All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E09.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,000 A HISTORIA A SEGUIR � FICTICIA 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,900 N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,500 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:08,501 --> 00:00:10,600 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:10,601 --> 00:00:13,200 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,100 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:15,101 --> 00:00:16,800 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:16,801 --> 00:00:18,700 chamado Unidade de V�timas Especiais. 9 00:00:18,701 --> 00:00:20,500 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:21,600 --> 00:00:24,100 Parab�ns 11 00:00:24,101 --> 00:00:27,000 querido Lawrence! 12 00:00:27,300 --> 00:00:30,300 Parab�ns 13 00:00:30,301 --> 00:00:32,900 para voc�! 14 00:00:36,500 --> 00:00:37,800 Que belo presente. 15 00:00:37,801 --> 00:00:39,500 E o bolo tamb�m. 16 00:00:39,800 --> 00:00:41,200 Discurso! 17 00:00:41,201 --> 00:00:42,701 J� que voc�s insistem. 18 00:00:42,702 --> 00:00:45,000 -Discurso! -Idade � s� um n�mero. 19 00:00:45,001 --> 00:00:47,200 Sinto-me mais jovem do que nunca. 20 00:00:47,201 --> 00:00:49,724 E por causa de muitos de voc�s, 21 00:00:49,725 --> 00:00:52,661 as lojas Avalon tamb�m s�o jovens, 22 00:00:52,662 --> 00:00:55,000 com um futuro brilhante. 23 00:00:56,800 --> 00:00:59,900 Sei que a empresa, um dia, 24 00:00:59,901 --> 00:01:02,400 ir� para as competentes m�os 25 00:01:02,401 --> 00:01:05,300 da minha amada filha, Cynthia. 26 00:01:05,800 --> 00:01:08,800 Mas n�o penso em morrer t�o cedo. 27 00:01:10,000 --> 00:01:13,500 Talvez nunca. Que foi? 28 00:01:13,501 --> 00:01:15,700 -Por favor, aproveitem. -Sa�de! 29 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 Temos que conversar. 30 00:01:17,601 --> 00:01:19,321 Ent�o, essas garotas, 31 00:01:19,322 --> 00:01:21,056 Sue Ann est� de acordo? 32 00:01:22,358 --> 00:01:24,192 � o anivers�rio do seu av�, Eric. 33 00:01:24,193 --> 00:01:26,300 Ele merece um pouco de divers�o. 34 00:01:29,200 --> 00:01:31,000 Sue Ann � bastante compreens�vel. 35 00:01:31,001 --> 00:01:33,600 Vai me apresentar a alguma delas? 36 00:01:35,100 --> 00:01:37,500 Deixa-me te fazer um favor e, n�o. 37 00:01:37,501 --> 00:01:39,100 Ache voc� mesmo. 38 00:01:39,101 --> 00:01:41,300 Aumente sua confian�a. 39 00:01:41,301 --> 00:01:42,844 E... 40 00:01:42,845 --> 00:01:44,300 v� devagar nas bebidas. 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,999 Sempre esteja mais alerta do que seu alvo. 42 00:01:48,000 --> 00:01:49,300 -Certo? -Tudo bem. 43 00:01:49,301 --> 00:01:50,719 Tudo bem. 44 00:02:01,000 --> 00:02:02,300 Oi. 45 00:02:02,900 --> 00:02:04,600 Posso ajudar? 46 00:02:07,900 --> 00:02:10,600 Voc� � t�o bonita, que eu esqueci minha cantada. 47 00:02:11,400 --> 00:02:12,700 Que bonitinho. 48 00:02:12,701 --> 00:02:14,100 Mas estou trabalho agora. 49 00:02:14,101 --> 00:02:15,900 Quer uma bebida? 50 00:02:19,000 --> 00:02:20,300 Fala s�rio. 51 00:02:20,301 --> 00:02:21,800 Voc� realmente vive aqui? 52 00:02:21,801 --> 00:02:24,100 Sim, Lawrance � o meu av�. 53 00:02:24,101 --> 00:02:25,800 Ele est� meio que me treinando. 54 00:02:25,801 --> 00:02:27,900 � um bom lugar para ser treinado. 55 00:02:27,901 --> 00:02:29,700 Posso te mostrar o lugar. 56 00:02:29,701 --> 00:02:31,159 � demais. 57 00:02:31,160 --> 00:02:33,100 Est� preocupada com seu chefe? 58 00:02:33,600 --> 00:02:36,364 N�o, ele deve estar no terra�o fumando maconha. 59 00:02:36,365 --> 00:02:37,800 Ent�o tome uma bebida. 60 00:02:41,100 --> 00:02:42,400 N�o, n�o, n�o. 61 00:02:42,401 --> 00:02:44,000 Voc� n�o quer isso. 62 00:02:45,300 --> 00:02:47,600 Eu tenho os melhores produtos l� de baixo. 63 00:02:48,400 --> 00:02:51,100 100% Agave. 64 00:02:51,101 --> 00:02:53,000 N�o se compra isso em lojas. 65 00:02:53,001 --> 00:02:54,301 Voc� vai adorar. 66 00:03:35,500 --> 00:03:37,800 -Parece certo. -Fin ainda est� estudando 67 00:03:37,801 --> 00:03:39,351 -para o exame de sargento? -Sim. 68 00:03:39,352 --> 00:03:40,652 Melhor ir l� mais tarde. 69 00:03:40,653 --> 00:03:42,453 N�o, ele consegue estudar dormindo, 70 00:03:42,454 --> 00:03:44,700 com uma caixa de som embaixo do travesseiro. 71 00:03:44,701 --> 00:03:46,900 -Ele est� brincando, n�? -N�o sei. 72 00:03:50,600 --> 00:03:51,900 Oi. 73 00:03:51,901 --> 00:03:53,800 Sou a Tenente Benson. Posso ajudar? 74 00:03:53,801 --> 00:03:56,100 N�o tenho certeza. 75 00:03:56,101 --> 00:03:58,146 Eu... 76 00:03:58,147 --> 00:04:00,100 acho que fui estuprada. 77 00:04:00,101 --> 00:04:01,600 Sinto muito. 78 00:04:01,601 --> 00:04:03,101 Pode me falar o que aconteceu? 79 00:04:03,102 --> 00:04:04,500 Eu n�o posso. 80 00:04:04,501 --> 00:04:07,900 N�o me lembro de nada. 81 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 Law & Order: SVU 18x09 Decline and Fall 82 00:04:14,501 --> 00:04:17,201 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 83 00:04:17,202 --> 00:04:19,202 Siga-nos no Twitter: @Queens_OfTheLab 84 00:04:19,203 --> 00:04:21,203 Kings: TatuW | Salom�o 85 00:04:21,204 --> 00:04:23,204 Queens: Kari | Lu Colorada 86 00:04:23,205 --> 00:04:25,205 Queens: mandyfre | msdiana 87 00:04:25,206 --> 00:04:26,506 Queen: LaryCarvalho 88 00:04:26,507 --> 00:04:28,507 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 89 00:04:28,508 --> 00:04:30,508 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 90 00:04:58,500 --> 00:05:01,800 Estava de gar�onete no anivers�rio de um senhor. 91 00:05:02,100 --> 00:05:03,500 Ele � dono das Lojas Avalon. 92 00:05:03,501 --> 00:05:05,300 -Lawrence Hendricks? -Sim. 93 00:05:05,301 --> 00:05:08,200 Trabalho como gar�onete para pagar a faculdade. 94 00:05:08,701 --> 00:05:11,400 Seu apartamento era grande, e a vista era... 95 00:05:12,300 --> 00:05:14,000 Isso � tudo que me lembro. 96 00:05:14,500 --> 00:05:16,800 Ent�o n�o se lembra de ter feito sexo? 97 00:05:16,801 --> 00:05:18,200 N�o. 98 00:05:18,201 --> 00:05:21,100 Mas quando acordei nesta manh� 99 00:05:21,101 --> 00:05:23,400 em um sof� no meio da sala, 100 00:05:23,900 --> 00:05:25,500 eu tinha certeza. 101 00:05:26,000 --> 00:05:27,900 Minhas cal�as estavam abaixadas, 102 00:05:27,901 --> 00:05:29,900 e eu estava dolorida. 103 00:05:30,400 --> 00:05:32,300 Eu sa� de l� correndo. 104 00:05:32,301 --> 00:05:35,200 Sarah, no seu corpo de delito acharam s�men 105 00:05:35,201 --> 00:05:36,800 e alguns hematomas. 106 00:05:36,801 --> 00:05:38,900 Deus. Eu sabia. 107 00:05:39,500 --> 00:05:42,400 Eu... eu devo ter sido drogada ou algo do tipo. 108 00:05:42,401 --> 00:05:43,900 Est�o examinando o seu sangue 109 00:05:43,901 --> 00:05:46,000 e a sua urina. 110 00:05:46,001 --> 00:05:47,699 Voc� tomou alguma bebida, Sarah? 111 00:05:47,700 --> 00:05:49,200 N�o que isso importe. 112 00:05:49,201 --> 00:05:50,600 Eu n�o sei. 113 00:05:50,601 --> 00:05:53,200 Mas supostamente n�o posso beber no trabalho. 114 00:05:53,201 --> 00:05:56,200 E mesmo se bebi, n�o faria me sentir assim. 115 00:05:56,201 --> 00:05:57,600 Voc� conversou com algu�m? 116 00:05:57,601 --> 00:06:00,000 -Talvez durante � noite? -Na verdade, n�o. 117 00:06:00,001 --> 00:06:02,300 Apenas um monte de velhos pedindo drinks. 118 00:06:04,000 --> 00:06:05,900 Tinha um jovem. 119 00:06:05,901 --> 00:06:08,100 E ele conversou comigo. 