All language subtitles for Emerald.City.S01E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:02,434 - Previously on "emerald city"... 2 00:00:02,436 --> 00:00:02,434 - My mother was in oz. 3 00:00:02,436 --> 00:00:05,604 - Find the girl. She must die. 4 00:00:05,606 --> 00:00:07,406 - How long have you been in the wizard's guard? 5 00:00:07,408 --> 00:00:09,341 I know what the wizard's guard did at nimbo. 6 00:00:09,343 --> 00:00:11,377 - Beast forever takes many forms. 7 00:00:11,379 --> 00:00:14,446 - So who stopped it before? - A wizard, with those. 8 00:00:14,448 --> 00:00:16,548 - I don't think you ever controlled the giants. 9 00:00:16,550 --> 00:00:18,484 I think their power is locked inside 10 00:00:18,486 --> 00:00:20,219 the prison of the abject. 11 00:00:20,221 --> 00:00:22,121 - What you are right now, that's what happens 12 00:00:22,123 --> 00:00:24,356 when the medicine itself wears off. 13 00:00:24,358 --> 00:00:26,558 - I'm a boy. I've always been a boy. 14 00:00:26,560 --> 00:00:29,661 - This is how you were born. 15 00:00:29,663 --> 00:00:31,430 - What the hell are you doing? 16 00:00:31,432 --> 00:00:33,432 - I'm sorry! - This isn't me! 17 00:00:33,434 --> 00:00:35,300 - Oh! 18 00:00:38,371 --> 00:00:40,472 [Electricity crackling] 19 00:00:40,474 --> 00:00:43,642 [Flame roaring] 20 00:00:46,046 --> 00:00:49,148 [Tense music] 21 00:00:49,150 --> 00:00:51,683 [Machine whirring] 22 00:00:51,685 --> 00:00:56,288 - [Grunting] 23 00:00:56,290 --> 00:00:59,458 - It's all right. 24 00:01:00,827 --> 00:01:03,595 Don't be frightened. 25 00:01:07,634 --> 00:01:10,636 [Somber music] 26 00:01:10,638 --> 00:01:17,810 � � 27 00:01:36,129 --> 00:01:37,596 - no one deserves that fate. 28 00:01:37,598 --> 00:01:42,301 � � 29 00:01:42,303 --> 00:01:44,103 - I'm a killer. 30 00:01:44,105 --> 00:01:46,405 - Is that so? 31 00:01:46,407 --> 00:01:48,640 - Captain! 32 00:01:50,743 --> 00:01:53,612 - If you let me join your brigade, 33 00:01:53,614 --> 00:01:55,848 I'll kill for you. 34 00:01:55,850 --> 00:01:59,585 - What will your family think about that? 35 00:01:59,587 --> 00:02:01,820 - I have no family. 36 00:02:01,822 --> 00:02:04,490 - Well, then maybe I do have a place for you. 37 00:02:10,730 --> 00:02:14,700 [Branches snapping] 38 00:02:14,702 --> 00:02:16,301 - We should be on the brick road. 39 00:02:16,303 --> 00:02:18,403 - The wizard's guards are on the brick road. 40 00:02:18,405 --> 00:02:19,872 - Yeah, well, we're moving too slowly. 41 00:02:19,874 --> 00:02:21,673 This rate, we're never gonna get to-- 42 00:02:21,675 --> 00:02:23,509 - or we might just keep you alive. 43 00:02:27,547 --> 00:02:29,381 [Dog barks] 44 00:02:29,383 --> 00:02:31,483 Your dog's doing that thing again. 45 00:02:31,485 --> 00:02:32,851 - His name's Toto. 46 00:02:32,853 --> 00:02:36,288 - Does he know that? 47 00:02:41,427 --> 00:02:43,595 Are you sure that coat belonged to your mother? 48 00:02:43,597 --> 00:02:45,230 - Yes. 49 00:02:45,232 --> 00:02:47,799 K. Chapman. 50 00:02:47,801 --> 00:02:48,934 Karen Chapman. 51 00:02:48,936 --> 00:02:51,436 - Yes, but k could be for anything. 52 00:02:51,438 --> 00:02:54,606 It could be for Katherine or kordelia. 53 00:02:57,477 --> 00:02:59,378 - Cordelia stars with c. 54 00:02:59,380 --> 00:03:02,481 - Look, if you're gonna risk your life to see the wizard, 55 00:03:02,483 --> 00:03:04,917 it'd just be nice to know that you have the right coat. 56 00:03:04,919 --> 00:03:07,553 - Well, don't you want to see him, too? 57 00:03:07,555 --> 00:03:09,354 Don't you want to find out who you really are? 58 00:03:09,356 --> 00:03:11,390 - Of course I do. - Then? 59 00:03:11,392 --> 00:03:14,293 [Dog barks] 60 00:03:14,295 --> 00:03:14,860 - What do you want from me? 61 00:03:19,666 --> 00:03:22,301 - Maybe he's just grateful to have you. 62 00:03:28,374 --> 00:03:30,342 Maybe we both are. 63 00:03:32,946 --> 00:03:36,615 - It's you who saved my life. 64 00:03:36,617 --> 00:03:37,983 - I did, didn't I? 65 00:03:37,985 --> 00:03:40,419 [Soft dramatic music] 66 00:03:40,421 --> 00:03:42,487 [Dramatic musical sting] 67 00:03:42,489 --> 00:03:45,490 [Tense music] 68 00:03:45,492 --> 00:03:50,762 � � 69 00:03:50,764 --> 00:03:53,765 [eerie music] 70 00:03:53,767 --> 00:04:00,939 � � 71 00:04:08,281 --> 00:04:11,450 - it's not easy cleaning up a massacre. 72 00:04:11,452 --> 00:04:13,452 - Wizard ordered me to burn down nimbo. 73 00:04:13,454 --> 00:04:15,887 That's what I did. 74 00:04:15,889 --> 00:04:17,623 - Captain. 75 00:04:17,625 --> 00:04:19,424 I think you'll want to see this. 76 00:04:19,426 --> 00:04:26,598 � � 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,512 - did our men go inside? - Not yet. 78 00:04:40,514 --> 00:04:42,447 And I'd advise against it. 79 00:04:42,449 --> 00:04:44,016 I will travel to nimbo personally 80 00:04:44,018 --> 00:04:45,584 and determine if this is magic or-- 81 00:04:45,586 --> 00:04:47,586 - couldn't determine the weather, 82 00:04:47,588 --> 00:04:49,688 could you? 83 00:04:49,690 --> 00:04:50,922 I'll go myself. 84 00:04:50,924 --> 00:04:52,591 - Well, I should at least be by your side. 85 00:04:52,593 --> 00:04:53,725 You still need counsel. 86 00:04:53,727 --> 00:04:54,960 - Yes... 87 00:04:54,962 --> 00:04:57,963 [Tense music] 88 00:04:57,965 --> 00:04:59,865 Just not yours. 89 00:04:59,867 --> 00:05:05,637 � � 90 00:05:05,639 --> 00:05:06,972 [door opens] 91 00:05:06,974 --> 00:05:14,346 � � 92 00:05:16,015 --> 00:05:18,517 - are you putting me to death? 