Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:02,515
Eerder in Graceland.
2
00:00:02,787 --> 00:00:05,263
Ik heb gebeld
met mijn oude Mexicaanse contacten.
3
00:00:05,336 --> 00:00:06,536
Wat voor contacten?
4
00:00:06,659 --> 00:00:09,659
Het soort dat mij in contact bracht
met de leider van het Caza kartel.
5
00:00:12,279 --> 00:00:15,001
Lucia.
- Als ik sterf, sterft zij.
6
00:00:18,164 --> 00:00:19,438
Brave jongen, Johnny.
7
00:00:19,874 --> 00:00:23,288
Die vogels en cijfers betekenen iets.
8
00:00:23,538 --> 00:00:26,452
Ik ben teruggestuurd om uit te zoeken wat.
9
00:00:26,978 --> 00:00:29,675
Laten we het boek Ari Adamian sluiten.
Ik heb je nodig.
10
00:00:29,797 --> 00:00:33,083
Van het begin tot het einde duurt 24 uur.
- Hoe stel jij je de afloop voor?
11
00:00:33,155 --> 00:00:35,025
Dat Ari niet langer meer een bedreiging is.
12
00:00:39,084 --> 00:00:42,151
Er is maar ��n man in de hele wereld.
13
00:00:44,299 --> 00:00:48,362
E�n man die genoeg weet om dit op te zetten.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,250
Colby.
15
00:00:50,502 --> 00:00:51,900
Wij moeten praten.
16
00:00:59,160 --> 00:01:00,605
Dus Martun deed dit?
17
00:01:02,352 --> 00:01:06,100
Het is een lelijke manier om te gaan,
maar hij verdiende erger.
18
00:01:08,074 --> 00:01:11,837
Colby heeft nooit iets gezegd
over dat hij Layla voor zichzelf wilde?
19
00:01:11,956 --> 00:01:13,276
Ari, kom op, man.
20
00:01:14,175 --> 00:01:17,253
Wat er in Colbys hoofd omging,
wat dit ook was,
21
00:01:17,320 --> 00:01:19,327
wat dit ook is, ik heb geen idee.
22
00:01:19,484 --> 00:01:24,797
Je enige vriend in deze zonnige stad
verraadt mij en jij hebt geen idee?
23
00:01:30,024 --> 00:01:31,356
Ik had kunnen sterven.
24
00:01:31,586 --> 00:01:34,906
Als ik die lucifer had laten vallen
lag ik in dat bad.
25
00:01:36,864 --> 00:01:38,197
Ari, denk eens even na.
26
00:01:38,504 --> 00:01:41,519
Hoe kan ik hier iets
mee te maken hebben, Ari?
27
00:01:41,750 --> 00:01:45,256
Denk eens na. Ik was bij jou in Nancy's.
Toen in de wasserette en weer bij jou.
28
00:01:45,281 --> 00:01:49,151
Toen Martun zijn wapen tegen mijn kop hield,
heb ik je toen verraden om mijzelf te redden?
29
00:01:49,175 --> 00:01:50,721
Nee, dat deed ik niet, verdomme.
30
00:01:53,932 --> 00:01:55,132
Dat is wat ik zei.
31
00:01:58,325 --> 00:02:00,770
Maar Martun wilde het Colby zelf vragen.
32
00:02:00,945 --> 00:02:03,598
Ik denk dat hij de buren niet wilde storen
met het geschreeuw,
33
00:02:03,622 --> 00:02:07,158
dus heeft hij hem de namen
van zijn medeplichtigen op laten schrijven.
34
00:02:11,146 --> 00:02:12,346
Jezus.
35
00:02:14,201 --> 00:02:17,552
Ok�.
Wat nu, baas?
36
00:02:18,883 --> 00:02:20,083
Wat nu?
37
00:02:21,942 --> 00:02:25,246
Nu is de waarheid aan het licht
is gekomen over mij en Layla,
38
00:02:25,939 --> 00:02:29,360
is Martun niet zo blij meer met mij,
39
00:02:30,751 --> 00:02:33,797
dus Toros zal veel
40
00:02:34,509 --> 00:02:36,080
van mijn zaken overnemen.
41
00:02:37,742 --> 00:02:41,632
Ok�, dan moeten we doen wat we moeten
doen om jou weer aan de top te krijgen.
42
00:02:41,853 --> 00:02:46,298
Jij werkt niet langer meer voor mij.
43
00:02:47,295 --> 00:02:51,357
Colby verklikte niemand,
maar jij, jij draagt zijn stank.
44
00:02:51,672 --> 00:02:53,739
Overal.
45
00:02:55,129 --> 00:02:58,777
Als ik je ooit nog ��n keer zie,
vermoord ik je.
46
00:03:09,445 --> 00:03:12,398
Ik begrijp gewoon niet waarom Colby
Sarkissians dochter ontvoerde.
47
00:03:13,055 --> 00:03:14,621
Ik weet alleen wat Ari mij vertelde.
48
00:03:15,767 --> 00:03:17,854
Colby wilde hem op laten draaien
voor haar moord.
49
00:03:17,998 --> 00:03:19,466
Dat is niet zijn stijl.
50
00:03:19,901 --> 00:03:21,956
Kunnen we Martun aan de moord linken?
51
00:03:27,028 --> 00:03:28,228
Ok�.
52
00:03:28,542 --> 00:03:30,235
Ari wordt vandaag opgepakt.
53
00:03:31,167 --> 00:03:34,011
Hij is niet meer de tweede man.
Hij is waardeloos.
54
00:03:34,153 --> 00:03:35,353
Wat?
55
00:03:35,867 --> 00:03:39,507
Jij laat hem martelen en moorden
en bij een hobbel verlaat jij het schip?
56
00:03:39,623 --> 00:03:41,435
Dit is geen hobbel, Briggs.
57
00:03:41,731 --> 00:03:43,656
Het is een dode agent.
- Juist.
58
00:03:45,053 --> 00:03:47,356
Hoe zit het met
"de duizenden mensen die sterven
59
00:03:47,381 --> 00:03:49,361
door de wapens geleverd door de Sarkissians"?
60
00:03:49,386 --> 00:03:52,300
Jij krijgt ervan langs
voor de O'Malley moord tijdens Ari's proces.
61
00:03:52,331 --> 00:03:54,838
Je krijgt een goede advocaat
en vragen een korte celstraf.
62
00:03:54,863 --> 00:03:56,501
De Badillo moord tape verdwijnt.
63
00:03:56,541 --> 00:03:57,741
En Martun dan?
64
00:03:58,739 --> 00:04:01,403
Jij geeft zoveel om Colby.
Hij heeft dit gedaan.
65
00:04:02,861 --> 00:04:04,775
Ik geef geen moer om die Badillo moord tape.
66
00:04:04,845 --> 00:04:06,978
Jij wilt een zondebok, goed, je hebt er ��n.
67
00:04:07,204 --> 00:04:09,469
Dus ga je gang, Logan.
Gooi het maar op mijn bord.
68
00:04:09,550 --> 00:04:12,890
Geef mij doodslag, geef mij dood door schuld.
Ik zal het bord aflikken.
69
00:04:13,053 --> 00:04:16,081
Ik zal Ari naar de top helpen,
ongeacht de prijs die daar op staat.
70
00:04:16,213 --> 00:04:19,231
Ik loop niet weg,
niet voordat Martun is neergehaald.
71
00:04:20,068 --> 00:04:21,268
Wees voorzichtig.
72
00:04:27,175 --> 00:04:29,081
Verdomme.
Nee, ok�, dank je.
73
00:04:29,226 --> 00:04:31,400
Nou, nee, het is goed,
je brengt niets naar buiten.
74
00:04:31,424 --> 00:04:34,112
Hij slaapt waarschijnlijk gewoon uit.
75
00:04:35,666 --> 00:04:36,866
Bedankt.
76
00:04:37,111 --> 00:04:40,681
Niet in het ziekenhuis of het mortuarium.
We zijn zes uur verder en weten niets.
