All language subtitles for Hangmans.Knot.[Roy.Huggins,1952-PASHA].esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,530 --> 00:02:12,282 Cre� que ser�a otra diligencia. 2 00:02:12,450 --> 00:02:15,044 Esta vez no. Es nuestro carro. 3 00:03:06,370 --> 00:03:09,567 Recuerda, no le des demasiado pronto a la dinamita. 4 00:03:14,210 --> 00:03:16,007 �No puedo hacerlo! 5 00:03:19,090 --> 00:03:22,241 - �Qu� no puedes hacer? - No veo la se�al. 6 00:03:22,410 --> 00:03:25,686 Llevo tanto tiempo en estas rocas brillantes que no veo. 7 00:05:54,530 --> 00:05:56,441 �Briggs! �Shroeder! 8 00:05:56,890 --> 00:06:01,122 - �Rumsey! - Le han dado a Rumsey. Lo he visto. 9 00:06:02,930 --> 00:06:05,683 Id a ver a los otros. No pueden estar todos muertos. 10 00:06:05,850 --> 00:06:08,284 Me temo que tambi�n le han dado a Shroeder. 11 00:06:09,250 --> 00:06:12,720 Jamie, trae las mulas. Registra a los azules. 12 00:06:16,450 --> 00:06:19,044 Solo hay cuatro cajas de oro. 13 00:06:21,210 --> 00:06:23,883 Ponlo sobre las mulas de carga. 14 00:06:35,170 --> 00:06:37,604 �Mayor, aqu�, r�pido! 15 00:06:42,290 --> 00:06:44,599 Est� vivo. No le he disparado... 16 00:06:44,770 --> 00:06:47,807 ...solo le he quitado la pistola de un disparo. �Qu� hacemos? 17 00:06:50,090 --> 00:06:52,923 No s�. No podemos hacer prisioneros, no tenemos medicina. 18 00:06:53,090 --> 00:06:54,443 Dejaremos comida y agua... 19 00:06:54,610 --> 00:06:57,920 Los caballos siguen por aqu�. Podr�a llegar a Carson City. 20 00:06:58,090 --> 00:07:01,560 Aparta eso. Ay�deme a ponerlo contra la roca. 21 00:07:07,250 --> 00:07:10,208 Cass, t� y Egan sacad el oro del carro, r�pido. 22 00:07:11,610 --> 00:07:13,805 Capit�n, somos soldados confederados. 23 00:07:13,970 --> 00:07:16,530 En servicio especial, ej�rcito de Virginia del norte. 24 00:07:18,330 --> 00:07:22,801 Mant�ngame con vida, confederado. Va a necesitarme. 25 00:07:23,770 --> 00:07:26,045 �Necesitarlo? �Por qu�? 26 00:07:26,650 --> 00:07:28,800 - �Qu� intenta? - Quiz� quiera esto. 27 00:07:28,970 --> 00:07:30,562 Gracias, Egan. 28 00:07:30,730 --> 00:07:34,848 - �Qu� intentaba decirnos? - La guerra ha terminado. 29 00:07:35,010 --> 00:07:37,240 Los han barrido, confederado. 30 00:07:37,410 --> 00:07:39,685 Miente. Lee jam�s se rendir�a. 31 00:07:39,850 --> 00:07:42,239 Hace m�s de un mes. 32 00:07:42,410 --> 00:07:45,004 Lee se rin... 33 00:07:45,490 --> 00:07:48,004 Mant�ngame vivo. 34 00:07:50,490 --> 00:07:55,041 Ment�a. Quer�a retenernos aqu�. Ment�a, eso es todo. 35 00:07:59,010 --> 00:08:00,602 Tal vez. 36 00:08:00,890 --> 00:08:03,962 Lo sabremos cuando hablemos con el capit�n Peterson. 37 00:08:32,010 --> 00:08:34,570 Me dijeron que hab�as estado bajo fuego cruzado. 38 00:08:34,730 --> 00:08:38,609 Lo estuve. Cinco d�as y medio, en Milledgeville. 39 00:08:38,770 --> 00:08:40,601 �Y no mataste a ning�n hombre? 40 00:08:40,770 --> 00:08:42,408 No lo s�. 41 00:08:43,330 --> 00:08:45,002 No, se�or. 42 00:08:45,850 --> 00:08:48,410 Te quiero con nosotros cuando lleguemos a casa. No... 43 00:08:48,570 --> 00:08:50,686 �Eh, Matt, estamos aqu�! 44 00:08:51,770 --> 00:08:54,045 En alg�n lugar entre aqu� y la frontera... 45 00:08:54,210 --> 00:08:56,166 ...vas a tener que crecer. 46 00:09:00,450 --> 00:09:02,202 CARRO DE MEDICINA DEL DOCTOR COLLINGS 47 00:09:02,370 --> 00:09:03,803 FAMOSO ELIXIR 48 00:09:17,130 --> 00:09:21,248 �Mayor! �Ya hab�a perdido la esperanza! 49 00:09:21,810 --> 00:09:25,405 Es una alegr�a verlos, mayor. A todos. 50 00:09:30,570 --> 00:09:32,128 �Ha salido todo bien? 51 00:09:32,850 --> 00:09:36,604 Hemos perdido a tres hombres. Tenemos el oro: Un cuarto de mill�n. 52 00:09:36,770 --> 00:09:40,445 Bueno, valdr� tres mil hombres para la Confederaci�n... 53 00:09:40,610 --> 00:09:43,807 - �Cu�nto tiempo lleva aqu�? - �Aqu�? �Justo aqu�? 54 00:09:44,610 --> 00:09:46,646 - Justo aqu�. - Demasiado, mayor. 55 00:09:46,810 --> 00:09:50,849 Metan el oro en el carro de medicina y salgan de aqu� volando. 56 00:09:52,890 --> 00:09:54,642 Ahora su problema es el tiempo. 57 00:09:56,130 --> 00:09:58,803 �D�nde estuvo antes de venir aqu�? 58 00:09:59,530 --> 00:10:01,202 �Por qu�? �Qu� pasa, mayor? 59 00:10:02,690 --> 00:10:05,079 No estoy seguro. �D�nde estuvo? 60 00:10:07,810 --> 00:10:10,643 Movi�ndome, d�ndome a conocer. 61 00:10:10,850 --> 00:10:14,160 Virginia fue mi �ltima parada, hace tres semanas. �Por qu�? 62 00:10:15,330 --> 00:10:17,241 Entonces no hace falta que se lo diga. 63 00:10:17,410 --> 00:10:20,288 El oro no vale ni seis hombres para la Confederaci�n. 64 00:10:20,450 --> 00:10:21,849 No hay Confederaci�n. 65 00:10:26,850 --> 00:10:30,525 Quer�a ir a avisarlos, pero era demasiado tarde. 66 00:10:32,450 --> 00:10:34,725 Sab�a que era demasiado tarde. 67 00:10:35,650 --> 00:10:38,528 Si me hubiese ido, seguro que los habr�a perdido. 68 00:10:43,810 --> 00:10:47,359 - No iba a qued�rmelo. Iba... - Ya hemos o�do suficiente. 69 00:10:47,530 --> 00:10:51,239 Sab�a d�nde �bamos a atacar. Ten�a tiempo para ir a evitarlo. 70 00:10:51,410 --> 00:10:53,878 Para salvarles la vida a m�s de doce... 71 00:11:09,130 --> 00:11:10,449 No vuelvas a intentar eso. 72 00:11:13,610 --> 00:11:15,487 �Qu� has dicho? 73 00:11:16,210 --> 00:11:19,202 La guerra ha terminado. No hay ej�rcito, ni rango. 74 00:11:19,370 --> 00:11:21,964 No vuelvas a ponerme las manos encima. 75 00:11:25,090 --> 00:11:27,001 Escuchadme todos. 76 00:11:27,170 --> 00:11:28,922 Para nosotros la guerra sigue. 77 00:11:29,090 --> 00:11:31,558 Esos hombres muertos eran Voluntarios de Nevada. 78 00:11:31,930 --> 00:11:34,842 Esto va a llenarse de partidas, de hombres de la guerra... 79 00:11:35,010 --> 00:11:37,649 ...y no van a creerse nada de lo que les digamos. 80 00:11:38,530 --> 00:11:41,249 Necesit�bamos a Peterson, pero est� muerto. 81 00:11:41,490 --> 00:11:44,800 Hasta que salgamos de aqu�, alguien debe dar �rdenes. 82 00:11:45,130 --> 00:11:48,327 As� que si vas a darnos problemas, que sea ahora. 