All language subtitles for As.Good.as.It.Gets.1997.BluRay.1080p.x264.YIFY-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,969 --> 00:00:31,906 S�lo voy por unas flores, querido. Regreso en 20 minutos. 2 00:00:32,206 --> 00:00:36,165 Hoy empieza la temporada de tulipanes y estoy feliz. 3 00:00:40,014 --> 00:00:42,714 - �Hijo de puta! - Vamos, coraz�n. 4 00:00:47,755 --> 00:00:49,416 Disculpa. 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,087 S�, ven ac�. 6 00:00:53,161 --> 00:00:55,288 Vamos, coraz�n. 7 00:00:55,363 --> 00:00:57,695 �Mi amor! Ven ac�. 8 00:00:57,765 --> 00:01:02,702 Bajamos y luego puedes hacer pip� por toda la ciudad. 9 00:01:03,504 --> 00:01:06,496 Ven, vamos a bajar. 10 00:01:07,742 --> 00:01:09,266 �No! �Quieta! 11 00:01:09,344 --> 00:01:10,834 �Quieta! 12 00:01:11,179 --> 00:01:14,444 Baja la pata. Baja la pata. Eso es. 13 00:01:14,716 --> 00:01:17,116 Eso es. Ven ac�. 14 00:01:20,788 --> 00:01:23,882 �No! �Hijo de tu perra madre! 15 00:01:23,958 --> 00:01:28,292 Te acabas de mear en tu �ltimo piso. 16 00:01:29,063 --> 00:01:32,648 Apuesto a que te gustar�a ser un verdadero pe� 17 00:01:35,003 --> 00:01:37,403 �Hijo de perra! 18 00:01:38,706 --> 00:01:40,367 Es Nueva York. 19 00:01:40,441 --> 00:01:44,479 Si sobrevives aqu�, sobrevivir�s donde sea, �canalla apestoso! 20 00:01:44,779 --> 00:01:50,274 MEJOR� lMPOSIBLE 21 00:01:52,887 --> 00:01:54,548 �Verdell! 22 00:01:55,156 --> 00:01:56,487 �Verdell! 23 00:01:59,694 --> 00:02:02,509 �D�nde est� mi perrito? �Verdell? 24 00:02:04,032 --> 00:02:06,000 Ven ac�, coraz�n. 25 00:02:07,035 --> 00:02:08,525 �Sr. Udall! 26 00:02:12,040 --> 00:02:13,871 �Ha visto a Verdell? 27 00:02:15,476 --> 00:02:16,807 �C�mo es? 28 00:02:20,148 --> 00:02:22,207 Mi perro. Ya sabe� 29 00:02:23,751 --> 00:02:26,811 �mi perrito, el de la carita adorable. 30 00:02:26,888 --> 00:02:28,879 �No sabe c�mo es mi perrito? 31 00:02:28,956 --> 00:02:32,594 �Ah, ya entend�! Estabas hablando de tu perrito. 32 00:02:32,894 --> 00:02:37,659 Cre�a que hablabas del tipo de color que a veces veo por aqu�. 33 00:02:37,999 --> 00:02:39,830 �Tipo de qu� color? 34 00:02:40,334 --> 00:02:43,098 Como de melaza espesa� 35 00:02:43,171 --> 00:02:45,002 �con una nariz ancha. 36 00:02:45,073 --> 00:02:48,723 Perfecta para oler problemas y comida de prisi�n. 37 00:02:49,711 --> 00:02:51,702 Sim�n, te tienes que vestir. 38 00:02:51,779 --> 00:02:54,441 - Frank Sachs, Melvin Udall. - �C�mo est�? 39 00:02:54,515 --> 00:02:58,930 Frank exhibe mis cuadros, Sr. Udall. Creo que usted lo sabe. 40 00:02:59,554 --> 00:03:04,379 Lo que s� es que mientras no exhibas tus cuadros cerca de m� 41 00:03:07,762 --> 00:03:10,692 �Ya acabamos de ser vecinos por ahora? 42 00:03:14,969 --> 00:03:17,130 - D�jame� - �No! No vale la pena. 43 00:03:17,205 --> 00:03:20,545 No la vale. Verdell ha de estar en la casa. 44 00:03:25,146 --> 00:03:28,141 Ojal� lo encuentres. Adoro a ese perro. 45 00:03:29,350 --> 00:03:32,513 Ud. no adora a nada, Sr. Udall. 46 00:03:51,272 --> 00:03:54,708 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 47 00:03:56,611 --> 00:03:59,079 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 48 00:04:00,782 --> 00:04:03,007 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 49 00:04:23,838 --> 00:04:25,169 �Caliente! 50 00:04:25,439 --> 00:04:27,669 �Caliente, caliente, caliente! 51 00:04:45,459 --> 00:04:48,019 - �Hola, Carl! - �Frank! �Y d�nde est�? 52 00:04:48,095 --> 00:04:51,724 - �Est� aqu�? Vive aqu�. - Calma. Algo con el perro. 53 00:04:51,966 --> 00:04:54,491 - Ni que fuera un perro bonito. - Es adorable. 54 00:04:54,569 --> 00:04:57,494 �Ad�nde vas? El compra m�s que yo. 55 00:04:59,006 --> 00:05:01,761 Mi amor, �d�nde te hab�as metido? 56 00:05:04,011 --> 00:05:07,412 �Mira a mi muchachito! �M�ralo! 57 00:05:11,052 --> 00:05:12,754 Yo lo hall�, Sr. Bishop. 58 00:05:13,054 --> 00:05:15,269 Ya lo s�. �Ya lo sabemos! 59 00:05:15,923 --> 00:05:18,221 �D�nde estaba mi ni�ito? 60 00:05:18,860 --> 00:05:22,421 En el basurero comiendo caca de pa�ales. 61 00:05:26,167 --> 00:05:28,067 R�ete, te lo ganaste. 62 00:05:28,836 --> 00:05:31,532 Disculpe, es que me pareci� gracioso. 63 00:05:31,606 --> 00:05:33,096 Espera. 64 00:05:34,742 --> 00:05:36,744 �C�mo lleg� al basurero? 65 00:05:37,044 --> 00:05:39,384 A�n si se subi� al ascensor� 66 00:05:40,214 --> 00:05:44,979 �Quiz� un buen vecino lo arroj� por el conducto de la basura? 67 00:05:47,021 --> 00:05:49,182 �En alg�n punto, en la oscuridad�2 68 00:05:49,257 --> 00:05:52,954 �ella hab�a confesado y �l la hab�a perdonado. 69 00:05:53,027 --> 00:05:55,791 'Para esto vives', dijo �l. 70 00:05:55,863 --> 00:05:59,567 'Dos cabezas en un coj�n, donde todo es aprobaci�n� 71 00:05:59,867 --> 00:06:04,361 �y s�lo existe la seguridad de estar el uno con el otro'. 72 00:06:04,972 --> 00:06:07,133 '�C�mo', pens� ella, 'pod�a encontrar� 73 00:06:07,408 --> 00:06:10,998 �tal esperanza en sus partes m�s vergonzosas?' 74 00:06:12,046 --> 00:06:16,176 Por fin pod�a ella definir el amor�.3 75 00:06:17,184 --> 00:06:19,015 �El amor era�� 76 00:06:19,453 --> 00:06:21,819 �Quisiera hablar con Ud., por favor! 77 00:06:21,889 --> 00:06:24,050 D�jame hacer esto solo. 78 00:06:25,059 --> 00:06:27,050 �El amor era�� 79 00:06:27,128 --> 00:06:30,291 - �Est� usted ah�? - �Hijo de puta! 80 00:06:30,364 --> 00:06:32,525 �Maric�n empuja-mierda! 81 00:06:35,303 --> 00:06:36,638 Quiz� otro d�a. 82 00:06:39,240 --> 00:06:42,937 Encontr� a Verdell, Sr. Udall. 83 00:06:49,517 --> 00:06:51,348 Qu� alivio. 84 00:06:52,320 --> 00:06:55,551 �Le hizo usted algo? 85 00:06:55,623 --> 00:06:58,903 �Te das cuenta de que yo trabajo en casa? 86 00:07:00,227 --> 00:07:01,558 No, no sab�a. 87 00:07:02,063 --> 00:07:07,073 �Te gusta que te interrumpan cuando andas saltando en tu jardincito? 88 00:07:09,337 --> 00:07:13,774 No, no, de hecho, yo le quito el timbre al tel�fono y� 89 00:07:13,841 --> 00:07:17,777 - �le pongo un cart�n al� - Pues yo trabajo todo el tiempo� 90 00:07:17,845 --> 00:07:22,179 �as� que nunca, nunca me interrumpas, �s�? 91 00:07:22,850 --> 00:07:24,875 Ni aunque haya un incendio. 92 00:07:24,952 --> 00:07:28,410 Ni aunque oigas el ruido sordo de una ca�da y una semana� 93 00:07:28,556 --> 00:07:30,751 �despu�s haya el olor de un cuerpo� 94 00:07:30,825 --> 00:07:32,725 �humano descomponi�ndose� 95 00:07:32,760 --> 00:07:34,728 �y te pongas un pa�uelo en la nariz� 96 00:07:34,795 --> 00:07:37,889 �porque sientes que te desmayas de la pestilencia. 97 00:07:37,965 --> 00:07:41,366 A�n entonces, no vengas a tocar a mi puerta. 98 00:07:41,902 --> 00:07:44,700 Ni aunque sea noche de elecciones� 99 00:07:44,772 --> 00:07:49,607 �y quieras celebrar porque un puto con el que sales� 100 00:07:49,677 --> 00:07:53,113 �fue electo primer presidente marica de los EE.UU� 101 00:07:53,180 --> 00:07:57,776 �y te va a invitar a ir al Campo David� 102 00:07:58,486 --> 00:08:01,841 �y quieras compartir el momento con alguien. 103 00:08:02,456 --> 00:08:04,253 A�n entonces� 104 00:08:04,325 --> 00:08:05,986 �no toques. 105 00:08:06,060 --> 00:08:08,324 No a esta puerta. 106 00:08:08,396 --> 00:08:11,729 Por ninguna raz�n, nunca. 107 00:08:12,833 --> 00:08:14,892 �Entendiste, coraz�n? 108 00:08:17,204 --> 00:08:18,865 S�. 109 00:08:18,939 --> 00:08:23,069 No est� tratando de dec�rmelo con sutileza. 110 00:08:24,111 --> 00:08:25,942 Bueno, entonces. 111 00:08:38,993 --> 00:08:43,888 Lo confront�. Ahora lo pensar� dos veces antes de meterse conmigo. 112 00:08:49,070 --> 00:08:50,731 Bueno. 113 00:08:52,807 --> 00:08:54,968 �El amor era�� 114 00:08:58,312 --> 00:09:00,246 �Qu� era el amor? 115 00:09:01,582 --> 00:09:04,415 �El amor era�� 116 00:09:08,856 --> 00:09:10,687 Ahora estoy encabronado. 117 00:09:10,758 --> 00:09:13,043 �Ahora estoy bien encabronado! 118 00:09:14,428 --> 00:09:16,157 �No me toque! 119 00:09:17,064 --> 00:09:21,763 �C�llate! �Quieres intimidar a todos con tu actitud? A m�, no puedes. 120 00:09:21,836 --> 00:09:23,667 �Yo crec� en el infierno! 121 00:09:23,737 --> 00:09:27,173 - Mi abuela era m�s agresiva que t�. - �Polic�a! 122 00:09:27,241 --> 00:09:32,338 �Imb�ciles tragones! �Ay�denme! 123 00:09:32,680 --> 00:09:34,170 �C�llate! 124 00:09:34,849 --> 00:09:37,317 �Asalto con lesi�n, y eres negro! 125 00:09:37,384 --> 00:09:41,946 Sim�n me cae bien. Lo suficiente como para dejarte hecho un pur� 126 00:09:42,022 --> 00:09:43,887 �si lo atacas verbalmente o� 127 00:09:43,958 --> 00:09:46,298 �vuelves a tocar a ese perro. 128 00:09:49,630 --> 00:09:51,291 Mientras tanto� 129 00:09:52,099 --> 00:09:55,500 �voy a pensar en qu� reparaciones puedes hacer. 130 00:09:55,569 --> 00:09:57,400 �Odio hacer esto! 131 00:09:57,471 --> 00:10:00,099 Soy un traficante en arte y� 132 00:10:01,041 --> 00:10:02,872 Que pases un buen d�a. 133 00:10:02,943 --> 00:10:04,628 �Que siga la fiesta! 134 00:10:05,546 --> 00:10:07,446 �Fiesta! 135 00:10:24,932 --> 00:10:26,422 Disculpa. 136 00:10:26,500 --> 00:10:29,605 - �No me toque! - Haga algo de su vida. 137 00:10:31,939 --> 00:10:34,219 - �Cuidado! - �No me toque! 138 00:10:41,515 --> 00:10:44,484 - M�rate, �est�s mejor, eh? - Nueva medicina. 139 00:10:44,552 --> 00:10:46,383 �Te he contado de mi hijo? 140 00:10:46,453 --> 00:10:49,388 �No! Tengo una cita esta noche. Estoy saliendo� 141 00:10:49,456 --> 00:10:53,222 �y me dice: "Prometo no tener una fiebre durante tu cita�.3 142 00:10:53,294 --> 00:10:56,229 - �Qu� lindo! - Es un angelito rubio. 143 00:10:56,597 --> 00:10:58,258 Come todo. 144 00:10:58,332 --> 00:11:00,926 Le dije: "Me amas como a tu control remoto. 145 00:11:01,001 --> 00:11:03,492 Esperas que cambie al empujar mis botones�.3 146 00:11:03,571 --> 00:11:05,562 Te luciste. �Fant�stico! 147 00:11:05,639 --> 00:11:09,994 La gente que habla con met�foras deber�a lavarme el pito. 148 00:11:10,945 --> 00:11:14,312 - Come todo. - Qu�date aqu�. Tengo tu dinero. 149 00:11:14,381 --> 00:11:16,611 - P�game en una semana. - No, te lo debo. 150 00:11:16,684 --> 00:11:18,549 Dije que hoy, �sa es la regla. 151 00:11:18,619 --> 00:11:20,450 Con permiso, Melvin. 152 00:11:20,721 --> 00:11:22,552 Con permiso. 153 00:11:23,290 --> 00:11:24,621 Ah� tienes. 154 00:11:25,125 --> 00:11:26,956 - Cu�dese. - Gracias. 155 00:11:29,663 --> 00:11:31,153 Disc�lpame. 156 00:11:32,700 --> 00:11:34,998 T�malo. Las deudas me enloquecen. 157 00:11:35,069 --> 00:11:38,239 �As� tomas un taxi y te preparas para tu cita! 158 00:11:38,539 --> 00:11:40,905 Prepararme no es mi problema. 159 00:11:41,141 --> 00:11:42,802 �Me muero de hambre! 160 00:11:42,876 --> 00:11:45,936 Si�ntate. Sabes que no puedes venir ac� atr�s. 161 00:11:46,013 --> 00:11:48,004 Spence est� m�s emocionado que yo. 162 00:11:48,082 --> 00:11:52,219 Me dijo: "Mam�, prometo no tener una fiebre durante tu cita�.3 163 00:11:52,519 --> 00:11:55,523 A veces, estos ni�os, nada m�s te dan ganas� 164 00:11:55,823 --> 00:11:59,156 - Hay unos jud�os en mi mesa. - No es tu mesa. 165 00:11:59,226 --> 00:12:01,194 Es del due�o. P�rtate bien. 166 00:12:01,262 --> 00:12:04,017 Hoy si�ntate en la secci�n de otra. 167 00:12:04,932 --> 00:12:07,093 O puedes esperar tu turno. 168 00:12:16,010 --> 00:12:18,285 �Cu�nto les falta de comer? 169 00:12:22,416 --> 00:12:25,953 �Sus apetitos no son tan grandes como sus narices? 170 00:12:26,253 --> 00:12:28,380 - �Qu�? - �Se acab�! Olv�dalo. 171 00:12:28,455 --> 00:12:32,289 - D�jame hablar con �l. - V�monos. Ven. 172 00:12:32,359 --> 00:12:35,192 - �Expulsado de por vida! - Ya voy. 173 00:12:46,473 --> 00:12:49,118 - Se fueron. - S�, qu� casualidad. 174 00:12:52,680 --> 00:12:54,841 A Bryan no le importa cu�nto llevas viniendo. 175 00:12:54,915 --> 00:12:58,316 Vuelves a hacer eso y te expulsa de por vida. 176 00:12:58,385 --> 00:13:01,500 Extra�ar� la emoci�n, pero voy a poder. 177 00:13:02,823 --> 00:13:04,814 Tres huevos fritos� 178 00:13:05,359 --> 00:13:07,691 �2 salchichas, 6 tocinos, con papas. 