77
00:04:40,728 --> 00:04:43,255
Je moet om opsporing verzoeken,
zodat agenten gaan zoeken.
78
00:04:43,279 --> 00:04:45,944
Als wij dat doen moeten wij
onze betrokkenheid uitleggen.
79
00:04:46,161 --> 00:04:47,566
Al onze betrokkenheid.
80
00:04:47,814 --> 00:04:49,554
Misschien moeten wij hem wat tijd geven.
81
00:04:49,578 --> 00:04:51,970
Hoeveel tijd?
Ari nam hem mee, Jakes.
82
00:04:53,189 --> 00:04:55,227
Wat, godzijdank.
83
00:04:55,361 --> 00:04:56,561
Verdomme?
84
00:04:56,908 --> 00:04:59,626
Waar was je verdomme, man,
en wat is er met Ari gebeurd?
85
00:05:03,534 --> 00:05:04,939
Het ging niet zoals gepland.
86
00:05:06,073 --> 00:05:07,354
Colby is dood, jongens.
87
00:05:11,111 --> 00:05:14,048
Het was perfect, perfect tot aan het eind,
88
00:05:14,148 --> 00:05:17,445
toen heeft Ari het uitgevogeld.
89
00:05:18,786 --> 00:05:20,786
We verbrandde de vingers
aan de verkeerde hand.
90
00:05:21,350 --> 00:05:23,889
Ari kwam erachter en overtuigde Martun.
91
00:05:24,130 --> 00:05:25,826
Dat Colby hem erin probeerde te luizen.
92
00:05:25,850 --> 00:05:28,329
Martun ontdeed Colby van zijn kleren
en martelde hem dood.
93
00:05:28,535 --> 00:05:29,735
Accuzuur.
94
00:05:32,421 --> 00:05:34,354
Hij heeft mij niet verraden.
95
00:05:34,864 --> 00:05:37,715
Dus hij vermoorde Colby.
Laten we Sarkissian arresteren.
96
00:05:37,831 --> 00:05:39,353
Zo simpel is het niet.
- Hoezo...
97
00:05:39,377 --> 00:05:41,822
We kunnen hem niet linken aan de moord,
maar wees gerust,
98
00:05:41,896 --> 00:05:43,429
we krijgen hem wel, hoe dan ook.
99
00:05:43,688 --> 00:05:44,888
Wie is wij?
100
00:05:45,196 --> 00:05:48,446
D.J., als we nu weglopen
komt Martun ermee weg.
101
00:05:49,539 --> 00:05:53,185
Wij wilden jij wegkrijgen bij Ari, Paul.
- Martun vermoorde Colby.
102
00:05:53,249 --> 00:05:57,624
Nee, wij vermoorden Colby.
Dit stomme plan vermoorde Colby.
103
00:05:58,194 --> 00:06:00,954
Ik hou van je, maar als je doorgaat,
sta je alleen. Ik haak af.
104
00:06:00,979 --> 00:06:04,397
Dit gaat niet alleen over mij.
- Nee, dat klopt. Het gaat allemaal over jou.
105
00:06:04,583 --> 00:06:06,053
Wij doen ons werk niet meer.
106
00:06:06,138 --> 00:06:08,888
Wij pakken geen slechteriken meer.
Iets werkt er niet.
107
00:06:08,935 --> 00:06:11,527
Dat is precies de reden waarom we
op koers moeten blijven, D.J.
108
00:06:11,552 --> 00:06:13,405
Logan wilde het afblazen, maar ik zei nee.
109
00:06:13,462 --> 00:06:15,810
Nee, ik zeg de dader loopt vrij rond
en wij pakken hem.
110
00:06:15,834 --> 00:06:18,492
Wacht even, je kon eruit stappen?
Waarom pakte je dat niet?
111
00:06:18,546 --> 00:06:21,068
Dan zou er geen gerechtigheid zijn, Chuck.
- Gerechtigheid?
112
00:06:21,528 --> 00:06:25,516
Wanneer hadden we ooit gerechtigheid?
Alles wat wij doen eindigt met een lijk.
113
00:06:27,437 --> 00:06:28,804
Dit moet stoppen.
114
00:06:43,670 --> 00:06:44,870
Wat is het plan?
115
00:06:46,874 --> 00:06:49,600
Om Martun te pakken.
Wat is het plan?
116
00:06:51,108 --> 00:06:52,308
Ik weet het niet.
117
00:06:52,986 --> 00:06:54,540
Ik ben er nog mee bezig.
118
00:07:05,911 --> 00:07:10,511
Vertaling: Akiva
Controle: minouhse
Subs: linked4you.net.
119
00:07:32,052 --> 00:07:33,645
Het was een vergissing, Mike.
120
00:07:35,480 --> 00:07:38,002
Als je zoek naar vergeving...
- Dat zoek ik niet, man.
121
00:07:40,578 --> 00:07:44,250
Ik ben op zoek naar verlichting.
- Verlichting? Mystieke man.
122
00:07:44,908 --> 00:07:47,806
Praten over al die Bardo zooi,
de niveaus van verlossing.
123
00:07:52,175 --> 00:07:53,741
Misschien is het allemaal flauwekul.
124
00:07:55,932 --> 00:07:57,728
Ik geef je woorden.
125
00:07:58,645 --> 00:08:00,260
Ik geef je toespraken, maar...
126
00:08:01,982 --> 00:08:05,326
Uiteindelijk zijn het gewoon gissingen,
127
00:08:06,196 --> 00:08:07,954
hoop, angst.
128
00:08:08,407 --> 00:08:11,942
Het beste van ons probeert door
die donkere spiegel te kijken,
129
00:08:12,070 --> 00:08:14,711
maar jij niet.
Jij bent er geweest.
130
00:08:16,480 --> 00:08:19,519
Overtuig mij dat er meer is.
131
00:08:19,698 --> 00:08:22,982
Dan Colbys laatste momenten op aarde,
in zinloos lijden.
132
00:08:24,275 --> 00:08:25,545
Ok�.
133
00:08:32,012 --> 00:08:35,652
Waar ik was, daar was geen pijn,
134
00:08:36,280 --> 00:08:39,139
Maar met de rest van je vragen,
kan ik je niet helpen.
135
00:08:40,655 --> 00:08:44,412
Ik zit hier te zoeken naar rode vogels
en cijfers op het internet.
136
00:08:46,627 --> 00:08:49,916
Wist je dat de Rode kardinaal beschouwd wordt
als koppelaar door de Choctaw indianen?
137
00:08:49,941 --> 00:08:51,378
Iets waar ik geen moer om geef.
138
00:08:51,665 --> 00:08:54,297
Dat de naam Adam
47 keer gebruikt wordt in de Bijbel?
139
00:08:54,922 --> 00:08:57,731
47 is ook de landcode voor Noorwegen.
140
00:08:59,629 --> 00:09:00,829
Ik weet niets.
141
00:09:01,696 --> 00:09:04,121
Misschien hangt het universum
niet altijd wegwijzers op
142
00:09:04,146 --> 00:09:06,458
in een taal die wij begrijpen, snap je?
143
00:09:07,648 --> 00:09:11,773
Geloof jij echt
dat er een bedoeling is met dit alles?
144
00:09:12,152 --> 00:09:13,829
Mike, jij werd een visioen gegeven.
145
00:09:13,854 --> 00:09:17,625
Ik kies ervoor om te geloven
dat we allemaal op een pad gezet worden.
146
00:09:17,919 --> 00:09:20,659
We willen het misschien niet,
we vinden het misschien niet leuk,
147
00:09:20,683 --> 00:09:22,292
we hoeven het niet eens te begrijpen.
148
00:09:22,850 --> 00:09:25,817
Maar dan nog, ons pad is ons pad.
149
00:09:28,902 --> 00:09:30,576
Blijf op dat pad, jongeman.
150
00:10:43,721 --> 00:10:44,921
Chuck, wordt wakker.
151
00:10:44,945 --> 00:10:46,452
Jezus. Oh, verdomme.