120 00:06:08,101 --> 00:06:09,600 Voc� lembra de seu nome? 121 00:06:10,500 --> 00:06:12,300 Ou como ele era? 122 00:06:12,301 --> 00:06:14,800 Voc� disse que um jovem. Qu�o jovem ele era? 123 00:06:16,200 --> 00:06:18,100 Tinha mais ou menos a minha idade. 124 00:06:18,500 --> 00:06:20,300 Ele sorria muito. 125 00:06:21,200 --> 00:06:22,900 Isso � tudo o que me lembro. 126 00:06:22,901 --> 00:06:25,500 Eu... por favor... Deus. 127 00:06:28,600 --> 00:06:31,100 Procuramos por um jovem. N�o � Lawrence Hendricks. 128 00:06:31,101 --> 00:06:32,500 Ele tem 75 anos. 129 00:06:32,501 --> 00:06:35,400 Mas n�o tem que tirar 10 anos a cada bilh�o na conta? 130 00:06:35,401 --> 00:06:38,100 Bem, ele tem um ou dois bilh�es a menos agora. 131 00:06:38,101 --> 00:06:40,000 As Lojas Avalon est�o afundando. 132 00:06:40,001 --> 00:06:41,500 Sabe, Wall Street disse que 133 00:06:41,501 --> 00:06:43,800 Hendricks j� n�o tem o mesmo vigor. 134 00:06:43,801 --> 00:06:45,400 Mas ainda tem energia 135 00:06:45,401 --> 00:06:48,700 para altas festas com modelos. � esse o cara, certo? 136 00:06:48,701 --> 00:06:50,200 A quarta esposa n�o gostou. 137 00:06:50,201 --> 00:06:53,000 Se separaram. Foi ruim por causa do acordo pr�-nupcial. 138 00:06:53,001 --> 00:06:55,000 Agora ele vive trocando de namorada. 139 00:06:55,001 --> 00:06:58,800 Sua atual � Sue Ann Daly. 140 00:06:58,801 --> 00:07:01,800 � uma consultora de informa��es freelance. 141 00:07:01,801 --> 00:07:04,100 Ent�o temos um prov�vel estupro 142 00:07:04,101 --> 00:07:07,100 na casa de um geri�trico playboy bilion�rio, 143 00:07:07,101 --> 00:07:08,700 e tudo o que a v�tima lembra 144 00:07:08,701 --> 00:07:11,100 � de um jovem que sorria bastante. 145 00:07:11,101 --> 00:07:12,700 Onde quer que a gente comece? 146 00:07:12,701 --> 00:07:14,400 Comece no escrit�rio do Hendrick. 147 00:07:14,401 --> 00:07:17,900 Pegue o nome de cada um com menos de 30 anos da festa. 148 00:07:20,000 --> 00:07:22,400 SEDE DAS LOJAS AVALON SEGUNDA, 9 DE JANEIRO. 149 00:07:22,401 --> 00:07:24,600 O escrit�rio n�o lida com os convites. 150 00:07:24,601 --> 00:07:26,500 Foi a fam�lia do Sr. Hendricks. 151 00:07:26,501 --> 00:07:28,700 -Voc� estava l�? -N�o. 152 00:07:28,701 --> 00:07:30,200 Tive um resfriado. 153 00:07:30,600 --> 00:07:31,900 Justine. 154 00:07:31,901 --> 00:07:33,900 Eles s�o detetives Sr. Hendricks. 155 00:07:33,901 --> 00:07:35,700 Perguntavam sobre a sua festa. 156 00:07:35,701 --> 00:07:37,300 � claro. 157 00:07:37,301 --> 00:07:39,100 Deveria ir, querida. 158 00:07:39,101 --> 00:07:41,500 Tenho certeza que voc� vai se divertir muito. 159 00:07:41,501 --> 00:07:44,799 Tivemos a impress�o de que a festa foi ontem � noite. 160 00:07:44,800 --> 00:07:46,100 Mais � claro que foi. 161 00:07:46,101 --> 00:07:48,800 Queremos falar com as pessoas que estavam na festa. 162 00:07:48,801 --> 00:07:51,800 -Bom, eu estava. -Oi. Sou Cynthia Hendricks. 163 00:07:51,801 --> 00:07:54,300 Na verdade, voc� reconhece esta mulher? 164 00:07:54,301 --> 00:07:56,200 Ela estava servindo na festa. 165 00:07:57,000 --> 00:07:58,300 Apar�ncia agrad�vel. 166 00:07:58,301 --> 00:08:00,000 Acho que a pedi um drink. Por que? 167 00:08:00,001 --> 00:08:01,500 Achamos que ela foi estuprada. 168 00:08:01,501 --> 00:08:03,700 Na festa do meu pai? Perto de 100 pessoas? 169 00:08:03,701 --> 00:08:05,200 Estamos investigando. 170 00:08:05,201 --> 00:08:07,900 Tinha algum jovem do sexo masculino nesta festa? 171 00:08:07,901 --> 00:08:10,400 A maioria eram colegas, executivos da companhia. 172 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 Uma multid�o mais velha. 173 00:08:12,401 --> 00:08:13,800 E tinha o Eric. 174 00:08:13,801 --> 00:08:16,600 Mas tenho certeza que ele n�o estuprou ningu�m. 175 00:08:16,601 --> 00:08:18,000 Ele mora comigo. 176 00:08:18,001 --> 00:08:19,900 � um bom garoto, futuro promissor. 177 00:08:19,901 --> 00:08:23,000 -Eric? -Meu neto, sobrinho da Cynthia. 178 00:08:23,001 --> 00:08:25,600 Ele trabalha aqui como aprendiz. 179 00:08:25,601 --> 00:08:28,300 Aqui? Agora? Gostar�amos de falar com ele. 180 00:08:29,700 --> 00:08:31,400 Sim, �... � a Sarah. 181 00:08:31,401 --> 00:08:33,100 N�s ficamos por um tempo. 182 00:08:33,101 --> 00:08:34,500 O que... tem algo errado? 183 00:08:34,501 --> 00:08:37,800 -Ela diz que foi estuprada. -Estuprada? 184 00:08:39,000 --> 00:08:40,400 Eric, n�o precisa falar... 185 00:08:40,401 --> 00:08:42,900 -Tudo bem, tia Cynthia. -Que loucura. O que houve? 186 00:08:42,901 --> 00:08:45,600 O que voc� e Sarah fizeram quando ficaram, Eric. 187 00:08:46,000 --> 00:08:47,500 Quer dizer, n�s... 188 00:08:47,501 --> 00:08:49,500 fomos para o meu quarto, e... 189 00:08:49,501 --> 00:08:52,500 fizemos... fizemos sexo, mas foi consensual. 190 00:08:53,300 --> 00:08:56,000 Acho que � o caso onde a garota est� confusa. 191 00:08:56,001 --> 00:08:58,000 Ou talvez ela veja um alvo rico aqui. 192 00:08:58,001 --> 00:09:00,400 Tudo � poss�vel. N�o vamos tirar conclus�es. 193 00:09:00,401 --> 00:09:01,800 Ainda n�o. 194 00:09:01,801 --> 00:09:03,800 Mas algo apareceu. 195 00:09:03,801 --> 00:09:07,300 Queremos que v� � delegacia. Ajudar a resolver tudo. 196 00:09:07,301 --> 00:09:10,400 -Eric, n�o precisa ir. -N�o, est� tudo bem. 197 00:09:10,401 --> 00:09:12,300 N�o fiz nada errado, eu juro. 198 00:09:16,900 --> 00:09:18,700 Sarah ingeriu Mandrax? 199 00:09:18,701 --> 00:09:20,600 N�o � uma droga de antes de eu nascer? 200 00:09:20,601 --> 00:09:23,600 N�o, ainda circulam, e encontramos no corpo dela. 201 00:09:23,601 --> 00:09:26,300 -Tem ideia de como foi parar l�? -N�o. 202 00:09:26,301 --> 00:09:29,100 -Ela estava drogada com voc�? -Ela parecia bem. 203 00:09:29,101 --> 00:09:31,500 S� vi ela tomar 2 doses de tequila. 204 00:09:31,501 --> 00:09:33,200 Ela mesma fez os drinks? 205 00:09:33,201 --> 00:09:35,200 Estava com a garrafa, mas bebi tamb�m. 206 00:09:35,201 --> 00:09:37,700 -Certo. -O que aconteceu depois disso? 207 00:09:37,701 --> 00:09:40,000 Conversamos e ela pediu para ver meu quarto. 208 00:09:40,001 --> 00:09:42,200 E voc� entendeu como isso como sexo. 209 00:09:42,201 --> 00:09:43,700 N�o, n�o no come�o. 210 00:09:43,701 --> 00:09:45,800 Come�amos a ficar e ela ficou a fim. 211 00:09:45,801 --> 00:09:48,300 -Ela disse "sim". -Sim, disse. 212 00:09:48,301 --> 00:09:49,700 Ela disse a palavra? 213 00:09:50,500 --> 00:09:51,900 S�rio? 214 00:09:54,200 --> 00:09:55,700 Acho que meu av� est� certo. 215 00:09:55,701 --> 00:09:58,500 � preciso assinar um contrato para beijar uma garota. 216 00:09:59,289 --> 00:10:01,776 Esse � Larry Hendricks, pai do Erick. 217 00:10:01,777 --> 00:10:03,510 Venha, Eric. Estamos indo. 218 00:10:03,511 --> 00:10:05,022 Ele veio voluntariamente. 219 00:10:05,023 --> 00:10:06,681 E agora est� indo. 220 00:10:06,682 --> 00:10:08,161 E voc� vai para casa comigo. 221 00:10:08,162 --> 00:10:09,885 N�o vamos para a casa do seu av�. 222 00:10:09,886 --> 00:10:11,528 Voc� e sua esposa podem ficar. 223 00:10:11,529 --> 00:10:13,264 Minha ex-esposa est� na It�lia. 224 00:10:13,265 --> 00:10:15,596 E nenhum de n�s gostaria de estar aqui. 225 00:10:16,527 --> 00:10:18,246 Venha. Vamos embora. 226 00:10:23,452 --> 00:10:24,915 Acho que a casa do av� 227 00:10:24,916 --> 00:10:26,501 � mais divertida que a do pai. 228 00:10:26,502 --> 00:10:28,909 -Conseguiu algo? -Sexo consensual. 