All language subtitles for DK-TIL.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,419 --> 00:00:19,415 2 00:00:19,440 --> 00:00:23,510 3 00:00:27,587 --> 00:00:33,602 SHIN-GODZILLA 4 00:00:33,671 --> 00:00:37,735 5 00:00:37,946 --> 00:00:42,696 Der driver en motorbåd rundt ud for Haneda. Vi undersøger den. Skifter. 6 00:00:42,922 --> 00:00:44,367 Forstået. 7 00:00:44,530 --> 00:00:48,382 Set udefra er der ingen skader på skroget. 8 00:00:48,953 --> 00:00:50,953 Den hedder "The Glory Maru." 9 00:00:51,273 --> 00:00:55,945 Tjek, hvem der ejer den. I mellemtiden går vi ombord. 10 00:00:56,445 --> 00:00:58,031 Vi er ombord. 11 00:01:00,695 --> 00:01:03,133 Hallo! Er her nogen? 12 00:01:03,719 --> 00:01:05,940 Der er ingen på dækket. 13 00:01:06,574 --> 00:01:09,945 Intet tegn på liv. Kun personlige ejendele. 14 00:01:11,984 --> 00:01:15,742 Der er ingen tegn på en ulykke. Måske er de faldet over bord. 15 00:01:17,859 --> 00:01:20,602 Her er ingen. Vi tager båden på slæb. 16 00:01:40,058 --> 00:01:45,328 Det eneste vi ved, er at udbruddet fik Aqua-tunnelen til at springe læk. 17 00:01:45,808 --> 00:01:48,788 Vandet fosser ind overalt. 18 00:01:49,160 --> 00:01:53,288 Vi har opsat en kommandocentral, og der er erklæret katastrofeområde. 19 00:01:53,321 --> 00:01:56,324 - Hvor er premierministeren? - Han ankommer snart. 20 00:01:56,357 --> 00:01:58,596 Vi må indhente alle oplysninger. 21 00:02:00,338 --> 00:02:05,174 Det forlyder, at Tokyo-tunnelen sprang læk klokken 8.30 - 22 00:02:05,200 --> 00:02:09,143 - cirka 2,5 kilometer ude. Vandet trængte ind gennem en revne... 23 00:02:09,257 --> 00:02:11,483 Hold mig underrettet. 24 00:02:11,546 --> 00:02:15,143 ...er skadet af oversvømmelsen. Redningsmandskab er på stedet... 25 00:02:15,176 --> 00:02:19,883 Kystvagtens arbejde besværliggøres af store mængder vanddamp i bugten. 26 00:02:20,081 --> 00:02:25,120 Aqua-Linjen er spærret i begge retninger. Der er udstedt et varsel i hele regionen. 27 00:02:25,422 --> 00:02:27,750 Hvad er den aktuelle status, Hr. Koriyama? 28 00:02:27,789 --> 00:02:31,008 Indtil videre er der bekræftet fem biluheld i tunnelen. 29 00:02:31,117 --> 00:02:34,836 - Var det et jordskælv? - Vi afventer de seismiske målinger. 30 00:02:34,906 --> 00:02:39,071 - Er grunden det undersøiske udbrud? - Det ved vi stadig ikke. 31 00:02:39,266 --> 00:02:41,086 Vi har billeder fra luften. 32 00:02:43,915 --> 00:02:48,977 - Er det et undersøisk vulkanudbrud? - En af de sjældne, i så fald. 33 00:02:49,386 --> 00:02:53,481 Kystvagt 6-9-0 kalder. Der ses stadig dampudvikling i bugten. 34 00:02:53,514 --> 00:02:57,303 Sigtbarheden under vandet er lig nul på grund af uroligt vand. 35 00:02:57,718 --> 00:03:01,449 Når premierministeren kommer, foreslår jeg en samlet udmelding. 36 00:03:01,474 --> 00:03:03,086 Vi må handle. 37 00:03:03,224 --> 00:03:06,680 FDMA's kriseråd bedes samle sig. 38 00:03:06,727 --> 00:03:12,159 Den lokale kystvagt har lukket bugten. Der lukkes for sø- og lufttrafikken. 39 00:03:12,192 --> 00:03:16,042 Der er blevet udstedt varsel om at evakuere kystområdet. 40 00:03:16,214 --> 00:03:19,438 Giv agt! Forlad omgående området! 41 00:03:19,540 --> 00:03:24,106 Følg politiets anvisninger og begiv jer til Kisarazu! 42 00:03:24,935 --> 00:03:27,654 - Hvad sker der? - Er nogen kommet til skade? 43 00:03:27,682 --> 00:03:30,490 - Denne vej. Pas på hovedet! - Fedt. En slidske. 44 00:03:31,554 --> 00:03:32,992 Rolig nu. 45 00:03:33,017 --> 00:03:34,875 Vi er på vej. 46 00:03:34,900 --> 00:03:38,001 - Her er fedt. - Mine fødder gør ondt. 47 00:03:39,035 --> 00:03:41,738 Jeg kan sælge videoen til nyhederne. 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,373 - Hvad var det? - Kom, lad os gå ud. 49 00:03:45,439 --> 00:03:49,131 - Der er noget deroppe. - Forhold jer i ro og fastspændte... 50 00:03:49,228 --> 00:03:52,184 - Det er skidt. - Jeg begynder at blive bange. 51 00:03:52,209 --> 00:03:56,187 - Hvad er det? - Jeg kan også se det. 52 00:03:57,810 --> 00:03:59,755 Premierministeren er ankommet. 53 00:03:59,780 --> 00:04:02,886 Vi ved ikke hvorfor tunnelen sprang læk. 54 00:04:02,911 --> 00:04:06,206 Spar mig for detaljerne. Hvor mange døde? 55 00:04:06,273 --> 00:04:08,808 - Ingen. - Jamen, hvad klager vi så over? 56 00:04:08,925 --> 00:04:11,370 Der er stadig den anden fare. 57 00:04:11,411 --> 00:04:15,464 Jeg har ryddet kalenderen, så De er fri til katastrofemødet om fem minutter. 58 00:04:15,489 --> 00:04:17,284 Jamen, så lad os gå i gang. 59 00:04:17,341 --> 00:04:22,667 Det ligner et undersøisk termisk udbrud, men kender vi mere til udbruddet? 60 00:04:22,738 --> 00:04:25,831 Måske en atomubåd i problemer? 61 00:04:25,856 --> 00:04:29,919 Umuligt. Bugten er for lavvandet til en atomubåd. 62 00:04:30,012 --> 00:04:35,841 Vi mener, revnen skyldes en strøm af magma, i forbindelse med et undersøisk udbrud. 63 00:04:35,919 --> 00:04:37,865 Må jeg lige afbryde? 64 00:04:38,083 --> 00:04:43,224 Nye undersøgelser viser, at epicentret var overfladisk, og at der kun er damp - 65 00:04:43,258 --> 00:04:45,779 - derfor udelukker vi vulkanaktivitet. 66 00:04:45,804 --> 00:04:48,987 - Det kunne I have fortalt noget før. - Undskyld. 67 00:04:49,106 --> 00:04:52,640 En anden ide er, at det kan være et stor hydrotermisk væld. 68 00:04:52,667 --> 00:04:56,128 - Det må være det. - En hydrotermisk væld oven over tunnelen? 69 00:04:56,208 --> 00:04:59,029 Tidligere undersøgelser ville have påvist det. 70 00:04:59,062 --> 00:05:01,179 Måske blev det bare overset? 71 00:05:01,242 --> 00:05:04,990 Premierminister, der må være noget på havbunden. 72 00:05:05,185 --> 00:05:08,724 - Såsom hvad? - Et kæmpestort uhyre. 73 00:05:08,787 --> 00:05:13,771 - Der er en video på nettet. - Folk må have set en blæsende hval. 74 00:05:13,810 --> 00:05:17,658 Havet koger, og det kan ingen levende dyr overleve. 75 00:05:17,690 --> 00:05:20,495 Vi har gennemsøgt nettet, premierminister - 76 00:05:20,728 --> 00:05:23,948 - men vi kan ikke finde det afgørende bevis for oversvømmelsen. 77 00:05:24,292 --> 00:05:28,307 Vi spilder tiden her. Lad os udelukke det åbenlyse. 78 00:05:28,336 --> 00:05:34,010 Det er enten en ny vulkan, eller en stort termisk væld. Det kan ikke være andet. 79 00:05:34,097 --> 00:05:39,410 Vi må planlægge, hvad vores første skridt skal være. Jeg foreslår et regeringsmøde. 80 00:05:39,746 --> 00:05:43,302 - Premierminister? - Ja. God ide. 81 00:05:43,332 --> 00:05:46,418 Lad os flytte til konferencerummet. 82 00:05:54,424 --> 00:05:55,624 Yaguchi. 83 00:05:57,129 --> 00:06:02,394 De må følge deres beslutning. Pisk ikke en stemning op. 84 00:06:02,472 --> 00:06:06,404 - Vi må overveje hver en mulighed. - De er en oprører. 85 00:06:06,872 --> 00:06:09,557 Tag hensyn til ham, der fik Dem ind. 86 00:06:10,370 --> 00:06:12,597 Er De med? Følg mit råd. 87 00:06:19,027 --> 00:06:22,612 De sårede i tunnelen er ved at blive tilset. 88 00:06:22,657 --> 00:06:27,371 Kystvagten og helikoptere forbliver i alarmberedskab i bugten. 89 00:06:27,396 --> 00:06:29,864 De er klar til at gå i aktion. Næste, tak! 90 00:06:29,889 --> 00:06:35,806 Med henblik på at evakuere Tokyobugten, er vi i den indledende fase. 91 00:06:36,082 --> 00:06:40,457 På grund af vragrester, aske, og muligheden for nye udbrud - 92 00:06:40,482 --> 00:06:43,590 - overvejer vi et flyveforbud over Haneda. 93 00:06:48,241 --> 00:06:49,687 Med forlov. 94 00:06:50,702 --> 00:06:55,173 Jeg har lige hørt, at af sikkherdshensyn forbydes al lufttrafik over Haneda. 95 00:06:55,198 --> 00:06:59,880 Ingen fly får lov til at lette eller lande indtil videre. 96 00:07:01,418 --> 00:07:05,543 Med hensyn til det undersøiske udbrud, som har oversvømmet tunnelen - 97 00:07:05,644 --> 00:07:09,799 - viser det sig, at der ikke er påvist nogen form for giftgasser. 98 00:07:09,941 --> 00:07:14,980 En ekspertgruppe fra det Meteorologiske Institut og Kystvagten er blevet tilkaldt. 99 00:07:15,213 --> 00:07:18,995 Begge hold vil nu undersøge sagen til bunds. 100 00:07:24,230 --> 00:07:28,363 Jeg er blevet informeret, at udbruddet er aftaget dramatisk. 101 00:07:35,199 --> 00:07:38,465 - Er det overstået? - Så har det ikke været noget særligt. 102 00:07:38,490 --> 00:07:40,965 Premierminister, med al respekt... 103 00:07:41,301 --> 00:07:46,847 Jeg må fastholde, at et stort uhyre kan være årsagen 104 00:07:46,872 --> 00:07:49,879 Det er en alvorlig sag og ikke spor morsom. 105 00:07:49,925 --> 00:07:54,145 Enig. Det er et ministermøde. Der er ikke tid til pjat. 106 00:08:03,331 --> 00:08:07,606 Med en usikker tidsramme til reparationer, vil udgifterne blive meget større - 107 00:08:07,631 --> 00:08:10,569 - helt ind til 3. regnskabskvartal. 108 00:08:10,626 --> 00:08:15,304 Beklager, men vi må hæve mødet. Tænd fjernsynet! 109 00:08:17,140 --> 00:08:20,124 Utroligt! Se hvor stor den er! 110 00:08:20,201 --> 00:08:25,281 Jeg tvivler, man før har set noget så stort. For få øjeblikke siden... 111 00:08:25,328 --> 00:08:27,492 Hvad er det? 112 00:08:27,517 --> 00:08:29,421 - En hale? - Det ligner det. 113 00:08:29,446 --> 00:08:33,061 Yaguchis spøg kan vise sig at være alvor. 114 00:08:34,004 --> 00:08:39,211 Mødet er hævet. Ministrene bedes møde på premierministerens kontor. 115 00:08:43,969 --> 00:08:45,812 Hvad er det for noget? 116 00:08:46,570 --> 00:08:51,194 Et "kæmpestort uidentificeret livsform". Det kalder det de det, men... 117 00:08:51,625 --> 00:08:58,016 Vi finder et navn. Vi rådfører os med førende biologer og forskere. 118 00:08:58,055 --> 00:09:02,969 De indkaldes alle, så vi kan klarlægge, hvad vi har med at gøre. 119 00:09:03,142 --> 00:09:05,859 - Vi må vide det her og nu. Få dem ind. - Javel. 120 00:09:05,914 --> 00:09:10,996 Før de kommer, må vi planlægge næste skridt. En presseudmelding. 121 00:09:11,207 --> 00:09:15,223 - Selvfølgelig. - Hvad kan vi stille op mod sådan noget? 122 00:09:15,258 --> 00:09:18,078 Valget er ganske enkelt. 123 00:09:18,125 --> 00:09:24,171 Vi kan lade den være, fange og dræbe den, eller jage den bort. 124 00:09:24,226 --> 00:09:28,127 - Jeg stemmer for, at vi dræber den. - Jeg er enig. 125 00:09:28,413 --> 00:09:32,610 Udgifterne på tunnelskaden og de aflyste flyafgange - 126 00:09:32,719 --> 00:09:37,534 - og en lukning af bugten, er astronomiske, mine herrer. 127 00:09:37,722 --> 00:09:42,292 - Jeg stemmer også for at dræbe den. - Jo før desto bedre. 128 00:09:42,360 --> 00:09:45,823 - Hvad siger forsvarsministeren? - Øh. 129 00:09:47,340 --> 00:09:50,927 Vi har forberedt os på en biologisk trussel - 130 00:09:50,952 --> 00:09:55,536 - men ikke med brug af forsvarsstyrker i bugten. Derfor stemmer jeg nej. 131 00:09:55,744 --> 00:09:59,156 Hvorfor sprænge den til atomer? Kan vi ikke jage den væk? 132 00:09:59,344 --> 00:10:02,977 Med forlov. Vi må også tænke på den offentlige mening. 133 00:10:03,002 --> 00:10:08,784 Akademikere og miljøforkæmpere hyler allerede op om at fange den levende. 134 00:10:09,020 --> 00:10:12,567 Lad os dræbe den. Et par torpedoer gør vel ikke skade i bugten? 135 00:10:12,592 --> 00:10:17,439 De kan gøre stor skade. Derfor går jeg ind for at fange den levende. 136 00:10:17,559 --> 00:10:21,844 Det gør jeg også. At fange uhyret er den bedste option. 137 00:10:22,215 --> 00:10:24,762 Skaf alle oplysninger om uhyret. 138 00:10:24,797 --> 00:10:29,117 Hvordan man dræber eller fanger den, sammen med en detaljeret plan. 139 00:10:32,865 --> 00:10:35,058 Undskyld. Hvem taler De til? 140 00:10:39,769 --> 00:10:43,269 En dampsøjle bevæger sig ved Tamafloden. 141 00:10:44,137 --> 00:10:46,629 Den lever altså. 142 00:10:47,137 --> 00:10:52,601 Uhyret er i nærheden af Hanedas lufthavn. Den er på vej mod Tamafloden. 143 00:10:54,230 --> 00:10:57,605 Hovedvejen ved bugten er oversvømmet. 144 00:10:57,630 --> 00:11:00,628 - Ikke igen. - Glem alt om at fange den. 145 00:11:00,653 --> 00:11:04,957 Der er ankommet tre eksperter. Jeg anbefaler, at vi hører dem nu. 146 00:11:16,035 --> 00:11:21,304 Ud fra optagelserne kan det ikke afgøres, om det er et levn fra dinosaurtiden - 147 00:11:21,337 --> 00:11:23,753 - eller en ukendt hvalart. 148 00:11:25,108 --> 00:11:28,988 Min mening er, at det er et hidtil ukendt havdyr - 149 00:11:29,730 --> 00:11:33,089 - men det kan jeg ikke sige uden at have undersøgt den. 150 00:11:34,199 --> 00:11:38,444 Siden jeg ikke ved om billederne er ægte, kan jeg ikke udtale mig. 151 00:11:39,014 --> 00:11:41,311 Udtaler jeg mig uden beviser - 152 00:11:42,826 --> 00:11:45,706 - kunne jeg miste mit navn og omdømme. 153 00:11:48,231 --> 00:11:50,730 Vi afslutter konferencen. 154 00:11:51,323 --> 00:11:53,269 Det er en farce. 155 00:12:13,887 --> 00:12:17,498 - Beklager, men det var spild af tid. - Enig. 156 00:12:17,523 --> 00:12:20,796 Eksperterne var ubrugelige. Find nogen, som ved noget. 157 00:12:20,834 --> 00:12:22,520 Skal ske. 158 00:12:26,067 --> 00:12:27,972 Shimura. Giv mig noget. 159 00:12:28,418 --> 00:12:32,942 Jeg kender en lavtrangerende medarbejder i Miljøministeriet. 