152
00:10:47,147 --> 00:10:51,418
Kan iemand dat ding uitzetten?
Wat is dat voor geur?
153
00:10:53,129 --> 00:10:54,816
Het is niets.
Alles is onder controle.
154
00:10:54,955 --> 00:10:57,957
Een rookmelding aan het begin
van de dag is niet onder controle.
155
00:10:58,004 --> 00:11:00,603
Dus om zes uur 's morgens, besloot jij om...
156
00:11:00,961 --> 00:11:03,483
Tonijn casserole te maken.
Chuck, meen je dat nou?
157
00:11:03,551 --> 00:11:06,222
Jongens, ik ben moe
en ziek van het vliegtuigeten,
158
00:11:06,340 --> 00:11:08,597
dus vergeef mij dat ik
een behoorlijk ontbijt wilde.
159
00:11:08,644 --> 00:11:11,042
Tonijn casserole is geen ontbijt.
160
00:11:12,439 --> 00:11:13,639
Kom op.
161
00:11:14,139 --> 00:11:16,483
Dank je.
- Klote plafond.
162
00:11:16,862 --> 00:11:18,602
Ik denk dat je het rustig aan moet doen.
163
00:11:18,679 --> 00:11:21,815
Nee, ik moet Germaine hebben.
Ik ga niet rustig aan doen.
164
00:11:21,846 --> 00:11:24,629
Jezelf voorbij lopen en het huis
afbranden bij die doelstelling
165
00:11:24,653 --> 00:11:26,045
helpt je hem niet vangen, Chuck.
166
00:11:26,243 --> 00:11:29,234
Ja, nou...
- Jongens, ik heb het gevonden.
167
00:11:29,856 --> 00:11:32,023
Gaat dit over je gekke vogels en getallen?
168
00:11:32,308 --> 00:11:33,597
Hij is niet gek, Jakes.
169
00:11:33,633 --> 00:11:37,112
Ik zei niet dat hij gek was, maar die vogel
en cijfers maakte hem een beetje gek.
170
00:11:37,136 --> 00:11:38,336
Niets van dit alles is gek.
171
00:11:38,731 --> 00:11:40,818
Ik heb hier de afgelopen dagen
boven aan gewerkt.
172
00:11:40,842 --> 00:11:43,099
Het waren tien dagen.
- Luister gewoon.
173
00:11:43,473 --> 00:11:45,416
Ik volgde een uitwisseling op DarkMarquet.
174
00:11:45,471 --> 00:11:48,471
Het gaat om een onbekend pakje
dat hier in Los Angeles wordt afgehaald
175
00:11:48,495 --> 00:11:50,353
tussen twee partijen, Vinxxx en Huma9.
176
00:11:50,611 --> 00:11:54,900
Vinxxx: V is de vorm van de wijzers
waarop de klok staat om 10:10.
177
00:11:55,343 --> 00:11:57,663
X.
- Het Romeinse cijfer voor tien.
178
00:11:57,840 --> 00:12:00,168
Juist, maar Huma9 is de echte prijs.
179
00:12:00,668 --> 00:12:02,103
De Huma is een mythologisch dier.
180
00:12:02,147 --> 00:12:05,373
Het is de Perzische versie van de feniks
en wanneer deze vogel herrijst,
181
00:12:05,442 --> 00:12:08,703
raad eens wat voor kleur hij heeft.
- Jij hebt je rode vogel gevonden.
182
00:12:08,895 --> 00:12:10,095
Ja.
183
00:12:11,012 --> 00:12:12,699
Ok�, het is nogal ver gezocht
184
00:12:13,567 --> 00:12:15,611
en ik zou er niet ingedoken zijn
tot ik dit zag.
185
00:12:16,302 --> 00:12:20,150
Vinxxx kreeg vanmorgen zijn ophaalgegeven.
Zijn pakje is op een containerschip.
186
00:12:20,461 --> 00:12:24,117
Het bevind zich in container
met nummer 11-47-11.
187
00:12:24,968 --> 00:12:26,600
47.
- Het staat er allemaal,
188
00:12:26,913 --> 00:12:29,948
47, de rode vogel,
zelfs de wijzers van de klok.
189
00:12:33,420 --> 00:12:34,620
Ok�.
190
00:12:35,055 --> 00:12:37,945
Het is mij nog een beetje te vroeg
voor dit allemaal.
191
00:12:38,047 --> 00:12:42,160
Ik ga ontbijt maken.
- Koffie, Mike?
192
00:12:42,263 --> 00:12:46,750
Ja, als je vogels en cijfers een zaak worden,
bel me dan, man. Je hebt mijn nummer.
193
00:12:46,848 --> 00:12:48,048
Ja.
194
00:12:48,535 --> 00:12:49,989
Ik heb andere dingen te doen.
195
00:12:53,672 --> 00:12:55,140
Het is indrukwekkend, Mike,
196
00:12:56,055 --> 00:12:58,186
maar je weet dat je daarmee
niet naar de FBI kan.
197
00:12:58,570 --> 00:12:59,770
Nee, nog niet.
198
00:13:00,818 --> 00:13:02,079
Ik heb je hulp nodig, Briggs.
199
00:13:03,450 --> 00:13:04,761
Het schip meert om 7:00 aan.
200
00:13:06,951 --> 00:13:09,169
Ja.
Ja, ik zal er zijn.
201
00:13:11,551 --> 00:13:12,751
Goed werk.
202
00:13:18,926 --> 00:13:21,484
Je zou hier niet moeten zijn, Johnny.
- Wij moeten praten.
203
00:13:21,509 --> 00:13:24,850
Dat doen we, gauw.
- We zijn dat punt voorbij, man.
204
00:13:25,449 --> 00:13:28,232
Ik zei toch dat ik jou zou helpen
Lucia weg te halen bij Carlito,
205
00:13:28,368 --> 00:13:30,126
er wordt op dit moment aan gewerkt.
206
00:13:30,911 --> 00:13:33,578
Ik kijk nu naar jou, man.
Hoe ben jij ermee bezig?
207
00:13:34,033 --> 00:13:37,081
Johnny, niet alles wat er gebeurd,
vind voor jouw neus plaats.
208
00:13:47,127 --> 00:13:48,327
Al iets gezien?
209
00:13:48,485 --> 00:13:52,438
Dokwerkers hebben de container een uur
geleden gelost. Hij staat in gang 14.
210
00:13:53,289 --> 00:13:55,459
Gevonden.
- De BIC code op die container.
211
00:13:55,669 --> 00:13:59,090
Het is slechts een gelieerd bedrijf.
- Er staat geen adres bekend.
212
00:14:00,451 --> 00:14:04,615
Kijk eens aan, daar hebben we onze Vinxxx,
hij houdt dezelfde uren aan als jij.
213
00:14:06,125 --> 00:14:07,328
Wacht.
214
00:14:07,421 --> 00:14:09,516
Wie is dat verdomme?
- Is dat jouw man niet?
215
00:14:09,541 --> 00:14:12,194
Het is een man, maar een jochie.
Hoe oud denk je dat hij is?
216
00:14:12,285 --> 00:14:13,719
Begin 20, wat maakt het uit?
217
00:14:13,744 --> 00:14:16,353
Jongeren overtreden de wet
net zo goed als volwassenen, Mike.
218
00:14:18,358 --> 00:14:20,412
Kom op.
Nee.
219
00:14:20,994 --> 00:14:22,342
God, dit is echt verkeerd.
220
00:14:23,334 --> 00:14:25,813
Nou, hij is zeker geen prof,
maar wat had je dan verwacht?
221
00:14:25,934 --> 00:14:27,644
Iets groters, ik weet het niet.
222
00:14:27,701 --> 00:14:28,901
God, maar dit niet.
223
00:14:30,036 --> 00:14:31,236
Wat is je plan?
224
00:14:32,895 --> 00:14:36,176
Laten we hem volgen en kijken
waar hij heengaat met dat spul.
225
00:14:38,478 --> 00:14:40,063
Het slaat gewoon nergens op.