179 00:13:07,761 --> 00:13:09,661 �Hoy quieres papas? 180 00:13:09,730 --> 00:13:13,894 Una orden chica de �panqueques�. Caf� con crema y sacarina. 181 00:13:13,967 --> 00:13:16,252 Comiendo as�, morir�s pronto. 182 00:13:17,204 --> 00:13:22,269 Todos moriremos pronto. Yo, t�, y por lo que oigo, tu hijo tambi�n. 183 00:13:40,194 --> 00:13:42,829 Si vuelves a mencionar a mi hijo� 184 00:13:43,564 --> 00:13:47,444 �jam�s podr�s volver a comer aqu�. �Entiendes? 185 00:13:54,441 --> 00:13:59,401 Dame alguna se�a de que entendiste, o vete ahora mismo. 186 00:14:01,181 --> 00:14:06,312 �Me entiendes? �Loco pendejo! 187 00:14:10,157 --> 00:14:11,647 �Me entiendes? 188 00:14:20,467 --> 00:14:22,458 S�. S�. 189 00:14:29,510 --> 00:14:31,501 Voy por tu comida. 190 00:14:33,480 --> 00:14:35,641 Usa mis aretes para tu cita. 191 00:14:39,420 --> 00:14:44,600 Fue tan interesante lo que dijiste en la cena. �Y con qu� facilidad! 192 00:14:49,363 --> 00:14:51,354 �D�nde est� el dormitorio? 193 00:14:51,498 --> 00:14:53,659 �La verdad? Es aqu�. 194 00:14:54,968 --> 00:14:56,993 Como que duermo aqu�. 195 00:15:07,614 --> 00:15:09,445 No te preocupes. 196 00:15:34,041 --> 00:15:35,531 �Qu�? 197 00:15:37,077 --> 00:15:38,738 No s�. 198 00:15:47,054 --> 00:15:48,385 �Abuela! 199 00:15:48,989 --> 00:15:50,479 �Abuela! 200 00:15:50,557 --> 00:15:52,320 Quiz� debas ir a ver. 201 00:15:53,026 --> 00:15:55,421 �Qu� cre�as que iba a hacer? 202 00:15:58,999 --> 00:16:01,160 - �Perd�n! - �Mam�! 203 00:16:01,602 --> 00:16:05,197 Estaba oyendo todo lo que estabas haciendo, as� que me puse� 204 00:16:05,272 --> 00:16:07,536 �los aud�fonos para dejarte en paz. 205 00:16:07,608 --> 00:16:09,701 �C�mo te fue en la cena? 206 00:16:09,776 --> 00:16:11,266 �Hola, amigo! 207 00:16:11,345 --> 00:16:13,074 - �C�mo est� tu amigo? - �Est�s bien? 208 00:16:13,146 --> 00:16:15,944 - No estoy mal. - �Tienes fiebre? 209 00:16:16,016 --> 00:16:17,847 Arr�mate un poco. 210 00:16:18,352 --> 00:16:22,232 - �Ad�nde te llevaron a cenar? - A un lugar lindo. 211 00:16:23,657 --> 00:16:25,488 Yo lo atiendo a �l. 212 00:16:26,493 --> 00:16:27,790 �Una vez m�s? 213 00:16:27,861 --> 00:16:30,421 Yo lo atiendo. Te est� esperando. 214 00:16:30,497 --> 00:16:33,193 - �Vete! - Ella me atiende. 215 00:16:33,267 --> 00:16:35,402 Bueno, amigo. Dame un abrazo. 216 00:16:35,702 --> 00:16:37,363 Un abrazo fuerte. 217 00:16:37,437 --> 00:16:40,270 - Carol, yo lo atiendo. - Estoy bien, mam�. 218 00:16:40,340 --> 00:16:42,501 Ella me atiende. �Vete! 219 00:16:47,180 --> 00:16:49,410 Cierra las cortinas. 220 00:16:53,620 --> 00:16:56,020 �No! �No aguanta el humo! 221 00:16:59,259 --> 00:17:00,419 Magia. 222 00:17:10,137 --> 00:17:12,833 �Dios m�o! Para que aprendas. 223 00:17:13,140 --> 00:17:14,971 Yo ya ni lo noto. 224 00:17:16,543 --> 00:17:18,204 Bueno, ven ac�. 225 00:17:29,089 --> 00:17:32,081 Que no te d� verg�enza. Es un poco de v�mito. 226 00:17:32,159 --> 00:17:34,491 Un poco de v�mito. 227 00:17:37,764 --> 00:17:39,425 �Qu� hacemos? 228 00:17:39,499 --> 00:17:42,832 �Te escribo qu� trenes tomar o nos acostamos y�? 229 00:17:42,903 --> 00:17:45,599 No, no, voy a tomar un taxi. 230 00:17:52,913 --> 00:17:56,383 Fue un poco demasiada realidad para un viernes. 231 00:18:01,722 --> 00:18:04,589 No puedo. Le promet� a Sim�n buscarle un modelo. 232 00:18:04,658 --> 00:18:08,329 Carl, qu�tame del altavoz. �Te dije que son lugares de la casa? 233 00:18:08,629 --> 00:18:10,790 Por favor, necesitas un descanso. 234 00:18:11,031 --> 00:18:13,363 �Hola? �Carl? 235 00:18:13,634 --> 00:18:15,295 �Est�s ah�? 236 00:18:17,037 --> 00:18:19,677 Bueno, acabo de encontrar un modelo. 237 00:18:21,842 --> 00:18:26,377 - �Oigan, muchachos! - Yo lo conozco, hasta me invit� a cenar. 238 00:18:29,082 --> 00:18:31,710 �Qu� hay de nuevo? 239 00:18:32,853 --> 00:18:35,185 Hola. �Te acuerdas? 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,812 S�lo necesito uno. 241 00:18:37,624 --> 00:18:40,794 T� me llevaste a tu casa, no s�, hace un tiempo. 242 00:18:41,094 --> 00:18:43,079 Para un retrato, una cara. 243 00:18:44,131 --> 00:18:45,462 �Un retrato? 244 00:18:46,099 --> 00:18:49,436 Ven ac�. Toma la direcci�n para ma�ana temprano. 245 00:18:49,736 --> 00:18:51,567 Brad Pitt. 246 00:18:51,638 --> 00:18:54,163 - Es cierto. - �Sabes leer? 247 00:18:58,712 --> 00:19:00,373 �Qui�n es, nene? 248 00:19:04,618 --> 00:19:06,552 �Qui�n es, Verdell? 249 00:19:10,023 --> 00:19:12,514 Perd�n, te dije que hoy. 250 00:19:13,193 --> 00:19:16,778 Estaba en el estudio, trabajando, y nada m�s� 251 00:19:17,531 --> 00:19:19,192 Es aqu�. 252 00:19:19,499 --> 00:19:22,957 - Tienes cosas sensacionales. - Gershwin es maravilloso, �no? 253 00:19:23,170 --> 00:19:27,402 Yo soy un latoso para escoger modelos, pero Carl es tan concienzudo. 254 00:19:27,474 --> 00:19:30,884 Ha de haber revisado mil veces tu curr�culum. 255 00:19:34,881 --> 00:19:36,542 No es un desnudo. 256 00:19:39,119 --> 00:19:41,019 Era broma. 257 00:19:42,389 --> 00:19:44,380 Hasta ah� lleg� el amor. 258 00:19:46,059 --> 00:19:47,720 Y otra pose m�s. 259 00:19:47,794 --> 00:19:51,739 - �Qu� experiencia tienes? - �Qu� te parece �sta? 260 00:19:53,300 --> 00:19:55,405 Me estoy quedando sin ideas. 261 00:19:57,571 --> 00:19:59,556 Ori�ntame un poco, �s�? 262 00:20:00,407 --> 00:20:03,944 No s� qu� decir. Yo nada m�s miro hasta que algo� 263 00:20:04,244 --> 00:20:07,736 �me llama la atenci�n. Digo, haz lo que a ti se te ocurra. 264 00:20:07,814 --> 00:20:10,617 Espera a que yo diga: �Qu�date as�. Y entonces� 265 00:20:10,917 --> 00:20:13,377 �trata de quedarte en esa pose. 266 00:20:15,555 --> 00:20:17,240 No me vas a orientar. 267 00:20:21,928 --> 00:20:23,848 Lo que yo hago es mirar. 268 00:20:24,898 --> 00:20:28,268 �Has mirado a alguien que no sabe que lo est�s viendo? 269 00:20:28,568 --> 00:20:33,273 Una viejita sentada en un autob�s, o unos ni�os yendo a la escuela� 270 00:20:33,573 --> 00:20:36,804 �o alguien esperando. Y de repente ves� 271 00:20:36,877 --> 00:20:38,868 �que algo los ilumina. 272 00:20:39,146 --> 00:20:43,207 Y sabes que no tiene relaci�n con nada externo� 273 00:20:43,283 --> 00:20:45,513 �eso no ha cambiado. 274 00:20:45,585 --> 00:20:49,578 Se vuelven como m�s reales, cobran m�s vida. 275 00:20:50,991 --> 00:20:55,591 Si miras a alguien el tiempo suficiente, descubres su humanidad. 276 00:21:00,267 --> 00:21:03,437 S� exactamente de lo que est�s hablando. 277 00:21:07,674 --> 00:21:09,335 �Dios m�o! 278 00:21:09,409 --> 00:21:10,706 Qu�date as�. 279 00:21:15,048 --> 00:21:16,675 �Eh, cuidado! 280 00:21:16,750 --> 00:21:18,081 �Perd�n! 281 00:21:19,786 --> 00:21:20,775 Disculpa. 282 00:21:20,854 --> 00:21:24,051 As� que fui y en la tercera l�nea del parlamento� 283 00:21:24,124 --> 00:21:27,116 �me qued� en blanco. No ten�a idea de qu� segu�a. 284 00:21:27,194 --> 00:21:29,458 �Clipiti-clop�� me ignora. 285 00:21:29,529 --> 00:21:32,020 Me dice: �Ultima oportunidad�. 286 00:21:33,767 --> 00:21:35,428 As� que vuelvo a entrar. 287 00:21:35,502 --> 00:21:37,367 Ah� viene, a ignorarme otra vez. 288 00:21:37,437 --> 00:21:41,427 Y met� la pata de nuevo. Ya s�. �Pero sabes qu�? 289 00:21:42,943 --> 00:21:44,843 �Me dio el papel! 290 00:21:44,911 --> 00:21:49,848 - Lo que el mundo necesita, otra actriz. - Est� bien, est� bien. 291 00:21:56,356 --> 00:21:58,691 No puedes vivir sin m�, �eh? 292 00:22:01,428 --> 00:22:03,463 Por fin te lo voy a preguntar. 293 00:22:03,763 --> 00:22:07,000 �Por qu� traes tus cubiertos como para d�a de campo? 294 00:22:07,300 --> 00:22:10,504 Prueba los nuestros. �Temes que no est�n limpios? 295 00:22:10,804 --> 00:22:13,324 Veo al personal. Uso mi criterio. 296 00:22:14,541 --> 00:22:16,532 Date un discurso para animarte: 297 00:22:16,610 --> 00:22:21,809 �Prueba los cubiertos de los dem�s2 y divi�rtete m�s al salir". 298 00:22:23,650 --> 00:22:25,335 �Qu� tiene tu hijo? 299 00:22:27,254 --> 00:22:28,915 �Qu� te importa? 300 00:22:37,731 --> 00:22:41,326 Le cuesta trabajo respirar. Su asma alcanza proporciones �picas. 301 00:22:41,401 --> 00:22:43,232 Es al�rgico al polvo. 302 00:22:43,303 --> 00:22:48,023 Estamos en Nueva York. Su sistema inmunol�gico tiende a fallarle. 303 00:22:49,142 --> 00:22:50,592 �Te molesta esto? 304 00:22:51,244 --> 00:22:52,734 No. 305 00:22:54,848 --> 00:22:58,511 Una infecci�n de o�dos nos manda al hospital 6 veces al mes� 306 00:22:58,585 --> 00:23:02,322 �donde lo ve el �ltimo ni�o de 9 a�os que ya es doctor. 307 00:23:02,622 --> 00:23:04,112 Gusto en charlar. 308 00:23:06,493 --> 00:23:07,883 �C�mo se llama? 309 00:23:08,361 --> 00:23:09,521 Spencer. 310 00:23:14,801 --> 00:23:16,393 Spence. 311 00:23:24,110 --> 00:23:26,101 Est� bien. Entra. 312 00:23:35,388 --> 00:23:36,898 Pon lo que quieras. 313 00:23:37,624 --> 00:23:39,455 Yo ya acab� aqu�. 314 00:23:39,526 --> 00:23:41,687 Llevo 2 semanas viniendo y puro trabajo. 315 00:23:41,761 --> 00:23:43,456 �Vamos a jugar! 316 00:23:57,844 --> 00:24:00,664 �Entonces ya acabaste, pr�cticamente? 317 00:24:01,548 --> 00:24:04,517 S�. Falta una etapa m�s. 318 00:24:10,724 --> 00:24:12,419 �Ad�nde vas? 319 00:24:12,492 --> 00:24:14,887 A ning�n lado, a echar un ojo. 320 00:24:28,074 --> 00:24:30,565 - Verdell, �quieres chocolate? - Lo tiene prohibido. 321 00:24:30,844 --> 00:24:32,334 �Espera! 322 00:24:33,079 --> 00:24:36,071 Me tengo que ir. �Quieres despedirte o algo? 323 00:24:36,149 --> 00:24:37,776 �S�! Pero tiene que ir. 324 00:24:37,851 --> 00:24:39,820 - Un segundo. - �No, espera! 325 00:24:40,120 --> 00:24:42,455 Voy a mirar la pintura, �s�? 326 00:24:46,926 --> 00:24:48,860 �Ad�nde vas, coraz�n? 327 00:24:51,631 --> 00:24:54,901 �Quieres un poco de agua? �Qu� te pasa? Vamos. 328 00:24:55,201 --> 00:24:56,862 �Quieres agua? 329 00:25:00,573 --> 00:25:02,097 �Sim�n, espera! 330 00:25:15,622 --> 00:25:17,367 �Por qu� haces esto? 331 00:25:20,427 --> 00:25:21,917 No, espera. 332 00:25:23,563 --> 00:25:27,148 - Esa pintura de ah� - �Te lo quieres tirar? 333 00:25:36,609 --> 00:25:37,940 Con permiso. 334 00:25:38,344 --> 00:25:39,834 �Auxilio! 335 00:25:39,913 --> 00:25:41,543 Vengan, hora de irse. 336 00:25:42,182 --> 00:25:44,116 V�monos, �v�monos! 337 00:25:57,630 --> 00:25:59,962 �Llam� a la polic�a y no dej� su nombre? 338 00:26:00,033 --> 00:26:01,523 As� es. S�. 339 00:26:01,868 --> 00:26:06,273 - Hasta un viejo tarugo deber�a saber� - D�jeme en paz. No muri� nadie. 340 00:26:06,573 --> 00:26:09,333 - Preg�ntele a �l. - �Qu� tienes? 341 00:26:09,642 --> 00:26:12,579 �No me ladres! Yo no te di tu nombre. 342 00:26:12,879 --> 00:26:14,369 Lo haremos. 343 00:26:14,447 --> 00:26:17,473 Y si no podemos, le preguntaremos a Ud., una y otra vez. 344 00:26:17,550 --> 00:26:20,644 �Me quiere intimidar con esa actitud? 345 00:26:20,720 --> 00:26:24,658 Yo vengo del infierno. Mi abuela es m�s agresiva que usted. 346 00:26:24,958 --> 00:26:28,291 - Extorsione mejor una tienda. - Lo necesitan adentro. 347 00:26:28,361 --> 00:26:32,831 Es cuesti�n de tiempo. Hay una pintura de uno de los tipos. 348 00:26:35,101 --> 00:26:38,505 He estado rezando por �l desde que me enter�. 349 00:26:38,805 --> 00:26:41,035 Voy camino al hospital. 350 00:26:41,341 --> 00:26:44,691 Si pudiera cuidar al perro, s�lo esta noche. 351 00:26:45,578 --> 00:26:46,909 No, lo siento. 352 00:26:47,480 --> 00:26:49,141 Gracias. 353 00:26:50,350 --> 00:26:51,840 �Vieja cabrona! 354 00:26:51,918 --> 00:26:53,408 �Maldito perro! 355 00:26:57,457 --> 00:26:58,967 �Se queda contigo! 356 00:26:59,459 --> 00:27:02,587 �S�, as� es! �Hazte a un lado! 357 00:27:02,662 --> 00:27:06,325 �Se queda contigo! Quedamos a par. Una noche. 358 00:27:07,167 --> 00:27:08,998 Espera, espera. 359 00:27:09,569 --> 00:27:11,560 �Quieres decirme que no a m�? 