Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,530 --> 00:02:12,282
Cre� que ser�a otra diligencia.
2
00:02:12,450 --> 00:02:15,044
Esta vez no. Es nuestro carro.
3
00:03:06,370 --> 00:03:09,567
Recuerda, no le des demasiado pronto
a la dinamita.
4
00:03:14,210 --> 00:03:16,007
�No puedo hacerlo!
5
00:03:19,090 --> 00:03:22,241
- �Qu� no puedes hacer?
- No veo la se�al.
6
00:03:22,410 --> 00:03:25,686
Llevo tanto tiempo
en estas rocas brillantes que no veo.
7
00:05:54,530 --> 00:05:56,441
�Briggs! �Shroeder!
8
00:05:56,890 --> 00:06:01,122
- �Rumsey!
- Le han dado a Rumsey. Lo he visto.
9
00:06:02,930 --> 00:06:05,683
Id a ver a los otros.
No pueden estar todos muertos.
10
00:06:05,850 --> 00:06:08,284
Me temo que tambi�n
le han dado a Shroeder.
11
00:06:09,250 --> 00:06:12,720
Jamie, trae las mulas.
Registra a los azules.
12
00:06:16,450 --> 00:06:19,044
Solo hay cuatro cajas de oro.
13
00:06:21,210 --> 00:06:23,883
Ponlo sobre las mulas de carga.
14
00:06:35,170 --> 00:06:37,604
�Mayor, aqu�, r�pido!
15
00:06:42,290 --> 00:06:44,599
Est� vivo. No le he disparado...
16
00:06:44,770 --> 00:06:47,807
...solo le he quitado la pistola
de un disparo. �Qu� hacemos?
17
00:06:50,090 --> 00:06:52,923
No s�. No podemos hacer prisioneros,
no tenemos medicina.
18
00:06:53,090 --> 00:06:54,443
Dejaremos comida y agua...
19
00:06:54,610 --> 00:06:57,920
Los caballos siguen por aqu�.
Podr�a llegar a Carson City.
20
00:06:58,090 --> 00:07:01,560
Aparta eso.
Ay�deme a ponerlo contra la roca.
21
00:07:07,250 --> 00:07:10,208
Cass, t� y Egan sacad
el oro del carro, r�pido.
22
00:07:11,610 --> 00:07:13,805
Capit�n,
somos soldados confederados.
23
00:07:13,970 --> 00:07:16,530
En servicio especial,
ej�rcito de Virginia del norte.
24
00:07:18,330 --> 00:07:22,801
Mant�ngame con vida, confederado.
Va a necesitarme.
25
00:07:23,770 --> 00:07:26,045
�Necesitarlo? �Por qu�?
26
00:07:26,650 --> 00:07:28,800
- �Qu� intenta?
- Quiz� quiera esto.
27
00:07:28,970 --> 00:07:30,562
Gracias, Egan.
28
00:07:30,730 --> 00:07:34,848
- �Qu� intentaba decirnos?
- La guerra ha terminado.
29
00:07:35,010 --> 00:07:37,240
Los han barrido, confederado.
30
00:07:37,410 --> 00:07:39,685
Miente. Lee jam�s se rendir�a.
31
00:07:39,850 --> 00:07:42,239
Hace m�s de un mes.
32
00:07:42,410 --> 00:07:45,004
Lee se rin...
33
00:07:45,490 --> 00:07:48,004
Mant�ngame vivo.
34
00:07:50,490 --> 00:07:55,041
Ment�a. Quer�a retenernos aqu�.
Ment�a, eso es todo.
35
00:07:59,010 --> 00:08:00,602
Tal vez.
36
00:08:00,890 --> 00:08:03,962
Lo sabremos cuando hablemos
con el capit�n Peterson.
37
00:08:32,010 --> 00:08:34,570
Me dijeron que hab�as estado
bajo fuego cruzado.
38
00:08:34,730 --> 00:08:38,609
Lo estuve. Cinco d�as y medio,
en Milledgeville.
39
00:08:38,770 --> 00:08:40,601
�Y no mataste a ning�n hombre?
40
00:08:40,770 --> 00:08:42,408
No lo s�.
41
00:08:43,330 --> 00:08:45,002
No, se�or.
42
00:08:45,850 --> 00:08:48,410
Te quiero con nosotros
cuando lleguemos a casa. No...
43
00:08:48,570 --> 00:08:50,686
�Eh, Matt, estamos aqu�!
44
00:08:51,770 --> 00:08:54,045
En alg�n lugar
entre aqu� y la frontera...
45
00:08:54,210 --> 00:08:56,166
...vas a tener que crecer.
46
00:09:00,450 --> 00:09:02,202
CARRO DE MEDICINA
DEL DOCTOR COLLINGS
47
00:09:02,370 --> 00:09:03,803
FAMOSO ELIXIR
48
00:09:17,130 --> 00:09:21,248
�Mayor!
�Ya hab�a perdido la esperanza!
49
00:09:21,810 --> 00:09:25,405
Es una alegr�a verlos, mayor. A todos.
50
00:09:30,570 --> 00:09:32,128
�Ha salido todo bien?
51
00:09:32,850 --> 00:09:36,604
Hemos perdido a tres hombres.
Tenemos el oro: Un cuarto de mill�n.
52
00:09:36,770 --> 00:09:40,445
Bueno, valdr� tres mil hombres
para la Confederaci�n...
53
00:09:40,610 --> 00:09:43,807
- �Cu�nto tiempo lleva aqu�?
- �Aqu�? �Justo aqu�?
54
00:09:44,610 --> 00:09:46,646
- Justo aqu�.
- Demasiado, mayor.
55
00:09:46,810 --> 00:09:50,849
Metan el oro en el carro de medicina
y salgan de aqu� volando.
56
00:09:52,890 --> 00:09:54,642
Ahora su problema es el tiempo.
57
00:09:56,130 --> 00:09:58,803
�D�nde estuvo antes de venir aqu�?
58
00:09:59,530 --> 00:10:01,202
�Por qu�? �Qu� pasa, mayor?
59
00:10:02,690 --> 00:10:05,079
No estoy seguro. �D�nde estuvo?
60
00:10:07,810 --> 00:10:10,643
Movi�ndome, d�ndome a conocer.
61
00:10:10,850 --> 00:10:14,160
Virginia fue mi �ltima parada,
hace tres semanas. �Por qu�?
62
00:10:15,330 --> 00:10:17,241
Entonces no hace falta que se lo diga.
63
00:10:17,410 --> 00:10:20,288
El oro no vale ni seis hombres
para la Confederaci�n.
64
00:10:20,450 --> 00:10:21,849
No hay Confederaci�n.
65
00:10:26,850 --> 00:10:30,525
Quer�a ir a avisarlos,
pero era demasiado tarde.
66
00:10:32,450 --> 00:10:34,725
Sab�a que era demasiado tarde.
67
00:10:35,650 --> 00:10:38,528
Si me hubiese ido,
seguro que los habr�a perdido.
68
00:10:43,810 --> 00:10:47,359
- No iba a qued�rmelo. Iba...
- Ya hemos o�do suficiente.
69
00:10:47,530 --> 00:10:51,239
Sab�a d�nde �bamos a atacar.
Ten�a tiempo para ir a evitarlo.
70
00:10:51,410 --> 00:10:53,878
Para salvarles la vida
a m�s de doce...
71
00:11:09,130 --> 00:11:10,449
No vuelvas a intentar eso.
72
00:11:13,610 --> 00:11:15,487
�Qu� has dicho?
73
00:11:16,210 --> 00:11:19,202
La guerra ha terminado.
No hay ej�rcito, ni rango.
74
00:11:19,370 --> 00:11:21,964
No vuelvas a ponerme
las manos encima.
75
00:11:25,090 --> 00:11:27,001
Escuchadme todos.
76
00:11:27,170 --> 00:11:28,922
Para nosotros la guerra sigue.
77
00:11:29,090 --> 00:11:31,558
Esos hombres muertos
eran Voluntarios de Nevada.
78
00:11:31,930 --> 00:11:34,842
Esto va a llenarse de partidas,
de hombres de la guerra...
79
00:11:35,010 --> 00:11:37,649
...y no van a creerse
nada de lo que les digamos.
80
00:11:38,530 --> 00:11:41,249
Necesit�bamos a Peterson,
pero est� muerto.
81
00:11:41,490 --> 00:11:44,800
Hasta que salgamos de aqu�,
alguien debe dar �rdenes.
82
00:11:45,130 --> 00:11:48,327
As� que si vas a darnos problemas,
que sea ahora.