229 00:10:28,910 --> 00:10:31,666 -Negou as drogas. -Bem, veremos. 230 00:10:31,667 --> 00:10:33,590 Barba pediu um mandado de busca. 231 00:10:35,638 --> 00:10:38,114 CASA DE LAWRENCE HENDRICKS SEGUNDA, 9 DE JANEIRO 232 00:10:38,115 --> 00:10:40,568 Eu n�o entendo. Devo chamar o Lawrence 233 00:10:40,569 --> 00:10:42,582 -ou um advogado? -Voc� decide, Sr.� Daly. 234 00:10:42,583 --> 00:10:45,664 -Qual � o quarto do Eric? -Ali. Era meu quarto de yoga. 235 00:10:45,665 --> 00:10:47,326 Agora � um chiqueiro. 236 00:10:50,213 --> 00:10:51,989 Podem contar o que est� acontecendo? 237 00:10:51,990 --> 00:10:54,347 Estamos investigando uma reclama��o 238 00:10:54,348 --> 00:10:56,199 feita por essa mulher. 239 00:10:56,200 --> 00:10:58,058 -Reconhece ela? -N�o sei. 240 00:10:58,059 --> 00:11:00,556 -Ela estava no bar ontem. -Haviam muitas pessoas. 241 00:11:00,557 --> 00:11:02,439 Mas viu ela com o Erick? 242 00:11:02,440 --> 00:11:03,879 N�o sou a bab� dele, certo? 243 00:11:03,880 --> 00:11:06,077 Eu estava cansada. Fui para cama cedo. 244 00:11:06,078 --> 00:11:10,098 Encontrei preservativos. Um pouco de maconha. 245 00:11:10,099 --> 00:11:11,577 No entanto, nenhum cantil. 246 00:11:11,578 --> 00:11:13,273 Vou ligar para o Lawrence. 247 00:11:13,274 --> 00:11:14,664 Vamos continuar olhando. 248 00:11:23,950 --> 00:11:25,250 Mandrax? 249 00:11:25,251 --> 00:11:27,160 N�o sei. N�o � do meu tempo. 250 00:11:27,161 --> 00:11:28,902 Vamos enviar para o laborat�rio. 251 00:11:31,520 --> 00:11:33,588 Encontraram Mandrax em meu sangue? 252 00:11:33,589 --> 00:11:35,402 Eu nem sei o que � isso. 253 00:11:35,403 --> 00:11:37,627 Por que n�o entra e se senta? 254 00:11:37,628 --> 00:11:40,502 O nome t�cnico � "Methaqualone". 255 00:11:40,503 --> 00:11:44,242 Induz a euforia em estado hipn�tico. 256 00:11:44,243 --> 00:11:45,733 Pode causar perda de mem�ria. 257 00:11:46,314 --> 00:11:48,116 E quem me deu isso? 258 00:11:48,117 --> 00:11:50,792 Ainda n�o temos certeza, mas foi encontrado 259 00:11:50,793 --> 00:11:52,657 no apartamento de Lawrence Hendricks. 260 00:11:52,658 --> 00:11:55,020 Sarah, vou mostrar algumas fotos. 261 00:11:55,021 --> 00:11:58,998 Gostaria que me dissesse se algum deles � familiar. 262 00:12:06,889 --> 00:12:08,266 Sim, esse aqui. 263 00:12:08,267 --> 00:12:10,388 Eu lembro de t�-lo visto na festa. 264 00:12:10,389 --> 00:12:12,929 Certo. Esse � Erick Hendricks. 265 00:12:12,930 --> 00:12:14,799 Ele � neto de Lawrence Hendricks. 266 00:12:14,800 --> 00:12:17,206 Quando nos falamos mais cedo, 267 00:12:17,207 --> 00:12:18,727 voc� disse que se lembrava 268 00:12:18,728 --> 00:12:21,197 de passar um tempo com um jovem que sorriu. 269 00:12:21,198 --> 00:12:23,853 Certo? Ent�o � poss�vel 270 00:12:23,854 --> 00:12:26,819 que esse jovem seja Eric Hendricks? 271 00:12:27,264 --> 00:12:28,644 Sim. 272 00:12:28,645 --> 00:12:31,287 Eu falei com ele com certeza. 273 00:12:31,288 --> 00:12:33,492 N�s falamos com ele tamb�m. 274 00:12:33,493 --> 00:12:37,917 E ele disse que o sexo foi consensual. 275 00:12:39,098 --> 00:12:40,729 Ele disse? 276 00:12:43,951 --> 00:12:46,313 Eu n�o me lembro disso. 277 00:12:47,963 --> 00:12:50,052 Ou de mais nada disso. 278 00:12:50,053 --> 00:12:53,570 -Ent�o � isso? -N�o, Sarah, tem mais uma coisa. 279 00:12:55,495 --> 00:12:58,260 Sarah, os resultados voltaram. 280 00:12:59,773 --> 00:13:01,964 E mostraram 281 00:13:01,965 --> 00:13:06,026 duas amostras diferentes de s�men. 282 00:13:07,034 --> 00:13:08,767 Duas amostras? 283 00:13:12,095 --> 00:13:13,395 Voc� est� me dizendo 284 00:13:13,396 --> 00:13:15,702 que dois homens me estupraram? 285 00:13:18,928 --> 00:13:21,046 S� est� ficando pior. 286 00:13:21,047 --> 00:13:22,508 Sinto muito, Sarah. 287 00:13:22,509 --> 00:13:23,958 Sente muito? 288 00:13:23,959 --> 00:13:25,305 S�rio? 289 00:13:25,306 --> 00:13:28,344 Por que n�o encontra o homem... 290 00:13:28,345 --> 00:13:30,246 Os homens... 291 00:13:30,247 --> 00:13:32,100 que fizeram isso comigo? 292 00:13:37,118 --> 00:13:38,988 N�s iremos. 293 00:13:41,400 --> 00:13:43,495 Se eu vi a Sarah... 294 00:13:43,496 --> 00:13:45,705 com outra pessoa? O que quer dizer? 295 00:13:45,706 --> 00:13:47,684 Quer dizer que eles tem outro suspeito. 296 00:13:47,685 --> 00:13:51,441 J� mudaram de ideia sobre acusar meu cliente? 297 00:13:51,442 --> 00:13:53,337 Encontramos Mandrax no quarto dele. 298 00:13:53,338 --> 00:13:54,897 No meu quarto? � imposs�vel. 299 00:13:54,898 --> 00:13:57,555 E Sarah Morrissey foi drogada com Mandrax. 300 00:13:57,556 --> 00:13:59,337 Podemos prender seu cliente agora. 301 00:13:59,338 --> 00:14:01,503 Mas n�o est�o. Est�o procurando outro homem. 302 00:14:01,504 --> 00:14:03,755 Estou pedindo que seu cliente coopere. 303 00:14:03,756 --> 00:14:05,909 Se fez sexo consensual com essa mulher, 304 00:14:05,910 --> 00:14:07,660 n�o precisa se preocupar. 305 00:14:07,661 --> 00:14:10,199 Eric, quando estava com a Sarah, havia mais algu�m? 306 00:14:10,200 --> 00:14:12,006 O que quer dizer como em uma suruba? 307 00:14:12,007 --> 00:14:13,994 -N�o. -�timo. 308 00:14:13,995 --> 00:14:16,340 O que a Sarah fazia antes de sair com voc�? 309 00:14:16,341 --> 00:14:18,699 Ela estava trabalhando, servindo no bar. 310 00:14:18,700 --> 00:14:21,421 -E depois? -N�o sei, peguei no sono. 311 00:14:21,422 --> 00:14:23,549 Voc� n�o a acompanhou? Ou pegou o telefone? 312 00:14:23,550 --> 00:14:25,060 Tomei mais tequila do que ela. 313 00:14:25,061 --> 00:14:27,204 E quando eu acordei, ela tinha ido. 314 00:14:27,205 --> 00:14:30,445 Ela estava aqui, dizendo que foi estuprada. 315 00:14:30,446 --> 00:14:32,667 -N�o por mim. -Ent�o por quem? 316 00:14:32,668 --> 00:14:34,189 Voc� n�o a viu com mais ningu�m 317 00:14:34,190 --> 00:14:36,369 -durante a festa? -N�o. 318 00:14:36,370 --> 00:14:39,034 Eu n�o sei. N�o me lembro. 319 00:14:39,035 --> 00:14:40,443 Agora o garoto tem amn�sia. 320 00:14:40,444 --> 00:14:42,337 Ou sabe mais do que est� dizendo. 321 00:14:42,338 --> 00:14:44,054 Agora sim. 322 00:14:44,055 --> 00:14:46,140 O relat�rio final do DNA. 323 00:14:46,141 --> 00:14:47,921 Uma amostra combina com o Eric. 324 00:14:47,922 --> 00:14:49,312 Sem surpresas. 325 00:14:49,313 --> 00:14:50,866 E a outra amostra �... 326 00:14:50,867 --> 00:14:54,157 de algum parente da primeira amostra. 327 00:14:54,158 --> 00:14:55,642 Outro Hendricks? 328 00:14:57,039 --> 00:14:59,051 Quem mais estava com Eric naquela festa? 329 00:14:59,052 --> 00:15:02,374 Pelo que sabemos, dois. O av� Lawrence, rei de Avalon. 330 00:15:02,375 --> 00:15:04,284 -Ele tem 80 anos. -Mas uma reputa��o 331 00:15:04,285 --> 00:15:06,161 de ser um garanh�o. 332 00:15:06,162 --> 00:15:08,667 E o pai do Eric, Larry Junior. 333 00:15:09,812 --> 00:15:12,202 Que interrompeu o interrogat�rio do filho. 334 00:15:12,203 --> 00:15:13,971 Para se proteger? 335 00:15:17,924 --> 00:15:20,041 FUNDA��O HENDRICKS TER�A, 10 DE JANEIRO 336 00:15:20,042 --> 00:15:22,847 Achei que trabalhasse na Avalon. Voc� est� no conselho. 337 00:15:22,848 --> 00:15:25,644 Comando a funda��o de caridade da fam�lia. 338 00:15:25,645 --> 00:15:27,452 Gosto de ficar longe dos neg�cios. 339 00:15:27,453 --> 00:15:29,620 Seu filho pensa um pouco diferente, n�o �? 340 00:15:29,621 --> 00:15:31,671 J� que ele trabalha e mora com o seu pai. 341 00:15:31,672 --> 00:15:33,272 Isso est� sob discuss�o. 342 00:15:33,273 --> 00:15:35,317 Eric deveria voltar para a faculdade. 