360 00:27:11,638 --> 00:27:13,563 �Quieres decirme que no? 361 00:27:15,875 --> 00:27:17,800 �Quieres decirme que no? 362 00:27:18,645 --> 00:27:20,806 Yo no te quiero decir nada. 363 00:27:22,582 --> 00:27:25,642 Porque nunca me hab�a sentido tan loco. 364 00:27:26,085 --> 00:27:28,519 Casi quiero que digas que no. 365 00:27:32,525 --> 00:27:34,186 Gracias por cuidarlo. 366 00:27:34,794 --> 00:27:37,627 �Eh! �Ad�nde vas? 367 00:27:37,997 --> 00:27:41,364 - �No puedes! - �No me provoques! 368 00:27:41,868 --> 00:27:43,529 �No puedo cuidar a un perro! 369 00:27:43,603 --> 00:27:46,658 �Nadie hab�a estado antes aqu� dentro! 370 00:27:47,307 --> 00:27:48,831 �Oye, Frank! 371 00:28:16,469 --> 00:28:18,300 Uno, dos, tres� 372 00:28:18,371 --> 00:28:20,339 �cuatro, cinco. 373 00:28:38,858 --> 00:28:40,519 Date por muerto. 374 00:28:42,528 --> 00:28:46,333 Aqu� no tenemos comida de perro, no queremos comida de perro. 375 00:28:46,633 --> 00:28:50,453 Comer�s lo que tenemos. �Lo que nosotros comemos! 376 00:29:00,146 --> 00:29:01,636 �No hagas nada! 377 00:29:17,597 --> 00:29:19,702 �D�nde est� la confianza? 378 00:29:29,375 --> 00:29:32,936 Nunca tengo suerte. Nunca. �Los perros! 379 00:29:41,921 --> 00:29:46,585 Siempre mira el lado bueno de tu vida 380 00:29:50,229 --> 00:29:55,030 Siempre mira el lado ligero de tu vida 381 00:30:05,011 --> 00:30:06,501 �Dios m�o! 382 00:30:07,080 --> 00:30:11,551 �Estamos a media exhibici�n y no hemos vendido un solo cuadro! 383 00:30:11,851 --> 00:30:14,426 �Ya no podemos bajar los precios! 384 00:30:14,787 --> 00:30:16,618 Siento que voy en ca�da libre. 385 00:30:16,689 --> 00:30:18,520 - �S�? - Lo podemos ver. 386 00:30:18,591 --> 00:30:20,582 Bueno. Nos vemos dentro. 387 00:30:21,627 --> 00:30:25,028 Nos vemos all� dentro, �s�? 388 00:30:25,098 --> 00:30:26,429 Un minuto. 389 00:30:27,266 --> 00:30:29,136 Gracias. No, aqu� estoy. 390 00:30:31,604 --> 00:30:33,440 �C�mo est�s, oh, gran artista? 391 00:30:33,740 --> 00:30:35,731 Todav�a no me he visto. 392 00:30:36,242 --> 00:30:39,109 Pensaba juzgar por tu reacci�n. 393 00:30:41,614 --> 00:30:43,104 �Tan mal estoy? 394 00:30:43,983 --> 00:30:45,908 Habl� con el doctor y� 395 00:30:49,422 --> 00:30:51,754 No est� tan mal. 396 00:30:52,525 --> 00:30:55,153 Dicen que ser�s el de siempre en unas semanas. 397 00:30:55,228 --> 00:30:56,896 Las cicatrices quiz� 398 00:30:57,196 --> 00:30:59,528 �Carajo! 399 00:31:08,441 --> 00:31:10,896 �Me pasas un espejo, por favor? 400 00:31:11,444 --> 00:31:12,775 No. 401 00:31:19,152 --> 00:31:21,916 Espera. Tengo uno m�s chico. 402 00:31:32,899 --> 00:31:35,026 �C�mo van las cosas? 403 00:31:36,636 --> 00:31:38,326 �C�mo est� Verdell? 404 00:31:39,071 --> 00:31:42,301 Tu vecino, el Sr. Udall, lo est� cuidando. 405 00:31:42,875 --> 00:31:45,207 �C�mo pudiste hacer eso? 406 00:31:45,878 --> 00:31:48,039 - Lo va a lastimar. - No, te lo prometo. 407 00:31:48,114 --> 00:31:50,139 �Ni por casualidad! 408 00:31:50,216 --> 00:31:53,049 El tipo me tiene miedo. Adem�s no hab�a nadie m�s. 409 00:31:53,119 --> 00:31:55,488 Yo siempre estoy en movimiento� 410 00:31:55,788 --> 00:31:57,119 Conf�a en m�. 411 00:31:59,358 --> 00:32:01,792 �Seguro que mi perro est� bien? 412 00:32:01,861 --> 00:32:04,921 S�, tu perro est� bien. 413 00:32:10,837 --> 00:32:12,828 Al mal paso, darle prisa. 414 00:32:30,857 --> 00:32:32,688 �Dios m�o! 415 00:32:43,536 --> 00:32:45,697 �Ad�nde me fui? 416 00:32:46,572 --> 00:32:48,908 - Mira qu� amistoso es. - �Es tu perro? 417 00:32:49,208 --> 00:32:50,539 No, no. 418 00:32:51,644 --> 00:32:53,684 �Qu� haces con un perro? 419 00:32:54,981 --> 00:32:57,779 Me enga�aron, ca� en el lazo, me intimidaron� 420 00:32:57,850 --> 00:33:01,015 �No te preocupa que alguien se lo lleve? 421 00:33:02,755 --> 00:33:05,986 �No, hasta ahora, no, por el amor de Dios! 422 00:33:06,058 --> 00:33:08,758 - Disculpa. - Me voy a sentar aqu�. 423 00:33:10,263 --> 00:33:13,018 �Hola, perrito! Qu� simp�tico es. 424 00:33:13,499 --> 00:33:16,195 Me encanta su carita. Es tan linda. 425 00:33:17,136 --> 00:33:18,821 �De qu� raza ser�? 426 00:33:23,776 --> 00:33:26,006 �Sabes qu�? Es un perro chiquito. 427 00:33:26,078 --> 00:33:29,368 La pr�xima vez, si no est� Bryan, m�telo. 428 00:33:30,917 --> 00:33:32,782 �Cu�ntos a�os tienes? 429 00:33:34,220 --> 00:33:37,325 A juzgar por tus ojos, yo dir�a que 50. 430 00:33:38,124 --> 00:33:40,827 Juzgando por los tuyos, dir�a que eres amable. Bueno� 431 00:33:41,127 --> 00:33:44,096 �los ojos mienten. Hablando de a�os, �cu�ntos tienes t�? 432 00:33:44,163 --> 00:33:45,926 No, t� empezaste. 433 00:33:45,998 --> 00:33:48,660 - Tengo curiosidad. - No digo que seas fea. 434 00:33:48,734 --> 00:33:52,135 - No estoy diciendo eso. - Gracias por el cumplido. 435 00:33:52,204 --> 00:33:56,444 Pero me tiemblan las rodillas cuando usas todo tu encanto. 436 00:33:57,176 --> 00:33:58,837 No, pero digo� 437 00:33:59,178 --> 00:34:01,283 ��por qu� tienes ojeras? 438 00:34:02,815 --> 00:34:04,330 Guardia al amanecer. 439 00:34:05,785 --> 00:34:07,275 Guardia en serio. 440 00:34:07,353 --> 00:34:11,517 Mi hijo tuvo un ataque completo y esta vez, para colmo de males� 441 00:34:11,591 --> 00:34:13,786 �se equivocaron de antibi�tico. 442 00:34:13,859 --> 00:34:17,199 - As� que lo llevo a la casa� - �No, no! 443 00:34:17,964 --> 00:34:19,454 El perro. 444 00:34:19,532 --> 00:34:22,228 Es tocino para el perro. 445 00:34:23,836 --> 00:34:27,897 La semana pasada le toqu� el piano. Y le gusta. 446 00:34:28,541 --> 00:34:30,907 As� que decido hacerle� 447 00:34:31,978 --> 00:34:33,309 �una bromita. 448 00:34:33,379 --> 00:34:35,664 Entonces, ya no necesitas nada. 449 00:34:43,723 --> 00:34:48,183 Hace un d�a hermoso para caminar hoy. Muy lindo. 450 00:35:00,439 --> 00:35:02,168 �Mira a ese perro! 451 00:35:02,241 --> 00:35:03,572 M�ralo. 452 00:35:03,643 --> 00:35:05,406 Necesito darte algo. 453 00:35:05,478 --> 00:35:09,005 Necesito darte algo que sea definitivamente muy bueno. 454 00:35:09,081 --> 00:35:11,072 Te lo voy a ense�ar. 455 00:35:14,387 --> 00:35:17,220 No seas como yo. Que no se te ocurra. 456 00:35:17,289 --> 00:35:20,281 Qu�date como eres porque eres un hombre perfecto. 457 00:35:20,359 --> 00:35:23,579 Te voy a llevar a casa, a darte de comer. 458 00:35:26,132 --> 00:35:28,123 �Me gustar�a que me trataran as�! 459 00:35:28,200 --> 00:35:31,863 �Te voy a llevar a la casa y te voy a dar algo! �S�! 460 00:35:31,937 --> 00:35:34,392 Vamos a casa a escribir un poco. 461 00:35:35,441 --> 00:35:37,543 �Hab�a hecho feliz a la chica.2 462 00:35:37,843 --> 00:35:39,834 �Y qu� chica! 463 00:35:40,713 --> 00:35:43,173 'Me salvaste la vida', dijo ella. 464 00:35:45,418 --> 00:35:48,444 'M�s vale que me des mi recompensa"'. 465 00:35:51,691 --> 00:35:53,181 �Acab�! 466 00:35:53,993 --> 00:35:56,052 �Acab�! S�, odio al perrito. 467 00:35:56,128 --> 00:35:57,789 S�, odio al perrito. 468 00:35:58,998 --> 00:36:01,023 62 libros� 469 00:36:01,100 --> 00:36:02,567 ��terminados! 470 00:36:02,635 --> 00:36:05,160 Tenemos que reducir todos los gastos. 471 00:36:05,237 --> 00:36:07,817 - �No tiene seguro m�dico? - No. 472 00:36:08,641 --> 00:36:12,907 Estos son los recibos de comida, los gastos de la casa� 473 00:36:13,479 --> 00:36:15,310 Este es otro del perro. 474 00:36:15,381 --> 00:36:17,872 S� leer. Ya lo vi. Gracias. 475 00:36:18,317 --> 00:36:20,957 Y toda la lavander�a y tintorer�a. 476 00:36:23,022 --> 00:36:25,013 Mira eso nada m�s. 477 00:36:25,224 --> 00:36:27,055 Le gusta esta comida. 478 00:36:27,326 --> 00:36:30,090 Le gusta la comida de Chez Melvin. 479 00:36:30,896 --> 00:36:32,557 �Por qu� vienes ac�? 480 00:36:32,631 --> 00:36:35,964 Te dije: �Si�ntate aqu�. No puedo tener a un perro cerca. 481 00:36:36,035 --> 00:36:38,004 Nada m�s si�ntate. Bueno. 482 00:36:38,304 --> 00:36:41,273 No queremos compa��a. Te voy a leer obras de Emerson. 483 00:36:41,340 --> 00:36:43,171 Bueno, como t� quieras. 484 00:36:53,819 --> 00:36:55,509 �C�mo est� Verdell? 485 00:36:56,756 --> 00:36:59,850 Ya sabes, es una verdadera lata. 486 00:37:03,329 --> 00:37:04,819 Sim�n ya regres�. 487 00:37:06,031 --> 00:37:10,626 Yo esperaba que le dieras la oportunidad de pensar y ajustarse. 488 00:37:11,203 --> 00:37:14,502 Bueno, ya han pasado semanas, algunas m�s no importa. 489 00:37:14,573 --> 00:37:17,218 Definitivamente lo quiere de regreso. 490 00:37:17,843 --> 00:37:19,674 Vendr� por �l ma�ana. 491 00:37:24,483 --> 00:37:26,053 Por m�, est� bien. 492 00:37:31,824 --> 00:37:35,059 Tienes hambre, �eh? Voy enseguida, perrito. 493 00:37:39,799 --> 00:37:43,758 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 494 00:37:51,644 --> 00:37:53,305 Estoy bien. 495 00:38:38,691 --> 00:38:40,352 �Sr. Udall! 496 00:38:47,900 --> 00:38:50,528 Qu� cara te dejaron colgando. Pareces� 497 00:38:50,603 --> 00:38:52,264 �No podr�a usted� 498 00:38:52,872 --> 00:38:54,362 �nada m�s� 499 00:38:55,441 --> 00:38:58,556 �tener un poco de compasi�n, Sr. Udall? 500 00:39:00,913 --> 00:39:02,574 Gracias. 501 00:39:10,422 --> 00:39:12,481 �Ven ac�, mi muchachito hermoso! 502 00:39:12,558 --> 00:39:14,583 Ven ac�. �Ven ac�, muchacho! 503 00:39:14,660 --> 00:39:16,821 Vamos a la casa a curarnos. 504 00:39:19,164 --> 00:39:21,679 No lo puedes culpar por ser raro. 505 00:39:22,134 --> 00:39:24,568 Nada m�s m�rate en el espejo. 506 00:39:28,173 --> 00:39:29,333 Gracias. 507 00:39:34,179 --> 00:39:35,840 Vamos, coraz�n. 508 00:39:38,884 --> 00:39:41,229 Ven ac�. Ven ac�, muchachito. 509 00:39:42,888 --> 00:39:45,220 Yo s� lo que quieres. 510 00:39:49,395 --> 00:39:52,445 �Vamos! �Qu� pas� con mi muchachito? 511 00:39:57,469 --> 00:39:59,460 No, no lo obligues. 512 00:40:32,738 --> 00:40:34,729 Por un perro. 513 00:40:38,077 --> 00:40:40,910 Por un perro feo. 514 00:40:48,854 --> 00:40:51,015 La peor acera de Nueva York. 515 00:40:51,090 --> 00:40:52,960 Miren d�nde la pusieron. 516 00:40:59,832 --> 00:41:01,322 �Auxilio! 517 00:41:01,800 --> 00:41:03,597 Si quiere verme, as�, no. 518 00:41:03,669 --> 00:41:05,330 Har� una cita. 519 00:41:05,404 --> 00:41:09,340 Dr. Green, �c�mo puede diagnosticarme como obsesivo-compulsivo� 520 00:41:09,408 --> 00:41:12,434 �y luego actuar como si pudiera yo no irrumpir as�? 521 00:41:12,511 --> 00:41:14,570 No voy a discutir. Tiene que irse. 522 00:41:14,646 --> 00:41:18,639 �Dijo que me pod�a ayudar! �Por qu�, me jug� una broma? 523 00:41:18,717 --> 00:41:22,380 Puedo, si se responsabiliza por mantener citas regulares. 524 00:41:22,454 --> 00:41:25,574 - Cambi� la decoraci�n. - Hace dos a�os. 525 00:41:25,891 --> 00:41:29,884 Tambi�n volv� a dejarme la barba, pero yo no le intereso. 526 00:41:29,962 --> 00:41:32,430 No tengo un mont�n de tiempo. Tengo que� 527 00:41:32,498 --> 00:41:34,159 �llegar a mi restaurante a tiempo. 528 00:41:34,233 --> 00:41:37,293 Sabe lo dif�cil que fue para m� venir ac�. 529 00:41:37,369 --> 00:41:38,859 S�. 530 00:41:40,606 --> 00:41:42,631 No vamos a hacer esto ahora. 531 00:41:42,708 --> 00:41:47,003 Cambi� s�lo un patr�n, como Ud. me dijo que debo hacer. 532 00:41:47,846 --> 00:41:49,837 No. Que no. 533 00:41:59,458 --> 00:42:02,443 �Qu� tal si la vida no puede mejorar? 534 00:42:15,707 --> 00:42:17,807 �Para qu� diablos es eso? 535 00:42:21,180 --> 00:42:23,648 No, no. M�ndame a Carol. 536 00:42:23,782 --> 00:42:25,443 La estoy supliendo. 537 00:42:25,918 --> 00:42:27,909 No sabemos si va a volver. 538 00:42:27,986 --> 00:42:31,331 Quiz� busque trabajo m�s cerca de su casa. 539 00:42:32,825 --> 00:42:36,162 - �Por qu� de pl�stico? - �Qu� me quieres hacer? 540 00:42:36,462 --> 00:42:38,387 �De qu� demonios habla? 541 00:42:39,631 --> 00:42:41,292 Mira, elefantita� 542 00:42:41,366 --> 00:42:44,358 �nada m�s ve a traer a Carol o algo. 543 00:42:44,436 --> 00:42:46,839 Tr�ela para mi comida de costumbre. 544 00:42:47,139 --> 00:42:49,949 Yo les pago lo que pidan. La espero. 545 00:42:52,311 --> 00:42:53,642 �Hazlo! 546 00:42:57,583 --> 00:42:59,573 Bryan. Bryan, c�digo azul. 547 00:43:06,425 --> 00:43:09,053 �Largo! �Nada m�s c�llese y l�rguese! 548 00:43:09,128 --> 00:43:10,618 �H�galo! 549 00:43:11,430 --> 00:43:13,295 Voy a estar callado. 