All language subtitles for Graceland.S03E06.Sidewinder.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,599 Eerder in Graceland... 2 00:00:02,651 --> 00:00:03,850 Dus wat nu, baas? 3 00:00:03,902 --> 00:00:07,153 Nu de waarheid naar buiten is gekomen over mij en Layla, 4 00:00:07,188 --> 00:00:10,273 is Martun niet zo blij met mij. 5 00:00:10,308 --> 00:00:12,242 Colby is dood, jongens. 6 00:00:12,277 --> 00:00:14,444 We hebben de vingers aan de verkeerde hand verbrand. 7 00:00:14,497 --> 00:00:16,280 Colby was mijn schuld, dus wat is het plan? 8 00:00:16,282 --> 00:00:19,282 Ari is verdrongen door Toros Berberian. 9 00:00:19,285 --> 00:00:20,535 Ik wil dat je undercover gaat bij hem 10 00:00:20,535 --> 00:00:22,119 zodat als Tevan Adamian dood gaat... 11 00:00:22,120 --> 00:00:24,120 we iemand daar binnen hebben. 12 00:00:24,122 --> 00:00:26,674 Ik ga hulp nodig hebben bij die pillbilly deal. 13 00:00:26,709 --> 00:00:27,793 Op een gegeven moment moet ik 14 00:00:27,793 --> 00:00:29,462 mijn geldjongen van de Westkust introduceren. 15 00:00:29,462 --> 00:00:31,887 Je weet, als je hulp nodig hebt, ik er voor je ben. 16 00:00:31,897 --> 00:00:33,399 Ik ben klaar met pijnstillers, Charlie. 17 00:00:33,399 --> 00:00:34,232 Gevonden. 18 00:00:34,232 --> 00:00:36,032 Gaat dit over je gekke vogels en getallen? 19 00:00:36,118 --> 00:00:37,348 Er is niets geks aan. 20 00:00:37,382 --> 00:00:38,833 Ik heb de uitwisselingen bijgehouden op DarkMarquet. 21 00:00:38,833 --> 00:00:41,969 Een niet nader genoemd pakket afhaling hier in Los Angeles ... 22 00:00:42,003 --> 00:00:43,638 - Wie is dat? - Wat, dat is niet iemand van jou? 23 00:00:43,638 --> 00:00:45,558 Ik bedoel, het is een jongen, maar dat is een kind. 24 00:00:45,558 --> 00:00:47,723 Gusti Kadek Pendit. 25 00:00:47,759 --> 00:00:48,859 Hij is een recidivist. 26 00:00:48,860 --> 00:00:50,661 Huisvredebreuk, diefstal, 27 00:00:50,695 --> 00:00:52,779 ontvangst van gestolen goederen, vandalisme... 28 00:00:52,831 --> 00:00:54,581 Ik ga in die kofferbak. 29 00:00:54,615 --> 00:00:56,417 Dit is groter dan ik me ooit had kunnen voorstellen. 30 00:00:56,417 --> 00:00:58,451 Het is een Sovjet-CW-eenheid. 31 00:00:58,503 --> 00:01:01,003 Jullie kind rent rond met een massavernietigingswapen? 32 00:01:01,039 --> 00:01:02,588 Wat doet hij daarmee verdomme? 33 00:01:02,624 --> 00:01:04,875 Ik denk dat een beter vraag is 34 00:01:04,926 --> 00:01:07,460 aan wie zou dit moeten leveren? 35 00:01:10,715 --> 00:01:13,382 Jezus, Mike, 'Gevolgen van directe blootstelling aan sarin gas, 36 00:01:13,385 --> 00:01:15,885 slachtoffers lijden aan benauwdheid, misselijkheid, 37 00:01:15,888 --> 00:01:16,988 - kwijlen'... - Ja, ik las het verslag. 38 00:01:16,988 --> 00:01:19,858 'Slachtoffer verliest snel de controle over fundamentele lichaamfuncties. 39 00:01:19,858 --> 00:01:22,725 - Er is braken, ontlasting, urineren.' - Briggs... 40 00:01:22,877 --> 00:01:24,413 Tenslotte krijgt het slachtoffer krampachtige spas... 41 00:01:24,413 --> 00:01:25,828 Spasmen en verstikking, 42 00:01:25,881 --> 00:01:27,830 en de dood volgt binnen tien minuten. 43 00:01:27,883 --> 00:01:31,167 Ik ken de symptomen. 44 00:01:31,220 --> 00:01:33,336 Het is ernstig. 45 00:01:36,340 --> 00:01:39,341 Gusti is geen terrorist. 46 00:01:39,393 --> 00:01:41,012 Hij verhuisde hierheen om stuntman te worden, 47 00:01:41,012 --> 00:01:42,562 niet om chemisch gas te verspreiden. 48 00:01:43,349 --> 00:01:46,200 Mij gok, hij is op zijn minst een tussenpersoon. 49 00:01:46,251 --> 00:01:47,668 Hij bewaart het. 50 00:01:47,703 --> 00:01:49,118 Gaat het aan iemand leveren. 51 00:01:49,120 --> 00:01:51,422 Nou, dan is die iemand een terrorist. 52 00:01:51,457 --> 00:01:52,706 We moeten het Bureau inlichten, 53 00:01:52,757 --> 00:01:53,758 de Binnenlandse Veiligheidsdienst. 54 00:01:53,758 --> 00:01:54,763 Nee. Nee! 55 00:01:58,763 --> 00:02:01,431 BVD zal er gewoon korte metten mee maken. 56 00:02:01,566 --> 00:02:04,283 Ja, de Sarin ligt niet meer op straat, 57 00:02:04,319 --> 00:02:05,619 maar als Gusti niet praat, 58 00:02:05,653 --> 00:02:08,037 komen we er nog achter wie de man achter het gordijn is. 59 00:02:08,072 --> 00:02:09,906 We kunnen niet het gas bij hem laten 60 00:02:09,958 --> 00:02:11,123 en dit zelf afhandelen. 61 00:02:11,325 --> 00:02:12,491 Echt niet mogelijk. 62 00:02:12,527 --> 00:02:17,280 Deze zaak is nu echt, door wat ik zag. 63 00:02:17,282 --> 00:02:18,981 We moeten het uitzitten. 64 00:02:19,016 --> 00:02:21,818 Ik was bedoeld om dit te doen, Paul. 65 00:02:21,853 --> 00:02:23,252 Oké. 66 00:02:31,263 --> 00:02:33,180 Wat is dit? 67 00:02:33,215 --> 00:02:34,631 Het ruikt naar Hectors' taco's. 68 00:02:34,633 --> 00:02:36,515 Oh, ja. Dat is zijn dochter. 69 00:02:36,551 --> 00:02:38,968 Ik weet bijna zeker dat ze Johnny's shirt aanheeft. 70 00:02:39,069 --> 00:02:41,368 Ze was maar beter niet naar boven gegaan. 71 00:02:41,420 --> 00:02:42,704 Ik zeg het je. 72 00:02:42,756 --> 00:02:45,507 Ik denk dat geen van tweeën boven is geweest. 73 00:02:52,098 --> 00:02:53,598 - Yo. - Wow. 74 00:02:53,634 --> 00:02:55,300 - Oh. - Meen je dat? 75 00:02:55,352 --> 00:02:57,718 Ga weg, man. Kom aan. Ga weg. 76 00:02:57,771 --> 00:03:00,055 Johnny, je kunt deze bank maar beter laten stomen, 77 00:03:00,057 --> 00:03:01,473 schandaal. 78 00:03:01,525 --> 00:03:03,224 Ik deed niets, Chuck. Ga weg hier. Kom aan. 79 00:03:03,227 --> 00:03:04,558 realiseer jij je dat mevrouw Taco's een beetje 80 00:03:04,610 --> 00:03:06,895 vrij rondzwerft in onze keuken? 81 00:03:06,997 --> 00:03:08,697 Goed voor haar. 82 00:03:08,748 --> 00:03:10,198 Johnny, breng haar het huis uit. 83 00:03:10,250 --> 00:03:11,415 - Breng haar het huis uit. - Nee! 84 00:03:11,450 --> 00:03:12,417 Hadden jullie het er niet over, 85 00:03:12,451 --> 00:03:15,120 'Oh, oh, ga en zorg dat je seks hebt'? 86 00:03:15,171 --> 00:03:17,987 - Dat zei je toch, niet? - Ja, niet door Lucia's tweelingzus! 87 00:03:17,989 --> 00:03:20,009 En.. niet op de bank, Johnny. 88 00:03:20,009 --> 00:03:22,110 Oké. Ik kan haar wegbrengen. 89 00:03:22,699 --> 00:03:24,865 Maar... denk na over wat je me vraagt. 90 00:03:24,867 --> 00:03:28,586 Je wilt dat ik Hectors' taco's wegdoe, 91 00:03:28,622 --> 00:03:30,671 beste Mexicanaans eten van Pico? 92 00:03:30,706 --> 00:03:32,591 Is dat echt wat je wilt? 93 00:03:35,211 --> 00:03:36,211 Hemeltje! Hemeltje! 94 00:03:36,212 --> 00:03:37,295 Hé, wie aan het koken is 95 00:03:37,347 --> 00:03:40,281 maakt een zoet, zoet sirenenlied. 96 00:03:40,933 --> 00:03:42,968 - En het is Jenny. Hé. - Hé. 97 00:03:43,020 --> 00:03:45,219 Ik probeer gewoon een nieuw recept, huevos rancheros 98 00:03:45,271 --> 00:03:48,557 met chorizo en huisgemaakte friet met verse pico de gallo. 99 00:03:48,609 --> 00:03:50,057 En voor jou, chilaquiles. 100 00:03:50,060 --> 00:03:51,060 Bedankt, baby. 101 00:03:51,061 --> 00:03:53,061 Johnny, wat ga je straks doen? 102 00:03:53,112 --> 00:03:54,896 Ik dacht aanrelaxen. 103 00:03:54,948 --> 00:03:56,313 Wil je me helpen met iets? 104 00:03:56,365 --> 00:03:57,450 Ja, dit kan voorrang hebben 105 00:03:57,450 --> 00:03:58,760 boven relaxen, Johnny. 106 00:03:58,768 --> 00:04:00,719 Mike, je moet vandaag met mee naar Miami. 107 00:04:00,771 --> 00:04:03,271 Het is allemaal geregeld. 108 00:04:03,307 --> 00:04:04,939 Dat is vandaag? 109 00:04:04,974 --> 00:04:06,190 Ja. 110 00:04:06,225 --> 00:04:07,808 Ik kan niet vandaag. 111 00:04:07,811 --> 00:04:09,027 Je moet, vandaag. 