343 00:15:35,318 --> 00:15:37,285 Meu pai n�o v� motivos. 344 00:15:37,286 --> 00:15:40,414 Ele n�o � uma boa influ�ncia para um adolescente. 345 00:15:40,415 --> 00:15:42,831 Parece que voc� n�o � muito f� do velho. 346 00:15:42,832 --> 00:15:45,150 Voc� deveria ser detetive quando crescer. 347 00:15:45,151 --> 00:15:46,543 Vou come�ar a praticar. 348 00:15:46,544 --> 00:15:48,742 Que horas voc� saiu da festa de seu pai? 349 00:15:48,743 --> 00:15:51,372 Eu vi o bolo, tirei fotos, 350 00:15:51,373 --> 00:15:54,075 e fui embora. Cheguei em casa �s 21h30. 351 00:15:54,076 --> 00:15:56,047 -Por qu�? -Coisa de detetive. 352 00:15:56,048 --> 00:15:58,686 Na verdade, tenho um mandado para uma amostra de DNA. 353 00:15:58,687 --> 00:16:00,065 Minha? 354 00:16:01,024 --> 00:16:02,788 Significa que inocentaram meu filho? 355 00:16:02,789 --> 00:16:04,443 Ainda estamos investigando. 356 00:16:04,444 --> 00:16:07,236 Est� pronto? Abra a boca. 357 00:16:08,707 --> 00:16:10,097 Pegue. 358 00:16:11,910 --> 00:16:13,640 Isso � ass�dio. 359 00:16:13,641 --> 00:16:15,837 Emboscar meu pai na frente dos s�cios dele? 360 00:16:15,838 --> 00:16:18,183 -Desculpe. Podemos ir l� fora. -N�o precisa. 361 00:16:18,184 --> 00:16:19,603 Certo, que bom. Abra a boca. 362 00:16:19,604 --> 00:16:21,537 Poupe o seu trabalho. 363 00:16:21,538 --> 00:16:23,676 Eu fiz sexo com aquela garota. 364 00:16:23,677 --> 00:16:25,356 Voc� fez? 365 00:16:25,357 --> 00:16:27,066 E por que n�o disse nada? 366 00:16:27,067 --> 00:16:28,447 Por que deveria? 367 00:16:28,448 --> 00:16:31,453 Minha vida sexual n�o � da conta de ningu�m. 368 00:16:31,454 --> 00:16:33,963 De qualquer forma, a garota deu em cima de mim. 369 00:16:33,964 --> 00:16:35,302 Pai, j� chega. 370 00:16:35,303 --> 00:16:36,630 Sim. 371 00:16:36,631 --> 00:16:39,408 Mulheres gostam de homens que tem sucesso, 372 00:16:39,409 --> 00:16:42,257 -confian�a, poder. -Mandrax? 373 00:16:42,258 --> 00:16:44,206 N�o sei do que voc� est� falando. 374 00:16:44,207 --> 00:16:45,955 A garota na festa, 375 00:16:45,956 --> 00:16:48,711 veio at� voc� antes ou depois 376 00:16:48,712 --> 00:16:50,709 de transar com o seu neto? 377 00:16:50,710 --> 00:16:53,494 -Para que saber disso? -Pai, pare de falar. 378 00:16:53,495 --> 00:16:55,148 Podem pegar a amostra dele, 379 00:16:55,149 --> 00:16:57,690 mas ele n�o precisa responder suas perguntas. 380 00:17:02,721 --> 00:17:04,561 Ent�o, Sara, 381 00:17:05,228 --> 00:17:07,182 voc� disse que se lembra 382 00:17:07,183 --> 00:17:08,880 de conversar com o Eric, certo? 383 00:17:08,881 --> 00:17:11,355 As vezes nossa mem�ria, 384 00:17:11,356 --> 00:17:12,675 volta em peda�os. 385 00:17:12,676 --> 00:17:14,732 Ent�o o que eu gostaria de fazer � 386 00:17:14,733 --> 00:17:16,943 mostrar algumas fotos para ver se elas 387 00:17:16,944 --> 00:17:20,218 ativam sua mem�ria e voc� lembra de algo. 388 00:17:20,219 --> 00:17:22,987 Eu me lembro que ele foi legal. 389 00:17:22,988 --> 00:17:26,038 Tinha uma cantada terr�vel mas... 390 00:17:26,039 --> 00:17:28,027 Eu me lembro disso. 391 00:17:28,028 --> 00:17:30,143 Ele estava mostrando uma pulseira 392 00:17:30,144 --> 00:17:32,799 que comprou na �frica, com pelos de elefante, 393 00:17:32,800 --> 00:17:34,609 tentando me impressionar. 394 00:17:34,610 --> 00:17:36,639 Eu tinha gostado dele, e eu... 395 00:17:36,640 --> 00:17:38,649 E voc� o qu�? 396 00:17:38,650 --> 00:17:40,700 Mais tarde, 397 00:17:40,701 --> 00:17:42,162 ele queria me mostrar 398 00:17:42,163 --> 00:17:44,871 algumas fotos que ele tirou l�. 399 00:17:44,872 --> 00:17:47,664 E eu fui para o quarto dele. 400 00:17:49,372 --> 00:17:51,133 Agora eu me lembro. 401 00:17:53,143 --> 00:17:55,593 N�s fizemos sexo. 402 00:17:55,594 --> 00:17:57,216 E eu... 403 00:17:57,217 --> 00:18:00,011 Eu quis fazer. 404 00:18:01,451 --> 00:18:03,221 Voc� tem certeza? 405 00:18:03,222 --> 00:18:05,075 Sim. 406 00:18:05,076 --> 00:18:07,281 Sinto muito. 407 00:18:07,282 --> 00:18:11,400 -Ele ficou com problemas? -Nenhum, nenhum. 408 00:18:11,401 --> 00:18:13,880 Se isso for realmente o que voc� se lembra. 409 00:18:13,881 --> 00:18:16,007 � sim. 410 00:18:17,853 --> 00:18:19,827 Mas o outro homem, 411 00:18:19,828 --> 00:18:22,343 eu ainda n�o me lembro. 412 00:18:22,344 --> 00:18:25,333 E de jeito nenhum isso foi consensual. 413 00:18:25,334 --> 00:18:27,267 Voc�s sabem quem ele �? 414 00:18:27,268 --> 00:18:28,891 Achamos que sim. 415 00:18:36,032 --> 00:18:37,531 N�o. 416 00:18:37,532 --> 00:18:40,346 Deve ser um engano. 417 00:18:40,825 --> 00:18:43,725 De jeito nenhum eu teria dormido com ele. 418 00:18:43,726 --> 00:18:45,687 -Eu... -Tudo bem. 419 00:18:45,688 --> 00:18:49,042 Ele disse isso... Que voc�s fizeram sexo, 420 00:18:49,043 --> 00:18:51,879 e o DNA combina. 421 00:18:51,880 --> 00:18:54,246 Isso � nojento. 422 00:18:54,247 --> 00:18:56,944 Eu... Eu nunca iria... 423 00:18:56,945 --> 00:18:59,652 Eu nunca dormiria com ele. 424 00:18:59,653 --> 00:19:01,528 Voc� se lembra de beber com ele? 425 00:19:01,529 --> 00:19:04,952 -Ou de falar com ele? -N�o. 426 00:19:04,953 --> 00:19:07,641 Deve ter sido ele que me drogou. 427 00:19:09,217 --> 00:19:11,746 Mas as drogas estavam no quarto do Eric. 428 00:19:11,747 --> 00:19:14,019 Pode ter sido plantada. 429 00:19:14,020 --> 00:19:16,653 Pelo pr�prio av�? 430 00:19:16,654 --> 00:19:18,798 N�s n�o sabemos. 431 00:19:20,398 --> 00:19:23,148 Mas voc� pode nos ajudar. 432 00:19:28,801 --> 00:19:32,702 PARQUE CARL SCHURZ QUARTA, 11 DE JANEIRO 433 00:19:33,979 --> 00:19:35,717 Voc� devia estar sozinho. 434 00:19:35,718 --> 00:19:38,207 O que voc� pode dizer a ele, pode dizer a mim. 435 00:19:38,208 --> 00:19:40,048 Esquece. Isso � perda de tempo. 436 00:19:40,049 --> 00:19:41,540 N�o, n�o �. 437 00:19:41,541 --> 00:19:42,944 Confie em mim. 438 00:19:42,945 --> 00:19:44,439 Queremos ajudar voc�. 439 00:19:44,440 --> 00:19:47,410 O que voc� quer? Emprego? Dinheiro? 440 00:19:47,411 --> 00:19:50,342 N�o tem motivo para guardar rancor. 441 00:19:50,343 --> 00:19:52,309 Sem rancor? 442 00:19:52,310 --> 00:19:53,727 N�o quero dinheiro. 443 00:19:53,728 --> 00:19:55,227 Ent�o o que voc� quer? 444 00:19:55,228 --> 00:19:57,029 Quero um pedido de desculpas. 445 00:19:57,030 --> 00:20:00,148 Desculpe se voc� n�o ficou feliz com nosso encontro, 446 00:20:00,149 --> 00:20:03,522 mas se arrepender no dia seguinte � t�o cafona. 447 00:20:03,523 --> 00:20:07,707 N�o foi nada "rom�ntico". Voc� me drogou. 448 00:20:07,708 --> 00:20:10,651 Precisava relaxar. Deveria me agradecer. 449 00:20:10,652 --> 00:20:12,651 -Pai. -Por me estuprar? 450 00:20:12,652 --> 00:20:15,751 -Voc� gostou. -O que h� de errado com voc�? 451 00:20:15,752 --> 00:20:17,403 Eu estava inconsciente! 452 00:20:17,404 --> 00:20:20,451 Pelo amor de Deus, Monica, n�o � nada demais. 453 00:20:20,452 --> 00:20:23,151 -"Monica"? Eu... -Pai, estamos indo. 454 00:20:24,051 --> 00:20:26,551 Lawrence Hendricks, voc� est� preso. 455 00:20:26,552 --> 00:20:29,214 -Pelo o qu�? -Isso � uma armadilha. 456 00:20:29,215 --> 00:20:30,651 Para o lado, senhora. 457 00:20:30,652 --> 00:20:32,451 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 458 00:20:32,452 --> 00:20:35,318 Tudo que disser poder� ser usado contra voc� no tribunal. 