93 00:05:18,519 --> 00:05:19,985 - To work. 94 00:05:22,789 --> 00:05:24,790 - Can you hear me? 95 00:05:28,895 --> 00:05:30,896 You had a fall. 96 00:05:30,898 --> 00:05:33,498 But we're gonna fix you up. 97 00:05:40,873 --> 00:05:42,474 - [Panting] 98 00:05:42,476 --> 00:05:43,975 Tip... 99 00:05:43,977 --> 00:05:45,711 [Stammering] Tip, tip, tip... 100 00:05:45,713 --> 00:05:47,346 - There is no need to fight, Jack. 101 00:05:47,348 --> 00:05:50,515 - [Stammers] Tip. Tip... 102 00:05:55,054 --> 00:05:57,422 - Breathe. 103 00:06:20,480 --> 00:06:23,949 [Machine whirs] 104 00:06:23,951 --> 00:06:26,985 This won't hurt a bit. 105 00:06:26,987 --> 00:06:29,988 [Dramatic music] 106 00:06:29,990 --> 00:06:37,162 � � 107 00:06:46,172 --> 00:06:48,440 - these are your stables? 108 00:06:48,442 --> 00:06:50,642 Hey! What was that for? 109 00:06:50,644 --> 00:06:54,679 � � 110 00:06:54,681 --> 00:06:56,815 - yes, mistress, come over here. 111 00:06:56,817 --> 00:06:58,417 - Where are we? 112 00:06:58,419 --> 00:07:01,920 - Your new home. 113 00:07:01,922 --> 00:07:04,923 We'll keep her well. 114 00:07:05,825 --> 00:07:07,559 - What are you doing? 115 00:07:07,561 --> 00:07:11,463 - The first thing you'll need is a proper bath. 116 00:07:11,465 --> 00:07:12,631 - Don't touch me. 117 00:07:12,633 --> 00:07:15,767 - A clean orphan is a good orphan. 118 00:07:15,769 --> 00:07:17,502 - I'm not an orphan! 119 00:07:17,504 --> 00:07:19,905 - Isn't that right, mum? 120 00:07:19,907 --> 00:07:21,807 - Baptize her. 121 00:07:21,809 --> 00:07:24,576 � � 122 00:07:24,578 --> 00:07:26,144 - I'm Dorothy. 123 00:07:26,146 --> 00:07:28,213 What's your name? 124 00:07:33,886 --> 00:07:36,755 Are you alone? 125 00:07:36,757 --> 00:07:38,924 Where did you come from? 126 00:07:38,926 --> 00:07:41,560 - She doesn't understand you. 127 00:07:41,562 --> 00:07:43,061 - Well, she may not understand me, 128 00:07:43,063 --> 00:07:45,730 but she seems to know you. 129 00:07:45,732 --> 00:07:48,099 - Well, at least somebody does. 130 00:07:48,101 --> 00:07:51,002 But we have to go. - We can't. 131 00:07:51,004 --> 00:07:52,904 Lucas, I'm not abandoning her. 132 00:07:52,906 --> 00:07:54,739 - What happened to seeing the wizard? 133 00:07:54,741 --> 00:07:57,242 What happened to getting home? 134 00:07:57,244 --> 00:07:59,878 - There's a village a walk back, maybe she's from there? 135 00:07:59,880 --> 00:08:01,079 - You walk into that village, 136 00:08:01,081 --> 00:08:02,581 the wizard's guards will kill you-- 137 00:08:02,583 --> 00:08:03,782 - she's alone. 138 00:08:03,784 --> 00:08:06,117 A child alone. - [Sighs] Yeah. 139 00:08:06,119 --> 00:08:08,086 - Think about her parents. 140 00:08:08,088 --> 00:08:09,521 Wondering where she is, if she's dead 141 00:08:09,523 --> 00:08:10,922 or if she's alive... - Dorothy. 142 00:08:10,924 --> 00:08:12,224 - She's ever gonna come home. - Dorothy. 143 00:08:12,226 --> 00:08:15,627 She's not you. 144 00:08:15,629 --> 00:08:16,895 We have to move. 145 00:08:16,897 --> 00:08:19,164 - No. 146 00:08:19,166 --> 00:08:21,533 If you want, you can stay here with Toto. 147 00:08:21,535 --> 00:08:24,069 Stand guard. 148 00:08:24,071 --> 00:08:26,505 But I'm taking her home. 149 00:08:38,117 --> 00:08:41,152 - Hello, Jack. 150 00:08:41,154 --> 00:08:43,655 Did you sleep well? 151 00:08:43,657 --> 00:08:45,657 - Who are you? 152 00:08:45,659 --> 00:08:47,192 - My name is Jane. 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,728 - Where's tip? 154 00:08:49,730 --> 00:08:51,796 - Tip? - My friend. 155 00:08:51,798 --> 00:08:53,932 - Oh, I'm sorry. 156 00:08:53,934 --> 00:08:56,835 You were quite alone when we found you. 157 00:08:56,837 --> 00:08:58,203 - That's not possible. 158 00:08:58,205 --> 00:08:59,771 She wouldn't have left me. 159 00:08:59,773 --> 00:09:02,107 - Well, she might have thought you were dead. 160 00:09:02,109 --> 00:09:03,775 We did. 161 00:09:03,777 --> 00:09:06,645 You were battered and broken and spilled into the street. 162 00:09:06,647 --> 00:09:07,846 - What have you done to me? 163 00:09:07,848 --> 00:09:11,016 - Well, saved your life, of course. 164 00:09:13,286 --> 00:09:14,886 It wasn't easy. 165 00:09:14,888 --> 00:09:17,989 And full recovery will take time. 166 00:09:17,991 --> 00:09:20,725 But... 167 00:09:20,727 --> 00:09:23,228 I think it's safe to say we've made you a new man. 168 00:09:23,230 --> 00:09:26,231 � � 169 00:09:26,233 --> 00:09:29,734 - [screams] 170 00:09:29,736 --> 00:09:32,737 [Ominous music] 171 00:09:32,739 --> 00:09:35,574 [Continues screaming] 172 00:09:35,576 --> 00:09:37,275 - [Mutters indistinctly] 173 00:09:37,277 --> 00:09:39,044 Jack... - [Screams] 174 00:09:43,716 --> 00:09:43,715 . 175 00:09:43,717 --> 00:09:46,885 [Soft dramatic music] 176 00:09:46,887 --> 00:09:48,820 - Be safe. 177 00:09:48,822 --> 00:09:55,260 � � 178 00:09:55,262 --> 00:09:56,361 - hey. 179 00:09:56,363 --> 00:09:58,163 Hey, it's okay. 180 00:09:58,165 --> 00:09:59,698 It's okay. 181 00:09:59,700 --> 00:10:01,032 Look, if we don't find your parents, 182 00:10:01,034 --> 00:10:02,734 I'll bring you right back to him. 183 00:10:02,736 --> 00:10:05,170 He's watching out for us. 184 00:10:05,172 --> 00:10:12,344 � � 185 00:10:18,317 --> 00:10:21,786 what is this? 186 00:10:21,788 --> 00:10:24,789 [Overlapping chatter] 187 00:10:24,791 --> 00:10:27,792 [Overlapping animal sounds] 188 00:10:27,794 --> 00:10:30,829 [Sounds swell in volume] 189 00:10:30,831 --> 00:10:33,632 - [Echoing] Why would anyone-- - [Gasps] 190 00:10:33,634 --> 00:10:34,899 - I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 191 00:10:34,901 --> 00:10:36,635 Shh, shh, shh, shh. 192 00:10:36,637 --> 00:10:39,070 [Overlapping sounds continue] 193 00:10:39,072 --> 00:10:40,405 [Sounds stop] 194 00:10:40,407 --> 00:10:42,240 I'm sorry. 