83 00:11:52,050 --> 00:11:56,726 Muy bien. Tendremos que soltar a estos caballos. Acamparemos aqu�. 84 00:12:04,690 --> 00:12:07,204 Supongo que he perdido la cabeza, Matt. 85 00:12:08,290 --> 00:12:10,281 �Qu� te ha pasado? 86 00:12:10,450 --> 00:12:13,567 - �Tan f�cil es matar a un hombre? - �No lo es? 87 00:12:13,730 --> 00:12:16,688 �Qu� hemos hecho los �ltimos cinco a�os? 88 00:12:17,890 --> 00:12:20,324 Peterson se lo merec�a. 89 00:12:20,890 --> 00:12:22,960 �Y con eso basta? 90 00:12:24,490 --> 00:12:26,526 Has cambiado. 91 00:12:26,690 --> 00:12:28,920 Mucho m�s de lo que crees. 92 00:12:29,890 --> 00:12:32,404 Pues t� no. Hace diez a�os que me conoces... 93 00:12:32,570 --> 00:12:35,721 ...y nunca has dejado de intentar ponerme a tu altura. 94 00:12:36,290 --> 00:12:38,326 Oc�pate de tu caballo. 95 00:12:48,530 --> 00:12:50,760 Yo te relevo, Cass. 96 00:12:55,490 --> 00:12:58,004 - El caf� est� caliente. - �Caf�? 97 00:12:58,170 --> 00:13:01,082 No estaba pensando en caf�, muchacho. 98 00:13:14,210 --> 00:13:15,962 Gracias. 99 00:13:17,890 --> 00:13:21,326 Esa hoja no est� tan afilada como antes, pero es tuya. 100 00:13:23,290 --> 00:13:26,282 Las patillas vuelven a crecer. 101 00:13:26,970 --> 00:13:30,360 Bueno, hemos enterrado la Confederaci�n. 102 00:13:30,530 --> 00:13:34,205 Hemos hablado de todo menos de lo que estamos pensando. 103 00:13:34,370 --> 00:13:36,930 - �Alguien ha hablado de eso ya? - �De qu�, Cass? 104 00:13:37,090 --> 00:13:39,320 Si no lo sabes, no eres humano. 105 00:13:42,050 --> 00:13:43,642 �Del oro? 106 00:13:43,810 --> 00:13:45,562 Eres humano. 107 00:13:46,770 --> 00:13:48,920 �Qu� crees que deber�amos hacer? 108 00:13:49,810 --> 00:13:51,687 No es como si lo hubi�semos robado. 109 00:13:51,850 --> 00:13:54,523 Lleg� a nuestras manos como parte de la guerra. 110 00:13:54,690 --> 00:13:56,043 Personalmente... 111 00:13:56,210 --> 00:13:59,043 ...quiero llevarme una parte a casa. 112 00:13:59,210 --> 00:14:01,678 �Alguien tiene alguna sugerencia mejor? 113 00:14:05,250 --> 00:14:07,718 Egan, �t� qu� crees? 114 00:14:07,930 --> 00:14:11,320 No habr� nada de malo en qued�rselo si hace unas horas... 115 00:14:11,490 --> 00:14:14,209 ...no hab�a nada de malo en matar por �l. 116 00:14:16,250 --> 00:14:17,649 �Qu� otra cosa podemos hacer? 117 00:14:17,810 --> 00:14:20,927 �Devolv�rselo a la Uni�n? Seguramente nos colgar�an. 118 00:14:21,090 --> 00:14:24,605 Tal vez. Seguramente nos ahorcar�n por ladrones de todas formas. 119 00:14:24,770 --> 00:14:28,001 �Es lo que quieres hacer? �Devolverlo? 120 00:14:28,490 --> 00:14:32,881 Eso ha ganado la guerra: No la valent�a ni tener la raz�n. Simplemente el oro. 121 00:14:33,050 --> 00:14:36,122 Si la Uni�n quiere recuperarlo, tendr� que luchar por �l. 122 00:14:36,290 --> 00:14:38,440 Lo de qued�rnoslo ya es otra cosa. 123 00:14:38,610 --> 00:14:41,682 El Sur sigue existiendo, y puede que le venga bien. 124 00:14:42,530 --> 00:14:44,441 Mi parte no, mayor. 125 00:14:44,610 --> 00:14:48,444 Si la guerra ha terminado, ha terminado, y no hay nada que... 126 00:15:22,250 --> 00:15:26,880 Vuelvo a casa contigo, Bessie, y esta vez para siempre. 127 00:15:27,650 --> 00:15:31,199 No volver� a irme, te lo prometo. 128 00:15:31,490 --> 00:15:36,120 Hasta ir� contigo a la iglesia este domingo, como t� quer�as. 129 00:15:36,970 --> 00:15:40,280 Nos ir� muy bien. 130 00:15:40,730 --> 00:15:44,245 La gente te mirar� como si fueses una reina. 131 00:15:44,410 --> 00:15:46,799 - Llevar�s... - Ya he o�do suficiente. 132 00:15:46,970 --> 00:15:51,441 - Prefiero o�r silbar a Walsh. - �Otra partida! �Echad las cortinas! 133 00:16:06,930 --> 00:16:10,320 Si doy golpes en la lona, salid disparando. 134 00:16:12,890 --> 00:16:14,642 �Buenos d�as, caballeros! 135 00:16:14,810 --> 00:16:17,563 - �Tiene algo de beber en el carro? - Claro. 136 00:16:17,730 --> 00:16:19,641 �Hay alcohol ah� dentro? 137 00:16:19,810 --> 00:16:21,243 Abra, doctor. �Clientes! 138 00:16:21,410 --> 00:16:25,323 �Por qu� no dej�is que el bueno del doctor os conteste? 139 00:16:26,930 --> 00:16:31,640 D�jeme esto, doctor. Perd� mi sombrero esta ma�ana. 140 00:16:32,170 --> 00:16:35,958 - Se lo vendo. Por cinco d�lares. - Eh, tiene precio para todo. 141 00:16:36,130 --> 00:16:37,722 Usted es el doctor Collings, �no? 142 00:16:39,130 --> 00:16:40,609 Ese soy yo. �Y ustedes? 143 00:16:41,770 --> 00:16:44,523 Ayudantes del sheriff, reci�n nombrados. 144 00:16:44,690 --> 00:16:47,045 Y vamos a registrarlo. 145 00:16:49,570 --> 00:16:51,288 S�rvanse. S�rvanse. 146 00:16:53,010 --> 00:16:55,160 �chame una mano, Smitty. 147 00:17:00,970 --> 00:17:04,599 �Buscan a la banda que asalt� el cargamento de oro? 148 00:17:04,770 --> 00:17:08,604 - �C�mo lo sabe, amigo? - Van a perderse el ahorcamiento. 149 00:17:08,770 --> 00:17:12,126 Estaban llev�ndolos cuando pas� por Salt Flats. 150 00:17:14,930 --> 00:17:17,239 �Vamos! �Largu�monos de aqu�! 151 00:17:28,210 --> 00:17:30,519 - Ha faltado muy poco. - S�. 152 00:17:30,690 --> 00:17:34,842 Mayor, �qu� habr�a pasado si hubiesen mirado detr�s? 153 00:17:35,010 --> 00:17:38,002 Tendremos una cuerda que haga eso si no pensamos r�pido. 154 00:17:38,170 --> 00:17:40,286 Volver�n buscando este carro. 155 00:19:15,490 --> 00:19:16,684 Arriba las manos. 156 00:19:22,170 --> 00:19:24,240 Os hab�is equivocado. Solo tengo gente. 157 00:19:24,410 --> 00:19:26,799 Pues ahora tiene m�s gente. 158 00:19:31,970 --> 00:19:33,449 �Cu�ntos hay? 159 00:19:33,610 --> 00:19:35,965 Dos. Un hombre y una mujer. 160 00:19:36,130 --> 00:19:37,688 Y es muy guapa. 161 00:19:42,770 --> 00:19:46,046 - �Viaja sola, se�orita? - Es mi prometida. 162 00:19:47,290 --> 00:19:48,518 Jamie, ponte entre ellos. 163 00:19:48,730 --> 00:19:51,642 Me parece que ya s� qui�nes son, y no me gusta. 164 00:19:51,970 --> 00:19:54,040 No tiene por qu� gustarle, amigo. 165 00:20:10,810 --> 00:20:14,405 - �Llevaba pistola? - Iba a mirar. 166 00:20:22,650 --> 00:20:24,880 �Usted tambi�n lleva, se�orita? 167 00:20:26,090 --> 00:20:27,489 Reg�strala. 