459 00:20:35,319 --> 00:20:37,351 Amigo, estou rodeado de mulheres aqui. 460 00:20:37,352 --> 00:20:40,151 -Ajude-me a p�-las no lugar. -J� fa�o isso. 461 00:20:40,152 --> 00:20:43,251 Tem direito a um advogado. Se n�o puder, um ser� indicado. 462 00:20:43,252 --> 00:20:45,451 N�o se preocupe, querida, eu posso pagar. 463 00:20:45,452 --> 00:20:48,351 Cynthia, ligue para o Timmons! 464 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 Isso � um absurdo. 465 00:20:53,401 --> 00:20:56,964 N�o tinham nada contra Eric, ent�o prenderam o av� dele? 466 00:20:56,965 --> 00:20:59,226 Temos Lawrence Hendricks contando a sua v�tima 467 00:20:59,227 --> 00:21:01,334 que a drogou antes de fazer sexo com ela. 468 00:21:01,335 --> 00:21:04,100 -Gravado. -Soube que n�o foi dito isso. 469 00:21:04,101 --> 00:21:06,500 Qualquer um que fale nossa l�ngua ir� discordar. 470 00:21:06,501 --> 00:21:08,800 A filha dele fala e n�o escutou ele dizer 471 00:21:08,801 --> 00:21:10,753 que drogou aquela garota sem ela saber. 472 00:21:10,754 --> 00:21:13,700 Eu ofereci, ela aceitou. Essas p�lulas s�o bem populares. 473 00:21:13,701 --> 00:21:15,500 -Est�o em todo lugar. -N�o, n�o s�o. 474 00:21:15,501 --> 00:21:18,600 A garota tem hist�rico com drogas? 475 00:21:18,601 --> 00:21:20,562 Digo, n�s descobriremos. 476 00:21:20,563 --> 00:21:23,001 Aproveite e descubra se ela tem hist�rico 477 00:21:23,002 --> 00:21:25,300 de dormir com velhos de 80 anos. 478 00:21:25,700 --> 00:21:27,400 Tenho 75 anos. 479 00:21:27,401 --> 00:21:30,600 Sabemos que ela n�o se importa de dormir com estranhos. 480 00:21:30,601 --> 00:21:34,300 Quanto levou para ela ir at� o quarto de Eric Hendricks? 481 00:21:34,700 --> 00:21:37,600 Estaremos pagando fian�a at� o final da tarde. 482 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 � esta defesa? Ela queria ser dopada? 483 00:21:40,801 --> 00:21:44,186 Mais como uma festeira e drogada que gosta de velhos. 484 00:21:44,187 --> 00:21:46,301 Ele � um bilion�rio com recursos infinitos. 485 00:21:46,302 --> 00:21:48,100 Ele vai atr�s dela para valer. 486 00:21:48,101 --> 00:21:50,823 Eu sei. Mas temos um caso forte. Ele de fato admitiu 487 00:21:50,824 --> 00:21:53,900 dopar e estuprar ela. Sem falar que achamos Mandrax 488 00:21:53,901 --> 00:21:56,400 -no apartamento dele. -Espero que seja suficiente. 489 00:21:56,401 --> 00:21:58,501 Nenhum j�ri ver� Sarah e Hendricks 490 00:21:58,502 --> 00:22:00,200 e achar que foi consensual. 491 00:22:00,201 --> 00:22:02,200 � uma vit�ria certa. Apenas... 492 00:22:02,900 --> 00:22:04,600 O qu�? 493 00:22:04,601 --> 00:22:06,699 A filha do Hendricks entrou com uma a��o 494 00:22:06,700 --> 00:22:08,900 para declarar o pai mentalmente incompetente. 495 00:22:08,901 --> 00:22:10,300 O qu�? 496 00:22:13,200 --> 00:22:14,900 Ele n�o tem dem�ncia. 497 00:22:14,901 --> 00:22:17,600 Pode ser repulsivo, mas � mais esperto que � o capeta. 498 00:22:17,601 --> 00:22:20,600 � por isso que ele finge ser incompetente. 499 00:22:22,800 --> 00:22:25,270 TRIBUNAL CIVIL TER�A-FEIRA, 24 DE JANEIRO 500 00:22:25,271 --> 00:22:28,700 Sr. Barba, est� perdido? Aqui � o ramo civil. 501 00:22:28,701 --> 00:22:30,800 Sim, claro. Estou sabendo, Merit�ssima, 502 00:22:30,801 --> 00:22:33,100 desculpe, mas esta peti��o vem em m�-f�, 503 00:22:33,101 --> 00:22:34,800 para minar um processo criminal. 504 00:22:34,801 --> 00:22:37,000 Merit�ssima, o sr. Barba n�o tem poder aqui. 505 00:22:37,001 --> 00:22:40,500 Ele est� certo sobre a m�-f�. Ela quer roubar minha empresa. 506 00:22:40,501 --> 00:22:43,556 -Sr. Hendricks, ter� sua vez. -Merit�ssima, com todo respeito, 507 00:22:43,557 --> 00:22:46,832 este processo deveria ser adiado para ap�s o julgamento criminal. 508 00:22:46,833 --> 00:22:49,743 N�o deveria ter um julgamento criminal nas condi��es dele. 509 00:22:49,744 --> 00:22:52,000 Isto � exatamente a raz�o disso aqui. 510 00:22:52,001 --> 00:22:53,900 � sobre roubar minha empresa! 511 00:22:53,901 --> 00:22:57,400 Sr. Hendricks, quieto. Sr. Barba, tamb�m. 512 00:22:57,401 --> 00:23:00,400 Sente, assista, escute ou v�. 513 00:23:01,400 --> 00:23:04,185 Sr. Hendricks � o presidente e acionista majorit�rio 514 00:23:04,186 --> 00:23:06,981 de uma corpora��o p�blica, mas n�o tem mais capacidade 515 00:23:06,982 --> 00:23:10,000 de comandar os neg�cios devido a sua incapacidade mental. 516 00:23:10,001 --> 00:23:13,700 Sr.� Hendricks � sua sucessora escolhida e filha. 517 00:23:13,701 --> 00:23:17,756 N�o h� d�vida que ela quer o bem dele e da empresa. 518 00:23:17,757 --> 00:23:21,439 Sabe que n�o pode declarar uma pessoa incapacitada 519 00:23:21,440 --> 00:23:24,000 por n�o gostar do jeito que ele conduz os neg�cios? 520 00:23:24,001 --> 00:23:25,301 Ele n�o est� conduzindo. 521 00:23:25,302 --> 00:23:27,672 Ele ignora os problemas da empresa. 522 00:23:27,673 --> 00:23:30,800 O comportamento dele � erradico e at� perigoso, 523 00:23:30,801 --> 00:23:33,000 evidenciado por sua pris�o por estupro. 524 00:23:33,001 --> 00:23:34,400 Certo. 525 00:23:34,401 --> 00:23:35,801 Sr. Timmons? 526 00:23:37,900 --> 00:23:39,600 O �nico prop�sito do sr. Hendricks 527 00:23:39,601 --> 00:23:42,700 � fazer o melhor para seus acionistas. 528 00:23:42,701 --> 00:23:45,800 � tudo que tem a dizer? Fa�a alguma coisa! 529 00:23:45,801 --> 00:23:48,062 Merit�ssima, pedimos uma audi�ncia 530 00:23:48,063 --> 00:23:51,600 sobre isso, o quantos antes. H� assuntos urgentes pendentes. 531 00:23:51,601 --> 00:23:54,500 Muito bem. Vamos prosseguir. 532 00:23:55,500 --> 00:23:58,167 -Isso pode ser uma coisa boa. -N�o lute comigo, pai. 533 00:23:58,168 --> 00:23:59,900 � para o melhor. 534 00:24:04,700 --> 00:24:07,200 Juiz Flowers, isto � uma ordem judicial civil 535 00:24:07,201 --> 00:24:09,400 nomeando Cynthia Hendricks guardi� do pai 536 00:24:09,401 --> 00:24:12,900 com provas claras e convincentes da incapacidade mental dele. 537 00:24:12,901 --> 00:24:14,201 E da�? 538 00:24:14,202 --> 00:24:16,100 � tudo que tem a dizer, sr. Barba? 539 00:24:16,101 --> 00:24:19,253 Aquilo � civil, isto � criminal. Diferentes crit�rio e problema. 540 00:24:19,254 --> 00:24:20,612 Vale tanto neste caso 541 00:24:20,613 --> 00:24:23,200 quanto o sr. Hendricks ser coroado Miss Am�rica. 542 00:24:23,201 --> 00:24:25,500 Criativo. Sr. Timmons? 543 00:24:25,501 --> 00:24:27,300 Mudaremos nossa defesa de "inocente" 544 00:24:27,301 --> 00:24:30,001 para "inocente por motivo de doen�a mental ou defeito." 545 00:24:30,002 --> 00:24:32,000 Ent�o talvez, seja relevante. 546 00:24:35,200 --> 00:24:38,700 � uma decis�o civil. � um baixo �nus da prova. 547 00:24:38,701 --> 00:24:42,200 N�o sei como Hendricks usa isso como defesa. 548 00:24:42,201 --> 00:24:43,899 Falei o mesmo, Flowers discordou. 549 00:24:43,900 --> 00:24:46,700 Disse que o j�ri determinaria o valor probat�rio. 550 00:24:46,701 --> 00:24:49,700 -O que isso significa para n�s? -Nada. 551 00:24:49,701 --> 00:24:52,100 Provamos nosso caso com provas, como antes. 552 00:24:52,101 --> 00:24:54,400 E a nova defesa de Hendricks, n�s descartamos. 553 00:24:54,401 --> 00:24:56,600 Fazemos o j�ri ver pelo que �: uma farsa. 554 00:24:56,601 --> 00:24:58,800 E uma conspira��o familiar. 555 00:24:58,801 --> 00:25:00,537 A filha consegue o que quer, 556 00:25:00,538 --> 00:25:02,247 que � controle da companhia agora 557 00:25:02,248 --> 00:25:03,953 ao inv�s de daqui a 10 anos. 558 00:25:03,954 --> 00:25:05,679 E o pai consegue o que quer, 559 00:25:05,680 --> 00:25:07,438 se livra de uma acusa��o de estupro. 