160 00:12:32,967 --> 00:12:34,802 Ring til hende. 161 00:12:43,043 --> 00:12:46,871 Den lader til at være slangeagtig men med bevægelseslemmer. 162 00:12:46,896 --> 00:12:51,161 Selvom den har gæller, har den også ben. Ligesom en lungefisk. 163 00:12:51,793 --> 00:12:54,723 Kan den så gå på land? 164 00:12:55,431 --> 00:12:59,446 - Ja, det er en mulighed. - Hvem kan så stoppe den? 165 00:12:59,887 --> 00:13:03,825 Vi har ikke afgjort hvilket ministerium, der har ansvaret. 166 00:13:04,400 --> 00:13:07,822 En af forskerne mener, at uhyrets finnelignende fødder - 167 00:13:07,847 --> 00:13:10,783 - vil knuses under vægten af dens store krop. 168 00:13:10,808 --> 00:13:13,961 At den kommer på land er altså fysisk umuligt. 169 00:13:13,986 --> 00:13:17,008 Det ved vi endnu ikke, siden det er en ny art. 170 00:13:17,033 --> 00:13:19,914 Virkelig? Er De af samme mening? 171 00:13:21,517 --> 00:13:24,869 Jeg undskylder for vicepremierministerens manglende anstændighed - 172 00:13:24,894 --> 00:13:30,126 - men jeg er enig med eksperterne i, at det er usandsynligt uhyret går i land. 173 00:13:30,159 --> 00:13:31,158 Aha. 174 00:13:31,189 --> 00:13:34,707 Med hensyn til skaderne i tunnelen - 175 00:13:35,572 --> 00:13:40,884 - vil jeg anbefale en pressekonference for at berolige offentligheden. 176 00:13:40,953 --> 00:13:46,925 Jeg anbefaler kun at offentliggøre, hvad der er bekræftet indtil videre. 177 00:13:47,031 --> 00:13:48,495 Lad os det. 178 00:13:50,073 --> 00:13:52,300 Gør min uniform klar. 179 00:14:12,779 --> 00:14:18,043 Aqua-Line forbindelsen og tunnelen ved Tamafloden er blevet svært beskadiget. 180 00:14:18,275 --> 00:14:22,063 Vi følger uhyret, som var skyld i disse hændelser, op af Nomifloden. 181 00:14:22,685 --> 00:14:28,361 Vi prøver på at bestemme hvilken art, dyret er, og tror ikke den kan gå i land. 182 00:14:28,388 --> 00:14:32,083 Skulle den imidlertid strande ved flodbredden - 183 00:14:32,161 --> 00:14:36,579 - mener eksperterne, at den vil knuses under sin egen vægt. 184 00:14:37,044 --> 00:14:40,849 Jeg gentager. Der er ingen grund til at tro, at uhyret går i land. 185 00:14:40,880 --> 00:14:44,407 Forhold jer rolig og mange tak. Det var alt. 186 00:14:44,440 --> 00:14:46,310 Undskyld afbrydelsen. 187 00:14:49,198 --> 00:14:51,033 Hvad? Er den det? 188 00:15:06,546 --> 00:15:10,305 Så den går ikke i land, hvad? 189 00:15:10,347 --> 00:15:13,370 Ved I hvad? Jeg har lige løjet på landsdækkende tv. 190 00:15:13,395 --> 00:15:17,072 De skulle jo holde Dem til sandfærdige informationer. 191 00:15:17,119 --> 00:15:20,214 Jeg ville berolige befolkningen. Hvordan kom den i land? 192 00:15:20,239 --> 00:15:23,940 Aner det ikke. Vi har spurgt eksperterne, men de har endnu ikke svaret. 193 00:15:23,965 --> 00:15:26,783 Til helvede med dem. Vi skrider til handling. 194 00:15:47,587 --> 00:15:53,198 - Vi må etablere et nød- og krisecenter nu! - Gør det. 195 00:15:53,237 --> 00:15:58,181 Hermed åbner vi regeringsrådet. Lad os begynde. 196 00:16:00,221 --> 00:16:04,311 Det er så bureaukratisk. Hver gang, der sker noget, afholdes møde. 197 00:16:04,336 --> 00:16:07,870 Det er muligvis ineffektivt, men det er demokratiets grundpille. 198 00:16:07,895 --> 00:16:10,339 Hvad skal vi med alle de pressemøder? 199 00:16:10,379 --> 00:16:15,783 Vi har etableret et katastrofe- og kontrolcenter - 200 00:16:15,853 --> 00:16:19,666 - til at håndtere den ukendte livsform, som netop er gået i land. 201 00:16:19,713 --> 00:16:22,888 Vi skyr ingen midler for at beskytte borgerne - 202 00:16:22,913 --> 00:16:28,173 - om vi så skal evakuere Tokyo med hjælp fra statslige instanser. 203 00:16:28,198 --> 00:16:32,493 Planen offentliggøres snart for alle berørte. 204 00:16:40,657 --> 00:16:46,308 Uhyret er på vej mod Shinagawa, og bevæger sig med 13 kilometer i timen. 205 00:16:46,339 --> 00:16:48,922 Af sin størrelse bevæger den sig langsomt. 206 00:16:48,947 --> 00:16:51,844 Alligevel vil den vælte Tokyo omkuld indenfor tre timer. 207 00:16:51,869 --> 00:16:57,221 - Tokyo er tæt bebygget og skrøbelig. - Det kan have katastrofale konsekvenser. 208 00:16:57,246 --> 00:16:59,442 Lad os dræbe den nu. 209 00:16:59,475 --> 00:17:03,566 Det er et tætbefolket områder. Vi må først evakuere de civile. 210 00:17:03,702 --> 00:17:07,898 De relevante ministerier må sørge for evakueringszoner og transport. 211 00:17:10,463 --> 00:17:15,186 Premierministeren har bedt os om at stå for evakueringen. Indtag jeres pladser. 212 00:17:15,280 --> 00:17:18,758 - Det er på tide ordren kom. - Jeg er ikke overrasket. 213 00:17:18,789 --> 00:17:22,952 - Beredskabsprotokollen hjælper ikke her. - Og oven i købet et monster. 214 00:17:23,007 --> 00:17:28,068 - Og det haster. - Det her har vi aldrig øvet før. 215 00:17:28,294 --> 00:17:32,427 Evakuering af hele byen vil skabe panik. 216 00:17:32,452 --> 00:17:35,566 Forestil jer trafikkaosset, når alle vil ud af byen. 217 00:17:35,799 --> 00:17:39,116 I så fald, må vi gøre vore ypperste for at styre trafikken. 218 00:17:39,257 --> 00:17:41,064 Trafiksignalerne er ude af drift. 219 00:17:41,089 --> 00:17:45,852 Forlad venligst bilen og følg redningspersonalets anvisninger. 220 00:17:47,028 --> 00:17:52,160 Vi gør opmærksom på, at der er udstedt ordre om at evakuere Shinagawa. 221 00:17:53,380 --> 00:17:57,143 Alle bedes forlade området med det samme. 222 00:18:17,468 --> 00:18:19,343 Skat, skynd dig! 223 00:18:37,630 --> 00:18:39,906 Med den fart ligger byen snart i ruiner. 224 00:18:40,723 --> 00:18:42,648 Kontakt Sikkerhedsrådet øjeblikkeligt. 225 00:18:43,175 --> 00:18:48,387 Vi må anmode forsvarsstyrkerne om at bekæmpe det skadedyr. 226 00:18:48,473 --> 00:18:50,309 Med brug af våben? 227 00:18:50,354 --> 00:18:55,372 I §76 står der, at ved et væbnet angreb, må vi aktivere hæren. 228 00:18:55,526 --> 00:18:57,945 Det her er ikke et væbnet angreb. 229 00:18:58,011 --> 00:19:04,193 I § 76 står der tydeligt, et fjendtligt angreb fra et land og ikke et monster. 230 00:19:04,240 --> 00:19:09,017 Vi kan ikke diskutere paragrafer. Kun hæren kan klare det. 231 00:19:09,089 --> 00:19:12,596 Det betyder, at soldater vil angribe i bebyggede områder. 232 00:19:12,674 --> 00:19:15,470 Det giver premierministeren noget at tænke over. 233 00:19:17,026 --> 00:19:18,424 Med al respekt. 234 00:19:18,487 --> 00:19:23,510 Vi har med to problemer at gøre. Et militært angreb og en evakuering. 235 00:19:23,535 --> 00:19:26,213 Jeg opfordrer til at indføre undtagelsestilstand. 236 00:19:26,238 --> 00:19:31,386 Det ser ud til, vores eneste mulighed er en militæraktion. 237 00:19:31,785 --> 00:19:34,753 Det kan vi kun, hvis De giver ordren. 238 00:19:35,097 --> 00:19:39,550 De snakker om en ordre uden fortilfælde i vores historie. 239 00:19:39,761 --> 00:19:43,245 Det betyder, at vi kaster landet ud i krig. 240 00:19:43,499 --> 00:19:47,686 Premierminister, politiet er stadig i gang med at evakuere folk. 241 00:19:47,917 --> 00:19:53,417 Angriber vi med militæret, er risikoen for civile tab høj. 242 00:19:53,527 --> 00:19:56,886 - Det ønsker jeg ikke. - De amerikanske styrker er her. 243 00:19:56,964 --> 00:19:59,839 Kan vi ikke bede om assistance under Sikkerhedstraktaten? 244 00:19:59,864 --> 00:20:03,518 Nej, først skal regeringen og hæren løse problemet. 245 00:20:03,559 --> 00:20:07,230 Amerikanerne må kun tilbyde assistance. 246 00:20:07,255 --> 00:20:09,541 Det er en organisme, vi har at gøre med. 247 00:20:09,566 --> 00:20:13,245 Hvis vi tirrer den, forvolder den måske større skade. 248 00:20:13,270 --> 00:20:17,891 Ja, det er en organisme. Det betyder, at vi kan stoppe den. 249 00:20:17,916 --> 00:20:21,330 Det kan vi ikke med jordskælv eller tyfoner. 250 00:20:21,355 --> 00:20:24,261 Premierminister. Vi skal bekymre os om menneskeliv. 251 00:20:24,299 --> 00:20:29,049 Det er en svær beslutning, men for at forhindre yderligere ulykke - 252 00:20:29,367 --> 00:20:31,612 - har vi brug for en ordre nu. 253 00:20:31,804 --> 00:20:35,081 Her og nu? Det kan De ikke mene? 254 00:20:35,126 --> 00:20:37,344 Tiden iler. Hvad er Deres svar? 255 00:20:37,447 --> 00:20:43,666 Premierministeren har erklæret landet i undtagelsestilstand på grund af uhyret. 256 00:20:43,790 --> 00:20:48,556 For første gang i historien har han mobiliseret de japanske forsvarsstyrker. 257 00:20:49,181 --> 00:20:52,766 Det er Japans første militæraktion siden anden verdenskrig. 258 00:20:52,791 --> 00:20:58,290 Spørger man ham, henholder han sig til paragraf 76. 259 00:20:58,525 --> 00:21:01,876 Nerimas første militærenhed er afsendt efter Tokyos ønske. 260 00:21:01,909 --> 00:21:06,048 Denne gruppe er trænet i både redning og evakuering. 261 00:21:06,119 --> 00:21:08,882 De er dog ikke rustet til egentlig kamp. 262 00:21:09,024 --> 00:21:12,415 Angrebshelikoptere må være vores bedste forsvar. 263 00:21:12,477 --> 00:21:14,383 Kontakt Kisarazu-basen. 264 00:21:14,463 --> 00:21:17,362 - Indsætter vi F-2'er fra Misawa-basen? - Nej. 265 00:21:17,387 --> 00:21:22,409 Militærets omdømme tåler ikke civile tab. Brugen af våben må begrænses. 266 00:21:22,434 --> 00:21:27,385 Vi kender ikke dens styrke, så vi må være forberedte. 267 00:21:27,410 --> 00:21:32,134 Ja, derfor anbefaler jeg en samlet aktion med hæren, luftvåbnet og marinen. 268 00:21:32,415 --> 00:21:34,148 Ring til premierministeren. 269 00:21:34,930 --> 00:21:38,805 Ifølge planen, bliver styrkerne ledet af en den østlige deling. 270 00:21:38,830 --> 00:21:40,993 Hovedmissionen er udryddelse. 271 00:21:41,018 --> 00:21:44,625 Landtropperne vil fortsætte med at evakuere de civile. 272 00:21:44,824 --> 00:21:49,259 Med Deres tilladelse, så lad os angribe uhyret med kamphelikoptere. 273 00:21:49,433 --> 00:21:54,508 Der kan stadig være ældre og syge tilbage i byen. 274 00:21:54,571 --> 00:21:58,079 Derfor kan jeg ikke træffe en beslutning uden forudgående inspektion. 275 00:21:58,104 --> 00:22:03,119 Under disse omstændigheder, er tab af civile liv desværre uundgåeligt. 276 00:22:03,376 --> 00:22:06,985 Premierminister, jeg ved det må være en svær beslutning - 277 00:22:07,688 --> 00:22:09,977 - men vi må have en afgørelse nu. 278 00:22:11,423 --> 00:22:12,642 Forstået. 279 00:22:16,474 --> 00:22:20,844 Det er en farlig og ukendt mission. Meldte I jer frivilligt? 280 00:22:20,924 --> 00:22:25,005 Det er vores tur. Det er, hvad tjenesten indebærer. 281 00:22:25,082 --> 00:22:27,348 Piloter! Held og lykke! 282 00:22:28,217 --> 00:22:32,368 Vi er lettet fra Kisarazu klokken 13:08. Forventet ETA 13:20. Skifter. 283 00:22:37,640 --> 00:22:39,413 Sikke en lettelse. 284 00:22:39,501 --> 00:22:43,384 Den er så godt som død. Mon ikke helikopterne gør kort proces? 285 00:22:43,438 --> 00:22:47,743 Ja, vi laver dens kadaver til en turisattraktion. 286 00:22:47,899 --> 00:22:53,161 Mine herrer, den form for ønsketænkning resulterede i, at Kejsergarden - 287 00:22:53,240 --> 00:22:58,404 - sløsede 3 millioner japaneres liv bort under krigen. 288 00:22:58,436 --> 00:23:00,779 Tag jer i agt for ubegrundet optimisme. 289 00:23:14,736 --> 00:23:19,825 Tag jer i agt og bevar roen. Forlad området hurtigt! 290 00:23:19,850 --> 00:23:22,399 De lokale evakueringscentre er ubrugelige. 291 00:23:22,479 --> 00:23:25,247 Fortæl os, hvor vi skal sende folk hen. Nu! 292 00:23:47,937 --> 00:23:51,422 Uhyret bevæger sig ikke mere! 293 00:23:51,858 --> 00:23:54,564 Hvad skyldes det? 294 00:24:25,144 --> 00:24:26,550 Se! 295 00:24:28,698 --> 00:24:30,238 Den udvikler sig. 296 00:25:20,876 --> 00:25:24,680 - Kontrol kalder Attacker 1. Skifter. - Modtaget. Skifter. 297 00:25:24,714 --> 00:25:28,173 Flyv til evakueringscentret og afvent nærmere ordrer. Skifter. 298 00:25:28,198 --> 00:25:29,969 Attacker-1. Modtaget. 299 00:25:38,163 --> 00:25:41,404 - Den er slet ikke som beskrevet. - CP, A-1 her. 300 00:25:41,438 --> 00:25:45,014 Målet afviger fra beskrivelsen, og er meget større nu. 301 00:25:45,203 --> 00:25:48,805 A-1, hold din position og afvent yderligere ordre. Skifter. 302 00:25:50,059 --> 00:25:53,161 Evakueringen af beboerne er afsluttet. 303 00:25:53,186 --> 00:25:57,208 Fremragende, minister. Nu kan vi endelig åbne ild. 304 00:25:57,233 --> 00:26:02,672 Forstået. Premierminister, vi afventer Deres ordre. 305 00:26:03,352 --> 00:26:06,211 Nuvel. Der må åbnes ild. 306 00:26:06,322 --> 00:26:10,680 A-1, du har fået grønt lys af premierministeren. Åbn ild mod uhyret. 307 00:26:10,767 --> 00:26:13,195 Jeg gentager. Åbn ild. Skifter. 308 00:26:13,712 --> 00:26:16,421 Forstået. Åbner ild! 309 00:26:16,640 --> 00:26:19,391 Målet i sigte. Sigt efter hovedet. 310 00:26:19,814 --> 00:26:21,835 Klar...sigt... 311 00:26:22,421 --> 00:26:24,445 Vent. Skyd ikke! 312 00:26:36,132 --> 00:26:37,772 Hvorfor skyder de ikke? 313 00:26:37,797 --> 00:26:40,702 Der er spottet civilister i skudlinjen. 314 00:26:41,476 --> 00:26:45,573 - Der er civilister. Kan vi åbne ild? - Kan vi åbne ild? 315 00:26:45,598 --> 00:26:47,831 Skal vi vente, eller åbner vi ild? 316 00:26:48,225 --> 00:26:51,487 Der er civilister. Skal vi fortsætte, eller afbryde? 