83
00:11:52,050 --> 00:11:56,726
Muy bien. Tendremos que soltar
a estos caballos. Acamparemos aqu�.
84
00:12:04,690 --> 00:12:07,204
Supongo que he perdido
la cabeza, Matt.
85
00:12:08,290 --> 00:12:10,281
�Qu� te ha pasado?
86
00:12:10,450 --> 00:12:13,567
- �Tan f�cil es matar a un hombre?
- �No lo es?
87
00:12:13,730 --> 00:12:16,688
�Qu� hemos hecho
los �ltimos cinco a�os?
88
00:12:17,890 --> 00:12:20,324
Peterson se lo merec�a.
89
00:12:20,890 --> 00:12:22,960
�Y con eso basta?
90
00:12:24,490 --> 00:12:26,526
Has cambiado.
91
00:12:26,690 --> 00:12:28,920
Mucho m�s de lo que crees.
92
00:12:29,890 --> 00:12:32,404
Pues t� no.
Hace diez a�os que me conoces...
93
00:12:32,570 --> 00:12:35,721
...y nunca has dejado de intentar
ponerme a tu altura.
94
00:12:36,290 --> 00:12:38,326
Oc�pate de tu caballo.
95
00:12:48,530 --> 00:12:50,760
Yo te relevo, Cass.
96
00:12:55,490 --> 00:12:58,004
- El caf� est� caliente.
- �Caf�?
97
00:12:58,170 --> 00:13:01,082
No estaba pensando
en caf�, muchacho.
98
00:13:14,210 --> 00:13:15,962
Gracias.
99
00:13:17,890 --> 00:13:21,326
Esa hoja no est� tan afilada
como antes, pero es tuya.
100
00:13:23,290 --> 00:13:26,282
Las patillas vuelven a crecer.
101
00:13:26,970 --> 00:13:30,360
Bueno, hemos enterrado
la Confederaci�n.
102
00:13:30,530 --> 00:13:34,205
Hemos hablado de todo
menos de lo que estamos pensando.
103
00:13:34,370 --> 00:13:36,930
- �Alguien ha hablado de eso ya?
- �De qu�, Cass?
104
00:13:37,090 --> 00:13:39,320
Si no lo sabes, no eres humano.
105
00:13:42,050 --> 00:13:43,642
�Del oro?
106
00:13:43,810 --> 00:13:45,562
Eres humano.
107
00:13:46,770 --> 00:13:48,920
�Qu� crees que deber�amos hacer?
108
00:13:49,810 --> 00:13:51,687
No es como si lo hubi�semos robado.
109
00:13:51,850 --> 00:13:54,523
Lleg� a nuestras manos
como parte de la guerra.
110
00:13:54,690 --> 00:13:56,043
Personalmente...
111
00:13:56,210 --> 00:13:59,043
...quiero llevarme una parte a casa.
112
00:13:59,210 --> 00:14:01,678
�Alguien tiene
alguna sugerencia mejor?
113
00:14:05,250 --> 00:14:07,718
Egan, �t� qu� crees?
114
00:14:07,930 --> 00:14:11,320
No habr� nada de malo en qued�rselo
si hace unas horas...
115
00:14:11,490 --> 00:14:14,209
...no hab�a nada de malo
en matar por �l.
116
00:14:16,250 --> 00:14:17,649
�Qu� otra cosa podemos hacer?
117
00:14:17,810 --> 00:14:20,927
�Devolv�rselo a la Uni�n?
Seguramente nos colgar�an.
118
00:14:21,090 --> 00:14:24,605
Tal vez. Seguramente nos ahorcar�n
por ladrones de todas formas.
119
00:14:24,770 --> 00:14:28,001
�Es lo que quieres hacer?
�Devolverlo?
120
00:14:28,490 --> 00:14:32,881
Eso ha ganado la guerra: No la valent�a
ni tener la raz�n. Simplemente el oro.
121
00:14:33,050 --> 00:14:36,122
Si la Uni�n quiere recuperarlo,
tendr� que luchar por �l.
122
00:14:36,290 --> 00:14:38,440
Lo de qued�rnoslo ya es otra cosa.
123
00:14:38,610 --> 00:14:41,682
El Sur sigue existiendo,
y puede que le venga bien.
124
00:14:42,530 --> 00:14:44,441
Mi parte no, mayor.
125
00:14:44,610 --> 00:14:48,444
Si la guerra ha terminado,
ha terminado, y no hay nada que...
126
00:15:22,250 --> 00:15:26,880
Vuelvo a casa contigo, Bessie,
y esta vez para siempre.
127
00:15:27,650 --> 00:15:31,199
No volver� a irme, te lo prometo.
128
00:15:31,490 --> 00:15:36,120
Hasta ir� contigo a la iglesia
este domingo, como t� quer�as.
129
00:15:36,970 --> 00:15:40,280
Nos ir� muy bien.
130
00:15:40,730 --> 00:15:44,245
La gente te mirar�
como si fueses una reina.
131
00:15:44,410 --> 00:15:46,799
- Llevar�s...
- Ya he o�do suficiente.
132
00:15:46,970 --> 00:15:51,441
- Prefiero o�r silbar a Walsh.
- �Otra partida! �Echad las cortinas!
133
00:16:06,930 --> 00:16:10,320
Si doy golpes en la lona,
salid disparando.
134
00:16:12,890 --> 00:16:14,642
�Buenos d�as, caballeros!
135
00:16:14,810 --> 00:16:17,563
- �Tiene algo de beber en el carro?
- Claro.
136
00:16:17,730 --> 00:16:19,641
�Hay alcohol ah� dentro?
137
00:16:19,810 --> 00:16:21,243
Abra, doctor. �Clientes!
138
00:16:21,410 --> 00:16:25,323
�Por qu� no dej�is
que el bueno del doctor os conteste?
139
00:16:26,930 --> 00:16:31,640
D�jeme esto, doctor.
Perd� mi sombrero esta ma�ana.
140
00:16:32,170 --> 00:16:35,958
- Se lo vendo. Por cinco d�lares.
- Eh, tiene precio para todo.
141
00:16:36,130 --> 00:16:37,722
Usted es el doctor Collings, �no?
142
00:16:39,130 --> 00:16:40,609
Ese soy yo. �Y ustedes?
143
00:16:41,770 --> 00:16:44,523
Ayudantes del sheriff,
reci�n nombrados.
144
00:16:44,690 --> 00:16:47,045
Y vamos a registrarlo.
145
00:16:49,570 --> 00:16:51,288
S�rvanse. S�rvanse.
146
00:16:53,010 --> 00:16:55,160
�chame una mano, Smitty.
147
00:17:00,970 --> 00:17:04,599
�Buscan a la banda que asalt�
el cargamento de oro?
148
00:17:04,770 --> 00:17:08,604
- �C�mo lo sabe, amigo?
- Van a perderse el ahorcamiento.
149
00:17:08,770 --> 00:17:12,126
Estaban llev�ndolos
cuando pas� por Salt Flats.
150
00:17:14,930 --> 00:17:17,239
�Vamos! �Largu�monos de aqu�!
151
00:17:28,210 --> 00:17:30,519
- Ha faltado muy poco.
- S�.
152
00:17:30,690 --> 00:17:34,842
Mayor, �qu� habr�a pasado
si hubiesen mirado detr�s?
153
00:17:35,010 --> 00:17:38,002
Tendremos una cuerda que haga eso
si no pensamos r�pido.
154
00:17:38,170 --> 00:17:40,286
Volver�n buscando este carro.
155
00:19:15,490 --> 00:19:16,684
Arriba las manos.
156
00:19:22,170 --> 00:19:24,240
Os hab�is equivocado.
Solo tengo gente.
157
00:19:24,410 --> 00:19:26,799
Pues ahora tiene m�s gente.
158
00:19:31,970 --> 00:19:33,449
�Cu�ntos hay?
159
00:19:33,610 --> 00:19:35,965
Dos. Un hombre y una mujer.
160
00:19:36,130 --> 00:19:37,688
Y es muy guapa.
161
00:19:42,770 --> 00:19:46,046
- �Viaja sola, se�orita?
- Es mi prometida.
162
00:19:47,290 --> 00:19:48,518
Jamie, ponte entre ellos.
163
00:19:48,730 --> 00:19:51,642
Me parece que ya s� qui�nes son,
y no me gusta.
164
00:19:51,970 --> 00:19:54,040
No tiene por qu� gustarle, amigo.
165
00:20:10,810 --> 00:20:14,405
- �Llevaba pistola?
- Iba a mirar.
166
00:20:22,650 --> 00:20:24,880
�Usted tambi�n lleva, se�orita?