112 00:04:09,118 --> 00:04:11,369 Ik vertelde hen dat ik mijn Westkustman mee zou brengen. 113 00:04:11,404 --> 00:04:14,322 Ik kan het doen. Kunnen zij een zwarte man aan? 114 00:04:14,374 --> 00:04:15,706 Ja. Weet je zeker dat jij beschikbaar bent? 115 00:04:15,707 --> 00:04:16,707 Oh, ja. 116 00:04:16,708 --> 00:04:19,678 Dus wat doen jullie precies? 117 00:04:21,597 --> 00:04:22,965 Als je moest raden, wat zou je zeggen? 118 00:04:22,965 --> 00:04:24,781 Wat doen? 119 00:04:24,783 --> 00:04:27,117 - Pornografen? - Nee. 120 00:04:27,170 --> 00:04:28,119 - Wow. - Waarom? 121 00:04:28,170 --> 00:04:30,121 Misschien sommigen van ons. 122 00:04:30,172 --> 00:04:32,506 Je bent aantrekkelijk, je doet zaken in Miami, 123 00:04:32,542 --> 00:04:34,958 en hij wil weten of ze een zwarte man aankunnen. 124 00:04:35,011 --> 00:04:36,761 Ze heeft een goed punt, jongens. 125 00:04:36,795 --> 00:04:39,429 We zijn geen.... we zijn geen pornografen. 126 00:04:39,465 --> 00:04:41,182 Ik bedoel, het is prima als je bent. 127 00:04:41,217 --> 00:04:42,432 Ontbijt was zo lekker, liefje. 128 00:04:42,468 --> 00:04:44,134 - Dank je. - Ik moet deze nemen, jongens. 129 00:04:44,187 --> 00:04:47,437 Eigenlijk, Jenny... we zijn CIA undercover agenten. 130 00:04:50,860 --> 00:04:53,694 Hé, Ari, wat is er, man? 131 00:04:59,953 --> 00:05:01,953 Vince, waar is mijn krat? 132 00:05:01,987 --> 00:05:04,956 Ari, ik zweer het, de zending is in orde. Het is veilig. 133 00:05:04,990 --> 00:05:07,124 Ze hebben het in een fabriek in Sao Paulo. 134 00:05:07,160 --> 00:05:09,042 In Brazilië? 135 00:05:09,078 --> 00:05:11,795 Ik speel geen bossanova, maat. 136 00:05:11,831 --> 00:05:13,631 Ik wil mijn krat hier hebben. 137 00:05:13,665 --> 00:05:15,450 - De kist is gemarkeerd. - Nou, ik heb een idee. 138 00:05:15,452 --> 00:05:17,404 Waarom zorg je niet dat het ongemarkeerd wordt, klootzak? 139 00:05:17,404 --> 00:05:18,786 Luister, de douane kwam. 140 00:05:18,822 --> 00:05:20,454 Ze vroegen mijn papieren. Oké, het is niets. 141 00:05:20,490 --> 00:05:22,990 Het zijn procedures, maar ik kan even niets doen, voor een paar dagen. 142 00:05:23,043 --> 00:05:24,075 Ik heb je hulp nodig. 143 00:05:24,077 --> 00:05:25,863 Dus, als ik het goed begrijp. 144 00:05:25,878 --> 00:05:29,010 Je verliest de zending van mijn baas, en dan vraag je om zijn hulp? 145 00:05:29,010 --> 00:05:30,300 Wat is dit verdomme? 146 00:05:30,332 --> 00:05:32,916 Kom aan, wie is die vent, hè? In Godsnaam. 147 00:05:32,969 --> 00:05:34,252 Ik doe jouw zaken door Clear-Line al jaren lang. 148 00:05:34,303 --> 00:05:36,721 Wat voor soort hulp heb je nodig? 149 00:05:36,755 --> 00:05:38,389 Ze hebben al iemand ingehuurd om mij te vervangen. 150 00:05:38,425 --> 00:05:40,675 Natuurlijk deden ze dat. De zaken kunnen niet stoppen. 151 00:05:40,726 --> 00:05:41,726 Wat wil je dat wij doen? 152 00:05:41,760 --> 00:05:43,760 De nieuwe man... zorg dat hij ontslag neemt. 153 00:05:43,762 --> 00:05:45,262 Prima. 154 00:05:47,851 --> 00:05:49,767 Ik zal er naar kijken voor je. 155 00:05:49,769 --> 00:05:51,569 Dank je. Dank je, Ari. 156 00:05:54,356 --> 00:05:59,911 Zodat we elkaar begrijpen, Clear-Line is mijn domein. 157 00:05:59,945 --> 00:06:02,613 Ik neem mijn mannetje mee en we regelen het. 158 00:06:02,615 --> 00:06:06,750 Zodat we elkaar begrijpen, dit komt direct van Tevan. 159 00:06:06,786 --> 00:06:08,061 Hij heeft mij gevraagd 160 00:06:08,071 --> 00:06:10,855 jouw inkomsten bij te houden en van je mannetjes. 161 00:06:13,477 --> 00:06:16,061 Oom Tev vroeg jou om mijn babysitter te zijn? 162 00:06:16,062 --> 00:06:17,896 Nee, hij vroeg mij om jouw opzichter te zijn. 163 00:06:21,451 --> 00:06:24,569 Als je wilt meelopen, prima. 164 00:06:26,872 --> 00:06:31,292 Allen, blijf uit de buurt als dingen ruig worden, oké? 165 00:06:31,328 --> 00:06:33,912 Ik wil niet dat je gewond raakt. 166 00:06:38,919 --> 00:06:40,802 Laten we dit af werken. 167 00:06:40,836 --> 00:06:43,254 Clear-Line Shipping... is dit van de Sarkissians? 168 00:06:43,256 --> 00:06:44,422 Nee, het is legaal. 169 00:06:44,424 --> 00:06:46,057 We liften gewoon mee. 170 00:06:46,093 --> 00:06:48,643 Hoe denk je dat we de smokkelwaar tussen de kusten verplaatsen 171 00:06:48,679 --> 00:06:50,345 over de grens? 172 00:06:50,396 --> 00:06:51,478 Jezus. 173 00:06:51,515 --> 00:06:53,814 Ari, je weet, het is als een ziekte. 174 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 je hebt de behoefte om die man alles te vertellen, 175 00:06:55,901 --> 00:06:57,819 en ik laat je weten, Martun heeft grote oren. 176 00:06:57,853 --> 00:06:59,937 Ja, misschien moet ik fluisteren. 177 00:06:59,989 --> 00:07:01,271 Vince regelt dat alles doorgaat. 178 00:07:01,324 --> 00:07:03,441 Geen Vince, geen vliegtuigen. 179 00:07:03,442 --> 00:07:05,994 Waar is de nieuwe manager? 180 00:07:06,028 --> 00:07:07,612 Hallo? 181 00:07:07,663 --> 00:07:11,081 Waar is de nieuwe manager? 182 00:07:11,117 --> 00:07:13,167 Jongens, hoe kan ik jullie helpen? 183 00:07:16,900 --> 00:07:24,900 Sync. en NL-vertaling door JANELIZ 184 00:07:35,765 --> 00:07:39,984 Jij... ik ken jou. 185 00:07:40,019 --> 00:07:41,269 Ik betwijfel het. 186 00:07:41,320 --> 00:07:44,606 Jij... ben je ooit in Atlanta geweest? 187 00:07:44,641 --> 00:07:46,407 Nee. 188 00:07:46,442 --> 00:07:49,109 Maar ik voel dat ik je eerder gezien heb. 189 00:07:50,998 --> 00:07:52,913 Misschien hebben we een wipje gemaakt. 190 00:07:52,950 --> 00:07:56,117 Oké, excuseer mijn assistent. Juffrouw... 191 00:07:56,168 --> 00:07:57,952 Rucincki. Paige. 192 00:07:57,954 --> 00:07:59,337 Paige. Sorry, Paige. 193 00:07:59,373 --> 00:08:00,755 De man is een Neanderthaler. 194 00:08:00,791 --> 00:08:02,457 - Let maar niet op hem, oké? - Ja. 195 00:08:02,459 --> 00:08:04,842 Mijn naam is Toros. 196 00:08:04,877 --> 00:08:06,127 Hoe kan ik je helpen? 197 00:08:06,128 --> 00:08:07,764 Nou, je kunt beginnen met je rotzooi op te pakken 198 00:08:07,764 --> 00:08:09,564 en je sleutels achterlaten voor Vince Gozerian. 199 00:08:09,566 --> 00:08:11,648 Wat zeg je daarvan, liefje? 200 00:08:11,701 --> 00:08:12,951 Echt? Oké. 201 00:08:12,985 --> 00:08:14,569 En we zijn hier klaar. 202 00:08:14,621 --> 00:08:17,071 Weet je, wij houden van de manier waarop je wegloopt. 203 00:08:17,074 --> 00:08:18,872 Je zou naar de uitgang moeten gaan. 204 00:08:18,908 --> 00:08:20,240 Jullie zijn de Sarkissians. 205 00:08:20,292 --> 00:08:22,460 Geheimhouding was niet echt Vince zijn sterkste kant. 206 00:08:22,496 --> 00:08:24,078 Iedereen wist dat hij altijd een deal had. 207 00:08:24,081 --> 00:08:26,747 Welk deel van 'Dit is niet meer jouw taak' 208 00:08:26,749 --> 00:08:28,415 begrijp je niet, liefje? 209 00:08:28,417 --> 00:08:29,583 Als je geen goede reis wilt zwaaien, 210 00:08:29,586 --> 00:08:30,801 hoef je helemaal niet meer te zwaaien. 211 00:08:30,804 --> 00:08:32,219 Oh, wacht. Wacht, nee. Luister naar me. 212 00:08:32,222 --> 00:08:33,222 - Hou je mond! - Laat me uitpraten. 213 00:08:33,222 --> 00:08:34,887 Laten we deze trut een manicure geven en Vince bellen. 214 00:08:34,891 --> 00:08:37,391 Hé! Hé! Ik ben hier de baas. 215 00:08:37,426 --> 00:08:39,426 Wacht even. Laat me even uitpraten. Je wilt Vince niet. 216 00:08:39,429 --> 00:08:41,596 Oké, hij is een zending verloren, in Brazilië, toch? 217 00:08:41,647 --> 00:08:43,180 Niet verloren... vastgehouden. 