317 00:26:51,867 --> 00:26:54,284 Vi må have et svar. Nu! 318 00:26:55,318 --> 00:26:56,644 Nu! 319 00:26:57,331 --> 00:26:59,909 Afbryd. Stop missionen. 320 00:27:00,230 --> 00:27:02,894 Gør det så. Vi må beskytte de civile. 321 00:27:03,176 --> 00:27:06,679 A-1, afbryd og flyv til evakueringscentret. Skifter. 322 00:27:06,812 --> 00:27:09,515 Forstået. Skifter. 323 00:27:27,028 --> 00:27:29,485 Uhyret er igen i bevægelse. 324 00:27:29,510 --> 00:27:33,329 Den er brudt gennem metrolinjen og er på vej mod Tokyobugten. 325 00:27:47,987 --> 00:27:52,401 ...alle fly fra Narita er blevet aflyst. Vi har mange rapporter om ildebrande. 326 00:27:52,448 --> 00:27:57,245 ...de fleste tog kører stadig... overalt strømmer støtte ind fra... 327 00:27:57,270 --> 00:28:00,417 ...flere forsyninger og hjælpearbejdere er på vej. 328 00:28:00,442 --> 00:28:03,315 Tokyos børs åbner som den plejer. 329 00:28:03,566 --> 00:28:07,854 Shinkansen kører pendulfart mellem Shin-Yokohama... 330 00:28:07,879 --> 00:28:11,667 Videnskabelige konvojer fra både Frankrig og andre nationer er ankommet - 331 00:28:11,692 --> 00:28:15,487 - for at hjælpe med at opklare uhyrets natur. 332 00:28:15,512 --> 00:28:18,802 Eftersøgningsområdet udvides til et større område... 333 00:28:18,827 --> 00:28:22,520 ...dødstallet nu op på 100... 334 00:28:22,545 --> 00:28:25,425 ...redningsmandskabet prøver stadig på... 335 00:28:25,692 --> 00:28:28,404 Mens man fra officiel side prøver at lokalisere uhyret - 336 00:28:28,469 --> 00:28:33,291 - er man i gang med at lave et overslag over katastrofens omfang... 337 00:28:38,532 --> 00:28:43,454 Den var kun på land i to timer, og lagde alt der her øde? 338 00:28:44,375 --> 00:28:48,601 Nej. Vi spildte to timer på at reagere. 339 00:28:49,879 --> 00:28:53,433 - Det er vores fejl. - Vi vidste ikke, hvad den var i stand til. 340 00:28:55,011 --> 00:28:57,355 Vi gjorde, hvad vi kunne. 341 00:28:58,676 --> 00:29:00,485 Nu ikke så bedrevidende, Yaguchi. 342 00:29:00,891 --> 00:29:04,029 Det er på tide, vi taler med pressen. Denne vej, tak. 343 00:29:05,303 --> 00:29:06,442 Fint. 344 00:29:35,382 --> 00:29:37,866 Vi er fremme ved målet som befalet, kaptajn. 345 00:29:38,673 --> 00:29:41,101 Stop maskinerne. Undersøg området. 346 00:29:47,578 --> 00:29:52,008 Vi tror, at uhyret er dykket ned på havbunden ud for Kanaya. 347 00:29:52,078 --> 00:29:57,752 Vi har indsat patruljeskibe og styrket overvågningen ved Chiba og Sagami-bugten. 348 00:29:58,237 --> 00:30:02,592 Hvis den gemmer sig et sted i Sagami-spalten, bliver det svært. 349 00:30:02,646 --> 00:30:05,834 Hvem ved, hvor og hvornår, den dukker op igen? 350 00:30:06,620 --> 00:30:08,768 Hvordan går det med forberedelserne? 351 00:30:10,940 --> 00:30:15,685 En effektiv strategi ved vandkanten er svær. Vi må have flere planer. 352 00:30:15,724 --> 00:30:21,622 Jeg vil have flere planer, hvor vi både kan lokalisere og forfølge den. 353 00:30:22,157 --> 00:30:27,711 Jeg koordinerer indsatsen med artilleri, tanks og F-2'er. 354 00:30:28,024 --> 00:30:29,539 Godt. 355 00:30:29,916 --> 00:30:32,486 Forsvarslinjen bliver opstillet i Kanto. 356 00:30:32,703 --> 00:30:37,711 Jeg vidste, Tokyo har højeste prioritet. Det er et forbandet bureaukrati. 357 00:30:38,066 --> 00:30:40,461 Hvorfor Kanto og ikke de andre regioner? 358 00:30:40,486 --> 00:30:46,321 I Tokyo lever der 13 millioner, og 17% af bruttonationalproduktet kommer derfra. 359 00:30:47,365 --> 00:30:50,977 Mens Kanto står for de 40%. 360 00:30:51,957 --> 00:30:55,554 Det lyder som en snusfornuftig strategi i mine ører. 361 00:30:56,713 --> 00:30:58,911 Godt, jeg ikke skulle tage den beslutning. 362 00:30:58,936 --> 00:31:03,483 Et hold af specialister er installeret på premierministerens kontor. 363 00:31:03,508 --> 00:31:07,326 Det siger De ikke. Jeg hører, De også er blevet kabinetssekretær. 364 00:31:07,430 --> 00:31:09,565 De stiger i graderne. 365 00:31:09,590 --> 00:31:13,944 Jeg skal stadig udpege et hold. Kan De gøre det for mig? 366 00:31:13,969 --> 00:31:17,771 Jeg har nogle folk, der ikke er bange for at modsige premierministeren. 367 00:31:17,940 --> 00:31:20,100 Godt. Dem kan jeg bruge. 368 00:31:20,332 --> 00:31:22,267 - Tachikawa. - Takeo. 369 00:31:22,299 --> 00:31:23,905 Og løft. 370 00:31:37,250 --> 00:31:42,288 Mit navn er Rando Yaguchi. Tak fordi I kom. 371 00:31:42,313 --> 00:31:46,436 Titler og alder betyder intet her. I kan snakke frit fra leveren. 372 00:31:46,461 --> 00:31:48,145 Tak, skal I have. 373 00:31:48,170 --> 00:31:52,490 Vi har tillid til jeres evner. I er ensomme ulve, nørder, rebeller - 374 00:31:52,515 --> 00:31:56,430 - akademiske kættere, og røvirriterende for bureaukraterne. 375 00:31:56,455 --> 00:31:59,210 Nu kan I vise jeres evner. 376 00:31:59,235 --> 00:32:03,188 Her er alt hvad vi ved om uhyret. Giv os noget, vi kan arbejde med. 377 00:32:09,520 --> 00:32:13,393 - Er det alt? - Ja, find selv ud af resten. 378 00:32:13,418 --> 00:32:15,826 Del endeligt yderligere oplysninger. 379 00:32:15,851 --> 00:32:20,248 Gårsdagens såkaldte eksperter aner ikke, hvad det er. 380 00:32:20,273 --> 00:32:21,996 Derfor har vi døde nu. 381 00:32:22,029 --> 00:32:26,828 Jeg har lavet en plan over de tre mutationer, vi har set. 382 00:32:26,853 --> 00:32:29,843 - Vi har kun set begyndelsen. - Hvad er det for et dyr? 383 00:32:30,667 --> 00:32:34,809 Vi er ved at analysere en prøve af dens kropsvæske. 384 00:32:34,834 --> 00:32:37,746 Lad mig få noget af prøven. Jeg kan få hjælp udefra. 385 00:32:37,771 --> 00:32:41,106 Det ville jeg gerne, men amerikanerne fik alt. 386 00:32:41,145 --> 00:32:44,746 Hvad den efterlader på stedet, bliver brændt på grund af stanken. 387 00:32:44,771 --> 00:32:48,114 Det har jeg hørt. Efter pres fra amerikanerne. 388 00:32:48,145 --> 00:32:50,353 Så overlader vi analyserne til Dem. 389 00:32:50,378 --> 00:32:52,954 Hvad ved vi om dens adfærdsmønster? 390 00:32:52,979 --> 00:32:57,876 Vi ved kun, at den bevæger sig. Ikke om den er intelligent. 391 00:32:57,901 --> 00:33:01,268 Det er usandsynligt, at vi kan kommunikere med den. 392 00:33:01,293 --> 00:33:05,159 Lige et spørgsmål. Hvad er dens energikilde? 393 00:33:05,253 --> 00:33:08,260 Den må kræve enorme mængder af energi. 394 00:33:08,323 --> 00:33:11,501 Ikke bare til at bevæge sig men også til stofskiftet. 395 00:33:11,563 --> 00:33:16,009 Med den størrelse er iltomsætningen i tarmene ikke nok. 396 00:33:16,034 --> 00:33:17,673 Måske er svaret... 397 00:33:21,079 --> 00:33:22,899 ...kernefission? 398 00:33:23,602 --> 00:33:26,696 Skulle det være morsomt, fru Ogashira? 399 00:33:27,782 --> 00:33:29,250 Det er umuligt. 400 00:33:31,985 --> 00:33:34,970 - Forlader hangarskibet havnen? - Ja. 401 00:33:35,180 --> 00:33:39,617 Årsagen må være, at Yokosukas strålingsalarm gik i gang. 402 00:33:39,642 --> 00:33:42,837 Jeg tjekker med Atomagenturet. 403 00:33:42,862 --> 00:33:45,614 Jeg må ikke offentliggøre noget endnu - 404 00:33:45,647 --> 00:33:49,225 - men strålingsniveauet er øget i hovedstadsområdet. 405 00:33:49,250 --> 00:33:52,529 Kan det skyldes en lækage fra en reaktor? 406 00:33:52,747 --> 00:33:57,242 Vi har foretaget inspektioner på atomkraftværkerne, men vi fandt intet. 407 00:33:57,299 --> 00:33:59,321 Hvor kommer det så fra? 408 00:34:04,556 --> 00:34:06,829 - Hvordan er det muligt? - Hvad? 409 00:34:09,788 --> 00:34:13,826 Disse data viser strålingsudsving, som stemmer overens med uhyrets vej. 410 00:34:17,077 --> 00:34:18,600 Se her. 411 00:34:19,639 --> 00:34:21,092 Ser De? 412 00:34:24,505 --> 00:34:26,787 Fru Ogashira havde ret. 413 00:34:28,677 --> 00:34:29,958 Undskyld. 414 00:34:29,983 --> 00:34:36,600 KL 13, SHINAGAWA-HAVNEN. STRÅLING 16 GANGE HØJERE END NORMALT 415 00:34:39,313 --> 00:34:42,516 Det ser ud til informationen er gået viralt. 416 00:34:42,737 --> 00:34:45,866 Det er skidt. Kontakt kabinetssekretæren. 417 00:34:48,358 --> 00:34:50,248 Det er dårligt nyt. 418 00:34:50,273 --> 00:34:53,271 Premierministeren må straks afholde et pressemøde. 419 00:34:53,300 --> 00:34:55,323 Lad os vente. 420 00:34:55,393 --> 00:35:00,139 Uden beviser for at uhyret er radioaktivt, kan det skabe panik. 421 00:35:00,164 --> 00:35:02,990 Strålingen er ikke høj nok til at evakuere folk. 422 00:35:03,115 --> 00:35:06,076 Vi har ikke lovlig grund til at udløse alarm. 423 00:35:06,101 --> 00:35:10,662 Der er dog forhøjet stråling i området. Vi må handle nu. 424 00:35:10,811 --> 00:35:15,217 De har ret. Vi må ikke vente. Jeg snakker med premierministeren. 425 00:35:16,896 --> 00:35:20,771 Kan De ikke arrangere et møde med premierministeren om fem minutter? 426 00:35:20,813 --> 00:35:25,054 Ja, præsident Ross. Det forstår jeg. Mange tak. 427 00:35:28,709 --> 00:35:31,155 Så mange ensidige krav. 428 00:35:33,350 --> 00:35:35,163 Typisk amerikansk. 429 00:35:35,264 --> 00:35:40,928 USA's præsident har sendt en forhandler, som skal holde møde med premierministeren. 430 00:35:40,975 --> 00:35:43,350 - De handler hurtigt, hvad? - Ja. 431 00:35:43,444 --> 00:35:46,904 Ja, han har netop forladt luftbasen i Yokota. 432 00:35:46,929 --> 00:35:49,241 Udenrigsministeriet hyler allerede. 433 00:35:49,670 --> 00:35:54,491 Denne forhandler har anmodet et møde med Dem. 434 00:35:54,516 --> 00:35:56,618 Med mig? Hvorfor dog det? 435 00:35:57,322 --> 00:36:00,159 Jeg har brug for en embedsmand, jeg kan arbejde med. 436 00:36:00,285 --> 00:36:05,764 Jeg kender Deres historie. De et oplagt valg, ikke sandt? 437 00:36:06,381 --> 00:36:10,796 Jeg er beæret men, jeg synes, Hideki Akasaka er et bedre valg. 438 00:36:11,790 --> 00:36:16,727 Han afviste mig. Jeg har brug for en tjeneste i al fortrolighed. 439 00:36:18,335 --> 00:36:23,250 - De må finde en for mig. - Og hvem er det mon? 440 00:36:24,414 --> 00:36:28,774 En mand, der forudså uhyrets eksistens for mange år siden. 441 00:36:29,420 --> 00:36:33,774 Er De interesseret? Vi ved, han landede i Narita for en uge siden. 442 00:36:34,533 --> 00:36:39,040 Goro Maki. Japaner og tidligere professor. 443 00:36:39,170 --> 00:36:42,462 Jeg hører, at Deres efterretningstjeneste er fremragende. 444 00:36:43,063 --> 00:36:44,922 Hvad får vi ud af det? 445 00:36:47,937 --> 00:36:51,788 Giv os Goro Maki, så giver vi jer alt, hvad vi ved om uhyret. 446 00:36:51,978 --> 00:36:55,282 Men det skal være gensidigt, okay? 447 00:36:55,366 --> 00:36:58,367 Bare USA og Japan. Det er en Win-Win-situation. 448 00:36:58,558 --> 00:37:01,930 - Forstået. Lad os gå i gang. - Mange tak. 449 00:37:03,688 --> 00:37:09,829 I skyndingen havde jeg ikke tid til at skifte tøj. Hvor er der en tøjbutik? 450 00:37:09,854 --> 00:37:13,829 Kayoco Anne Patterson. Hun er meget ung. 451 00:37:14,252 --> 00:37:19,985 For amerikanerne tæller dygtighed mere end alder, og hun er senator Pattersons datter. 452 00:37:20,012 --> 00:37:22,852 Samme person som stod bag Kern-aftalen. 453 00:37:23,145 --> 00:37:27,676 En blanding af talent, fornem afstamning og gode forbindelser. 454 00:37:28,807 --> 00:37:32,668 - Hun er vist ikke Deres type. - Nej. 455 00:37:33,606 --> 00:37:36,901 Hun misbruger skamløst sin fars forbindelser. 456 00:37:37,340 --> 00:37:40,747 Hun er den politiske type. Ligesom Yaguchi. 457 00:37:43,769 --> 00:37:47,418 - En eftersøgning ved denne tid? - Efter Rando Yaguchis anmodning. 458 00:37:48,231 --> 00:37:53,379 Jeg skylder hans far en kæmpetjeneste. Brug alle de agenter, De har brug for. 459 00:37:53,986 --> 00:37:56,027 Her er hans profil. 460 00:37:58,424 --> 00:38:02,763 En professor, der blev bortvist fra universitetet, og derfor forlod Japan. 461 00:38:03,271 --> 00:38:08,630 Selvom han er biolog, fik han arbejde i et amerikansk energifirma. 462 00:38:08,950 --> 00:38:13,443 - Er det en eftersøgning? - Nej, vi skal bare finde ham. 463 00:38:13,551 --> 00:38:19,582 Når han er fundet, overtager NSA og CIA. Og den slags gør de diskret, hører jeg. 464 00:38:19,710 --> 00:38:21,913 Her er hans sidste opholdssteder. 465 00:38:21,938 --> 00:38:24,849 Min bedstemor ville være stolt af efterretningstjenesten. 466 00:38:24,890 --> 00:38:26,835 Goro Maki er meldt savnet. 467 00:38:26,897 --> 00:38:30,850 Hans båd blev fundet for et par dage siden, uden et spor af ham. 468 00:38:32,160 --> 00:38:33,726 Fru Patterson. 469 00:38:34,902 --> 00:38:40,068 - Ledte De efter Goro Maki? Eller den her? - Også den. 470 00:38:40,866 --> 00:38:45,725 "Gør, som I vil. Jeg gør det samme". Er det hans sidste ord? 471 00:38:47,376 --> 00:38:49,646 - Vil De se? - Ellers tak. 472 00:38:50,802 --> 00:38:52,255 Jeg stoler på Dem. 473 00:38:52,403 --> 00:38:54,779 Det er en særlig slags blæk, der ikke kan kopieres. 474 00:38:54,804 --> 00:38:57,694 Jeg tager nogle billeder, og deler dem med mit team. 475 00:39:00,660 --> 00:39:02,631 God... Zilla? 476 00:39:03,573 --> 00:39:06,538 Det er Energiministeriets kodenavn. 