560 00:25:07,439 --> 00:25:08,739 N�o vai acontecer. 561 00:25:08,740 --> 00:25:10,167 Parece bastante confiante. 562 00:25:10,168 --> 00:25:11,824 Estou mais para revoltado. 563 00:25:11,825 --> 00:25:13,676 Melhor ainda. 564 00:25:15,830 --> 00:25:18,082 SUPREMA CORTE - PARTE 15 QUINTA, 26 DE JANEIRO 565 00:25:18,083 --> 00:25:19,549 Sinto muito que esteja infeliz 566 00:25:19,550 --> 00:25:21,333 com nosso encontro amoroso, 567 00:25:21,334 --> 00:25:24,582 mas esses arrependimentos s�o t�o bregas. 568 00:25:24,583 --> 00:25:27,733 N�o teve nada amoroso, voc� me drogou. 569 00:25:27,734 --> 00:25:30,632 Voc� precisa relaxar. Devia estar me agradecendo. 570 00:25:30,633 --> 00:25:32,151 -Pai. -Por me estuprar? 571 00:25:32,152 --> 00:25:34,620 -Voc� gostou. -O que h� de errado com voc�? 572 00:25:34,621 --> 00:25:35,921 Eu estava inconsciente. 573 00:25:35,922 --> 00:25:37,705 Isso te ajuda a lembrar o que houve 574 00:25:37,706 --> 00:25:39,959 entre voc� e o r�u na noite em quest�o? 575 00:25:39,960 --> 00:25:41,691 N�o, ainda n�o lembro. 576 00:25:41,692 --> 00:25:44,977 Tenho flashes de vez em quando, mas n�o. 577 00:25:44,978 --> 00:25:47,238 � compreens�vel. Havia Mandrax em seu sistema. 578 00:25:47,239 --> 00:25:51,666 E a conversa no parque? O sr. Hendricks parecia ciente 579 00:25:51,667 --> 00:25:53,235 -do que tinha feito? -Sim. 580 00:25:53,236 --> 00:25:55,558 Quase desejei que ele negasse... 581 00:25:55,559 --> 00:25:57,502 Ent�o talvez n�o tivesse ocorrido, 582 00:25:57,503 --> 00:26:00,381 mas ele admitiu. 583 00:26:00,382 --> 00:26:02,348 Ele tentou me subornar. 584 00:26:02,749 --> 00:26:06,418 E ficou tentando justificar, 585 00:26:06,419 --> 00:26:09,777 -como se n�o fosse nada de mais. -Ele foi... 586 00:26:09,778 --> 00:26:12,357 Ele foi racional? Foi coerente? 587 00:26:12,358 --> 00:26:13,837 Sim. 588 00:26:13,838 --> 00:26:16,538 Horr�vel, mas racional. 589 00:26:16,539 --> 00:26:18,407 Certo. Obrigado, Sarah. 590 00:26:19,600 --> 00:26:21,500 Srt.� Morrissey, 591 00:26:22,023 --> 00:26:25,213 disse que o sr. Hendricks parecia pensar 592 00:26:25,214 --> 00:26:28,722 que o que houve entre voc�s n�o era nada de mais? 593 00:26:28,723 --> 00:26:30,797 Em outras palavras, que era normal? 594 00:26:30,798 --> 00:26:32,291 Sim. 595 00:26:34,730 --> 00:26:36,330 Foi doentio. 596 00:26:36,331 --> 00:26:37,769 Doentio. 597 00:26:39,255 --> 00:26:41,255 "Doentio". 598 00:26:41,256 --> 00:26:42,889 Boa escolha de palavras. 599 00:26:42,890 --> 00:26:44,615 Sem mais perguntas. 600 00:26:48,678 --> 00:26:51,161 Considerando que apagou sua mem�ria, ela foi bem. 601 00:26:51,162 --> 00:26:53,821 Explicamos sobre o Mandrax, mas � melhor se o j�ri 602 00:26:53,822 --> 00:26:55,550 escuta o que houve da v�tima. 603 00:26:55,551 --> 00:26:57,073 Esse � o truque do Hendricks. 604 00:26:57,074 --> 00:26:59,594 A droga garantiu que ela n�o se lembre. 605 00:26:59,595 --> 00:27:01,477 A atitude dele na fita, 606 00:27:01,478 --> 00:27:03,469 aposto que j� fez isso antes. 607 00:27:03,470 --> 00:27:05,618 Ningu�m apareceu e n�s procuramos. 608 00:27:08,239 --> 00:27:10,239 A namorada do Hendricks. 609 00:27:10,240 --> 00:27:12,412 Talvez ela conhe�a seus truques. 610 00:27:12,413 --> 00:27:14,163 E testemunhe contra o bilion�rio 611 00:27:14,164 --> 00:27:16,072 de quem ela vive as custas? 612 00:27:16,073 --> 00:27:18,560 Talvez se dermos � ela uma raz�o. 613 00:27:21,900 --> 00:27:24,945 Est� sendo acusada de adulterar evid�ncias. 614 00:27:24,946 --> 00:27:27,058 -Quais? -Colocou o Mandrax 615 00:27:27,059 --> 00:27:29,573 do seu namorado no quarto do neto dele 616 00:27:29,574 --> 00:27:31,708 para nos desviar a aten��o. 617 00:27:31,709 --> 00:27:35,206 Um relat�rio do FBI acabou de chegar. 618 00:27:35,207 --> 00:27:37,796 E suas digitais est�o por todo saco. 619 00:27:37,797 --> 00:27:39,838 Ent�o ou fala a verdade ou vai presa. 620 00:27:40,284 --> 00:27:41,884 9h amanh�, 621 00:27:41,885 --> 00:27:43,296 apare�a para testemunhar 622 00:27:43,297 --> 00:27:44,984 ou ser� presa. 623 00:27:46,278 --> 00:27:48,332 Isso � ultrajante. 624 00:27:55,149 --> 00:27:57,364 Ela colocou mesmo o Mandrax, certo? 625 00:27:57,365 --> 00:28:00,208 Se aparecer �s 9h, colocou. Se n�o... 626 00:28:00,209 --> 00:28:02,679 Voc� recebeu um relat�rio sobre as digitais? 627 00:28:02,680 --> 00:28:04,280 � inconclusivo. 628 00:28:04,281 --> 00:28:05,994 Voc� � muito boa. 629 00:28:07,508 --> 00:28:09,605 SUPREMA CORTE SEXTA, 27 DE JANEIRO 630 00:28:09,606 --> 00:28:11,519 Depois de ouvir a garota, 631 00:28:11,520 --> 00:28:13,690 peguei as p�lulas do quarto do Lawrence 632 00:28:13,691 --> 00:28:15,461 e coloquei no do Eric. 633 00:28:15,926 --> 00:28:17,726 Sei que foi errado. 634 00:28:18,127 --> 00:28:19,949 Eu entrei em p�nico. 635 00:28:19,950 --> 00:28:22,620 Como sabia que as p�lulas estariam no quarto dele? 636 00:28:26,284 --> 00:28:27,884 Srt.� Daly? 637 00:28:28,813 --> 00:28:31,586 Ele gosta de us�-las quando fazemos sexo. 638 00:28:32,783 --> 00:28:34,712 Quando fazemos, 639 00:28:34,713 --> 00:28:37,682 ele coloca um Mandrax na minha bebida e me d�. 640 00:28:41,552 --> 00:28:43,252 Com sua permiss�o? 641 00:28:43,253 --> 00:28:44,633 N�o. 642 00:28:47,162 --> 00:28:50,834 Ele tenta esconder o que est� fazendo, mas... 643 00:28:50,835 --> 00:28:53,611 eu sei, eu vejo. 644 00:28:53,612 --> 00:28:55,287 Sem mais perguntas. 645 00:28:55,288 --> 00:28:56,853 Obrigado. 646 00:28:56,854 --> 00:28:58,441 Srt.� Daly, 647 00:28:58,442 --> 00:29:00,993 o que mais voc� e o sr. Hendricks 648 00:29:00,994 --> 00:29:03,452 gostam de fazer em seu tempo livre? 649 00:29:04,119 --> 00:29:05,919 Conversamos, 650 00:29:05,920 --> 00:29:08,512 assistimos filmes, ouvimos m�sicas. 651 00:29:08,513 --> 00:29:09,984 Sobre o que o sr. Hendricks 652 00:29:09,985 --> 00:29:12,647 -gosta de conversar? -Velhos amigos. 653 00:29:12,648 --> 00:29:15,786 Pessoas que ele sa�a nos clubes de Nova Iorque 654 00:29:15,787 --> 00:29:17,571 ou na Mans�o Playboy. 655 00:29:17,572 --> 00:29:20,461 E os filmes e m�sicas... 656 00:29:20,462 --> 00:29:21,904 Do que ele gosta? 657 00:29:22,397 --> 00:29:23,997 "O Poderoso Chef�o", 658 00:29:23,998 --> 00:29:26,867 "Tubar�o", "Agarra-me Se Puderes". 659 00:29:30,957 --> 00:29:32,618 Sr. Hendricks, 660 00:29:32,619 --> 00:29:35,280 pode nos dizer em que ano estamos? 661 00:29:35,281 --> 00:29:36,705 Sabe de uma coisa? 662 00:29:36,706 --> 00:29:38,377 Prefiro n�o dizer. 663 00:29:38,378 --> 00:29:39,974 Por que, senhor? 664 00:29:39,975 --> 00:29:43,627 Fico vendo datas passando do ano 2000 665 00:29:43,628 --> 00:29:46,738 em jornais, revistas e essas coisas. 666 00:29:46,739 --> 00:29:50,421 Estou tentando entender o que est� acontecendo. 667 00:29:52,660 --> 00:29:54,482 Ent�o, sr. Hendricks, 668 00:29:54,883 --> 00:29:56,780 ouvimos testemunhos, senhor, 669 00:29:56,781 --> 00:29:59,639 que dizem que voc� d� Mandrax para mulheres 670 00:29:59,640 --> 00:30:01,094 como um prel�dio para o sexo. 671 00:30:01,095 --> 00:30:03,480 -Sim. -Sim o qu�? 672 00:30:04,501 --> 00:30:07,067 Esses comprimidos s�o para abrir as pernas. 673 00:30:07,068 --> 00:30:09,290 Todo mundo usa. N�o � nada demais. 674 00:30:09,291 --> 00:30:10,992 Mesmo se a mulher n�o sabe? 675 00:30:10,993 --> 00:30:12,827 Como podem n�o saber? 676 00:30:12,828 --> 00:30:15,449 Se elas v�m para festa, sabem o que esperar. 