550 00:43:13,866 --> 00:43:15,766 D�jeme quedarme aqu�. 551 00:43:16,034 --> 00:43:18,969 No habr� problemas. Vaya por Carol. 552 00:43:20,506 --> 00:43:22,167 Tr�igala para ac�. 553 00:43:22,674 --> 00:43:26,075 No soy un cabr�n. Ud. s�. No estoy juzg�ndolo. 554 00:43:26,145 --> 00:43:29,581 Yo soy un excelente cliente. El d�a de hoy� 555 00:43:29,648 --> 00:43:32,139 �ha sido un desastre. 556 00:43:33,552 --> 00:43:36,680 No s� si pueda tolerar esto tambi�n. 557 00:43:36,755 --> 00:43:37,790 �L�rguese! 558 00:43:38,724 --> 00:43:42,421 L�rguese inmediatamente o habr� problemas. 559 00:43:42,761 --> 00:43:44,422 Lo digo en serio. 560 00:44:00,112 --> 00:44:01,443 �Nos vemos! 561 00:44:03,415 --> 00:44:04,905 �Ya era hora! 562 00:44:07,386 --> 00:44:09,377 �El apellido de Carol? 563 00:44:10,656 --> 00:44:12,988 - Connelly. - Gracias. 564 00:44:20,832 --> 00:44:24,002 - �Te visita con frecuencia? - No, ya no. 565 00:45:15,120 --> 00:45:16,451 Tengo hambre. 566 00:45:18,357 --> 00:45:21,121 Arruinaste todo mi d�a. No he comido. 567 00:45:21,326 --> 00:45:22,816 �Qu� haces aqu�? 568 00:45:22,894 --> 00:45:25,954 No es porque seas mujer. Si fueras mesero, dir�a� 569 00:45:26,031 --> 00:45:30,081 �Se te zaf� un tornillo? Est�s en mi casa privada. 570 00:45:31,670 --> 00:45:34,506 Estoy tratando de no meter mis emociones en esto� 571 00:45:34,806 --> 00:45:37,576 �aunque es un asunto importante para m�. 572 00:45:37,876 --> 00:45:40,709 Y es algo que me importa mucho. 573 00:45:40,779 --> 00:45:42,440 �De qu� �algo� hablas? 574 00:45:42,514 --> 00:45:45,415 �De que no estuve ah� para aguantarte y servirte? 575 00:45:45,484 --> 00:45:49,604 �Tienes alg�n control sobre lo repulsivo que te pones? 576 00:45:54,459 --> 00:45:56,120 S�, s� lo tengo� 577 00:45:56,194 --> 00:45:57,752 �de hecho. 578 00:45:58,964 --> 00:46:00,795 Y para demostr�rtelo� 579 00:46:01,033 --> 00:46:04,723 �yo no te he insultado a ti y t� a m�, s�. 580 00:46:05,470 --> 00:46:07,734 �Por qu� no fuiste a trabajar? 581 00:46:07,806 --> 00:46:09,637 �Est�s enferma? 582 00:46:12,077 --> 00:46:14,011 Yo no te veo enferma. 583 00:46:15,881 --> 00:46:17,872 S�lo cansada y amargada. 584 00:46:21,586 --> 00:46:23,746 Mi hijo est� enfermo, �ya? 585 00:46:26,525 --> 00:46:28,356 �Y tu mam�? 586 00:46:30,662 --> 00:46:32,407 �C�mo sabes de ella? 587 00:46:33,565 --> 00:46:35,863 Te he o�do hablar mientras te espero. 588 00:46:35,934 --> 00:46:37,765 Mam�, ya acab� mi jugo. 589 00:46:37,836 --> 00:46:40,006 Disculpa, querido, un segundo. 590 00:46:49,281 --> 00:46:50,612 �C�mo est�s? 591 00:46:57,656 --> 00:47:00,022 Deber�as contestar si alguien te habla. 592 00:47:00,092 --> 00:47:01,923 Perd�n, �se acab�! 593 00:47:01,993 --> 00:47:05,213 �No le vas a ense�ar modales a mi hijo! 594 00:47:07,699 --> 00:47:09,384 De regreso a la vida. 595 00:47:18,343 --> 00:47:20,004 �Qu� tienes? 596 00:47:20,712 --> 00:47:23,408 Cinco Misisip�, cuatro Misisip� 597 00:47:23,482 --> 00:47:27,441 �tres Misisip�, dos Misisip�, loter�a. 598 00:47:29,788 --> 00:47:33,128 - 40.5 C. - Vamos a dar una vuelta en taxi. 599 00:47:35,961 --> 00:47:38,421 �Cuidado, ni�os! �Abran paso! 600 00:47:38,897 --> 00:47:40,228 �Cuidado! 601 00:47:40,298 --> 00:47:42,596 - �Cuidado, ni�os! - �Qu� pasa? 602 00:47:42,667 --> 00:47:44,760 Estamos bien. Estamos bien. 603 00:47:48,373 --> 00:47:49,601 �Espera! 604 00:47:50,475 --> 00:47:52,466 �Melvin, espera! 605 00:47:58,350 --> 00:48:00,011 �C�llense, ni�as! 606 00:48:02,387 --> 00:48:04,787 �Nos llevas, Melvin, por favor? 607 00:48:09,561 --> 00:48:12,016 T�pate la boca al toser, ni�o. 608 00:48:14,666 --> 00:48:18,021 Hospital Presbiteriano de Brooklyn, �r�pido! 609 00:48:18,804 --> 00:48:20,795 - �Al hospital? - S�. 610 00:48:20,872 --> 00:48:23,876 - �Crees que vas a trabajar hoy? - �No! 611 00:48:24,176 --> 00:48:26,631 �Al�jate de m�! �Dios m�o! 612 00:48:30,882 --> 00:48:33,819 Sim�n, ya no podemos posponer esto m�s tiempo. 613 00:48:34,119 --> 00:48:36,339 Me da mucha pena tener que� 614 00:48:38,390 --> 00:48:41,145 �Podr�as dejar al perro un segundo? 615 00:48:42,961 --> 00:48:44,451 Perd�n. 616 00:48:48,867 --> 00:48:50,602 �Qu� son esas tarjetas? 617 00:48:50,902 --> 00:48:54,640 Una idea de Frank. Son notas para hacer esto bien. 618 00:48:54,940 --> 00:48:59,130 Para no distraerme, no ponerme sentimental y aterrorizarte. 619 00:49:00,245 --> 00:49:04,614 �Ves? Frank ten�a raz�n. Necesito las tarjetas. 620 00:49:05,484 --> 00:49:07,247 SIMON EST�S QUEBRADO. 621 00:49:09,488 --> 00:49:11,479 �Sim�n, est�s quebrado.2 622 00:49:14,092 --> 00:49:17,027 Las cuentas m�dicas ascienden a 61,000 d�lares. 623 00:49:17,095 --> 00:49:18,995 Y la exhibici�n fracas�.3 624 00:49:19,064 --> 00:49:21,362 - QUE PIDA AYUDA A SUS PADRES - Habl� con tus padres. 625 00:49:21,433 --> 00:49:23,594 No colgaron ni nada. 626 00:49:24,269 --> 00:49:28,205 Pero me dijeron que les parecer�a raro llamarte. 627 00:49:29,574 --> 00:49:31,376 Yo no los puedo llamar. 628 00:49:31,676 --> 00:49:33,007 Ven, nene. 629 00:49:34,412 --> 00:49:36,243 Ven ac�. 630 00:49:36,314 --> 00:49:39,249 Verdell, �qu� te pasa? 631 00:49:40,352 --> 00:49:42,343 �Extra�as al tipo rudo? 632 00:49:42,888 --> 00:49:47,257 �Pues aqu� estoy, coraz�n! �Te da gusto verme, trapeador feo? 633 00:49:47,325 --> 00:49:49,955 �Qu� tal otro viaje a la basura? 634 00:49:50,262 --> 00:49:51,559 Perd�n, no era en serio. 635 00:49:51,630 --> 00:49:55,334 No era en serio. Perd�n, no era en serio, coraz�n. 636 00:49:55,634 --> 00:49:57,659 Disc�lpame. 637 00:49:59,271 --> 00:50:03,096 Podr� conservar mi departamento y el estudio, �no? 638 00:50:09,714 --> 00:50:11,705 �Ay, Dios m�o! 639 00:50:41,079 --> 00:50:44,515 S�, escribes m�s que nadie y tus novelas se venden mucho. 640 00:50:44,549 --> 00:50:46,414 Pero me parece m�s apropiado� 641 00:50:46,484 --> 00:50:50,784 Necesito esto. Nada m�s di: �Melvin, voy a tratar�. 642 00:50:55,427 --> 00:50:58,828 - Melvin, voy a tratar. - Gracias. Perfecto. 643 00:50:59,931 --> 00:51:04,425 �Y sabes qu�? Aceptaron a mi hijo en Brown. 644 00:51:04,603 --> 00:51:06,764 Mi esposo estaba emocionad�simo. 645 00:51:06,838 --> 00:51:08,669 S�. Qu� bueno, qu� lindo� 646 00:51:08,740 --> 00:51:10,298 �emocionado, excitante� 647 00:51:10,375 --> 00:51:12,365 No tienes que acompa�arme. 648 00:51:19,784 --> 00:51:21,445 No me puedo resistir. 649 00:51:21,786 --> 00:51:23,777 Normalmente pasa Ud. tan r�pido� 650 00:51:23,855 --> 00:51:27,259 �y tengo tantas preguntas que quiero hacerle. 651 00:51:27,559 --> 00:51:30,858 No sabe lo que su obra significa para m�. 652 00:51:31,329 --> 00:51:32,819 �Qu� significa? 653 00:51:34,499 --> 00:51:37,161 Que alguien all� afuera sabe lo que es� 654 00:51:37,235 --> 00:51:39,169 �estar aqu� dentro. 655 00:51:40,472 --> 00:51:43,347 Dios m�o, esto es como una pesadilla. 656 00:51:44,342 --> 00:51:48,807 Por favor, nada m�s un par de preguntas. �Qu� le cuesta? 657 00:51:51,016 --> 00:51:53,143 �C�mo escribe a mujeres tan bien? 658 00:51:53,218 --> 00:51:55,209 Pienso en un hombre� 659 00:51:55,520 --> 00:51:58,870 �y le quito la raz�n y la responsabilidad. 660 00:52:20,111 --> 00:52:21,442 MEDICO 661 00:52:28,987 --> 00:52:30,477 �Qu� pas�? 662 00:52:31,589 --> 00:52:34,092 - �Mam�! - Aqu� estoy, Sra. Connelly. 663 00:52:34,392 --> 00:52:36,622 Por favor, �qu�? D�game. 664 00:52:37,462 --> 00:52:40,226 - S�lo d�game. - Yo soy el Dr. Bettes. 665 00:52:40,298 --> 00:52:42,596 �No su nombre! �Para qu� me lo dice? 666 00:52:42,667 --> 00:52:44,736 - �D�nde est�? - Est� en el ba�o. 667 00:52:45,036 --> 00:52:47,368 - �Qu� pas�? - Nada. 668 00:52:47,439 --> 00:52:50,142 �Sabes que hay doctores que te visitan? 669 00:52:50,442 --> 00:52:52,547 �Qu� est� haciendo aqu�? 670 00:52:53,278 --> 00:52:56,076 No sab�a que ten�as un admirador secreto. 671 00:52:56,147 --> 00:52:57,662 Conociste al regalo. 672 00:52:58,917 --> 00:53:02,020 Es buen doctor. Y yo soy experto en doctores. 673 00:53:02,320 --> 00:53:04,151 Est� bien. �Doctor? 674 00:53:05,623 --> 00:53:08,786 Mi esposa es la editora de Melvin Udall. 675 00:53:09,527 --> 00:53:12,018 Me encarg� mucho al peque��n� 676 00:53:12,097 --> 00:53:14,827 �porque la necesitan a Ud. mucho en el trabajo. 677 00:53:14,899 --> 00:53:17,119 �Qu� clase de trabajo hace? 678 00:53:18,036 --> 00:53:19,367 Soy camarera. 679 00:53:19,437 --> 00:53:20,734 En Manhattan. 680 00:53:20,805 --> 00:53:22,204 �Dr. Bettes? 681 00:53:22,941 --> 00:53:24,272 S�, Terry. 682 00:53:25,143 --> 00:53:26,474 Con permiso. 683 00:53:27,445 --> 00:53:30,437 Hola, perdone el retraso, no conozco Brooklyn. 684 00:53:30,515 --> 00:53:33,245 A m� tambi�n me cost�. Lleva esto al laboratorio. 685 00:53:33,318 --> 00:53:36,481 Necesito CBC, diferencial, plaquetas, todo. 686 00:53:36,554 --> 00:53:38,423 Y quiero los resultados hoy. 687 00:53:38,723 --> 00:53:41,715 Perdone, �dijo que iba a recibir los resultados hoy? 688 00:53:41,793 --> 00:53:43,954 Claro. Vamos a sentarnos. 689 00:53:45,697 --> 00:53:51,226 Estos son recibos de las medicinas que le han recetado este a�o. 690 00:53:51,302 --> 00:53:52,929 El calendario. 691 00:53:53,271 --> 00:53:56,206 Este es un calendario de d�as� 692 00:53:56,775 --> 00:53:58,766 �y c�mo se sinti� y lo que ha comido. 693 00:53:58,843 --> 00:54:00,333 Esto es muy bueno. 694 00:54:00,645 --> 00:54:02,636 �Desde cu�ndo tiene el problema? 695 00:54:02,714 --> 00:54:05,080 Desde siempre, desde los 6 meses. 696 00:54:05,283 --> 00:54:08,019 �Y ya le han hecho pruebas de sangre? 697 00:54:08,319 --> 00:54:10,378 �S�lo en la sala de urgencias? 698 00:54:10,455 --> 00:54:11,945 Solamente. 699 00:54:12,023 --> 00:54:15,494 �Le han hecho pruebas de alergias, en la piel? 700 00:54:15,794 --> 00:54:18,228 �Pruebas de rasgu�o? �Con una aguja? 701 00:54:18,296 --> 00:54:22,858 No, me dijeron que mi seguro no lo cubr�a y que no era necesario. 702 00:54:22,934 --> 00:54:25,034 �Por qu�? �Hicieron mal? 703 00:54:26,171 --> 00:54:30,061 �Malditos desgraciados del seguro, pedazos de mierda! 704 00:54:30,942 --> 00:54:32,102 Disculpe. 705 00:54:32,177 --> 00:54:35,647 Descuide. De hecho, �se es su nombre t�cnico. 706 00:54:38,249 --> 00:54:41,116 Cuando tenga los resultados, �podr� hablar con alguien� 707 00:54:41,186 --> 00:54:43,177 �en su oficina acerca de ellos? 708 00:54:43,254 --> 00:54:44,585 Conmigo. 709 00:54:44,656 --> 00:54:47,881 El n�mero de mi casa est� en la tarjeta. 710 00:54:48,259 --> 00:54:50,090 El n�mero de su casa. 711 00:54:56,434 --> 00:55:00,369 - �Qu�? - �Es el n�mero de tel�fono de su casa! 712 00:55:03,675 --> 00:55:07,873 �Le podemos dar algo m�s? �No quiere un vaso de agua o un caf�? 713 00:55:07,946 --> 00:55:09,106 No, gracias. 714 00:55:09,681 --> 00:55:11,901 �Un par de esclavas hembras? 715 00:55:13,351 --> 00:55:16,115 Todav�a faltan muchas pruebas. 716 00:55:16,187 --> 00:55:18,212 Tengo que averiguar muchas cosas. 717 00:55:18,289 --> 00:55:21,622 Averig�e lo que averig�e, le prometo que� 718 00:55:21,693 --> 00:55:26,578 �m�nimo, su hijo se va a sentir mucho mejor en adelante, �s�? 719 00:55:35,306 --> 00:55:36,637 �Doc! 720 00:55:44,382 --> 00:55:47,044 Est� bien. 721 00:55:51,956 --> 00:55:55,427 Escuche, me tiene que decir los costos. De una manera u otra� 722 00:55:55,727 --> 00:55:58,321 Los costos ser�n elevados. 723 00:55:59,264 --> 00:56:00,925 Pero descuide. 724 00:56:01,399 --> 00:56:04,094 El Sr. Udall quiere pagar la cuenta. 725 00:56:08,072 --> 00:56:10,370 �Qu� maravilla! 726 00:56:13,845 --> 00:56:15,506 En fin, querida� 727 00:56:15,713 --> 00:56:17,704 �gracias por todo, Nora. 728 00:56:17,782 --> 00:56:22,622 Disculpa mi irritabilidad reciente. Yo te llamo cuando me encarrile. 729 00:56:30,762 --> 00:56:32,423 �Qu� te pasa? 730 00:56:32,730 --> 00:56:34,595 �Qui�n sacar� a Verdell? 