167
00:20:26,090 --> 00:20:27,489
Reg�strala.
168
00:20:33,330 --> 00:20:35,969
Parece del ej�rcito.
Del ej�rcito de la Uni�n.
169
00:20:36,370 --> 00:20:39,248
- Era enfermera.
- �Es que no habla?
170
00:20:39,690 --> 00:20:41,521
Hazlo.
171
00:20:53,690 --> 00:20:56,204
Bueno, no lleva pistola.
172
00:21:05,490 --> 00:21:07,640
Vamos, use el l�tigo.
173
00:24:09,010 --> 00:24:12,286
SIERRA L�NEA DE DILIGENCIAS
ESTACI�N
174
00:24:15,330 --> 00:24:17,560
�Tire el arma! �Adentro!
175
00:24:38,050 --> 00:24:41,440
�Por qu� nos meten en esto?
�Al menos dejen que se vaya ella!
176
00:24:42,530 --> 00:24:46,045
- �Ponedlos ah�!
- Vamos. �Aqu�!
177
00:24:48,450 --> 00:24:50,680
�Ustedes tambi�n! �Aqu�!
178
00:24:54,050 --> 00:24:56,610
�Jamie, cierra esa puerta!
179
00:25:01,890 --> 00:25:04,165
�Que cuatro cubran la parte de atr�s!
180
00:25:04,330 --> 00:25:07,640
�Vamos! �Que alguien traiga el carro!
181
00:25:31,250 --> 00:25:33,969
Se�orita, tiene una bala dentro.
182
00:25:50,890 --> 00:25:53,962
- �Cu�ntos hay?
- Cinco, creo.
183
00:25:54,490 --> 00:25:56,128
A ver si lo dejo en cuatro.
184
00:25:56,290 --> 00:25:59,646
Si tenemos que matar para salir,
lo haremos, pero yo te dir� cu�ndo.
185
00:25:59,810 --> 00:26:01,846
Mira en esa habitaci�n.
186
00:26:07,490 --> 00:26:08,969
�Es grave?
187
00:26:09,130 --> 00:26:12,725
Puedo sacar la bala,
pero en el suelo no.
188
00:26:15,170 --> 00:26:17,479
No estoy herido.
189
00:26:17,650 --> 00:26:19,606
Solo me he asustado.
190
00:26:19,770 --> 00:26:22,523
Claro, te asustas muy f�cilmente.
191
00:26:29,730 --> 00:26:31,686
�Eh, Quincey!
192
00:26:33,370 --> 00:26:34,849
�Mayor!
193
00:26:43,730 --> 00:26:45,846
Podr�as haberlo matado, idiota.
194
00:26:46,250 --> 00:26:47,729
�No lo he matado?
195
00:26:47,890 --> 00:26:51,405
M�s te vale que siga vivo
hasta que pueda hablar con �l.
196
00:26:51,570 --> 00:26:53,561
Luego haz con �l lo que te d� la gana.
197
00:26:53,730 --> 00:26:57,040
- �Los de ah� fuera!
- M�telo en ese cobertizo.
198
00:26:58,330 --> 00:27:00,685
�chale agua por encima.
�Lo escuchamos!
199
00:27:00,850 --> 00:27:02,761
�Tenemos a dos pasajeros
de la diligencia!
200
00:27:02,930 --> 00:27:04,841
�Dennos a nuestro hombre
y los soltaremos!
201
00:27:05,010 --> 00:27:07,808
�De acuerdo, su�ltenlos!
202
00:27:07,970 --> 00:27:10,404
�S�quenlo donde pueda verlo!
203
00:27:12,050 --> 00:27:16,009
�Qui�n da las �rdenes?
�No necesitamos hacer ning�n trato!
204
00:27:16,170 --> 00:27:20,288
Pueden quedarse ah� eternamente.
Podemos esperar.
205
00:27:24,730 --> 00:27:26,766
Termina de atarlos.
206
00:27:30,170 --> 00:27:32,604
Tengo mal el hombro, hijo.
207
00:27:32,770 --> 00:27:34,601
Si quieres ponerme las manos atr�s...
208
00:27:34,770 --> 00:27:38,285
...primero tendr�s que romper
un par de huesos.
209
00:27:45,090 --> 00:27:47,604
�Qu� han hecho con Cass, matarlo?
210
00:27:47,770 --> 00:27:50,842
No lo s�. �Cu�ntos hay ah�?
211
00:27:51,010 --> 00:27:53,888
Tres, quiz� cuatro.
Est�n en las rocas.
212
00:27:57,490 --> 00:28:01,244
La hemorragia se ha detenido.
Necesitar� algo para tentar.
213
00:28:01,410 --> 00:28:04,208
- �Lo trae usted o yo?
- Tr�igalo.
214
00:28:04,370 --> 00:28:06,600
- Quiero decirle...
- No me d� las gracias.
215
00:28:06,770 --> 00:28:11,161
No ayudar�a si tuviese elecci�n.
Las enfermeras no la tenemos.
216
00:28:17,930 --> 00:28:22,128
- Me temo que vivir�.
- Bien. Puede que te necesitemos.
217
00:28:22,370 --> 00:28:25,885
Las tijeras est�n en la parte derecha
de ese armario.
218
00:28:38,490 --> 00:28:40,526
Yo coger� la pistola.
219
00:28:43,170 --> 00:28:46,845
�Qu� pretend�a hacer con esto,
usarlo contra nosotros cuatro?
220
00:28:51,170 --> 00:28:52,808
Pronto nos habremos ido...
221
00:28:52,970 --> 00:28:55,564
...y no tenemos intenci�n
de hacerles da�o.
222
00:28:55,730 --> 00:28:57,846
Intente recordarlo.
223
00:29:01,730 --> 00:29:04,722
�Has visto a alguien irse
por donde vinimos, Jamie?
224
00:29:04,890 --> 00:29:08,121
Nadie se ha ido en ninguna direcci�n.
225
00:29:10,330 --> 00:29:12,890
Creo que huelen el oro, Jamie.
226
00:29:15,570 --> 00:29:17,925
- Necesitar� ayuda.
- Hay un hombre ah� dentro.
227
00:29:18,090 --> 00:29:19,887
�l la ayudar�.
228
00:29:30,530 --> 00:29:32,646
- �Le doy otro remoj�n?
- No lo ahogues.
229
00:29:32,810 --> 00:29:36,041
- Tenemos...
- �De acuerdo, ustedes ganan!
230
00:29:38,610 --> 00:29:41,886
- �Est�n listos para salir?
- Estamos listos para darles el oro.
231
00:29:42,050 --> 00:29:44,325
�No es eso lo que buscan?
232
00:29:46,130 --> 00:29:47,324
�Lo tienen?
233
00:29:47,770 --> 00:29:49,965
�No estamos tan locos!
�Lo dejamos atr�s!
234
00:29:50,250 --> 00:29:52,810
�M�s de un cuarto de mill�n!
235
00:29:54,370 --> 00:29:56,440
�D�jennos ir y es todo suyo!
236
00:30:00,450 --> 00:30:03,248
�Lo dejamos pr�cticamente
sobre el suelo!
237
00:30:03,410 --> 00:30:06,049
�Env�e a alguien a buscarlo,
o no estar� all�!
238
00:30:06,210 --> 00:30:08,121
�No estar� d�nde?
239
00:30:08,290 --> 00:30:09,564
H�ganos una propuesta.
240
00:30:11,970 --> 00:30:13,926
De acuerdo, d�ganos d�nde est�...
241
00:30:14,090 --> 00:30:16,604
...y no quedar� m�s que polvo
de nosotros.
242
00:30:16,770 --> 00:30:19,523
- Usted lo sabe.
- �No lo s�!
243
00:30:19,690 --> 00:30:21,487
No podemos hacer nada.
244
00:30:21,650 --> 00:30:24,039
O corre ese riesgo o no.
245
00:30:24,210 --> 00:30:25,563
Usted decide.
246
00:30:28,250 --> 00:30:30,206
Bueno, �se arriesga?
247
00:30:30,810 --> 00:30:34,359
De acuerdo, me arriesgar�.
�Han encontrado el carro?
248
00:30:34,610 --> 00:30:38,285
S�, y hemos bebido
un poco de ese buen elixir.
249
00:30:39,010 --> 00:30:42,047
Den treinta pasos
desde la parte delantera del carro.
250
00:30:42,210 --> 00:30:44,565
Luego den veinte m�s a la derecha.
251
00:30:44,730 --> 00:30:46,846
El oro est� ah�, tapado con arena.
252
00:30:47,930 --> 00:30:50,239
�Ya podemos irnos, confederado?