477 00:39:07,037 --> 00:39:10,232 Godzilla. Han gav den et engelsk navn. 478 00:39:11,647 --> 00:39:16,819 - Gojira. Hvad betyder det? - Jeg har fundet et link. 479 00:39:18,006 --> 00:39:22,733 På Ohdo, hvor Maki kommer fra, betyder det "Guds Inkarnation". 480 00:39:22,819 --> 00:39:27,147 En brutal gud. Derfor satte han God foran i navnet. 481 00:39:28,013 --> 00:39:31,193 På japansk udtales det Gojira. 482 00:39:31,560 --> 00:39:35,146 Gojira, siger I? 483 00:39:35,358 --> 00:39:39,288 Hvorfor strides om et navn? Det lyder åndssvagt. 484 00:39:39,340 --> 00:39:42,191 Selvfølgelig. Det er jo amerikansk. 485 00:39:42,691 --> 00:39:45,683 Nu ved vi, at den skal kaldes for Gojira. 486 00:39:45,800 --> 00:39:50,972 Sidste nyt. Ifølge flere kilder, er det store uhyre, Gojira - 487 00:39:51,183 --> 00:39:53,691 - som nu er det officielle navn. 488 00:39:54,933 --> 00:39:59,730 Goro Maki? Tidligere biologiprofessor ved Jonan Universitet. 489 00:40:01,670 --> 00:40:03,733 Find ud af hvad De kan om ham. 490 00:40:04,310 --> 00:40:07,492 Så får De eneretten på historien, når den skal trykkes. 491 00:40:08,072 --> 00:40:11,905 Det lover jeg. Jeg håber det er fristende. 492 00:40:12,193 --> 00:40:15,100 Ja, det er det bestemt. 493 00:40:20,156 --> 00:40:22,297 Det er 60 år siden. 494 00:40:22,322 --> 00:40:26,412 Det handler om ulovligt dumping af radioaktivt affald. 495 00:40:31,829 --> 00:40:34,720 Siger De, at Gojira har ernæret sig af det? 496 00:40:36,320 --> 00:40:39,484 Ja, det er også energistyrelsens konklusion. 497 00:40:40,290 --> 00:40:45,445 De har bedt flere institutter om at analysere, hvad der var i disse containere. 498 00:40:45,470 --> 00:40:47,985 Goro Maki var ansat på en af dem. 499 00:40:48,010 --> 00:40:51,840 Ifølge ham var det ikke bare en ældgammel undersøisk dyreart - 500 00:40:51,873 --> 00:40:55,009 - og pludseligt var omgivet af radioaktivt affald. 501 00:40:55,043 --> 00:40:59,910 Strålingen dræbte ikke dyret. Den muterede til en ny livsform. 502 00:41:00,754 --> 00:41:02,637 Det er hans Godzilla-teori. 503 00:41:02,670 --> 00:41:06,789 Den muterer fortsat. Og kroppen voksede sig længere da den kom på land. 504 00:41:06,851 --> 00:41:11,461 Ja, den kan mutere spontant fra havdyr til landdyr. 505 00:41:11,492 --> 00:41:15,101 Den overgår energiministeriets vildeste fantasi. 506 00:41:15,468 --> 00:41:20,008 Flere informationer har jeg ikke. Hvad er det næste? 507 00:41:20,893 --> 00:41:22,416 Mine egne informationer. 508 00:41:31,092 --> 00:41:33,114 Er det hvad Goro Maki efterlod? 509 00:41:35,216 --> 00:41:36,982 Det giver ingen mening. 510 00:41:38,641 --> 00:41:42,899 Det er ikke en molekylestruktur. Hvad har det med Gojira at gøre? 511 00:41:42,980 --> 00:41:47,087 Det er måske en analytisk tabel over strukturelle lag. 512 00:41:47,165 --> 00:41:51,097 Maki udelod bevidst noget i sin oprindelige hypotese - 513 00:41:51,182 --> 00:41:53,775 - men her har vi den fuldstændige udgave. 514 00:41:54,187 --> 00:41:57,964 - Må vi analysere disse data? - Selvfølgelig. 515 00:42:02,472 --> 00:42:06,230 Jeg duer ikke til høflighedsfraser. Lad os være uformelle. 516 00:42:07,761 --> 00:42:13,278 I så fald... Fortæl mig hvad amerikanerne vil med Gojira. 517 00:42:13,329 --> 00:42:16,865 - Studere den eller fange den? - Det er op til præsidenten. 518 00:42:19,480 --> 00:42:21,675 Hvem afgør den slags i Japan? 519 00:42:26,591 --> 00:42:30,067 Blev regeringen endelig enig om nødhjælp og genopbygning? 520 00:42:30,102 --> 00:42:33,478 Beslutningen om Gojira kommer også til at skabe debat. 521 00:42:33,503 --> 00:42:38,985 Uvisheden vil sløre kommende ordrer, og man vil gensidigt bebrejde hinanden. 522 00:42:39,079 --> 00:42:44,814 - Sikkerhedsloven gik rent igennem. - Takket være Udenrigsministeriet. 523 00:42:44,839 --> 00:42:49,579 USA vil bruge deres oplysninger om Gojira i et politisk spil. 524 00:42:49,736 --> 00:42:53,767 Så lad os bede til at Asaka kan håndtere Det Hvide Hus. 525 00:42:53,792 --> 00:42:56,588 Analysen fra katastrofeområdet er klar. 526 00:42:56,613 --> 00:42:59,870 Den viser en gammastråling af ukendt oprindelse. 527 00:42:59,951 --> 00:43:05,892 Utroligt! Gojiras krop indeholder helt nye grundstoffer. 528 00:43:07,413 --> 00:43:11,577 Det forklarer hvorfor det amerikanske energiministerium er så interesseret. 529 00:43:12,623 --> 00:43:15,794 Ring til premierministeren og tag Deres data med. 530 00:43:16,099 --> 00:43:20,240 Forstået. Det komplicerer tingene yderligere. 531 00:43:21,147 --> 00:43:24,584 Hør... hvor meget skal vi fortælle? 532 00:43:24,951 --> 00:43:29,813 Efter at have analyseret dyrets sekreter, kan vi nu konstatere følgende... 533 00:43:30,223 --> 00:43:34,494 Strålingen har nået 0,5 mikrosievert i de ramte områder. 534 00:43:34,648 --> 00:43:37,062 - Tak for maden. - Mange tak. 535 00:43:38,021 --> 00:43:43,396 Selv med de nye amerikanske informationer, må vi forvente vanskeligheder. 536 00:43:43,530 --> 00:43:45,795 Ja, Rikens rapport viser tydeligt - 537 00:43:45,826 --> 00:43:49,545 - at Gojira har 8 gange mere genetisk materiale end mennesker. 538 00:43:49,570 --> 00:43:52,809 Det vil tage år at sekventere DNA'et. 539 00:43:52,840 --> 00:43:56,854 Gojira må være jordens mest komplekse dyr. 540 00:43:56,879 --> 00:44:00,808 Den muterer for at tilpasse sig miljøet. 541 00:44:00,833 --> 00:44:03,278 Det overgår mennesket. 542 00:44:03,411 --> 00:44:08,402 - Den er dog dødelig og kan dræbes. - Det håber jeg. 543 00:44:08,615 --> 00:44:11,566 Det er det, vi skal finde ud af, professor. 544 00:44:11,840 --> 00:44:16,167 - Hvad ved vi om dens adfærd? - Den bevæger sig bare. 545 00:44:16,192 --> 00:44:20,207 Hvorfor vender den tilbage til Tokyobugten? 546 00:44:23,184 --> 00:44:26,629 Selvfølgelig! Den skal køles ned. 547 00:44:27,938 --> 00:44:32,637 Kroppen indeholder en atomreaktor, og finnerne tjener som køleplader. 548 00:44:33,036 --> 00:44:37,543 Altså køler blodgennemstrømningen den ned. 549 00:44:37,568 --> 00:44:43,696 Den bliver altså midlertidigt til et havdyr igen, så den kan køle sig ned? 550 00:44:43,721 --> 00:44:48,893 Vores eneste håb er at lukke dens indre kølesystem ned. 551 00:44:48,929 --> 00:44:53,251 Vi må få Gojira til at lukke ned for dens reaktor, så den kan overleve - 552 00:44:53,302 --> 00:44:58,073 - men også at køle blodet så meget ned, at den bliver ukampdygtigt. 553 00:44:58,098 --> 00:45:01,729 Hvad med at fylde den med blodkoagulerende stoffer? 554 00:45:01,754 --> 00:45:06,425 - Kan det lade sig gøre, mens den står op? - Vi skal nok finde en måde. 555 00:45:06,454 --> 00:45:09,110 Måske med en højtrykspumpe? 556 00:45:09,136 --> 00:45:15,242 Sundheds- og handelsministeriet vil samle udstyr og koagueleringsmiddel. 557 00:45:15,323 --> 00:45:19,156 Vi fremlægger den for premierministeren som "Yaguchi-planen". 558 00:45:21,345 --> 00:45:24,392 Jamen, så lad os gå i gang. 559 00:45:25,346 --> 00:45:27,048 Gojira er Gud. Red Gojira! 560 00:45:27,081 --> 00:45:31,319 Gojira er Gud! Red Gojira! Gojira er Gud! Red Gojira! 561 00:45:59,335 --> 00:46:02,976 - En kop te? - Ja, mange tak. 562 00:46:03,529 --> 00:46:04,896 Mange tak. 563 00:46:07,335 --> 00:46:11,085 - Hør, vi har alle brug for en pause. - Ja. 564 00:46:19,321 --> 00:46:22,563 Alle yder en frivillig indsats. 565 00:46:22,916 --> 00:46:26,313 De tager ikke hjem, selvom man bedet dem om det. 566 00:46:26,757 --> 00:46:31,362 Personalet er endda kommet med varmt mad. 567 00:46:32,773 --> 00:46:34,509 Det er inspirerende. 568 00:46:34,581 --> 00:46:38,262 Det er ikke som de indbyrdes slagsmål mellem ministerierne. 569 00:46:38,454 --> 00:46:40,811 Her er samarbejdet i højsædet. 570 00:46:41,193 --> 00:46:46,250 Folk udefra arbejder også utrætteligt på frivillig basis. 571 00:46:46,921 --> 00:46:48,221 De har ret. 572 00:46:49,753 --> 00:46:51,424 Der er stadig håb for landet. 573 00:46:52,361 --> 00:46:55,362 - Afgjort. - Jeg har dog ét spørgsmål. 574 00:46:56,325 --> 00:46:58,557 Hvornår har De sidst skiftet skjorte? 575 00:46:59,864 --> 00:47:02,489 Deres skjorte lugter ret fæl. 576 00:47:04,997 --> 00:47:09,090 - Virkelig? - De tager ikke skade af et bad. 577 00:47:15,261 --> 00:47:19,878 Gojira er dukket op i Sagami-bugten, og den går i land. 578 00:47:36,911 --> 00:47:40,629 Katastrofealarm! De siger, Gojira er gået i land. 579 00:47:40,661 --> 00:47:44,598 Der er givet ordre til at evakuere. 580 00:47:45,991 --> 00:47:49,436 Dette er en ordre til at evakuere Kamakura. 581 00:47:50,091 --> 00:47:51,708 Det er ikke en øvelse! 582 00:47:53,928 --> 00:47:57,875 Et kæmpestort uhyre er gået i land. 583 00:47:58,316 --> 00:48:03,992 Alle skal øjeblikkeligt forlade byen. 584 00:48:05,473 --> 00:48:08,442 Vi gentager. Forlad straks byen. 585 00:48:08,467 --> 00:48:12,027 Følg redningspersonalets anvisninger. 586 00:48:12,061 --> 00:48:13,598 Premierministeren. 587 00:48:47,731 --> 00:48:50,974 Gojira har kurs mod Kamariya. 588 00:48:51,015 --> 00:48:54,286 Er jeg blevet skør, eller er den blevet større? 589 00:48:54,311 --> 00:48:56,426 Det er ufatteligt! 590 00:48:56,842 --> 00:49:01,287 - Kroppen og hovedet har forandret sig. - Ja, den er blevet dobbelt så stor. 591 00:49:02,373 --> 00:49:05,576 Gojira har udviklet sig til dens fjerde form. 592 00:49:09,311 --> 00:49:11,747 Åh nej. Det bliver katastrofalt. 593 00:49:22,423 --> 00:49:25,403 Søg omgående tilflugt indendørs. 594 00:49:25,686 --> 00:49:29,505 Det er indført udgangsforbud. Gaderne skal ryddes omgående. 595 00:49:29,544 --> 00:49:34,035 Området skal evakueres omgående. 596 00:49:34,062 --> 00:49:37,537 Fortsæt og følg redningspersonalets anvisninger! 597 00:49:53,909 --> 00:49:57,483 Gojira vil nå Tokyo inden for tre timer! 598 00:49:57,756 --> 00:49:59,613 Hvorfor vender den tilbage? 599 00:50:22,083 --> 00:50:28,673 Et angreb på Gojira kan ende med at radioaktivt materiale siver ud i området. 600 00:50:28,981 --> 00:50:33,333 Første prioritet må være at forhindre den i at nå metropol-området. 601 00:50:33,836 --> 00:50:36,739 Jeg hører, den ernærer sig på radioaktivt affald. 602 00:50:36,834 --> 00:50:41,693 Hvis den angriber et atomkraftværk, vil det være katastrofalt. 603 00:50:42,060 --> 00:50:43,567 Premierminister... 604 00:50:44,042 --> 00:50:47,011 vi må stoppe den. Straks! 605 00:50:47,129 --> 00:50:51,450 Hvis vi ikke gør det, bliver vi stemplet som svæklinge af amerikanerne. 606 00:50:51,607 --> 00:50:56,133 - Hvordan skrider Yaguchi-planen frem? - Desværre er den ikke klar. 607 00:50:56,379 --> 00:50:59,840 De skal bare give ordren, så går hæren i aktion. 608 00:51:00,066 --> 00:51:05,871 Vi har stadig undtagelsestilstand, så den eneste, der kan give ordren - 609 00:51:06,653 --> 00:51:09,778 - er Dem og kun Dem. 610 00:51:10,802 --> 00:51:13,067 - Premierminister. - Jeg ved det. 611 00:51:14,939 --> 00:51:16,139 Angrib. 612 00:51:16,547 --> 00:51:19,609 Skal ske. Kontakt hærkommandoen. 613 00:51:20,658 --> 00:51:25,368 Der er givet ordre til angreb. Alle midler må tages i brug. 614 00:51:25,394 --> 00:51:30,782 Vi må gøre alt hvad der står i vores magt for at forhindre den i at nå Tokyo. 615 00:51:31,113 --> 00:51:34,011 Plan B, hvis den ankommer ved Kanagawa. 616 00:51:34,238 --> 00:51:37,958 Den skal bekæmpes ved Kawasaki. Er det forstået? 617 00:51:37,983 --> 00:51:41,507 Javel, Tamafloden bliver vores forsvarslinje. 618 00:51:42,056 --> 00:51:43,583 Lad os dræbe uhyret. 619 00:51:43,959 --> 00:51:47,386 Taxi til B1, runway 10. 620 00:51:47,411 --> 00:51:49,862 Runway 10, er klar til takeoff. 621 00:51:54,435 --> 00:51:59,523 Angrebsformation, rapporter fem mil vest. P0304 angriber fra Tachikawa. 622 00:52:00,898 --> 00:52:04,000 Tanks og artilleri tager stilling ved Maruko-broen. 623 00:52:04,025 --> 00:52:06,331 Modtaget. Vi er klar til angreb. 624 00:52:06,765 --> 00:52:08,089 Bare det lykkes. 625 00:52:08,489 --> 00:52:11,033 Otte minutter til vi når målet. 626 00:52:11,202 --> 00:52:15,218 - Skyder vi virkelig med skarpt? - Rolig nu. Vi har trænet til det her. 627 00:52:15,244 --> 00:52:21,213 Målet indeholder radioaktivt materiale. Skyd kun efter hovedet og lemmerne. 628 00:52:21,713 --> 00:52:23,713 Vær klar til kamp. 629 00:52:24,095 --> 00:52:27,252 Målet ankommer om cirka tre minutter! 630 00:52:27,420 --> 00:52:30,502 De første fire helikoptereskadriller ankommer nu. 631 00:52:33,807 --> 00:52:38,056 - CO1, her er CP, skifter. - Modtaget, CP. CO1, skifter. 632 00:52:38,088 --> 00:52:43,586 CO1 til PP1. PO1 overflyver Musahi-Kosugi, og holder stand ved BP1. 633 00:52:43,839 --> 00:52:48,613 PO2 to PO4 vær bag ved tårnene. Vær klar til holde område 2, skifter. 634 00:52:48,846 --> 00:52:53,555 - CO1 er klar til angreb ved PP1. - Afstand til målet er 1.200 meter. 635 00:52:53,580 --> 00:52:56,183 Modtaget. Hold stillingen. Skifter. 636 00:52:56,324 --> 00:52:58,964 Helikopterne har afsøgt området. 637 00:52:59,058 --> 00:53:01,535 Evakueringen af området er bekræftet. 638 00:53:01,605 --> 00:53:05,423 Koriyama, er De sikker denne gang? Ingen omstrejfende? 639 00:53:05,681 --> 00:53:08,244 Jeg må stole på vores observationer. 