218 00:08:43,232 --> 00:08:46,517 Ik ben bevriend met de Braziliaanse Douanemensen, oké? 219 00:08:46,569 --> 00:08:48,936 Ik zal een telefoontje plegen. Laat me met ze praten. 220 00:08:48,988 --> 00:08:50,073 - Geloof haar niet. - Alsjeblieft. 221 00:08:50,073 --> 00:08:51,188 - Geloof haar niet. - Doe het, schatje. 222 00:08:51,190 --> 00:08:52,190 Haal adem. Doe het. 223 00:08:52,192 --> 00:08:54,525 Laat me los. Laat me los. 224 00:08:57,447 --> 00:08:58,645 Oké. 225 00:09:03,985 --> 00:09:07,620 Rosario, dit is Paige. 226 00:09:11,343 --> 00:09:13,294 Het is... gemarkeerd als Sarkissian. 227 00:09:13,346 --> 00:09:16,347 Oh, kijk hier eens. 228 00:09:16,381 --> 00:09:18,766 Ze is een verdomde taalkundige. 229 00:09:20,553 --> 00:09:22,303 Stempel het af als niet commercieel... 230 00:09:22,354 --> 00:09:23,521 pampers voor vluchtelingen. 231 00:09:35,400 --> 00:09:36,783 Pampers? 232 00:09:36,786 --> 00:09:41,455 Ja. Ik kan het niet echt bestempelen als 'Illegale Armeense rotzooi', wel? 233 00:09:41,508 --> 00:09:44,508 12 uur maximaal... 234 00:09:44,543 --> 00:09:49,129 Nog een ding, Vince schepte altijd op dat hij 10% kreeg? 235 00:09:49,181 --> 00:09:50,181 Ja. 236 00:09:50,182 --> 00:09:52,934 Ik wil 20. 237 00:09:52,969 --> 00:09:54,936 - Is dat zo? - Die trut... 238 00:09:59,057 --> 00:10:01,191 Je durft wel. 239 00:10:01,226 --> 00:10:02,441 Als het hierheen komt, praten we. 240 00:10:02,445 --> 00:10:04,479 Wat zeg je daarvan? 241 00:10:04,531 --> 00:10:08,199 Wat was dat wat je zei? 242 00:10:08,234 --> 00:10:09,649 Goede reis? 243 00:10:13,173 --> 00:10:15,173 Laten we gaan. 244 00:10:37,813 --> 00:10:38,980 Weet je, als er een ding is 245 00:10:39,031 --> 00:10:40,561 dat ik van die mafkees Ari geleerd heb, 246 00:10:40,567 --> 00:10:42,817 is dat als je niet wilt dat hij iets vreselijks doet, 247 00:10:42,869 --> 00:10:44,953 kun je verdomme maar beter als eerste zelf iets vreselijks doen. 248 00:10:44,953 --> 00:10:46,288 Oké, dus zodra ik undercover ben bij Toros, 249 00:10:46,289 --> 00:10:47,487 verlink jij Ari. 250 00:10:47,490 --> 00:10:50,040 Nee. De Sarkissians zijn wispelturig, Paige. 251 00:10:50,076 --> 00:10:52,376 Als Tevan uiteindelijk sterft, moeten we beiden undercover zijn. 252 00:10:52,579 --> 00:10:53,860 Ja. 253 00:10:53,912 --> 00:10:55,496 Ja, nee, je hebt gelijk. Zie je vanavond. 254 00:10:55,497 --> 00:10:56,681 Oké. Dag. 255 00:10:57,132 --> 00:10:59,884 - Hé. - Hé. 256 00:10:59,919 --> 00:11:01,385 Waar heb je haar bij betrokken? 257 00:11:01,420 --> 00:11:03,804 Oh, ze helpt me gewoon om nog iets te proberen bij Martun, 258 00:11:03,840 --> 00:11:05,455 weet je? 259 00:11:05,492 --> 00:11:07,057 Ik bedoel, ze bood het aan, dus... 260 00:11:09,428 --> 00:11:12,563 Je neemt geen vrijwilligers mee op een zinkend schip, Paul. 261 00:11:12,598 --> 00:11:14,399 Ik zeg het maar. 262 00:11:21,191 --> 00:11:23,191 - Hé, Mike. - Hé. 263 00:11:28,030 --> 00:11:29,112 Wat doet hij? 264 00:11:29,164 --> 00:11:30,280 Canang sari. 265 00:11:30,332 --> 00:11:32,165 Het is een dagelijks offer. 266 00:11:32,202 --> 00:11:33,583 Een offer aan wie? 267 00:11:33,620 --> 00:11:38,289 Goden, voorouders, demonen. 268 00:11:38,341 --> 00:11:41,208 De Balinezen bedelen altijd om de gunst van iemand. 269 00:11:42,544 --> 00:11:44,962 Luister niet, oké? 270 00:11:45,014 --> 00:11:48,216 Ze vertelt leugens. 271 00:11:48,268 --> 00:11:50,601 Weet je, de hele dag geven Goden aan ons, oké? 272 00:11:50,636 --> 00:11:53,971 Ze geven ons de zon, of misschien geven ze ons het water. 273 00:11:54,023 --> 00:11:55,640 Canang sari is niet bedelen. 274 00:11:55,692 --> 00:11:57,891 Het is de tijd dat je terug geeft. 275 00:11:57,943 --> 00:12:01,645 Denk je dat de Goden 14 cent en een goedkope sigaret nodig hebben? 276 00:12:01,698 --> 00:12:03,280 Ik geef een beetje. 277 00:12:03,315 --> 00:12:05,566 Misschien komt er meer naar me terug. 278 00:12:05,568 --> 00:12:06,568 Dat noemt men k arma. 279 00:12:06,568 --> 00:12:09,120 Nee, dat heet omkoping. 280 00:12:09,154 --> 00:12:11,621 Hé, Vin, als je in karma gelooft, 281 00:12:11,658 --> 00:12:14,292 waarom verdien jij door mensen op te lichten? 282 00:12:14,327 --> 00:12:18,161 Karma is goed, man, maar eten is beter, oke'? 283 00:12:18,213 --> 00:12:19,628 Ik zal beter doen in mijn volgende leven. 284 00:12:19,631 --> 00:12:22,417 Ik weet niet of ik precies geloof, weet je, 285 00:12:22,419 --> 00:12:24,385 dat je geboren wordt als iets anders, maar... 286 00:12:24,420 --> 00:12:25,955 maar ik las een keer iets, oké? 287 00:12:25,955 --> 00:12:28,540 Het ging over behoud van energie, oké? 288 00:12:28,591 --> 00:12:30,959 Dat als je dood gaat, dat je energie ergens heen moet, 289 00:12:31,011 --> 00:12:34,963 dus het... het verdwijnt meetbaar. 290 00:12:35,014 --> 00:12:36,880 En dit verdwijnen, denken sommige mensen, 291 00:12:36,932 --> 00:12:41,518 is onze ziel op doorreis. 292 00:12:41,555 --> 00:12:44,138 Jezus Christus, jullie zijn voor elkaar gemaakt. 293 00:12:44,340 --> 00:12:46,840 Luister, je leeft. Je gaat dood. 294 00:12:46,892 --> 00:12:48,842 - Er gebeurt van alles in de tussentijd. - Op de grond! LAPD! 295 00:12:48,844 --> 00:12:50,261 Beweeg je niet! 296 00:12:50,313 --> 00:12:53,328 Handen op je hoofd! Omlaag! Handen op je hoofd! Omlaag! 297 00:12:53,332 --> 00:12:54,332 - Ga van me af! - Langzaam! 298 00:12:54,333 --> 00:12:56,033 Ga verdomme van me af! 299 00:12:56,084 --> 00:12:57,869 Klootzak, laat me gaan! 300 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Je hebt toch niets in je zakken 301 00:12:58,922 --> 00:12:59,953 wat mij kan steken, toch? 302 00:13:00,005 --> 00:13:02,173 Shit, man, ik ben zo de sigaar. 303 00:13:05,377 --> 00:13:06,544 Alles is in orde, man. 304 00:13:06,596 --> 00:13:07,962 Iedereen is oké. Niemand is de sigaar. 305 00:13:07,963 --> 00:13:09,679 Ja, man. Je vriend heeft gelijk. 306 00:13:09,716 --> 00:13:11,716 Jullie zijn allebei de klos. 307 00:13:23,276 --> 00:13:26,527 Shit, Vin. Shit, shit, shit. 308 00:13:26,579 --> 00:13:28,112 Ontspan, man. Ze hebben niets. 309 00:13:28,115 --> 00:13:30,415 Behalve mijn been. 310 00:13:30,649 --> 00:13:32,649 Wat? Klaag je dat ze het beschadigen of zo, 311 00:13:32,852 --> 00:13:34,234 ze kopen een nieuwe voor je. 312 00:13:34,270 --> 00:13:35,520 Het is goed, het is winst. 313 00:13:35,571 --> 00:13:37,689 Nee, je begrijpt het niet. Dit is erg. 314 00:13:37,741 --> 00:13:41,858 Man, ik doe dit misschien wel 1.000 keer... niets ergs, oké? 315 00:13:41,861 --> 00:13:45,028 Regel een, niemand weet iets over iemand, oké? 316 00:13:45,031 --> 00:13:46,863 Niemand... niets. 317 00:13:46,865 --> 00:13:48,749 Begrijp je het? 318 00:13:48,785 --> 00:13:49,950 Soort van. 319 00:13:50,002 --> 00:13:52,082 Ze laten ons binnen een paar uur gaan. Let maar op. 320 00:13:52,088 --> 00:13:54,454 Oké. Jullie twee, kom aan. Pak hem. 321 00:14:08,470 --> 00:14:13,229 - Dale, kom op! Het is tijd om te gaan! - Het is een binnenlandse vlucht! Wil je rustig doen. 322 00:14:13,230 --> 00:14:15,130 We hoeven er pas een uur voor die tijd te zijn. 323 00:14:15,200 --> 00:14:16,501 Het is prima. 324 00:14:17,965 --> 00:14:19,132 - Dale? - Wat? 325 00:14:19,166 --> 00:14:20,025 Wat heb je aan? 326 00:14:21,103 --> 00:14:23,020 Meen je dat? Waar heb je het over? 327 00:14:23,071 --> 00:14:25,155 Ik zie... ik zie er goed uit. 328 00:14:25,190 --> 00:14:27,608 Je ziet er uit alsof je naar Grammy uitreiking gaat of zo. 329 00:14:27,609 --> 00:14:28,658 Dit zijn moeras mensen. 330 00:14:28,694 --> 00:14:30,160 Dat weet je toch? Zoals kreeft. 