226
00:14:40,560 --> 00:14:42,778
Dat joch haalt een vracht op
en gaat daarna bowlen?
227
00:14:42,802 --> 00:14:46,732
Ja. Nou, Big D's het is een luide,
goedkope hangplek.
228
00:14:46,757 --> 00:14:49,663
Perfect voor oplichters en hoeren
om klanten te vinden en
229
00:14:49,873 --> 00:14:52,265
niet te worden gepakt.
- Dus dat joch is een loopjongen?
230
00:14:52,290 --> 00:14:54,334
Zo te zien wel.
Hij is zeker niet Pablo Escobar.
231
00:14:54,358 --> 00:14:56,194
Wat wil je doen, hem oppakken?
232
00:14:57,063 --> 00:14:59,641
Ik wil undercover gaan
en die jongen leren kennen.
233
00:14:59,699 --> 00:15:02,634
Ik wil weten wat er in de kofferbak ligt
en waar het heengaat.
234
00:15:03,207 --> 00:15:07,917
Hou je er rekening mee dat de vogel,
waarop je jaagt, een pechvogel kan zijn?
235
00:15:07,968 --> 00:15:11,397
Ja, natuurlijk,
maar ik blijf mijn koers volgen
236
00:15:11,499 --> 00:15:13,199
en ik ga zien waar dit eindigt.
237
00:15:19,670 --> 00:15:24,100
Ok�, Gusti Kadek Pendit.
Kreeg drie jaar geleden zijn werkvergunning.
238
00:15:24,155 --> 00:15:26,574
Hij komt uit Manggis, Bali.
Hij is Indonesi�r.
239
00:15:26,740 --> 00:15:28,341
Balinees, om precies te zijn.
240
00:15:28,419 --> 00:15:30,247
Bali is een Indonesisch eiland, dus...
241
00:15:30,430 --> 00:15:32,492
Ja, hetzelfde land,
maar verschillende mensen.
242
00:15:32,589 --> 00:15:34,589
Bali heeft zijn eigen cultuur
en geschiedenis.
243
00:15:34,658 --> 00:15:37,862
Goed, hij is Balinees.
Hij is ook een recidivist.
244
00:15:38,634 --> 00:15:42,373
Huisvredebreuk, diefstal,
heling, vandalisme.
245
00:15:43,031 --> 00:15:45,209
Heb je dit gezien?
Hollywood stunt academie?
246
00:15:45,258 --> 00:15:46,458
Ja.
247
00:15:46,579 --> 00:15:48,666
Onze jongen wilde in de schijnwerpers staan.
248
00:15:48,914 --> 00:15:50,875
Hij is gezakt voor het examen.
- Twee keer.
249
00:15:52,484 --> 00:15:56,188
Dus we hebben een Balinese immigrant
250
00:15:56,265 --> 00:15:57,993
die geen stomp kan incasseren.
251
00:15:58,659 --> 00:16:00,635
Wat denk jij?
- Eerlijk?
252
00:16:01,445 --> 00:16:03,880
Als ik met wat geld wapper
is hij mijn beste vriend.
253
00:16:05,062 --> 00:16:06,554
Het is echter een oplichter, Mike.
254
00:16:06,978 --> 00:16:09,935
Als jij wappert met geld,
ziet hij jou meer als prooi dan een vriend.
255
00:16:09,959 --> 00:16:13,248
Ja. Dus ik moet binnenkomen
op zijn niveau.
256
00:16:13,626 --> 00:16:14,826
Misschien iets lager.
257
00:16:17,243 --> 00:16:20,408
Dus je wilt dit samen doen?
- Jakes is op zoek naar een echte zaak.
258
00:16:21,371 --> 00:16:23,211
Ik zal hem vertellen dat het echt is.
259
00:16:24,441 --> 00:16:25,641
Waar ga je heen?
260
00:16:25,752 --> 00:16:28,231
Het is al meer dan een week geleden
dat ik Ari gezien heb.
261
00:16:29,089 --> 00:16:30,566
Ik ga hem een bezoekje brengen.
262
00:16:47,906 --> 00:16:49,898
Ik zing alleen onder de douche.
263
00:16:50,310 --> 00:16:52,560
Ik zei dat ik je zou vermoorden
als ik je weer zag.
264
00:16:53,480 --> 00:16:54,680
Ja, inderdaad.
265
00:16:56,634 --> 00:16:58,969
Ik heb iets voor je meegenomen.
Kijk maar eens.
266
00:17:01,955 --> 00:17:05,353
Hij is schoon, afgevijld
en een nieuwe geluidsdemper.
267
00:17:05,402 --> 00:17:09,055
Als je van plan bent mij dood te schieten,
is het een geweldig wapen om te gebruiken.
268
00:17:14,255 --> 00:17:16,708
Wat?
Wil je dood?
269
00:17:18,079 --> 00:17:19,790
Nee, Ari, ik wil niet dood.
270
00:17:20,134 --> 00:17:22,937
Ik wil geld verdienen, stomme ezel.
- Ben je vergeten wie ik ben?
271
00:17:23,949 --> 00:17:26,257
Nee, nee.
Hoe kan ik je ooit vergeten, Ari?
272
00:17:26,476 --> 00:17:29,761
Ik weet precies wie jij bent
en dat is het probleem, nietwaar?
273
00:17:29,983 --> 00:17:32,514
Ja, losse eindjes, zijn geen goede zaak.
274
00:17:32,774 --> 00:17:36,719
Maar twee dingen ben ik niet
een idioot of een lafaard.
275
00:17:37,066 --> 00:17:40,241
Ik ga niet de rest van mijn leven
over mijn schouder kijken,
276
00:17:40,266 --> 00:17:41,933
wachtend tot jouw kogel komt.
277
00:17:41,973 --> 00:17:45,017
Wanneer de dood aan mijn deur klopt,
kijk ik die trut recht in de ogen.
278
00:17:46,465 --> 00:17:48,387
Er is niets nobels aan de dood.
279
00:17:52,859 --> 00:17:54,171
Dus wat is de echte reden?
280
00:17:54,436 --> 00:17:56,589
Laat mij het aan je uitleggen.
Ok�.
281
00:17:57,428 --> 00:18:01,412
Weet je wat het mooie aan oorlog is, Ari?
282
00:18:01,740 --> 00:18:04,427
Het is altijd een uitstekende investering.
283
00:18:04,968 --> 00:18:06,664
Je komt nooit zonder klanten te zitten.
284
00:18:07,187 --> 00:18:10,013
Nu, dat ik wilde werken voor
zo'n lul met twee oren.
285
00:18:10,038 --> 00:18:13,000
Omdat jij toevallig een taart hebt
waar ik een stuk van wil.
286
00:18:13,164 --> 00:18:14,554
Er is geen taart.
287
00:18:15,095 --> 00:18:18,563
Martun is vergeten wat ik allemaal
voor hem gedaan heb en mijn oom
288
00:18:18,829 --> 00:18:20,516
bijt op zijn dikke tong.
289
00:18:21,201 --> 00:18:22,454
De pret is over.
290
00:18:23,103 --> 00:18:26,554
Ari, ik dacht dat jij de echte deal was,
blijkbaar heb ik het fout.
291
00:18:27,907 --> 00:18:29,107
Laat mij je helpen.
292
00:18:30,099 --> 00:18:32,339
Ruim je rommel op.
293
00:18:32,912 --> 00:18:35,013
Als jij niet de ballen hebt om op te staan
294
00:18:35,138 --> 00:18:37,882
en te pakken wat van jou is,
als je mij niet vertrouwd,
295
00:18:37,934 --> 00:18:40,189
na alles wat ik voor jou gedaan heb, man.
296
00:18:40,294 --> 00:18:42,267
Doe mij een lol en schiet me nu neer.
297
00:18:42,306 --> 00:18:46,017
Jij bent gek.
- Doe het, Ari. Doe het, Ari. Doe het.
298
00:18:47,093 --> 00:18:48,481
Jij bent krankzinnig, man.