731 00:56:34,666 --> 00:56:36,657 �Ay, no! 732 00:56:38,102 --> 00:56:39,262 �No! 733 00:56:54,953 --> 00:56:57,615 - �Ya se muri�? - No. 734 00:57:00,024 --> 00:57:05,485 �Estar�a usted dispuesto a sacar al perro a dar sus vueltas? 735 00:57:06,264 --> 00:57:07,925 Con todo gusto. 736 00:57:08,800 --> 00:57:10,545 Es Ud. un buen hombre. 737 00:57:15,273 --> 00:57:17,969 A las 2:00 es buena hora. Y aqu� est� la llave� 738 00:57:18,042 --> 00:57:20,374 �por si �l est� dormido. 739 00:57:21,312 --> 00:57:23,303 Abrale las cortinas� 740 00:57:23,381 --> 00:57:26,612 �para que pueda ver la hermosa obra de Dios. 741 00:57:26,784 --> 00:57:31,523 Y �l se dar� cuenta de que no hay mal que por bien no venga. 742 00:57:31,823 --> 00:57:33,654 �Te ense�aron a hablar as� 743 00:57:33,725 --> 00:57:36,592 �en una cantina de �Marinero, �quieres montarme?�. 744 00:57:36,661 --> 00:57:39,630 �O es tu �ltimo d�a y te tomaste su whisky? 745 00:57:39,697 --> 00:57:43,402 Vende locura en otro lado, aqu� tenemos de sobra. 746 00:57:54,645 --> 00:57:58,445 Hay un hombre muy raro detr�s de esto. �No olvides ese hecho! 747 00:57:58,516 --> 00:58:01,041 �De veras quieres estar regresando a Urgencias� 748 00:58:01,119 --> 00:58:04,111 �para que unos doctores matasanos te digan que no pueden ayudarte? 749 00:58:04,188 --> 00:58:07,521 - As� entra un loco a nuestra vida. - �No hay que pelear! 750 00:58:07,592 --> 00:58:09,577 �Ya sabes c�mo acabar�! 751 00:58:12,597 --> 00:58:15,052 Ya sabes c�mo va a acabar esto. 752 00:58:15,600 --> 00:58:18,592 No est�s decidiendo si medias o perlas. 753 00:58:18,669 --> 00:58:20,796 Este regalo no se devuelve. 754 00:58:25,209 --> 00:58:26,403 �Verdad? 755 00:58:32,784 --> 00:58:35,150 No, yo entiendo. 756 00:58:36,587 --> 00:58:38,612 Mira, tengo que colgar, �s�? 757 00:58:38,689 --> 00:58:41,154 �Amigos A Quienes Pedirles Dinero� 758 00:58:51,969 --> 00:58:53,459 Qu� d�a. 759 00:58:54,672 --> 00:58:57,505 Quiz� le lleve un poco de comida. 760 00:58:57,575 --> 00:58:59,800 Gracias por llevarlo a pasear. 761 00:59:02,580 --> 00:59:04,912 Con su permiso, no me siento muy bien. 762 00:59:05,083 --> 00:59:07,813 Este lugar huele a mierda. 763 00:59:07,885 --> 00:59:09,716 V�yase. 764 00:59:10,788 --> 00:59:16,018 - �La que le limpia la casa no�? - �Por favor, nada m�s v�yase! 765 00:59:17,662 --> 00:59:19,789 �Y tus amigos maricas de la fiesta? 766 00:59:19,864 --> 00:59:21,549 �L�rguese de aqu�! 767 00:59:28,005 --> 00:59:31,476 No hay nada peor que tener que sentirme as� delante de usted. 768 00:59:31,776 --> 00:59:34,404 Deshonras a la depresi�n. 769 00:59:38,282 --> 00:59:40,267 �P�drase en el infierno! 770 00:59:40,985 --> 00:59:42,976 Pero no dejes de ser una dama. 771 00:59:43,054 --> 00:59:44,578 Deja de preocuparte. 772 00:59:44,655 --> 00:59:47,940 No tardar�s en estar otra vez de rodillas. 773 00:59:56,300 --> 00:59:58,225 �Te divierte mucho esto? 774 01:00:00,505 --> 01:00:03,702 Qu� suerte tienes. Esto cada vez se pone mejor, �no? 775 01:00:03,875 --> 01:00:06,366 Voy a perder mi departamento. 776 01:00:06,444 --> 01:00:07,911 Y Frank quiere que� 777 01:00:07,979 --> 01:00:13,094 �le pida ayuda a mis padres, que no me han hablado. Y no lo har�. 778 01:00:14,418 --> 01:00:17,251 Y ya no quiero pintar. 779 01:00:17,955 --> 01:00:21,413 As� que la vida que estaba tratando de alcanzar se acab�. 780 01:00:21,492 --> 01:00:23,483 La vida que ten�a se acab� 781 01:00:23,561 --> 01:00:27,736 �y me tengo tanta l�stima que casi ni puedo respirar. 782 01:00:28,065 --> 01:00:30,397 Est�s contento, �verdad, Melvin? 783 01:00:30,468 --> 01:00:33,369 El vecino homosexual est� aterrorizado. 784 01:00:34,372 --> 01:00:35,703 �Aterrorizado! 785 01:00:48,219 --> 01:00:51,034 Yo s�lo quer�a levantarte el �nimo. 786 01:00:52,256 --> 01:00:53,917 Qu� suerte tienes� 787 01:00:54,325 --> 01:00:56,845 �verme en el fondo del abismo� 788 01:00:57,195 --> 01:01:01,063 �ser humano despreciiable. 789 01:01:14,312 --> 01:01:18,683 Lo �nico que voy a hacer para ayudarte, quiz� te haga sentir mejor. 790 01:01:18,983 --> 01:01:20,143 L�rgate. 791 01:01:22,153 --> 01:01:24,144 �Sabes por qu� el perro me prefiere? 792 01:01:24,222 --> 01:01:25,712 No es por afecto. 793 01:01:26,290 --> 01:01:28,121 Es un truco. 794 01:01:31,128 --> 01:01:34,238 Llevo un pedazo de tocino en el bolsillo. 795 01:01:34,699 --> 01:01:35,859 �Ves? 796 01:01:37,735 --> 01:01:39,066 Santo cielo. 797 01:01:42,540 --> 01:01:44,531 Lo llamamos los dos. 798 01:01:44,942 --> 01:01:47,570 Vas a ver. Es un truco. 799 01:01:57,054 --> 01:01:58,544 Ven ac�, Verdell. 800 01:01:58,990 --> 01:02:00,821 Ven ac�. 801 01:02:03,227 --> 01:02:04,558 Vamos. 802 01:02:09,734 --> 01:02:11,361 Ven ac�, nene. 803 01:02:12,403 --> 01:02:13,893 Ven ac�. 804 01:02:17,341 --> 01:02:19,571 �Perro est�pido! 805 01:02:22,113 --> 01:02:23,774 �Ya te puedes ir? 806 01:02:25,650 --> 01:02:26,981 �Por favor? 807 01:02:28,486 --> 01:02:30,317 No entiendo. 808 01:02:31,122 --> 01:02:32,612 No entiendo. 809 01:03:58,309 --> 01:04:01,579 Vuelva a ver los programas cl�sicos en �Nick Nocturno�. 810 01:04:01,879 --> 01:04:03,870 Despu�s de verlos varias veces, uno empieza� 811 01:04:03,948 --> 01:04:08,958 �a sospechar que el Mayor Healey no est� en la caseta telef�nica. 812 01:04:12,189 --> 01:04:13,819 �Carol, la camarera? 813 01:04:25,569 --> 01:04:29,034 El doctor me dijo d�nde era, perdona la hora. 814 01:04:41,952 --> 01:04:45,820 Si est�s preocupada por darme las gracias� 815 01:04:46,090 --> 01:04:47,751 No vine por eso. 816 01:04:48,592 --> 01:04:50,583 Aunque no tienes idea lo que es� 817 01:04:50,661 --> 01:04:54,486 �hablar de verdad con un doctor acerca de Spencer. 818 01:04:56,767 --> 01:04:58,098 Nota. 819 01:04:58,736 --> 01:05:00,431 M�ndame una nota. 820 01:05:10,548 --> 01:05:12,593 Tengo una secadora de pelo. 821 01:05:13,217 --> 01:05:14,962 �Por qu� lo hiciste? 822 01:05:19,089 --> 01:05:21,421 Para que volvieras a atenderme. 823 01:05:22,326 --> 01:05:24,661 �Sabes lo raro que suena eso? 824 01:05:27,465 --> 01:05:30,460 Me preocupa que lo hayas hecho porque� 825 01:05:46,383 --> 01:05:49,308 �Est�s esperando a que yo diga algo? 826 01:05:57,828 --> 01:06:00,031 Ma�ana estar� en el restaurante. 827 01:06:00,331 --> 01:06:03,686 No puedo esperar, necesito aclarar esto ahora. 828 01:06:04,435 --> 01:06:05,766 �Aclarar qu�? 829 01:06:09,006 --> 01:06:11,338 No me voy a acostar contigo. 830 01:06:11,408 --> 01:06:14,275 Jam�s me acostar� contigo. �Nunca! 831 01:06:15,846 --> 01:06:17,177 �Nunca jam�s! 832 01:06:24,788 --> 01:06:26,813 Lo lamento, pero� 833 01:06:28,626 --> 01:06:33,446 �abrimos para los juramentos de �nada de sexo� a las 9:00 a.m. 834 01:06:34,431 --> 01:06:35,762 No es broma. 835 01:06:37,568 --> 01:06:38,899 �Algo m�s? 836 01:06:42,540 --> 01:06:44,201 Nada m�s que� 837 01:06:46,510 --> 01:06:48,000 �gracias. 838 01:06:53,017 --> 01:06:55,117 �Ir�s a trabajar ma�ana? 839 01:06:59,056 --> 01:07:00,546 S�. 840 01:07:15,673 --> 01:07:17,334 �Nunca�, me dijo. 841 01:07:17,408 --> 01:07:19,239 �Nunca�, dice. 842 01:07:37,628 --> 01:07:40,328 Pens� que quiz�s estabas despierto. 843 01:07:42,032 --> 01:07:44,427 Te traje un poco de sopa china. 844 01:07:47,371 --> 01:07:48,861 Gracias. 845 01:08:06,056 --> 01:08:08,401 Nunca hab�a estado tan cansado. 846 01:08:16,567 --> 01:08:18,933 No he estado durmiendo. 847 01:08:21,405 --> 01:08:23,737 No he tenido la cabeza despejada� 848 01:08:24,008 --> 01:08:26,583 �ni me he sentido el de siempre. 849 01:08:28,946 --> 01:08:30,436 Estoy en aprietos. 850 01:08:32,683 --> 01:08:35,083 No es s�lo el cansancio. 851 01:08:36,654 --> 01:08:39,179 Enfermo, nauseabundo. 852 01:08:39,256 --> 01:08:41,224 So�oliento. 853 01:08:41,291 --> 01:08:43,452 Todo se ve distorsionado� 854 01:08:43,527 --> 01:08:45,632 �y todo dentro como que� 855 01:08:46,630 --> 01:08:50,157 �duele y apenas encuentras la voluntad para quejarte. 856 01:08:50,234 --> 01:08:51,724 S�. 857 01:08:55,606 --> 01:08:57,904 Me alegra que hayamos hablado. 858 01:09:00,010 --> 01:09:02,205 Me dio gusto hablar contigo. 859 01:09:10,788 --> 01:09:13,120 �Sigues escribiendo esa nota de gracias? 860 01:09:13,190 --> 01:09:16,485 Ya casi acabo. �C�mo escribes �conciencia�? 861 01:09:17,294 --> 01:09:20,786 C-O-N-C-I-E-N-C-I-A. 862 01:09:21,131 --> 01:09:25,721 Sean de la panader�a va a cuidar a Spencer para que salgamos. 863 01:09:26,370 --> 01:09:29,567 No me siento c�moda dejando a Spencer con nadie. �Otra vez? 864 01:09:29,640 --> 01:09:31,801 Spencer est� bien. 865 01:09:32,142 --> 01:09:36,022 Empieza a buscar algo que hacer con tu tiempo libre. 866 01:09:36,580 --> 01:09:38,571 �Tienes hambre? 867 01:09:40,918 --> 01:09:42,579 Tenemos pizza. 868 01:09:42,653 --> 01:09:45,247 Carol y yo vamos a salir. Salchicha o salchich�n. 869 01:09:45,322 --> 01:09:48,432 �Calientas esto luego para ti y Spencer? 870 01:09:49,126 --> 01:09:52,095 Vamos a salir, como toda la gente. 871 01:09:54,732 --> 01:09:58,862 Si no te puedes sentir bien por la buena suerte que tuviste� 872 01:09:58,936 --> 01:10:01,005 �y salir a celebrar un poco� 873 01:10:01,305 --> 01:10:04,035 �entonces deber�as decirle al Sr. Udall� 874 01:10:04,108 --> 01:10:06,838 �que te mande con un psiquiatra. 875 01:10:06,910 --> 01:10:10,255 No lo necesito, yo s� lo que est� pasando. 876 01:10:12,516 --> 01:10:15,917 Si no acabo esta carta, me voy a volver loca. Esto est� mal. 877 01:10:15,986 --> 01:10:18,147 ��Con-sciencia�? 878 01:10:25,629 --> 01:10:26,789 �Qu�? 879 01:10:43,814 --> 01:10:46,612 Es muy raro no tener esa sensaci�n. 880 01:10:47,785 --> 01:10:51,605 Ese p�nico est�pido dentro de m� todo el tiempo. 881 01:10:52,589 --> 01:10:56,260 Sin eso, nada m�s empiezo a pensar acerca de m�. 882 01:10:56,560 --> 01:10:59,125 �Y qu� bien le hace eso a uno? 883 01:11:02,733 --> 01:11:06,103 Hoy en el autob�s hab�a una pareja adorable� 884 01:11:06,403 --> 01:11:08,303 �y sent� c�mo los� 885 01:11:10,541 --> 01:11:12,668 �miraba yo con rencor. 886 01:11:14,778 --> 01:11:16,109 Simplemente� 887 01:11:17,314 --> 01:11:20,429 �no ten�a idea de que todo estuviera� 888 01:11:27,758 --> 01:11:29,589 Sigue. 889 01:11:31,662 --> 01:11:34,727 �movi�ndose en la direcci�n equivocada. 890 01:11:35,532 --> 01:11:37,022 Alej�ndose de� 891 01:11:37,067 --> 01:11:41,717 �una �poca en la que recordaba lo que era tener un hombre� 892 01:11:42,039 --> 01:11:43,529 �para abrazar� 893 01:11:43,607 --> 01:11:44,596 �joder� 894 01:11:44,975 --> 01:11:46,306 Perd�name. 895 01:11:46,543 --> 01:11:47,874 Descuida. 896 01:11:48,645 --> 01:11:52,220 Agarrar de la mano a un� �por amor de Dios! 897 01:11:54,484 --> 01:11:56,145 Me sent� casi� 898 01:11:57,354 --> 01:12:00,999 �muy mal de que el Dr. Bettes estuviera casado. 899 01:12:04,127 --> 01:12:08,767 Por lo cual hago que Spencer me abrace m�s de lo que quiere. 900 01:12:11,301 --> 01:12:16,141 No tiene suficientes problemas, tiene que cargar con mi abstinencia. 901 01:12:20,244 --> 01:12:22,889 �Qui�n necesita estos pensamientos? 902 01:12:24,248 --> 01:12:26,239 �Qu� quieres decir? �Que est�s frustrada? 903 01:12:26,316 --> 01:12:28,978 �D�jame en paz! �Por qu� est�s haciendo esto? 904 01:12:29,052 --> 01:12:31,486 �Qu� es lo que quieres? 905 01:12:31,555 --> 01:12:33,716 Ojal� ponerme a pensar en todo� 906 01:12:33,790 --> 01:12:38,860 �lo que anda mal cuando yo realmente quer�a evitarlo, tenga un fin. 907 01:12:39,429 --> 01:12:42,654 De veras, mam�, �qu� es lo que quieres? 908 01:12:43,233 --> 01:12:46,259 - �Qu�? - Quiero que salgamos. 909 01:12:54,745 --> 01:12:56,576 Est� bien. 910 01:13:17,234 --> 01:13:18,565 Gracias. 911 01:13:18,835 --> 01:13:21,905 Ahora necesito enviarte una nota de gracias. 912 01:13:22,205 --> 01:13:24,196 �Mira, est� Evelyn! 913 01:13:24,274 --> 01:13:26,554 Y ah� est� su gigante, Joey. 914 01:13:28,412 --> 01:13:29,112 �Por eso me trajiste aqu�? 915 01:13:29,112 --> 01:13:31,272 �Por eso me trajiste aqu�? 916 01:13:31,581 --> 01:13:34,311 Pues, la verdad, ni siquiera es m�o. 917 01:13:34,451 --> 01:13:37,545 Y el tipo, Sim�n, parece tener suficientes problemas. 