640 00:53:08,532 --> 00:53:13,270 - Målet nærmer sig hastigt. - Premierminister, giv angrebsordren. 641 00:53:13,587 --> 00:53:17,085 Jeg giver hermed ordren. Angrib! 642 00:53:17,337 --> 00:53:21,960 - Ordren er bekræftet. - Påbegynd beskydningen. 643 00:53:22,028 --> 00:53:24,030 Grønt lys til Fase-1. 644 00:53:24,093 --> 00:53:27,242 Der skal åbnes ild. Gentager, der skal åbnes ild. Skifter. 645 00:53:27,440 --> 00:53:30,056 CO1. Modtaget. Vi åbner ild. 646 00:53:30,081 --> 00:53:31,994 Klar! Fyr! 647 00:53:39,877 --> 00:53:42,607 Automatkanonerne rammer plet men har ingen effekt. 648 00:53:44,549 --> 00:53:47,572 Skift til Apache 30 mm. Lad os se om de er bedre. 649 00:53:56,316 --> 00:53:59,785 Tredje eskadrille, aflæg skadesrapport. 650 00:53:59,876 --> 00:54:03,525 Tredje eskadrille her. Målet er uskadt. Ingen effekt. 651 00:54:04,113 --> 00:54:09,018 16.000 maskingeværsprojektiler, uden den har fået en skramme. 652 00:54:09,153 --> 00:54:14,363 - Ring til hovedkvarteret og ministeren. - Generalen anmoder om at bruge missiler. 653 00:54:16,277 --> 00:54:20,488 Det er et tætbefolket område, men vi har intet valg. 654 00:54:21,121 --> 00:54:24,949 Jeg godkender hermed brugen af alle slags våben. 655 00:54:26,113 --> 00:54:27,519 Giv ordren. 656 00:54:27,855 --> 00:54:30,324 CO1, gå over til missiler. 657 00:54:30,358 --> 00:54:33,627 Når I er klar, så affyr alle sammen. Skifter. 658 00:54:33,661 --> 00:54:36,597 Modtaget! PO1 til PO4, skift til missiler. 659 00:54:36,703 --> 00:54:39,875 Målet er 700 meter ligeud. Sigter og låser. 660 00:54:40,123 --> 00:54:42,281 Klar. Fyr! 661 00:54:48,452 --> 00:54:50,608 Send den til helvede, drenge! 662 00:55:03,326 --> 00:55:07,036 Den blev ramt, men ingen synlige skader. Den lever stadig. 663 00:55:07,170 --> 00:55:10,365 - Missiler virker ikke? - Hvad er det for en tingest? 664 00:55:10,523 --> 00:55:13,272 Intet kan gennemtrænge uhyrets skind. 665 00:55:13,303 --> 00:55:15,217 Vi går over til Fase-2. 666 00:55:15,328 --> 00:55:18,240 Modtaget. Iværksæt Fase-2. 667 00:55:18,265 --> 00:55:21,601 Åbn ild. Jeg gentager. Åbn ild. 668 00:55:22,031 --> 00:55:25,241 Modtaget. Her er Tiger-1. Åbner ild. 669 00:55:25,287 --> 00:55:30,600 Type 10 tanks, sigt efter benene, og giv den koncentreret spærreild. 670 00:55:30,647 --> 00:55:33,523 Klar. Har den i sigtekornet. Der er den! 671 00:55:34,718 --> 00:55:36,642 Afstanden er god. Fyr! 672 00:55:40,392 --> 00:55:42,368 Den er truffet. Fortsæt beskydningen. 673 00:55:48,566 --> 00:55:52,062 - Målet har sagtnet farten. - Fint. Det virker. 674 00:55:52,111 --> 00:55:53,649 Og nu artilleriild. 675 00:55:56,610 --> 00:56:00,471 Tid til målet. Syv, seks, fem - 676 00:56:00,496 --> 00:56:03,683 - fire, tre, to - 677 00:56:03,715 --> 00:56:05,651 - et. Målet er ramt! 678 00:56:07,988 --> 00:56:10,972 Alle ramte målet! Raketild. Fyr! 679 00:56:35,140 --> 00:56:38,218 Målet bevæger sig ud i Tamafloden. 680 00:56:38,267 --> 00:56:40,797 Sig til Gotemba, han skal angribe. 681 00:56:51,665 --> 00:56:53,567 Målet er stoppet! 682 00:56:53,601 --> 00:56:57,414 Vi går over til Fase-3. Indled luftangreb på Gojira. 683 00:56:57,499 --> 00:56:59,468 Type 10 tanks, skift til Fase-3. 684 00:56:59,509 --> 00:57:03,780 Alle tanks skal indtage Fase-3 positioner. 685 00:57:04,140 --> 00:57:08,773 Modtaget. Klar til angreb. Klar! Sigt! Nu! 686 00:57:10,313 --> 00:57:11,820 Bomber affyret. 687 00:57:12,711 --> 00:57:15,022 Laserstyring er aktiveret. 688 00:57:27,144 --> 00:57:31,746 Pletskud! Målet drejer mod nordvest. Gentager, den går mod nordvest. 689 00:57:31,771 --> 00:57:34,801 - Flygter den? - Virker planen? 690 00:57:35,159 --> 00:57:39,034 - Luftvåbnet indleder endnu et angreb. - Det skal nok gøre kål på den. 691 00:57:48,964 --> 00:57:50,269 Sådan! 692 00:57:53,449 --> 00:57:54,957 Træk jer tilbage. Nu! 693 00:58:27,995 --> 00:58:30,268 Evakuer. Lad os komme ud herfra. 694 00:58:30,315 --> 00:58:32,268 Kom nu, kom nu! 695 00:58:35,426 --> 00:58:38,262 Målet har krydset grænsen til Tokyo! 696 00:58:38,327 --> 00:58:41,696 ACP og CO1, helikopterne er løbet tør for ammunition. 697 00:58:41,721 --> 00:58:43,623 Gentager, arsenalet er opbrugt. 698 00:58:43,689 --> 00:58:47,173 Tiger 1, dette er 40. Giv en statusrapport! 699 00:58:47,198 --> 00:58:50,008 Tiger 1 her. Otte delinger har opbrugt arsenalet. 700 00:58:50,033 --> 00:58:54,072 Tre tanks er svært skadet og to er ukampdygtige. 701 00:58:59,748 --> 00:59:03,252 Det er bekræftet. Feltkommandoen er ødelagt. 702 00:59:03,356 --> 00:59:07,886 Målet er brudt gennem forsvarslinjen. Vores forsvar er brudt totalt sammen. 703 00:59:10,694 --> 00:59:15,335 General, uhyret er stadig inden for artilleriafstand. 704 00:59:15,702 --> 00:59:17,983 - Lad os fortsætte angrebet. - Udelukket. 705 00:59:18,162 --> 00:59:21,459 Bydelene er endnu ikke fuldstændigt evakueret. 706 00:59:21,897 --> 00:59:25,872 - Der er ingen anden udvej. - Forstået. 707 00:59:27,475 --> 00:59:29,178 Vi indstiller operationen. 708 00:59:29,530 --> 00:59:33,483 - Vi kunne ikke stoppe den. Beklager, sir. - Fortvivl ikke. 709 00:59:34,085 --> 00:59:37,843 Vores job er at beskytte de civile. Et angreb er ikke den eneste udvej. 710 00:59:38,468 --> 00:59:40,061 Fremskynd evakueringen. 711 00:59:40,451 --> 00:59:43,647 Operationen fejlede og Gojira er igen i fremmarch. 712 00:59:43,672 --> 00:59:46,295 Hærens fulde styrke var nyttesløs. 713 00:59:46,320 --> 00:59:49,100 Dyrets selvopholdelsesdrift er bemærkelsesværdig. 714 00:59:49,125 --> 00:59:52,647 Traditionelle våben er ubrugelige. Derfor er vi her. 715 00:59:52,672 --> 00:59:55,582 Organismen er os overlegen på alle måder. 716 01:00:03,099 --> 01:00:05,691 Målet er set ved bydelen Meguro. 717 01:00:05,803 --> 01:00:10,489 Premierminister, lad os bede USA om hjælp. Det er vores eneste håb. 718 01:00:10,676 --> 01:00:16,567 US-Air-Force meddeler at en eskadrille bombefly er på vej. 719 01:00:16,649 --> 01:00:20,048 B-2 STEALTH BOMBEFLY 720 01:00:20,140 --> 01:00:24,458 - Send en formel samarbejdsanmodning. - Jeg skal mødes med ambassadøren. 721 01:00:24,483 --> 01:00:27,926 Med Deres tilladelse afholder jeg et pressemøde. 722 01:00:27,951 --> 01:00:32,793 Vi har derfor bedt om hjælp fra USA's kampstyrker i kampen mod Gojira - 723 01:00:32,818 --> 01:00:35,520 - i henhold til landenes sikkerhedsaftale. 724 01:00:51,398 --> 01:00:53,769 Her er den foreslåede bombezone. 725 01:00:54,339 --> 01:00:58,254 Så stor? Skaderne vil være større end Gojiras. 726 01:00:58,311 --> 01:01:02,143 Bombezonen er for stor. Vi må evakuere alle under jorden. 727 01:01:02,168 --> 01:01:05,111 Amerikanerne indleder et angreb på Gojira. 728 01:01:05,160 --> 01:01:08,900 Søg tilflugt i den nærmeste metrostation eller undergrundsarkade. 729 01:01:19,082 --> 01:01:20,691 Ikke skubbe! 730 01:01:45,876 --> 01:01:48,930 Bygningen her ligger på Gojiras vej, premierminister. 731 01:01:49,720 --> 01:01:54,556 Siden hæren har fejlet at nedlægge Gojira, vil det samme ske for amerikanerne. 732 01:01:54,945 --> 01:01:57,766 Skal vi forlade stedet her? 733 01:01:58,087 --> 01:02:01,209 Ja! De og hele regeringen. 734 01:02:01,414 --> 01:02:06,438 For nationens skyld, må De i hast tage til Tachikawa! 735 01:02:06,502 --> 01:02:09,377 Nu, hvor det amerikanske angreb skal finde sted? 736 01:02:09,502 --> 01:02:13,392 Det er min pligt at blive og overvåge begivenhederne. 737 01:02:13,830 --> 01:02:17,385 Desuden kan jeg ikke lade borgerne i stikken. 738 01:02:17,572 --> 01:02:23,402 De må forlade stedet. De kan ikke beskytte nationen, hvis de er død. 739 01:02:23,581 --> 01:02:27,862 - Tag afsted. - Tokyos Rådhus fungerer stadig. 740 01:02:28,026 --> 01:02:31,839 Lad guvernør Kozuka overtage ledelsen indtil videre. 741 01:02:33,480 --> 01:02:34,769 Meget vel. 742 01:02:35,275 --> 01:02:39,730 - Der er to helikoptere på taget. - Mine folk rejser i bil. 743 01:02:39,754 --> 01:02:42,098 Okay, gør det. 744 01:02:42,246 --> 01:02:47,081 Det vil sikkert tage tid. Trafikken er sikkert lammet. 745 01:02:49,089 --> 01:02:52,980 - Vi mødes der. - Vi kører nu. 746 01:02:53,109 --> 01:02:56,692 Der er givet ordre til at evakuere bygningen. 747 01:02:56,717 --> 01:02:59,151 - Skynd jer! - Alle skal forlade stedet. 748 01:02:59,210 --> 01:03:04,541 Man skal evakuere bygningen. Forlad straks området. 749 01:03:17,317 --> 01:03:20,731 Der er trafikkaos overalt. Vi kommer ikke ud af stedet. 750 01:03:20,770 --> 01:03:24,858 Angrebet kommer alligevel. Vi må få alle mennesker af vejen. 751 01:03:35,569 --> 01:03:40,929 - Så det er Gojira. - De har fremrykket angrebet. 752 01:03:47,455 --> 01:03:51,741 MOP-II bomber har ramt målet. Det er bekræftet, at den bløder. 753 01:03:54,338 --> 01:03:57,575 - Det ser ud til at virke. - Flot gået USA. 754 01:04:06,139 --> 01:04:09,224 Helikopterne ankommer nu, premierminister. 755 01:04:22,586 --> 01:04:24,788 Følg med allesammen. Herned. 756 01:04:26,315 --> 01:04:27,768 Hvad er det for et lys? 757 01:04:39,469 --> 01:04:43,844 Gojiras ryg er begyndt at lyse op. Mere ved vi ikke. 758 01:04:44,772 --> 01:04:46,193 Hvorfor mon den lyser? 759 01:05:13,933 --> 01:05:16,464 Det er overalt. Kom med ind, Yaguchi. 760 01:05:17,776 --> 01:05:22,509 Vi har modtaget et nødopkald fra luftbasen. B-2 er blevet skudt ned. 761 01:05:22,542 --> 01:05:25,135 Hvordan i alverden kunne det ske? 762 01:05:28,515 --> 01:05:32,743 Godzilla er i sandhed en inkarnation af Gud. 763 01:05:32,774 --> 01:05:38,391 Målet skyder med et ukendt våben. Bombefly 2 og 3 kredser ind på den bagfra. 764 01:05:38,425 --> 01:05:41,316 - Det skal hævnes. - Modtaget. Det skal det. 765 01:06:13,087 --> 01:06:16,595 Premierministeren er ombord med regeringen på vej til Tachikawa. 766 01:07:21,270 --> 01:07:23,504 Man forventer høje strålingsniveauer. 767 01:07:23,668 --> 01:07:28,214 Man bør holde sig indendørs i mindst 49 timer. 768 01:07:28,239 --> 01:07:32,330 ...hvor meget stråling uhyret har afgivet, vides endnu ikke... 769 01:07:32,355 --> 01:07:35,488 ...på grund af angrebet, er redningsarbejdet forsinket... 770 01:07:35,513 --> 01:07:38,754 ...radioaktiviteten er høj. Vil myndighederne uddele jodtabletter? 771 01:07:38,801 --> 01:07:41,184 ...der må kun drikkes vand fra flasker... 772 01:07:41,279 --> 01:07:45,926 ABC-bekæmpelsestropper bliver sendt til Tokyo, for dekontaminering og nødhjælp. 773 01:07:45,951 --> 01:07:49,520 En embedsmand siger, at de ankommer om... 774 01:07:49,595 --> 01:07:54,298 Premierministeren og fem ministre savnes stadig og formodes døde - 775 01:07:54,371 --> 01:07:56,527 - efter helikopteren blev ramt. 776 01:07:56,565 --> 01:07:59,840 Politihovedkvarteret og to ministerier står stadig. 777 01:07:59,865 --> 01:08:02,459 Andre instanser var knap så heldige... 778 01:08:02,553 --> 01:08:06,168 Det er som om at se Dommedagens komme. 779 01:08:06,234 --> 01:08:10,121 Det er som om at se fotos efter bombningen af Hiroshima og Nagasaki. 780 01:08:10,163 --> 01:08:13,523 Men så går det op for en, at man stirrer på virkeligheden. 781 01:08:13,555 --> 01:08:18,559 Det formodes, at flere millioner er blevet hjemløse Og tallet stiger time for time. 782 01:08:18,584 --> 01:08:22,356 Siden premierministerens død, prøver man at finde en stedfortræder - 783 01:08:22,381 --> 01:08:26,512 - som skal overtage vakuummet, efter gårsdagens tragiske hændelse. 784 01:08:26,537 --> 01:08:29,389 Da premierministerens hovedkvarter ligger i farezonen - 785 01:08:29,414 --> 01:08:31,762 - flyttes regeringsapparatet til Tachikawa - 786 01:08:31,787 --> 01:08:36,559 - flere kilometer fra hovedstaden. Her kan regeringen genoptage arbejdet. 787 01:08:39,606 --> 01:08:45,517 Giv agt! Dekontamineringsprotokollen er iværksat. De indvendige... 788 01:08:45,678 --> 01:08:47,147 Yaguchi! 789 01:08:47,209 --> 01:08:49,122 - Jeg ringer senere. - Izumi, De lever. 790 01:08:49,154 --> 01:08:54,318 Ja, kun fordi jeg tog fri i fredags. Det reddede mig. 791 01:08:55,024 --> 01:08:58,281 - Er De klar over, at De bløder? - Ja. 792 01:08:58,448 --> 01:09:02,134 - Der er mangel på bandager. - Alt mangler efterhånden. 793 01:09:02,986 --> 01:09:06,723 Tokyo tager sig af ildebrande og nødhjælp. Vi har ingen ministerier mere. 794 01:09:06,748 --> 01:09:10,738 - Politiet tager sig af de hjemløse. - De skal bare holde ud en nat mere. 795 01:09:10,763 --> 01:09:12,830 Hold en pressekonference nu. 796 01:09:14,940 --> 01:09:17,534 Fortæl mig hvor Gojira er nu. 797 01:09:17,628 --> 01:09:21,437 Den er inaktiv nær Tokyo Station. Og hvorfor ved jeg ikke. 798 01:09:21,462 --> 01:09:22,882 Og strålingen? 799 01:09:22,907 --> 01:09:27,132 Det her er fra Atomagenturet. Det er de seneste målinger. 800 01:09:27,587 --> 01:09:32,501 De siger, at strålingen stammer fra Gojiras mund, men det er små doser. 801 01:09:32,770 --> 01:09:37,314 Gojiras radioaktive røgsøjle drev til havs, men radioaktiviteten er stadig høj. 802 01:09:37,452 --> 01:09:41,894 De værst ramte områder er ikke bare ubeboelige, de er også radioaktive. 803 01:09:42,272 --> 01:09:44,876 Det kan næsten ikke blive værre. 