195 00:10:42,242 --> 00:10:49,414 � � 196 00:10:56,756 --> 00:10:59,758 [mystical music] 197 00:10:59,760 --> 00:11:06,931 � � 198 00:11:11,771 --> 00:11:14,739 - if I may? 199 00:11:14,741 --> 00:11:16,741 - You may. Always. 200 00:11:16,743 --> 00:11:19,878 - I thought you were displeased with me. 201 00:11:19,880 --> 00:11:21,980 - I was. 202 00:11:21,982 --> 00:11:25,817 - Was I wrong to challenge you? 203 00:11:25,819 --> 00:11:28,053 - I'm taking you to nimbo because you did. 204 00:11:28,055 --> 00:11:30,388 � � 205 00:11:30,390 --> 00:11:32,257 you were right. 206 00:11:32,259 --> 00:11:35,260 About the giants. 207 00:11:35,262 --> 00:11:38,430 I can't, uh, bring them back. 208 00:11:40,866 --> 00:11:43,768 - No, even if you could raise them, 209 00:11:43,770 --> 00:11:45,770 they won't kill the beast forever. 210 00:11:45,772 --> 00:11:48,807 � � 211 00:11:48,809 --> 00:11:51,342 not this time. 212 00:11:51,344 --> 00:11:53,178 I have studied all the data, 213 00:11:53,180 --> 00:11:55,447 I have pored over all the facts, 214 00:11:55,449 --> 00:11:58,817 and I believe--i feel... 215 00:12:00,720 --> 00:12:02,454 This beast will come from the sky. 216 00:12:02,456 --> 00:12:06,024 It will have a brain and a heart. 217 00:12:06,026 --> 00:12:09,394 It will be possessed of relentless strength. 218 00:12:09,396 --> 00:12:11,162 - Then I'm already dead. 219 00:12:11,164 --> 00:12:14,199 - No, don't you-- don't you see? 220 00:12:14,201 --> 00:12:17,335 If it has a heart, you can kill it. 221 00:12:17,337 --> 00:12:24,509 � � 222 00:12:28,013 --> 00:12:31,015 [rhythmic drumming] 223 00:12:31,017 --> 00:12:32,217 � � 224 00:12:32,219 --> 00:12:35,386 - [panting] 225 00:12:37,456 --> 00:12:38,957 I can't! 226 00:12:38,959 --> 00:12:40,992 - You have to work the limbs, Jack. 227 00:12:40,994 --> 00:12:44,763 Before scar tissue forms. - Please, stop. 228 00:12:44,765 --> 00:12:49,200 - You have to keep moving! - I don't want this! 229 00:12:49,202 --> 00:12:51,870 You should have left me in the street. 230 00:12:51,872 --> 00:12:54,005 Like tip. 231 00:12:57,176 --> 00:12:59,477 You had no right to help me! 232 00:13:02,248 --> 00:13:05,416 - I take on many special projects for the royal army. 233 00:13:05,418 --> 00:13:07,786 This is what they pay me to do. 234 00:13:07,788 --> 00:13:09,020 - So that's what I am? 235 00:13:09,022 --> 00:13:11,055 A project? 236 00:13:11,057 --> 00:13:13,892 - We're all projects, Jack. 237 00:13:13,894 --> 00:13:18,163 All of us with missing pieces or damaged parts. 238 00:13:18,165 --> 00:13:20,465 You should be grateful i replaced yours. 239 00:13:20,467 --> 00:13:24,469 - You took out my heart. - And gave you a new one. 240 00:13:24,471 --> 00:13:27,272 One that will never break. 241 00:13:29,208 --> 00:13:31,509 - That's where you're wrong. 242 00:13:34,413 --> 00:13:38,449 - Today, I offer you a future. 243 00:13:38,451 --> 00:13:40,451 A future of hope. 244 00:13:40,453 --> 00:13:42,153 Of service. 245 00:13:42,155 --> 00:13:46,124 A chance to better yourselves. 246 00:13:46,126 --> 00:13:50,595 Under my tutelage, you shall join the wizard's high council 247 00:13:50,597 --> 00:13:54,199 and protect oz against threats from without... 248 00:13:54,201 --> 00:13:57,168 - No! Leave me alone! 249 00:13:57,170 --> 00:13:59,571 - It's all right, my child, no one wants to harm you. 250 00:13:59,573 --> 00:14:01,272 You're safe here. 251 00:14:01,274 --> 00:14:04,375 - And from within. - I ain't taking no bath! 252 00:14:04,377 --> 00:14:07,412 [Tense music] 253 00:14:07,414 --> 00:14:09,247 I don't belong here! 254 00:14:09,249 --> 00:14:12,917 � � 255 00:14:12,919 --> 00:14:15,486 that man lied to me! - Oh, I'm sorry, mistress. 256 00:14:15,488 --> 00:14:16,988 This one's just a little-- 257 00:14:16,990 --> 00:14:19,390 - touch me again, I'll break your arm! 258 00:14:19,392 --> 00:14:21,926 - It's all right, child. 259 00:14:21,928 --> 00:14:25,096 We only want to help you. 260 00:14:27,199 --> 00:14:30,401 You're alone in this world, yes? 261 00:14:30,403 --> 00:14:32,537 Afraid. 262 00:14:32,539 --> 00:14:34,572 Without options. 263 00:14:34,574 --> 00:14:37,575 Without purpose. 264 00:14:37,577 --> 00:14:41,212 I can give you all that you seek. 265 00:14:41,214 --> 00:14:44,182 I can give you a family. 266 00:14:44,184 --> 00:14:47,285 - Which is clearly overrated. 267 00:14:47,287 --> 00:14:51,222 - [Speaking native language] 268 00:14:51,224 --> 00:14:53,091 - You've come to poach for your cause, 269 00:14:53,093 --> 00:14:54,959 I've come to poach for mine. 270 00:14:54,961 --> 00:14:56,995 This girl looks like trouble. 271 00:14:56,997 --> 00:15:00,365 And where I come from, trouble pays. 272 00:15:00,367 --> 00:15:04,102 � � 273 00:15:04,104 --> 00:15:06,337 - I'm afraid not, no. 274 00:15:06,339 --> 00:15:10,174 - Are you sure you haven't heard of anyone looking for a child? 275 00:15:10,176 --> 00:15:12,277 - I'm sorry, ma'am. 276 00:15:12,279 --> 00:15:14,279 Did you speak with the women at the boarding house? 