677 00:30:16,259 --> 00:30:20,049 Uma jovem est� acusando-lhe de estupro. 678 00:30:20,953 --> 00:30:23,499 N�o sei o que se passa com ela. 679 00:30:23,500 --> 00:30:26,322 Ela alega que voc� a drogou sem o seu consentimento. 680 00:30:26,323 --> 00:30:28,788 Depois que transou com Eric, 681 00:30:28,789 --> 00:30:30,580 ela j� estava se divertindo. 682 00:30:30,880 --> 00:30:32,935 Eles sa�ram do quarto, 683 00:30:32,936 --> 00:30:34,428 bebi com eles. 684 00:30:34,429 --> 00:30:37,679 Eric foi dormir, ent�o era minha vez. 685 00:30:37,680 --> 00:30:40,788 E n�o v� nada de errado com isso? 686 00:30:42,101 --> 00:30:43,629 Por que deveria? 687 00:30:43,630 --> 00:30:45,346 Obrigado. 688 00:30:46,499 --> 00:30:48,777 Voc� j� usou um computador de mesa? 689 00:30:48,778 --> 00:30:51,028 Claro. Uma coisa maravilhosa. 690 00:30:51,029 --> 00:30:53,968 Sabia que eles n�o existiam em 1975? 691 00:30:53,969 --> 00:30:55,495 O que quer dizer? 692 00:30:55,910 --> 00:30:59,230 Como acha que chegamos at� a lua? 693 00:30:59,231 --> 00:31:03,666 Est� � uma foto da sede da Avalon em 1975. 694 00:31:04,066 --> 00:31:05,610 N�o h� computadores. 695 00:31:05,611 --> 00:31:08,772 Chegaram depois que essa foto foi tirada. 696 00:31:08,773 --> 00:31:10,811 Somos uma empresa de sucesso. 697 00:31:10,812 --> 00:31:13,112 Podemos pagar pela mais nova tecnologia. 698 00:31:13,113 --> 00:31:15,520 E certamente podem pagar uma expans�o. 699 00:31:16,389 --> 00:31:20,088 Vejamos, em 1975, 700 00:31:20,089 --> 00:31:23,180 Avalon possu�a 22 lojas. 701 00:31:23,663 --> 00:31:25,619 E agora voc�s possuem 900. 702 00:31:26,193 --> 00:31:28,729 Est� dizendo que n�o nota a diferen�a? 703 00:31:28,730 --> 00:31:31,753 Sr. Barba, se entendesse de neg�cios, 704 00:31:31,754 --> 00:31:35,200 saberia o qu�o r�pido uma empresa pode crescer. 705 00:31:35,201 --> 00:31:36,960 De 22 para 900? 706 00:31:36,961 --> 00:31:39,745 O planejamento vem acontecendo h� anos. 707 00:31:39,746 --> 00:31:42,837 Voc� n�o entende, n�o �? 708 00:31:43,780 --> 00:31:45,404 Sabe o que � isso? 709 00:31:45,405 --> 00:31:46,848 Um telefone. 710 00:31:46,849 --> 00:31:49,777 S�rio? Parece um telefone dos anos 70 para voc�? 711 00:31:49,778 --> 00:31:51,312 Meu Deus. 712 00:31:51,313 --> 00:31:54,270 Lembro quando os telefones ficavam nas paredes, 713 00:31:54,271 --> 00:31:57,752 e tinha aquele c�rculo que colocava o dedo e girava. 714 00:31:57,753 --> 00:32:01,132 -Em 1970. -1950, na verdade. 715 00:32:01,133 --> 00:32:04,751 Mas talvez eu seja um pouco mais velho que voc�. 716 00:32:04,752 --> 00:32:07,146 Certamente o senhor tem mais experi�ncias. 717 00:32:07,611 --> 00:32:10,593 Ent�o na noite dessa festa, 718 00:32:10,594 --> 00:32:12,712 onde deu Mandrax para Sarah Morrissey, 719 00:32:12,713 --> 00:32:15,115 -o que estava celebrando? -Meu anivers�rio. 720 00:32:15,116 --> 00:32:18,293 -75 anos. -Isso foi uma piada. 721 00:32:18,294 --> 00:32:21,308 -Quantos anos voc� tem? -T�o jovem quanto sinto. 722 00:32:21,309 --> 00:32:24,569 E sinto-me muito bem. 723 00:32:25,638 --> 00:32:27,438 Uma �ltima pergunta. 724 00:32:28,167 --> 00:32:30,070 Sabia que drogar e estuprar mulheres 725 00:32:30,071 --> 00:32:32,002 era ilegal em 1975? 726 00:32:32,003 --> 00:32:34,497 -Protesto. -Retirado. 727 00:32:37,278 --> 00:32:38,768 Sem mais perguntas. 728 00:32:43,075 --> 00:32:45,758 Infelizmente, a defesa de dem�ncia do seu av� 729 00:32:45,759 --> 00:32:48,600 parece estar funcionando. Ele � um �timo ator. 730 00:32:48,601 --> 00:32:51,356 N�o contou que voc� e Sarah 731 00:32:51,357 --> 00:32:53,652 beberam at� tarde com seu av�. 732 00:32:54,518 --> 00:32:58,441 Se isso � verdade, � uma informa��o importante. 733 00:32:58,442 --> 00:33:00,494 Pode provar que seu av� drogou Sarah. 734 00:33:00,495 --> 00:33:03,251 Por que est� protegendo ele, Eric? 735 00:33:03,252 --> 00:33:08,030 -Porque � uma boa pessoa. -N�o, ele n�o �. 736 00:33:08,031 --> 00:33:09,746 Ele � um ego�sta, nojento... 737 00:33:09,747 --> 00:33:11,507 Est� com raiva porque foi demitido. 738 00:33:11,508 --> 00:33:13,558 E porque minha m�e era apaixonada por ele. 739 00:33:13,559 --> 00:33:15,026 O que disse? 740 00:33:15,868 --> 00:33:18,319 O que o vov� disse para mim. 741 00:33:18,320 --> 00:33:22,274 Que minha m�e era festeira e gostava de se divertir. 742 00:33:23,025 --> 00:33:24,468 Cale a boca! 743 00:33:24,469 --> 00:33:25,946 Est� me ouvindo? 744 00:33:25,947 --> 00:33:28,137 Nunca mais fale da sua m�e assim! 745 00:33:28,138 --> 00:33:29,616 Nunca mais! 746 00:33:30,513 --> 00:33:34,043 Tudo bem, mas n�o vou testemunhar contra o vov�. 747 00:33:41,970 --> 00:33:44,216 Precisam de ajuda para prender meu pai? 748 00:33:46,590 --> 00:33:48,561 Coloque-me para depor. 749 00:33:53,500 --> 00:33:56,369 Sr. Hendricks, em qual frequ�ncia voc� v� seu pai? 750 00:33:56,370 --> 00:33:58,484 Uma vez por m�s, na reuni�o do conselho. 751 00:33:58,485 --> 00:34:01,384 E ele parece saber em qual s�culo est�? 752 00:34:01,385 --> 00:34:03,621 Nunca deu indica��es de que n�o sabia. 753 00:34:03,622 --> 00:34:06,062 E por que ele fingiria uma doen�a mental? 754 00:34:06,063 --> 00:34:08,559 Protesto. A testemunha n�o � um especialista. 755 00:34:08,560 --> 00:34:10,492 Ele � um especialista sobre seu pai. 756 00:34:10,493 --> 00:34:13,010 Negado. A testemunha pode responder. 757 00:34:13,686 --> 00:34:16,789 -Sim, ele n�o quer ir preso. -De fato. 758 00:34:18,051 --> 00:34:20,669 Ficou sabendo que seu pai 759 00:34:20,670 --> 00:34:24,652 foi declarado incapaz em um processo civil? 760 00:34:24,653 --> 00:34:27,465 Iniciado por minha irm�, para que assumisse a empresa. 761 00:34:27,466 --> 00:34:31,944 Certo. Ela � a pr�xima a assumir, n�o? 762 00:34:31,945 --> 00:34:33,379 Sim, ela �. 763 00:34:33,380 --> 00:34:37,349 -E n�o era voc� o herdeiro? -Protesto, relev�ncia. 764 00:34:37,350 --> 00:34:39,100 Sobre a credibilidade da testemunha. 765 00:34:39,101 --> 00:34:41,102 -Vou permitir. -Sr. Hendricks, 766 00:34:41,103 --> 00:34:44,393 N�o � verdade que seu pai o demitiu h� alguns anos, 767 00:34:44,394 --> 00:34:46,454 e colocou sua irm� no seu lugar? 768 00:34:46,455 --> 00:34:49,854 E n�o gosta dele por isso, certo? 769 00:34:50,273 --> 00:34:52,649 Ele n�o me demitiu, eu sa�. 770 00:34:52,650 --> 00:34:54,063 � mesmo? 771 00:34:54,594 --> 00:34:56,663 S�rio? Bem... 772 00:34:57,970 --> 00:35:02,652 Esse artigo de um jornal de 1996 773 00:35:02,653 --> 00:35:06,043 refresca sua mem�ria? Pode ler, por favor? 774 00:35:06,579 --> 00:35:09,410 "Lawrence Hendricks Jr., na foto com sua esposa, Monica, 775 00:35:09,411 --> 00:35:11,278 e seu pai, Lawrence Hendricks, 776 00:35:11,279 --> 00:35:12,998 brindando a nomea��o do mais novo 777 00:35:12,999 --> 00:35:15,938 Chefe de Opera��es das lojas Avalon." 778 00:35:15,939 --> 00:35:17,963 Voc� estava feliz, n�o estava? 779 00:35:18,559 --> 00:35:20,361 Acredito que sim. 780 00:35:20,362 --> 00:35:23,342 E dois meses depois, voc� saiu. 781 00:35:23,343 --> 00:35:25,571 Exilado para funda��o da empresa. 782 00:35:25,572 --> 00:35:29,138 E insiste que n�o guarda rancor de seu pai? 783 00:35:29,139 --> 00:35:31,646 N�o � segredo que n�o gosto muito dele. 784 00:35:31,647 --> 00:35:34,516 Ent�o n�o se importaria caso ele fosse preso? 785 00:35:34,517 --> 00:35:36,581 -Protesto, argumentativa. -Retirado. 