918 01:13:37,621 --> 01:13:41,751 Pero el perro s� vomit� dos veces anoche y ha perdido su chispa. 919 01:13:41,825 --> 01:13:44,461 - Ll�valo al veterinario. - Ya lo llev�. 920 01:13:44,761 --> 01:13:47,195 Dicen que anda mal del est�mago. 921 01:13:47,297 --> 01:13:50,882 - Lo necesitan un par de d�as. - �Pues, hazlo! 922 01:13:51,702 --> 01:13:53,033 Perd�n. 923 01:13:53,337 --> 01:13:54,497 Disculpa. 924 01:13:55,672 --> 01:13:57,333 Esto es para despu�s. 925 01:13:57,407 --> 01:13:58,897 �Qu� es esto? 926 01:13:59,810 --> 01:14:00,845 Es una nota. 927 01:14:01,645 --> 01:14:02,634 �Una nota? 928 01:14:03,947 --> 01:14:05,642 S�, de agradecimiento. 929 01:14:06,183 --> 01:14:08,651 - �De agradecimiento? No. - L�ela luego. 930 01:14:08,719 --> 01:14:10,243 Nada de gracias. 931 01:14:10,320 --> 01:14:13,414 Nada de notas de gracias. 932 01:14:15,258 --> 01:14:16,748 Gracias. 933 01:14:23,700 --> 01:14:25,031 Es linda. 934 01:14:28,038 --> 01:14:30,598 - Es linda. - Es muy linda. 935 01:14:33,210 --> 01:14:36,077 �No es eso bueno, decirle a alguien� 936 01:14:36,146 --> 01:14:38,786 ��No necesitas darme las gracias�? 937 01:14:39,916 --> 01:14:42,441 As� lo entendi�. 938 01:14:45,155 --> 01:14:46,986 �M�rate! 939 01:14:49,426 --> 01:14:53,328 Andas circulando. Le llevaste sopa a Sim�n. 940 01:14:58,301 --> 01:15:00,292 - �Qu�? - M�rate. 941 01:15:00,370 --> 01:15:01,997 Yo soy un primo, �no? 942 01:15:02,072 --> 01:15:04,241 Le ayudaste con el perro. Hay otras cosas. 943 01:15:04,541 --> 01:15:07,009 A m� me preocupa Sim�n tanto como a ti. 944 01:15:07,077 --> 01:15:10,137 - �Te preocupa? - No es s�lo la ayuda financiera. 945 01:15:10,213 --> 01:15:14,508 Debe ir a Baltimore ma�ana a pedirle dinero a sus padres. 946 01:15:15,819 --> 01:15:19,152 Si sus padres est�n vivos, deben ayudarle. Son las reglas. 947 01:15:19,222 --> 01:15:20,883 - Fant�stico. - As� es. 948 01:15:20,957 --> 01:15:22,618 Que le ayuden ellos. 949 01:15:24,694 --> 01:15:26,685 Lo �nico es que viene� 950 01:15:27,464 --> 01:15:31,833 �un pintor vendedor de alto mantenimiento. Yo no puedo ir. 951 01:15:32,169 --> 01:15:33,830 �Lo puedes llevar? 952 01:15:36,173 --> 01:15:39,438 Piensa como blanco y habla en serio. 953 01:15:39,943 --> 01:15:41,693 Les doy mi convertible. 954 01:15:44,414 --> 01:15:45,574 �Manejas? 955 01:15:45,649 --> 01:15:48,709 Como el viento. �Pero no lo voy a hacer! 956 01:15:48,785 --> 01:15:51,725 Est�s hablando fuerte. Hablando fuerte. 957 01:15:53,290 --> 01:15:55,758 Quiere que lleve a su cliente a Baltimore. 958 01:15:55,826 --> 01:15:59,990 Quisiera tu vida, que mi problema fuera que me den un convertible� 959 01:16:00,063 --> 01:16:02,293 �para salir de esta ciudad. 960 01:16:09,473 --> 01:16:11,304 �As� se hace, chica! 961 01:16:11,875 --> 01:16:14,901 Est� bien, lo hago. Lo llevo. 962 01:16:15,946 --> 01:16:19,609 Que empaque. Ma�ana por la ma�ana, lo llevo. 963 01:16:19,683 --> 01:16:21,674 Yo lo llevo. 964 01:16:24,287 --> 01:16:27,222 Nos vemos. No prolonguemos esto. 965 01:16:27,290 --> 01:16:30,825 No disfrutamos mucho de nuestra compa��a mutua. 966 01:16:35,132 --> 01:16:38,067 Si hay una fundaci�n de salud mental dedicada a gente como t�� 967 01:16:38,135 --> 01:16:40,126 �por favor av�same. 968 01:16:41,004 --> 01:16:42,995 Mani�tico de la �ltima palabra. 969 01:16:43,206 --> 01:16:44,961 Buena suerte, se�orita. 970 01:16:46,643 --> 01:16:48,133 �Algo m�s? 971 01:16:52,315 --> 01:16:55,660 Voy a llevar a mi vecino marica a Baltimore. 972 01:17:00,757 --> 01:17:03,742 La ayuda que te di, �sirvi� de algo? 973 01:17:08,265 --> 01:17:10,358 Tu ayuda cambi� mi vida. 974 01:17:15,672 --> 01:17:17,833 Nada de notas de agradecimiento. 975 01:17:17,908 --> 01:17:21,207 Parte de lo que dije en esta historia de mi vida� 976 01:17:21,278 --> 01:17:23,269 �que no quieres leer� 977 01:17:24,948 --> 01:17:30,011 �es que nos has ayudado m�s a mi mam�, a mi hijo y a m� 978 01:17:30,086 --> 01:17:32,890 �de lo que nadie nos hab�a ayudado antes. 979 01:17:33,190 --> 01:17:36,530 S�lo te voy a leer esta parte de la carta. 980 01:17:37,861 --> 01:17:41,024 �Y eso te vuelve la persona2 m�s importante, sorprendente� 981 01:17:41,097 --> 01:17:43,442 �y generosa que he conocido� 982 01:17:44,000 --> 01:17:46,127 �y estar�s en nuestros rezos� 983 01:17:46,203 --> 01:17:48,138 �diarios para siempre�'. 984 01:17:49,539 --> 01:17:50,699 Encantadora. 985 01:17:53,143 --> 01:17:55,313 Tambi�n escrib� una parte� 986 01:17:56,046 --> 01:17:57,536 Escrib�: �Perd�n�. 987 01:17:59,716 --> 01:18:04,521 Estaba hablando de c�mo me arrepent� de haberme enojado contigo� 988 01:18:04,821 --> 01:18:06,880 �cuando viniste y le dijiste a mi� 989 01:18:07,057 --> 01:18:10,254 �hijo que deber�a contestar. Escrib� que perd�n por eso. 990 01:18:10,393 --> 01:18:12,793 �Lamento haberte rega�ado por eso.2 991 01:18:12,862 --> 01:18:16,821 Lamento esa noche cuando te dije que nunca� 992 01:18:20,070 --> 01:18:23,233 Y lamento cada vez que tu comida estaba fr�a� 993 01:18:23,473 --> 01:18:26,237 �y que te hice esperar por tu caf�. 994 01:18:26,309 --> 01:18:27,901 Y lamento no haber visto nunca� 995 01:18:27,978 --> 01:18:31,470 �en la mesa a un ser humano con la compasi�n suficiente� 996 01:18:31,548 --> 01:18:34,013 �para ayudarnos de esta manera�.3 997 01:18:34,884 --> 01:18:37,387 Voy a empezar desde el principio. 998 01:18:37,687 --> 01:18:42,021 �No he podido expresarte mi gratitud.2 999 01:18:42,092 --> 01:18:46,977 A�n ahora, veo la palabra 'gratitud' y no expresa lo que siento�.3 1000 01:18:51,468 --> 01:18:53,459 Qu� amable de tu parte. 1001 01:18:54,204 --> 01:18:55,364 Gracias. 1002 01:18:57,807 --> 01:18:58,967 Gracias a ti. 1003 01:19:09,686 --> 01:19:12,321 Ahora quiero que me hagas un favor. 1004 01:19:20,263 --> 01:19:22,754 Perd�n. �No dije ��Qu�?�? 1005 01:19:23,166 --> 01:19:25,626 Pens� que hab�a dicho ��Qu�?� 1006 01:19:28,338 --> 01:19:29,498 �Qu�? 1007 01:19:29,572 --> 01:19:31,972 Quiero que vengas en este viaje. 1008 01:19:32,842 --> 01:19:34,002 No, se�or. 1009 01:19:34,077 --> 01:19:36,177 No puedo hacer esto sin ti. 1010 01:19:36,713 --> 01:19:40,117 Tengo miedo de que me saque �el tuerto tieso�. 1011 01:19:40,417 --> 01:19:42,078 Te necesito de chaperona. 1012 01:19:42,152 --> 01:19:44,643 Todo separado, excepto autos. 1013 01:19:44,721 --> 01:19:47,281 Te gustan los convertibles. Yo ya acept�. 1014 01:19:47,357 --> 01:19:49,848 �Dijiste �el tuerto tieso�? 1015 01:19:49,926 --> 01:19:51,086 Dos d�as. 1016 01:19:51,161 --> 01:19:53,322 - No puedo, trabajo. - Te dan permiso. 1017 01:19:53,396 --> 01:19:54,522 Mi hijo� 1018 01:19:54,597 --> 01:19:56,642 Bettes dice que est� bien. 1019 01:19:57,934 --> 01:20:00,596 - Melvin, preferir�a que no. - �Qu� importa eso? 1020 01:20:00,670 --> 01:20:02,661 �No es una raz�n fuerte? 1021 01:20:02,739 --> 01:20:07,267 Escribe una nota. �Qu� linda! Necesito ayuda y, �d�nde se mete? 1022 01:20:07,344 --> 01:20:10,989 �Quieres decir que estoy obligada, por tu ayuda? 1023 01:20:12,148 --> 01:20:14,248 �Hay otra manera de verlo? 1024 01:20:17,887 --> 01:20:19,047 No. 1025 01:20:24,694 --> 01:20:26,979 He aqu� una peque�a maleta� 1026 01:20:27,864 --> 01:20:30,499 �sorprendida de que se va a usar. 1027 01:20:39,409 --> 01:20:42,519 No hay manera de empacar para este viaje. 1028 01:21:05,969 --> 01:21:07,960 Todav�a vienes, �no? 1029 01:21:08,037 --> 01:21:09,368 S�. 1030 01:21:11,074 --> 01:21:13,474 Quiero saber ad�nde vamos a ir. 1031 01:21:15,245 --> 01:21:19,716 Al sur de Baltimore, Maryland, y s� qu� vas a decir a continuaci�n. 1032 01:21:20,016 --> 01:21:21,381 Digo� 1033 01:21:21,451 --> 01:21:22,941 �creo que s�. 1034 01:21:24,654 --> 01:21:27,122 No estoy seguro, pero creo. 1035 01:21:28,358 --> 01:21:30,703 �Necesito llevar ropa elegante? 1036 01:21:32,862 --> 01:21:36,559 �Vamos a comer en restaurantes finos? 1037 01:21:41,638 --> 01:21:43,469 Digo, quiz�. 1038 01:21:43,840 --> 01:21:46,475 Quiero decir, �s�! �S�, vamos! 1039 01:21:46,810 --> 01:21:49,040 - Vamos. - �Hecho! 1040 01:21:51,648 --> 01:21:53,717 �Qu� esperabas que preguntara? 1041 01:21:54,017 --> 01:21:56,212 Si era �poca de cangrejos. 1042 01:21:57,120 --> 01:21:58,610 Bueno, est� bien. 1043 01:21:59,489 --> 01:22:00,979 Buenas noches. 1044 01:22:05,595 --> 01:22:08,110 �Come algo poco com�n el perro? 1045 01:22:08,965 --> 01:22:10,125 No. 1046 01:22:11,000 --> 01:22:12,991 - �Cada uno en su jaula? - Claro. 1047 01:22:13,069 --> 01:22:15,060 P�ngalo junto a �se. No junto a �se. 1048 01:22:15,138 --> 01:22:16,799 Se sentir� mejor. 1049 01:22:17,974 --> 01:22:19,805 Beso en los labios. 1050 01:22:22,479 --> 01:22:24,140 Te quiero. 1051 01:22:24,214 --> 01:22:26,045 Te voy a extra�ar. 1052 01:22:26,716 --> 01:22:28,206 �Qu� sensible! 1053 01:22:29,219 --> 01:22:30,550 Adi�s. 1054 01:22:31,120 --> 01:22:33,213 Llama cuando llegues. 1055 01:22:41,331 --> 01:22:43,162 �No te preocupes! �Divi�rtete! 1056 01:22:43,233 --> 01:22:44,564 No corras. 1057 01:22:44,634 --> 01:22:46,703 �Divi�rtete! �No te preocupes! 1058 01:22:47,003 --> 01:22:48,664 �Divi�rtete sin correr! 1059 01:22:48,738 --> 01:22:51,663 �La abuela me va a cuidar! �Adi�s! 1060 01:22:54,844 --> 01:22:58,215 - Lamento no llevarte yo. - Yo tambi�n lo lamento, Frank. 1061 01:22:58,515 --> 01:23:00,176 Dame un abrazo. 1062 01:23:02,352 --> 01:23:04,513 Todo va a salir bien. 1063 01:23:05,488 --> 01:23:06,819 Disfr�talo. 1064 01:23:07,857 --> 01:23:11,022 Va a ser tu �ltimo abrazo en unos d�as. 1065 01:23:26,509 --> 01:23:28,614 Gracias por llegar a tiempo. 1066 01:23:30,780 --> 01:23:31,940 Hola. 1067 01:23:33,616 --> 01:23:36,608 Carol, la mesera. Sim�n, el marica. 1068 01:23:39,255 --> 01:23:40,586 Hola. 1069 01:23:40,823 --> 01:23:43,383 Dios santo, �qui�n te hizo eso? 1070 01:23:45,728 --> 01:23:47,389 Me atacaron. 1071 01:23:47,864 --> 01:23:50,162 Sorprend� a unos tipos robando mi casa� 1072 01:23:50,233 --> 01:23:53,725 �y acab� en el hospital. 1073 01:23:55,138 --> 01:23:58,608 - Casi me muero. - Dejemos la charla para el auto. 1074 01:23:58,908 --> 01:24:00,398 V�monos. 1075 01:24:03,479 --> 01:24:08,189 - Yo te iba a ayudar con eso. - Descuida. �D�nde nos sentamos? 1076 01:24:08,585 --> 01:24:10,576 No puse los nombres ni nada. 1077 01:24:10,653 --> 01:24:13,089 T� necesitas el mayor espacio posible� 1078 01:24:13,389 --> 01:24:15,489 �as� que yo ir� atr�s. 1079 01:24:30,206 --> 01:24:33,232 Nunca tengo suerte. Nunca. 1080 01:24:33,943 --> 01:24:36,823 Gracias por el lugar, qu� considerada. 1081 01:24:37,180 --> 01:24:40,513 - Te ves apretada. - Estoy bien. 1082 01:24:44,153 --> 01:24:45,313 Gracias. 1083 01:24:53,930 --> 01:24:55,261 Gracias. 1084 01:24:57,433 --> 01:24:58,764 De nada. 1085 01:25:03,640 --> 01:25:06,473 Tengo todo el viaje programado. 1086 01:25:11,314 --> 01:25:14,779 Era broma. Nada m�s quer�a ver su reacci�n. 1087 01:25:16,519 --> 01:25:18,569 PARA CREAR AMBIENTE ACOGEDOR 1088 01:25:19,155 --> 01:25:21,487 Tenemos grandeza aqu�. 1089 01:25:21,557 --> 01:25:23,650 PARA ANIMAR LAS COSAS 1090 01:25:37,774 --> 01:25:39,765 Me gusta esta m�sica. 1091 01:25:42,578 --> 01:25:44,569 Me gusta esta m�sica. 1092 01:25:59,128 --> 01:26:03,292 Seguramente hicieron algo feo para que te sintieras as�. 1093 01:26:03,366 --> 01:26:06,767 Pero cuando se trata de tus pap�s o de tu hijo� 1094 01:26:06,836 --> 01:26:11,068 �siempre va a haber algo feo a menos que lo rectifiques. 1095 01:26:11,340 --> 01:26:16,175 Y quiz� esto sucedi� para darte la oportunidad de enderezar todo. 1096 01:26:16,245 --> 01:26:19,078 �Tonter�as! �Y sabes por qu�? 1097 01:26:19,148 --> 01:26:23,023 Al que le interese o�r a Melvin, que alce la mano. 1098 01:26:31,327 --> 01:26:34,077 �Te digo qu� pas� con mis padres? 1099 01:26:34,430 --> 01:26:35,920 S�. 1100 01:26:37,834 --> 01:26:39,324 �No, espera! 