277 00:15:14,281 --> 00:15:15,947 - Yeah, and the teacher's at the school. 278 00:15:15,949 --> 00:15:17,315 I've been everywhere. 279 00:15:17,317 --> 00:15:19,150 - You could try the constable. 280 00:15:21,987 --> 00:15:25,156 Or perhaps you'd rather not? 281 00:15:27,459 --> 00:15:29,093 - Thank you. Thank you for your help. 282 00:15:29,095 --> 00:15:31,329 - You're welcome. - Sylvie! 283 00:15:31,331 --> 00:15:34,265 Oh, sylvie! 284 00:15:36,402 --> 00:15:38,670 They found you. 285 00:15:38,672 --> 00:15:42,073 The butcher said he saw someone taking her 'round. 286 00:15:42,075 --> 00:15:44,375 - Has she been with you long? 287 00:15:44,377 --> 00:15:45,610 - Just since last night. 288 00:15:45,612 --> 00:15:48,179 - Oh, she adores sweets. 289 00:15:48,181 --> 00:15:50,515 Let's get you some proper food and a warm bath. 290 00:15:50,517 --> 00:15:53,952 � � 291 00:15:53,954 --> 00:15:56,254 thank you again. 292 00:15:56,256 --> 00:15:57,355 - Thank you. 293 00:15:57,357 --> 00:15:59,290 � � 294 00:15:59,292 --> 00:16:00,625 - wait. 295 00:16:00,627 --> 00:16:04,195 � � 296 00:16:04,197 --> 00:16:06,331 I'll come with you. 297 00:16:06,333 --> 00:16:08,566 I would like to see sylvie's home. 298 00:16:08,568 --> 00:16:13,004 � � 299 00:16:13,006 --> 00:16:16,007 [ominous music] 300 00:16:16,009 --> 00:16:23,181 � � 301 00:16:25,184 --> 00:16:27,585 - here we are. Thank you again. 302 00:16:27,587 --> 00:16:30,488 I'd offer you some food, but I'm afraid we don't have much. 303 00:16:30,490 --> 00:16:32,657 But we make do, don't we, love? 304 00:16:32,659 --> 00:16:34,625 � � 305 00:16:34,627 --> 00:16:36,361 - where's sylvie's room? 306 00:16:36,363 --> 00:16:38,629 � � 307 00:16:38,631 --> 00:16:40,131 - I beg your pardon? 308 00:16:40,133 --> 00:16:42,500 � � 309 00:16:42,502 --> 00:16:45,003 - sylvie's room. 310 00:16:45,005 --> 00:16:47,105 I'd like to see it. 311 00:16:47,107 --> 00:16:49,207 - We have to go. We have to go. Now! 312 00:16:49,209 --> 00:16:50,375 - Wait! Sylvie... - We have to go! 313 00:16:50,377 --> 00:16:51,476 Come on! - [Whimpers] 314 00:16:51,478 --> 00:16:54,045 - Wait! Lucas, stop! 315 00:16:54,047 --> 00:16:56,047 Lucas, those aren't her parents. 316 00:16:56,049 --> 00:16:57,348 We have to go back for her. 317 00:16:57,350 --> 00:16:59,317 - No, the wizard's guards are everywhere. 318 00:16:59,319 --> 00:17:02,687 They'll find you before we ever find her. 319 00:17:02,689 --> 00:17:04,722 Dorothy. Dorothy! 320 00:17:04,724 --> 00:17:07,158 - Seen a girl? - None by here, no. 321 00:17:07,160 --> 00:17:11,095 [Indistinct chatter] 322 00:17:15,601 --> 00:17:15,600 . 323 00:17:15,602 --> 00:17:18,569 [Suspenseful music] 324 00:17:18,571 --> 00:17:19,570 � � 325 00:17:19,572 --> 00:17:21,372 - anything amiss at all? 326 00:17:21,374 --> 00:17:23,041 - No, no, I ain't seen anything. 327 00:17:23,043 --> 00:17:29,814 � � 328 00:17:29,816 --> 00:17:31,315 nothing unusual we've seen. 329 00:17:31,317 --> 00:17:32,550 - Seen nothing. 330 00:17:32,552 --> 00:17:38,589 � � 331 00:17:38,591 --> 00:17:40,725 - you shoot that, and everyone will mark you for a witch. 332 00:17:40,727 --> 00:17:42,560 Do you understand? 333 00:17:42,562 --> 00:17:45,396 - I can take care of myself. - But you won't, will you? 334 00:17:45,398 --> 00:17:47,398 Because ever since we met, you rush into things 335 00:17:47,400 --> 00:17:49,467 without a care whether or not you live or die. 336 00:17:49,469 --> 00:17:52,437 But some of us do care. 337 00:17:52,439 --> 00:17:56,507 � � 338 00:17:56,509 --> 00:17:59,343 - take off your clothes. 339 00:17:59,345 --> 00:18:00,611 - What? 340 00:18:00,613 --> 00:18:03,848 - You have no business being here. 341 00:18:03,850 --> 00:18:05,216 - On the contrary, 342 00:18:05,218 --> 00:18:06,851 empowered young women are my business. 343 00:18:06,853 --> 00:18:10,254 - And you just happened to pick the exact same orphanage 344 00:18:10,256 --> 00:18:12,290 at the exact same time? 345 00:18:12,292 --> 00:18:14,158 - Coincidence. - Can I go now? 346 00:18:14,160 --> 00:18:16,627 Both: No. 347 00:18:16,629 --> 00:18:19,697 - Is it not enough that you have destroyed our reputation? 348 00:18:19,699 --> 00:18:21,666 Sullied our name. 349 00:18:21,668 --> 00:18:23,734 And now you're going to be so petty 350 00:18:23,736 --> 00:18:27,205 as to challenge me for these lost girls? 351 00:18:27,207 --> 00:18:29,173 - You're absolutely right. 352 00:18:29,175 --> 00:18:30,775 I shouldn't challenge you. We should let them 353 00:18:30,777 --> 00:18:32,176 decide for themselves. 354 00:18:32,178 --> 00:18:33,344 What do you say? 355 00:18:33,346 --> 00:18:35,179 - Me? - Leave her out of this. 356 00:18:35,181 --> 00:18:37,849 - Why? She's exactly what I'm looking for. 357 00:18:37,851 --> 00:18:40,651 Strong, spirited, vigorous. 358 00:18:44,523 --> 00:18:46,357 - Come with me. 359 00:18:46,359 --> 00:18:49,527 You'll be treated with the utmost respect. 360 00:18:49,529 --> 00:18:52,797 - Respect, yes. Love, no. 361 00:18:52,799 --> 00:18:55,333 - You'll be untouched. Pure. 362 00:18:55,335 --> 00:18:56,701 Forever and always. 363 00:18:56,703 --> 00:18:59,437 - And I offer you the chance to feel something. 364 00:18:59,439 --> 00:19:00,738 To make others feel something. 365 00:19:00,740 --> 00:19:04,709 To be worshiped as a courtesan. 