:04:59,480 Como voc� est�? 99 00:04:59,481 --> 00:05:02,080 -Quero ir para casa, Pai. -Ele tinha que jogar, n�o? 100 00:05:02,081 --> 00:05:04,580 O mundo acabariam se ele n�o fosse um Whitecap? 101 00:05:04,581 --> 00:05:06,680 -Vai realmente... -Sr. e Sr.� Wilson, 102 00:05:06,681 --> 00:05:08,720 que tal falarmos l� fora, por um momento? 103 00:05:12,680 --> 00:05:14,380 Vamos nos acalmar, 104 00:05:14,380 --> 00:05:16,595 pois tenho certeza de que queremos o mesmo. 105 00:05:16,597 --> 00:05:18,280 N�o, basicamente, n�o queremos. 106 00:05:18,281 --> 00:05:20,980 Eu n�o queria nem que ele entrasse nesse time. 107 00:05:20,981 --> 00:05:23,982 � injusto. Joguei pelo Whitecaps quando tinha sua idade e... 108 00:05:23,983 --> 00:05:25,959 Discutir n�o ajudar� seu filho. 109 00:05:25,960 --> 00:05:27,860 Dois policiais em cima dele tamb�m n�o. 110 00:05:27,861 --> 00:05:29,961 Sr. Wilson, as feridas do seu filho indicam 111 00:05:29,962 --> 00:05:32,059 que foi v�tima de crime sexual. 112 00:05:32,659 --> 00:05:34,539 Crime sexual? 113 00:05:35,081 --> 00:05:37,181 Encontrei com o m�dico quando cheguei. 114 00:05:37,183 --> 00:05:38,822 Ele disse que Jack ficar� bem. 115 00:05:39,259 --> 00:05:42,159 Foi uma brincadeira que foi longe demais. 116 00:05:42,160 --> 00:05:44,759 Sr. Wilson, n�o � como vemos. 117 00:05:44,760 --> 00:05:46,759 -Oi, Frank. -Jim. 118 00:05:46,760 --> 00:05:48,597 A� est� ele. Oi, Kyle. 119 00:05:48,599 --> 00:05:51,659 Como o Jack est�? Ele est� bem? O que houve? 120 00:05:51,660 --> 00:05:53,107 Bom, ele... 121 00:05:53,360 --> 00:05:56,323 Achamos que foi v�tima de um incidente de trote. 122 00:05:57,659 --> 00:06:00,459 -Perd�o, essa �... -Sou a Tenente Benson. 123 00:06:00,460 --> 00:06:01,760 Esse � o detetive Carisi. 124 00:06:01,761 --> 00:06:04,659 Trote? S� soubemos que desmaiou no estacionamento. 125 00:06:04,660 --> 00:06:06,859 Seu nome � Kyle? Tamb�m � dos Whitecaps? 126 00:06:06,860 --> 00:06:08,259 Ele � o astro. 127 00:06:08,260 --> 00:06:10,959 Kyle, voc� viu algo incomum 128 00:06:10,960 --> 00:06:12,659 no vesti�rio depois do jogo? 129 00:06:12,660 --> 00:06:13,960 N�o. 130 00:06:13,961 --> 00:06:16,659 Estava quieto, todos se vestiram e foram para casa. 131 00:06:16,660 --> 00:06:17,960 Algu�m sacaneou Jack 132 00:06:17,961 --> 00:06:19,261 ap�s errar a �ltima batida? 133 00:06:19,262 --> 00:06:21,507 N�o, somos um time. 134 00:06:21,649 --> 00:06:23,749 Ganhando ou perdendo, nos apoiamos. 135 00:06:23,751 --> 00:06:25,750 Falaremos com todos os garotos do time, 136 00:06:25,752 --> 00:06:29,151 mas, enquanto isso, se pensar ou lembrar de algo, 137 00:06:29,153 --> 00:06:30,753 por favor nos avise. 138 00:06:32,759 --> 00:06:34,659 Vamos ver se Jack pode receber visitas. 139 00:06:34,660 --> 00:06:36,459 Ver o melhor amigo pode anim�-lo. 140 00:06:36,460 --> 00:06:38,401 Podemos ver nosso filho? 141 00:06:38,459 --> 00:06:39,759 Claro, s�... 142 00:06:39,760 --> 00:06:42,659 nos avise se ele lembrar de algo. 143 00:06:44,559 --> 00:06:46,569 Todos esses jogadores no vesti�rio? 144 00:06:46,571 --> 00:06:48,459 Algu�m deve ter visto alguma coisa. 145 00:06:48,460 --> 00:06:50,159 Sim, � um time cheio de meninos. 146 00:06:50,160 --> 00:06:52,761 Ningu�m quer se envolver e a v�tima n�o quer falar. 147 00:06:52,762 --> 00:06:55,859 Ligue para o Rollins, mande-a para a pista com o Fin. 148 00:06:55,860 --> 00:06:57,659 Fale com os ju�zes, treinadores, 149 00:06:57,660 --> 00:06:59,159 e quero o nome de cada jogador 150 00:06:59,160 --> 00:07:00,559 -dos dois times. -Certo. 151 00:07:00,560 --> 00:07:02,959 E mande a per�cia para o vesti�rio. 152 00:07:03,359 --> 00:07:05,459 PIER, HUDSON SPORTS S�BADO, 4 DE FEVEREIRO 153 00:07:05,460 --> 00:07:07,359 Coitado. Espero que ele fique bem. 154 00:07:07,360 --> 00:07:09,159 Ele est� melhorando. Foi bem grave. 155 00:07:09,160 --> 00:07:10,759 E por que um dos meus jogadores? 156 00:07:10,760 --> 00:07:12,259 N�o poderia ser um dos Squalls 157 00:07:12,260 --> 00:07:14,159 ou um Whitecaps de outra divis�o? 158 00:07:14,160 --> 00:07:15,460 -Divis�o? -Sim, temos 10 159 00:07:15,461 --> 00:07:17,859 times do Whitecaps, por idade e habilidade. 160 00:07:17,860 --> 00:07:20,159 -Os Mites, Squirts, Peewees... -Mas por hora, 161 00:07:20,160 --> 00:07:21,959 precisamos focar nos seus garotos. 162 00:07:21,960 --> 00:07:23,759 Tudo bem, n�s competimos 163 00:07:23,760 --> 00:07:25,959 no Estadual de Nova Iorque todo ano. 164 00:07:25,960 --> 00:07:27,759 -E? -E nenhum dos meus garotos 165 00:07:27,760 --> 00:07:29,959 arriscaria isso fazendo algo t�o est�pido. 166 00:07:29,960 --> 00:07:32,459 -Tem c�meras de seguran�a? -N�o nos vesti�rios, 167 00:07:32,460 --> 00:07:33,910 mas sei que tem aqui em volta. 168 00:07:33,911 --> 00:07:35,811 A administra��o pode lhes mostrar tudo. 169 00:07:35,812 --> 00:07:37,813 Algum desordeiros no seu time? 170 00:07:38,259 --> 00:07:40,694 J� viajou em um �nibus por 4 horas e meia, 171 00:07:40,696 --> 00:07:42,946 com garotos de 13 anos? Todos s�o desordeiros. 172 00:07:42,948 --> 00:07:46,131 Tipo delinquentes frequentes. Garotos que fazem idiotices. 173 00:07:47,259 --> 00:07:50,159 Treinador, sei que n�o quer entregar um dos seus jogadores, 174 00:07:50,160 --> 00:07:52,629 -mas tem que cooperar. -Vamos l�. 175 00:07:56,209 --> 00:07:57,564 Tudo bem. 176 00:07:57,566 --> 00:08:00,794 Timmy Brown e Will Harris. 177 00:08:00,796 --> 00:08:03,659 S�o loucos. Os garotos os chamam de "irm�os-surra", 178 00:08:03,660 --> 00:08:05,059 pois tendem a pegar pesado. 179 00:08:05,060 --> 00:08:08,059 Mas nunca fizeram nada parecido com o que houve com Jack. 180 00:08:08,060 --> 00:08:09,959 Eles n�o durariam nesse projeto. 181 00:08:09,960 --> 00:08:11,502 Violariam o contrato deles. 182 00:08:11,504 --> 00:08:13,603 -O qu�? -O contrato deles. 183 00:08:13,605 --> 00:08:16,359 Descreve um c�digo de �tica. Todo jogador assina. 184 00:08:16,360 --> 00:08:18,824 Ent�o n�o poderia ser um Whitecap. 