253
00:30:50,410 --> 00:30:53,083
�No esperaba que me creyesen!
254
00:30:53,250 --> 00:30:57,402
�Env�en a un hombre a mirar!
�Habr� vuelto por la ma�ana!
255
00:30:58,170 --> 00:30:59,967
�S�, eso haremos!
256
00:31:16,610 --> 00:31:20,159
Aqu� est� la bala. Dentro de poco
volver� a silbar esa canci�n.
257
00:31:20,770 --> 00:31:23,125
Dime. �Qu� pasar�
cuando a quien env�en...
258
00:31:23,290 --> 00:31:25,565
...vuelva con las malas noticias?
259
00:31:26,210 --> 00:31:29,725
�Seguimos aqu�! �Todos!
�Y vamos a quedarnos!
260
00:31:30,650 --> 00:31:33,642
�Le sorprende encontrar a gente
que no es como usted?
261
00:31:33,810 --> 00:31:37,325
Est�n haciendo lo que esperaba.
Y �c�mo somos? Vamos, d�ganos.
262
00:31:37,490 --> 00:31:40,084
No puede, ni yo tampoco.
263
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
�C�mo es un hombre
capaz de matar a doce hombres?
264
00:31:43,850 --> 00:31:45,568
�Qu� hombres?
265
00:31:47,970 --> 00:31:49,198
�Qu� hombres?
266
00:31:49,730 --> 00:31:53,803
Voluntarios de Nevada,
los del cargamento de oro.
267
00:31:55,090 --> 00:31:57,558
�Cu�ntos muertos?
268
00:31:57,730 --> 00:31:59,960
Hasta el �ltimo.
269
00:32:05,650 --> 00:32:08,483
Martha, a lo mejor �l...
270
00:32:08,650 --> 00:32:10,606
Puede que �l...
271
00:32:13,610 --> 00:32:16,807
- �Su hijo?
- El suyo.
272
00:32:16,970 --> 00:32:19,120
Mi nieto.
273
00:32:26,050 --> 00:32:29,406
- Puede que se sienta mejor si...
- No se acerque a m�.
274
00:32:30,490 --> 00:32:31,889
Quiero que oiga esto.
275
00:32:33,930 --> 00:32:36,842
Si su hijo est� muerto,
es porque era soldado.
276
00:32:37,010 --> 00:32:39,478
Si lo mat� alguien, fue otro soldado.
277
00:32:39,970 --> 00:32:42,768
Ocho de nosotros vinimos a Nevada
hace seis semanas.
278
00:32:42,930 --> 00:32:44,966
A�n est�bamos en guerra.
279
00:32:45,130 --> 00:32:47,883
Ten�amos orden de atacar
a un convoy con oro.
280
00:32:48,050 --> 00:32:50,325
Cumplimos esa orden.
281
00:32:50,490 --> 00:32:55,245
Murieron m�s de doce hombres:
Soldados unionistas y confederados.
282
00:32:55,410 --> 00:32:58,004
M�s tarde nos enteramos de que...
283
00:32:58,170 --> 00:33:00,604
De que la guerra hab�a terminado.
284
00:33:00,770 --> 00:33:03,443
Qu� imaginaci�n.
285
00:33:03,610 --> 00:33:05,805
Y como son honrados, dejaron el oro...
286
00:33:05,970 --> 00:33:08,359
...y fueron al puesto de la Uni�n
m�s cercano.
287
00:33:08,610 --> 00:33:13,081
No, decidimos irnos a casa
y llevarnos el oro.
288
00:33:17,730 --> 00:33:21,848
Quer�a decirle lo que pas�
porque pens� que la ayudar�a.
289
00:33:23,490 --> 00:33:25,845
Nevada est� llena
de desertores confederados...
290
00:33:26,010 --> 00:33:28,729
...y est� poniendo excusas
por ser lo que es.
291
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
Martha, por favor, no digas nada m�s.
292
00:33:32,010 --> 00:33:34,001
Mi hijo no fue el primero.
293
00:33:34,250 --> 00:33:36,366
Tambi�n mataron a mi marido...
294
00:33:37,450 --> 00:33:39,486
...en Gettysburg.
295
00:33:39,650 --> 00:33:42,210
No le haga caso.
296
00:33:43,890 --> 00:33:46,848
�Enciende el fuego
con ese aceite de carb�n!
297
00:33:56,450 --> 00:33:59,522
- Eh, �d�nde se ha metido Maxwell?
- No lo s�.
298
00:33:59,690 --> 00:34:02,124
�Maxwell! �Maxwell!
299
00:34:04,410 --> 00:34:07,561
- �Alguien me llama?
- Ven aqu�.
300
00:34:10,570 --> 00:34:13,164
Chicos, dejemos esto claro.
301
00:34:13,330 --> 00:34:15,207
Nadie va a irse de aqu�.
302
00:34:15,370 --> 00:34:17,884
Coge el resto de los caballos
y tr�elos aqu�.
303
00:34:18,050 --> 00:34:21,326
A partir de ahora,
se quedan aqu�: Todos.
304
00:34:21,490 --> 00:34:25,722
Y cuando nos vayamos,
nos iremos juntos.
305
00:34:25,890 --> 00:34:28,324
Es mucho, �verdad?
306
00:34:28,490 --> 00:34:30,765
�Crees que ese confederado
ha dicho la verdad?
307
00:34:30,930 --> 00:34:34,366
�Todo ese oro ah� tirado
esperando a que alg�n granjero...
308
00:34:34,530 --> 00:34:36,964
...tropiece con �l?
- Tal vez.
309
00:34:37,730 --> 00:34:40,403
Si fuera vosotros no intentar�a
ir a averiguarlo.
310
00:34:40,570 --> 00:34:43,960
- �Qui�n ha dicho nada de eso?
- Yo.
311
00:34:48,930 --> 00:34:51,000
- �Eh, Quince!
- �Qu�?
312
00:34:51,170 --> 00:34:53,843
Vamos, est�s despierto.
313
00:34:54,570 --> 00:34:58,245
�Espera! No patees a un hombre
en el suelo. No es justo.
314
00:34:58,410 --> 00:35:02,688
Adem�s, va a responder
a algunas preguntas: Bien y r�pido.
315
00:35:02,850 --> 00:35:06,160
Bueno, empezaremos por el oro.
�D�nde est�?
316
00:35:07,330 --> 00:35:09,890
He dicho que d�nde est� el oro.
317
00:35:11,970 --> 00:35:15,963
No me acuerdo. Estoy mareado.
318
00:35:16,890 --> 00:35:19,723
Est� en la casa, �verdad?
319
00:35:19,890 --> 00:35:21,721
No.
320
00:35:22,410 --> 00:35:25,243
- No, lo dejamos atr�s.
- �D�nde?
321
00:35:26,890 --> 00:35:29,882
No lo s�. No puedo pensar.
322
00:35:30,850 --> 00:35:32,727
Es in�til. Ha vuelto a desmayarse.
323
00:36:08,930 --> 00:36:10,522
Molly...
324
00:36:10,690 --> 00:36:13,079
...sabes por qu� les dije eso, �no?
325
00:36:13,250 --> 00:36:16,447
�Que est�bamos?
�Que era tu prometida?
326
00:36:16,610 --> 00:36:19,807
Pens� que as� estar�as m�s segura.
327
00:36:19,970 --> 00:36:23,167
Quiz� estaba intentando
que tomases una decisi�n...
328
00:36:23,330 --> 00:36:25,082
...acertada.
329
00:36:27,770 --> 00:36:29,442
Jamie, intent�moslo otra vez.
330
00:36:29,610 --> 00:36:32,204
Rolph, vamos.
331
00:36:37,610 --> 00:36:40,170
�Han fallado otra vez!
�Ah� no hab�a nadie!
332
00:36:40,330 --> 00:36:41,604
�No tenemos prisa!
333
00:36:41,770 --> 00:36:44,204
�Podemos esperar a que salgan!
334
00:36:47,930 --> 00:36:50,603
La luna se pondr� en unos minutos.
335
00:36:52,610 --> 00:36:55,329
�La puerta de atr�s puede abrirse
sin hacer mucho ruido?
336
00:36:55,490 --> 00:36:58,721
Para m� siempre ha sido
muy silenciosa.
337
00:36:58,890 --> 00:37:00,767
No quiero amordazarlos.
338
00:37:00,930 --> 00:37:04,081
No lo har�, si me dan su palabra
de que estar�n callados.
339
00:37:04,250 --> 00:37:07,720
Tiene nuestra palabra:
La de mi hija y la m�a.
340
00:37:07,890 --> 00:37:10,324
Habla por ti.