804 01:09:44,970 --> 01:09:48,494 Vi har hverken mandskab, materialer eller en politisk infrastruktur. 805 01:09:48,552 --> 01:09:54,199 De er alle døde. Både premierministeren og kabinetssekretæren. Alle sammen. 806 01:09:54,224 --> 01:09:58,801 Så er det nok! Vi må klare os med det mandskab, vi har tilbage. 807 01:09:58,984 --> 01:10:02,981 Yaguchi, fald lidt ned. 808 01:10:21,449 --> 01:10:22,676 Undskyld. 809 01:10:25,574 --> 01:10:27,644 Hvem er udpeget som premierminister? 810 01:10:27,669 --> 01:10:31,689 Regeringen har offentliggjort, at landbrugsminister Yusuke Satomi - 811 01:10:31,722 --> 01:10:33,683 - er udpeget som premierminister. 812 01:10:33,899 --> 01:10:37,816 Han vil lede en midlertidig nød-regering. 813 01:10:37,951 --> 01:10:43,059 Det første han vil gøre, er at udnævne en ny regering. 814 01:10:43,464 --> 01:10:48,988 Landbrugsministeren blev premierminister på grund af hans anciennitet? 815 01:10:49,380 --> 01:10:51,754 Hvorfor har de valgt ham? 816 01:10:52,724 --> 01:10:55,863 Partiledelsen tvang ham nærmest til at tage stillingen. 817 01:10:56,359 --> 01:11:00,102 Kan man bebrejde dem det? Hvem ønsker det ansvar i disse tider? 818 01:11:00,387 --> 01:11:03,582 Hvad gør vi med foruroligende observationer ved Tsushima-øen? 819 01:11:03,907 --> 01:11:06,996 Tja, vi må bare vente og se. 820 01:11:08,045 --> 01:11:12,800 - Hvad med udenrigsministeriet? - Vi er ikke helt på banen endnu. 821 01:11:13,121 --> 01:11:17,262 Under alle omstændigheder må vi undgå overraskelser. 822 01:11:17,431 --> 01:11:20,895 Javel. Jeg siger det videre til ambassadøren. 823 01:11:29,534 --> 01:11:31,215 Nudlerne er blevet bløde. 824 01:11:34,064 --> 01:11:37,074 Jeg vidste, det ikke ville blive let. 825 01:11:38,242 --> 01:11:40,933 Satomi er svær at aflæse. 826 01:11:41,409 --> 01:11:44,917 Hvem der er end er premierminister, må vi holde skuden oven vande. 827 01:11:45,249 --> 01:11:47,202 Vi har brug for beføjelser. 828 01:11:47,705 --> 01:11:51,629 Vi befinder os 30 kilometer fra en sovende Gojira. Skræmmende, ikke? 829 01:11:51,845 --> 01:11:54,823 Der er vigtigere ting, der bekymrer mig. 830 01:11:55,690 --> 01:11:59,176 Premierministerens handlinger, som skal stoppe Gojira. 831 01:11:59,357 --> 01:12:02,160 - Vil De overtage hans job? - Ikke lige nu. 832 01:12:05,262 --> 01:12:06,897 Men måske om ti år. 833 01:12:06,922 --> 01:12:09,849 Hvis Japan stadig findes til den tid, kan De stille op. 834 01:12:10,250 --> 01:12:13,833 Jeg hjælper Dem, hvis jeg får en passende stilling. 835 01:12:17,311 --> 01:12:20,799 Akasaka var i Yokota i går. Derfor overlevede han. 836 01:12:21,771 --> 01:12:25,131 Enhver politiker har brug for en strategi og held. 837 01:12:25,608 --> 01:12:28,819 Han har begge dele. Derfor er han nu kabinetssekretær. 838 01:12:29,703 --> 01:12:32,171 De burde være mere ambitiøs, ligesom ham. 839 01:12:34,489 --> 01:12:38,380 Katastroferådet er en god karrieremulighed. Tænk over det. 840 01:12:39,117 --> 01:12:41,295 De leder praktisk talt gruppen her. 841 01:12:41,359 --> 01:12:44,162 Nej, jeg er her kun for at agere syndebuk. 842 01:12:44,326 --> 01:12:46,622 Akasaka er en udspekuleret leder. 843 01:12:47,676 --> 01:12:51,412 Hvis det gavner nogens karriere, er det Deres. 844 01:12:51,437 --> 01:12:53,573 Er der noget forkert i det? 845 01:12:54,908 --> 01:12:57,510 Hvis De hader politikere, hvorfor så blive en? 846 01:12:57,771 --> 01:13:01,432 Man er enten ven eller fjende. Det er dejligt enkelt. 847 01:13:01,496 --> 01:13:03,939 Rådets medlemmer er ankommet. 848 01:13:08,380 --> 01:13:10,293 Jeg er glad for at se jer alle. 849 01:13:10,792 --> 01:13:14,424 Over halvdelen af vores team har genoptaget arbejdet. Mange tak. 850 01:13:16,264 --> 01:13:19,198 Vores hjerter bløder for dem, vi har mistet. 851 01:13:20,225 --> 01:13:21,845 Lad os gøre det for dem - 852 01:13:23,473 --> 01:13:27,028 - og ære deres død. Vi er alle blevet såret. 853 01:13:27,668 --> 01:13:32,103 Men, det siger jeg jer. Sammen vil og skal vi sejre! 854 01:13:34,242 --> 01:13:35,791 For Japans skyld - 855 01:13:36,740 --> 01:13:40,276 - skal I lægge både liv og sjæl i jeres arbejde. 856 01:13:41,542 --> 01:13:42,870 Jeg bønfalder jer! 857 01:13:50,761 --> 01:13:53,448 Lad os komme i gang! 858 01:14:04,467 --> 01:14:07,102 Hr. Mori, hvordan går det med fryseplanen? 859 01:14:07,127 --> 01:14:11,803 Kemiværkerne producerer lige nu 24 slags koaguleringsmiddel, bestående af - 860 01:14:11,828 --> 01:14:15,351 - siliciumdioxid, trombin og andre stoffer. 861 01:14:15,598 --> 01:14:18,664 - Vi håber, at en af dem virker. - Hvad med prøver? 862 01:14:18,694 --> 01:14:22,718 Vi har bedt hæren indsamle levende celleprøver. 863 01:14:27,080 --> 01:14:30,574 Forstået. Prøverne er indsamlet. 864 01:14:30,648 --> 01:14:34,429 - De skal sendes til sikrede laboratorier. - Godt. 865 01:14:34,454 --> 01:14:38,704 Resterende prøver kan sendes til andre laboratorier, offentlige eller private. 866 01:14:38,745 --> 01:14:41,664 Men, prøverne tilhører staten og er klassificeret. 867 01:14:41,689 --> 01:14:44,665 Vi har brug for så mange informationer som muligt. 868 01:14:46,013 --> 01:14:50,507 Strålingsniveauet er stadig uændret. Det er stadig under 1 sievert. 869 01:14:50,556 --> 01:14:54,172 - Den sover stille. - Den lagrer energien i maven. 870 01:14:55,829 --> 01:14:57,360 Vagtskifte. Kom. 871 01:15:00,352 --> 01:15:03,446 - Yaguchi her. - Jeg kommer om fem minutter. 872 01:15:03,471 --> 01:15:06,120 Kan De aftale et møde med premierministeren? 873 01:15:06,365 --> 01:15:11,055 I vil altså assistere os i vores kamp mod uhyret? 874 01:15:11,496 --> 01:15:15,426 Ja, kinesiske og russiske kræfter - 875 01:15:15,457 --> 01:15:18,599 - vil fravriste Gojira fra japansk kontrol - 876 01:15:18,725 --> 01:15:21,852 - og overlade kontrollen til internationale organisationer. 877 01:15:21,952 --> 01:15:24,725 Andre lande er kommet til samme konklusion. 878 01:15:25,180 --> 01:15:26,623 Imidlertid... 879 01:15:26,979 --> 01:15:33,109 Den amerikanske regering håber, at vi sammen med Japan kan kontrollere Gojira. 880 01:15:33,726 --> 01:15:34,926 Okay. 881 01:15:36,553 --> 01:15:42,205 Af samme grund er vores regering interesseret i et sikkerhedssamarbejde. 882 01:15:43,568 --> 01:15:47,896 Vores styre er dog stadig baseret på militære strateger. 883 01:15:48,057 --> 01:15:52,620 Derfor må vi desværre afslå, så vi stadig kan træffe selvstændige beslutninger. 884 01:15:53,511 --> 01:15:56,897 I stedet kan vi tilbyde... 885 01:15:57,343 --> 01:16:00,475 En amerikansk-japansk Gojira-undersøgelseskoalition? 886 01:16:00,509 --> 01:16:04,540 Jo mere viden desto bedre. Lad os skaffe plads til dem. 887 01:16:04,804 --> 01:16:07,389 Dejligt at se jer. Jeg hedder Rando Yaguchi. 888 01:16:08,929 --> 01:16:12,484 Det er fra hærens droneovervågning. 889 01:16:14,354 --> 01:16:16,401 INTET SIGNAL. 890 01:16:17,147 --> 01:16:21,859 Den frøs kort efter angrebet. Ligesom D2-simulationen. 891 01:16:22,258 --> 01:16:23,767 Det tænkte jeg nok... 892 01:16:24,132 --> 01:16:28,201 Det lader til, at Godzilla har en indbygget radar. 893 01:16:28,234 --> 01:16:32,945 Så kan den instinktivt gribe ind overfor indtrængende genstande. 894 01:16:36,148 --> 01:16:37,810 Deling-2, her er CV-1. 895 01:16:37,835 --> 01:16:41,511 Vi er fem minutter fra Point Zero og har ti minutter tilbage. Skifter. 896 01:16:41,541 --> 01:16:43,757 Forstået, CV-1. Skifter. 897 01:16:51,600 --> 01:16:58,147 Efter at have sammenlignet data med Tsukubas, ser vi Gojiras mulige udvikling. 898 01:16:59,139 --> 01:17:02,885 Med de evner, kan den med lethed overtage hele verden. 899 01:17:03,280 --> 01:17:06,702 Kroppen kan udvikle sig, og gøre sig mindre. 900 01:17:06,952 --> 01:17:10,371 Den kan også udvikle vinger og flyve. 901 01:17:12,474 --> 01:17:13,674 Kom, vi smutter. 902 01:17:15,650 --> 01:17:17,534 Det bliver enden for menneskeheden. 903 01:17:17,559 --> 01:17:23,152 For at undgå det, er vores atomare viden, menneskehedens eneste redning. 904 01:17:23,452 --> 01:17:25,020 Det mener De vel ikke? 905 01:17:27,133 --> 01:17:29,547 Washington har forbudt mig at dele det her - 906 01:17:29,804 --> 01:17:34,214 - men forsvarsministeriet vil bruge atomvåben mod Godzilla. 907 01:17:35,746 --> 01:17:37,448 Er Det Hvide Hus enig? 908 01:17:37,500 --> 01:17:41,503 Ja, der er 13 procent sandsynlighed for at Gojira når Vestkysten. 909 01:17:42,739 --> 01:17:47,840 FN har sammen med Sikkerhedsrådet sammensat en international Gojira-styrke. 910 01:17:48,619 --> 01:17:50,362 Mener amerikanerne det alvorligt? 911 01:17:51,816 --> 01:17:53,307 Det er jeg bange for. 912 01:17:55,438 --> 01:18:00,174 For at stoppe truslen fra Gojira må man bruge atomvåben. 913 01:18:00,946 --> 01:18:06,868 Pentagon vil bruge en B-83, som er 75 gange kraftigere end Hiroshimabomben. 914 01:18:09,967 --> 01:18:14,568 - Smider de den over Tokyo? - Jeg blev bedt om at tage væk herfra. 915 01:18:16,737 --> 01:18:17,937 Aha. 916 01:18:19,058 --> 01:18:21,916 Jamen, så er det nært forestående, ikke? 917 01:18:23,674 --> 01:18:24,874 Ja. 918 01:18:28,610 --> 01:18:30,586 Men, det vil jeg ikke overvære. 919 01:18:33,142 --> 01:18:35,306 Jeg vil ikke se en tredje bombe - 920 01:18:36,871 --> 01:18:39,121 - blive kastet over min bedstemors land. 921 01:18:39,891 --> 01:18:42,196 Hun oplevede de første to bomber. 922 01:18:45,700 --> 01:18:49,002 Vi har intet valg. Ikke, som det ser ud nu. 923 01:18:49,299 --> 01:18:50,822 Vi accepterer. 924 01:18:53,111 --> 01:18:56,752 Absolut. Vi holder os til aftalen, præsident Ross. 925 01:19:04,376 --> 01:19:06,197 I hørte det. 926 01:19:07,526 --> 01:19:11,409 Det er ikke første gang, vi bliver påtvunget noget af amerikanerne. 927 01:19:11,893 --> 01:19:13,361 Det er sandt nok. 928 01:19:15,961 --> 01:19:20,356 - Men, det her går for vidt! - Enig. 929 01:19:21,088 --> 01:19:23,095 Tilkald kabinetssekretæren. 930 01:19:27,029 --> 01:19:32,884 FN har netop vedtaget en resolution. En US-ledet styrke - 931 01:19:34,509 --> 01:19:36,549 - skal tilintetgøre Gojira. 932 01:19:38,919 --> 01:19:42,270 Da det er vores land, der er ramt - 933 01:19:43,404 --> 01:19:46,975 - er vi og det japanske folk, tvunget til at rette os efter amerikanerne. 934 01:19:48,291 --> 01:19:50,083 Med andre ord - 935 01:19:51,534 --> 01:19:56,894 - skal vi have en ny lovgivning, hvor premierministeren må bruge atomvåben. 936 01:20:05,519 --> 01:20:07,268 Findes der ikke en anden udvej? 937 01:20:08,606 --> 01:20:11,270 Tænk på konsekvenserne for Tokyos befolkning. 938 01:20:29,558 --> 01:20:34,238 Jeg regnede ikke med, at jeg skulle skrive historie for sådan en ugerning. 939 01:20:41,262 --> 01:20:46,307 Fra nu af, er Gojira både amerikanernes og FN's problem. 940 01:20:49,796 --> 01:20:52,600 Efterkrigstidens Japan er underlagt USA. 941 01:20:54,123 --> 01:20:58,869 Det hører ikke op, vel? Giv ikke op. 942 01:21:03,770 --> 01:21:09,168 Hvor stor den end er, kan den ikke modstå millioner af grader fra en atombombe. 943 01:21:10,277 --> 01:21:14,684 Hvis den skal tilintetgøres, er det nok den eneste udvej. 944 01:21:15,704 --> 01:21:20,059 Jeg og mit hold er på nippet af et gennembrud med frysemetoden. 945 01:21:21,327 --> 01:21:24,092 Deres plan har stadig for mange ukendte faktorer. 946 01:21:24,412 --> 01:21:31,442 Desuden har flere lande erklæret genopbygningsstøtte, hvis vi underskriver. 947 01:21:32,114 --> 01:21:35,411 Alene kan vi ikke besejre Gojira. 948 01:21:35,644 --> 01:21:37,893 Hvis Japan skal overleve - 949 01:21:39,041 --> 01:21:41,807 - må vi lægge Japans skæbne i FN's hænder. 950 01:21:43,463 --> 01:21:46,696 De må forstå, at jeg må tænke på fremtiden. 951 01:21:47,422 --> 01:21:50,602 Og hvad der er bedst for Japan efter Gojiras hærgen. 952 01:21:51,108 --> 01:21:56,731 Tre bydele er ramt. Tillader vi angrebet, rammes flere bydele. 953 01:21:56,756 --> 01:21:59,235 Tokyos økonomi ligger i ruiner. 954 01:21:59,316 --> 01:22:05,387 Hvis børsen forsat styrtdykker, går landet bankerot. 955 01:22:06,317 --> 01:22:10,268 Japan har brug for udenlandsk hjælp, hvis vi vil overleve. 956 01:22:12,279 --> 01:22:16,224 - Udslet og genopbyg? - For at redde landet. 957 01:22:19,138 --> 01:22:21,108 Det er den eneste udvej. 958 01:22:23,354 --> 01:22:29,107 Yaguchi, se realiteterne i øjnene. Alt andet er en drøm. 959 01:22:29,359 --> 01:22:34,919 - Hvad? Vil de smide en atombombe? - Og lige her? 960 01:22:35,167 --> 01:22:39,145 - Regeringen har lige givet FN tilladelse. - Forrykt! 961 01:22:39,760 --> 01:22:43,885 Der er meget, vi ikke ved om Gojira. Måske er den udødelig nu. 962 01:22:44,468 --> 01:22:49,317 Skal vi brænde den op med atomvåben, eller fryse den med kemi? 963 01:22:49,342 --> 01:22:54,383 Det er vores valgmuligheder... Pest eller kolera? 964 01:22:54,451 --> 01:22:57,630 Mennesket er mere frygtindgydende end Gojira. 965 01:22:57,655 --> 01:23:02,284 Skal vi gøre noget, skal det være nu. FN har givet os tid til at evakuere. 