185 00:08:23,066 --> 00:08:25,059 Onde est�o esses irm�os-pancada? 186 00:08:25,060 --> 00:08:27,859 Irm�os-surra. Como McGwire e Canseco. 187 00:08:27,860 --> 00:08:29,659 N�o, como Reed e Portman. 188 00:08:30,374 --> 00:08:31,874 "N�s somos os campe�es 2"? 189 00:08:32,259 --> 00:08:35,260 Esquece. Eles nunca tiveram problemas com a lei. 190 00:08:35,261 --> 00:08:36,561 N�o tem ficha criminal. 191 00:08:36,562 --> 00:08:38,559 Verificou o contrato deles? 192 00:08:38,560 --> 00:08:41,759 Todos assinados e autenticados. Muita regra para 8� s�rie. 193 00:08:41,760 --> 00:08:43,825 Acho que temos algo. 194 00:08:44,359 --> 00:08:45,659 Estava olhando 195 00:08:45,660 --> 00:08:48,668 as c�meras da pista de gelo, vejam. 196 00:08:48,959 --> 00:08:51,259 Os jogadores saindo do vesti�rio. 197 00:08:51,260 --> 00:08:53,015 Todos quase ao mesmo tempo. 198 00:08:53,559 --> 00:08:56,259 Esse � o �ltimo garoto antes... 199 00:08:56,260 --> 00:08:57,892 desses dois. 200 00:09:04,588 --> 00:09:06,688 N�meros 26 e 9. 201 00:09:06,690 --> 00:09:08,389 E est�o apressados. 202 00:09:08,391 --> 00:09:11,777 S�o 10 segundos antes da nossa v�tima, Jack, sair. 203 00:09:12,059 --> 00:09:14,460 Como pode falar que � ele? N�o d� para ver o rosto. 204 00:09:14,462 --> 00:09:16,959 Olha para a manga. 205 00:09:16,960 --> 00:09:19,359 Est� vendo? N�mero 14. � o n�mero do Jack. 206 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 Quem s�o esses 2 que saem antes dele? 207 00:09:21,161 --> 00:09:24,459 N�mero 9, William Harris. N�mero 26, Timothy Brown. 208 00:09:24,460 --> 00:09:26,625 -Os irm�o-surra. -Tragam-nos. 209 00:09:26,627 --> 00:09:29,177 Isso n�o foi garotos brigando de tapa na bunda. 210 00:09:29,179 --> 00:09:31,077 Precisamos de respostas. 211 00:09:32,059 --> 00:09:34,982 Est� nos dizendo que n�o viu nada. 212 00:09:34,984 --> 00:09:37,459 N�o, eu estava no meu pr�prio mundo. 213 00:09:37,460 --> 00:09:39,959 Perdemos. N�o falo com ningu�m quando perdemos. 214 00:09:39,960 --> 00:09:42,059 Est� falando a verdade. Nem comigo. 215 00:09:42,060 --> 00:09:43,660 Algum dos outros sacaneou o Jack? 216 00:09:43,661 --> 00:09:45,959 -N�o. -Voc� saiu do vesti�rio, 217 00:09:45,960 --> 00:09:47,858 cedo ou mais tarde? 218 00:09:47,860 --> 00:09:51,259 Cedo. Gosto de ir embora r�pido. Ainda mais quando perdemos. 219 00:09:51,261 --> 00:09:52,661 Certo. 220 00:09:53,805 --> 00:09:55,505 E como explica isso? 221 00:09:57,559 --> 00:09:59,059 O que estamos vendo? 222 00:09:59,060 --> 00:10:00,758 Seu filho e o amigo dele, Timmy 223 00:10:00,759 --> 00:10:02,689 saindo do vesti�rio depois do jogo. 224 00:10:02,691 --> 00:10:05,390 Eles foram os �ltimos a sair antes do Jack. 225 00:10:05,391 --> 00:10:07,489 -N�o tinha mais ningu�m. -Esse n�o sou eu. 226 00:10:07,490 --> 00:10:08,856 N�o? N�o � voc�? 227 00:10:08,857 --> 00:10:10,898 Est� com a mesma jaqueta que est� agora. 228 00:10:10,899 --> 00:10:13,350 -Mesmo n�mero. -O que aconteceu, cara? 229 00:10:13,351 --> 00:10:15,106 Ele fez voc�s perderem o jogo, 230 00:10:15,107 --> 00:10:17,368 ent�o decidiram esperar e dar uma li��o nele? 231 00:10:17,369 --> 00:10:20,059 N�o. N�o � verdade. Ficamos para ter certeza 232 00:10:20,060 --> 00:10:22,069 -que ele estava bem. -N�o abusaram dele? 233 00:10:22,070 --> 00:10:24,462 Se pegarmos os tacos n�o teremos DNA do Jack? 234 00:10:24,463 --> 00:10:26,594 N�o sei o que quer dizer. 235 00:10:26,595 --> 00:10:28,688 -Mas meu filho... -N�o foi nossa ideia! 236 00:10:31,271 --> 00:10:34,581 N�s s� seguramos o Jack, mas ele nos obrigou. 237 00:10:34,583 --> 00:10:36,779 Ele ficou louco, nunca o vi daquele jeito. 238 00:10:36,780 --> 00:10:39,142 -Timmy, devagar. -Voc�s precisam acreditar. 239 00:10:39,143 --> 00:10:40,851 Foi ele que pegou o taco. 240 00:10:40,852 --> 00:10:42,653 -N�o, Timothy... -Parecia um animal. 241 00:10:42,654 --> 00:10:45,181 Voc� fica dizendo "ele". "Ele" quem? 242 00:10:50,519 --> 00:10:52,525 -Kyle Turner? -Sim. 243 00:10:52,526 --> 00:10:54,688 -Quem s�o eles? -Adam, leve o Mark para cima 244 00:10:54,689 --> 00:10:55,998 e ligue para o seu pai. 245 00:10:56,820 --> 00:10:58,120 Sobre o que se trata? 246 00:10:58,121 --> 00:11:00,059 Precisamos levar seu filho � delegacia. 247 00:11:00,060 --> 00:11:01,580 Precisamos dos tacos tamb�m. 248 00:11:01,581 --> 00:11:03,798 -Todos eles. -O qu�? Por qu�? 249 00:11:03,799 --> 00:11:05,402 Porque ele est� sendo investigado 250 00:11:05,403 --> 00:11:07,386 por violentar um colega do time. 251 00:11:14,653 --> 00:11:17,622 Violentar? Meu filho? 252 00:11:17,624 --> 00:11:20,319 Isso n�o parece certo. 253 00:11:20,320 --> 00:11:23,165 Ele nunca machucaria o Jack. S�o melhores amigos. 254 00:11:23,166 --> 00:11:27,514 Temos 2 testemunhas que dizem t�-lo visto fazendo. 255 00:11:27,861 --> 00:11:31,818 Alegam que a ideia foi sua, que era o principal agressor. 256 00:11:31,819 --> 00:11:33,965 N�o. Isso � imposs�vel. 257 00:11:33,966 --> 00:11:36,866 N�o quero que ele responda mais nada sobre isso. 258 00:11:36,867 --> 00:11:40,404 -N�o at� meu marido chegar. -Tudo bem. Tudo bem. 259 00:11:40,405 --> 00:11:42,274 -Podemos esperar, certo? -Claro. 260 00:11:45,702 --> 00:11:47,467 Seu n�mero � o 99? 261 00:11:48,043 --> 00:11:50,107 Deve ser f� do Gretzky, certo? 262 00:11:50,109 --> 00:11:52,877 -Ele foi o maior. -Claro que foi. 263 00:11:52,878 --> 00:11:55,820 "Voc� erra todos os chutes que n�o d�", certo? 264 00:11:55,821 --> 00:11:58,864 -Certo. -Voc� ama o h�quei, n�o �? 265 00:11:58,866 --> 00:12:00,787 � o melhor esporte que existe. 266 00:12:00,974 --> 00:12:02,331 E se... 267 00:12:03,042 --> 00:12:04,862 Se tudo desaparecesse? 268 00:12:07,373 --> 00:12:08,726 O qu�? 269 00:12:08,728 --> 00:12:12,341 N�s lemos o seu contrato. O que voc�s assinaram. 270 00:12:12,949 --> 00:12:16,783 E � proibido viol�ncia contra outros jogadores. 271 00:12:16,784 --> 00:12:19,662 Que � exatamente o que estamos lidando aqui. 272 00:12:20,268 --> 00:12:22,100 N�o, isso n�o � justo. 