366 00:19:04,711 --> 00:19:07,445 - So you're saying my only choice as a girl 367 00:19:07,447 --> 00:19:10,615 is nun or whore? 368 00:19:10,617 --> 00:19:15,153 � � 369 00:19:15,155 --> 00:19:18,256 - did I mention we sleep in? 370 00:19:27,533 --> 00:19:30,568 - [Grunting softly] 371 00:19:30,570 --> 00:19:32,370 [Doors open] 372 00:19:32,372 --> 00:19:35,573 [Glass shatters] 373 00:19:35,575 --> 00:19:38,576 [Mystical music] 374 00:19:38,578 --> 00:19:45,750 � � 375 00:19:46,818 --> 00:19:48,486 - boo! - [Gasps] 376 00:19:48,488 --> 00:19:49,654 Jane? 377 00:19:49,656 --> 00:19:51,422 - No. 378 00:19:51,424 --> 00:19:58,596 � � 379 00:20:03,202 --> 00:20:05,469 - are you like me? 380 00:20:05,471 --> 00:20:08,239 - I'm not like anyone. 381 00:20:08,241 --> 00:20:10,208 - Do you think you could roll that thing over here? 382 00:20:10,210 --> 00:20:12,777 - I could. - But? 383 00:20:12,779 --> 00:20:14,245 - I won't. 384 00:20:14,247 --> 00:20:16,814 � � 385 00:20:16,816 --> 00:20:18,716 - seriously? 386 00:20:21,386 --> 00:20:25,489 - Who will I be today? 387 00:20:25,491 --> 00:20:28,226 - A jackass? 388 00:20:28,228 --> 00:20:30,962 - That was Tuesday. 389 00:20:30,964 --> 00:20:34,765 Perhaps I should be pretty? 390 00:20:34,767 --> 00:20:37,602 People like pretty. 391 00:20:37,604 --> 00:20:40,238 - I think people generally prefer nice. 392 00:20:40,240 --> 00:20:42,573 - Mice? - Nice! 393 00:20:42,575 --> 00:20:44,642 - Because from down there, you might see plenty. 394 00:20:44,644 --> 00:20:46,377 Ha! 395 00:20:46,379 --> 00:20:53,551 � � 396 00:20:58,457 --> 00:20:59,590 bravo. 397 00:20:59,592 --> 00:21:01,859 One for the freak. 398 00:21:01,861 --> 00:21:03,694 - Excuse me? 399 00:21:03,696 --> 00:21:05,529 - Takes one to know one. 400 00:21:05,531 --> 00:21:11,469 � � 401 00:21:13,605 --> 00:21:16,607 [tense music] 402 00:21:16,609 --> 00:21:19,310 � � 403 00:21:19,312 --> 00:21:20,678 - it's a privilege, sir. 404 00:21:20,680 --> 00:21:22,913 - Just lead on, captain. 405 00:21:22,915 --> 00:21:25,816 - You burnt our homes! 406 00:21:25,818 --> 00:21:27,418 You burnt our children! 407 00:21:27,420 --> 00:21:29,654 - All right, it's all right! 408 00:21:29,656 --> 00:21:31,422 � � 409 00:21:31,424 --> 00:21:34,525 okay. 410 00:21:34,527 --> 00:21:36,927 It's all right. 411 00:21:36,929 --> 00:21:40,498 This man here has a grievance. 412 00:21:40,500 --> 00:21:42,767 You've lost someone. 413 00:21:42,769 --> 00:21:44,602 - Her mother. 414 00:21:44,604 --> 00:21:45,803 My wife. 415 00:21:45,805 --> 00:21:48,706 � � 416 00:21:48,708 --> 00:21:50,608 we've all lost someone. 417 00:21:50,610 --> 00:21:52,977 Because of you. 418 00:21:52,979 --> 00:21:55,780 � � 419 00:21:55,782 --> 00:21:57,915 there's no magic here. 420 00:21:57,917 --> 00:21:59,784 � � 421 00:21:59,786 --> 00:22:01,652 - Anna? 422 00:22:01,654 --> 00:22:08,826 � � 423 00:22:29,681 --> 00:22:30,715 [explosion booms] 424 00:22:30,717 --> 00:22:32,483 - [Screams] 425 00:22:32,485 --> 00:22:35,353 [All scream and gasp] 426 00:22:35,355 --> 00:22:36,587 - Guards! 427 00:22:36,589 --> 00:22:43,461 � � 428 00:22:43,463 --> 00:22:45,629 Anna? Anna? 429 00:22:45,631 --> 00:22:47,832 � � 430 00:22:47,834 --> 00:22:49,600 Anna. 431 00:22:49,602 --> 00:22:52,570 � � 432 00:22:52,572 --> 00:22:54,605 - it's gone. 433 00:22:54,607 --> 00:23:00,511 � � 434 00:23:00,513 --> 00:23:03,814 [indistinct chatter] 435 00:23:03,816 --> 00:23:06,817 [Suspenseful music] 436 00:23:06,819 --> 00:23:11,122 � � 437 00:23:11,124 --> 00:23:13,958 [chickens clucking] 438 00:23:13,960 --> 00:23:16,060 � � 439 00:23:16,062 --> 00:23:17,561 - [knocks] 440 00:23:17,563 --> 00:23:24,735 � � 441 00:23:26,671 --> 00:23:29,407 [panting] 442 00:23:29,409 --> 00:23:30,841 � � 443 00:23:30,843 --> 00:23:34,712 - [ragged breathing] 444 00:23:34,714 --> 00:23:38,082 � � 445 00:23:38,084 --> 00:23:39,717 - sylvie? 446 00:23:39,719 --> 00:23:46,891 � � 447 00:23:49,494 --> 00:23:51,729 oh, my god. 448 00:23:54,766 --> 00:23:54,765 . 449 00:23:54,767 --> 00:23:57,735 [Tense music] 450 00:23:57,737 --> 00:24:00,070 � � 451 00:24:00,072 --> 00:24:01,639 - did you do this? 452 00:24:01,641 --> 00:24:04,442 Sylvie? 453 00:24:04,444 --> 00:24:05,476 Sylvie, come here. 454 00:24:05,478 --> 00:24:06,811 - [Gasping] 455 00:24:06,813 --> 00:24:09,713 � � 456 00:24:09,715 --> 00:24:12,082 - I'm gonna get you out of here, all right? 457 00:24:12,084 --> 00:24:14,018 We're gonna go back to Lucas. 458 00:24:14,020 --> 00:24:15,719 Okay? 459 00:24:15,721 --> 00:24:22,893 � � 460 00:24:32,037 --> 00:24:34,805 - [whimpers] 461 00:24:49,788 --> 00:24:51,789 - Close your eyes. 462 00:24:51,791 --> 00:24:52,990 Close 'em. 463 00:24:52,992 --> 00:24:55,693 � � 464 00:25:06,538 --> 00:25:10,040 - do you feel better? 465 00:25:10,042 --> 00:25:13,210 - Be difficult to feel any worse. 466 00:25:15,747 --> 00:25:18,749 - I thought I'd lost you. 467 00:25:18,751 --> 00:25:22,720 I don't know what i would have done. 468 00:25:22,722 --> 00:25:25,289 - You have others to counsel you. 469 00:25:25,291 --> 00:25:27,258 - I've never met anyone like you. 470 00:25:27,260 --> 00:25:29,226 Not just that, but also... 471 00:25:29,228 --> 00:25:31,662 - Don't. 472 00:25:35,166 --> 00:25:37,935 - You must think me the fool. 473 00:25:37,937 --> 00:25:39,904 - Never. 474 00:25:43,642 --> 00:25:46,043 But I... 475 00:25:46,045 --> 00:25:49,013 I chose this path. 476 00:25:49,015 --> 00:25:52,283 Service over pleasure. 