966 01:23:02,592 --> 01:23:05,895 - Imens kan vi afprøve vores fryseplan. - Okay. 967 01:23:06,155 --> 01:23:10,756 Vi har gode resultater fra testen. Nu skal det masseproduceres. 968 01:23:10,781 --> 01:23:16,045 Vi skal bruge 672 tons koaguleringsmiddel for at fryse blodet. 969 01:23:16,099 --> 01:23:19,569 - Jeg er i gang med at finde kemiværker. - Kan vi nå det? 970 01:23:19,594 --> 01:23:21,242 Det skal vi! 971 01:23:22,309 --> 01:23:25,844 Så giv ikke op. Svigt ikke vores land. 972 01:23:25,869 --> 01:23:30,632 Kontakt hver eneste kemiværker, og sig de skal arbejde for højtryk. 973 01:23:30,687 --> 01:23:31,991 Vil De? Mange tak! 974 01:23:32,016 --> 01:23:34,385 Jeg sender alle relevante data nu. 975 01:23:34,410 --> 01:23:38,353 Og sig, at produktet skal være færdig senest i morgen. 976 01:23:38,449 --> 01:23:41,295 Jeg krydsrefererer hos alle, vi har henvendt os til. 977 01:23:41,320 --> 01:23:43,679 Det giver pote at sprede viden. 978 01:23:56,622 --> 01:24:00,407 Ministeriet tager sig af transporten og politiet tager sig af logistikken. 979 01:24:00,623 --> 01:24:05,344 Det tager jeg mig af. Transportministeriet må aftale det med pumpefabrikanten. 980 01:24:05,931 --> 01:24:11,053 Shanghai kan levere tre fulde tankbiler, hvis vi køber hos dem. 981 01:24:11,078 --> 01:24:14,680 Ja, alle størrelser. Vi har brug for fem læssemaskiner. 982 01:24:19,090 --> 01:24:20,659 Sidste nyt, premierminister. 983 01:24:20,786 --> 01:24:25,517 Ambassadør Lansing har sendt seneste informationer. Ifølge de sidste data - 984 01:24:25,551 --> 01:24:30,320 - vil Gojiras energistråle være fuldt genopladet inden 360 timer. 985 01:24:32,500 --> 01:24:36,750 Uhyret er altså klar igen om 15 dage. 986 01:24:38,157 --> 01:24:39,357 Jeg forstår. 987 01:24:39,431 --> 01:24:44,495 Hjemtransporten afgår om en time. Alt personale skal gøre klar til afrejse. 988 01:24:44,641 --> 01:24:49,898 Nedtællingen til atomangrebet mod Godzilla starter om fem minutter. 989 01:24:49,988 --> 01:24:52,999 Det er for sent at vende om nu. 990 01:24:53,080 --> 01:24:58,065 Japan har fået to ugers henstand til at evakuere de sidste beboere. 991 01:24:58,378 --> 01:25:03,723 For de allierede styrker er ventetiden lang, men ikke for Japan. 992 01:25:05,366 --> 01:25:10,549 Mener de, at vi skal evakuere millioner fra deres hjem? 993 01:25:12,910 --> 01:25:16,565 - Det er lettere sagt end gjort. - Jeg er enig. 994 01:25:16,590 --> 01:25:19,679 Evakuere 3,6 millioner mennesker? Det er vanvittigt. 995 01:25:19,749 --> 01:25:21,937 Vi har ikke tilstrækkeligt mandskab. 996 01:25:21,962 --> 01:25:25,610 For ikke at tale om millioner andre i de tilstødende bydele. 997 01:25:25,657 --> 01:25:28,365 Guvernøren nægter at ofre Tokyo. 998 01:25:28,390 --> 01:25:31,750 Det er en statslig beslutning, ikke kommunal. 999 01:25:31,820 --> 01:25:36,129 Vi kan umuligt flytte så mange mennesker på to uger. 1000 01:25:36,247 --> 01:25:38,868 Det er De nødt til. 1001 01:25:38,911 --> 01:25:44,289 Så snart Gojira rører på sig, vil angrebet komme. Uanset omkomstningerne. 1002 01:25:44,314 --> 01:25:49,259 Uanset skaderne, affyrer man et atomvåben fra en ubåd. 1003 01:25:49,354 --> 01:25:51,704 Det er koalitionens endelige beslutning. 1004 01:25:52,150 --> 01:25:56,354 Det er nemt nok for dem, når det handler om Fjernøsten. 1005 01:25:56,708 --> 01:26:01,187 De siger, de ville have gjort det samme, hvis Gojira var dukket op i New York. 1006 01:26:06,129 --> 01:26:10,289 Fortsæt i ro og orden. Børn skal holdes i hånden. 1007 01:26:38,718 --> 01:26:42,171 Grundpriserne stiger i Vestjapan. Der er fødevaremangel. 1008 01:26:42,748 --> 01:26:47,841 Alle forretninger i Kanto området er gået i stå. Byen er fuld af arbejdsløse. 1009 01:26:49,268 --> 01:26:52,306 Yen'en er styrtdykket og investorerne er usikre. 1010 01:26:52,886 --> 01:26:55,292 Undtagen dem, der udnytter situationen. 1011 01:26:55,964 --> 01:26:58,393 Ja, der findes gode og dårlige mennesker. 1012 01:27:00,496 --> 01:27:05,535 - Fandt De ud af noget? - Selvfølgelig. Det er jo mit job. 1013 01:27:06,208 --> 01:27:11,138 Jeg håber, min artikel kan blive udgivet dagen inden bombningen. 1014 01:27:14,119 --> 01:27:16,119 Her er nye oplysninger om Gojira. 1015 01:27:16,981 --> 01:27:20,572 Til gengæld bestemmer vi hvornår artiklen trykkes. 1016 01:27:21,081 --> 01:27:25,081 - Hvordan lyder det? - Det lyder rigtig fint. 1017 01:27:30,413 --> 01:27:35,827 Goro Maki hadede den strålingssyge, der dræbte hans kone, af hele sit hjerte. 1018 01:27:37,061 --> 01:27:41,077 Han søgte en metode, der kunne gøre radioaktive stoffer harmløse. 1019 01:27:42,264 --> 01:27:46,928 I så fald ville det også være muligt at fremstille helt nye grundstoffer. 1020 01:27:47,412 --> 01:27:49,669 Han har frygtet, at militæret ville bruge det. 1021 01:27:49,724 --> 01:27:53,093 Derfor krypterede han alle oplysninger. 1022 01:27:53,811 --> 01:27:57,181 Professor Maki afskyede radioaktive stoffer - 1023 01:27:57,534 --> 01:28:00,814 - og måske endnu mere, dem der arbejder med det. 1024 01:28:02,548 --> 01:28:06,039 Dermed også Japan, der lod hans kone sygne hen og dø. 1025 01:28:07,170 --> 01:28:13,132 Men han efterlod en besked med ordene, "Gør, som I vil." Besynderlig mand. 1026 01:28:15,271 --> 01:28:17,842 Men, hvad gjorde han til sidst? 1027 01:28:27,376 --> 01:28:29,315 Det var godt med noget mad. 1028 01:28:32,377 --> 01:28:34,127 Siger kortet Dem noget? 1029 01:28:34,343 --> 01:28:39,695 Ikke engang en kryptograf kan hjælpe mig. Har De hørt noget fra amerikanerne? 1030 01:28:39,945 --> 01:28:43,015 Vi skal vist ikke regne med dem lige nu. 1031 01:28:43,108 --> 01:28:47,858 Vi har anskuet det på flere niveauer, men det giver ingen mening. 1032 01:28:47,929 --> 01:28:51,765 Den kemiske tabel er forvirrende. Den ligner mere en mandala. 1033 01:28:51,872 --> 01:28:55,319 Jeg har prøvet at forstå det baglæns, til ingen nytte. 1034 01:28:55,585 --> 01:29:01,295 Ham Maki, han virker forrykt. Selv disse simple linjer forvirrer mig. 1035 01:29:01,815 --> 01:29:04,976 Hvorfor er det lavet på papir og ikke elektronisk? 1036 01:29:05,501 --> 01:29:08,680 Måske skal det foldes. 1037 01:29:11,491 --> 01:29:17,030 Mens vi har spist, har jeg tænkt på Gojira. 1038 01:29:17,214 --> 01:29:19,945 - Mon den bliver sulten? - Uden tvivl. 1039 01:29:20,424 --> 01:29:25,421 Med de tænder, den har, kan den ikke leve af atomaffald. 1040 01:29:31,337 --> 01:29:32,537 Origami. 1041 01:29:37,478 --> 01:29:38,797 Den har ikke spist. 1042 01:29:38,830 --> 01:29:44,720 Endelig fandt vi hele mønsteret. Papiret skulle foldes ligesom i origami. 1043 01:29:44,946 --> 01:29:47,807 Vi har tænkt, at den får sin energi fra stråling. 1044 01:29:47,873 --> 01:29:52,578 Når vi folder skemaet, viser det, hvordan grundstoffer omdannes i dens krop. 1045 01:29:52,611 --> 01:29:57,618 Gojira har molekyler, der kan gøre dette. Det beviser den ukendte radioaktive isotop. 1046 01:29:57,767 --> 01:29:58,967 Jeg er sikker! 1047 01:29:59,102 --> 01:30:02,053 Når brint eller nitrogen kommer ind i cellerne - 1048 01:30:02,078 --> 01:30:04,690 - omdannes det til de nødvendige molekyler. 1049 01:30:04,723 --> 01:30:09,667 Gojira er en mixotrof, der har et organ, som omdanner strålingsvarme til energi. 1050 01:30:09,808 --> 01:30:12,441 Det er min hypotese. Nogen spørgsmål? 1051 01:30:14,065 --> 01:30:18,972 Den kan leve, hvor der er vand eller ilt. Altså faktisk overalt. 1052 01:30:19,061 --> 01:30:22,428 Gojira er ikke kun en trussel mod menneskeheden. 1053 01:30:22,710 --> 01:30:26,780 Men den er praktist talt udødelig, ikke? 1054 01:30:26,813 --> 01:30:32,108 Koaguleringsmidlet kan altså vise sig, at være uden virkning. 1055 01:30:32,133 --> 01:30:35,287 - Der røg Yaguchis plan. - Hvad gør vi så? 1056 01:30:35,312 --> 01:30:38,108 Vi forsøger at bekræfte virkningen gennem tests. 1057 01:30:38,133 --> 01:30:41,960 Vi må analysere strukturen fra top til tå. 1058 01:30:41,999 --> 01:30:47,862 Supercomputere er i gang med analysen, men det vil tage uger, før vi har svaret. 1059 01:30:48,222 --> 01:30:50,268 Vi har kun ti dage, Yasuda. 1060 01:30:50,293 --> 01:30:54,503 Derfor har jeg bedt uddannelsesministeriet bruge deres internationale forbindelser. 1061 01:30:54,742 --> 01:30:59,726 Det var Japan. De beder om parallelkoblede computere. 1062 01:30:59,757 --> 01:31:05,583 Udelukket. Hvis vi lukker et fremmed land ind i vores systemer - 1063 01:31:05,608 --> 01:31:08,644 - kan vi lige så godt lægge alt ud på nettet. 1064 01:31:08,669 --> 01:31:10,779 Så, rolig nu. 1065 01:31:11,165 --> 01:31:14,083 Lad os nu have tillid til japanerne, ikke? 1066 01:31:14,613 --> 01:31:18,529 Fortæl dem, at vi hellere end gerne vil arbejde sammen. 1067 01:31:30,429 --> 01:31:33,240 Vi gjorde det! Vi løste Makis gåde! 1068 01:31:34,910 --> 01:31:36,145 Se her! 1069 01:31:38,036 --> 01:31:39,236 Se! 1070 01:31:41,456 --> 01:31:42,793 Utroligt. 1071 01:31:43,271 --> 01:31:45,892 Se, det er ikke selve cellemembranen - 1072 01:31:45,951 --> 01:31:50,587 - men en extremofil form, der hæmmer aktivitet i cellemembranen. 1073 01:31:53,668 --> 01:31:59,135 Hæmmeren betyder, at koagulationsplanen vil virke, og at den er mulig. 1074 01:32:01,149 --> 01:32:02,349 Det ser rigtigt ud. 1075 01:32:04,932 --> 01:32:06,132 Okay. 1076 01:32:09,658 --> 01:32:12,555 Jeg fornemmer, at Maki forudså det her. 1077 01:32:13,757 --> 01:32:16,303 Måske så han Gojiras ankomst som en prøvelse - 1078 01:32:16,672 --> 01:32:22,258 - for menneskeheden, verden, vores land og japanerne. 1079 01:32:23,477 --> 01:32:26,852 Beskeden, "Gør, som I vil", indebar også atomvåben? 1080 01:32:28,954 --> 01:32:30,210 Muligvis. 1081 01:32:32,078 --> 01:32:33,780 "Gør, som I vil", ikke? 1082 01:32:37,013 --> 01:32:41,952 Men, det er svært specielt for vores land. 1083 01:32:44,444 --> 01:32:45,644 Jo, det er - 1084 01:32:46,993 --> 01:32:48,327 - hvis man handler alene. 1085 01:32:48,557 --> 01:32:53,149 Vi har ryddet de sidste sten af vejen for Yaguchiplanen. 1086 01:32:53,674 --> 01:32:55,742 Vi mangler bare Deres accept. 1087 01:32:56,659 --> 01:32:58,313 Beklager, Izumi - 1088 01:32:59,271 --> 01:33:01,867 - men FN har allerede vedtaget en beslutning. 1089 01:33:03,074 --> 01:33:06,675 Nogle siger, at amerikanerne ønsker en hurtig afslutning - 1090 01:33:06,738 --> 01:33:09,039 - for at skjule deres kendskab til Gojira. 1091 01:33:09,094 --> 01:33:11,414 Selvfølgelig. Det ved vi allerede. 1092 01:33:12,251 --> 01:33:14,853 De kender udmærket vores lands tilstand nu. 1093 01:33:15,013 --> 01:33:20,466 Hvorfor lade andre nationer ødelægge vores land, når vi kunne redde det selv? 1094 01:33:23,002 --> 01:33:28,685 Japans skæbne er bedre tjent med, at vi selv står ved roret? 1095 01:33:29,577 --> 01:33:33,545 Måske er det på tide, Japan tager skæbnen i egen hånd. 1096 01:33:34,496 --> 01:33:35,837 De har ret. 1097 01:33:37,360 --> 01:33:40,654 Mit stempel. Hvor skal jeg sætte det? 1098 01:33:44,090 --> 01:33:46,901 "Strategien, at pumpe koaguleringsmiddel ind - 1099 01:33:46,956 --> 01:33:50,217 - hvorefter uhyret ikke vil kunne røre sig." 1100 01:33:51,102 --> 01:33:52,602 Ja, det er et langt navn. 1101 01:33:54,310 --> 01:33:55,978 Skal planen have et navn? 1102 01:33:56,254 --> 01:34:00,388 "Yashiori" efter den legendariske sakè, der fældede en hydra. 1103 01:34:01,456 --> 01:34:06,777 Godt så. Operationen har fem faser. Akasaka udarbejder detaljerne. 1104 01:34:07,206 --> 01:34:13,247 Fartøjerne er køreklar, og eksplosionsøvelserne var succesfulde. 1105 01:34:13,586 --> 01:34:15,301 Hele hæren er klar. 1106 01:34:16,646 --> 01:34:17,972 Jeg skylder jer en tak. 1107 01:34:18,406 --> 01:34:21,144 Nej, det gør De ikke. Det er vores arbejde. 1108 01:34:31,153 --> 01:34:33,401 To dage til nedtælling. 1109 01:34:37,254 --> 01:34:40,926 Fandens. Jeg skal have tre dage før Koaguleringsmidlet er klar. 1110 01:34:40,951 --> 01:34:43,262 Kan vi ikke udsætte det i 24 timer? 1111 01:34:43,287 --> 01:34:47,172 Hvem i Sikkerhedsrådet kan hjælpe os? Nogen forslag? 1112 01:34:47,205 --> 01:34:50,543 Ikke Kina eller Rusland. De ligger for tæt på os. 1113 01:34:50,568 --> 01:34:55,232 Hvad med Frankrig? De har atomvåben! De er nok interesseret i Gojiras biologi. 1114 01:34:55,950 --> 01:34:59,474 - Skal jeg ringe til min franske kontakt? - Ja, tak. 1115 01:34:59,499 --> 01:35:01,684 Prøv chefen for de europæiske forbindelser. 1116 01:35:01,709 --> 01:35:05,746 Jeg ringer til udenrigsministeren. Vi har brug for et ekstra døgn. 1117 01:35:07,123 --> 01:35:09,466 Frankrig har anmodet om at udsætte nedtællingen. 1118 01:35:09,491 --> 01:35:12,974 Kina og Rusland modsætter sig, mens vi forholder os tavse. 1119 01:35:16,376 --> 01:35:20,676 Selv i hjertet af Washington og Pentagon findes folk, man kan forhandle med. 1120 01:35:21,761 --> 01:35:26,464 Japan er blevet så stor, at de også har lyssky handelsforbindelser. 1121 01:35:29,340 --> 01:35:32,441 Fare åbner muligheder for personlig vinding. 