331 00:14:30,295 --> 00:14:32,628 Ja, en jij wilt dat ze me introduceren bij Germaine, 332 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 hun witwasser. 333 00:14:33,681 --> 00:14:34,631 Uiteindelijk. 334 00:14:34,683 --> 00:14:35,848 Dus ik kan er beter maar uitzien 335 00:14:35,883 --> 00:14:37,434 alsof een half miljoen per week verzet. 336 00:14:37,468 --> 00:14:39,553 Ik heb er over nagedacht. 337 00:14:39,604 --> 00:14:41,271 Je hebt er over nagedacht? 338 00:14:41,306 --> 00:14:42,973 Ze gaan je uitlachen. 339 00:14:43,025 --> 00:14:44,808 - Het is 5000 graden daar. - Ze zijn moeras mensen. 340 00:14:44,859 --> 00:14:45,809 - Ze gaan je vermoorden. - Het komt wel goed. 341 00:14:55,654 --> 00:14:58,237 Kijk naar die idioot, flirtent met die hoer. 342 00:14:58,290 --> 00:14:59,705 Hij weet niets van zaken. 343 00:14:59,742 --> 00:15:02,325 Hij wil haar alleen maar pakken. 344 00:15:02,377 --> 00:15:04,745 Hij staat voor gek want zij is lesbisch. 345 00:15:04,796 --> 00:15:06,997 - Ik zie dat. - Ja, Toros is niet niks, man. 346 00:15:07,049 --> 00:15:08,915 Hij is soft en de enige reden dat Martun hem bevorderde 347 00:15:08,916 --> 00:15:11,083 is omdat Layle haar benen niet dicht kon houden. 348 00:15:11,085 --> 00:15:12,251 Maar ik zal je wat zeggen, 349 00:15:12,253 --> 00:15:13,636 we buigen nu, 350 00:15:13,671 --> 00:15:15,921 maar hij houdt de troon gewoon warm voor jou, Ari. 351 00:15:15,973 --> 00:15:17,473 Laten we dat niet vergeten. 352 00:15:20,478 --> 00:15:22,011 Is alles er? 353 00:15:22,464 --> 00:15:26,300 Zoals ik zei, 12 uur maximaal voor deze krat met gedoneerde pampers. 354 00:15:26,334 --> 00:15:29,252 Toros! Toros! 355 00:15:29,305 --> 00:15:31,504 - Oh, jee. - Ik bel LuAnn bij HR. 356 00:15:31,756 --> 00:15:34,207 Ik vraag wanneer mijn kantoor klaar is. 357 00:15:34,208 --> 00:15:35,708 Ze zegt dat er een nieuwe vrouw is. 358 00:15:35,911 --> 00:15:37,494 Ik zeg nee. 359 00:15:37,546 --> 00:15:38,878 Dan zegt LuAnn tegen me, 360 00:15:38,913 --> 00:15:41,297 de nieuwe vrouw ontmoet Toros en Ari vanavond. 361 00:15:41,332 --> 00:15:43,883 Dus hier zijn we en ik word genaaid. 362 00:15:43,918 --> 00:15:45,719 Hé, Vince, ik raad je aan terug te treden 363 00:15:45,753 --> 00:15:47,453 en een toontje lager te zingen. 364 00:15:47,472 --> 00:15:50,172 Die trut steelt mijn baan en jij doet niets? 365 00:15:50,176 --> 00:15:52,843 Ik ga naar de Amerikaanse douane. 366 00:15:52,894 --> 00:15:55,095 Jongen, je haalt beter een dweil. 367 00:15:55,147 --> 00:15:56,680 Rustig. 368 00:15:56,731 --> 00:15:59,265 Hé, Vince. 369 00:15:59,268 --> 00:16:00,566 Weet je wat? 370 00:16:00,603 --> 00:16:02,788 Ik vermoed dat jij en ik een heel verschillende jeugd hadden. 371 00:16:02,788 --> 00:16:04,236 Weet je waarom? 372 00:16:04,238 --> 00:16:05,788 Ik weet het niet van jou, maar toen ik zeven jaar was, 373 00:16:05,790 --> 00:16:07,240 wat ik meer wilde dan wat dan ook 374 00:16:07,292 --> 00:16:08,292 was een Schwinn Sidewinder. 375 00:16:08,293 --> 00:16:09,826 Ik smeekte om die fiets, man. 376 00:16:09,877 --> 00:16:10,912 Ik smeekte, en ik smeekte, 377 00:16:10,913 --> 00:16:13,045 en op een dag, deed mijn vader me een belofte. 378 00:16:13,081 --> 00:16:15,247 Hij zei, 'Zoon, als het kerstmis wordt, 379 00:16:15,250 --> 00:16:16,549 krijg jij een Sidewinder.' 380 00:16:16,550 --> 00:16:17,535 Laat me los. 381 00:16:17,535 --> 00:16:19,652 Nou, verdomme, toen het Kerstmis werd... 382 00:16:19,655 --> 00:16:21,822 sprong ik uit bed. Ik rende naar beneden. 383 00:16:21,873 --> 00:16:24,458 Ik keek onder de boom, en weet je wat ik zag, Vince? 384 00:16:24,492 --> 00:16:27,077 Ik zag mijn vader in zijn eigen pis liggen 385 00:16:27,128 --> 00:16:28,545 met een 1/5 fles Beam in zijn hand, 386 00:16:28,579 --> 00:16:30,130 geen Sidewinder te zien! 387 00:16:30,165 --> 00:16:31,381 Luister, ik geef niet om jouw... 388 00:16:31,416 --> 00:16:33,333 Weet je wat ik die dag leerde, vriend? 389 00:16:33,334 --> 00:16:35,968 Ik leerde dat beloftes niet betekenen, 390 00:16:36,003 --> 00:16:37,587 en als je iets wilt in dit leven, 391 00:16:37,638 --> 00:16:40,756 moet je er voor gaan en het pakken! 392 00:16:47,064 --> 00:16:48,899 Oh, mijn gezicht! 393 00:16:48,934 --> 00:16:52,017 Oh, jij klootzak! 394 00:16:52,020 --> 00:16:55,021 Jezus Christus, jongen, ik regel een fiets voor je. 395 00:16:55,073 --> 00:16:56,323 Ik beloof het. 396 00:16:56,357 --> 00:16:58,657 Ik hou me altijd aan mijn beloften. 397 00:16:58,694 --> 00:17:00,410 Ari, 398 00:17:00,445 --> 00:17:03,447 laat je schoothondje dit opruimen en... 399 00:17:03,498 --> 00:17:05,915 breng hem naar het ziekenhuis. 400 00:17:05,950 --> 00:17:08,868 Kom aan, liefje. Kom met me mee. 401 00:17:08,920 --> 00:17:10,837 Sorry dat je dat moest zien. 402 00:17:10,873 --> 00:17:12,873 Het is niets iets wat ik niet aan kan. 403 00:17:12,925 --> 00:17:14,925 Oh, je houdt wel van een beetje ruig? 404 00:17:18,713 --> 00:17:22,549 Zeg... ik wil graag met je werken. 405 00:17:22,550 --> 00:17:24,885 Zou je dat willen? 406 00:17:27,021 --> 00:17:28,722 Hier is mijn kaartje. 407 00:17:28,773 --> 00:17:31,974 Ik schreef mijn persoonlijke informatie op de achterkant. 408 00:17:32,027 --> 00:17:34,778 We moeten bij elkaar komen en praten over... je weet wel, 409 00:17:34,812 --> 00:17:39,732 data en planning en alles, weet je? 410 00:18:00,970 --> 00:18:03,353 - Hé, jullie. - Wat verdomme? 411 00:18:03,388 --> 00:18:05,105 Gene, Cash, 412 00:18:05,140 --> 00:18:08,724 dit is mijn mannetje Dale, de man over wie ik het had. 413 00:18:08,977 --> 00:18:10,259 Cash, hè? 414 00:18:10,312 --> 00:18:12,011 Moet jij de baas zijn. 415 00:18:12,014 --> 00:18:13,395 Niemand is de baas. 416 00:18:13,431 --> 00:18:15,097 Oké, mijn fout. 417 00:18:15,150 --> 00:18:18,934 Dus... vertelde zij je niet waar je heen ging? 418 00:18:18,987 --> 00:18:22,189 Want, weet je, dit is het moeras, jongen. 419 00:18:22,190 --> 00:18:25,325 Je staat op het punt om die mooie glimmende schoentjes modderig te maken. 420 00:18:25,360 --> 00:18:26,992 Hé, kijk jou. 421 00:18:27,028 --> 00:18:29,778 Je ziet er uit als een verdomde pauw, jongen. 422 00:18:29,831 --> 00:18:32,032 Ja, nou, ik zag dat de weg nauwelijks bestraat was, 423 00:18:32,084 --> 00:18:33,414 maar jij vertelt me dat de 21 eeuw 424 00:18:33,418 --> 00:18:34,834 hier niet is doorgedrongen? 425 00:18:34,870 --> 00:18:37,120 Hé, ze maken gewoon een grapje, man. 426 00:18:37,171 --> 00:18:39,005 Toch? 427 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 Ja, we houden je gewoon voor de gek. 428 00:18:41,043 --> 00:18:43,176 Goed, want ik vloog zes uur 429 00:18:43,211 --> 00:18:47,296 en drie tijdzones om over zaken te praten, niet over mode. 430 00:18:47,348 --> 00:18:49,516 Ik heb meer aanbod nodig. 431 00:18:49,551 --> 00:18:51,383 - dat kan ik niet. - Tuurlijk wel. 432 00:18:51,436 --> 00:18:53,937 Het kopen van 2.000 eenheden per week. 433 00:18:53,971 --> 00:18:55,889 We willen het verhogen naar 5.000. 434 00:18:55,940 --> 00:18:57,306 5,000? 435 00:18:57,959 --> 00:19:00,158 Kijk, we zitten al aan de grens van ons kunnen 436 00:19:00,211 --> 00:19:02,494 zonder op te vallen als 'Oxy Dealers'. 437 00:19:02,497 --> 00:19:05,498 Ja, nou, er is veel vraag op het moment, dus, weet je... 438 00:19:05,500 --> 00:19:06,749 Verdomme, vrouw, 439 00:19:06,800 --> 00:19:08,901 heb je het woord 'luister' wel in je woordenschat staan? 440 00:19:08,902 --> 00:19:10,569 We zullen je een extra punt geven. 