477 00:25:52,285 --> 00:25:55,586 And I cannot stray. 478 00:26:00,825 --> 00:26:03,827 [Soft dramatic music] 479 00:26:03,829 --> 00:26:05,729 � � 480 00:26:05,731 --> 00:26:09,567 there may be other villages like this. 481 00:26:09,569 --> 00:26:13,604 People like the alderman, who refuse to follow you. 482 00:26:13,606 --> 00:26:16,240 � � 483 00:26:16,242 --> 00:26:18,342 - are you suggesting i kill him? 484 00:26:18,344 --> 00:26:20,177 - No. 485 00:26:20,179 --> 00:26:22,246 You'll only make him a martyr. 486 00:26:22,248 --> 00:26:25,716 - Then what? 487 00:26:25,718 --> 00:26:27,985 - You must turn him. 488 00:26:27,987 --> 00:26:34,692 � � 489 00:26:51,977 --> 00:26:53,344 - [sighs] 490 00:27:02,654 --> 00:27:05,823 [Gasps] 491 00:27:11,696 --> 00:27:13,764 - You're new, right? 492 00:27:16,001 --> 00:27:19,803 - And hopefully gone by tomorrow. 493 00:27:19,805 --> 00:27:21,972 - Don't you want to be adopted? 494 00:27:21,974 --> 00:27:24,108 - No. 495 00:27:24,110 --> 00:27:28,012 I just want to disappear, i just want to forget... 496 00:27:28,014 --> 00:27:30,047 Forget everything. 497 00:27:30,049 --> 00:27:32,016 - Maybe glinda can help you. 498 00:27:32,018 --> 00:27:33,183 Give you a new life. 499 00:27:33,185 --> 00:27:34,652 - Yeah. 500 00:27:34,654 --> 00:27:37,721 I trust her even less than her sister. 501 00:27:37,723 --> 00:27:39,023 - Wait. 502 00:27:39,025 --> 00:27:41,158 West wanted you, too? 503 00:27:41,160 --> 00:27:43,127 - I don't think she's that discriminating. 504 00:27:43,129 --> 00:27:45,162 - Oh, but she is. 505 00:27:45,164 --> 00:27:47,898 And if all you want to do is forget, 506 00:27:47,900 --> 00:27:49,199 she can show you how. 507 00:27:49,201 --> 00:27:50,968 - I don't want to forget that way. 508 00:27:50,970 --> 00:27:52,803 - Have you ever tried it? - No. 509 00:27:52,805 --> 00:27:55,806 - It's not so bad once you get used to it. 510 00:27:55,808 --> 00:27:58,375 And sometimes, it... 511 00:27:58,377 --> 00:28:00,377 It takes away everything else. 512 00:28:00,379 --> 00:28:04,081 Like nothing else exists. 513 00:28:04,083 --> 00:28:07,251 It's the best kind of forgetting. 514 00:28:13,091 --> 00:28:16,093 [Ominous music] 515 00:28:16,095 --> 00:28:23,267 � � 516 00:28:24,903 --> 00:28:27,905 [suspenseful music] 517 00:28:27,907 --> 00:28:35,079 � � 518 00:28:42,353 --> 00:28:46,757 [indistinct chatter] 519 00:28:46,759 --> 00:28:53,931 � � 520 00:28:54,799 --> 00:28:56,066 [horse chuffs] 521 00:28:56,068 --> 00:29:00,804 � � 522 00:29:00,806 --> 00:29:03,273 - my apologies, sir. 523 00:29:03,275 --> 00:29:07,344 � � 524 00:29:07,346 --> 00:29:10,280 so... 525 00:29:10,282 --> 00:29:12,916 The girl who fell from the sky. 526 00:29:12,918 --> 00:29:16,086 � � 527 00:29:19,157 --> 00:29:19,156 . 528 00:29:19,158 --> 00:29:23,060 [Soft dramatic music] 529 00:29:23,062 --> 00:29:26,063 - [Panting] 530 00:29:26,065 --> 00:29:33,504 � � 531 00:29:33,506 --> 00:29:35,038 Jane, look at this. 532 00:29:35,040 --> 00:29:36,974 It's working. 533 00:29:36,976 --> 00:29:39,476 I'm working. 534 00:29:40,478 --> 00:29:43,480 - I'm proud of you, Jack. 535 00:29:43,482 --> 00:29:45,849 - You all right? 536 00:29:46,851 --> 00:29:49,286 - There was a girl in here earlier. 537 00:29:49,288 --> 00:29:51,021 - Yeah. 538 00:29:51,023 --> 00:29:52,523 I was gonna ask you about that. 539 00:29:52,525 --> 00:29:54,958 About her. 540 00:29:54,960 --> 00:29:56,460 - Was she cruel? 541 00:29:56,462 --> 00:29:57,861 - Cruel? 542 00:29:57,863 --> 00:30:00,430 Definitely strange, but... 543 00:30:00,432 --> 00:30:02,432 Kind of interesting strange. 544 00:30:02,434 --> 00:30:04,034 Who is she? 545 00:30:04,036 --> 00:30:06,236 - Her name is langwidere. 546 00:30:06,238 --> 00:30:07,938 - Is she a friend of yours? 547 00:30:07,940 --> 00:30:10,407 - Uh, a client. 548 00:30:10,409 --> 00:30:13,577 I brought you some clothes. 549 00:30:16,014 --> 00:30:19,883 We're going on an outing. 550 00:30:19,885 --> 00:30:21,018 You're moving well. 551 00:30:21,020 --> 00:30:23,287 Fresh air will do you good. 552 00:30:26,124 --> 00:30:29,326 - Are you sure everything's all right? 553 00:30:29,328 --> 00:30:32,496 - Everything is as I've come to expect it, Jack. 554 00:30:33,598 --> 00:30:36,066 Full circle. 555 00:30:37,001 --> 00:30:39,937 Here. Here. 556 00:30:42,373 --> 00:30:44,341 Your new world awaits. 557 00:30:44,343 --> 00:30:51,515 � � 558 00:31:05,063 --> 00:31:06,997 - I knew it was you. 559 00:31:11,469 --> 00:31:12,936 In the water. 560 00:31:12,938 --> 00:31:15,539 I knew it was you the whole time. 561 00:31:15,541 --> 00:31:18,242 You weren't fooling anyone. 562 00:31:18,244 --> 00:31:19,910 - I've heard enough from my sister. 563 00:31:19,912 --> 00:31:21,979 I don't need any more from you. 564 00:31:21,981 --> 00:31:24,548 - Was anything you said to me true? 565 00:31:26,184 --> 00:31:28,418 - Every word. 566 00:31:28,420 --> 00:31:31,255 All you need to do is work for it. 567 00:31:31,257 --> 00:31:32,890 You ready to work? 568 00:31:35,326 --> 00:31:37,060 - I don't want to forget. 569 00:31:37,062 --> 00:31:39,196 Not anymore. 570 00:31:39,198 --> 00:31:41,265 - Well, what do you want? 571 00:31:41,267 --> 00:31:42,933 - Your magic. 572 00:31:42,935 --> 00:31:45,936 [Ominous music] 573 00:31:45,938 --> 00:31:50,140 � � 574 00:31:50,142 --> 00:31:53,110 - no magic in nimbo. 575 00:31:53,112 --> 00:32:00,284 � � 576 00:32:01,119 --> 00:32:02,686 is that right, jermiah? 