273 00:12:22,102 --> 00:12:24,407 N�o podem tir�-lo dos Whitecaps. 274 00:12:24,409 --> 00:12:27,496 Voc� est� certa. Podemos fazer pior. 275 00:12:27,498 --> 00:12:30,892 Como por exemplo, prend�-lo. 276 00:12:31,169 --> 00:12:34,059 N�o sei quem disse o que � voc�s, 277 00:12:34,061 --> 00:12:36,232 mas n�o � verdade. 278 00:12:36,233 --> 00:12:38,913 Ent�o nos diga a verdade, Kyle. 279 00:12:40,144 --> 00:12:43,355 Com licen�a, sou Jim Turner. Procuro meu filho, Kyle Turner. 280 00:12:43,356 --> 00:12:44,720 Ele est� por aqui. 281 00:12:44,721 --> 00:12:46,150 S� um segundo, senhor. 282 00:12:46,151 --> 00:12:48,184 Detetive, o sr. Turner quer v�-la. 283 00:12:48,185 --> 00:12:50,696 Sr. Turner, sou a detetive Rollins. 284 00:12:50,697 --> 00:12:52,354 -Onde est� Kyle? -Com sua esposa. 285 00:12:52,355 --> 00:12:54,687 -Est�o em um interrogat�rio. -Acho que n�o. 286 00:12:54,688 --> 00:12:56,204 -Vou lev�-lo para casa. -Bem... 287 00:12:56,205 --> 00:12:59,055 Podemos question�-lo 288 00:12:59,056 --> 00:13:00,970 com o consentimento de um dos pais. 289 00:13:00,971 --> 00:13:03,974 S� eu decido o que acontece com o meu filho. 290 00:13:03,975 --> 00:13:06,012 -Onde est� o Kyle? -Sr. Turner? 291 00:13:06,235 --> 00:13:07,535 Posso ajud�-lo? 292 00:13:08,457 --> 00:13:10,688 N�o sei com o qu� minha esposa concordou, 293 00:13:10,689 --> 00:13:13,504 mas Kyle n�o vai mais falar. 294 00:13:13,505 --> 00:13:15,900 N�o posso arriscar que ele diga algo 295 00:13:15,901 --> 00:13:17,223 que possa prejudic�-lo. 296 00:13:17,224 --> 00:13:19,789 -Ele tem muito a perder. -Eu concordo. 297 00:13:19,790 --> 00:13:21,640 Mas temos duas testemunhas 298 00:13:21,641 --> 00:13:23,875 que dizem t�-lo visto violentando Jack. 299 00:13:23,876 --> 00:13:25,918 N�o me importa se foram duzentas. 300 00:13:25,919 --> 00:13:27,659 Voc�s pegaram a crian�a errada. 301 00:13:29,044 --> 00:13:30,870 Acho que preciso de um advogado. 302 00:13:30,871 --> 00:13:33,110 Gastar tempo e dinheiro. � isso que querem? 303 00:13:33,111 --> 00:13:34,416 N�o precisa. 304 00:13:34,417 --> 00:13:36,557 Se voc� esperar aqui, direi a sua esposa 305 00:13:36,558 --> 00:13:38,690 e seu filho que est�o livres. 306 00:13:41,205 --> 00:13:44,347 Vamos simplesmente deix�-lo ir? 307 00:13:44,348 --> 00:13:46,322 O laborat�rio examinou os tacos. 308 00:13:46,323 --> 00:13:48,464 Est�o limpos. Sem sangue, sem DNA. 309 00:13:48,465 --> 00:13:50,380 Kyle deve ter se livrado dos que usou 310 00:13:50,381 --> 00:13:51,719 depois de nos ver. 311 00:13:51,720 --> 00:13:54,487 -N�o temos o suficiente. -N�o, mas temos o Jack. 312 00:13:54,488 --> 00:13:57,119 Voc� e o Fin, v�o ao hospital, logo pela manh�, 313 00:13:57,120 --> 00:14:00,002 e fa�a ele contar quem o violentou. 314 00:14:01,064 --> 00:14:03,188 HOSPITAL MERCY DOMINGO, 5 DE FEVEREIRO 315 00:14:03,189 --> 00:14:04,856 Jack, n�s falamos com Timmy e Will 316 00:14:04,857 --> 00:14:06,481 e eles contaram o que aconteceu. 317 00:14:06,482 --> 00:14:08,510 N�s s� precisamos ouvir de voc�. 318 00:14:08,511 --> 00:14:10,614 N�o sei do que est�o falando. 319 00:14:10,615 --> 00:14:12,159 Olhe, cara, eu entendo. 320 00:14:12,160 --> 00:14:15,275 S�o seu time, seu amigos e n�o quer entreg�-los. 321 00:14:15,276 --> 00:14:18,201 Mas n�o � isso que vai fazer. N�s sabemos quem foi. 322 00:14:18,202 --> 00:14:20,967 Ele esteve na delegacia h� algumas horas 323 00:14:20,968 --> 00:14:22,793 e disse que se sentia p�ssimo... 324 00:14:22,794 --> 00:14:24,378 Falaram com o Kyle? 325 00:14:25,795 --> 00:14:27,224 Kyle? 326 00:14:27,226 --> 00:14:29,140 Kyle Turner? 327 00:14:29,470 --> 00:14:31,843 Voc� disse que n�o viu quem o atacou. 328 00:14:32,957 --> 00:14:34,648 N�o pode ser. 329 00:14:34,649 --> 00:14:37,479 Timmy e Will, claro, s�o idiotas. 330 00:14:37,480 --> 00:14:41,219 Mas Jack e Kyle se conhecem desde o jardim de inf�ncia. 331 00:14:41,220 --> 00:14:42,657 S�o insepar�veis. 332 00:14:42,658 --> 00:14:44,908 -Tem certeza que foi ele? -Sim, temos. 333 00:14:44,909 --> 00:14:48,060 Mas precisamos que seu filho confirme. 334 00:14:51,346 --> 00:14:53,965 Esque�a do time, Jack, s�... 335 00:14:54,642 --> 00:14:56,292 V� em frente e conte. 336 00:15:02,690 --> 00:15:05,520 Eu nunca o vi daquele jeito. 337 00:15:05,521 --> 00:15:08,690 -Quem? -Kyle. 338 00:15:08,692 --> 00:15:10,160 Kyle. 339 00:15:11,242 --> 00:15:14,699 Era como se fosse outra pessoa. 340 00:15:15,474 --> 00:15:17,571 Timmy e Will me agarraram. 341 00:15:17,572 --> 00:15:19,247 N�o pude me mover. 342 00:15:19,248 --> 00:15:21,062 Nem lutar. 343 00:15:21,357 --> 00:15:24,046 De repente, Kyle estava com o taco. 344 00:15:24,048 --> 00:15:26,643 Ele me olhou meio louco e... 345 00:15:28,054 --> 00:15:29,590 E eu s�... 346 00:15:30,801 --> 00:15:32,286 Eu n�o sei. 347 00:15:33,420 --> 00:15:35,147 E ent�o acabou. 348 00:15:38,559 --> 00:15:40,816 Eu n�o entendo. 349 00:15:40,817 --> 00:15:44,706 Ele veio te ver aqui no hospital... 350 00:15:45,366 --> 00:15:47,504 Se n�o se importam, precisamos de um tempo. 351 00:15:47,505 --> 00:15:48,929 Sozinhos. 352 00:15:49,101 --> 00:15:50,693 Claro. 353 00:15:51,672 --> 00:15:53,793 O que vai acontecer com o Kyle? 354 00:15:53,794 --> 00:15:55,429 N�s vamos prend�-lo. 355 00:15:56,088 --> 00:15:57,553 Diga a ele... 356 00:15:58,179 --> 00:16:00,200 Que eu sei que ele n�o queria. 357 00:16:07,573 --> 00:16:09,127 Pol�cia de NY. 358 00:16:12,493 --> 00:16:13,793 Pois n�o? 359 00:16:13,795 --> 00:16:16,431 Adam, certo? Estamos procurando seus pais. 360 00:16:16,490 --> 00:16:18,351 Eles n�o est�o aqui. 361 00:16:18,353 --> 00:16:20,371 S� eu e o Mark. 362 00:16:20,372 --> 00:16:21,962 O Kyle n�o est� aqui? 363 00:16:24,032 --> 00:16:26,450 Meu pai ligou. 364 00:16:26,530 --> 00:16:29,745 Kyle machucou o bra�o durante o treino. 365 00:16:29,747 --> 00:16:31,716 Eles est�o no hospital. 366 00:16:33,811 --> 00:16:35,645 Certo. Obrigada. 