441 00:19:10,572 --> 00:19:12,402 Ik weet dat jij het misschien niet kunt uitrekenen... 442 00:19:12,407 --> 00:19:13,623 dat is behoorlijk goed. 443 00:19:13,658 --> 00:19:15,373 Extra punten zetten jou aan de leiding. 444 00:19:15,410 --> 00:19:17,959 We betalen al eerlijke prijzen. 445 00:19:17,996 --> 00:19:19,629 Ik ga je iets vragen. 446 00:19:19,663 --> 00:19:22,215 Vraag maar. 447 00:19:22,249 --> 00:19:23,833 Ga je wel eens jagen? 448 00:19:31,258 --> 00:19:34,177 Hé. Hé, Mike. 449 00:19:34,228 --> 00:19:36,144 Hé, je ziet er niet zo goed uit, man. 450 00:19:36,180 --> 00:19:37,229 Ik denk dat je ziek bent. 451 00:19:37,265 --> 00:19:38,898 Ben je in orde? 452 00:19:38,932 --> 00:19:40,348 Ik ben oké? 453 00:19:40,401 --> 00:19:41,401 Hoe laat is het? 454 00:19:41,401 --> 00:19:43,603 Ik weet het niet. 455 00:19:43,654 --> 00:19:44,903 Misschien ochtend. 456 00:19:44,939 --> 00:19:46,988 Ze geven je hier geen horloge. 457 00:19:47,025 --> 00:19:50,359 Hé, Amerikaanse gevangenis is niet slecht, hè? 458 00:19:50,411 --> 00:19:53,863 Gevangenis in Indonesië, man, is minder leuk, oké? 459 00:19:53,914 --> 00:19:57,283 Als je geen geld hebt, krijg je geen eten. 460 00:19:57,285 --> 00:19:59,786 Wat doen we hier? 461 00:19:59,787 --> 00:20:01,787 Ze stelden me... een miljoen vragen. 462 00:20:01,789 --> 00:20:04,257 Het gaat allemaal over mijn auto. 'Waar was het gisterenavond? 463 00:20:04,292 --> 00:20:05,792 Waar was het de avond er voor?' 464 00:20:05,844 --> 00:20:07,459 Het is.. misschien... 465 00:20:07,511 --> 00:20:08,710 ik denk dat het om de tanden gaat. 466 00:20:08,763 --> 00:20:10,595 Ja. Oké, luister. 467 00:20:10,632 --> 00:20:12,681 Het gaat niet om jou. 468 00:20:12,717 --> 00:20:14,267 Ik had een vriend in Vegas, oké? 469 00:20:14,302 --> 00:20:16,352 Hij had iemand nodig die de wielen 470 00:20:16,386 --> 00:20:17,853 van een gepantserde vrachtwagen af kon schieten. 471 00:20:17,889 --> 00:20:19,889 Echt waar? 472 00:20:19,940 --> 00:20:21,473 Zat het vol... casinogeld? 473 00:20:21,476 --> 00:20:23,308 - Ja. - Zoals 'Ocean's Eleven'. 474 00:20:23,311 --> 00:20:24,309 Ja. 475 00:20:24,312 --> 00:20:26,228 We doen het. Het gaat geweldig. 476 00:20:26,280 --> 00:20:28,648 We raken de vrachtwagen... $800.000 477 00:20:28,700 --> 00:20:30,982 terug naar het huis van mijn maat om ons gedeisd te houden, 478 00:20:30,985 --> 00:20:33,151 en hij schiet me neer. 479 00:20:33,153 --> 00:20:34,987 Wow. 480 00:20:34,988 --> 00:20:36,655 - Oh, man, dit... - Ja. 481 00:20:36,658 --> 00:20:38,457 - Deze... - Niet aanraken. 482 00:20:38,492 --> 00:20:40,209 Nou, Vegas Politie zegt tegen me dat ze 483 00:20:40,245 --> 00:20:42,644 me naar de rechtbank brengen direct vanuit het ziekenhuis. 484 00:20:43,013 --> 00:20:45,498 Ik pakte alle bedrading die aangesloten was op de ziekenhuisapparatuur, 485 00:20:45,499 --> 00:20:47,834 en maakte er een kabel van, 486 00:20:47,885 --> 00:20:49,585 en ik zwaaide naar beneden van de tweede verdieping 487 00:20:49,586 --> 00:20:51,254 en sinds die tijd ben ik op de vlucht. 488 00:20:54,808 --> 00:20:56,892 Oh, jij... oh, man. 489 00:20:56,928 --> 00:21:00,563 Hé, ik wil dat je weet, man, wat er ook gebeurt, 490 00:21:00,597 --> 00:21:02,931 dat jij de coolste man bent die ik ooit ontmoet heb. 491 00:21:02,984 --> 00:21:05,183 - Hé, luister. - Hè? 492 00:21:05,236 --> 00:21:06,686 Voordat ik daar naar binnen ga... 493 00:21:06,738 --> 00:21:10,021 moet je me vertellen of je ergens anders in betrokken bent. 494 00:21:10,024 --> 00:21:11,606 Ik doe allerlei dingen, man. 495 00:21:11,659 --> 00:21:15,361 Niets om je zorgen over te maken. 496 00:21:15,363 --> 00:21:16,363 Jij bent. 497 00:21:17,332 --> 00:21:18,832 We zetten de jongen drie uur onder een lamp. 498 00:21:18,833 --> 00:21:20,415 Hij is steeds grapjes aan het maken. 499 00:21:20,468 --> 00:21:22,835 ja, dat is omdat hij denkt dat dit allemaal bedrog is. 500 00:21:22,886 --> 00:21:24,721 Hij heeft het niet mis. 501 00:21:24,756 --> 00:21:26,673 Man, alles goed? Ben je oké? 502 00:21:26,724 --> 00:21:28,173 Ja, ik denk echt dat ik iets onder de leden heb. 503 00:21:28,175 --> 00:21:30,259 Ik ga me even wat opfrissen. 504 00:21:30,310 --> 00:21:31,678 Oké. 505 00:21:56,837 --> 00:22:00,423 Ik denk dat we een junkie hebben. 506 00:22:00,458 --> 00:22:02,375 Wat? 507 00:22:02,376 --> 00:22:06,546 Koud zweet, slapeloosheid, spierpijn. 508 00:22:06,597 --> 00:22:09,097 Typisch. 509 00:22:09,134 --> 00:22:10,599 Heb je haar al gesproken? 510 00:22:10,634 --> 00:22:12,101 Ja. 511 00:22:12,136 --> 00:22:14,770 Ik dreigde Vin uit te zetten. 512 00:22:14,806 --> 00:22:16,855 Ze werd woest. 513 00:22:16,891 --> 00:22:17,973 Ze is heel beschermend, 514 00:22:18,026 --> 00:22:21,728 maar ik denk dat het huwelijk schijn is. 515 00:22:21,730 --> 00:22:23,061 Ik wil naar binnen. 516 00:22:23,114 --> 00:22:25,731 - Haal me over drie minuten weg? - Oké. Dat is het? 517 00:22:25,733 --> 00:22:28,901 Nee. Je moet me in mijn gezicht slaan. 518 00:22:30,454 --> 00:22:31,903 Ja, je dacht niet dat ik zo hard kon slaan, wel? 519 00:22:31,905 --> 00:22:33,489 - Blijf praten. Oké. - Ja, is goed. 520 00:22:33,540 --> 00:22:34,790 Dat is zo. Ja, je bent stoer. Je snapt het. 521 00:22:34,792 --> 00:22:36,075 Ik dacht dat je zou moeten beschermen. 522 00:22:36,076 --> 00:22:37,292 Bescherm ik je niet? 523 00:22:37,327 --> 00:22:38,377 Ik geef je hier een mooie beschermende cel. 524 00:22:38,378 --> 00:22:39,988 Is het niet onschuldig tot het tegendeel bewezen is? 525 00:22:39,998 --> 00:22:41,079 Dien een klacht in. 526 00:22:41,082 --> 00:22:43,915 Mike, wat is er gebeurd? 527 00:22:43,917 --> 00:22:45,384 Ze verwisselden mijn cel, 528 00:22:45,420 --> 00:22:46,920 en er ontstond een ruzie... die bendeleden. 529 00:22:46,921 --> 00:22:49,172 Ze handelen het nu af. 530 00:22:49,223 --> 00:22:50,589 Ze zetten me hier neer omdat ik je ken, denk ik. 531 00:22:51,593 --> 00:22:55,927 Hé, hoe zit dat met Vin, hè? 532 00:22:55,930 --> 00:22:57,680 Ze willen alleen iets weten over zijn auto. 533 00:22:57,682 --> 00:22:59,265 Noem hem geen Vin. 534 00:22:59,267 --> 00:23:00,267 Dat is zijn naam, toch? 535 00:23:00,268 --> 00:23:01,601 Het is idioot. 536 00:23:01,653 --> 00:23:04,436 En nee, je hebt waarschijnlijk een beter idee 537 00:23:04,439 --> 00:23:08,441 waarin hij verzeild is dan ik. 538 00:23:08,492 --> 00:23:10,159 Wat is er trouwens met jullie? 539 00:23:10,194 --> 00:23:12,528 Dat hele getrouwd zijn... 540 00:23:12,579 --> 00:23:15,413 Ik ontmoette Gusti voor mijn ongeluk. 541 00:23:15,450 --> 00:23:16,749 Ik had geen hoge dunk van hem, 542 00:23:16,785 --> 00:23:20,670 maar dan, de kettingbotsing op de 405... 543 00:23:22,123 --> 00:23:24,539 Is dat hoe je... 544 00:23:24,592 --> 00:23:28,176 Daarna veranderen mensen, weet je? 545 00:23:28,212 --> 00:23:29,461 Gusti was de enige persoon 546 00:23:29,513 --> 00:23:34,299 die me niet behandelde alsof ik dood ging of dood was. 547 00:23:34,301 --> 00:23:37,435 Hij bood een vrije kamer aan in ruil voor zijn werkvergunning. 548 00:23:37,471 --> 00:23:40,690 Ik zei ja. 549 00:23:40,724 --> 00:23:42,974 Dat is nogal een toezegging. 550 00:23:42,977 --> 00:23:45,060 Loyaliteit is niet makkelijk te vinden, Mike. 551 00:23:45,113 --> 00:23:46,813 Ja. 552 00:23:49,233 --> 00:23:50,866 Kom. 553 00:23:53,153 --> 00:23:56,989 Als je Gusti ziet, zeg hem dat ik oké ben. 554 00:24:10,838 --> 00:24:13,172 - Hé. - Hé. 555 00:24:13,223 --> 00:24:14,673 Oh, Johnny's meisje liet enchiladas achter? 