577 00:32:02,688 --> 00:32:07,324 � � 578 00:32:07,326 --> 00:32:10,294 where did this tunnel lead to? 579 00:32:10,296 --> 00:32:12,562 What was its purpose? 580 00:32:12,564 --> 00:32:15,699 You're the village alderman. - I have no village. 581 00:32:15,701 --> 00:32:17,401 - You will answer with respect, or I'll-- 582 00:32:17,403 --> 00:32:18,969 - no, captain, it's all right. 583 00:32:18,971 --> 00:32:22,105 � � 584 00:32:22,107 --> 00:32:24,608 this man, he lost the woman he loved. 585 00:32:24,610 --> 00:32:29,313 � � 586 00:32:29,315 --> 00:32:33,150 I feared I'd lost someone today. 587 00:32:33,152 --> 00:32:35,185 Fortunately, she recovered. 588 00:32:35,187 --> 00:32:39,256 � � 589 00:32:39,258 --> 00:32:44,027 do you know the difference between science and magic? 590 00:32:44,029 --> 00:32:47,497 - Only that one is a lie. 591 00:32:47,499 --> 00:32:49,599 - Ah. Which one is that? 592 00:32:49,601 --> 00:32:52,369 - Oz is a land of enchantment. 593 00:32:52,371 --> 00:32:54,972 Magic is its heart. 594 00:32:54,974 --> 00:32:59,176 - Yet this enchantment could not save you from the beast forever. 595 00:32:59,178 --> 00:33:02,012 - We did not need to be saved. 596 00:33:02,014 --> 00:33:05,983 The beast comes because it must. 597 00:33:05,985 --> 00:33:08,618 To cleanse and purify. 598 00:33:08,620 --> 00:33:12,322 This is how it's been forever. 599 00:33:12,324 --> 00:33:15,492 Where was your science for my wife? 600 00:33:15,494 --> 00:33:18,628 And this village? 601 00:33:18,630 --> 00:33:21,198 Will it save my future grandchild? 602 00:33:21,200 --> 00:33:26,069 � � 603 00:33:26,071 --> 00:33:28,405 - excellent question. 604 00:33:28,407 --> 00:33:30,207 � � 605 00:33:30,209 --> 00:33:35,012 - for the crime of murdering the mistress of the eastern wood... 606 00:33:35,014 --> 00:33:38,048 By order of the great and powerful wizard of oz... 607 00:33:38,050 --> 00:33:40,083 � � 608 00:33:40,085 --> 00:33:41,651 I commit you to d-- 609 00:33:41,653 --> 00:33:49,026 � � 610 00:33:52,430 --> 00:33:54,097 this sword. 611 00:33:54,099 --> 00:33:55,565 I knew the man who carried it. 612 00:33:55,567 --> 00:33:59,202 � � 613 00:33:59,204 --> 00:34:00,570 where is he? 614 00:34:00,572 --> 00:34:03,440 � � 615 00:34:03,442 --> 00:34:05,542 - we don't know. 616 00:34:05,544 --> 00:34:06,543 [Gasps] 617 00:34:06,545 --> 00:34:07,644 - Where is he? 618 00:34:07,646 --> 00:34:10,113 � � 619 00:34:10,115 --> 00:34:13,650 I've been hunting the owner of this sword for a very long time. 620 00:34:13,652 --> 00:34:17,254 If he's alive, you will deliver him to me. 621 00:34:17,256 --> 00:34:19,256 - You're scaring her. 622 00:34:19,258 --> 00:34:21,158 No! - Oh, no! 623 00:34:21,160 --> 00:34:22,359 - It's okay, it's okay. 624 00:34:22,361 --> 00:34:24,628 - Where is he? 625 00:34:24,630 --> 00:34:26,830 � � 626 00:34:26,832 --> 00:34:27,831 [gunshot] 627 00:34:27,833 --> 00:34:30,801 [All scream and gasp] 628 00:34:30,803 --> 00:34:32,769 If that is your magic, you better use it on me, 629 00:34:32,771 --> 00:34:35,072 because I will not relent. 630 00:34:35,074 --> 00:34:36,673 - Dorothy! - Go to Lucas. 631 00:34:36,675 --> 00:34:38,775 [Suspenseful music] 632 00:34:38,777 --> 00:34:40,177 - Roan? 633 00:34:40,179 --> 00:34:41,478 - Go. Go! 634 00:34:41,480 --> 00:34:42,512 - Roan! 635 00:34:42,514 --> 00:34:43,847 It's you. 636 00:34:43,849 --> 00:34:45,849 - Stay back. All of you. 637 00:34:45,851 --> 00:34:47,484 - Roan! 638 00:34:47,486 --> 00:34:49,286 Roan! - Stay back. 639 00:34:49,288 --> 00:34:50,787 - Roan! 640 00:34:50,789 --> 00:34:53,156 Roan! - Please stop! 641 00:34:53,158 --> 00:34:54,591 Stop. 642 00:34:54,593 --> 00:34:56,526 Stop! [Gunshot] 643 00:34:56,528 --> 00:35:03,700 � � 644 00:35:11,676 --> 00:35:14,244 - what happened? 645 00:35:14,246 --> 00:35:15,512 - I shot him. 646 00:35:15,514 --> 00:35:19,749 � � 647 00:35:19,751 --> 00:35:21,418 - Dorothy, he knew me. 648 00:35:21,420 --> 00:35:24,354 � � 649 00:35:24,356 --> 00:35:26,356 that man, he knew me. 650 00:35:28,192 --> 00:35:28,191 . 651 00:35:28,426 --> 00:35:31,328 - [Grunting] 652 00:35:37,635 --> 00:35:40,804 Please don't say we're going to the top. 653 00:35:44,208 --> 00:35:45,775 - One step at a time. 654 00:35:45,777 --> 00:35:48,778 [Ominous music] 655 00:35:48,780 --> 00:35:51,281 - [Grunting] 656 00:35:51,283 --> 00:35:58,455 � � 657 00:36:14,672 --> 00:36:16,473 who lives here? 658 00:36:16,475 --> 00:36:18,942 - The king of ev. 659 00:36:18,944 --> 00:36:21,244 And his daughter. 660 00:36:21,246 --> 00:36:25,815 � � 661 00:36:25,817 --> 00:36:30,754 Jack, this is lady ev. 662 00:36:30,756 --> 00:36:32,656 Princess langwidere. 663 00:36:32,658 --> 00:36:36,660 � � 664 00:36:36,662 --> 00:36:37,961 - of course you are. 665 00:36:37,963 --> 00:36:39,963 - Thank you, Jane. 666 00:36:39,965 --> 00:36:41,798 That will be all. 667 00:36:41,800 --> 00:36:44,634 - That will be all what? 668 00:36:44,636 --> 00:36:47,204 - I must leave, Jack. 669 00:36:47,206 --> 00:36:50,240 - I'm not staying here, am I? 670 00:36:50,242 --> 00:36:52,842 - I'm afraid you don't have a choice. 671 00:36:52,844 --> 00:36:55,845 - In case you weren't aware, you are walking and talking 672 00:36:55,847 --> 00:36:59,549 at the expense of our kingdom. 673 00:36:59,551 --> 00:37:02,986 The least you can do is offer your gratitude. 