367 00:16:41,298 --> 00:16:43,220 O que � isso? O que est�o fazendo? 368 00:16:43,221 --> 00:16:45,262 Temos um mandado para prender seu filho. 369 00:16:45,263 --> 00:16:46,942 -Est�o brincando. -Jim, o que... 370 00:16:46,943 --> 00:16:49,670 Eu cuido disso, Helen. Kyle ainda est� com o m�dico. 371 00:16:49,671 --> 00:16:52,659 Sei que n�o se importam, mas ele quebrou o pulso. 372 00:16:52,661 --> 00:16:54,165 Como aconteceu? 373 00:16:55,460 --> 00:16:57,174 Treinando h�quei. 374 00:16:57,175 --> 00:16:58,837 J� temos muita coisa acontecendo 375 00:16:58,838 --> 00:17:00,359 sem voc�s nos assediar. 376 00:17:00,360 --> 00:17:02,688 Se n�o quer conversar, � um direito seu, 377 00:17:02,689 --> 00:17:05,237 mas n�s vamos esperar at� que ele seja liberado. 378 00:17:05,238 --> 00:17:07,653 E ent�o, iremos prend�-lo. 379 00:17:12,652 --> 00:17:13,952 Com licen�a, doutor. 380 00:17:13,954 --> 00:17:16,079 Sou a tenente Benson. Esse � o det. Carisi. 381 00:17:16,081 --> 00:17:18,355 Vimos voc� com Kyle Turner. 382 00:17:18,356 --> 00:17:20,105 -Como ele est�? -Fratura espiral. 383 00:17:20,106 --> 00:17:22,106 Vai ficar bem. Ele foi agredido? 384 00:17:22,106 --> 00:17:24,091 Na verdade, ele � suspeito 385 00:17:24,093 --> 00:17:25,905 em um caso que investigamos. 386 00:17:26,308 --> 00:17:27,893 Entendo. 387 00:17:27,895 --> 00:17:30,596 Voc� perguntou se ele foi agredido, por qu�? 388 00:17:30,666 --> 00:17:35,455 O ferimento sugere que ele teve o pulso torcido. 389 00:17:35,457 --> 00:17:38,389 -O que n�o acontece no h�quei. -Dif�cil. N�o imposs�vel. 390 00:17:38,391 --> 00:17:40,021 Podemos olhar os registros dele? 391 00:17:40,023 --> 00:17:42,153 N�o sem uma ordem judicial. Existem leis... 392 00:17:42,155 --> 00:17:43,822 Somos da UVE, n�s conhecemos. 393 00:17:43,823 --> 00:17:46,337 Tamb�m sabemos que s�o obrigados, 394 00:17:46,338 --> 00:17:50,090 a nos avisar caso haja suspeitas... 395 00:17:52,837 --> 00:17:54,331 Voc� tem? 396 00:17:56,691 --> 00:17:59,682 Encontrei outras fraturas iguais. 397 00:17:59,683 --> 00:18:01,799 Elas aparentam n�o terem sido tratadas. 398 00:18:01,800 --> 00:18:05,202 Est� dizendo que Kyle est� sendo abusado? 399 00:18:15,462 --> 00:18:17,584 Oi, Kyle. Como est�? 400 00:18:17,796 --> 00:18:20,378 Seu pulso deve estar doendo, mas, 401 00:18:20,379 --> 00:18:23,160 precisamos lev�-lo para a delegacia. 402 00:18:23,161 --> 00:18:24,931 Pelo que aconteceu com o Jack? 403 00:18:25,424 --> 00:18:28,166 -Sim. -Temos que ir agora? 404 00:18:28,167 --> 00:18:30,235 Onde est� meu pai? Preciso falar com ele. 405 00:18:30,236 --> 00:18:32,536 N�o se preocupe, ele vai junto. 406 00:18:32,537 --> 00:18:34,758 Certo. Como isso aconteceu? 407 00:18:34,759 --> 00:18:37,465 Eu tropecei durante o treino. 408 00:18:37,466 --> 00:18:40,007 -Cai em cima do bra�o. -No treino? 409 00:18:40,008 --> 00:18:43,426 Algu�m pode confirmar? 410 00:18:43,427 --> 00:18:45,886 S� tinha o meu pai. 411 00:18:45,887 --> 00:18:49,573 E ele n�o viu quando eu cai. 412 00:18:49,575 --> 00:18:51,055 Esse � o problema, Kyle. 413 00:18:51,057 --> 00:18:53,236 N�o achamos que esteja falando a verdade. 414 00:18:53,238 --> 00:18:55,418 E o m�dico tem certeza de que n�o foi isso. 415 00:18:55,420 --> 00:18:57,731 E seus registros mostram 416 00:18:57,733 --> 00:19:01,945 que essa n�o � a primeira vez que acontece. 417 00:19:03,052 --> 00:19:05,303 N�o sei o que quer dizer. 418 00:19:05,304 --> 00:19:07,219 Kyle, algu�m est� batendo em voc�? 419 00:19:07,220 --> 00:19:08,987 Em casa? Agarrando? 420 00:19:08,989 --> 00:19:10,603 N�o! 421 00:19:10,605 --> 00:19:13,412 -Eu cai. -Kyle, me escute. 422 00:19:13,414 --> 00:19:15,208 N�s queremos ajudar. 423 00:19:15,479 --> 00:19:18,465 E existem chances de voc� ir para a pris�o 424 00:19:18,466 --> 00:19:20,421 pelo que fez com o Jack. 425 00:19:21,702 --> 00:19:24,566 Eu achava que s� os adultos iam para a pris�o. 426 00:19:24,567 --> 00:19:27,711 N�o. �s vezes crian�as, tamb�m. 427 00:19:27,712 --> 00:19:30,328 Ent�o voc� precisa conversar com a gente e contar 428 00:19:30,329 --> 00:19:32,196 se algu�m fez voc� fazer isso 429 00:19:32,198 --> 00:19:34,121 ou se amea�aram voc�. 430 00:19:34,122 --> 00:19:36,373 -Voc� precisa contar. -Que diabos est�o... 431 00:19:37,535 --> 00:19:39,054 Quantas vezes eu preciso dizer 432 00:19:39,056 --> 00:19:40,624 -que n�o t�m... -Espere. 433 00:19:40,626 --> 00:19:42,045 N�s temos mais perguntas. 434 00:19:42,047 --> 00:19:43,688 N�o sem o meu consentimento. 435 00:19:43,690 --> 00:19:47,157 Na verdade, nessa situa��o n�o precisamos. 436 00:19:47,765 --> 00:19:49,233 Do que est�o falando? 437 00:19:49,234 --> 00:19:53,522 Temos evid�ncia de que se filho est� sendo abusado. 438 00:19:55,761 --> 00:19:57,362 Fisicamente. 439 00:19:58,004 --> 00:19:59,353 Abusado? 440 00:19:59,354 --> 00:20:00,975 Isso � rid�culo. 441 00:20:00,976 --> 00:20:02,961 Eu j� disse a eles que ca�. 442 00:20:04,477 --> 00:20:06,427 Temos duas op��es. 443 00:20:06,428 --> 00:20:08,477 Posso prender Kyle, agora. 444 00:20:08,478 --> 00:20:11,627 Ou podemos ir � delegacia e falar sobre isso. 445 00:20:11,628 --> 00:20:13,777 Seus outros filhos, tamb�m. 446 00:20:17,177 --> 00:20:20,018 �timo. Vamos falar sobre isso. 447 00:20:20,020 --> 00:20:21,669 Resolver tudo. 448 00:20:21,671 --> 00:20:23,670 Porque n�o temos nada a esconder. 449 00:20:27,777 --> 00:20:29,677 Por que estou aqui? 450 00:20:29,678 --> 00:20:32,427 Queremos saber um pouco sobre sua fam�lia. 451 00:20:32,691 --> 00:20:34,240 Sim, como o qu�? 452 00:20:34,539 --> 00:20:36,739 Vamos come�ar com o Kyle. 453 00:20:36,741 --> 00:20:38,390 Voc�s se d�o bem? 454 00:20:38,392 --> 00:20:39,692 Sim, claro. 455 00:20:39,977 --> 00:20:43,777 Ele me irrita �s vezes, mas � meu irm�ozinho. 456 00:20:43,778 --> 00:20:45,177 � a fun��o dele. 457 00:20:45,178 --> 00:20:46,927 J� fez algo para machuc�-lo? 458 00:20:46,928 --> 00:20:48,977 Bater nele? Algo assim? 