299
00:18:51,714 --> 00:18:52,914
Laten we wat drinken.
300
00:18:54,234 --> 00:18:55,544
Waarom ook niet verdomme?
301
00:18:57,632 --> 00:18:58,874
Ja, vriend,
302
00:18:59,306 --> 00:19:01,785
in de jaren '90
kon je die auto's niet snel genoeg stelen.
303
00:19:01,809 --> 00:19:04,590
Iedereen wilde zo'n cassettedeck,
304
00:19:04,898 --> 00:19:07,754
een stereotoren, maar tegenwoordig
305
00:19:07,786 --> 00:19:11,067
zijn alle fabrikanten net zo goed
als de topmerken.
306
00:19:11,680 --> 00:19:13,985
Je probeert mij te belazeren, man.
- Relax, man.
307
00:19:14,031 --> 00:19:15,954
Niemand probeert iemand te belazeren.
308
00:19:16,756 --> 00:19:19,646
Ik probeer je 100 te geven,
- Ik kosten 110 in de groothandel, lul.
309
00:19:19,726 --> 00:19:22,608
Ik bied je 100 per stuk, lul.
310
00:19:24,685 --> 00:19:26,164
Deal? Ja.
- Ja, we hebben een deal.
311
00:19:26,481 --> 00:19:28,700
Ik moet even snel naar mijn auto.
- Blijf hier.
312
00:19:36,450 --> 00:19:39,859
Je vriend is een smeris.
- Pardon?
313
00:19:39,934 --> 00:19:42,130
Politie.
Wat voor stereo's heb je?
314
00:19:43,364 --> 00:19:44,625
Alpine of zoiets.
315
00:19:44,684 --> 00:19:46,832
Ja, ja, goed.
100 is teveel.
316
00:19:46,877 --> 00:19:48,791
Geloof me, hij is een smeris.
- Luister, man.
317
00:19:48,815 --> 00:19:51,468
Ik sta op het punt $1000 te verdienen.
Maak dat je wegkomt.
318
00:19:53,766 --> 00:19:55,810
Waarom denk je
dat hij jou een goede deal geeft?
319
00:19:57,080 --> 00:19:59,741
Omdat je gezicht hem bevalt?
Nee, dat is het niet.
320
00:20:00,300 --> 00:20:02,253
In de staat Californi�, VS,
321
00:20:02,729 --> 00:20:07,198
vallen gestolen goederen van meer dan $950
onder misdaad.
322
00:20:08,428 --> 00:20:09,628
Echt waar?
323
00:20:09,652 --> 00:20:12,412
Als je wat geld wil verdienen,
weet ik wel een koper.
324
00:20:13,083 --> 00:20:16,284
Misschien wil je graag naar de gevangenis.
100 is een zeer goede prijs.
325
00:20:16,615 --> 00:20:17,815
Mike.
326
00:20:19,719 --> 00:20:21,145
Ik heb wat jij nodig hebt.
327
00:20:22,398 --> 00:20:23,598
Ik heb me vertelt.
328
00:20:23,823 --> 00:20:26,854
Ik heb maar negen stereo's,
dus ik neem $900.
329
00:20:26,993 --> 00:20:28,193
Ok�, weet je wat,
330
00:20:28,829 --> 00:20:31,090
je lijkt mij een aardige vent
die het moeilijk heeft,
331
00:20:31,114 --> 00:20:34,504
dus ik geef je 900 en een bonus
van 50 als goede daad,
332
00:20:34,834 --> 00:20:38,043
omdat ik je aardig vind.
333
00:20:38,179 --> 00:20:40,522
Weet je wat?
Ik denk dat ik bedank.
334
00:20:41,007 --> 00:20:43,233
Wacht even, man.
We komen er wel uit.
335
00:20:43,343 --> 00:20:45,176
Trouwens, jij gaat met mij mee.
LAPD.
336
00:20:56,189 --> 00:20:57,657
Ik loop naar buiten, ok�?
337
00:20:57,857 --> 00:20:59,556
Dit is niet hoe het werkt.
338
00:21:00,860 --> 00:21:02,060
Ok�.
339
00:21:10,536 --> 00:21:12,950
Oh, man.
Je was geweldig.
340
00:21:13,072 --> 00:21:14,775
Ik moest daar enkel wegkomen, ok�?
341
00:21:14,876 --> 00:21:16,207
Bedankt.
Bedankt voor je hulp.
342
00:21:16,232 --> 00:21:17,742
Ik heb niet zoveel ervaring met...
343
00:21:17,779 --> 00:21:20,044
Ja, dat leer je wel, man.
Ik ben Vin.
344
00:21:20,069 --> 00:21:21,631
Mike.
Luister, man.
345
00:21:22,849 --> 00:21:24,589
Kun je mij echt helpen met die stereo's?
346
00:21:24,613 --> 00:21:28,227
Ja, daar kan ik je mee helpen.
Misschien een vergoeding van 50%.
347
00:21:28,921 --> 00:21:31,249
Jij kunt Kung Fu.
- Dat was geen Kung Fu.
348
00:21:31,333 --> 00:21:33,543
Dat was verdomme cool, man.
Hoe heb je dat geleerd?
349
00:21:33,864 --> 00:21:36,304
Ik deed vechtsc�nes in films.
350
00:21:37,828 --> 00:21:40,914
Hou op, man.
Dat is mijn droom, stunts doen.
351
00:21:41,730 --> 00:21:43,200
Of een cruise schip bezitten.
352
00:21:44,249 --> 00:21:45,449
Mike.
353
00:21:46,594 --> 00:21:48,464
Weet je hoe je met een wapen moet schieten?
354
00:21:48,488 --> 00:21:49,733
Ja.
- Ok�.
355
00:21:50,163 --> 00:21:53,264
En kan je van gebouwen afspringen?
356
00:21:53,516 --> 00:21:54,716
Ja.
357
00:21:55,168 --> 00:21:57,215
En kan je dingen opblazen?
358
00:21:58,223 --> 00:22:00,388
In theorie.
- Excellent, man.
359
00:22:01,269 --> 00:22:04,261
Kom gewoon morgen naar mijn huis.
Ik heb werk voor je.
360
00:22:17,701 --> 00:22:18,901
Warm en klaar.
361
00:22:18,954 --> 00:22:20,344
Ik wil geen pannenkoeken, Dale.
362
00:22:20,404 --> 00:22:24,275
Zegt de vrouw die het huis bijna
in de hens stak voor een behoorlijk ontbijt.
363
00:22:24,300 --> 00:22:25,500
Wat is er?
364
00:22:25,565 --> 00:22:28,366
Ik ben al laat voor mijn vlucht
en ik kan mijn I.D. niet vinden.
365
00:22:28,881 --> 00:22:32,943
Charlie, als je wat meer zou slapen zou je
je spullen niet zo makkelijk kwijtraken.
366
00:22:33,283 --> 00:22:35,150
Ja?
- Ik... Ok�.
367
00:22:36,704 --> 00:22:38,142
Mike, hoe ging het met Gusti?
368
00:22:38,358 --> 00:22:41,295
Hij heet Vin en je plan werkte erg goed.
369
00:22:41,414 --> 00:22:44,453
Ik hoop het. Mijn arm doet nog pijn
van die Bruce Lee actie.
370
00:22:44,477 --> 00:22:46,828
Echte zaak, echte problemen, toch?
371
00:22:47,300 --> 00:22:49,257
Ik ga er nu heen, hij had werk voor mij.
372
00:22:49,467 --> 00:22:50,667
Wat voor werk?
373
00:22:50,691 --> 00:22:53,206
Weet ik niet,
maar ik zorg dat ik in die kofferbak kom.
374
00:22:53,308 --> 00:22:54,925
Ik heb het.
Ik ben er vandoor.
375
00:22:55,302 --> 00:22:58,401
Kan jouw oxy zending geen dag kan wachten,
om je te herstellen?
376
00:22:58,426 --> 00:23:00,394
Ik jaag niet op de oxy, maar op Germaine
377
00:23:00,419 --> 00:23:02,728
en zodra die zending weg is
kan ik achter die lul aan.