1101 01:26:39,402 --> 01:26:42,512 Voy a parar para darte toda mi atenci�n. 1102 01:26:45,842 --> 01:26:47,673 Pues, yo siempre pint�. 1103 01:26:47,744 --> 01:26:51,009 Y mi madre siempre me alent�. 1104 01:26:51,080 --> 01:26:52,570 Digo, ella de veras� 1105 01:26:52,648 --> 01:26:55,640 Siempre me dio un apoyo fabuloso, en realidad. 1106 01:26:55,718 --> 01:26:57,379 Y sol�a� 1107 01:26:58,654 --> 01:27:01,384 Yo era muy peque�o para pensar que eso era malo� 1108 01:27:01,457 --> 01:27:03,917 �y ella se portaba muy natural. 1109 01:27:05,394 --> 01:27:08,269 As� que sol�a posar desnuda para m�. 1110 01:27:10,133 --> 01:27:13,728 Yo siempre pens� o supuse que mi pap� sab�a. 1111 01:27:13,803 --> 01:27:15,634 Esto no tiene ning�n sentido. 1112 01:27:15,705 --> 01:27:19,300 - Deja que acabe. - �Te cuento mi triste historia? 1113 01:27:19,375 --> 01:27:20,569 �Ya basta! 1114 01:27:23,579 --> 01:27:25,240 Cu�ntame, de veras. 1115 01:27:25,948 --> 01:27:28,108 No dejes que �l te detenga. 1116 01:27:29,285 --> 01:27:34,313 Un d�a entr� al cuarto, nos vio y se puso a gritar como loco. 1117 01:27:34,390 --> 01:27:37,882 Mi pap� no sali� de su cuarto en 11 a�os. 1118 01:27:37,960 --> 01:27:40,155 Me pegaba con una regla en las manos� 1119 01:27:40,229 --> 01:27:42,929 �si me equivocaba tocando el piano. 1120 01:27:46,836 --> 01:27:48,497 Contin�a, Sim�n. 1121 01:27:48,571 --> 01:27:52,391 �Dijiste que entr� a tu cuarto y estaba gritando? 1122 01:27:53,142 --> 01:27:54,973 Por favor, cu�ntame. 1123 01:27:56,946 --> 01:28:00,347 - El estaba� - Dime. 1124 01:28:03,186 --> 01:28:07,190 Recuerdo que yo estaba defendiendo a mi mam� y estaba tratando� 1125 01:28:07,490 --> 01:28:09,481 �de hacer las paces� 1126 01:28:10,193 --> 01:28:12,718 �de una manera rid�cula. Dije� 1127 01:28:13,896 --> 01:28:16,536 Dije: "No est� desnuda. Es arte�'. 1128 01:28:19,535 --> 01:28:21,340 Y me empez� a pegar� 1129 01:28:22,672 --> 01:28:24,162 �y� 1130 01:28:24,607 --> 01:28:26,598 �me dej� inconsciente. 1131 01:28:27,543 --> 01:28:30,880 Y despu�s de eso me hablaba cada vez menos. 1132 01:28:31,180 --> 01:28:34,045 El sab�a lo que yo era antes que yo. 1133 01:28:35,218 --> 01:28:39,222 Y la ma�ana en que me fui a la universidad, entr� a mi cuarto� 1134 01:28:39,522 --> 01:28:41,513 �y me alarg� la mano� 1135 01:28:42,425 --> 01:28:45,121 �y estaba llena de dinero. 1136 01:28:45,895 --> 01:28:47,556 Un fajo grande� 1137 01:28:48,197 --> 01:28:50,927 �de billetes todos sudados. 1138 01:28:52,268 --> 01:28:53,929 Y me dijo: 1139 01:28:54,003 --> 01:28:56,563 �No quiero que vuelvas nunca�. 1140 01:28:57,874 --> 01:28:59,705 Y yo nada m�s� 1141 01:28:59,876 --> 01:29:02,037 �lo agarr� y lo abrac� 1142 01:29:02,111 --> 01:29:04,801 �y �l se dio la vuelta y sali�. 1143 01:29:17,059 --> 01:29:19,529 Todos tenemos esas cosas horribles que superar. 1144 01:29:19,829 --> 01:29:21,660 No es verdad. 1145 01:29:21,731 --> 01:29:24,564 Algunos tenemos an�cdotas fant�sticas� 1146 01:29:24,634 --> 01:29:26,966 �que sucedieron en lagos� 1147 01:29:27,036 --> 01:29:30,802 �con lanchas y amigos y ensaladas de fideos. 1148 01:29:30,873 --> 01:29:32,704 S�lo que no nosotros. 1149 01:29:32,775 --> 01:29:34,402 Pero para muchos� 1150 01:29:34,477 --> 01:29:38,848 ��sos son sus recuerdos: momentos felices, ensalada de fideos. 1151 01:29:39,148 --> 01:29:42,447 Lo que te dificulta las cosas no es que te haya ido mal� 1152 01:29:42,518 --> 01:29:46,215 �sino que te encabrona que a otros les haya ido tan bien. 1153 01:29:46,289 --> 01:29:48,951 �No! Yo no estoy de acuerdo. 1154 01:29:49,091 --> 01:29:50,656 No se trata de eso. 1155 01:29:52,061 --> 01:29:53,801 �No se trata de eso? 1156 01:29:57,867 --> 01:30:02,531 V�monos al hotel y ma�ana ver�s si le puedes� 1157 01:30:02,605 --> 01:30:06,430 �sacar otro fajo de billetes sudorosos de la mano. 1158 01:30:15,685 --> 01:30:18,620 �Te puedo hacer una pregunta personal? 1159 01:30:21,157 --> 01:30:22,818 Seguro. 1160 01:30:24,160 --> 01:30:26,670 �Se te ha parado por una mujer? 1161 01:30:29,865 --> 01:30:33,323 Digo, �no ser�a m�s f�cil tu vida si no fueras�? 1162 01:30:33,402 --> 01:30:35,562 �Consideras tu vida f�cil? 1163 01:30:37,573 --> 01:30:40,474 Bueno, te concedo eso. 1164 01:30:44,113 --> 01:30:45,603 Empacas bien. 1165 01:30:56,359 --> 01:30:57,690 Hola, mam�. 1166 01:30:58,461 --> 01:31:01,631 - Espera a que oigas. - �Por qu� est�s sin aliento? 1167 01:31:01,931 --> 01:31:04,200 Me escurr� de un tipo y anot� un gol. 1168 01:31:04,500 --> 01:31:06,092 �De veras? 1169 01:31:06,168 --> 01:31:08,432 S�, un tipo grande, Charlie. �T� lo conoces! 1170 01:31:08,504 --> 01:31:11,064 �Oye� fant�stico! 1171 01:31:11,140 --> 01:31:13,843 - S�, incre�ble. - Dios m�o, �verdad? 1172 01:31:14,143 --> 01:31:17,843 - Vamos a jugar otra vez, me voy. - �No, espera! 1173 01:31:20,616 --> 01:31:24,245 - Anot� un gol. - Mam�, no lo puedo creer. 1174 01:31:24,954 --> 01:31:27,949 - Te hubieras muerto. - �Ay, Dios m�o! 1175 01:31:28,958 --> 01:31:32,291 Mi hijo estaba afuera, jugando f�tbol. 1176 01:31:33,195 --> 01:31:37,131 Ll�venme a pasarla bien. Ll�venme a bailar. 1177 01:31:37,199 --> 01:31:38,325 �A bailar? 1178 01:31:40,236 --> 01:31:42,067 No puedo. Estoy agotado. 1179 01:31:42,972 --> 01:31:44,234 �Por favor! 1180 01:31:47,476 --> 01:31:48,966 Est� bien, est� bien. 1181 01:31:49,045 --> 01:31:50,706 Tienes raz�n. 1182 01:31:51,313 --> 01:31:53,178 �Est�s triste o algo? 1183 01:31:54,417 --> 01:31:56,078 Estoy nervioso. 1184 01:31:56,352 --> 01:31:59,922 Habr�a sido muy dif�cil, Carol, si no hubieras venido. 1185 01:32:00,222 --> 01:32:01,985 Qu� lindo cumplido. 1186 01:32:14,937 --> 01:32:16,427 Estoy feliz. 1187 01:32:18,107 --> 01:32:20,166 Y voy a salir contigo. 1188 01:32:21,777 --> 01:32:23,438 Vamos a vestirnos. 1189 01:32:32,822 --> 01:32:34,791 Me voy a meter a la ducha. 1190 01:32:35,091 --> 01:32:36,922 Salgo enseguida. 1191 01:33:15,631 --> 01:33:17,121 �Est�s lista? 1192 01:33:22,505 --> 01:33:24,769 - �Venden cangrejo? - S�. 1193 01:33:25,107 --> 01:33:27,098 - �Venden cangrejo? - S�. 1194 01:33:27,176 --> 01:33:28,507 �De veras? 1195 01:33:36,152 --> 01:33:38,484 - �Venden cangrejo? - S�. 1196 01:33:43,325 --> 01:33:44,656 Buenas noches. 1197 01:33:44,727 --> 01:33:46,888 Hola. �Tienen cangrejos? 1198 01:33:46,962 --> 01:33:48,987 - Ya no preguntes. - S�lo a �l. 1199 01:33:49,064 --> 01:33:51,294 Puede contestar, est� bien. 1200 01:33:51,534 --> 01:33:52,865 S� los tenemos. 1201 01:33:54,270 --> 01:33:55,931 Y le puedo dar saco y corbata. 1202 01:33:56,005 --> 01:33:57,336 �Qu�? 1203 01:33:57,640 --> 01:34:01,470 Exigen saco y corbata, pero tenemos unos disponibles. 1204 01:34:14,557 --> 01:34:16,592 Yo no me voy a poner eso. 1205 01:34:17,393 --> 01:34:21,523 Y, por si le interesa, tampoco dejar� que me inyecte la plaga. 1206 01:34:21,597 --> 01:34:23,963 Es un lugar precioso. 1207 01:34:24,033 --> 01:34:26,467 Los han de lavar mucho, �no? 1208 01:34:26,869 --> 01:34:28,379 La verdad, no creo. 1209 01:34:38,781 --> 01:34:41,545 Nada m�s esp�rame aqu�. 1210 01:34:41,850 --> 01:34:43,425 Con permiso, gracias. 1211 01:34:55,130 --> 01:34:56,927 Buenas noches. 1212 01:34:59,301 --> 01:35:02,202 - Necesito un saco y una corbata. - Muy bien, pase. 1213 01:35:02,271 --> 01:35:03,602 No. 1214 01:35:06,408 --> 01:35:07,739 Ese. 1215 01:35:08,110 --> 01:35:09,441 �Este? 1216 01:35:09,511 --> 01:35:11,775 Ese. Y esta corbata. 1217 01:35:27,196 --> 01:35:28,686 Est� aqu�. 1218 01:35:29,765 --> 01:35:32,427 - Les apartamos una mesa. - Gracias. 1219 01:35:32,635 --> 01:35:34,296 �La llamo? 1220 01:35:34,803 --> 01:35:36,634 No, no se moleste. 1221 01:35:36,672 --> 01:35:39,163 La voy a observar. 1222 01:36:31,894 --> 01:36:33,191 Ay, espera. 1223 01:36:41,737 --> 01:36:44,205 Mi bebida me est� siguiendo. 1224 01:37:04,159 --> 01:37:05,717 Te ves tan se� 1225 01:37:09,098 --> 01:37:11,191 Te ves de maravilla. 1226 01:37:13,369 --> 01:37:15,030 Te ves de maravilla. 1227 01:37:25,647 --> 01:37:26,982 �Quieres bailar? 1228 01:37:28,817 --> 01:37:31,809 He estado pensando en eso desde que lo mencionaste. 1229 01:37:31,887 --> 01:37:33,047 �Y? 1230 01:37:37,226 --> 01:37:38,976 No entiendo este lugar. 1231 01:37:40,028 --> 01:37:42,189 A m� me mandan por un saco nuevo� 1232 01:37:42,264 --> 01:37:44,562 �y t� entras en un vestido ordinario. 1233 01:37:44,633 --> 01:37:46,624 No entiendo. 1234 01:37:47,569 --> 01:37:50,094 �Qu�? �No, espera! �Por qu�? 1235 01:37:50,172 --> 01:37:51,867 �Ad�nde vas? 1236 01:37:52,074 --> 01:37:53,234 �Por qu�? 1237 01:37:56,178 --> 01:37:58,169 No me entiendas mal. 1238 01:37:58,347 --> 01:38:00,178 Si�ntate. 1239 01:38:00,249 --> 01:38:03,241 Echame una mirada que mata, pero si�ntate. 1240 01:38:03,318 --> 01:38:05,548 Dir�geme un cumplido, Melvin. 1241 01:38:05,621 --> 01:38:07,316 Necesito uno. 1242 01:38:07,389 --> 01:38:08,720 Pronto. 1243 01:38:08,791 --> 01:38:12,371 No sabes cu�nto me heriste con lo que dijiste. 1244 01:38:12,961 --> 01:38:17,864 Al instante en que alguien entiende que te necesita, te amenaza con irse. 1245 01:38:17,933 --> 01:38:22,063 Un cumplido es algo bonito sobre otra persona. 1246 01:38:22,704 --> 01:38:23,898 Ahora o nunca. 1247 01:38:35,384 --> 01:38:37,045 Y que sea sincero. 1248 01:38:48,630 --> 01:38:50,291 �Despu�s de pedir? 1249 01:38:58,240 --> 01:39:00,572 Dos cenas de cangrejo� 1250 01:39:00,642 --> 01:39:02,576 �una jarra de cerveza. 1251 01:39:03,812 --> 01:39:06,645 - �C�mo quieres las papas? - Fritas. 1252 01:39:09,051 --> 01:39:11,986 Una al horno, unas fritas. 1253 01:39:12,054 --> 01:39:14,249 Se lo dir� a su mesero. 1254 01:39:15,591 --> 01:39:17,081 A mi mesero. 1255 01:39:19,328 --> 01:39:22,957 Ahora, te voy a dirigir un cumplido excelente� 1256 01:39:23,031 --> 01:39:25,192 �y que es verdad. 1257 01:39:25,267 --> 01:39:27,667 Temo que me digas algo horrible. 1258 01:39:28,303 --> 01:39:30,999 No seas pesimista. No es tu estilo. 1259 01:39:32,107 --> 01:39:34,769 Bueno, all� voy. 1260 01:39:36,078 --> 01:39:38,069 Claramente, un error. 1261 01:39:40,082 --> 01:39:42,346 Tengo una��qu�? 1262 01:39:43,151 --> 01:39:44,482 Indisposici�n. 1263 01:39:48,657 --> 01:39:52,218 Mi doctor, un psiquiatra con el que iba todo el tiempo� 1264 01:39:52,294 --> 01:39:55,097 �dice que en un 50 � 60 de los casos� 1265 01:39:55,397 --> 01:39:57,957 �una pastilla ayuda mucho. 1266 01:39:58,800 --> 01:40:00,631 Yo odio las pastillas. 1267 01:40:00,702 --> 01:40:02,966 Son peligrosas, las pastillas. 1268 01:40:03,038 --> 01:40:07,372 Estoy usando la palabra �odio� acerca de las pastillas. Odio. 1269 01:40:07,442 --> 01:40:10,138 Mi cumpliido es que, esa noche� 1270 01:40:10,212 --> 01:40:13,682 �cuando viniste y me dijiste que t� nunca� 1271 01:40:15,284 --> 01:40:19,118 Bueno, t� estuviste ah�. T� sabes lo que dijiste. 1272 01:40:19,621 --> 01:40:21,726 Bueno, mi cumplido es que� 1273 01:40:23,325 --> 01:40:27,989 �a la ma�ana siguiente empec� a tomar las pastillas. 1274 01:40:31,667 --> 01:40:34,427 No entiendo d�nde est� el cumplido. 1275 01:40:40,108 --> 01:40:43,158 T� me haces querer ser un hombre mejor. 1276 01:40:55,524 --> 01:40:59,284 Quiz� �se sea el mejor cumplido de toda mi vida. 1277 01:41:03,966 --> 01:41:08,971 Quiz� me pas� un poco. Estaba tratando de evitar que te me fueras. 1278 01:41:21,383 --> 01:41:23,663 �C�mo vas con las pastillas? 1279 01:41:24,620 --> 01:41:27,487 Bien, espero, espero, espero. 1280 01:41:32,794 --> 01:41:34,455 Es de poco a poco. 1281 01:41:37,099 --> 01:41:40,762 Es agotador hablar as�. 1282 01:41:40,836 --> 01:41:42,827 Agotador. 1283 01:42:01,289 --> 01:42:06,056 �Nunca dejas que un momento rom�ntico te haga cometer una estupidez? 1284 01:42:06,128 --> 01:42:07,288 Nunca. 1285 01:42:08,296 --> 01:42:10,226 �Nunca� tiene un problema. 1286 01:42:32,988 --> 01:42:34,649 No me deb�as eso. 1287 01:42:34,723 --> 01:42:37,214 No fue un pago. 1288 01:42:39,361 --> 01:42:43,855 La primera vez que viniste a desayunar, me pareciste guapo. 