459 00:20:49,220 --> 00:20:50,819 Fala s�rio? 460 00:20:51,107 --> 00:20:53,507 N�o, n�o. Somos melhores amigos. 461 00:20:53,509 --> 00:20:55,658 Cuidamos um do outro. Sempre cuidamos. 462 00:20:55,659 --> 00:20:57,259 Sempre iremos. 463 00:20:57,260 --> 00:21:01,008 E Kyle e seu pai? Como � o relacionamento? 464 00:21:01,009 --> 00:21:03,508 Kyle e Jim tem um �timo relacionamento. 465 00:21:03,509 --> 00:21:05,708 Ele quer o melhor para o Kyle. 466 00:21:06,908 --> 00:21:09,408 Ele alguma vez foi mais duro com Kyle? 467 00:21:10,185 --> 00:21:11,608 N�o. 468 00:21:11,609 --> 00:21:14,308 Isso n�o acontece em nossa casa. 469 00:21:16,026 --> 00:21:18,808 Porque o hist�rico hospitalar do seu filho 470 00:21:19,208 --> 00:21:21,208 conta uma hist�ria diferente. 471 00:21:26,708 --> 00:21:28,508 Sr.� Turner, n�o... 472 00:21:28,908 --> 00:21:31,008 N�o acho que entenda. 473 00:21:31,408 --> 00:21:36,108 Kyle cometeu um crime s�rio. � agress�o sexual grave. 474 00:21:36,109 --> 00:21:38,008 Pode ser acusado como adulto. 475 00:21:38,009 --> 00:21:41,158 E, se condenado, ele ir� preso. 476 00:21:41,159 --> 00:21:43,408 -Mas � s� um garoto. -� por isso 477 00:21:43,908 --> 00:21:48,808 que queremos dar ao promotor uma raz�o para ajudar seu filho. 478 00:21:49,808 --> 00:21:52,808 Mas ter� que nos ajudar a fazer isso. 479 00:21:53,209 --> 00:21:54,708 Como? 480 00:21:54,709 --> 00:21:58,108 Tem que contar o que acontece entre Kyle e o pai dele. 481 00:22:03,408 --> 00:22:05,996 Fa�a isso pelo irm�o mais novo do Kyle, Mark. 482 00:22:11,949 --> 00:22:13,249 Escute... 483 00:22:13,908 --> 00:22:17,908 Ir�o prend�-lo pelo o que fez ao Jack. 484 00:22:18,408 --> 00:22:21,608 -Mas se contar quem o feriu... -N�o posso. 485 00:22:24,908 --> 00:22:28,308 Se tem medo do seu pai, podemos cuidar de voc�. 486 00:22:28,309 --> 00:22:31,408 -Tir�-lo de perto dele. -Amo meu pai. 487 00:22:31,809 --> 00:22:33,206 Ele apenas... 488 00:22:33,207 --> 00:22:35,608 est� me ajudando a ser um jogador melhor. 489 00:22:36,691 --> 00:22:38,691 Sim, bom... 490 00:22:39,208 --> 00:22:41,708 n�o vai importar quando estiver na pris�o. 491 00:22:44,608 --> 00:22:46,108 Voc� entende? 492 00:22:49,608 --> 00:22:52,208 � s� um mal-entendido. 493 00:22:52,209 --> 00:22:53,909 S� isso. 494 00:22:53,910 --> 00:22:57,108 -Como podemos resolver? -N�o resolvemos. N�o podemos. 495 00:22:58,708 --> 00:23:02,158 Mas podemos achar um jeito de puni-lo menos severamente. 496 00:23:02,393 --> 00:23:03,942 Como? 497 00:23:05,208 --> 00:23:08,608 Voc� admitindo que abusa do Kyle. 498 00:23:10,308 --> 00:23:12,108 Como � que �? 499 00:23:18,655 --> 00:23:20,908 Como crio meus filhos, pode ser antiquado, 500 00:23:20,909 --> 00:23:23,308 mas nunca bati neles. 501 00:23:23,309 --> 00:23:25,408 Kyle quer ser um grande jogador. 502 00:23:25,409 --> 00:23:27,608 Sei como fazer isso. 503 00:23:27,609 --> 00:23:29,294 Cheguei perto de ser profissional. 504 00:23:29,299 --> 00:23:33,408 E as fraturas espirais e todas outras n�o tratadas? 505 00:23:33,409 --> 00:23:35,808 Ele � um jogador de h�quei. 506 00:23:35,809 --> 00:23:38,108 �s vezes se machuca. 507 00:23:38,109 --> 00:23:40,108 Mas joga duro, tamb�m. 508 00:23:40,109 --> 00:23:43,608 Ele n�o reclama, como as gazelas dos amigos dele. 509 00:23:43,609 --> 00:23:45,608 Ele � assim. 510 00:23:48,908 --> 00:23:50,808 Bom, n�s tentamos. 511 00:23:50,809 --> 00:23:53,058 Obviamente, esta fam�lia n�o vai ceder. 512 00:23:53,059 --> 00:23:54,908 O que quer fazer? 513 00:23:56,808 --> 00:24:00,208 Kyle Turner, est� preso por agress�o sexual grave. 514 00:24:00,209 --> 00:24:02,708 -Tem o direito... -Kyle, n�o diga nada. 515 00:24:02,709 --> 00:24:05,160 -Para onde est�o levando-o? -Para ser processado. 516 00:24:05,161 --> 00:24:07,308 S�o incr�veis com o politicamente correto. 517 00:24:07,309 --> 00:24:09,508 Eles s�o crian�as. S� estavam de sacanagem. 518 00:24:09,509 --> 00:24:12,608 Kyle ser� acusado na Vara de Fam�lia esta tarde. 519 00:24:19,608 --> 00:24:21,708 -Oi. -Oi, como foi a acusa��o? 520 00:24:21,709 --> 00:24:23,958 Solto, sob cust�dia dos pais. 521 00:24:23,959 --> 00:24:25,508 Falei com uma das promotoras. 522 00:24:25,509 --> 00:24:27,598 Disse estar sendo pressionada pelos chefes 523 00:24:27,599 --> 00:24:29,108 a julgar Kyle como adulto. 524 00:24:29,109 --> 00:24:32,208 Pensei que seria uma manobra. Ele � s� uma crian�a. 525 00:24:32,209 --> 00:24:35,243 Tem havido muitos trotes e querem dar o exemplo. 526 00:24:35,245 --> 00:24:39,008 Sei que foi ele... mas � uma v�tima tamb�m. 527 00:24:39,010 --> 00:24:42,309 Sem d�vida que pai est� abusando dele. A m�e tamb�m. 528 00:24:43,108 --> 00:24:45,008 -A m�e? -Sim. 529 00:24:45,009 --> 00:24:49,108 Ela s� fica vendo tudo acontecer e n�o faz nada? � abuso. 530 00:24:49,109 --> 00:24:51,608 Entendo que est� dizendo, mas n�o � t�o simples. 531 00:24:51,938 --> 00:24:53,507 Sim, � simples. 532 00:24:53,509 --> 00:24:55,508 Se algu�m tocar na Jesse, 533 00:24:55,509 --> 00:24:57,508 terei algo a dizer, eu garanto. 534 00:24:57,509 --> 00:25:00,608 Espere, acha que a Helen n�o � uma v�tima? 535 00:25:00,609 --> 00:25:02,208 E o marido d� rosas todo dia? 536 00:25:02,209 --> 00:25:04,108 -Qual �. -N�o � s� 537 00:25:04,109 --> 00:25:05,908 o abuso f�sico... � a vergonha. 538 00:25:05,909 --> 00:25:10,508 Eu sei! Por isso que valent�es continuam se safando. 539 00:25:10,509 --> 00:25:12,408 -N�o est� me entendendo. -Estou. 540 00:25:12,409 --> 00:25:13,908 Estou entendendo o que voc�... 541 00:25:15,508 --> 00:25:17,108 Al�, Tenente. 542 00:25:18,508 --> 00:25:20,508 Tudo bem, encontro voc� l�. 543 00:25:21,407 --> 00:25:23,507 Vou me encontrar com a Liv no hospital, 544 00:25:23,509 --> 00:25:25,908 falar com Jack e seus pais de novo. 545 00:25:29,508 --> 00:25:31,808 O que estou dizendo, � que �s vezes 546 00:25:31,809 --> 00:25:34,208 n�o � t�o f�cil como pensa ser um her�i. 547 00:25:39,408 --> 00:25:42,108 HOSPITAL MERCY SEGUNDA-FEIRA, 6 DE FEVEREIRO 548 00:25:42,109 --> 00:25:43,609 Com licen�a. 549 00:25:43,610 --> 00:25:47,308 Oi, pode nos dizer para onde foi Jack Wilson? 