378
00:23:02,752 --> 00:23:04,502
Nee, dank je, voor de 100ste keer.
379
00:23:05,218 --> 00:23:06,707
Ben je meer een cr�pe meisje?
380
00:23:07,248 --> 00:23:09,107
Nee, dank je.
- Pardon.
381
00:23:09,222 --> 00:23:10,841
Sorry, ik liet wat boven liggen.
382
00:23:11,300 --> 00:23:14,724
Briggs, ik ga Carlito ontmoeten, man.
Zeg alsjeblieft dat je een plan hebt.
383
00:23:53,963 --> 00:23:56,838
Hallo?
- Hoi. Ik ben Mike. Ik kom...
384
00:24:02,303 --> 00:24:04,092
Gusti, je vriend is er.
385
00:24:04,709 --> 00:24:07,661
Ik kom eraan.
- Waar kom je vandaan?
386
00:24:08,881 --> 00:24:11,170
Bedoel je hier uit L.A. of oorspronkelijk?
387
00:24:11,934 --> 00:24:14,146
Wat bedoel je?
- Ik probeer een babbeltje te maken.
388
00:24:14,171 --> 00:24:17,334
New York, het noorden.
- Ben je ooit in Dutchess county geweest?
389
00:24:17,593 --> 00:24:19,924
Ik ging daar vroeger op paardrijdkamp.
390
00:24:20,139 --> 00:24:22,225
Oh, je rijdt paard?
- Dat deed ik.
391
00:24:23,191 --> 00:24:27,128
Op veel plekken in L.A. kun je...
- Gusti, je vriend is er.
392
00:24:27,579 --> 00:24:29,977
Ik ben er.
Hoi, hoe gaat het, man?
393
00:24:30,016 --> 00:24:31,484
Goed, met jou?
- Goed, goed.
394
00:24:31,716 --> 00:24:33,184
Dit is Madison, mijn vrouw.
395
00:24:39,146 --> 00:24:42,189
Hoe noemde je hem?
- Gusti.
396
00:24:42,452 --> 00:24:44,822
Mijn Balinese naam is Gusti Kadek Pendit.
397
00:24:45,251 --> 00:24:48,085
Kan je dat zeggen?
- Gusti Kalek.
398
00:24:48,141 --> 00:24:53,601
Nee, man, voor blanken is het moeilijk
en Vin klinkt veel cooler.
399
00:24:54,058 --> 00:24:58,222
Is Vin een afkorting voor Gusti?
- Het is een afkorting voor Vin Diesel.
400
00:24:58,998 --> 00:25:00,998
Er is maar ��n bioscoop in Manggis, ok�,
401
00:25:01,041 --> 00:25:04,525
met maar weinig films.
Maar we hadden Triple X.
402
00:25:04,783 --> 00:25:07,917
Ik heb hem misschien wel
een miljard keer gezien, man.
403
00:25:09,293 --> 00:25:11,360
Zeg eens, deed jij de stunts voor die film?
404
00:25:11,582 --> 00:25:13,490
Nee, nee, was het maar waar.
405
00:25:14,235 --> 00:25:16,351
Wat ben je aan het maken, man?
- Glycerine.
406
00:25:16,804 --> 00:25:18,405
Kom maar kijken.
407
00:25:19,852 --> 00:25:21,277
Ben je dynamiet aan het koken?
408
00:25:21,374 --> 00:25:24,141
Ja, ik laat het zweten.
409
00:25:24,730 --> 00:25:27,292
Zo maak je glycerine.
- Nitroglycerine?
410
00:25:27,960 --> 00:25:29,670
Ja, hij is altijd ergens mee bezig.
411
00:25:31,331 --> 00:25:33,980
Jullie weten dat dit spul
erg instabiel is, toch?
412
00:25:34,042 --> 00:25:36,245
De kleinste schok.
413
00:25:43,809 --> 00:25:45,009
Je hebt gelijk.
414
00:25:46,780 --> 00:25:51,116
Jij hebt stalen zenuwen, man.
Jij bent een expert, denk ik.
415
00:25:52,170 --> 00:25:53,370
Maak je geen zorgen, man.
416
00:25:53,746 --> 00:25:57,306
Als je glycerine koud houdt
is het veel veiliger.
417
00:25:57,782 --> 00:26:00,591
Maak je geen zorgen.
Mike, kom eens hier.
418
00:26:03,863 --> 00:26:05,063
Hou eens vast.
419
00:26:05,855 --> 00:26:08,105
Ok�.
En...
420
00:26:10,002 --> 00:26:14,020
Beweeg je niet.
421
00:27:11,988 --> 00:27:13,855
Gast, ik ga geen huis opblazen.
422
00:27:14,139 --> 00:27:15,785
Geen huis, het is een tandarts.
423
00:27:16,435 --> 00:27:19,036
Ja, ik denk dat er hier iets
in de vertaling fout gaat.
424
00:27:22,608 --> 00:27:25,040
90% in Los Angeles is
een illegale immigrant.
425
00:27:25,095 --> 00:27:26,942
Wist je dat?
- Dat is vast niet waar.
426
00:27:26,967 --> 00:27:29,373
Jawel en omdat ze illegaal zijn
427
00:27:29,727 --> 00:27:32,461
krijgen de mannen en vrouwen
geen goede medische hulp.
428
00:27:32,619 --> 00:27:34,785
Ze moeten naar geheime plaatsen zoals deze
429
00:27:34,920 --> 00:27:36,927
en die man hier, de tandarts.
430
00:27:37,686 --> 00:27:41,454
Hij rekent weinig, maar hij verwijderd
je gouden tanden terwijl je slaapt.
431
00:27:42,795 --> 00:27:45,779
Hij steelt van mensen hun tanden?
- Ja. Slechte karma.
432
00:27:47,364 --> 00:27:51,502
Hij pakt ze en stopt ze in deze doos.
433
00:27:51,855 --> 00:27:54,362
In de kluis?
- Ja, erg veilig.
434
00:27:55,106 --> 00:27:57,107
Jij blaast dingen op.
Blaas dit op.
435
00:27:57,250 --> 00:27:58,450
Ik?
436
00:27:58,712 --> 00:28:00,669
Ik dacht dat jij dat spul
eerder gebruikt had.
437
00:28:01,147 --> 00:28:02,525
Ja, om te vissen.
438
00:28:03,257 --> 00:28:04,457
Vissen.
439
00:28:04,763 --> 00:28:06,720
Kan jij de tanden pakken ja of nee,
stuntman?
440
00:28:06,744 --> 00:28:08,837
We moeten die nitro
in die barst laten lopen.
441
00:28:14,468 --> 00:28:16,399
Wat?
Heb je een idee?
442
00:28:16,831 --> 00:28:18,038
Ja, ik heb een idee.
443
00:28:19,238 --> 00:28:20,934
Het is een tandartspraktijk, toch?
- Ja.
444
00:28:21,479 --> 00:28:24,523
Ze gebruiken dit om een mal van je
tanden te maken, je voegt water toe.
445
00:28:26,571 --> 00:28:27,771
Je mengt het goed.
446
00:28:31,143 --> 00:28:34,939
Je krijgt een snelstollende gelatine.
447
00:28:59,071 --> 00:29:00,271
Een goede worp.
448
00:29:02,541 --> 00:29:06,071
E�n, twee, drie.
449
00:29:13,085 --> 00:29:14,285
Kom op.
450
00:29:21,393 --> 00:29:23,193
Oh, man, dat was cool.
451
00:29:23,296 --> 00:29:24,974
Vin, kom op, we moeten hier weg.
452
00:29:25,042 --> 00:29:26,559
De hele buurt heeft ons gehoord.
453
00:29:28,588 --> 00:29:29,788
Jackpot.
454
00:29:39,145 --> 00:29:42,708
Het Caza kartel bezit 20%
van het Mexicaanse gebied?
455
00:29:42,738 --> 00:29:45,593
Ja, meneer.