168 00:20:33,330 --> 00:20:35,969 Parece del ej�rcito. Del ej�rcito de la Uni�n. 169 00:20:36,370 --> 00:20:39,248 - Era enfermera. - �Es que no habla? 170 00:20:39,690 --> 00:20:41,521 Hazlo. 171 00:20:53,690 --> 00:20:56,204 Bueno, no lleva pistola. 172 00:21:05,490 --> 00:21:07,640 Vamos, use el l�tigo. 173 00:24:09,010 --> 00:24:12,286 SIERRA L�NEA DE DILIGENCIAS ESTACI�N 174 00:24:15,330 --> 00:24:17,560 �Tire el arma! �Adentro! 175 00:24:38,050 --> 00:24:41,440 �Por qu� nos meten en esto? �Al menos dejen que se vaya ella! 176 00:24:42,530 --> 00:24:46,045 - �Ponedlos ah�! - Vamos. �Aqu�! 177 00:24:48,450 --> 00:24:50,680 �Ustedes tambi�n! �Aqu�! 178 00:24:54,050 --> 00:24:56,610 �Jamie, cierra esa puerta! 179 00:25:01,890 --> 00:25:04,165 �Que cuatro cubran la parte de atr�s! 180 00:25:04,330 --> 00:25:07,640 �Vamos! �Que alguien traiga el carro! 181 00:25:31,250 --> 00:25:33,969 Se�orita, tiene una bala dentro. 182 00:25:50,890 --> 00:25:53,962 - �Cu�ntos hay? - Cinco, creo. 183 00:25:54,490 --> 00:25:56,128 A ver si lo dejo en cuatro. 184 00:25:56,290 --> 00:25:59,646 Si tenemos que matar para salir, lo haremos, pero yo te dir� cu�ndo. 185 00:25:59,810 --> 00:26:01,846 Mira en esa habitaci�n. 186 00:26:07,490 --> 00:26:08,969 �Es grave? 187 00:26:09,130 --> 00:26:12,725 Puedo sacar la bala, pero en el suelo no. 188 00:26:15,170 --> 00:26:17,479 No estoy herido. 189 00:26:17,650 --> 00:26:19,606 Solo me he asustado. 190 00:26:19,770 --> 00:26:22,523 Claro, te asustas muy f�cilmente. 191 00:26:29,730 --> 00:26:31,686 �Eh, Quincey! 192 00:26:33,370 --> 00:26:34,849 �Mayor! 193 00:26:43,730 --> 00:26:45,846 Podr�as haberlo matado, idiota. 194 00:26:46,250 --> 00:26:47,729 �No lo he matado? 195 00:26:47,890 --> 00:26:51,405 M�s te vale que siga vivo hasta que pueda hablar con �l. 196 00:26:51,570 --> 00:26:53,561 Luego haz con �l lo que te d� la gana. 197 00:26:53,730 --> 00:26:57,040 - �Los de ah� fuera! - M�telo en ese cobertizo. 198 00:26:58,330 --> 00:27:00,685 �chale agua por encima. �Lo escuchamos! 199 00:27:00,850 --> 00:27:02,761 �Tenemos a dos pasajeros de la diligencia! 200 00:27:02,930 --> 00:27:04,841 �Dennos a nuestro hombre y los soltaremos! 201 00:27:05,010 --> 00:27:07,808 �De acuerdo, su�ltenlos! 202 00:27:07,970 --> 00:27:10,404 �S�quenlo donde pueda verlo! 203 00:27:12,050 --> 00:27:16,009 �Qui�n da las �rdenes? �No necesitamos hacer ning�n trato! 204 00:27:16,170 --> 00:27:20,288 Pueden quedarse ah� eternamente. Podemos esperar. 205 00:27:24,730 --> 00:27:26,766 Termina de atarlos. 206 00:27:30,170 --> 00:27:32,604 Tengo mal el hombro, hijo. 207 00:27:32,770 --> 00:27:34,601 Si quieres ponerme las manos atr�s... 208 00:27:34,770 --> 00:27:38,285 ...primero tendr�s que romper un par de huesos. 209 00:27:45,090 --> 00:27:47,604 �Qu� han hecho con Cass, matarlo? 210 00:27:47,770 --> 00:27:50,842 No lo s�. �Cu�ntos hay ah�? 211 00:27:51,010 --> 00:27:53,888 Tres, quiz� cuatro. Est�n en las rocas. 212 00:27:57,490 --> 00:28:01,244 La hemorragia se ha detenido. Necesitar� algo para tentar. 213 00:28:01,410 --> 00:28:04,208 - �Lo trae usted o yo? - Tr�igalo. 214 00:28:04,370 --> 00:28:06,600 - Quiero decirle... - No me d� las gracias. 215 00:28:06,770 --> 00:28:11,161 No ayudar�a si tuviese elecci�n. Las enfermeras no la tenemos. 216 00:28:17,930 --> 00:28:22,128 - Me temo que vivir�. - Bien. Puede que te necesitemos. 217 00:28:22,370 --> 00:28:25,885 Las tijeras est�n en la parte derecha de ese armario. 218 00:28:38,490 --> 00:28:40,526 Yo coger� la pistola. 219 00:28:43,170 --> 00:28:46,845 �Qu� pretend�a hacer con esto, usarlo contra nosotros cuatro? 220 00:28:51,170 --> 00:28:52,808 Pronto nos habremos ido... 221 00:28:52,970 --> 00:28:55,564 ...y no tenemos intenci�n de hacerles da�o. 222 00:28:55,730 --> 00:28:57,846 Intente recordarlo. 223 00:29:01,730 --> 00:29:04,722 �Has visto a alguien irse por donde vinimos, Jamie? 224 00:29:04,890 --> 00:29:08,121 Nadie se ha ido en ninguna direcci�n. 225 00:29:10,330 --> 00:29:12,890 Creo que huelen el oro, Jamie. 226 00:29:15,570 --> 00:29:17,925 - Necesitar� ayuda. - Hay un hombre ah� dentro. 227 00:29:18,090 --> 00:29:19,887 �l la ayudar�. 228 00:29:30,530 --> 00:29:32,646 - �Le doy otro remoj�n? - No lo ahogues. 229 00:29:32,810 --> 00:29:36,041 - Tenemos... - �De acuerdo, ustedes ganan! 230 00:29:38,610 --> 00:29:41,886 - �Est�n listos para salir? - Estamos listos para darles el oro. 231 00:29:42,050 --> 00:29:44,325 �No es eso lo que buscan? 232 00:29:46,130 --> 00:29:47,324 �Lo tienen? 233 00:29:47,770 --> 00:29:49,965 �No estamos tan locos! �Lo dejamos atr�s! 234 00:29:50,250 --> 00:29:52,810 �M�s de un cuarto de mill�n! 235 00:29:54,370 --> 00:29:56,440 �D�jennos ir y es todo suyo! 236 00:30:00,450 --> 00:30:03,248 �Lo dejamos pr�cticamente sobre el suelo! 237 00:30:03,410 --> 00:30:06,049 �Env�e a alguien a buscarlo, o no estar� all�! 238 00:30:06,210 --> 00:30:08,121 �No estar� d�nde? 239 00:30:08,290 --> 00:30:09,564 H�ganos una propuesta. 240 00:30:11,970 --> 00:30:13,926 De acuerdo, d�ganos d�nde est�... 241 00:30:14,090 --> 00:30:16,604 ...y no quedar� m�s que polvo de nosotros. 242 00:30:16,770 --> 00:30:19,523 - Usted lo sabe. - �No lo s�! 243 00:30:19,690 --> 00:30:21,487 No podemos hacer nada. 244 00:30:21,650 --> 00:30:24,039 O corre ese riesgo o no. 245 00:30:24,210 --> 00:30:25,563 Usted decide. 246 00:30:28,250 --> 00:30:30,206 Bueno, �se arriesga? 247 00:30:30,810 --> 00:30:34,359 De acuerdo, me arriesgar�. �Han encontrado el carro? 248 00:30:34,610 --> 00:30:38,285 S�, y hemos bebido un poco de ese buen elixir. 249 00:30:39,010 --> 00:30:42,047 Den treinta pasos desde la parte delantera del carro. 250 00:30:42,210 --> 00:30:44,565 Luego den veinte m�s a la derecha. 251 00:30:44,730 --> 00:30:46,846 El oro est� ah�, tapado con arena. 252 00:30:47,930 --> 00:30:50,239 �Ya podemos irnos, confederado? 253 00:30:50,410 --> 00:30:53,083 �No esperaba que me creyesen! 