550 00:25:47,309 --> 00:25:48,808 Ele n�o est� no mesmo quarto. 551 00:25:51,208 --> 00:25:53,158 S�o da Unidade de V�tima Especiais? 552 00:25:53,159 --> 00:25:54,759 Sim. 553 00:25:54,760 --> 00:25:56,908 Ningu�m ligou para voc�s? 554 00:25:57,508 --> 00:25:59,156 Ligou-nos por qu�? 555 00:25:59,409 --> 00:26:02,708 Jack. Ele morreu h� 20 minutos. 556 00:26:08,901 --> 00:26:10,901 Ele teve uma febre. 557 00:26:12,117 --> 00:26:15,417 Disseram que s� precisava de fluidos e antibi�ticos. 558 00:26:15,418 --> 00:26:17,417 N�o prestamos aten��o. 559 00:26:17,917 --> 00:26:20,217 Ent�o a press�o sangu�nea dele come�ou a cair. 560 00:26:20,218 --> 00:26:22,217 Levaram-no �s pressas para a UTI, mas... 561 00:26:24,017 --> 00:26:26,217 Disseram que foi infec��o. 562 00:26:27,717 --> 00:26:30,317 Sentimos muito pela perda de voc�s. 563 00:26:31,417 --> 00:26:33,417 Algu�m tem que pagar por isso. 564 00:26:33,418 --> 00:26:35,817 Acusaremos Kyle Turner por homic�dio culposo. 565 00:26:35,818 --> 00:26:37,617 V� em frente, acuse o Kyle. 566 00:26:37,618 --> 00:26:41,317 Mas � o filho da m�e do pai dele quem deveriam ir atr�s. 567 00:26:42,476 --> 00:26:43,917 O que quer dizer? 568 00:26:43,918 --> 00:26:46,417 Jim transformou Kyle em um valent�o. 569 00:26:46,418 --> 00:26:48,317 Vi o que ele fez com o mais velho. 570 00:26:48,356 --> 00:26:52,355 Quem sabe quanto tempo Mark tem antes daquele louco pegar ele. 571 00:26:53,917 --> 00:26:56,817 -Voc� testemunhou abuso? -Ele est� sempre criticando, 572 00:26:56,818 --> 00:26:58,917 empurrando, agarrando. 573 00:26:58,918 --> 00:27:00,667 J� viu ele bater no Kyle? 574 00:27:00,668 --> 00:27:03,118 N�o precisei. Mas d� para ver, em caras como ele. 575 00:27:03,693 --> 00:27:05,143 N�o tinha a ver comigo, 576 00:27:05,145 --> 00:27:08,144 mas toda essa press�o e raiva... 577 00:27:08,146 --> 00:27:09,895 era s� quest�o de tempo. 578 00:27:10,417 --> 00:27:14,017 Se me perguntar, o pai dele � t�o respons�vel quanto Kyle 579 00:27:14,018 --> 00:27:15,717 pela morte do meu filho. 580 00:27:23,477 --> 00:27:26,206 Os pais de Jack est�o certos. Jim � um bom suspeito. 581 00:27:26,207 --> 00:27:27,517 Como assim? Encontrou algo? 582 00:27:27,518 --> 00:27:29,417 Talvez. Investigamos os outros pais. 583 00:27:29,418 --> 00:27:31,917 Achamos esse v�deo feito logo ap�s o jogo. 584 00:27:31,918 --> 00:27:34,767 Parece que o pai do Kyle d� uma ordem a ele. 585 00:27:34,768 --> 00:27:36,617 Dar uma surra no Jack ou pior. 586 00:27:36,618 --> 00:27:38,717 -De onde isso veio? -Da m�e do goleiro. 587 00:27:38,718 --> 00:27:40,617 Esperava o jogo do filho mais velho. 588 00:27:40,618 --> 00:27:43,917 Pegou por acidente. Kyle saiu do vesti�rio. 589 00:27:43,918 --> 00:27:47,217 Est� com roupas normais. Fala com o pai, toma uma bronca. 590 00:27:52,917 --> 00:27:56,667 Nossos t�cnicos est�o recuperando o �udio do v�deo. 591 00:27:56,668 --> 00:27:59,017 Logo saberemos ao certo o que seu pai te disse. 592 00:27:59,018 --> 00:28:01,917 -Se ele mandou machucar Jack... -N�o mandou. 593 00:28:01,918 --> 00:28:03,817 -Tem certeza disso? -Sim. 594 00:28:03,818 --> 00:28:05,817 Escute, Kyle, Jack est� morto. 595 00:28:05,818 --> 00:28:08,217 E algu�m ser� respons�vel por isso. 596 00:28:08,218 --> 00:28:10,217 Ele respondeu � pergunta, detetive. 597 00:28:10,218 --> 00:28:12,317 Apenas diga a verdade, pelo amor de Deus! 598 00:28:12,318 --> 00:28:15,117 -Adam, pare! -M�e! Digo... 599 00:28:15,118 --> 00:28:18,917 Kyle ficar� bem. Tudo ficar� bem. 600 00:28:18,918 --> 00:28:23,239 Sr.� Turner, nada ficar� bem. 601 00:28:23,417 --> 00:28:27,417 Isso acabou quando Jack parou de respirar. 602 00:28:29,317 --> 00:28:31,417 Se quer ajudar seu filho, 603 00:28:32,217 --> 00:28:34,717 fa�a com que ele fale a verdade. 604 00:28:35,417 --> 00:28:37,867 E culpe meu marido? 605 00:28:37,868 --> 00:28:39,517 O pai dele? 606 00:28:39,518 --> 00:28:42,617 Sabe o que est� pedindo a ele? 607 00:28:42,618 --> 00:28:45,146 -Pai. -O que � isso? 608 00:28:45,441 --> 00:28:46,882 O que foi agora? 609 00:28:48,517 --> 00:28:51,717 Ele n�o me mandou fazer nada. 610 00:28:52,078 --> 00:28:53,577 Certo. 611 00:28:54,217 --> 00:28:56,017 Se voc� diz. 612 00:28:58,934 --> 00:29:02,017 O promotor acusar� Kyle 613 00:29:02,018 --> 00:29:05,117 por agress�o sexual e homic�dio culposo, 614 00:29:05,917 --> 00:29:07,917 como adulto. 615 00:29:15,617 --> 00:29:17,804 VARA DE FAM�LIA TER�A-FEIRA, 14 DE FEVEREIRO 616 00:29:17,805 --> 00:29:20,517 Na acusa��o adicional de homic�dio em 1� grau, 617 00:29:20,518 --> 00:29:23,217 -como o r�u se declara? -Inocente, Merit�ssima. 618 00:29:23,218 --> 00:29:25,517 -Povo sobre a deten��o? -N�o vemos raz�o 619 00:29:25,518 --> 00:29:29,117 do r�u n�o ficar sob cust�dia dos pais at� o julgamento. 620 00:29:29,118 --> 00:29:31,117 Os pais do r�u est�o presentes? 621 00:29:31,118 --> 00:29:32,517 Estamos. 622 00:29:32,917 --> 00:29:35,317 Est�o dispostos a ficar com seu filho, 623 00:29:35,318 --> 00:29:38,417 cuidar que fique recluso e apare�a no julgamento? 624 00:29:38,418 --> 00:29:40,117 Absolutamente, Merit�ssima. 625 00:29:40,118 --> 00:29:43,417 Neste caso, o liberarei sob sua cust�dia. 626 00:29:43,418 --> 00:29:46,267 Mas qualquer infra��o e ele ser� detido. 627 00:29:46,520 --> 00:29:48,269 Pr�ximo caso. 628 00:29:52,417 --> 00:29:55,017 -Adam! -Isso � besteira. 629 00:29:55,018 --> 00:29:57,417 Meu irm�o vai para a pris�o? 630 00:29:57,418 --> 00:30:01,217 Certo? Por que voc�s n�o est�o ajudando-o? 631 00:30:01,218 --> 00:30:02,917 Com Jack morto, 632 00:30:02,918 --> 00:30:05,717 a �nica coisa que ir� mudar isso 633 00:30:05,718 --> 00:30:07,578 � Kyle testemunhar 634 00:30:07,579 --> 00:30:10,699 que seu pai o mandou agredir Jack. 635 00:30:10,700 --> 00:30:13,278 Ele n�o vai. 636 00:30:13,754 --> 00:30:18,567 -Meu pai o deixou confuso. -Ent�o nos ajude. 