786 00:35:36,582 --> 00:35:38,786 Sabemos porque a testemunha est� aqui. 787 00:35:40,256 --> 00:35:43,274 Sr. Hendricks, por que est� aqui? 788 00:35:43,733 --> 00:35:46,650 -Para contar a verdade. -Obrigado. 789 00:35:52,842 --> 00:35:54,663 Sr. Hendricks, 790 00:35:54,664 --> 00:35:57,098 -voc� n�o contou a verdade. -Claro que contei. 791 00:35:57,099 --> 00:35:59,971 Mas acredito que n�o foi toda a verdade. 792 00:35:59,972 --> 00:36:01,284 Do que est� falando? 793 00:36:01,285 --> 00:36:02,585 Voc� que tem que dizer. 794 00:36:02,586 --> 00:36:04,384 Sua ex-esposa n�o se chama Monica? 795 00:36:04,385 --> 00:36:05,690 Sim, e? 796 00:36:05,691 --> 00:36:07,984 Voc� n�o assistiu ao v�deo, mas quando seu pai 797 00:36:07,985 --> 00:36:09,984 estava no parque com a Sarah, 798 00:36:09,985 --> 00:36:12,384 ele descuidou-se e 799 00:36:12,385 --> 00:36:13,984 ele a chamou de Monica. 800 00:36:13,985 --> 00:36:15,884 -Chamou? -Sim. 801 00:36:15,885 --> 00:36:19,584 Por que chamaria a Sarah, que ele acabou de estuprar, 802 00:36:19,585 --> 00:36:21,984 pelo nome da sua ex-esposa? 803 00:36:21,985 --> 00:36:23,285 Um erro. 804 00:36:23,286 --> 00:36:25,684 Posso perguntar por que voc�s se divorciaram? 805 00:36:26,584 --> 00:36:27,984 Foi algo... 806 00:36:28,984 --> 00:36:30,634 algo que seu pai fez? 807 00:36:30,635 --> 00:36:31,935 N�o � da sua conta. 808 00:36:31,936 --> 00:36:34,987 N�o, mas � da conta da Sarah Morrissey. 809 00:36:34,988 --> 00:36:37,384 Seu pai a estuprou e s� Deus sabe quantas outras 810 00:36:37,385 --> 00:36:38,685 mulheres ele assediou. 811 00:36:38,686 --> 00:36:41,684 Ent�o acho que � da conta de todas elas. 812 00:36:42,784 --> 00:36:45,484 N�o sei se est� envergonhado 813 00:36:45,485 --> 00:36:47,584 ou � culpado, ou est� tentando 814 00:36:47,585 --> 00:36:49,484 proteger o nome da sua fam�lia. 815 00:36:50,084 --> 00:36:51,984 Mas tenho certeza 816 00:36:52,484 --> 00:36:55,184 que Eric est� tentando proteger seu av�. 817 00:36:56,084 --> 00:36:59,100 � hora de falar com seu filho 818 00:36:59,584 --> 00:37:01,884 que tipo de homem o seu pai �. 819 00:37:02,684 --> 00:37:05,384 E talvez isso o conven�a a dizer a verdade. 820 00:37:09,484 --> 00:37:11,184 Ele cometeu um erro. 821 00:37:11,984 --> 00:37:14,584 Eu n�o o vi depois que eu e Sarah transamos, s�... 822 00:37:14,585 --> 00:37:17,084 Eric, voc� mentiu para a pol�cia. 823 00:37:17,085 --> 00:37:18,984 Posso indicia-lo por obstru��o. 824 00:37:18,985 --> 00:37:21,784 Eric, se sabe de algo... 825 00:37:22,884 --> 00:37:25,584 Voc� quer botar seu pr�prio pai na cadeia? 826 00:37:25,585 --> 00:37:27,584 Eu n�o faria isso com voc�. 827 00:37:27,585 --> 00:37:30,784 Talvez eu mere�a ser protegido. Ele n�o. 828 00:37:30,785 --> 00:37:33,135 S� porque ele aproveita a vida mais do que voc�? 829 00:37:33,136 --> 00:37:34,836 Ou est� bravo por ele dar a empresa 830 00:37:34,837 --> 00:37:36,437 para tia Cynthia e n�o para voc�? 831 00:37:36,438 --> 00:37:38,238 -Dane-se a empresa. -Fala s�rio, pai. 832 00:37:38,239 --> 00:37:40,284 Pois ele est� l�, e o vejo todo dia. 833 00:37:40,285 --> 00:37:41,689 O que ele fez para voc�? 834 00:37:43,384 --> 00:37:45,884 N�o foi comigo. Ele fez com sua m�e. 835 00:37:46,284 --> 00:37:48,484 Mam�e? Voc�s se divorciaram faz tempo. 836 00:37:48,485 --> 00:37:50,884 Voc� nem a v�, e ele fez algo � ela? 837 00:37:51,884 --> 00:37:53,184 Eric, 838 00:37:53,185 --> 00:37:56,184 quando seu av� v� algu�m mais novo que ele, 839 00:37:56,684 --> 00:37:59,484 com algu�m mais bonita do que ele consegue, 840 00:37:59,485 --> 00:38:02,384 ele n�o aguenta. 841 00:38:02,385 --> 00:38:03,785 O qu�... 842 00:38:03,786 --> 00:38:05,783 Do que ela est� falando? 843 00:38:05,784 --> 00:38:08,084 Sua m�e acabara de engravidar de voc�. 844 00:38:08,085 --> 00:38:09,584 Ela estava linda. 845 00:38:10,784 --> 00:38:12,117 Radiante. 846 00:38:12,118 --> 00:38:14,083 Seu av� deu uma festa 847 00:38:14,084 --> 00:38:15,584 na cobertura, 848 00:38:15,585 --> 00:38:17,884 e eu recebi uma liga��o. 849 00:38:19,284 --> 00:38:21,184 Emerg�ncia no trabalho. 850 00:38:22,484 --> 00:38:24,984 Seu av� deu a sua m�e uma bebida. 851 00:38:24,985 --> 00:38:26,331 -N�o. -Uma bebida especial. 852 00:38:26,332 --> 00:38:27,766 N�o. 853 00:38:27,767 --> 00:38:30,384 Sua m�e e eu nunca nos recuperamos. 854 00:38:31,884 --> 00:38:33,884 -Por isso nos divorciamos. -N�o. 855 00:38:35,884 --> 00:38:37,184 Eric, 856 00:38:38,584 --> 00:38:40,584 esse � o seu av�. 857 00:38:51,400 --> 00:38:53,300 CORTE SUPREMA SEGUNDA, 30 DE JANEIRO 858 00:38:53,301 --> 00:38:56,599 Quando Sarah e eu sa�mos do quarto, 859 00:38:56,600 --> 00:38:59,300 eu queria lev�-la embora. 860 00:39:00,000 --> 00:39:02,800 Meu av� estava esperando no bar. 861 00:39:04,600 --> 00:39:07,000 E j� tinha feito alguns drinks. 862 00:39:07,001 --> 00:39:09,000 Ele prop�s um �ltimo drink. 863 00:39:09,001 --> 00:39:11,300 Peguei um deles, 864 00:39:11,301 --> 00:39:13,600 e ele disse: "N�o, esse n�o". 865 00:39:13,601 --> 00:39:17,100 E ele deu esse para Sarah. 866 00:39:17,800 --> 00:39:19,300 Seu av� j� lhe deu 867 00:39:19,301 --> 00:39:21,000 algum ind�cio de que ele entende 868 00:39:21,001 --> 00:39:23,299 que est� vivendo no ano de 2016? 869 00:39:23,300 --> 00:39:24,600 Sim. 870 00:39:24,601 --> 00:39:27,400 Ele sempre diz como ele gosta de me ter 871 00:39:27,401 --> 00:39:30,300 no escrit�rio pois eu entendo a nova gera��o, 872 00:39:30,301 --> 00:39:32,599 os p�s-mil�nios. 873 00:39:32,600 --> 00:39:36,200 Ele at� me pediu para criar uma promo��o 874 00:39:36,201 --> 00:39:37,600 envolvendo Pok�mon GO. 875 00:39:37,601 --> 00:39:40,101 Na noite em que deu o drink para Sarah Morrissey, 876 00:39:40,102 --> 00:39:42,100 ele falou algo mais? 877 00:39:44,300 --> 00:39:46,400 Sim, ele piscou para mim, 878 00:39:47,000 --> 00:39:50,700 e disse, "Deus, sinto falta de antigamente". 879 00:39:54,100 --> 00:39:57,600 Sarah, sinto muito. Eu deveria ter notado. 880 00:39:57,601 --> 00:40:00,500 Voc� � fraco como seu pai! 881 00:40:00,501 --> 00:40:01,801 Sr. Hendricks, chega. 882 00:40:01,802 --> 00:40:03,600 Estava mostrando como seu um homem! 883 00:40:03,601 --> 00:40:05,713 Senhor, sente-se. 884 00:40:05,714 --> 00:40:07,048 Chega. 885 00:40:07,049 --> 00:40:10,800 Voc� n�o se desculpa. Voc� pega o que � seu. 886 00:40:11,100 --> 00:40:13,900 -Voc� n�o tem o necess�rio. -Sente-se. 887 00:40:21,900 --> 00:40:23,800 Sem mais perguntas, Vossa Excel�ncia. 888 00:40:34,300 --> 00:40:38,300 Lawrence Hendricks, CEO e fundador das lojas Avalon, 889 00:40:38,301 --> 00:40:40,600 foi considerado culpado de estupro, hoje. 890 00:40:40,601 --> 00:40:43,500 Logo depois do veredito, a empresa de capital fechado... 891 00:40:43,501 --> 00:40:46,400 Acho que � o fim da carreira do Eric nas lojas Avalon. 892 00:40:46,401 --> 00:40:48,700 -Da Cynthia tamb�m. -SVU, Carisi. 893 00:40:48,701 --> 00:40:51,000 Acha que a gera��o do Eric 894 00:40:51,001 --> 00:40:53,200 � melhor do que do seu av� ou s� diferente? 895 00:40:53,201 --> 00:40:56,100 Temos outro estupro, no banheiro do bar Murray Hill. 896 00:40:57,000 --> 00:40:59,100 N�o acho que seja melhor ou diferente. 897 00:40:59,101 --> 00:41:01,600 Acho que � s�... mais jovem. 898 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 Tenente Benson, SVU. 899 00:41:06,700 --> 00:41:08,200 Velhinho sem vergonha. #SeFu... 66193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.