556 00:24:14,975 --> 00:24:16,308 Ja, ze zien er belachelijk uit. 557 00:24:16,309 --> 00:24:18,027 - Wil je wat? - Nee, nee, het is prima. 558 00:24:18,061 --> 00:24:20,396 Dus de boel is uit de hand gelopen bij Ali Baba. 559 00:24:20,447 --> 00:24:22,647 Toros en Ari begonnen 20 minuten te schreeuwen 560 00:24:22,649 --> 00:24:25,783 in het Armeens over Vince over Clear-Line Shipping, 561 00:24:25,819 --> 00:24:28,069 en ook over jou. 562 00:24:28,121 --> 00:24:29,370 Hoezo over mij? 563 00:24:29,406 --> 00:24:31,624 Nou, ik begreep niet alles er van, 564 00:24:31,658 --> 00:24:34,542 maar het klonk of Toros Ari van Clear-Line af haalt. 565 00:24:34,578 --> 00:24:37,796 Hij wil jou voor hemzelf. 566 00:24:37,831 --> 00:24:40,249 Geweldig. Ik bedoel, dat was het doel, toch? 567 00:24:40,300 --> 00:24:41,550 Dat ik bij hem undercover ging. 568 00:24:41,586 --> 00:24:43,418 Niet zo, Paige. 569 00:24:43,471 --> 00:24:46,305 Ari en ik moeten en vanavond heen om schadevergoeding te bespreken. 570 00:24:46,339 --> 00:24:48,259 Ik ga Ari onder druk zetten om stand te houden... 571 00:24:48,259 --> 00:24:50,999 Clear-Line te behouden en te proberen om jou er buiten te houden. 572 00:24:51,454 --> 00:24:53,779 Ik bedoel, dat zou ons allebei een hoop ellende besparen. 573 00:24:55,879 --> 00:24:57,079 Ik regel een vertaler. 574 00:24:57,517 --> 00:24:59,317 Ik wil meeluisteren als je met Toros praat. 575 00:25:19,955 --> 00:25:23,957 Weet je, al die vogels hier... ze zijn behoorlijk slim. 576 00:25:24,010 --> 00:25:26,042 Ze voeden in het ondiepe moeras. 577 00:25:26,044 --> 00:25:28,011 Zie je, als je nog dieper gaat... 578 00:25:28,047 --> 00:25:29,213 maar een beetje verder... 579 00:25:29,214 --> 00:25:31,632 dat is waar je gepakt wordt door alligators. 580 00:25:31,684 --> 00:25:33,050 Ik snap het. 581 00:25:33,101 --> 00:25:36,937 Verhoog het volume van oxy, verhoog je het risico... diepere wateren. 582 00:25:38,140 --> 00:25:40,390 Niet iedereen spreekt in metafoor. 583 00:25:44,113 --> 00:25:46,230 Weet je wat 'chum' is, jongen? 584 00:25:46,281 --> 00:25:49,951 Tuurlijk... bloed en ingewanden om alligators boos te maken. 585 00:25:49,985 --> 00:25:52,369 Dat klopt. Dus doe me een plezier. 586 00:25:52,405 --> 00:25:53,905 Vul dat water. 587 00:25:53,956 --> 00:25:55,873 Kom aan. Vul. Vul. 588 00:25:55,908 --> 00:25:58,041 Ik wil eerste een afspraak maken. 589 00:25:58,077 --> 00:25:59,792 Als we een alligator vangen, mag ik 'm houden. 590 00:25:59,796 --> 00:26:02,117 Dat zal wel. 591 00:26:02,117 --> 00:26:03,365 Hé, ik moet een alligatorleren horloge maken 592 00:26:03,366 --> 00:26:04,944 misschien alligatorleren schoenen. 593 00:26:06,752 --> 00:26:07,967 Op die manier zie ik er volgende keer dat ik hier ben 594 00:26:07,971 --> 00:26:10,421 echt uit als een Florida pauw. 595 00:26:17,312 --> 00:26:20,815 Dus wat zeggen jullie er van, jongens? Afgesproken? 596 00:26:20,849 --> 00:26:24,151 Nou, weet je, we hebben wat contacten in Georgia. 597 00:26:24,186 --> 00:26:26,854 Dus je wilt meer volume. 598 00:26:26,905 --> 00:26:28,772 Misschien kunnen we dat voor je uitwerken. 599 00:26:28,825 --> 00:26:30,241 Oké. 600 00:26:30,276 --> 00:26:32,944 Kijk, mijn enige zorg is die van vertrouwen. 601 00:26:32,995 --> 00:26:34,244 5,000 units a week... 602 00:26:34,280 --> 00:26:36,414 dat brengt ons direct naar levenslang niveau. 603 00:26:36,448 --> 00:26:37,498 Ja, mij ook. 604 00:26:37,532 --> 00:26:38,950 Wat wil je daarmee zeggen? 605 00:26:39,001 --> 00:26:40,784 Daar zit 'm de kneep, man. 606 00:26:40,787 --> 00:26:42,787 Zeg dat je wordt gepakt. 607 00:26:42,789 --> 00:26:45,505 Nu kijk je aan tegen 60 jaar. 608 00:26:45,540 --> 00:26:50,094 Geen fijne spulletjes, alligator of anders. 609 00:26:50,128 --> 00:26:51,544 Dus hoe kunnen we er zeker van zijn 610 00:26:51,598 --> 00:26:53,380 dat je ons niet verraad 611 00:26:53,433 --> 00:26:55,549 en een voor vier deal neemt? 612 00:26:55,601 --> 00:26:57,801 Wat wil je dat ik doe? 613 00:26:57,854 --> 00:27:00,805 Wil je dat ik een eed afleg? 614 00:27:00,857 --> 00:27:03,057 Dat ik je mijn erewoord geef? 615 00:27:03,108 --> 00:27:04,558 Want wat je vraagt is een fundamenteel dilemma 616 00:27:04,559 --> 00:27:06,226 in dit soort werk. 617 00:27:06,279 --> 00:27:08,695 - Nu, dit... - Oh, shit. 618 00:27:08,731 --> 00:27:10,896 Shit, dat betekent dat we een bijter hebben. We hebben beet. 619 00:27:10,899 --> 00:27:13,783 Oké, hij drijft. Hij drijft. Hij drijft. 620 00:27:13,819 --> 00:27:16,203 Dit is wat ik ga doen. Ik geef een kleine ruk. 621 00:27:16,239 --> 00:27:19,155 Zodra je een vrij schot hebt, Gene.... 622 00:27:19,157 --> 00:27:20,992 Haal hem weg. Aan de kant. 623 00:27:21,043 --> 00:27:22,576 Laat me eens kijken. 624 00:27:26,499 --> 00:27:28,299 Oh, shit. 625 00:27:28,334 --> 00:27:29,634 Gene, zwem! 626 00:27:29,668 --> 00:27:32,586 Kom aan, man. 627 00:27:32,638 --> 00:27:34,588 Shit! Hij zit direct onder me, man! 628 00:27:34,640 --> 00:27:36,007 Haal me hier weg, verdomme! 629 00:27:36,009 --> 00:27:37,008 - Shit! - Zwem! 630 00:27:47,102 --> 00:27:51,021 Waar ging ie heen? 631 00:27:51,023 --> 00:27:52,690 Ah, shit. 632 00:27:52,692 --> 00:27:54,524 Klootzak. 633 00:27:59,115 --> 00:28:01,698 Je wilt zekerheid dat er nooit iets fout zal gaan... 634 00:28:01,751 --> 00:28:04,201 dat kan ik je niet geven. 635 00:28:04,252 --> 00:28:06,252 Maar als je zekerheid wilt ga ik mijn uiterste best doen 636 00:28:06,254 --> 00:28:09,540 om ons allemaal dik en stinkend rijk te houden? 637 00:28:09,541 --> 00:28:10,740 Afgesproken. 638 00:28:25,724 --> 00:28:27,759 Wat is er met je neus gebeurd? 639 00:28:32,182 --> 00:28:35,232 Wat is er gebeurd? Ben je oké? 640 00:28:35,268 --> 00:28:36,349 We hebben een deal. 641 00:28:58,830 --> 00:29:01,831 Waar gaan we heen, man? Ik heb niets meer te zeggen. 642 00:29:03,768 --> 00:29:06,568 Je staat op het punt om je toekomst te zien verdwijnen, makker. 643 00:29:06,603 --> 00:29:08,603 - Stoelen op de eerste rij. - Oh, hé. 644 00:29:08,640 --> 00:29:09,905 - Breng me wat popcorn, oké? - Ja. 645 00:29:09,908 --> 00:29:11,940 Graag met veel boter. 646 00:29:25,539 --> 00:29:27,840 Vegas, hè? 647 00:29:27,875 --> 00:29:29,424 Vegas is leuk, 648 00:29:29,460 --> 00:29:32,628 maar als je vaak genoeg gaat, 649 00:29:32,680 --> 00:29:36,132 realiseer jij je dat het maar op een manier eindigt. 650 00:29:36,183 --> 00:29:39,134 De woestijn houdt alles. 651 00:29:39,136 --> 00:29:41,520 - Ik zou het niet weten. - Kijk, dat is grappig. 652 00:29:41,555 --> 00:29:45,274 Dat is grappig, want ik heb je vingerafdrukken onderzocht 653 00:29:45,309 --> 00:29:48,611 tegen iemand die voldoet aan jouw beschrijving 654 00:29:48,645 --> 00:29:52,815 gezocht voor overval op een gepantserde truck. 655 00:29:52,866 --> 00:29:55,117 Ik wil een advocaat. 656 00:29:55,152 --> 00:29:56,619 Hé, dat is prima. 657 00:29:56,653 --> 00:30:00,739 We hoeven het niet over Vegas te hebben. 658 00:30:00,792 --> 00:30:03,992 Wat zeg je van nitroglycerine? Kijk, man. 659 00:30:04,045 --> 00:30:05,911 We hebben de auto van de jongen 660 00:30:05,963 --> 00:30:08,547 rijdend door rood vier blokken van de plaats van het misdrijf. 661 00:30:08,583 --> 00:30:09,832 Hebben het allemaal op beeld. 662 00:30:09,834 --> 00:30:13,251 Hé! Dat is onzin, man! Ik rijd veilig! 663 00:30:13,304 --> 00:30:16,506 We hebben dezelfde auto aan het joyriden bij de luchthaven van LA 664 00:30:16,507 --> 00:30:21,177 waar het zeker niet thuis hoort. 