341
00:37:11,250 --> 00:37:13,923
Har� todo lo que pueda para verlos...
342
00:37:14,090 --> 00:37:17,048
...muertos, carniceros sure�os.
343
00:37:24,450 --> 00:37:26,680
Jamie, ven aqu�.
344
00:37:26,850 --> 00:37:29,603
Vamos, deja la ventana un segundo.
345
00:37:32,850 --> 00:37:35,728
Mire bien
a este carnicero sure�o, se�ora.
346
00:37:39,570 --> 00:37:41,720
No ha matado en su vida.
347
00:37:41,890 --> 00:37:47,010
Pero los chicos de Sherman quemaron
su granja y mataron a su familia.
348
00:37:50,370 --> 00:37:52,326
�l se escondi� y vio c�mo...
349
00:37:52,490 --> 00:37:54,287
No, Egan.
350
00:37:56,530 --> 00:37:58,202
D�jala en paz.
351
00:38:07,450 --> 00:38:09,247
Ya he dicho lo que quer�a decir.
352
00:38:09,410 --> 00:38:11,321
Preparaos.
353
00:38:14,690 --> 00:38:17,682
Una mordaza
no es muy agradable, se�ora.
354
00:38:20,450 --> 00:38:24,523
Si van a salir cargados como mulas,
no llegar�n lejos.
355
00:38:25,250 --> 00:38:27,127
Le prometo que guardar� silencio.
356
00:38:27,690 --> 00:38:30,568
Nuestro plan es evitarlos, se�ora,
no correr m�s que ellos.
357
00:38:36,610 --> 00:38:38,566
�Me da su palabra?
358
00:38:38,930 --> 00:38:40,602
Se la doy.
359
00:38:42,770 --> 00:38:45,807
Le doy mi palabra porque lo creo.
360
00:38:46,410 --> 00:38:48,128
Gracias.
361
00:38:48,690 --> 00:38:51,329
A�n no saben
que la guerra ha terminado.
362
00:38:51,490 --> 00:38:54,368
Ninguno de ustedes lo sabe,
o habr�an abandonado ese oro.
363
00:38:54,530 --> 00:38:58,364
Por favor, Molly.
Lo saben desde el d�a que termin�.
364
00:39:15,090 --> 00:39:17,081
Nos vamos ya, se�ora.
365
00:39:17,610 --> 00:39:20,078
Ojal� hubiese algo que...
366
00:39:21,090 --> 00:39:23,206
Lo que le cont� el mayor es verdad.
367
00:39:23,370 --> 00:39:25,088
Tiene que creerlo, se�ora.
368
00:39:25,250 --> 00:39:27,002
Jamie.
369
00:39:28,770 --> 00:39:32,445
Bueno, adi�s.
370
00:39:35,450 --> 00:39:38,442
Llegaremos hasta los caballos
del corral.
371
00:39:54,850 --> 00:39:57,239
�Eh, han salido por detr�s!
372
00:39:57,410 --> 00:39:59,560
�Por detr�s!
373
00:40:11,370 --> 00:40:12,962
�Adentro!
374
00:40:30,370 --> 00:40:33,089
No somos tan tontos
como cre�an, �verdad?
375
00:40:41,970 --> 00:40:44,120
Luego nos ocuparemos de �l.
376
00:40:46,090 --> 00:40:49,560
- Puedes estar seguro.
- Cubre esa ventana.
377
00:40:53,650 --> 00:40:55,402
Est� malherido.
378
00:41:02,330 --> 00:41:04,207
�Queremos entrar!
379
00:41:04,370 --> 00:41:08,727
Salgan con las manos en alto.
�Los llevaremos al sheriff de Carson!
380
00:41:08,890 --> 00:41:11,279
�S�, en cajas!
381
00:41:11,450 --> 00:41:14,044
- �Por qu� has dicho eso?
- Bueno...
382
00:41:14,210 --> 00:41:18,203
Est� claro que no van a salir
hasta que entremos a por ellos.
383
00:41:18,370 --> 00:41:21,407
- Eso crees, �eh?
- Lo s�.
384
00:41:21,730 --> 00:41:24,847
He visto una cuerda bonita y gruesa
en el corral.
385
00:41:25,010 --> 00:41:27,478
�Qu� tal si vas a por ella?
386
00:41:38,210 --> 00:41:41,566
- �Tiene alguna posibilidad?
- No lo s�.
387
00:41:45,250 --> 00:41:46,808
Podemos mantenerlo caliente.
388
00:41:46,970 --> 00:41:49,803
Unas compresas calientes
podr�an detener la infecci�n...
389
00:41:49,970 --> 00:41:52,882
...pero no puedo sacar las balas.
390
00:41:53,770 --> 00:41:56,921
Pues si muere,
la raz�n est� ah� sentada.
391
00:41:57,570 --> 00:42:00,004
�Qu� vas a hacer al respecto?
392
00:42:04,210 --> 00:42:06,246
No los cre�a, ni los creo.
393
00:42:06,410 --> 00:42:09,288
- He hecho lo que cre�a correcto.
- Trae esas mordazas.
394
00:42:09,450 --> 00:42:11,168
Amord�zalo.
395
00:42:28,450 --> 00:42:30,884
Deber�a agradecerme que no lo mate.
396
00:42:31,050 --> 00:42:33,610
Me dio su palabra y la rompi�.
�Le gusta eso?
397
00:42:33,770 --> 00:42:35,328
�S�!
398
00:42:36,290 --> 00:42:39,487
Eso espero. Tiene que vivir con �l.
399
00:42:51,130 --> 00:42:53,325
Alguien tiene que estar con Egan.
400
00:42:53,490 --> 00:42:55,640
Que est� ella.
401
00:43:06,690 --> 00:43:08,123
�Eh, confederado!
402
00:43:08,290 --> 00:43:10,520
�Tenemos a un amigo suyo aqu�!
403
00:43:10,690 --> 00:43:12,646
�Eche un vistazo!
404
00:43:13,370 --> 00:43:16,601
�Hab�a visto una soga de ahorcado
alguna vez?
405
00:43:16,770 --> 00:43:18,601
�Pues mire!
406
00:43:24,930 --> 00:43:27,649
Tienen medio minuto para salir.
407
00:43:27,810 --> 00:43:30,722
Dice que no sab�an
que la guerra hab�a terminado.
408
00:43:30,890 --> 00:43:33,802
Bueno, es su oportunidad
de salir y demostrarlo.
409
00:43:35,250 --> 00:43:38,959
�Le quedan veinte segundos,
y luego voy a espantar al caballo!
410
00:43:39,370 --> 00:43:41,645
- �Quedaos ah�!
- �Espere!
411
00:43:41,810 --> 00:43:44,370
Denos medio minuto para hablarlo.
412
00:43:44,770 --> 00:43:46,044
De acuerdo.
413
00:43:49,650 --> 00:43:53,404
- �Te queda dinamita en la bolsa?
- Uno o dos cartuchos.
414
00:44:01,730 --> 00:44:04,608
Cuando lance el primero, c�breme.
415
00:45:09,410 --> 00:45:11,799
�Te dije que los quem�ramos!
416
00:45:11,970 --> 00:45:15,360
- S�, supongo que ten�as raz�n.
- Es mejor hacerlo a mi manera.
417
00:45:15,530 --> 00:45:18,169
He estado ah� dentro, s� lo que digo.
418
00:45:21,090 --> 00:45:22,284
Toma.
419
00:45:23,890 --> 00:45:25,562
Eh.
420
00:45:25,730 --> 00:45:28,927
Esperaba que tuvieseis de eso
por aqu�.
421
00:45:30,290 --> 00:45:33,566
- Cre�a que �bamos a d�rselas a ellos.
- Pues vamos.
422
00:45:33,730 --> 00:45:37,040
�No sabes cuando un hombre
est� bromeando, muchacho?
423
00:45:41,170 --> 00:45:43,604
Cuando te limpies,
t� y Jamie dormid un poco.
424
00:45:43,770 --> 00:45:45,920
Relevadnos a Rolph y a m�
en unas horas.
425
00:45:46,090 --> 00:45:47,489
S�, se�or.
426
00:45:47,650 --> 00:45:50,084
Supongo que no hace falta
que le diga...
427
00:45:50,250 --> 00:45:52,286
...que no son ayudantes del sheriff.
428
00:45:52,450 --> 00:45:54,884
Son un pu�ado de canallas.
429
00:45:55,850 --> 00:45:59,365
�Saben que el oro est� aqu�?
430
00:46:00,450 --> 00:46:02,725
Ha logrado confundirlos.