254 00:30:53,250 --> 00:30:57,402 �Env�en a un hombre a mirar! �Habr� vuelto por la ma�ana! 255 00:30:58,170 --> 00:30:59,967 �S�, eso haremos! 256 00:31:16,610 --> 00:31:20,159 Aqu� est� la bala. Dentro de poco volver� a silbar esa canci�n. 257 00:31:20,770 --> 00:31:23,125 Dime. �Qu� pasar� cuando a quien env�en... 258 00:31:23,290 --> 00:31:25,565 ...vuelva con las malas noticias? 259 00:31:26,210 --> 00:31:29,725 �Seguimos aqu�! �Todos! �Y vamos a quedarnos! 260 00:31:30,650 --> 00:31:33,642 �Le sorprende encontrar a gente que no es como usted? 261 00:31:33,810 --> 00:31:37,325 Est�n haciendo lo que esperaba. Y �c�mo somos? Vamos, d�ganos. 262 00:31:37,490 --> 00:31:40,084 No puede, ni yo tampoco. 263 00:31:40,250 --> 00:31:43,083 �C�mo es un hombre capaz de matar a doce hombres? 264 00:31:43,850 --> 00:31:45,568 �Qu� hombres? 265 00:31:47,970 --> 00:31:49,198 �Qu� hombres? 266 00:31:49,730 --> 00:31:53,803 Voluntarios de Nevada, los del cargamento de oro. 267 00:31:55,090 --> 00:31:57,558 �Cu�ntos muertos? 268 00:31:57,730 --> 00:31:59,960 Hasta el �ltimo. 269 00:32:05,650 --> 00:32:08,483 Martha, a lo mejor �l... 270 00:32:08,650 --> 00:32:10,606 Puede que �l... 271 00:32:13,610 --> 00:32:16,807 - �Su hijo? - El suyo. 272 00:32:16,970 --> 00:32:19,120 Mi nieto. 273 00:32:26,050 --> 00:32:29,406 - Puede que se sienta mejor si... - No se acerque a m�. 274 00:32:30,490 --> 00:32:31,889 Quiero que oiga esto. 275 00:32:33,930 --> 00:32:36,842 Si su hijo est� muerto, es porque era soldado. 276 00:32:37,010 --> 00:32:39,478 Si lo mat� alguien, fue otro soldado. 277 00:32:39,970 --> 00:32:42,768 Ocho de nosotros vinimos a Nevada hace seis semanas. 278 00:32:42,930 --> 00:32:44,966 A�n est�bamos en guerra. 279 00:32:45,130 --> 00:32:47,883 Ten�amos orden de atacar a un convoy con oro. 280 00:32:48,050 --> 00:32:50,325 Cumplimos esa orden. 281 00:32:50,490 --> 00:32:55,245 Murieron m�s de doce hombres: Soldados unionistas y confederados. 282 00:32:55,410 --> 00:32:58,004 M�s tarde nos enteramos de que... 283 00:32:58,170 --> 00:33:00,604 De que la guerra hab�a terminado. 284 00:33:00,770 --> 00:33:03,443 Qu� imaginaci�n. 285 00:33:03,610 --> 00:33:05,805 Y como son honrados, dejaron el oro... 286 00:33:05,970 --> 00:33:08,359 ...y fueron al puesto de la Uni�n m�s cercano. 287 00:33:08,610 --> 00:33:13,081 No, decidimos irnos a casa y llevarnos el oro. 288 00:33:17,730 --> 00:33:21,848 Quer�a decirle lo que pas� porque pens� que la ayudar�a. 289 00:33:23,490 --> 00:33:25,845 Nevada est� llena de desertores confederados... 290 00:33:26,010 --> 00:33:28,729 ...y est� poniendo excusas por ser lo que es. 291 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 Martha, por favor, no digas nada m�s. 292 00:33:32,010 --> 00:33:34,001 Mi hijo no fue el primero. 293 00:33:34,250 --> 00:33:36,366 Tambi�n mataron a mi marido... 294 00:33:37,450 --> 00:33:39,486 ...en Gettysburg. 295 00:33:39,650 --> 00:33:42,210 No le haga caso. 296 00:33:43,890 --> 00:33:46,848 �Enciende el fuego con ese aceite de carb�n! 297 00:33:56,450 --> 00:33:59,522 - Eh, �d�nde se ha metido Maxwell? - No lo s�. 298 00:33:59,690 --> 00:34:02,124 �Maxwell! �Maxwell! 299 00:34:04,410 --> 00:34:07,561 - �Alguien me llama? - Ven aqu�. 300 00:34:10,570 --> 00:34:13,164 Chicos, dejemos esto claro. 301 00:34:13,330 --> 00:34:15,207 Nadie va a irse de aqu�. 302 00:34:15,370 --> 00:34:17,884 Coge el resto de los caballos y tr�elos aqu�. 303 00:34:18,050 --> 00:34:21,326 A partir de ahora, se quedan aqu�: Todos. 304 00:34:21,490 --> 00:34:25,722 Y cuando nos vayamos, nos iremos juntos. 305 00:34:25,890 --> 00:34:28,324 Es mucho, �verdad? 306 00:34:28,490 --> 00:34:30,765 �Crees que ese confederado ha dicho la verdad? 307 00:34:30,930 --> 00:34:34,366 �Todo ese oro ah� tirado esperando a que alg�n granjero... 308 00:34:34,530 --> 00:34:36,964 ...tropiece con �l? - Tal vez. 309 00:34:37,730 --> 00:34:40,403 Si fuera vosotros no intentar�a ir a averiguarlo. 310 00:34:40,570 --> 00:34:43,960 - �Qui�n ha dicho nada de eso? - Yo. 311 00:34:48,930 --> 00:34:51,000 - �Eh, Quince! - �Qu�? 312 00:34:51,170 --> 00:34:53,843 Vamos, est�s despierto. 313 00:34:54,570 --> 00:34:58,245 �Espera! No patees a un hombre en el suelo. No es justo. 314 00:34:58,410 --> 00:35:02,688 Adem�s, va a responder a algunas preguntas: Bien y r�pido. 315 00:35:02,850 --> 00:35:06,160 Bueno, empezaremos por el oro. �D�nde est�? 316 00:35:07,330 --> 00:35:09,890 He dicho que d�nde est� el oro. 317 00:35:11,970 --> 00:35:15,963 No me acuerdo. Estoy mareado. 318 00:35:16,890 --> 00:35:19,723 Est� en la casa, �verdad? 319 00:35:19,890 --> 00:35:21,721 No. 320 00:35:22,410 --> 00:35:25,243 - No, lo dejamos atr�s. - �D�nde? 321 00:35:26,890 --> 00:35:29,882 No lo s�. No puedo pensar. 322 00:35:30,850 --> 00:35:32,727 Es in�til. Ha vuelto a desmayarse. 323 00:36:08,930 --> 00:36:10,522 Molly... 324 00:36:10,690 --> 00:36:13,079 ...sabes por qu� les dije eso, �no? 325 00:36:13,250 --> 00:36:16,447 �Que est�bamos? �Que era tu prometida? 326 00:36:16,610 --> 00:36:19,807 Pens� que as� estar�as m�s segura. 327 00:36:19,970 --> 00:36:23,167 Quiz� estaba intentando que tomases una decisi�n... 328 00:36:23,330 --> 00:36:25,082 ...acertada. 329 00:36:27,770 --> 00:36:29,442 Jamie, intent�moslo otra vez. 330 00:36:29,610 --> 00:36:32,204 Rolph, vamos. 331 00:36:37,610 --> 00:36:40,170 �Han fallado otra vez! �Ah� no hab�a nadie! 332 00:36:40,330 --> 00:36:41,604 �No tenemos prisa! 333 00:36:41,770 --> 00:36:44,204 �Podemos esperar a que salgan! 334 00:36:47,930 --> 00:36:50,603 La luna se pondr� en unos minutos. 335 00:36:52,610 --> 00:36:55,329 �La puerta de atr�s puede abrirse sin hacer mucho ruido? 336 00:36:55,490 --> 00:36:58,721 Para m� siempre ha sido muy silenciosa. 337 00:36:58,890 --> 00:37:00,767 No quiero amordazarlos. 338 00:37:00,930 --> 00:37:04,081 No lo har�, si me dan su palabra de que estar�n callados. 339 00:37:04,250 --> 00:37:07,720 Tiene nuestra palabra: La de mi hija y la m�a. 340 00:37:07,890 --> 00:37:10,324 Habla por ti. 341 00:37:11,250 --> 00:37:13,923 Har� todo lo que pueda para verlos... 