- Als wij ze het grondgebied geven
456
00:29:45,698 --> 00:29:48,738
worden de Cazas het machtigste kartel
aan deze kant van Colombia.
457
00:29:50,359 --> 00:29:52,359
Je bent het ermee eens?
- Nee, ik haat het,
458
00:29:52,383 --> 00:29:54,504
maar ik ben Alfredo Armas een gunst schuldig.
459
00:29:57,690 --> 00:29:59,808
Hoe gaat het logistiek in zijn werk, man?
460
00:30:00,220 --> 00:30:03,590
Het enige wat jij moet doen is Lucia halen.
Caza zorgt voor de rest.
461
00:30:03,793 --> 00:30:06,470
Het enige probleem is dat deze plaats
slecht is voor Mexicanen
462
00:30:06,495 --> 00:30:09,916
dus om te zorgen dat jij opvalt...
- Moet ik zwaaien met de witte vlag.
463
00:30:09,971 --> 00:30:11,909
Zeker weten.
Bind hem maar vast aan je wagen.
464
00:30:11,934 --> 00:30:13,942
De Caza soldaten zullen je doorlaten.
465
00:30:16,472 --> 00:30:18,733
Ik wil niet dat er iemand
sterft vanwege mij, Briggs.
466
00:30:19,819 --> 00:30:22,950
Johnny, die ruzie tussen Caza
en de Solanos is al jaren bezig, man.
467
00:30:22,978 --> 00:30:25,830
Die oorlog heeft niets met jou te maken.
Jij doet wat juist is.
468
00:30:27,126 --> 00:30:30,461
Op een dag ga ik leren de dingen
te relativeren zoals jij dat doet.
469
00:30:30,547 --> 00:30:32,996
Witte vlag, ok�?
- Ik zie je aan de andere kant, man.
470
00:30:51,116 --> 00:30:52,601
Jezus, man.
471
00:30:54,409 --> 00:30:55,844
Ik ben niet zo mooi nu, nietwaar?
472
00:30:56,089 --> 00:30:57,829
Carlito, wat is er met jou gebeurd, man?
473
00:30:58,569 --> 00:31:00,091
Doe nou niet of je er niet bij was.
474
00:31:00,115 --> 00:31:02,896
Nee, ik bedoel niet je gezicht,
ik bedoel jou.
475
00:31:03,722 --> 00:31:05,809
Hoe ben je de weg kwijt geraakt
in je hoofd, man?
476
00:31:05,833 --> 00:31:07,723
Je vader was hard, maar hij was wel ok�.
477
00:31:08,859 --> 00:31:11,430
Ben je te snel van de borst gehaald?
- Hou je kop.
478
00:31:11,814 --> 00:31:13,014
Weet je, Johnny?
479
00:31:14,804 --> 00:31:16,761
Ik denk niet dat ik
nog plezier aan je beleef.
480
00:31:16,969 --> 00:31:19,391
Je vader leidde het kartel 20 jaar.
481
00:31:19,834 --> 00:31:22,313
Jij had de sleutels van zijn koninkrijk,
binnen een maand,
482
00:31:22,337 --> 00:31:24,147
begon het af te brokkelen en de ellende.
483
00:31:24,227 --> 00:31:26,455
Kijk om je heen.
Ik zie niets afbrokkelen.
484
00:31:27,025 --> 00:31:30,275
Niet alles wat er gebeurt,
vind vlak voor je neus plaats.
485
00:31:35,916 --> 00:31:37,265
Wat was dat?
486
00:31:58,884 --> 00:32:00,084
Johnny.
487
00:32:03,480 --> 00:32:06,151
Het is tijd om te gaan, schatje.
- Johnny.
488
00:32:09,194 --> 00:32:10,947
Oh, verdomme.
Schiet op.
489
00:32:16,869 --> 00:32:19,470
Open de motorkap.
- Schiet op.
490
00:32:24,026 --> 00:32:25,426
Johnny, kijk uit.
491
00:32:27,145 --> 00:32:28,345
Ga je nu al weg?
492
00:32:58,562 --> 00:33:00,680
Weet je nog toen we kinderen waren,
Hermanita?
493
00:33:01,370 --> 00:33:03,358
Kun je je de pi�on boom nog herinneren?
494
00:33:03,957 --> 00:33:05,355
Ik hield van die boom.
495
00:33:06,652 --> 00:33:09,593
Op een dag, Johnny,
besloot ze naar de top te klimmen.
496
00:33:09,745 --> 00:33:11,885
Ik zei dat het te gevaarlijk was,
497
00:33:12,535 --> 00:33:13,735
maar ze lachte slechts.
498
00:33:13,759 --> 00:33:17,703
Daar ging ze, helemaal tot de top.
Als een klein aapje.
499
00:33:21,100 --> 00:33:22,475
Toen ineens
500
00:33:22,694 --> 00:33:25,209
breekt de tak en ze valt 15 meter.
501
00:33:25,256 --> 00:33:27,576
Ik wist zeker dat ze haar nek had gebroken,
maar
502
00:33:27,601 --> 00:33:29,537
ze springt overeind.
Ze mankeert niets.
503
00:33:29,584 --> 00:33:32,263
Zeg mij waar je heen wil
of moet ik gewoon doorrijden?
504
00:33:32,344 --> 00:33:35,000
Mijn vader sloeg mij met een rijzweep.
505
00:33:35,037 --> 00:33:39,247
Toen hij erachter kwam
liet hij de pi�on boom omver halen.
506
00:33:39,852 --> 00:33:41,602
Je vroeg mij wat er gebeurd was, Johnny.
507
00:33:42,180 --> 00:33:43,508
Zij is wat er gebeurde.
508
00:33:46,092 --> 00:33:49,842
Zij neemt alles waar ik van hou
en haalt het omver.
509
00:33:50,347 --> 00:33:54,120
Ik geef niet om de drugs of het geld.
Ik geef niet om vader.
510
00:33:54,199 --> 00:33:57,124
Nee, het enige wat er toe doet is dat Lucia
511
00:33:59,338 --> 00:34:03,007
haar laatste adem uitblaast
wetende dat ik won.
512
00:34:04,191 --> 00:34:05,391
Carlito.
513
00:34:07,262 --> 00:34:08,926
Jij praat teveel, man.
514
00:34:34,907 --> 00:34:36,500
Stuk stront.
515
00:34:43,500 --> 00:34:46,704
Genoeg. Dat is genoeg.
- Voor eeuwig in de hel is nog niet genoeg.
516
00:34:48,327 --> 00:34:50,797
Brave jongen, Johnny.
- Brave jongen, Johnny?
517
00:34:52,024 --> 00:34:54,289
Brave jongen, Johnny?
Braaf, Johnny?
518
00:34:55,588 --> 00:34:57,861
Schiet hem dood.
Schiet hem dood.
519
00:34:58,864 --> 00:35:00,637
Dood hem, Johnny, alsjeblieft.
520
00:35:01,266 --> 00:35:03,733
Dood hem, Johnny, alsjeblieft.
- Brave jongen, Johnny.
521
00:35:03,797 --> 00:35:04,997
Alsjeblieft.
522
00:35:09,603 --> 00:35:11,200
Dat is niet mijn taak.
523
00:35:16,415 --> 00:35:19,502
We zullen zien hoe jij het leven in
een kooi vind. Je bent gearresteerd.
524
00:35:20,285 --> 00:35:24,460
Nee, jij hebt geen bevoegdheid in Mexico.
- De Amerikaans grens is daar.
525
00:35:26,391 --> 00:35:27,591
We kunnen het lopen.
526
00:35:53,149 --> 00:35:55,183
Toen ik dacht dat ik ging sterven
in die kamer,
527
00:35:57,004 --> 00:35:59,483
besefte ik mij dat ik nooit
een eigen leven gehad heb.
528
00:36:02,311 --> 00:36:04,084
Ik was altijd mijn vaders dochter
529
00:36:04,586 --> 00:36:07,587
of mijn broers zuster.