637 00:30:18,731 --> 00:30:20,925 Ajude a faz�-lo mudar de opini�o. 638 00:30:30,713 --> 00:30:32,514 Carisi, UVE. 639 00:30:33,375 --> 00:30:35,961 Est� bem, sr.� Turner, acalme-se. 640 00:30:36,674 --> 00:30:38,084 Est� bem, estamos indo. 641 00:30:38,085 --> 00:30:40,144 -Rollins, precisamos ir. -O que aconteceu? 642 00:30:40,145 --> 00:30:42,229 Jim Turner acabou de espancar Adam. 643 00:30:42,636 --> 00:30:44,977 Vou ligar para delegacia local. 644 00:30:51,146 --> 00:30:52,723 Adam. 645 00:30:53,944 --> 00:30:56,989 Adam, vamos chamar ajuda, est� bem? 646 00:30:56,990 --> 00:31:00,637 -O que aconteceu? -Adam irritou Jim. 647 00:31:00,638 --> 00:31:03,178 -N�o pude par�-lo. -Onde est� seu marido? 648 00:31:03,179 --> 00:31:05,731 -Ele fugiu. N�o sei. -Cad� o Mark? 649 00:31:05,732 --> 00:31:08,351 N�o est� aqui, mandei ele para casa da minha m�e. 650 00:31:08,352 --> 00:31:11,446 Escute. Adam, n�o se mexa. Vamos chamar uma ambul�ncia. 651 00:31:11,447 --> 00:31:13,074 Est� bem, querido? Fique parado. 652 00:31:14,196 --> 00:31:16,931 Queria fazer Kyle falar. 653 00:31:17,596 --> 00:31:19,104 Ali est�. 654 00:31:20,152 --> 00:31:22,173 Eu gravei tudo. 655 00:31:34,781 --> 00:31:37,302 N�o o proteja mais. 656 00:31:39,531 --> 00:31:41,599 Ele n�o merece. 657 00:31:52,419 --> 00:31:54,629 Est� deixando Kyle ser preso por isso! 658 00:31:55,388 --> 00:31:56,954 Voc� mandou ele fazer isso, 659 00:31:56,956 --> 00:31:59,075 -n�o mandou? -Kyle ficar� bem. 660 00:31:59,077 --> 00:32:00,735 Como ele vai ficar bem? 661 00:32:00,737 --> 00:32:03,158 Apenas fique fora disso! 662 00:32:03,160 --> 00:32:05,656 -Fique fora disso! -Sabe qual � a pior parte? 663 00:32:05,658 --> 00:32:08,581 Ele acha que o seu papo furado est� ajudando. 664 00:32:08,583 --> 00:32:11,089 E agora vai deixar ele levar a culpa? 665 00:32:11,091 --> 00:32:13,622 -Se continuar falando... -N�o tenho medo de voc�! 666 00:32:13,624 --> 00:32:16,957 Voc� � um perdedor e um covarde! 667 00:32:17,873 --> 00:32:19,951 Do que me chamou? 668 00:32:22,576 --> 00:32:24,286 Quem � o covarde agora? 669 00:32:24,768 --> 00:32:27,068 Pare com isso! Pare! 670 00:32:27,334 --> 00:32:29,695 Isso far� Kyle mudar de ideia. 671 00:32:32,443 --> 00:32:34,218 Kyle est� confuso. 672 00:32:34,220 --> 00:32:37,178 Jim tinha controle sobre ele. 673 00:32:37,179 --> 00:32:39,961 Helen, pelo amor de deus, voc� n�o entende? 674 00:32:39,963 --> 00:32:42,100 Seu filho vai embora. 675 00:32:42,102 --> 00:32:45,534 Se Kyle testemunhar, Jim vai para cadeia. 676 00:32:45,535 --> 00:32:48,412 Ele abusou dos seus filhos. Quebrou o pulso de Kyle. 677 00:32:48,413 --> 00:32:51,315 -Ele espancou Adam. -Ele n�o queria. 678 00:32:51,317 --> 00:32:54,680 Ele os ama. E eles o amam. 679 00:32:54,681 --> 00:32:56,310 Ele � um bom homem. 680 00:32:56,311 --> 00:32:58,159 -Ele s�... -Tem um mal temperamento? 681 00:32:58,160 --> 00:33:01,200 � impaciente? Isso � um pretexto, Helen. 682 00:33:05,674 --> 00:33:08,527 Todos os dias, nos �ltimos 5 anos, 683 00:33:08,529 --> 00:33:10,693 eu acordava e dizia, 684 00:33:10,695 --> 00:33:13,616 "vou embora com os meninos." 685 00:33:14,241 --> 00:33:16,094 Mas depois ele... 686 00:33:16,502 --> 00:33:19,413 Ele fazia algo que me fazia ver o outro lado. 687 00:33:20,571 --> 00:33:22,210 Cortava o gramado da minha m�e 688 00:33:22,211 --> 00:33:25,507 ou pagava os rem�dios de artrite dela. 689 00:33:25,988 --> 00:33:27,861 Ou dizia... 690 00:33:29,179 --> 00:33:31,196 que me amava. 691 00:33:32,218 --> 00:33:33,686 E dizia para mim mesma, 692 00:33:33,687 --> 00:33:35,759 "ele � um bom homem." 693 00:33:36,433 --> 00:33:38,939 -Mas depois... -Ele muda. 694 00:33:39,474 --> 00:33:41,160 Fica abusivo. 695 00:33:41,818 --> 00:33:44,517 Porque isso tamb�m faz parte dele. 696 00:33:44,885 --> 00:33:46,436 Voc� est� certa. 697 00:33:47,272 --> 00:33:48,753 Faz parte. 698 00:33:50,619 --> 00:33:54,174 Mas � dif�cil aceitar que voc�... 699 00:33:55,608 --> 00:33:57,315 Que esse foi o homem que escolheu 700 00:33:57,317 --> 00:33:59,327 para viver para sempre. 701 00:34:00,322 --> 00:34:02,599 Para ter filhos. 702 00:34:03,519 --> 00:34:05,685 Ent�o continua tentando consertar as coisas. 703 00:34:05,687 --> 00:34:07,278 Mesmo quando n�o pode. 704 00:34:07,602 --> 00:34:09,047 Escute, 705 00:34:10,578 --> 00:34:12,499 Kyle � um garoto. 706 00:34:12,756 --> 00:34:14,859 Voc� pode consertar ele. 707 00:34:15,389 --> 00:34:17,820 Mas primeiro precisa convenc�-lo a testemunhar, 708 00:34:17,821 --> 00:34:19,824 para que fique registrado que o pai dele 709 00:34:19,825 --> 00:34:23,388 o obrigou a abusar de Jack com um taco de h�quei. 710 00:34:32,471 --> 00:34:34,194 Adam estava certo. 711 00:34:34,847 --> 00:34:36,537 Meu pai... 712 00:34:37,035 --> 00:34:41,085 -me mandou fazer. -Mandou voc� abusar de Jack. 713 00:34:41,086 --> 00:34:42,621 Sim. 714 00:34:44,023 --> 00:34:47,219 Queria que Jack soubesse que ele n�o podia mais errar. 715 00:34:47,626 --> 00:34:49,957 Seu pai mandou o usar o taco de h�quei? 716 00:34:50,382 --> 00:34:52,509 Disse que era assim que fazia. 717 00:34:53,908 --> 00:34:56,886 Nem lembro o que aconteceu. 718 00:34:58,152 --> 00:35:00,554 N�o queria machucar o Jack. 719 00:35:01,296 --> 00:35:04,165 Ele era meu amigo e... 720 00:35:04,324 --> 00:35:05,724 Est� bem. 721 00:35:05,726 --> 00:35:09,047 Est�o est� pronto para dizer no tribunal 722 00:35:09,049 --> 00:35:11,854 que seu pai mandou voc� abusar de Jack. 723 00:35:11,963 --> 00:35:13,955 Ele ainda � meu pai. 724 00:35:13,956 --> 00:35:16,223 N�o quero que ele tenha problemas. 725 00:35:17,247 --> 00:35:18,698 Sabe de uma coisa, Kyle? 726 00:35:18,700 --> 00:35:21,869 Na primeira vez que vi Jack no hospital, 727 00:35:21,871 --> 00:35:23,775 fiquei muito chateado. 728 00:35:24,570 --> 00:35:26,744 Fiquei com raiva de quem tinha feito aquilo. 