342 00:37:14,090 --> 00:37:17,048 ...muertos, carniceros sure�os. 343 00:37:24,450 --> 00:37:26,680 Jamie, ven aqu�. 344 00:37:26,850 --> 00:37:29,603 Vamos, deja la ventana un segundo. 345 00:37:32,850 --> 00:37:35,728 Mire bien a este carnicero sure�o, se�ora. 346 00:37:39,570 --> 00:37:41,720 No ha matado en su vida. 347 00:37:41,890 --> 00:37:47,010 Pero los chicos de Sherman quemaron su granja y mataron a su familia. 348 00:37:50,370 --> 00:37:52,326 �l se escondi� y vio c�mo... 349 00:37:52,490 --> 00:37:54,287 No, Egan. 350 00:37:56,530 --> 00:37:58,202 D�jala en paz. 351 00:38:07,450 --> 00:38:09,247 Ya he dicho lo que quer�a decir. 352 00:38:09,410 --> 00:38:11,321 Preparaos. 353 00:38:14,690 --> 00:38:17,682 Una mordaza no es muy agradable, se�ora. 354 00:38:20,450 --> 00:38:24,523 Si van a salir cargados como mulas, no llegar�n lejos. 355 00:38:25,250 --> 00:38:27,127 Le prometo que guardar� silencio. 356 00:38:27,690 --> 00:38:30,568 Nuestro plan es evitarlos, se�ora, no correr m�s que ellos. 357 00:38:36,610 --> 00:38:38,566 �Me da su palabra? 358 00:38:38,930 --> 00:38:40,602 Se la doy. 359 00:38:42,770 --> 00:38:45,807 Le doy mi palabra porque lo creo. 360 00:38:46,410 --> 00:38:48,128 Gracias. 361 00:38:48,690 --> 00:38:51,329 A�n no saben que la guerra ha terminado. 362 00:38:51,490 --> 00:38:54,368 Ninguno de ustedes lo sabe, o habr�an abandonado ese oro. 363 00:38:54,530 --> 00:38:58,364 Por favor, Molly. Lo saben desde el d�a que termin�. 364 00:39:15,090 --> 00:39:17,081 Nos vamos ya, se�ora. 365 00:39:17,610 --> 00:39:20,078 Ojal� hubiese algo que... 366 00:39:21,090 --> 00:39:23,206 Lo que le cont� el mayor es verdad. 367 00:39:23,370 --> 00:39:25,088 Tiene que creerlo, se�ora. 368 00:39:25,250 --> 00:39:27,002 Jamie. 369 00:39:28,770 --> 00:39:32,445 Bueno, adi�s. 370 00:39:35,450 --> 00:39:38,442 Llegaremos hasta los caballos del corral. 371 00:39:54,850 --> 00:39:57,239 �Eh, han salido por detr�s! 372 00:39:57,410 --> 00:39:59,560 �Por detr�s! 373 00:40:11,370 --> 00:40:12,962 �Adentro! 374 00:40:30,370 --> 00:40:33,089 No somos tan tontos como cre�an, �verdad? 375 00:40:41,970 --> 00:40:44,120 Luego nos ocuparemos de �l. 376 00:40:46,090 --> 00:40:49,560 - Puedes estar seguro. - Cubre esa ventana. 377 00:40:53,650 --> 00:40:55,402 Est� malherido. 378 00:41:02,330 --> 00:41:04,207 �Queremos entrar! 379 00:41:04,370 --> 00:41:08,727 Salgan con las manos en alto. �Los llevaremos al sheriff de Carson! 380 00:41:08,890 --> 00:41:11,279 �S�, en cajas! 381 00:41:11,450 --> 00:41:14,044 - �Por qu� has dicho eso? - Bueno... 382 00:41:14,210 --> 00:41:18,203 Est� claro que no van a salir hasta que entremos a por ellos. 383 00:41:18,370 --> 00:41:21,407 - Eso crees, �eh? - Lo s�. 384 00:41:21,730 --> 00:41:24,847 He visto una cuerda bonita y gruesa en el corral. 385 00:41:25,010 --> 00:41:27,478 �Qu� tal si vas a por ella? 386 00:41:38,210 --> 00:41:41,566 - �Tiene alguna posibilidad? - No lo s�. 387 00:41:45,250 --> 00:41:46,808 Podemos mantenerlo caliente. 388 00:41:46,970 --> 00:41:49,803 Unas compresas calientes podr�an detener la infecci�n... 389 00:41:49,970 --> 00:41:52,882 ...pero no puedo sacar las balas. 390 00:41:53,770 --> 00:41:56,921 Pues si muere, la raz�n est� ah� sentada. 391 00:41:57,570 --> 00:42:00,004 �Qu� vas a hacer al respecto? 392 00:42:04,210 --> 00:42:06,246 No los cre�a, ni los creo. 393 00:42:06,410 --> 00:42:09,288 - He hecho lo que cre�a correcto. - Trae esas mordazas. 394 00:42:09,450 --> 00:42:11,168 Amord�zalo. 395 00:42:28,450 --> 00:42:30,884 Deber�a agradecerme que no lo mate. 396 00:42:31,050 --> 00:42:33,610 Me dio su palabra y la rompi�. �Le gusta eso? 397 00:42:33,770 --> 00:42:35,328 �S�! 398 00:42:36,290 --> 00:42:39,487 Eso espero. Tiene que vivir con �l. 399 00:42:51,130 --> 00:42:53,325 Alguien tiene que estar con Egan. 400 00:42:53,490 --> 00:42:55,640 Que est� ella. 401 00:43:06,690 --> 00:43:08,123 �Eh, confederado! 402 00:43:08,290 --> 00:43:10,520 �Tenemos a un amigo suyo aqu�! 403 00:43:10,690 --> 00:43:12,646 �Eche un vistazo! 404 00:43:13,370 --> 00:43:16,601 �Hab�a visto una soga de ahorcado alguna vez? 405 00:43:16,770 --> 00:43:18,601 �Pues mire! 406 00:43:24,930 --> 00:43:27,649 Tienen medio minuto para salir. 407 00:43:27,810 --> 00:43:30,722 Dice que no sab�an que la guerra hab�a terminado. 408 00:43:30,890 --> 00:43:33,802 Bueno, es su oportunidad de salir y demostrarlo. 409 00:43:35,250 --> 00:43:38,959 �Le quedan veinte segundos, y luego voy a espantar al caballo! 410 00:43:39,370 --> 00:43:41,645 - �Quedaos ah�! - �Espere! 411 00:43:41,810 --> 00:43:44,370 Denos medio minuto para hablarlo. 412 00:43:44,770 --> 00:43:46,044 De acuerdo. 413 00:43:49,650 --> 00:43:53,404 - �Te queda dinamita en la bolsa? - Uno o dos cartuchos. 414 00:44:01,730 --> 00:44:04,608 Cuando lance el primero, c�breme. 415 00:45:09,410 --> 00:45:11,799 �Te dije que los quem�ramos! 416 00:45:11,970 --> 00:45:15,360 - S�, supongo que ten�as raz�n. - Es mejor hacerlo a mi manera. 417 00:45:15,530 --> 00:45:18,169 He estado ah� dentro, s� lo que digo. 418 00:45:21,090 --> 00:45:22,284 Toma. 419 00:45:23,890 --> 00:45:25,562 Eh. 420 00:45:25,730 --> 00:45:28,927 Esperaba que tuvieseis de eso por aqu�. 421 00:45:30,290 --> 00:45:33,566 - Cre�a que �bamos a d�rselas a ellos. - Pues vamos. 422 00:45:33,730 --> 00:45:37,040 �No sabes cuando un hombre est� bromeando, muchacho? 423 00:45:41,170 --> 00:45:43,604 Cuando te limpies, t� y Jamie dormid un poco. 424 00:45:43,770 --> 00:45:45,920 Relevadnos a Rolph y a m� en unas horas. 425 00:45:46,090 --> 00:45:47,489 S�, se�or. 426 00:45:47,650 --> 00:45:50,084 Supongo que no hace falta que le diga... 427 00:45:50,250 --> 00:45:52,286 ...que no son ayudantes del sheriff. 428 00:45:52,450 --> 00:45:54,884 Son un pu�ado de canallas. 429 00:45:55,850 --> 00:45:59,365 �Saben que el oro est� aqu�? 430 00:46:00,450 --> 00:46:02,725 Ha logrado confundirlos. 