Een Solano.
530
00:36:08,159 --> 00:36:09,737
Nu kan je zijn wat je maar wilt.
531
00:36:09,793 --> 00:36:11,588
Nee, dat kan ik niet.
- Dat kun je wel.
532
00:36:12,216 --> 00:36:15,153
Jij kan naar huis gaan, je badge opdoen
en een held zijn.
533
00:36:15,938 --> 00:36:18,395
Ik wilde mijn eigen broer doden.
534
00:36:21,013 --> 00:36:24,059
Dat is niet wat een Solano zou doen,
ik weet niet wat het is.
535
00:36:28,095 --> 00:36:29,356
Het zal niets worden met ons.
536
00:36:29,380 --> 00:36:30,715
Zeg dat niet.
- Jij weet het.
537
00:36:30,764 --> 00:36:33,338
Zeg dat niet, zeg dat niet.
- Johnny, het spijt me, maar...
538
00:36:40,032 --> 00:36:43,203
Ik zal alles doen
wat jij van mij vraagt, ok�?
539
00:36:43,302 --> 00:36:44,769
Ok�?
- Alsjeblieft niet doen.
540
00:36:46,668 --> 00:36:47,868
Niet doen.
541
00:36:59,219 --> 00:37:00,594
Wat ga je nu doen?
542
00:37:03,107 --> 00:37:05,107
Ik heb nog nooit het Zuiderkruis gezien.
543
00:37:07,192 --> 00:37:08,392
Ja, ik ook niet.
544
00:37:11,166 --> 00:37:13,688
Jij bent de geweldigste man
die ik ooit gekend heb, Johnny.
545
00:37:15,096 --> 00:37:16,517
Ik hoop dat je dat weet.
546
00:37:19,008 --> 00:37:20,208
Ja.
547
00:37:27,459 --> 00:37:29,225
Mevrouw, we moeten gaan.
548
00:37:47,370 --> 00:37:48,570
Wat denk jij?
549
00:37:50,068 --> 00:37:51,268
Hetzelfde, toch?
550
00:37:54,135 --> 00:37:55,335
Het ziet er hetzelfde uit.
551
00:37:55,377 --> 00:37:57,580
Goed.
Dit is jouw helft.
552
00:37:58,043 --> 00:38:01,425
Ze zijn denk ik $100 per stuk waard.
553
00:38:02,214 --> 00:38:03,810
Hoeveel heeft de dynamiet gekost?
554
00:38:04,116 --> 00:38:06,647
$200.
Bedankt dat jij mij daar aan herinnert.
555
00:38:06,772 --> 00:38:08,485
Jij bent mij $100 schuldig.
556
00:38:11,499 --> 00:38:12,699
Ik zie je wel weer.
557
00:38:12,769 --> 00:38:15,901
Ja, ja.
Wij worden goede vrienden, man.
558
00:38:17,297 --> 00:38:18,703
Ja.
- Pas goed op.
559
00:39:33,512 --> 00:39:35,652
En ze is terug, precies op tijd.
560
00:39:35,807 --> 00:39:38,767
Rechtstreeks van het vliegveld.
Ik hou meer van jou dan van mijn bed.
561
00:39:39,073 --> 00:39:41,832
Ik ook van jou. Ik ook van jou.
En daarom houden wij van jou.
562
00:39:41,980 --> 00:39:43,180
Dank je.
563
00:39:43,215 --> 00:39:46,074
Op onze geliefde J.T., de enige van ons
564
00:39:46,151 --> 00:39:49,072
die na lang jagen zijn prooi
zelf in de boeien wist te slaan.
565
00:39:49,201 --> 00:39:51,855
Bedankt voor je hulp, man. Bedankt.
- Johnny jongen.
566
00:39:51,958 --> 00:39:53,372
H�.
- Johnny, proost.
567
00:39:54,489 --> 00:39:55,689
Op mij.
568
00:39:56,395 --> 00:39:59,439
Wacht, ben ik de enige die denkt
dat hij meteen weer op het paard moet?
569
00:39:59,463 --> 00:40:01,738
Om van Lucia een verre herinnering te maken?
570
00:40:01,788 --> 00:40:05,441
John, jongen,
ze gaat je de hele nacht controleren, man.
571
00:40:06,428 --> 00:40:09,115
Nee, ik ben in orde.
- Hij dacht er wel aan.
572
00:40:09,241 --> 00:40:11,459
Je hart heeft tijd nodig
om te helen, is dat het?
573
00:40:11,543 --> 00:40:12,743
Het is te snel, man.
574
00:40:12,767 --> 00:40:14,701
Tijd heelt sommige wonden.
575
00:40:14,880 --> 00:40:17,224
Door Tequila aangewakkerde seks
geneest het andere.
576
00:40:17,264 --> 00:40:22,043
Ik kan niet zorgen voor seks
maar ik kan je wel op Tequila trakteren.
577
00:40:23,608 --> 00:40:24,921
Heb je even?
578
00:40:27,959 --> 00:40:30,507
Wat is er?
- Wil je nog steeds helpen met de Sarkissians?
579
00:40:30,695 --> 00:40:33,029
Natuurlijk.
Colby was mijn schuld, dus...
580
00:40:33,136 --> 00:40:35,839
Colby was niet jouw schuld, Paige.
- Dat is discutabel.
581
00:40:36,076 --> 00:40:37,997
Ik verbrandde de verkeerde vingers, Paul.
582
00:40:38,177 --> 00:40:39,411
Wat is het plan?
583
00:40:40,646 --> 00:40:43,156
Ari is vervangen door Toros Berbarian.
584
00:40:43,559 --> 00:40:46,733
Ik wil dat jij voor hem gaat werken,
zodat wanneer Tevan Adamian sterft...
585
00:40:46,757 --> 00:40:50,850
Wij iemand binnen hebben of het nu
Toros of Ari is die de promotie krijgt.
586
00:40:50,925 --> 00:40:53,519
Ja. Ik doe mee.
- Ok�.
587
00:40:53,573 --> 00:40:54,773
H�, het is Serpico.
588
00:40:55,880 --> 00:40:58,053
Mikey is er.
- Wat is er, player?
589
00:40:58,132 --> 00:40:59,332
Dat werd tijd, zeg.
590
00:40:59,558 --> 00:41:00,835
Sorry dat ik zo laat ben.
591
00:41:01,092 --> 00:41:03,443
Ik betaal het volgende rondje.
- Laat maar komen.
592
00:41:03,749 --> 00:41:05,814
Kan ik je even een momentje lenen?
- Ja.
593
00:41:06,064 --> 00:41:07,797
Ok�, nu...
594
00:41:11,102 --> 00:41:12,682
Ik had gelijk, Briggs,
595
00:41:13,208 --> 00:41:15,426
dit is groter dan ik
ooit had kunnen voorstellen.
596
00:41:15,450 --> 00:41:16,650
Wat heb je, Mikey?
597
00:41:16,740 --> 00:41:18,568
Het is een Sovjet CW unit.
598
00:41:18,803 --> 00:41:21,704
We hebben het over mosterdgas, Lewisiet, VX.
599
00:41:21,980 --> 00:41:24,112
Als je het mij vraagt is het Sarin.
600
00:41:24,175 --> 00:41:27,307
Jouw jochie rijdt rond
met een WMD in zijn kofferbak.
601
00:41:27,452 --> 00:41:29,952
Ik ben vandaag op stap geweest
met dat joch, Briggs,
602
00:41:30,142 --> 00:41:33,014
ik denk dat Gusti geen idee heeft
waarmee hij rond rijdt.
603
00:41:33,092 --> 00:41:34,748
Wat wil hij er verdomme mee doen?
604
00:41:36,799 --> 00:41:38,499
Ik denk dat een betere vraag is,
605
00:41:39,297 --> 00:41:41,467
bij wie hij dit verdomme moet afleveren.
606
00:41:44,396 --> 00:41:48,996
Vertaling: Akiva
Controle: minouhse
Subs: linked4you.net
48456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.