431
00:46:02,890 --> 00:46:06,200
Pero si lo averiguan
y le ponen las manos encima...
432
00:46:06,370 --> 00:46:09,680
...no va a quedar nadie vivo
aqu� dentro para contarlo.
433
00:46:09,850 --> 00:46:11,966
�Tiene alg�n plan?
434
00:46:13,570 --> 00:46:16,801
Salir disparando
en alg�n momento ma�ana.
435
00:46:19,530 --> 00:46:21,646
Ojal� no hubiese preguntado.
436
00:46:27,210 --> 00:46:29,565
Haremos el t�nel aqu�.
437
00:46:30,650 --> 00:46:34,040
�No! Tiene que ser sin hacer ruido.
438
00:46:56,130 --> 00:46:58,769
�Le traigo algo?
�Caf�? �Algo de comer?
439
00:46:58,930 --> 00:47:01,364
Es in�til, hijo.
440
00:47:03,170 --> 00:47:07,163
Ni t� ni nadie
pod�is hacer nada por ella.
441
00:47:07,330 --> 00:47:09,969
- Pens� que quiz� si...
- S� c�mo te sientes...
442
00:47:10,130 --> 00:47:12,644
...pero esto no es nuevo para Martha.
443
00:47:12,810 --> 00:47:16,598
Cuando mataron a su marido,
su hijo se alist�.
444
00:47:16,770 --> 00:47:19,204
Nunca volvi� a casa.
445
00:47:19,810 --> 00:47:22,244
Y se ha hecho vieja, desgraciada...
446
00:47:22,410 --> 00:47:25,527
...y enferma de odio desde entonces.
447
00:47:25,690 --> 00:47:28,284
He aprendido a dejarla estar.
448
00:47:28,930 --> 00:47:30,841
Pero tiene que comer, y usted tambi�n.
449
00:47:31,010 --> 00:47:34,241
Ser�a m�s sencillo si me dejases
prepararlo a m�, hijo.
450
00:47:34,410 --> 00:47:37,686
No tienes aspecto de cocinero.
451
00:47:37,850 --> 00:47:40,603
- Bueno, no s� si...
- Oye, hijo...
452
00:47:40,770 --> 00:47:44,968
...esa historia que cuenta tu mayor
es muy dif�cil de creer.
453
00:47:45,130 --> 00:47:48,247
Pero creo que ten�is derecho
a intentar demostrarla...
454
00:47:48,410 --> 00:47:51,959
...cosa que no os dar�
esa banda de ah� fuera.
455
00:47:52,130 --> 00:47:58,285
As� que anoche decid�
mantenerme neutral en esto.
456
00:47:58,450 --> 00:48:01,726
Mientras tanto, tengo mucha hambre.
457
00:48:05,130 --> 00:48:08,600
- Me gustar�a desatarlo, pero...
- Des�talo, Jamie.
458
00:48:16,090 --> 00:48:19,969
- Vaya, le doy las gracias.
- No hay de qu�.
459
00:48:20,130 --> 00:48:22,598
- No me ha pedido mi palabra.
- �No?
460
00:48:23,090 --> 00:48:27,163
Pues la tiene,
y si quiere una prueba...
461
00:48:27,330 --> 00:48:31,448
...tengo una pistola
debajo de esta mesa.
462
00:48:31,610 --> 00:48:34,522
Y anoche podr�a haberla cogido
en cualquier momento.
463
00:48:34,690 --> 00:48:35,805
�Se refiere...
464
00:48:37,090 --> 00:48:38,364
...a esta?
465
00:48:47,010 --> 00:48:49,888
Cereales y caf� marchando.
466
00:48:54,290 --> 00:48:58,078
Jamie, qu�tale la mordaza y dale agua.
467
00:49:02,890 --> 00:49:06,519
Me gustar�a liberarla a usted tambi�n.
468
00:49:07,530 --> 00:49:09,885
Me quedar� como estoy.
469
00:49:28,610 --> 00:49:30,805
Ha perdido la cabeza.
470
00:49:49,730 --> 00:49:51,322
Jamie.
471
00:49:55,490 --> 00:49:56,969
Una taza.
472
00:49:59,610 --> 00:50:02,078
Tienen madera para iluminarnos
todo el mes.
473
00:50:02,250 --> 00:50:05,845
Tenemos que salir a plena luz del d�a.
Y ser� mejor que sea hoy.
474
00:50:06,010 --> 00:50:08,808
Cuanto m�s tiempo estemos aqu�,
m�s peligro para ellos.
475
00:50:08,970 --> 00:50:12,360
Saldremos por la puerta de atr�s,
para que se alejen de la de delante.
476
00:50:12,530 --> 00:50:15,363
Luego volveremos dentro
y saldremos por esa puerta.
477
00:50:15,530 --> 00:50:17,486
Si llegamos al cobertizo,
podemos lograrlo.
478
00:50:17,650 --> 00:50:21,040
- Los caballos est�n detr�s de �l.
- A m� me parece una muerte segura.
479
00:50:21,210 --> 00:50:24,919
Es probable. �Hay alguna otra forma?
480
00:50:27,050 --> 00:50:28,927
Bueno, ya est�.
481
00:50:29,090 --> 00:50:32,400
Comeremos, esperaremos y
nos iremos. Preparad vuestras armas.
482
00:50:38,370 --> 00:50:41,840
Jamie, dale a nuestro amigo
una mordaza fresca.
483
00:50:42,210 --> 00:50:45,646
Espere. Quiero hablar con usted.
484
00:50:45,810 --> 00:50:48,563
Mientras estemos aqu�,
estar� amordazado y atado.
485
00:50:48,730 --> 00:50:53,281
No tiene nada que ver con eso.
Esto es importante para usted.
486
00:50:55,170 --> 00:50:58,480
Tranquilo. Est� dormida.
�Qu� es lo que quiere?
487
00:51:01,690 --> 00:51:05,763
Planean salir de aqu� a tiros
en alg�n momento de hoy.
488
00:51:06,370 --> 00:51:09,567
Si lo hacen, sus vidas no valdr�n
ni un d�lar confederado.
489
00:51:09,730 --> 00:51:12,119
Cuidado con lo que dice, amigo.
490
00:51:15,130 --> 00:51:17,928
�Nos dir� una forma mejor
por un precio?
491
00:51:18,090 --> 00:51:20,081
Exacto.
492
00:51:20,650 --> 00:51:23,722
�Cu�nto podr�an pesar
dos de esas barras?
493
00:51:23,890 --> 00:51:28,281
- Unos veinte kilos.
- Eso son m�s de veinte mil d�lares.
494
00:51:30,770 --> 00:51:32,761
�Ve mi abrigo?
495
00:51:35,010 --> 00:51:38,719
Tiene dos bolsillos interiores.
Ponga una barra en cada bolsillo.
496
00:51:38,890 --> 00:51:42,280
Cuando me vaya de aqu�,
nadie debe saber que hay nada en �l.
497
00:51:42,690 --> 00:51:44,442
Nadie en absoluto.
498
00:51:46,250 --> 00:51:49,799
Si nos dice un modo de salir vivos
de aqu�, tendr� lo que pide.
499
00:51:49,970 --> 00:51:54,168
Nadie debe saberlo,
ni ahora ni luego.
500
00:51:56,810 --> 00:51:59,688
Tiene nuestra palabra. Dese prisa.
501
00:52:00,290 --> 00:52:02,758
Des�tenme las manos.
Tengo que darles una cosa.
502
00:52:02,930 --> 00:52:04,488
�El qu�?
503
00:52:06,010 --> 00:52:07,728
En mi bolsillo.
504
00:52:11,810 --> 00:52:14,529
Soy contratista de ganado.
Me conozco esta zona de memoria.
505
00:52:15,130 --> 00:52:18,042
Los Paiute viven
a menos de quince kil�metros de aqu�.
506
00:52:18,210 --> 00:52:19,643
Su jefe me dio esto.
507
00:52:20,370 --> 00:52:22,964
Ens��enselo a ellos.
D�ganles que los env�a Lee Kemper.
508
00:52:23,130 --> 00:52:25,598
Los indios fueron hostiles
durante toda la guerra.
509
00:52:25,770 --> 00:52:28,807
- �C�mo es que eran tan amigos?
- Mi trabajo era comprar ganado.
510
00:52:28,970 --> 00:52:32,042
El ej�rcito no preguntaba de donde
lo sacaba. Ni yo a los indios.
511
00:52:32,210 --> 00:52:36,601
Denles eso. Conseguir�n caballos,
un gu�a, agua y comida.