431 00:46:02,890 --> 00:46:06,200 Pero si lo averiguan y le ponen las manos encima... 432 00:46:06,370 --> 00:46:09,680 ...no va a quedar nadie vivo aqu� dentro para contarlo. 433 00:46:09,850 --> 00:46:11,966 �Tiene alg�n plan? 434 00:46:13,570 --> 00:46:16,801 Salir disparando en alg�n momento ma�ana. 435 00:46:19,530 --> 00:46:21,646 Ojal� no hubiese preguntado. 436 00:46:27,210 --> 00:46:29,565 Haremos el t�nel aqu�. 437 00:46:30,650 --> 00:46:34,040 �No! Tiene que ser sin hacer ruido. 438 00:46:56,130 --> 00:46:58,769 �Le traigo algo? �Caf�? �Algo de comer? 439 00:46:58,930 --> 00:47:01,364 Es in�til, hijo. 440 00:47:03,170 --> 00:47:07,163 Ni t� ni nadie pod�is hacer nada por ella. 441 00:47:07,330 --> 00:47:09,969 - Pens� que quiz� si... - S� c�mo te sientes... 442 00:47:10,130 --> 00:47:12,644 ...pero esto no es nuevo para Martha. 443 00:47:12,810 --> 00:47:16,598 Cuando mataron a su marido, su hijo se alist�. 444 00:47:16,770 --> 00:47:19,204 Nunca volvi� a casa. 445 00:47:19,810 --> 00:47:22,244 Y se ha hecho vieja, desgraciada... 446 00:47:22,410 --> 00:47:25,527 ...y enferma de odio desde entonces. 447 00:47:25,690 --> 00:47:28,284 He aprendido a dejarla estar. 448 00:47:28,930 --> 00:47:30,841 Pero tiene que comer, y usted tambi�n. 449 00:47:31,010 --> 00:47:34,241 Ser�a m�s sencillo si me dejases prepararlo a m�, hijo. 450 00:47:34,410 --> 00:47:37,686 No tienes aspecto de cocinero. 451 00:47:37,850 --> 00:47:40,603 - Bueno, no s� si... - Oye, hijo... 452 00:47:40,770 --> 00:47:44,968 ...esa historia que cuenta tu mayor es muy dif�cil de creer. 453 00:47:45,130 --> 00:47:48,247 Pero creo que ten�is derecho a intentar demostrarla... 454 00:47:48,410 --> 00:47:51,959 ...cosa que no os dar� esa banda de ah� fuera. 455 00:47:52,130 --> 00:47:58,285 As� que anoche decid� mantenerme neutral en esto. 456 00:47:58,450 --> 00:48:01,726 Mientras tanto, tengo mucha hambre. 457 00:48:05,130 --> 00:48:08,600 - Me gustar�a desatarlo, pero... - Des�talo, Jamie. 458 00:48:16,090 --> 00:48:19,969 - Vaya, le doy las gracias. - No hay de qu�. 459 00:48:20,130 --> 00:48:22,598 - No me ha pedido mi palabra. - �No? 460 00:48:23,090 --> 00:48:27,163 Pues la tiene, y si quiere una prueba... 461 00:48:27,330 --> 00:48:31,448 ...tengo una pistola debajo de esta mesa. 462 00:48:31,610 --> 00:48:34,522 Y anoche podr�a haberla cogido en cualquier momento. 463 00:48:34,690 --> 00:48:35,805 �Se refiere... 464 00:48:37,090 --> 00:48:38,364 ...a esta? 465 00:48:47,010 --> 00:48:49,888 Cereales y caf� marchando. 466 00:48:54,290 --> 00:48:58,078 Jamie, qu�tale la mordaza y dale agua. 467 00:49:02,890 --> 00:49:06,519 Me gustar�a liberarla a usted tambi�n. 468 00:49:07,530 --> 00:49:09,885 Me quedar� como estoy. 469 00:49:28,610 --> 00:49:30,805 Ha perdido la cabeza. 470 00:49:49,730 --> 00:49:51,322 Jamie. 471 00:49:55,490 --> 00:49:56,969 Una taza. 472 00:49:59,610 --> 00:50:02,078 Tienen madera para iluminarnos todo el mes. 473 00:50:02,250 --> 00:50:05,845 Tenemos que salir a plena luz del d�a. Y ser� mejor que sea hoy. 474 00:50:06,010 --> 00:50:08,808 Cuanto m�s tiempo estemos aqu�, m�s peligro para ellos. 475 00:50:08,970 --> 00:50:12,360 Saldremos por la puerta de atr�s, para que se alejen de la de delante. 476 00:50:12,530 --> 00:50:15,363 Luego volveremos dentro y saldremos por esa puerta. 477 00:50:15,530 --> 00:50:17,486 Si llegamos al cobertizo, podemos lograrlo. 478 00:50:17,650 --> 00:50:21,040 - Los caballos est�n detr�s de �l. - A m� me parece una muerte segura. 479 00:50:21,210 --> 00:50:24,919 Es probable. �Hay alguna otra forma? 480 00:50:27,050 --> 00:50:28,927 Bueno, ya est�. 481 00:50:29,090 --> 00:50:32,400 Comeremos, esperaremos y nos iremos. Preparad vuestras armas. 482 00:50:38,370 --> 00:50:41,840 Jamie, dale a nuestro amigo una mordaza fresca. 483 00:50:42,210 --> 00:50:45,646 Espere. Quiero hablar con usted. 484 00:50:45,810 --> 00:50:48,563 Mientras estemos aqu�, estar� amordazado y atado. 485 00:50:48,730 --> 00:50:53,281 No tiene nada que ver con eso. Esto es importante para usted. 486 00:50:55,170 --> 00:50:58,480 Tranquilo. Est� dormida. �Qu� es lo que quiere? 487 00:51:01,690 --> 00:51:05,763 Planean salir de aqu� a tiros en alg�n momento de hoy. 488 00:51:06,370 --> 00:51:09,567 Si lo hacen, sus vidas no valdr�n ni un d�lar confederado. 489 00:51:09,730 --> 00:51:12,119 Cuidado con lo que dice, amigo. 490 00:51:15,130 --> 00:51:17,928 �Nos dir� una forma mejor por un precio? 491 00:51:18,090 --> 00:51:20,081 Exacto. 492 00:51:20,650 --> 00:51:23,722 �Cu�nto podr�an pesar dos de esas barras? 493 00:51:23,890 --> 00:51:28,281 - Unos veinte kilos. - Eso son m�s de veinte mil d�lares. 494 00:51:30,770 --> 00:51:32,761 �Ve mi abrigo? 495 00:51:35,010 --> 00:51:38,719 Tiene dos bolsillos interiores. Ponga una barra en cada bolsillo. 496 00:51:38,890 --> 00:51:42,280 Cuando me vaya de aqu�, nadie debe saber que hay nada en �l. 497 00:51:42,690 --> 00:51:44,442 Nadie en absoluto. 498 00:51:46,250 --> 00:51:49,799 Si nos dice un modo de salir vivos de aqu�, tendr� lo que pide. 499 00:51:49,970 --> 00:51:54,168 Nadie debe saberlo, ni ahora ni luego. 500 00:51:56,810 --> 00:51:59,688 Tiene nuestra palabra. Dese prisa. 501 00:52:00,290 --> 00:52:02,758 Des�tenme las manos. Tengo que darles una cosa. 502 00:52:02,930 --> 00:52:04,488 �El qu�? 503 00:52:06,010 --> 00:52:07,728 En mi bolsillo. 504 00:52:11,810 --> 00:52:14,529 Soy contratista de ganado. Me conozco esta zona de memoria. 505 00:52:15,130 --> 00:52:18,042 Los Paiute viven a menos de quince kil�metros de aqu�. 506 00:52:18,210 --> 00:52:19,643 Su jefe me dio esto. 507 00:52:20,370 --> 00:52:22,964 Ens��enselo a ellos. D�ganles que los env�a Lee Kemper. 508 00:52:23,130 --> 00:52:25,598 Los indios fueron hostiles durante toda la guerra. 509 00:52:25,770 --> 00:52:28,807 - �C�mo es que eran tan amigos? - Mi trabajo era comprar ganado. 510 00:52:28,970 --> 00:52:32,042 El ej�rcito no preguntaba de donde lo sacaba. Ni yo a los indios. 