674 00:37:02,988 --> 00:37:05,789 - Was that the deal? Build me, then sell me? 675 00:37:05,791 --> 00:37:08,758 - No. 676 00:37:08,760 --> 00:37:11,728 I'd rather hoped you'd want to stay in my care. 677 00:37:11,730 --> 00:37:13,563 - Then why are you leaving? 678 00:37:13,565 --> 00:37:16,900 - The Princess met you... 679 00:37:16,902 --> 00:37:18,401 She liked you, and... 680 00:37:18,403 --> 00:37:22,239 � � 681 00:37:22,241 --> 00:37:24,407 now she owns you. 682 00:37:24,409 --> 00:37:26,843 - Owns me? 683 00:37:26,845 --> 00:37:34,017 � � 684 00:37:35,753 --> 00:37:38,888 - you believe she's a witch? - I don't know. 685 00:37:38,890 --> 00:37:42,459 I don't think she wanted to hurt those people. 686 00:37:42,461 --> 00:37:44,527 But she obviously felt threatened. 687 00:37:47,465 --> 00:37:49,666 - What did they want with her? 688 00:37:49,668 --> 00:37:52,902 - In my world, people just prey on children because they can. 689 00:37:55,273 --> 00:37:57,507 - Is there magic in your world? 690 00:38:01,846 --> 00:38:04,781 - Yeah. - Yeah? 691 00:38:04,783 --> 00:38:07,917 - Yeah, but it's different. 692 00:38:07,919 --> 00:38:11,688 We have science, and... 693 00:38:11,690 --> 00:38:14,724 Technology. 694 00:38:14,726 --> 00:38:16,593 - And what's that? 695 00:38:16,595 --> 00:38:18,461 - You'll see. 696 00:38:22,333 --> 00:38:24,034 Now put this in your ear. 697 00:38:24,869 --> 00:38:26,970 Trust me. 698 00:38:36,914 --> 00:38:38,782 Ready? 699 00:38:38,784 --> 00:38:40,717 - Yeah. 700 00:38:40,719 --> 00:38:44,888 - � Ain't no sunshine when she's gone � 701 00:38:44,890 --> 00:38:46,890 - it's okay. It's okay. 702 00:38:46,892 --> 00:38:51,594 - � It's not warm when she's away � 703 00:38:51,596 --> 00:38:53,530 - just listen. 704 00:38:53,532 --> 00:38:56,666 - � Ain't no sunshine when she's gone � 705 00:38:56,668 --> 00:38:59,669 � and she's always gone too long � 706 00:38:59,671 --> 00:39:04,374 � anytime she goes away � 707 00:39:04,376 --> 00:39:05,842 - science. 708 00:39:05,844 --> 00:39:07,877 - � I wonder this time... � 709 00:39:07,879 --> 00:39:09,546 - magic. - � where she's gone � 710 00:39:09,548 --> 00:39:12,449 ["ain't no sunshine" by bill withers] 711 00:39:12,451 --> 00:39:15,885 � Wonder if she's gone to stay � 712 00:39:15,887 --> 00:39:18,588 � � 713 00:39:18,590 --> 00:39:21,858 � ain't no sunshine when she's gone � 714 00:39:21,860 --> 00:39:24,794 � and this house just ain't no home � 715 00:39:24,796 --> 00:39:27,097 � anytime she goes away � 716 00:39:27,099 --> 00:39:30,834 - I believe we were mislead. 717 00:39:30,836 --> 00:39:33,470 The magic we put our faith in, 718 00:39:33,472 --> 00:39:36,039 it didn't make us stronger. 719 00:39:36,041 --> 00:39:38,475 We were left to rely on others. 720 00:39:38,477 --> 00:39:40,610 On witches. 721 00:39:40,612 --> 00:39:43,546 And in the end... 722 00:39:43,548 --> 00:39:45,648 It could not save us. 723 00:39:45,650 --> 00:39:48,017 So... 724 00:39:48,019 --> 00:39:51,454 From this day forward... 725 00:39:51,456 --> 00:39:54,691 I propose... 726 00:39:54,693 --> 00:39:58,695 We embrace the teachings of the wizard. 727 00:39:58,697 --> 00:40:01,798 And allow science to rule the day. 728 00:40:01,800 --> 00:40:04,501 - � Darkness every day � 729 00:40:04,503 --> 00:40:06,936 � � 730 00:40:06,938 --> 00:40:10,039 � ain't no sunshine when she's gone � 731 00:40:10,041 --> 00:40:12,976 � and this house just ain't no home � 732 00:40:12,978 --> 00:40:15,912 � anytime she goes away � 733 00:40:15,914 --> 00:40:18,915 � � 734 00:40:18,917 --> 00:40:21,951 � anytime she goes away � 735 00:40:21,953 --> 00:40:24,888 � � 736 00:40:24,890 --> 00:40:28,057 � anytime she goes away � 737 00:40:28,059 --> 00:40:30,927 � � 738 00:40:30,929 --> 00:40:33,096 � and I know I know I know I know � 739 00:40:33,098 --> 00:40:36,666 � I know I know I know I know I know I know I know I know � 740 00:40:36,668 --> 00:40:39,536 - that man... 741 00:40:39,538 --> 00:40:40,937 He did know you. 742 00:40:40,939 --> 00:40:42,939 - He knew who I was. 743 00:40:42,941 --> 00:40:46,576 - � But ain't no sunshine when she's gone � 744 00:40:46,578 --> 00:40:48,878 � � 745 00:40:48,880 --> 00:40:50,847 the man I am today... 746 00:40:50,849 --> 00:40:52,115 - � When she's gone � 747 00:40:52,117 --> 00:40:55,151 � � 748 00:40:55,153 --> 00:40:57,787 - is who I want to be. 749 00:40:57,789 --> 00:41:00,957 � � 750 00:41:00,959 --> 00:41:04,060 - � anytime she goes away � 751 00:41:04,062 --> 00:41:06,896 � � 752 00:41:06,898 --> 00:41:10,066 � anytime she goes away � 753 00:41:10,068 --> 00:41:15,071 � � 754 00:41:18,776 --> 00:41:22,645 [hoofbeats approaching] 755 00:41:22,647 --> 00:41:24,047 - What is that? 756 00:41:24,049 --> 00:41:27,050 [Suspenseful music] 757 00:41:27,052 --> 00:41:28,117 � � 758 00:41:28,119 --> 00:41:29,519 - we have to move. 759 00:41:29,521 --> 00:41:31,154 I'll take the girl. Go. 760 00:41:31,156 --> 00:41:33,556 Go. Go! 761 00:41:33,558 --> 00:41:38,561 � � 762 00:41:38,563 --> 00:41:39,662 come on. 763 00:41:39,664 --> 00:41:42,799 � � 764 00:41:42,801 --> 00:41:44,834 come on. 765 00:41:44,836 --> 00:41:50,073 � � 766 00:41:50,075 --> 00:41:51,841 [horse whinnies] 767 00:41:51,843 --> 00:41:59,015 � � 768 00:42:03,754 --> 00:42:10,927 � � 769 00:42:14,131 --> 00:42:15,665 [object whooshing] 770 00:42:15,667 --> 00:42:16,933 [Blow landing] 771 00:42:16,935 --> 00:42:24,107 � � 49586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.