1122 01:35:36,404 --> 01:35:40,700 Vores venner har nået fremskridt med en brugbar fryseplan. 1123 01:35:42,611 --> 01:35:44,691 Landet satser på det. 1124 01:35:45,521 --> 01:35:48,231 Og det gør De også, ser jeg. 1125 01:35:49,089 --> 01:35:52,113 Atomvåben er afskrækkende. 1126 01:35:53,560 --> 01:35:55,630 Jeg har frarådet Charles det - 1127 01:35:55,675 --> 01:35:58,427 - men det går imod flertallets ønske. 1128 01:36:01,174 --> 01:36:04,903 Vi to kommer til at tage skraldet. 1129 01:36:05,223 --> 01:36:10,727 Jeg skal nok klare mig. Men De, med Deres opadstigende karriere - 1130 01:36:10,752 --> 01:36:14,435 - og navnet Patterson, vil få et plettet ry. 1131 01:36:16,568 --> 01:36:20,683 Og Deres drøm om at blive præsident som fyrreårig forsvinder. 1132 01:36:37,970 --> 01:36:39,571 Forresten, Kayoco. 1133 01:36:41,524 --> 01:36:42,961 Held og lykke. 1134 01:36:45,096 --> 01:36:46,898 En japansk-US-ledet styrke? 1135 01:36:46,971 --> 01:36:49,619 Sammen har vi en god chance. 1136 01:36:49,644 --> 01:36:52,832 Blåstempler USA min plan? Jeg er overrasket. 1137 01:36:53,229 --> 01:36:55,197 Det hjælper at have mig som ven. 1138 01:36:55,334 --> 01:36:58,276 Jeg kan skaffe køretøjer, teknologi - 1139 01:36:58,301 --> 01:37:01,690 - eller droner. Hvad er Deres svar? 1140 01:37:02,924 --> 01:37:06,620 Der er ingen garanti for at de kommer tilbage i et stykke. 1141 01:37:06,645 --> 01:37:09,826 Fint. Jeg sender regningen til den japanske regering. 1142 01:37:18,358 --> 01:37:21,785 Vi kunne skaffe den mængde hæmmere, som De bad om. 1143 01:37:21,826 --> 01:37:24,725 Giv besked til tankbilerne, at det er klart. 1144 01:37:27,645 --> 01:37:31,746 Vi har både udstyr og koaguleringsmiddel. Alt er klart om et par timer. 1145 01:37:31,771 --> 01:37:33,558 Fortæl det til hovedkvarteret. 1146 01:37:34,822 --> 01:37:38,848 Yaguchi, overvej lige igen om det er klogt at være med ved fronten. 1147 01:37:39,252 --> 01:37:44,387 Jeg skal være der, hvis der skal træffes en politisk beslutning. 1148 01:37:44,412 --> 01:37:47,481 Politikere kan stadig regere fra baglandet. 1149 01:37:47,957 --> 01:37:50,053 Ønsker De ikke at blive premierminister? 1150 01:37:50,118 --> 01:37:53,921 Vi må sikre os, at der stadig er et land at regere over. 1151 01:37:54,666 --> 01:37:58,818 Klarer jeg den ikke, kan andre tage over. Sådan nogle som Dem. 1152 01:37:59,302 --> 01:38:00,974 De bliver en god leder. 1153 01:38:06,709 --> 01:38:11,664 - De fik mig til at fortsætte. Mange tak. - Tak ikke mig, men Akasaka. 1154 01:38:11,990 --> 01:38:16,238 - Held og lykke. - Tak. Gå nu og red Japan. 1155 01:38:34,551 --> 01:38:36,934 Operation Yashori er en farlig plan! 1156 01:38:40,524 --> 01:38:45,012 Strålingsfaren kan resultere i at man bliver syge og dør. 1157 01:38:50,081 --> 01:38:52,520 Jeg kan ikke love, at I overlever! 1158 01:38:54,831 --> 01:38:56,909 Men vid, at I alle sammen tæller! 1159 01:39:02,031 --> 01:39:05,012 Det bedste Japan har at byde på, er jer. Folket! 1160 01:39:08,275 --> 01:39:13,098 Hæren er den sidste bastion, som sikrer Japan. Og I er japanske soldater! 1161 01:39:20,636 --> 01:39:24,324 Japans fremtid ligger nu i jeres hænder! 1162 01:39:27,460 --> 01:39:28,750 Beskyt den! 1163 01:39:29,564 --> 01:39:32,582 - Sæt i gang! - Javel! 1164 01:39:33,316 --> 01:39:36,895 Vi har lige fået bekræftet vejrsituationen. Der er optimale forhold. 1165 01:39:36,928 --> 01:39:41,932 Skyfri himmel. Vind fra nordvest og ingen vind. Hvis det ikke ændrer sig - 1166 01:39:41,933 --> 01:39:45,606 - vil røgskyen blæse ud i bugten og byen vil gå fri. 1167 01:39:45,631 --> 01:39:50,143 Alle enheder er på standby og US-dronerne er i luften. 1168 01:39:50,175 --> 01:39:52,300 De er også klar til at angribe. 1169 01:39:52,653 --> 01:39:55,580 Vi er klar. Vi venter kun på en ting. 1170 01:39:55,613 --> 01:39:58,539 At Tokyo fortæller, at evakueringen er afsluttet. 1171 01:39:58,896 --> 01:40:01,727 Vi har kun et forsøg. Vi må gøre det nu. 1172 01:40:01,992 --> 01:40:05,661 Bed de lokale myndigheder iværksætte udgangsforbuddet. 1173 01:40:05,686 --> 01:40:08,994 Forstået! Underret Kanto områdets bydele. 1174 01:40:09,207 --> 01:40:13,918 De skal udstede udgangsforbud. Alle skal forblive inden døre de næste 50 timer. 1175 01:40:14,286 --> 01:40:19,629 Vi har fået at vide, at togvogns-delingen passerer udgangspunktet. 1176 01:40:19,825 --> 01:40:21,903 Lad Operation Yashiori begynde! 1177 01:40:22,207 --> 01:40:24,567 Fase-1 deling! Sæt i gang! 1178 01:40:42,581 --> 01:40:45,454 Succes! Togeksplosionerne gjorde, hvad de skulle. 1179 01:40:45,496 --> 01:40:48,575 Fortsæt med Fase-2. Indled luftangreb! 1180 01:40:48,607 --> 01:40:50,222 Jeg kontakter US-Air-Force. 1181 01:40:50,434 --> 01:40:54,113 Kommando, her er Bravo-1. Mål i sigte. Indled angrebet. 1182 01:40:54,139 --> 01:40:56,879 Forstået. Angrib! 1183 01:41:05,507 --> 01:41:09,024 General, målet affyrer fotonstråler fra dens rygfinner. 1184 01:41:09,049 --> 01:41:12,127 Som forventet, nedskyder Gojira dronerne. 1185 01:41:13,744 --> 01:41:15,145 Første drone er ødelagt. 1186 01:41:15,483 --> 01:41:20,229 Fortsæt. Vi helmer ikke før bæstet har brugt sin energi, indtil den er flad. 1187 01:41:24,648 --> 01:41:28,973 Anden drone er nedskudt. Tredje drone angriber. 1188 01:41:28,998 --> 01:41:31,476 Målet bevæger sig i den forventede retning. 1189 01:41:37,559 --> 01:41:39,254 Tredje drone er nedskudt. 1190 01:41:41,371 --> 01:41:46,068 - Strålingszonen bliver større. - Strålingen overstiger maksimumsgrænsen. 1191 01:41:46,093 --> 01:41:50,254 Stopper vi nu, har alt været forgæves. Fortsæt angrebet. 1192 01:42:00,703 --> 01:42:04,073 Fjerde drone er ødelagt. Affyr den femte. 1193 01:42:10,345 --> 01:42:14,684 Den skyder ikke stråler ud fra finnerne mere, men der sker noget mystisk. 1194 01:42:21,929 --> 01:42:23,801 Hvordan satan er det muligt? 1195 01:42:29,728 --> 01:42:31,778 Femte drone er blevet nedskudt. 1196 01:42:33,391 --> 01:42:36,169 Dens stråler er fordoblet i intensitet. 1197 01:42:36,194 --> 01:42:39,848 Vi kan ikke stoppe nu. Affyr sjette drone. 1198 01:42:48,284 --> 01:42:50,255 Den aftager i styrke nu. 1199 01:42:56,066 --> 01:42:58,130 Gojira spyr ikke flammer mere. 1200 01:42:58,223 --> 01:43:00,492 Det lykkedes at lokke den til målzonen. 1201 01:43:00,517 --> 01:43:03,871 Påbegynd Fase-3. Sprængning på stedet. 1202 01:43:03,980 --> 01:43:05,180 Fyr! 1203 01:43:31,270 --> 01:43:33,512 Strålingen er på det forventede niveau. 1204 01:43:33,598 --> 01:43:35,684 Fasthold målet i målzonen. 1205 01:43:35,709 --> 01:43:38,825 Javel! Start Fase-4. Missilangreb! 1206 01:44:12,020 --> 01:44:15,106 - Målet er nede! - Fastholdelse i målzonen er færdiggjort. 1207 01:44:15,131 --> 01:44:18,784 Iværksæt sidste fase. Indsæt alle betonkranerne. 1208 01:44:18,809 --> 01:44:21,786 Forstået! Indsætter første styrke! 1209 01:44:24,415 --> 01:44:27,600 Kran-enhed 1 og Hydra-Slayer 1. Ryk frem. 1210 01:44:27,625 --> 01:44:33,166 Kran 12 til 14, kør i stilling. Bliv bagved BP2 og afvent ordre. 1211 01:44:33,191 --> 01:44:37,295 Hydra-Slayer 1, Kran 11 og BP1 er på plads. Skifter. 1212 01:44:37,328 --> 01:44:39,730 Kran 11, Hydra-Slayer 1. Modtaget! 1213 01:44:39,764 --> 01:44:42,667 Hold motoren gående og fold pumpearmene ud. 1214 01:44:42,700 --> 01:44:46,337 Kør til BP1 og afvent ordre til injektion. 1215 01:44:46,371 --> 01:44:48,373 Kran 12 og BP2 er på vej. 1216 01:44:48,406 --> 01:44:51,687 Hydra-Slayer 1. Kran 15 nu. Alle køretøjer er sendt afsted. 1217 01:44:51,796 --> 01:44:53,898 Slangerne føres frem. Skifter. 1218 01:44:54,455 --> 01:44:59,008 Kran 15. Hydra-Slayer 1. Modtaget! Hold jer i sikker afstand. 1219 01:45:01,998 --> 01:45:05,447 - Påbegynd pumpning af koaguleringsmiddel. - Starter nu. 1220 01:45:08,638 --> 01:45:11,898 Klargør alle pumper! Motoren kører! 1221 01:45:11,923 --> 01:45:16,266 Øg pumpetrykket og sigt efter uhyrets mund. 1222 01:45:22,273 --> 01:45:25,111 Vi har nu pumpet 20% af beholdningen. 1223 01:45:29,788 --> 01:45:32,783 Mere end 30% af doseringen er pumpet. 1224 01:45:41,188 --> 01:45:43,916 Kran-styrke 1 er udslettet. 1225 01:45:57,075 --> 01:46:00,075 Doseringen virker! Målet er blevet langsommere. 1226 01:46:00,132 --> 01:46:03,583 Nu har vi en chance. Spræng togbomberne. Nu! 1227 01:46:26,471 --> 01:46:30,098 - Gojira er faldet. - Kør anden og tredje deling frem. 1228 01:46:30,169 --> 01:46:33,895 Anden og tredje deling, fremad! Frys bæstet. 1229 01:46:56,285 --> 01:46:58,502 Pump alle sammen! 1230 01:47:03,689 --> 01:47:06,034 50% er pumpet ud. 1231 01:47:06,176 --> 01:47:09,096 - De første 20 tankbiler er næsten tomme. - Forstået. 1232 01:47:09,142 --> 01:47:12,299 Skift til tankbil 21 og opefter. Skynd jer! 1233 01:47:13,714 --> 01:47:16,214 60% er pumpet ud! 1234 01:47:30,447 --> 01:47:35,528 75% af beholdningen er væk. Vi har nået minimumskravet. 1235 01:47:39,215 --> 01:47:41,348 Vi har pumpet 90%. 1236 01:47:45,080 --> 01:47:48,455 Hundrede procent brugt. Vi har nået kritisk niveau. 1237 01:47:48,488 --> 01:47:52,896 - Skindet begynder at stivne. - Jeg håber det virker. 1238 01:48:04,996 --> 01:48:06,245 Virkede det? 1239 01:48:12,253 --> 01:48:14,888 Åh, nej! Målet er aktiv igen! 1240 01:48:14,913 --> 01:48:17,119 Evakuer alle omgående! 1241 01:48:17,147 --> 01:48:19,284 Skynd jer at skifte position! 1242 01:48:20,150 --> 01:48:23,431 Til alle tropper! Afbryd angrebet! Forlad omgående området! 1243 01:48:36,068 --> 01:48:40,060 Temperaturen i brystområdet er nede på minus 196 grader. 1244 01:48:41,058 --> 01:48:42,258 Gojira... 1245 01:48:43,393 --> 01:48:45,128 ...er lukket helt ned. 1246 01:48:48,761 --> 01:48:52,137 Operation Yashiori er hermed en succes. 1247 01:49:01,158 --> 01:49:04,267 Mange tak. Alle har gjort det godt. 1248 01:49:12,562 --> 01:49:16,750 Vi var nede på under en time. Det var ubehageligt tæt på. 1249 01:49:17,148 --> 01:49:21,218 Det var ikke muligt, hvis ikke ministeren havde overbevist Frankrig. 1250 01:49:28,538 --> 01:49:29,819 Undskyld mig. 1251 01:49:31,329 --> 01:49:33,477 Se lige de her data. 1252 01:49:42,602 --> 01:49:46,141 Gojiras nye isotop har en halveringstid på 20 dage. 1253 01:49:46,531 --> 01:49:49,960 Det er halveret på en måned og forsvundet om to til tre år. 1254 01:49:50,110 --> 01:49:53,868 - Det er gode nyheder for Tokyo. - Ja. 1255 01:49:58,213 --> 01:49:59,731 Gudskelov. 1256 01:50:11,396 --> 01:50:12,693 Flot arbejde. 1257 01:50:14,887 --> 01:50:18,943 Jeg hører at Satomi sammen med regeringen tager deres afsked. 1258 01:50:20,177 --> 01:50:26,365 - Det passer vist godt ind i Deres planer. - Alt dette var Satomis plan. 1259 01:50:34,243 --> 01:50:37,029 Hovedstaden og regeringen ligger i ruiner. 1260 01:50:37,553 --> 01:50:40,443 Det er en god mulighed for genopbygning. 1261 01:50:42,190 --> 01:50:46,754 Apropos. Når støtte- og genopbygningsplaner er vedtaget - 1262 01:50:46,788 --> 01:50:50,099 - står vi overfor et kommende valg. 1263 01:50:50,708 --> 01:50:54,559 At få Japan og 3,6 millioner husvilde på benene igen - 1264 01:50:55,068 --> 01:50:57,599 - vil kræve en helt ny regering. 1265 01:51:00,786 --> 01:51:04,395 Landet har før været ødelagt, men rejste sig fra asken. 1266 01:51:07,213 --> 01:51:08,872 Det vil det gøre igen. 1267 01:51:32,523 --> 01:51:34,567 Nedtællingen blev kun sat i stå. 1268 01:51:35,123 --> 01:51:38,076 Den tæller videre, når Gojira begynder at røre på sig. 1269 01:51:38,498 --> 01:51:41,076 Og til den tid vil man bruge atomvåben. 1270 01:51:42,918 --> 01:51:45,326 Det undrer mig, at De gik med til det. 1271 01:51:45,922 --> 01:51:48,297 Jeg må jo passe på verden. 1272 01:51:49,344 --> 01:51:50,640 Nu må Japan... 1273 01:51:50,852 --> 01:51:54,981 ...nej, menneskeheden lære at leve sammen med Gojira. 1274 01:51:57,961 --> 01:52:00,054 Gav De alle data til Frankrig? 1275 01:52:00,734 --> 01:52:03,274 Ja, Frankrig og resten af verden. 1276 01:52:03,985 --> 01:52:06,008 Men jeg fortryder det ikke. 1277 01:52:07,225 --> 01:52:09,741 Jeg kan lide din "Det skal lykkes" attitude. 1278 01:52:10,696 --> 01:52:11,922 Derfor... 1279 01:52:13,788 --> 01:52:15,397 ...må De ikke give op. 1280 01:52:18,419 --> 01:52:22,961 Når jeg engang bliver præsident i USA, bliver De mit japanske modstykke. 1281 01:52:23,124 --> 01:52:25,257 De mener, Deres japanske marionetdukke. 1282 01:52:27,469 --> 01:52:30,750 Vi står dog tilbage med mange døde - 1283 01:52:31,406 --> 01:52:33,862 - og ansvarlighed er en del af jobbet. 1284 01:52:35,183 --> 01:52:39,097 En politiker må beslutte, om han er villig til at stå til regnskab. 1285 01:52:41,769 --> 01:52:43,972 Jeg tager gerne det ansvar på mig. 1286 01:52:48,994 --> 01:52:52,894 Maki ville nok sige, "Gør hvad I vil". 1287 01:53:10,144 --> 01:53:12,425 Det er ikke nu, jeg skal stoppe. 1288 01:53:15,410 --> 01:53:19,270 Sagerne er ikke bragt i orden. Ikke endnu. 1289 01:53:42,128 --> 01:53:47,128 - RELEASED - www.HoundDawgs.org 1290 01:53:47,191 --> 01:53:52,191 - Subbet af SQ/STOKKE - 112448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.