511 00:52:32,210 --> 00:52:36,601 Denles eso. Conseguir�n caballos, un gu�a, agua y comida. 512 00:52:36,770 --> 00:52:39,682 Estar�n en Tejas antes de que se den cuenta. 513 00:52:39,850 --> 00:52:42,045 �Qu� pasa? 514 00:52:42,210 --> 00:52:45,566 Estamos aqu�, y esos matones ah�. Nos est� haciendo perder tiempo. 515 00:52:45,730 --> 00:52:47,960 A�n no he terminado. 516 00:52:50,890 --> 00:52:55,884 Hoy, o esta noche, caer� una tormenta el�ctrica. 517 00:52:56,050 --> 00:52:58,848 La lluvia ser� tan espesa que no se ver� a tres metros. 518 00:52:59,850 --> 00:53:03,968 - �Les interesa? - Estamos en la estaci�n seca. 519 00:53:04,130 --> 00:53:06,849 S�. La lluvia solo durar� unos diez minutos. 520 00:53:07,010 --> 00:53:08,443 Mire por la ventana. 521 00:53:08,610 --> 00:53:12,364 Esas nubes solo significan una cosa para alguien de Nevada. 522 00:53:12,530 --> 00:53:15,488 Preg�ntele al viejo. Le dir� que tengo raz�n. 523 00:54:05,650 --> 00:54:08,403 �Qu� pasa? �Le molesta algo? 524 00:54:09,210 --> 00:54:12,247 Voy a darle una dosis de su propia medicina yanqui. 525 00:54:12,410 --> 00:54:15,959 �Se�orita? Preg�ntele a su amigo lo que hay en su abrigo. 526 00:54:16,130 --> 00:54:17,802 �Rolph! 527 00:54:20,610 --> 00:54:23,443 - �A qu� se refiere? - Eso me gustar�a saber. 528 00:54:23,610 --> 00:54:26,204 Solo quiere empezar algo. 529 00:54:26,370 --> 00:54:27,928 Un momento. 530 00:54:28,090 --> 00:54:30,684 Hay oro en ese abrigo. Yo hice que lo pusieran. 531 00:54:30,850 --> 00:54:32,886 - �Por qu�? - Para llevarlo. 532 00:54:33,050 --> 00:54:36,042 Pretend�a coger el abrigo. 533 00:54:38,850 --> 00:54:41,000 - �Es verdad, Lee? - Supongo que s�. 534 00:54:41,170 --> 00:54:43,081 �C�mo voy a saberlo? 535 00:54:51,450 --> 00:54:53,441 �Qu� has hecho por �l, Lee? 536 00:54:53,610 --> 00:54:56,522 �Vas a dejar que este idiota? 537 00:54:57,490 --> 00:54:59,879 Molly. Molly, esc�chame. 538 00:55:06,970 --> 00:55:09,564 No has cambiado: Es que no te conoc�a. 539 00:55:09,730 --> 00:55:10,958 Se lo merec�a. 540 00:55:11,130 --> 00:55:13,200 S�. Eso dijiste de Peterson tambi�n. 541 00:55:13,370 --> 00:55:15,964 Hicimos un trato, y de ustedes depende mantenerlo. 542 00:55:16,130 --> 00:55:19,486 D�gale que ment�a, y haga que este idiota lo corrobore. 543 00:55:33,650 --> 00:55:37,563 �Ha entrado aqu� para salvar un trato? 544 00:55:40,130 --> 00:55:42,564 S�, m�s o menos. 545 00:55:45,490 --> 00:55:49,881 Se lo deb�a. Nos devolvi� nuestras vidas. 546 00:55:52,130 --> 00:55:54,849 Tambi�n obtuvo m�s de veinte mil d�lares. 547 00:55:56,290 --> 00:55:59,327 La mayor�a de las mujeres ser�an felices con esa cantidad. 548 00:55:59,490 --> 00:56:01,640 �Sus se�oras sure�as? 549 00:56:05,650 --> 00:56:08,164 No deber�a haber dicho eso. Lo siento. 550 00:56:08,330 --> 00:56:10,321 Por favor, v�yase. 551 00:56:10,490 --> 00:56:13,766 Lo ha intentado. No es culpa suya que no haya funcionado. 552 00:56:13,930 --> 00:56:16,125 Me temo que no lo siento. 553 00:56:18,610 --> 00:56:22,489 Quiz� resulte que les hicimos un favor al traerlos aqu�. 554 00:56:22,930 --> 00:56:25,569 Ustedes no han hecho nada por m�. 555 00:56:25,730 --> 00:56:27,448 No retrocede lo m�s m�nimo, �no? 556 00:56:28,690 --> 00:56:30,840 S�, cuando me equivoco. 557 00:56:31,010 --> 00:56:33,843 - Pero no iba a casarme... - �Nora? 558 00:56:35,090 --> 00:56:36,728 �Nora? 559 00:57:09,570 --> 00:57:13,688 Bien, bien. Muy despacio, o seguro que lo oir�n. 560 00:57:24,490 --> 00:57:27,721 - Un poco pronto, �no? - No pod�a dormir. 561 00:57:28,490 --> 00:57:30,208 Yo te relevar�. 562 00:57:42,650 --> 00:57:44,288 �C�mo est�? 563 00:57:48,130 --> 00:57:50,883 Si lo supera, ser� gracias a usted. 564 00:58:01,210 --> 00:58:03,326 No se acerque a m�. 565 00:58:03,610 --> 00:58:05,885 Solo quiero hablar con usted. 566 00:58:07,330 --> 00:58:09,719 No le he hecho ning�n da�o. 567 00:58:11,490 --> 00:58:13,640 �Por qu� me tiene miedo? 568 00:58:14,970 --> 00:58:17,484 No somos bandidos: Somos soldados. 569 00:58:18,210 --> 00:58:19,484 Yo era oficial. 570 00:58:24,410 --> 00:58:28,244 Quiero hablar con usted, se�ora, y pienso hacerlo. 571 00:58:30,650 --> 00:58:32,641 Nadie va a hacerle ning�n da�o. 572 00:58:33,050 --> 00:58:34,847 Estese quieta. 573 00:58:35,490 --> 00:58:37,401 Nadie va a hacerle ning�n da�o. 574 00:59:39,970 --> 00:59:41,926 Ya es suficiente. 575 01:00:25,010 --> 01:00:29,242 Si vuelves a dar alg�n problema, te mato. 576 01:00:29,410 --> 01:00:33,403 �Lo entiendes? Te mato. 577 01:00:36,810 --> 01:00:39,722 Cass, devu�lvele la pistola 578 01:00:39,890 --> 01:00:42,085 Deber�amos quit�rsela. 579 01:00:42,250 --> 01:00:45,560 Creo que te disparar�a por la espalda con mucho gusto. 580 01:00:47,210 --> 01:00:49,087 D�sela. 581 01:00:52,450 --> 01:00:54,964 T� y Jamie tomaos vuestras dos horas. 582 01:00:56,290 --> 01:00:58,440 Cubre esa ventana. 583 01:02:18,450 --> 01:02:21,886 Me he pasado las �ltimas dos horas intentando averiguar c�mo... 584 01:02:22,050 --> 01:02:24,928 - C�mo decirle por qu�... - Estoy bien. 585 01:02:25,090 --> 01:02:28,127 No hace falta que se disculpe. 586 01:02:29,810 --> 01:02:32,563 La disculpa era por m�, no por Rolph. 587 01:02:38,770 --> 01:02:40,965 Usted era un soldado. 588 01:02:41,130 --> 01:02:45,487 Ten�a todo el derecho a intentar llegar vivo a casa. 589 01:03:08,530 --> 01:03:09,724 �Matt! 590 01:03:09,890 --> 01:03:13,485 - Deber�a aprender a llamar. - Entra, Cass. 591 01:03:15,570 --> 01:03:18,209 �A qui�n quieres probar luego? �A Jamie? 592 01:03:19,050 --> 01:03:22,679 �Mayor! Vamos a necesitar su pistola para salir de aqu�. 593 01:03:24,210 --> 01:03:26,007 Fuera. 594 01:03:53,890 --> 01:03:55,960 �No lo hagas, Rolph! 595 01:03:57,730 --> 01:04:00,198 T�rala, Rolph. �T�rala! 596 01:04:30,090 --> 01:04:31,489 Quer�a matarlo. 597 01:04:44,930 --> 01:04:46,522 �Cuidado! 598 01:05:03,530 --> 01:05:05,486 Te has arriesgado mucho. 599 01:05:05,650 --> 01:05:09,199 Bueno, cuando me pusieron la soga alrededor del cuello... 