512
00:52:36,770 --> 00:52:39,682
Estar�n en Tejas
antes de que se den cuenta.
513
00:52:39,850 --> 00:52:42,045
�Qu� pasa?
514
00:52:42,210 --> 00:52:45,566
Estamos aqu�, y esos matones ah�.
Nos est� haciendo perder tiempo.
515
00:52:45,730 --> 00:52:47,960
A�n no he terminado.
516
00:52:50,890 --> 00:52:55,884
Hoy, o esta noche,
caer� una tormenta el�ctrica.
517
00:52:56,050 --> 00:52:58,848
La lluvia ser� tan espesa
que no se ver� a tres metros.
518
00:52:59,850 --> 00:53:03,968
- �Les interesa?
- Estamos en la estaci�n seca.
519
00:53:04,130 --> 00:53:06,849
S�. La lluvia solo durar�
unos diez minutos.
520
00:53:07,010 --> 00:53:08,443
Mire por la ventana.
521
00:53:08,610 --> 00:53:12,364
Esas nubes solo significan una cosa
para alguien de Nevada.
522
00:53:12,530 --> 00:53:15,488
Preg�ntele al viejo.
Le dir� que tengo raz�n.
523
00:54:05,650 --> 00:54:08,403
�Qu� pasa? �Le molesta algo?
524
00:54:09,210 --> 00:54:12,247
Voy a darle una dosis
de su propia medicina yanqui.
525
00:54:12,410 --> 00:54:15,959
�Se�orita? Preg�ntele a su amigo
lo que hay en su abrigo.
526
00:54:16,130 --> 00:54:17,802
�Rolph!
527
00:54:20,610 --> 00:54:23,443
- �A qu� se refiere?
- Eso me gustar�a saber.
528
00:54:23,610 --> 00:54:26,204
Solo quiere empezar algo.
529
00:54:26,370 --> 00:54:27,928
Un momento.
530
00:54:28,090 --> 00:54:30,684
Hay oro en ese abrigo.
Yo hice que lo pusieran.
531
00:54:30,850 --> 00:54:32,886
- �Por qu�?
- Para llevarlo.
532
00:54:33,050 --> 00:54:36,042
Pretend�a coger el abrigo.
533
00:54:38,850 --> 00:54:41,000
- �Es verdad, Lee?
- Supongo que s�.
534
00:54:41,170 --> 00:54:43,081
�C�mo voy a saberlo?
535
00:54:51,450 --> 00:54:53,441
�Qu� has hecho por �l, Lee?
536
00:54:53,610 --> 00:54:56,522
�Vas a dejar que este idiota?
537
00:54:57,490 --> 00:54:59,879
Molly. Molly, esc�chame.
538
00:55:06,970 --> 00:55:09,564
No has cambiado:
Es que no te conoc�a.
539
00:55:09,730 --> 00:55:10,958
Se lo merec�a.
540
00:55:11,130 --> 00:55:13,200
S�. Eso dijiste de Peterson tambi�n.
541
00:55:13,370 --> 00:55:15,964
Hicimos un trato,
y de ustedes depende mantenerlo.
542
00:55:16,130 --> 00:55:19,486
D�gale que ment�a,
y haga que este idiota lo corrobore.
543
00:55:33,650 --> 00:55:37,563
�Ha entrado aqu� para salvar un trato?
544
00:55:40,130 --> 00:55:42,564
S�, m�s o menos.
545
00:55:45,490 --> 00:55:49,881
Se lo deb�a.
Nos devolvi� nuestras vidas.
546
00:55:52,130 --> 00:55:54,849
Tambi�n obtuvo
m�s de veinte mil d�lares.
547
00:55:56,290 --> 00:55:59,327
La mayor�a de las mujeres
ser�an felices con esa cantidad.
548
00:55:59,490 --> 00:56:01,640
�Sus se�oras sure�as?
549
00:56:05,650 --> 00:56:08,164
No deber�a haber dicho eso. Lo siento.
550
00:56:08,330 --> 00:56:10,321
Por favor, v�yase.
551
00:56:10,490 --> 00:56:13,766
Lo ha intentado. No es culpa suya
que no haya funcionado.
552
00:56:13,930 --> 00:56:16,125
Me temo que no lo siento.
553
00:56:18,610 --> 00:56:22,489
Quiz� resulte que les hicimos un favor
al traerlos aqu�.
554
00:56:22,930 --> 00:56:25,569
Ustedes no han hecho nada por m�.
555
00:56:25,730 --> 00:56:27,448
No retrocede lo m�s m�nimo, �no?
556
00:56:28,690 --> 00:56:30,840
S�, cuando me equivoco.
557
00:56:31,010 --> 00:56:33,843
- Pero no iba a casarme...
- �Nora?
558
00:56:35,090 --> 00:56:36,728
�Nora?
559
00:57:09,570 --> 00:57:13,688
Bien, bien. Muy despacio,
o seguro que lo oir�n.
560
00:57:24,490 --> 00:57:27,721
- Un poco pronto, �no?
- No pod�a dormir.
561
00:57:28,490 --> 00:57:30,208
Yo te relevar�.
562
00:57:42,650 --> 00:57:44,288
�C�mo est�?
563
00:57:48,130 --> 00:57:50,883
Si lo supera, ser� gracias a usted.
564
00:58:01,210 --> 00:58:03,326
No se acerque a m�.
565
00:58:03,610 --> 00:58:05,885
Solo quiero hablar con usted.
566
00:58:07,330 --> 00:58:09,719
No le he hecho ning�n da�o.
567
00:58:11,490 --> 00:58:13,640
�Por qu� me tiene miedo?
568
00:58:14,970 --> 00:58:17,484
No somos bandidos: Somos soldados.
569
00:58:18,210 --> 00:58:19,484
Yo era oficial.
570
00:58:24,410 --> 00:58:28,244
Quiero hablar con usted, se�ora,
y pienso hacerlo.
571
00:58:30,650 --> 00:58:32,641
Nadie va a hacerle ning�n da�o.
572
00:58:33,050 --> 00:58:34,847
Estese quieta.
573
00:58:35,490 --> 00:58:37,401
Nadie va a hacerle ning�n da�o.
574
00:59:39,970 --> 00:59:41,926
Ya es suficiente.
575
01:00:25,010 --> 01:00:29,242
Si vuelves a dar alg�n problema,
te mato.
576
01:00:29,410 --> 01:00:33,403
�Lo entiendes? Te mato.
577
01:00:36,810 --> 01:00:39,722
Cass, devu�lvele la pistola
578
01:00:39,890 --> 01:00:42,085
Deber�amos quit�rsela.
579
01:00:42,250 --> 01:00:45,560
Creo que te disparar�a por la espalda
con mucho gusto.
580
01:00:47,210 --> 01:00:49,087
D�sela.
581
01:00:52,450 --> 01:00:54,964
T� y Jamie tomaos vuestras dos horas.
582
01:00:56,290 --> 01:00:58,440
Cubre esa ventana.
583
01:02:18,450 --> 01:02:21,886
Me he pasado las �ltimas dos horas
intentando averiguar c�mo...
584
01:02:22,050 --> 01:02:24,928
- C�mo decirle por qu�...
- Estoy bien.
585
01:02:25,090 --> 01:02:28,127
No hace falta que se disculpe.
586
01:02:29,810 --> 01:02:32,563
La disculpa era por m�, no por Rolph.
587
01:02:38,770 --> 01:02:40,965
Usted era un soldado.
588
01:02:41,130 --> 01:02:45,487
Ten�a todo el derecho
a intentar llegar vivo a casa.
589
01:03:08,530 --> 01:03:09,724
�Matt!
590
01:03:09,890 --> 01:03:13,485
- Deber�a aprender a llamar.
- Entra, Cass.
591
01:03:15,570 --> 01:03:18,209
�A qui�n quieres probar luego?
�A Jamie?
592
01:03:19,050 --> 01:03:22,679
�Mayor! Vamos a necesitar su pistola
para salir de aqu�.
593
01:03:24,210 --> 01:03:26,007
Fuera.
594
01:03:53,890 --> 01:03:55,960
�No lo hagas, Rolph!
595
01:03:57,730 --> 01:04:00,198
T�rala, Rolph. �T�rala!
596
01:04:30,090 --> 01:04:31,489
Quer�a matarlo.
597
01:04:44,930 --> 01:04:46,522
�Cuidado!
598
01:05:03,530 --> 01:05:05,486
Te has arriesgado mucho.
599
01:05:05,650 --> 01:05:09,199
Bueno, cuando me pusieron
la soga alrededor del cuello...
600
01:05:09,370 --> 01:05:11,759
...la verdad es que me di por muerto.