729 00:35:26,745 --> 00:35:30,763 Porque na hora, Jack lembrou-me... 730 00:35:32,119 --> 00:35:33,610 de mim. 731 00:35:36,330 --> 00:35:39,393 J� fui o garoto magricela, h� muito tempo atr�s. 732 00:35:40,323 --> 00:35:43,390 Os garotos do bairro, batiam em mim todos os dias. 733 00:35:43,392 --> 00:35:45,261 O pior deles era... 734 00:35:45,953 --> 00:35:48,251 esse garoto, Bobby Bianchi. 735 00:35:48,936 --> 00:35:51,835 Um dia, na escola, ele me segurou pelo cabelo e... 736 00:35:52,517 --> 00:35:55,832 enfiou meu rosto em uma janela de vidro. 737 00:35:56,611 --> 00:35:58,384 Deve ter do�do. 738 00:35:58,865 --> 00:36:01,720 Estava sangrado, estava todo cortado. 739 00:36:01,721 --> 00:36:03,695 O diretor perguntou o que aconteceu. 740 00:36:03,696 --> 00:36:05,923 Eu poderia colocar um fim naquilo. 741 00:36:05,924 --> 00:36:09,251 Naquele momento, bastava dizer o nome dele. 742 00:36:09,253 --> 00:36:10,863 Mas n�o disse. 743 00:36:11,020 --> 00:36:14,614 Porque n�o queria que Bobby ficasse encrencado. 744 00:36:14,714 --> 00:36:17,109 -Ele se livrou? -Sim. 745 00:36:17,654 --> 00:36:19,552 Ningu�m soube o que aconteceu. 746 00:36:21,227 --> 00:36:23,050 Sabe onde Bobby est� agora? 747 00:36:24,437 --> 00:36:26,495 Est� na Sing Sing, 748 00:36:26,496 --> 00:36:29,192 por matar esfaqueado um pobre coitado 749 00:36:29,194 --> 00:36:30,601 em uma briga de bar. 750 00:36:30,603 --> 00:36:33,477 E sempre pensei comigo, e se eu tivesse falado algo? 751 00:36:34,860 --> 00:36:37,421 E se tivesse falado qualquer coisa? 752 00:36:37,423 --> 00:36:41,661 Talvez aquele cara ainda estaria vivo. 753 00:36:50,076 --> 00:36:52,132 Perdi minha chance, Kyle. 754 00:36:53,641 --> 00:36:56,111 E arrependo-me todos os dias. 755 00:36:57,687 --> 00:36:59,636 Mas essa � a sua chance. 756 00:36:59,637 --> 00:37:01,203 Agora. 757 00:37:05,287 --> 00:37:07,455 Se n�o por voc�, Kyle. 758 00:37:08,076 --> 00:37:10,117 Fa�a pelo seu irm�o mais novo. 759 00:37:10,751 --> 00:37:13,533 Porque o que pode acontecer quando ele for maior, 760 00:37:13,815 --> 00:37:16,578 e voc� n�o estiver l� para cuidar dele? 761 00:37:17,957 --> 00:37:19,747 Voc� pensou nisso? 762 00:37:21,040 --> 00:37:23,891 Se quiser falar com a ju�za, 763 00:37:24,832 --> 00:37:27,886 podemos mandar esse caso para a corte familiar 764 00:37:27,888 --> 00:37:30,417 e voc� ter� uma acusa��o reduzida. 765 00:37:30,693 --> 00:37:32,930 O que significa menos tempo. 766 00:37:48,204 --> 00:37:49,617 Est� bem. 767 00:37:50,650 --> 00:37:52,173 Eu farei. 768 00:37:56,063 --> 00:37:57,797 Est� bem. 769 00:37:59,719 --> 00:38:01,677 Kyle tamb�m vamos precisar da sua ajuda 770 00:38:01,679 --> 00:38:03,287 para encontrar seu pai. 771 00:38:16,690 --> 00:38:18,331 Bela hist�ria, cara. 772 00:38:18,332 --> 00:38:20,059 N�o sabia que voc� era t�o r�pido. 773 00:38:20,060 --> 00:38:21,812 -�s vezes precisamos, n�o? -Verdade. 774 00:38:21,813 --> 00:38:23,632 N�o inventou aquilo, n�o foi? 775 00:38:25,443 --> 00:38:27,487 Aconteceu mesmo, n�o �? 776 00:38:44,255 --> 00:38:45,743 Ent�o? 777 00:38:47,117 --> 00:38:50,522 O que te deixou t�o preocupado para me trazer at� aqui? 778 00:38:51,044 --> 00:38:53,265 Tudo deu errado. 779 00:38:53,266 --> 00:38:55,865 Disse para eu fazer aquilo com o Jack. 780 00:38:55,866 --> 00:38:57,656 Disse que iria ajud�-lo. 781 00:38:57,657 --> 00:39:00,638 -Que ia ajudar o time. -Sei o que disse. E adivinha? 782 00:39:00,640 --> 00:39:03,553 Nem tudo acontece como planejado. 783 00:39:03,554 --> 00:39:06,476 Acha que eu queria isso? 784 00:39:06,477 --> 00:39:08,362 Precisamos seguir, s� isso. 785 00:39:08,364 --> 00:39:10,711 -V�o me mandar para longe. -Pare com isso. 786 00:39:10,713 --> 00:39:13,876 N�o fale assim, est� bem? Voc� vai ficar bem. 787 00:39:13,877 --> 00:39:16,784 Atletas como voc� n�o v�o para cadeia. 788 00:39:16,786 --> 00:39:18,974 -A pol�cia disse... -N�o ligue para eles. 789 00:39:18,975 --> 00:39:20,738 Est� bem? Erga sua cabe�a, 790 00:39:20,740 --> 00:39:22,193 fique de boca fechada, 791 00:39:22,195 --> 00:39:24,243 e deixe o advogado fazer o resto. 792 00:39:24,651 --> 00:39:26,415 Agora precisa ficar firme, est� bem? 793 00:39:26,417 --> 00:39:28,581 Precisa pensar nas coisas boas que vir�o. 794 00:39:28,583 --> 00:39:30,342 Tudo que vir� no seu caminho. 795 00:39:30,344 --> 00:39:31,956 Mais alguns anos disso. 796 00:39:32,426 --> 00:39:34,607 Depois o qu�? Torneio universit�rio. 797 00:39:35,053 --> 00:39:37,293 E depois voc� ser� profissional. 798 00:39:38,051 --> 00:39:41,485 Quando Mark for mais velho, pode imaginar? 799 00:39:41,486 --> 00:39:43,665 Vamos ensin�-lo. Voc� e eu. 800 00:39:43,666 --> 00:39:46,602 Vamos fortalec�-lo, trein�-lo, colocamos ele em forma. 801 00:39:46,603 --> 00:39:49,570 E os Turner ser�o o rosto da liga. 802 00:39:49,571 --> 00:39:52,491 -E teremos nossa dinastia! -Isso n�o vai acontecer. 803 00:39:52,492 --> 00:39:55,654 -Sr. Turner. -Est�vamos procurando voc�. 804 00:39:55,655 --> 00:39:59,210 -N�o tem para onde ir. -Venha conosco tranquilamente. 805 00:40:03,756 --> 00:40:05,927 Armou para mim? Est� com uma escuta? 806 00:40:05,929 --> 00:40:08,872 -Voc� est� preso! -Tudo que fiz, foi por voc�. 807 00:40:08,873 --> 00:40:10,683 Voc� sabe, n�o �? Escute. 808 00:40:10,684 --> 00:40:12,167 Escute, olhe o que voc� tem. 809 00:40:12,168 --> 00:40:14,529 -Vamos. -Olhe o que conquistou! 810 00:40:14,530 --> 00:40:18,563 Como conseguiu? Quem ensinou voc�? 811 00:40:18,564 --> 00:40:21,535 Kyle! N�o deixe que fa�am isso comigo! 812 00:40:21,536 --> 00:40:22,960 Sinto muito, pai. 813 00:40:23,758 --> 00:40:25,282 Desapontei voc�. 814 00:40:28,167 --> 00:40:30,024 Vamos. 815 00:40:33,390 --> 00:40:37,466 Alguns anos no reformat�rio � melhor que 10 anos na pris�o. 816 00:40:37,468 --> 00:40:40,789 -Pequenas vit�rias. -E Liv, 817 00:40:40,791 --> 00:40:43,077 tiramos aquele pai da casa. 818 00:40:43,653 --> 00:40:45,703 Com 13 anos de atraso. 819 00:40:46,203 --> 00:40:48,643 N�o deixe acontecer com voc�! Denuncie. Disk 181. 60816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.