600 01:05:09,370 --> 01:05:11,759 ...la verdad es que me di por muerto. 601 01:05:12,890 --> 01:05:15,165 Supongo que a�n no lo he superado. 602 01:05:20,290 --> 01:05:22,201 - �Vamos a quemarlos! - S�. 603 01:05:22,370 --> 01:05:24,645 �Empezad a echar esa madera! 604 01:05:36,410 --> 01:05:38,878 Con eso deber�a aguantar. 605 01:05:39,170 --> 01:05:42,367 �D�nde est� esa tormenta por la que le pagamos? 606 01:05:53,890 --> 01:05:55,881 Me preguntaba cu�ndo har�an eso. 607 01:05:56,130 --> 01:05:59,008 - Jamie, trae cubos. - Yo se los traer�. 608 01:05:59,170 --> 01:06:01,889 He decidido no mantenerme neutral, si le parece bien. 609 01:06:02,050 --> 01:06:04,120 Me parece muy bien. 610 01:06:04,290 --> 01:06:06,201 Jamie, ay�dame con esto. 611 01:06:08,330 --> 01:06:12,005 Debemos deshacernos del oro. Si no lo encuentran, estar�n a salvo. 612 01:06:12,170 --> 01:06:15,845 No se preocupe. Nadie va a tocarlo. Volver� a su sitio. 613 01:06:16,010 --> 01:06:18,205 Cass, des�talo. 614 01:06:19,050 --> 01:06:23,043 Si se le ocurre mover un dedo, se lo volar�. 615 01:06:23,210 --> 01:06:26,008 Vamos, p�ngase ah�. 616 01:06:29,730 --> 01:06:33,769 No puede quedarse aqu�, se�ora. Debe ponerse al lado de la puerta. 617 01:07:37,730 --> 01:07:39,641 �Cuidado, mayor! 618 01:07:53,890 --> 01:07:55,642 Est� muerto. 619 01:08:02,530 --> 01:08:04,805 �No va a dejarnos salir de aqu�? 620 01:08:04,970 --> 01:08:08,849 Si podemos, impediremos que entren. Si no, les sacar� a tiempo. A todos. 621 01:08:09,010 --> 01:08:11,604 Pues al menos des�teme las manos. 622 01:08:14,210 --> 01:08:16,678 Cass, ay�dame con Egan. 623 01:08:33,090 --> 01:08:36,207 �No disparen! �Me estaban reteniendo ah� dentro! 624 01:08:56,130 --> 01:08:58,519 De acuerdo, nos vamos ya, por la ventana trasera. 625 01:08:58,690 --> 01:09:01,887 Espere. Debemos dispersar sus caballos, o no tendremos opci�n. 626 01:09:02,050 --> 01:09:05,406 Tampoco tendr�s opci�n de hacer eso. Vamos, preparaos. 627 01:09:22,490 --> 01:09:24,606 Nos iremos enseguida. 628 01:09:24,770 --> 01:09:27,000 - No quiero que esto termine aqu�. - Pero terminar�. 629 01:09:27,170 --> 01:09:30,526 Da igual c�mo consiguieras el oro: Si te lo llevas, eres un forajido. 630 01:09:30,690 --> 01:09:34,239 Ya lo s�, pero voy a llevarlo a casa. Luego ir� hacia el Norte a buscarte. 631 01:09:34,410 --> 01:09:38,369 Pues no lo cojas. No siguas librando una guerra que ya ha terminado. 632 01:09:38,530 --> 01:09:40,486 �D�nde puedo encontrarte? 633 01:09:41,450 --> 01:09:44,760 Vete. Estas tormentas solo duran unos minutos. 634 01:09:44,930 --> 01:09:47,160 - Tienes que... - Mayor. 635 01:09:47,970 --> 01:09:50,086 Cass, se ha ido. 636 01:11:08,770 --> 01:11:12,479 - �Por ah�! - �Seguid! 637 01:11:25,010 --> 01:11:27,001 Mirad en esa habitaci�n. 638 01:11:27,490 --> 01:11:28,764 Bueno, �d�nde est�? 639 01:11:28,930 --> 01:11:32,366 Si se refiere al oro, no lo ten�an. 640 01:11:43,570 --> 01:11:45,242 �Fletch! �Qui�n est� ah�? 641 01:11:45,770 --> 01:11:47,203 �Fletch! 642 01:11:47,370 --> 01:11:49,600 �Eh, Smitty! 643 01:11:50,490 --> 01:11:53,209 - �Smitty! - Tranquilo. Estoy aqu�. 644 01:11:53,370 --> 01:11:55,281 �D�nde est�is vosotros? 645 01:11:57,170 --> 01:11:58,683 �Quince! 646 01:11:59,490 --> 01:12:01,242 �V�monos! 647 01:12:01,410 --> 01:12:03,719 �Quiz� no tengamos que hacerlo! 648 01:12:05,890 --> 01:12:07,642 Ah� no hay nada. 649 01:12:14,250 --> 01:12:16,286 Usted estaba en esa diligencia, �no? 650 01:12:16,450 --> 01:12:19,965 - S�. - �Y d�nde est� el oro? 651 01:12:20,130 --> 01:12:22,405 Seguramente donde dijeron que estaba. 652 01:12:22,570 --> 01:12:24,128 Ellos no lo ten�an. 653 01:12:24,290 --> 01:12:27,487 Dice la verdad. V�monos. 654 01:12:28,090 --> 01:12:30,206 De acuerdo, v�monos. 655 01:12:41,530 --> 01:12:43,680 �Cu�ntos quedan? 656 01:12:44,530 --> 01:12:47,044 Ya me han o�do. �D�nde ha ido el resto? 657 01:12:47,210 --> 01:12:49,041 �Miren! 658 01:12:56,850 --> 01:13:00,604 �Pueden llevarnos! Deben de quedar tres, quiz� cuatro. 659 01:13:06,170 --> 01:13:09,242 V�monos. Van a coger el oro antes que nosotros. 660 01:13:22,370 --> 01:13:24,645 Deb�an de decir la verdad. 661 01:13:26,850 --> 01:13:29,842 �Quince! �Eh, Quincey! 662 01:13:30,850 --> 01:13:34,525 �Calla! �Quieres a todo el mundo detr�s del oro? 663 01:13:34,690 --> 01:13:36,282 �Eh, Quincey! 664 01:13:36,450 --> 01:13:38,202 Vamos. 665 01:13:52,570 --> 01:13:55,164 �Sucios traidores! 666 01:14:53,650 --> 01:14:55,049 So. 667 01:14:55,490 --> 01:14:58,288 So. So. 668 01:14:58,450 --> 01:15:00,884 So, muchacho. So, muchacho. So. 669 01:15:04,370 --> 01:15:06,600 �Para! �So! 670 01:15:43,810 --> 01:15:45,368 Molly. 671 01:16:03,010 --> 01:16:05,524 Date prisa, pap�, puede que vuelvan. 672 01:16:11,810 --> 01:16:13,721 Supongo que ten�as raz�n, Molly. 673 01:16:13,890 --> 01:16:16,085 La guerra ha terminado. 674 01:16:25,570 --> 01:16:27,800 Son caballos de diligencia, hijo. No tenemos sillas. 675 01:16:27,970 --> 01:16:30,882 No me hace falta. Hay dos sacos m�s con oro all�. 676 01:16:31,050 --> 01:16:34,645 - P�nganlos con el resto. - Ahora que ya no eres rico... 677 01:16:35,410 --> 01:16:37,799 ...quiz� considerar�as volver aqu�. 678 01:16:39,570 --> 01:16:42,846 - �Volver? - Aqu� nadie te conoce. 679 01:16:43,010 --> 01:16:44,841 Podr�as volver en unos meses. 680 01:16:45,410 --> 01:16:50,040 Y la tierra es buena. M�s de cien hect�reas. 681 01:16:51,130 --> 01:16:54,520 - Bueno... - La... La compartir�a contigo. 682 01:16:54,690 --> 01:16:56,920 Y la caza es buen�sima. 683 01:16:59,970 --> 01:17:01,688 Si... 684 01:17:01,850 --> 01:17:03,920 ...quisieras volver... 685 01:17:04,450 --> 01:17:07,089 ...ser�as bienvenido, hijo. 686 01:17:07,810 --> 01:17:10,085 Se lo agradezco, se�ora. 687 01:17:10,250 --> 01:17:12,206 Me gustar�a volver. 688 01:17:19,890 --> 01:17:21,881 No te preocupes por nosotros, Molly. 689 01:17:22,050 --> 01:17:25,087 Este amuleto indio es nuestro billete a casa. 53557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.