665 00:30:21,228 --> 00:30:24,180 Je weet helemaal niets. 666 00:30:24,231 --> 00:30:28,601 Hier is wat ik weet, je bent een volger. 667 00:30:28,652 --> 00:30:32,188 Je oude maat sleepte je mee in Vegas. 668 00:30:32,239 --> 00:30:37,442 Je nieuwe maat... hij sleept je mee in LA. 669 00:30:37,495 --> 00:30:39,828 Geef me die jongen, en je kunt gaan. 670 00:30:39,863 --> 00:30:41,548 Wow, hé, zeg niets! 671 00:30:41,583 --> 00:30:45,084 Anders, ben jij het haasje, 672 00:30:45,135 --> 00:30:48,637 want die indiase jongen geeft jou overal de schuld van. 673 00:30:48,673 --> 00:30:50,757 De nitro, de overval, allemaal jouw idee. 674 00:30:50,808 --> 00:30:52,008 Wat? 675 00:30:52,059 --> 00:30:54,509 Wat? Hé! Dat zijn leugens! 676 00:30:54,511 --> 00:30:56,762 Hij is een leugenaar! Mike! Mike! 677 00:31:00,684 --> 00:31:03,736 Laatste kans, man, jij of hij. 678 00:31:05,490 --> 00:31:07,356 Lik mijn reet. 679 00:31:11,746 --> 00:31:14,580 Mike, goed gedaan! 680 00:31:21,373 --> 00:31:23,338 Hé, goede show, man! 681 00:31:23,375 --> 00:31:26,759 Waar is mijn popcorn? 682 00:31:31,548 --> 00:31:35,268 Jezus, 20 uur. 683 00:31:35,303 --> 00:31:36,719 Waar is Mike? 684 00:31:36,721 --> 00:31:39,271 Hij krijgt een proces. Welke regiocode is 424? 685 00:31:39,307 --> 00:31:42,141 Waar heb je het over, hij krijgt een proces? Gusti. 686 00:31:42,192 --> 00:31:46,061 Oh, nee, ik heb het gemist. 687 00:31:46,064 --> 00:31:47,064 Wat gemist? 688 00:31:47,065 --> 00:31:48,615 Oh, man. 689 00:31:48,650 --> 00:31:49,731 Ik dacht dat je mijn vriend was, klootzak. 690 00:31:49,733 --> 00:31:50,782 - Mike. - Hé, wat is er aan de hand, man? 691 00:31:50,818 --> 00:31:52,234 Wat? Gusti... wow, wow. - Wow! 692 00:31:52,287 --> 00:31:54,287 - Wat er is... hij heeft me verraden. - Hé, hé, hé, hé. 693 00:31:54,322 --> 00:31:55,288 - Waarom deed je dat, hè? - Nee, nee, nee! 694 00:31:55,323 --> 00:31:56,322 - Stop ermee! - Ik ben geen verrader! 695 00:31:56,374 --> 00:31:58,407 - Nee? - Nee, oké? 696 00:31:58,410 --> 00:31:59,459 Ze lieten mij door het raam naar je kijken. 697 00:31:59,493 --> 00:32:01,243 Ik zag wat je deed, oké? 698 00:32:01,296 --> 00:32:03,630 Ze stelden hem op de proef. Hij hield zijn mond. 699 00:32:03,664 --> 00:32:05,914 Als ik een verrader was lieten ze me toch niet vrij, hè? 700 00:32:05,967 --> 00:32:07,299 - Je hebt niet gezegd? - Niets. 701 00:32:07,335 --> 00:32:08,750 - Je.. - Het was allemaal bluf. 702 00:32:08,802 --> 00:32:11,304 Vegas, de auto, de tanden... ze hebben niets. 703 00:32:11,338 --> 00:32:13,221 Dus misschien hadden ze geen match voor mijn vingerafdrukken, hè? 704 00:32:13,258 --> 00:32:15,974 Nee. Ik zei... zei ik het niet? 705 00:32:21,231 --> 00:32:22,597 Het was dus alleen bedrog. 706 00:32:22,651 --> 00:32:25,984 Dus wat, we... we lopen nu gewoon weg? 707 00:32:26,020 --> 00:32:28,520 - Dat is het? - Hé. 708 00:32:30,275 --> 00:32:32,575 Wat heb je gemist? 709 00:32:32,609 --> 00:32:34,911 Het is een telefoongesprek, man, heel belangrijk. 710 00:32:34,945 --> 00:32:36,945 Een oproep van wie? 711 00:32:38,950 --> 00:32:41,867 Ik beloofde hem niemand iets te zeggen. 712 00:32:41,920 --> 00:32:44,619 Goed. Goed. 713 00:32:44,622 --> 00:32:48,007 Hé, maar jij bent een goeie vent, oké? 714 00:32:48,042 --> 00:32:49,925 Oké, je bent iemand die ik kan vertrouwen. 715 00:32:49,961 --> 00:32:52,260 Je bent als een partner. 716 00:32:52,297 --> 00:32:53,847 Ja, ik zal het jou vertellen. Ik vertel het jou. 717 00:32:53,847 --> 00:32:55,431 Ja. Ja. 718 00:33:12,237 --> 00:33:14,287 Toros heeft flink uitgegeven. 719 00:33:14,321 --> 00:33:16,655 Hij heeft zelfs een van die Japanse toiletten... 720 00:33:16,708 --> 00:33:19,491 dat zingt een liedje terwijl het je kont schoon maakt. 721 00:33:19,544 --> 00:33:20,792 Zal best. 722 00:33:20,828 --> 00:33:22,547 Weet je, dit zou van jou moeten zijn zijn, niet van hem, Ari. 723 00:33:22,547 --> 00:33:23,997 Ik kan een tuinslang gebruiken. 724 00:33:24,048 --> 00:33:25,213 Dat is niet wat ik zeg, maat. 725 00:33:25,250 --> 00:33:26,715 Dit is wat ik zeg, 726 00:33:26,750 --> 00:33:28,835 als je Toros je territorium laat inpikken, 727 00:33:28,886 --> 00:33:30,752 gaat het nooit stoppen. 728 00:33:30,805 --> 00:33:33,839 Hij is niet redelijk. Hij heeft geen respect, man. 729 00:33:33,892 --> 00:33:35,387 Voordat je het weet is er een bliksemoorlog, 730 00:33:35,393 --> 00:33:37,143 en heb jij niets meer over. 731 00:33:37,178 --> 00:33:38,428 Kom aan. 732 00:33:38,430 --> 00:33:42,097 Laten we dit achter de rug hebben. 733 00:33:42,099 --> 00:33:44,933 Clear-Line Shipping leverde me goed geld op. 734 00:33:44,986 --> 00:33:47,569 Ik kan je 1010 geven. 735 00:33:47,605 --> 00:33:48,904 Ik kan je een minimum van 100.000 garanderen... 736 00:33:50,442 --> 00:33:53,409 Ik geloof dat we ons er allemaal van bewust zijn dat vakbondscontributie afromen 737 00:33:53,444 --> 00:33:55,528 een bloedeloos sterven is. 738 00:33:55,579 --> 00:33:58,163 De Sarkissians verdienen hun geld in handel, ja? 739 00:33:58,199 --> 00:34:00,032 Wat? 740 00:34:00,085 --> 00:34:01,366 Hij heeft geen ongelijk. 741 00:34:01,419 --> 00:34:06,506 Als je Clear-Line wilt, moet je een goed bod doen. 742 00:34:14,883 --> 00:34:16,265 'Niets voor jou'. 743 00:34:16,300 --> 00:34:18,300 Je drinkt teveel en raakt black-out. 744 00:34:18,303 --> 00:34:19,634 Mensen gaan dood.' 745 00:34:19,636 --> 00:34:23,556 Wat? Wat gebeurde er, baas? Heeft hij je weer beledigd? 746 00:34:23,608 --> 00:34:25,108 Ben jij een soort prins? 747 00:34:25,143 --> 00:34:26,643 Kom jij uit een of andere heerschappij 748 00:34:26,643 --> 00:34:28,860 waar ik van moet weten? 749 00:34:28,896 --> 00:34:30,063 Sorry, wat? 750 00:34:30,114 --> 00:34:32,280 Iedere kans die je krijgt, overtref je mij, 751 00:34:32,317 --> 00:34:34,317 en ik vraag me af of dat een geboorterecht is 752 00:34:34,369 --> 00:34:35,534 waar ik van moet weten. 753 00:34:35,570 --> 00:34:37,903 - Nou, Ari is mijn baas. - Ik ben jouw baas. 754 00:34:37,956 --> 00:34:39,454 Ik ben Ari's baas. 755 00:34:39,490 --> 00:34:41,239 Welk deel daarvan kun je niet begrijpen? 756 00:34:43,577 --> 00:34:44,659 'Hij bedoelde niets.' 757 00:34:49,583 --> 00:34:51,333 Nee! 758 00:34:51,385 --> 00:34:53,052 Hij zei net dat hij hem zal vermoorden. 759 00:34:53,088 --> 00:34:54,253 - Wie? - Toros. 760 00:34:54,304 --> 00:34:55,755 Hij gaat onze agent vermoorden. We moeten TAC bellen. 761 00:34:55,806 --> 00:34:57,639 Nee. We kunnen niet zomaar binnen stormen. 762 00:34:57,675 --> 00:34:59,641 We kunnen hier niet niets doen. 763 00:35:13,358 --> 00:35:14,690 Ja, dat zullen we wel zien. 764 00:35:14,692 --> 00:35:15,690 Is er iets gaande wat... 765 00:35:15,693 --> 00:35:16,692 Hou je mond, oké? 766 00:35:18,612 --> 00:35:20,413 Geweldig... onverwacht bezoek. 767 00:35:20,447 --> 00:35:23,032 Is dit de 1010 lokale vakbond vertegenwoordiger of wat? 768 00:35:28,172 --> 00:35:31,123 - Hé. - Hai. 769 00:35:31,175 --> 00:35:32,340 Wat doe je hier? 770 00:35:32,376 --> 00:35:34,010 Je zei dat je tijden en schema's wilde bespreken, 771 00:35:34,045 --> 00:35:37,130 dus ik dacht, waarom niet nu? 772 00:35:37,181 --> 00:35:38,331 Ik bedoel, ik had misschien moeten bellen, 773 00:35:38,349 --> 00:35:41,217 maar... jij kwam kwam onaangekondigd naar mijn kantoor, 774 00:35:41,219 --> 00:35:44,887 dus ik de hetzelfde. 775 00:35:46,224 --> 00:35:47,389 Jullie zijn hier allemaal. 