601
01:05:12,890 --> 01:05:15,165
Supongo que a�n no lo he superado.
602
01:05:20,290 --> 01:05:22,201
- �Vamos a quemarlos!
- S�.
603
01:05:22,370 --> 01:05:24,645
�Empezad a echar esa madera!
604
01:05:36,410 --> 01:05:38,878
Con eso deber�a aguantar.
605
01:05:39,170 --> 01:05:42,367
�D�nde est� esa tormenta
por la que le pagamos?
606
01:05:53,890 --> 01:05:55,881
Me preguntaba cu�ndo har�an eso.
607
01:05:56,130 --> 01:05:59,008
- Jamie, trae cubos.
- Yo se los traer�.
608
01:05:59,170 --> 01:06:01,889
He decidido no mantenerme neutral,
si le parece bien.
609
01:06:02,050 --> 01:06:04,120
Me parece muy bien.
610
01:06:04,290 --> 01:06:06,201
Jamie, ay�dame con esto.
611
01:06:08,330 --> 01:06:12,005
Debemos deshacernos del oro.
Si no lo encuentran, estar�n a salvo.
612
01:06:12,170 --> 01:06:15,845
No se preocupe. Nadie va a tocarlo.
Volver� a su sitio.
613
01:06:16,010 --> 01:06:18,205
Cass, des�talo.
614
01:06:19,050 --> 01:06:23,043
Si se le ocurre mover un dedo,
se lo volar�.
615
01:06:23,210 --> 01:06:26,008
Vamos, p�ngase ah�.
616
01:06:29,730 --> 01:06:33,769
No puede quedarse aqu�, se�ora.
Debe ponerse al lado de la puerta.
617
01:07:37,730 --> 01:07:39,641
�Cuidado, mayor!
618
01:07:53,890 --> 01:07:55,642
Est� muerto.
619
01:08:02,530 --> 01:08:04,805
�No va a dejarnos salir de aqu�?
620
01:08:04,970 --> 01:08:08,849
Si podemos, impediremos que entren.
Si no, les sacar� a tiempo. A todos.
621
01:08:09,010 --> 01:08:11,604
Pues al menos des�teme las manos.
622
01:08:14,210 --> 01:08:16,678
Cass, ay�dame con Egan.
623
01:08:33,090 --> 01:08:36,207
�No disparen!
�Me estaban reteniendo ah� dentro!
624
01:08:56,130 --> 01:08:58,519
De acuerdo, nos vamos ya,
por la ventana trasera.
625
01:08:58,690 --> 01:09:01,887
Espere. Debemos dispersar
sus caballos, o no tendremos opci�n.
626
01:09:02,050 --> 01:09:05,406
Tampoco tendr�s opci�n de hacer eso.
Vamos, preparaos.
627
01:09:22,490 --> 01:09:24,606
Nos iremos enseguida.
628
01:09:24,770 --> 01:09:27,000
- No quiero que esto termine aqu�.
- Pero terminar�.
629
01:09:27,170 --> 01:09:30,526
Da igual c�mo consiguieras el oro:
Si te lo llevas, eres un forajido.
630
01:09:30,690 --> 01:09:34,239
Ya lo s�, pero voy a llevarlo a casa.
Luego ir� hacia el Norte a buscarte.
631
01:09:34,410 --> 01:09:38,369
Pues no lo cojas. No siguas librando
una guerra que ya ha terminado.
632
01:09:38,530 --> 01:09:40,486
�D�nde puedo encontrarte?
633
01:09:41,450 --> 01:09:44,760
Vete. Estas tormentas
solo duran unos minutos.
634
01:09:44,930 --> 01:09:47,160
- Tienes que...
- Mayor.
635
01:09:47,970 --> 01:09:50,086
Cass, se ha ido.
636
01:11:08,770 --> 01:11:12,479
- �Por ah�!
- �Seguid!
637
01:11:25,010 --> 01:11:27,001
Mirad en esa habitaci�n.
638
01:11:27,490 --> 01:11:28,764
Bueno, �d�nde est�?
639
01:11:28,930 --> 01:11:32,366
Si se refiere al oro, no lo ten�an.
640
01:11:43,570 --> 01:11:45,242
�Fletch! �Qui�n est� ah�?
641
01:11:45,770 --> 01:11:47,203
�Fletch!
642
01:11:47,370 --> 01:11:49,600
�Eh, Smitty!
643
01:11:50,490 --> 01:11:53,209
- �Smitty!
- Tranquilo. Estoy aqu�.
644
01:11:53,370 --> 01:11:55,281
�D�nde est�is vosotros?
645
01:11:57,170 --> 01:11:58,683
�Quince!
646
01:11:59,490 --> 01:12:01,242
�V�monos!
647
01:12:01,410 --> 01:12:03,719
�Quiz� no tengamos que hacerlo!
648
01:12:05,890 --> 01:12:07,642
Ah� no hay nada.
649
01:12:14,250 --> 01:12:16,286
Usted estaba en esa diligencia, �no?
650
01:12:16,450 --> 01:12:19,965
- S�.
- �Y d�nde est� el oro?
651
01:12:20,130 --> 01:12:22,405
Seguramente donde dijeron que estaba.
652
01:12:22,570 --> 01:12:24,128
Ellos no lo ten�an.
653
01:12:24,290 --> 01:12:27,487
Dice la verdad. V�monos.
654
01:12:28,090 --> 01:12:30,206
De acuerdo, v�monos.
655
01:12:41,530 --> 01:12:43,680
�Cu�ntos quedan?
656
01:12:44,530 --> 01:12:47,044
Ya me han o�do.
�D�nde ha ido el resto?
657
01:12:47,210 --> 01:12:49,041
�Miren!
658
01:12:56,850 --> 01:13:00,604
�Pueden llevarnos!
Deben de quedar tres, quiz� cuatro.
659
01:13:06,170 --> 01:13:09,242
V�monos. Van a coger el oro
antes que nosotros.
660
01:13:22,370 --> 01:13:24,645
Deb�an de decir la verdad.
661
01:13:26,850 --> 01:13:29,842
�Quince! �Eh, Quincey!
662
01:13:30,850 --> 01:13:34,525
�Calla! �Quieres a todo el mundo
detr�s del oro?
663
01:13:34,690 --> 01:13:36,282
�Eh, Quincey!
664
01:13:36,450 --> 01:13:38,202
Vamos.
665
01:13:52,570 --> 01:13:55,164
�Sucios traidores!
666
01:14:53,650 --> 01:14:55,049
So.
667
01:14:55,490 --> 01:14:58,288
So. So.
668
01:14:58,450 --> 01:15:00,884
So, muchacho. So, muchacho. So.
669
01:15:04,370 --> 01:15:06,600
�Para! �So!
670
01:15:43,810 --> 01:15:45,368
Molly.
671
01:16:03,010 --> 01:16:05,524
Date prisa, pap�, puede que vuelvan.
672
01:16:11,810 --> 01:16:13,721
Supongo que ten�as raz�n, Molly.
673
01:16:13,890 --> 01:16:16,085
La guerra ha terminado.
674
01:16:25,570 --> 01:16:27,800
Son caballos de diligencia, hijo.
No tenemos sillas.
675
01:16:27,970 --> 01:16:30,882
No me hace falta.
Hay dos sacos m�s con oro all�.
676
01:16:31,050 --> 01:16:34,645
- P�nganlos con el resto.
- Ahora que ya no eres rico...
677
01:16:35,410 --> 01:16:37,799
...quiz� considerar�as volver aqu�.
678
01:16:39,570 --> 01:16:42,846
- �Volver?
- Aqu� nadie te conoce.
679
01:16:43,010 --> 01:16:44,841
Podr�as volver en unos meses.
680
01:16:45,410 --> 01:16:50,040
Y la tierra es buena.
M�s de cien hect�reas.
681
01:16:51,130 --> 01:16:54,520
- Bueno...
- La... La compartir�a contigo.
682
01:16:54,690 --> 01:16:56,920
Y la caza es buen�sima.
683
01:16:59,970 --> 01:17:01,688
Si...
684
01:17:01,850 --> 01:17:03,920
...quisieras volver...
685
01:17:04,450 --> 01:17:07,089
...ser�as bienvenido, hijo.
686
01:17:07,810 --> 01:17:10,085
Se lo agradezco, se�ora.
687
01:17:10,250 --> 01:17:12,206
Me gustar�a volver.
688
01:17:19,890 --> 01:17:21,881
No te preocupes por nosotros, Molly.
689
01:17:22,050 --> 01:17:25,087
Este amuleto indio
es nuestro billete a casa.
53557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.