776 00:35:47,442 --> 00:35:49,141 Ja, we zijn hier allemaal. 777 00:35:49,193 --> 00:35:50,558 Liefje, het is een beetje een slecht moment. 778 00:35:50,561 --> 00:35:51,726 Ja. 779 00:35:51,780 --> 00:35:52,810 Ik denk dat ik maar ga. 780 00:35:52,813 --> 00:35:54,864 Nee, nee, nee, nee. 781 00:35:54,898 --> 00:35:57,650 Wij zullen gaan. 782 00:35:57,702 --> 00:35:59,102 We kwamen hier om over zaken te praten. 783 00:35:59,119 --> 00:36:01,070 We gaan vertrekken vanwege een afspraakje? 784 00:36:01,121 --> 00:36:03,789 Ik heb een fles Arak bij Ali Baba. 785 00:36:05,024 --> 00:36:07,107 We gaan er later over verder praten. 786 00:36:15,202 --> 00:36:17,185 Je maakt er een beetje puinhoop van voor mij. 787 00:36:17,237 --> 00:36:19,571 Ja, ik... het spijt me echt. Ik... 788 00:36:19,807 --> 00:36:21,022 - Het is oké. - Ik wist het niet. 789 00:36:21,025 --> 00:36:22,075 Ik... we kunnen dit een andere keer doen. 790 00:36:22,076 --> 00:36:25,243 Nee, nee, nee, nee, kom hier. Het is oké. Je bent nu hier. 791 00:36:25,279 --> 00:36:27,112 Wil je blijven? 792 00:36:27,165 --> 00:36:28,748 We maken er een nachtje van. 793 00:36:32,703 --> 00:36:33,868 Ik weet niet wat het is. 794 00:36:34,222 --> 00:36:35,838 Het maakt me gek. Er is iets met je. 795 00:36:35,840 --> 00:36:37,506 Ik wil gewoon... 796 00:36:41,177 --> 00:36:43,428 Dus je houdt van ruig? 797 00:36:43,481 --> 00:36:44,930 Ruiger dan jij aan kunt. 798 00:36:44,981 --> 00:36:45,930 Het is oké. 799 00:36:49,352 --> 00:36:51,320 Dat is een zijden bloes. 800 00:36:51,354 --> 00:36:55,273 Dat was een zijden bloes. 801 00:36:55,325 --> 00:36:56,275 Oh, je bent stoer. 802 00:36:58,528 --> 00:36:59,295 Oh, wow. 803 00:36:59,297 --> 00:37:01,547 Je bent een beetje een watje, is het niet? 804 00:37:01,599 --> 00:37:05,084 Je gaat buiten je boekje. 805 00:37:05,086 --> 00:37:07,169 Ik ga buiten mijn boekje? 806 00:37:07,204 --> 00:37:08,871 Harder. 807 00:37:10,624 --> 00:37:11,957 Dat is het? 808 00:37:12,010 --> 00:37:13,291 Is dat alles wat je kunt? 809 00:37:18,550 --> 00:37:21,800 Oké, straf me. 810 00:37:21,852 --> 00:37:23,302 Liefje, je moet er echt voor gaan. 811 00:37:23,354 --> 00:37:26,189 Je moet... je moet er volledig voor gaan. 812 00:37:26,224 --> 00:37:27,356 Kom aan, mama. 813 00:37:28,977 --> 00:37:30,276 Zoiets? 814 00:37:32,564 --> 00:37:35,731 Oh, shit, ik... het spijt me zo. 815 00:37:35,733 --> 00:37:38,950 Het is oké. 816 00:37:38,986 --> 00:37:40,276 Een beetje een stemmingbederver. 817 00:37:40,287 --> 00:37:41,952 Ik probeerde... ik probeerde echt ruig te zijn. 818 00:37:41,956 --> 00:37:43,738 Ik... 819 00:37:43,740 --> 00:37:45,791 Je hebt mijn neus gebroken. 820 00:37:45,827 --> 00:37:47,907 Ik moet naar het ziekenhuis en er iets aan laten doen. 821 00:37:47,911 --> 00:37:50,529 Maar dat was leuk. Goede mep. 822 00:38:00,418 --> 00:38:02,203 Hé, het is Briggs. Laat een bericht achter. 823 00:38:03,155 --> 00:38:04,855 Briggs, ik ben het. 824 00:38:04,856 --> 00:38:06,556 Ik ben er achter wat er aan de hand is. 825 00:38:07,509 --> 00:38:09,424 Twee weken geleden, maakte Gusti een deal online... 826 00:38:09,427 --> 00:38:10,594 de deal die ik vond. 827 00:38:10,628 --> 00:38:12,712 Hij stuurt een foto van zichzelf naar een postbus. 828 00:38:12,764 --> 00:38:15,998 In ruil daarvoor krijgt hij een prepaid mobiele telefoon, geen retouradres. 829 00:38:16,034 --> 00:38:17,434 Paar dagen later komt de zeecontainer 830 00:38:17,435 --> 00:38:18,802 aan in de haven. 831 00:38:18,804 --> 00:38:20,304 Hij gaat naar de haven, zet een box 832 00:38:20,355 --> 00:38:21,385 van de container in zijn kofferbak. 833 00:38:21,389 --> 00:38:22,688 Hij weet niet wat er in zit. 834 00:38:22,725 --> 00:38:24,855 Hij weet alleen dat hij bij levering 50.000 ontvangt, 835 00:38:24,860 --> 00:38:26,325 dus hij want tot zijn telefoon gaat. 836 00:38:26,327 --> 00:38:28,478 En vandaag, toe we opgesloten zaten, ging die over. 837 00:38:28,931 --> 00:38:30,563 Mike, ben je oké? 838 00:38:30,716 --> 00:38:31,450 Momentje. 839 00:38:31,450 --> 00:38:34,450 - Mike. - Momentje. 840 00:38:34,452 --> 00:38:37,506 Luister, degene die achter het sarin gas aanzit 841 00:38:37,506 --> 00:38:39,206 gaat het niet opgeven na een gemiste oproep, 842 00:38:39,258 --> 00:38:41,592 en de volgende keer dat die telefoon gaat... 843 00:38:41,626 --> 00:38:43,626 ik blijf hier vanavond. Bel me. 844 00:39:06,185 --> 00:39:09,352 Paige, wat gebeurde er? 845 00:39:09,388 --> 00:39:11,888 Je ging te ver met Toros. 846 00:39:11,890 --> 00:39:14,524 De tolk zei dat hij je ging vermoorden. 847 00:39:16,729 --> 00:39:20,564 Dat is niet wat ik bedoel. 848 00:39:20,615 --> 00:39:22,315 Ik heb meer seksuele roofdieren moeten afweren 849 00:39:22,318 --> 00:39:24,151 dan ik wil onthouden. 850 00:39:24,202 --> 00:39:26,486 Hij werd een beetje handtastelijk, 851 00:39:26,539 --> 00:39:28,622 en... hij houdt van ruig, 852 00:39:28,658 --> 00:39:31,709 maar ik speelde ruig. 853 00:39:31,743 --> 00:39:33,209 Pop. 854 00:39:33,245 --> 00:39:34,461 Bloed overal. 855 00:39:34,497 --> 00:39:35,796 Jezus, Paige. 856 00:39:35,830 --> 00:39:37,595 Ik bedoel, ik verontschuldigde me. Hij verontschuldigde zich. 857 00:39:37,599 --> 00:39:41,017 Maar niets verpest de stemming meer dan een reisje naar de Eerste Hulp. 858 00:39:41,370 --> 00:39:43,120 Je had zijn nek moeten breken. 859 00:39:43,154 --> 00:39:44,620 Ik zou willen dat ik het kon. 860 00:39:44,656 --> 00:39:45,955 Huis vergadering! 861 00:39:45,991 --> 00:39:47,540 Laten we gaan! 862 00:39:47,576 --> 00:39:49,076 Huis vergadering! 863 00:39:49,127 --> 00:39:53,663 Wow, wow, wat is er aan de hand? 864 00:39:53,716 --> 00:39:56,082 We zijn net terug uit Florida met een lading oxy. 865 00:39:56,134 --> 00:39:57,500 Mijn inventaris logboek was overvol, 866 00:39:57,502 --> 00:40:00,971 dus ik besloot te inventariseren... 20 vermist. 867 00:40:01,006 --> 00:40:02,806 - 20 pillen? - ja. 868 00:40:02,841 --> 00:40:05,558 - Hoe? - Nee, de vraag is, wie? 869 00:40:05,593 --> 00:40:06,893 Yay, huis vergadering. 870 00:40:06,928 --> 00:40:08,227 Charlie mist oxy, man. 871 00:40:08,263 --> 00:40:09,895 Iemand in het huis. 872 00:40:10,231 --> 00:40:14,367 Nou, als er oxy mist, denk ik dat we allemaal weten wie het pakte. 873 00:40:18,356 --> 00:40:21,941 Je hebt ons echt gered daar, is het niet? 874 00:40:21,977 --> 00:40:25,578 Gusti en mij? 875 00:40:25,614 --> 00:40:28,915 Ik had die pil echt nodig, Mike. 876 00:40:28,951 --> 00:40:30,500 Ik weet niet hoe je het wist, 877 00:40:30,535 --> 00:40:33,370 maar bedankt. 878 00:40:33,372 --> 00:40:35,538 Geen dank! 879 00:40:35,591 --> 00:40:40,210 Laten we zeggen, ik ken het gevoel. 880 00:40:40,261 --> 00:40:42,212 Wil je nog wat? 881 00:40:42,263 --> 00:40:44,381 Wil ik nog wat? 882 00:40:50,922 --> 00:40:52,688 Wat doe je? 883 00:40:54,275 --> 00:40:59,028 Slikken is prima, maar... 884 00:40:59,030 --> 00:41:01,664 roken... 885 00:41:01,699 --> 00:41:02,748 Ja. 886 00:41:02,784 --> 00:41:05,202 Nee, bedankt. 887 00:41:10,876 --> 00:41:15,128 Dit is hoe vrijheid voelt. 888 00:41:15,179 --> 00:41:17,047 - Wil jij wat? - Nee. 889 00:41:17,048 --> 00:41:19,048 Dat doe ik niet. 890 00:41:19,101 --> 00:41:21,885 Ik ben oké. 891 00:41:21,887 --> 00:41:22,969 Nee, dat ben je niet. 892 00:41:30,000 --> 00:41:38,000 Sync. en NL-vertaling door JANELIZ 893 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 thx to addic7ed 64828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.