1289 01:42:45,901 --> 01:42:48,251 Entonces, por supuesto, hablaste. 1290 01:42:51,139 --> 01:42:53,607 As� que ahora que est� 1291 01:42:53,875 --> 01:42:56,810 �expuesta toda tu vulnerabilidad� 1292 01:42:57,946 --> 01:42:59,971 ��por qu� me trajiste? 1293 01:43:11,827 --> 01:43:16,423 - Esa es una pregunta personal. - Dime, aunque tengas miedo. 1294 01:43:16,631 --> 01:43:19,981 - �Miedo? - Dime por qu� me quer�as aqu�. 1295 01:43:21,269 --> 01:43:23,100 No te preocupes. 1296 01:43:23,305 --> 01:43:26,001 Si me lo pides, te dir� que s�. 1297 01:43:33,949 --> 01:43:36,281 Hay muchas razones. 1298 01:43:36,718 --> 01:43:40,255 Pens� una idea era que, quiz� si hac�as el amor con Sim�n� 1299 01:43:40,555 --> 01:43:41,715 �Qu�? 1300 01:43:43,859 --> 01:43:46,521 Bueno, eso era s�lo una idea. 1301 01:43:46,595 --> 01:43:48,460 �Por eso me trajiste? 1302 01:43:49,531 --> 01:43:53,991 �Como si yo fuera qu�? �Y te debiera qu�? 1303 01:43:54,202 --> 01:43:56,182 No s� por qu� te traje. 1304 01:43:57,139 --> 01:44:01,132 Esa era s�lo una idea. Sali� primero, no te compliques la vida. 1305 01:44:01,276 --> 01:44:03,642 Pens� si lo besas� 1306 01:44:03,712 --> 01:44:06,647 ��o a m�! Yo vi que Uds. dos se cayeron bien. 1307 01:44:06,715 --> 01:44:08,910 �No, espera! No quise� 1308 01:44:09,217 --> 01:44:11,242 Olvida lo de Sim�n. 1309 01:44:12,087 --> 01:44:14,962 - Jam�s lo olvidar�. - Fue un error. 1310 01:44:15,924 --> 01:44:17,915 Fue un error. 1311 01:44:24,032 --> 01:44:26,398 - Hola, habla Fred Bishop. - Y Betty. 1312 01:44:26,468 --> 01:44:28,800 Lamentamos no poder contestar ahora. 1313 01:44:28,870 --> 01:44:31,168 D�jenos un recado con toda la informaci�n. 1314 01:44:31,239 --> 01:44:34,140 - Di adi�s. Y gracias. - Adi�s. 1315 01:44:35,877 --> 01:44:37,538 Habla Sim�n. 1316 01:44:38,380 --> 01:44:40,371 Estoy en la ciudad. 1317 01:44:41,750 --> 01:44:43,411 �Hola? 1318 01:44:45,587 --> 01:44:48,579 Nunca en su vida han salido hasta despu�s de las 10:00. 1319 01:44:48,657 --> 01:44:51,091 Por favor levanten el auricular. 1320 01:44:53,628 --> 01:44:55,323 De veras. 1321 01:44:59,968 --> 01:45:04,039 Bueno, voy a hacer la prueba por la ma�ana. Necesito verlos. 1322 01:45:04,339 --> 01:45:07,629 O al menos hacer que contesten el tel�fono. 1323 01:45:16,618 --> 01:45:18,449 �C�mo est�s? 1324 01:45:19,120 --> 01:45:21,452 - �Este va a ser tu cuarto? - El nuestro. 1325 01:45:21,523 --> 01:45:24,826 No quiero verlo y �l no va a tocar a tu puerta. 1326 01:45:25,126 --> 01:45:27,959 - �Qu� pas�? - No preguntes. 1327 01:45:31,499 --> 01:45:34,169 - �Puedes ser menos violenta? - Lo dudo mucho. 1328 01:45:34,469 --> 01:45:36,689 - �Te ayudo con�? - �No! 1329 01:45:39,107 --> 01:45:42,077 Voy a darme un buen ba�o y a pedir una cena grande. 1330 01:45:42,377 --> 01:45:44,368 Disculpa. �Est�s bien? 1331 01:45:45,947 --> 01:45:49,314 No preguntes. Estoy harto de mis quejas. Quiero ideas nuevas. 1332 01:45:49,384 --> 01:45:51,779 �Por qu�? �En qu� piensas? 1333 01:45:52,420 --> 01:45:53,910 En c�mo morir. 1334 01:45:56,224 --> 01:46:00,524 Incre�ble, de nosotros t� eres la buena pareja de cuarto. 1335 01:46:12,908 --> 01:46:14,239 Buenas noches. 1336 01:46:57,953 --> 01:46:59,784 Qu�date as�. 1337 01:47:20,075 --> 01:47:21,590 Tengo que dibujarte. 1338 01:47:25,146 --> 01:47:26,807 Tengo que dibujarte. 1339 01:47:27,716 --> 01:47:31,413 No, por ning�n motivo. Soy mucho m�s t�mida de lo que parece. 1340 01:47:31,486 --> 01:47:33,681 - Doy una impresi�n falsa. - Tengo que. 1341 01:47:33,755 --> 01:47:35,586 No he dibujado nada en semanas. 1342 01:47:35,657 --> 01:47:38,455 Deja de mirarme. Dibuja un jarr�n. 1343 01:47:39,194 --> 01:47:41,064 Pero eres hermosa, Carol. 1344 01:47:41,463 --> 01:47:44,057 Tu piel, tu cuello largo� 1345 01:47:45,233 --> 01:47:47,167 �tu espalda, tu l�nea. 1346 01:47:50,171 --> 01:47:53,286 Por ti los cavern�colas usaron el cincel. 1347 01:47:56,344 --> 01:47:58,209 Est� bien, �por favor! 1348 01:48:21,569 --> 01:48:26,394 Y antes de darme cuenta ella ya estaba ah�, sentada junto a m�. 1349 01:48:26,975 --> 01:48:31,215 Bueno, no est� bien entrar en detalles. Me puse nervioso. 1350 01:48:32,380 --> 01:48:35,250 Met� la pata. Dije lo que no deb�a. 1351 01:48:38,853 --> 01:48:40,684 De no haberlo hecho� 1352 01:48:42,190 --> 01:48:45,727 �podr�a estar en la cama ahora con una mujer a la cual� 1353 01:48:46,027 --> 01:48:49,317 �si la haces re�r, te consigues una vida. 1354 01:48:51,533 --> 01:48:54,108 En vez de eso estoy aqu� contigo. 1355 01:48:54,569 --> 01:48:59,284 No te ofendas, pero un idiota vendiendo la �ltima droga legal� 1356 01:49:03,111 --> 01:49:05,102 Whisky con agua de seltz. 1357 01:49:07,582 --> 01:49:09,985 Disculpa, no s� c�mo describir�as esto. 1358 01:49:10,285 --> 01:49:12,116 Pero estamos siendo malos. 1359 01:49:12,187 --> 01:49:13,848 �No, no! Esto es� 1360 01:49:14,189 --> 01:49:17,056 �esto es genial. Esto es una maravilla. 1361 01:49:17,258 --> 01:49:20,250 Te juro, mi mente va m�s r�pido que mi mano. 1362 01:49:20,328 --> 01:49:21,818 Qu�date, qu�date. 1363 01:49:21,896 --> 01:49:24,729 - Estaba volte�ndome� - Qu�date en cualquier pose. 1364 01:49:24,899 --> 01:49:26,890 - �As�? - No importa. 1365 01:49:26,968 --> 01:49:30,138 �La mano ni siquiera me est� molestando! 1366 01:49:32,507 --> 01:49:35,704 No agarro bien el �ngulo con este yeso. 1367 01:49:39,948 --> 01:49:41,438 �Cuidado! 1368 01:49:53,328 --> 01:49:55,853 Voy a entrar. Es tarde. 1369 01:50:02,137 --> 01:50:04,362 �Tuviste relaciones con ella? 1370 01:50:05,073 --> 01:50:07,769 �Seguro no quieres tus champ�es? 1371 01:50:11,446 --> 01:50:12,777 Perd�n. 1372 01:50:15,383 --> 01:50:17,652 No sab�a que ella segu�a aqu�. 1373 01:50:17,952 --> 01:50:20,921 - �Tuvieron relaciones? - �Al diablo con el sexo! 1374 01:50:20,989 --> 01:50:23,480 Estuvo mejor, nos abrazamos. 1375 01:50:25,693 --> 01:50:28,863 Lo que necesito, �l me lo dio plenamente. 1376 01:50:29,330 --> 01:50:31,550 Me voy a vestir r�pidamente. 1377 01:50:36,104 --> 01:50:37,594 �La adoro! 1378 01:50:43,811 --> 01:50:45,376 �C�mo est�s t�? 1379 01:51:02,931 --> 01:51:04,762 �Mam�? Hola. 1380 01:51:04,832 --> 01:51:06,322 Hola, Sim�n. 1381 01:51:06,668 --> 01:51:08,499 Ten�as raz�n. S� est�bamos. 1382 01:51:08,703 --> 01:51:12,807 - �Por qu� hablas tan bajo? No oigo. - No me gusta gritar. La raz�n� 1383 01:51:13,107 --> 01:51:16,099 No, todos tuvimos suerte de que no contestaran anoche. 1384 01:51:16,177 --> 01:51:18,338 - Tu pap� no ha estado bien. - No te oigo. 1385 01:51:18,413 --> 01:51:19,744 Es demasiado tarde� 1386 01:51:19,814 --> 01:51:22,442 - Espera. - �Para qu�? �Qu� vas a hacer? 1387 01:51:22,517 --> 01:51:23,848 �Ad�nde vas? 1388 01:51:23,918 --> 01:51:26,648 Entiendo por qu� est�s enojada conmigo, pero no es f�cil� 1389 01:51:26,721 --> 01:51:31,616 - Est� hablando con sus padres. - Escucha. Yo no les guardo rencor. 1390 01:51:32,527 --> 01:51:37,521 Estuvo raro que no vinieran a verme cuando supieron lo que me pas�. 1391 01:51:37,599 --> 01:51:40,568 - Por poco fuimos. - No, no quiero hablar de eso. 1392 01:51:40,868 --> 01:51:43,666 Lo importante es que tu hijo est� feliz. 1393 01:51:43,738 --> 01:51:47,174 - S� suenas diferente. - S�, estoy trabajando otra vez. 1394 01:51:47,242 --> 01:51:50,278 - Qu� bien. Acerca del dinero� - No necesito nada. 1395 01:51:50,578 --> 01:51:53,240 Les escribir� unas l�neas de donde caiga� 1396 01:51:53,314 --> 01:51:56,112 A Uds. les toca la siguiente jugada. Ojal� la hagan. 1397 01:51:56,184 --> 01:51:58,175 Se va a querer quedar. 1398 01:51:58,253 --> 01:52:01,883 Y ellos van a querer ir al lago o yo qu� s�. 1399 01:52:02,457 --> 01:52:04,618 Bueno, adi�s. 1400 01:52:04,692 --> 01:52:07,222 - Adi�s, querido. - Adi�s, mam�. 1401 01:52:08,196 --> 01:52:12,860 Probablemente tengamos un buen viaje de 5 horas, muy relajante. 1402 01:52:13,368 --> 01:52:15,904 - Podremos estar juntos. - Voy con ustedes. 1403 01:52:16,204 --> 01:52:19,833 - �Y tus padres? - No. Yo me voy a cuidar solo. 1404 01:52:19,907 --> 01:52:21,898 �De qu� hablas? 1405 01:52:21,943 --> 01:52:23,604 Tienes problemas serios. 1406 01:52:23,678 --> 01:52:27,614 Ya lo s�. Estoy un poco nervioso. 1407 01:52:27,949 --> 01:52:30,713 De repente, todo parece tan f�cil. 1408 01:52:31,953 --> 01:52:35,650 Se me fue un peso que tra�a encima. 1409 01:52:37,892 --> 01:52:41,020 - �Una noche conmigo! - �Cierto! 1410 01:52:45,366 --> 01:52:47,527 - No hay otra opci�n. - �Un regalo! 1411 01:52:47,602 --> 01:52:50,594 Nada como no tener opciones para sentirse en casa. 1412 01:52:50,772 --> 01:52:52,603 D�jame ver. 1413 01:52:54,042 --> 01:52:55,339 �Hermoso! 1414 01:52:55,410 --> 01:52:59,581 Hazlo. Y que alguien recoja al perro. �C�mo pudiste dejarlo ah�? 1415 01:52:59,881 --> 01:53:01,542 Adi�s. 1416 01:53:02,817 --> 01:53:04,307 Andas con suerte. 1417 01:53:06,120 --> 01:53:09,317 Rentaron tu casa. No tienes hogar. 1418 01:53:10,625 --> 01:53:14,510 Frank localiz� otro lugar que puedes usar por ahora. 1419 01:53:14,829 --> 01:53:16,694 Otro lugar, �d�nde? 1420 01:53:17,131 --> 01:53:18,291 �Importa? 1421 01:53:21,869 --> 01:53:22,858 No. 1422 01:53:23,771 --> 01:53:25,102 No importa. 1423 01:53:26,007 --> 01:53:28,522 Estoy bien. �Te gusta la gorra? 1424 01:53:29,644 --> 01:53:31,839 Disculpa. �Disculpa! 1425 01:53:47,261 --> 01:53:49,252 SOLO PARA EMERGENCIAS 1426 01:53:55,570 --> 01:53:58,630 Te amo 1427 01:54:01,809 --> 01:54:04,972 Por razones sentimentales 1428 01:54:05,046 --> 01:54:07,037 No quiero o�r esa m�sica ahora. 1429 01:54:07,115 --> 01:54:10,110 - Dijiste que te gustaba. - No me gusta. 1430 01:54:12,420 --> 01:54:13,870 Esta me dice algo. 1431 01:54:14,689 --> 01:54:16,987 No quiero o�rla. 1432 01:54:17,058 --> 01:54:19,492 �Si eso te dice algo! 1433 01:54:38,613 --> 01:54:40,444 S�, se�or. Est� bien. 1434 01:54:41,082 --> 01:54:44,415 Toma las llaves de mi departamento. 1435 01:54:45,319 --> 01:54:49,312 Sube y esp�rame. Voy a llevar a Carol a su casa. 1436 01:54:50,224 --> 01:54:51,885 Me voy en autob�s. 1437 01:54:51,959 --> 01:54:53,790 No, yo te llevo. 1438 01:54:59,867 --> 01:55:01,960 �Puedes venir ac�? 1439 01:55:02,603 --> 01:55:06,368 - No importa que me hayas ayudado. - �Qu� tienes? 1440 01:55:06,707 --> 01:55:09,039 Creo que ya no quiero ser tu amiga. 1441 01:55:09,243 --> 01:55:12,113 Haces que me sienta mal acerca de m�. 1442 01:55:15,316 --> 01:55:16,977 Tienes mi n�mero. 1443 01:55:20,021 --> 01:55:22,012 Deja que te lleve a tu casa. 1444 01:55:22,156 --> 01:55:24,147 No quiero. 1445 01:55:25,159 --> 01:55:27,457 - Te quiero. - Yo tambi�n. 1446 01:55:38,306 --> 01:55:40,137 No digas nada. 1447 01:55:43,277 --> 01:55:47,807 Necesito hablar con Frank y ver d�nde voy a colgar mi gorra. 1448 01:55:49,383 --> 01:55:51,943 Creo que vas a tener que acampar aqu�. 1449 01:55:52,220 --> 01:55:53,881 �De qu� hablas? 1450 01:55:54,622 --> 01:55:57,977 - �Ah� est� Verdell! - �M�rate, coraz�n! 1451 01:56:04,866 --> 01:56:07,562 Ya llegaron mami y papi a la casa. 1452 01:56:09,871 --> 01:56:11,361 Perd�n. 1453 01:56:11,506 --> 01:56:13,497 Me gusta molestarte. 1454 01:56:15,476 --> 01:56:20,311 Rentaron tu departamento amueblado. Jackie va a traer tus cosas. 1455 01:56:20,615 --> 01:56:24,210 Te van a instalar aqu�. Es un cuarto que tengo. 1456 01:56:24,285 --> 01:56:27,277 Nunca lo uso. Le da buena luz. 1457 01:56:27,388 --> 01:56:30,186 - No hab�a otra soluci�n. - Ya voy. 1458 01:56:37,198 --> 01:56:40,031 Es lindo. Se ve bonito. 1459 01:56:41,636 --> 01:56:43,686 Hasta trajeron tu m�sica� 1460 01:56:44,405 --> 01:56:46,965 �tus cuadros, tu pintura� 1461 01:56:47,141 --> 01:56:49,132 Hicieron un buen trabajo. 1462 01:56:52,747 --> 01:56:54,787 La vas a pasar bien aqu�. 1463 01:56:55,516 --> 01:56:57,177 Acogedor, �no? 1464 01:57:03,691 --> 01:57:05,022 Gracias, Melvin. 1465 01:57:07,228 --> 01:57:08,718 Me abrumas. 1466 01:57:15,736 --> 01:57:17,226 Te quiero. 1467 01:57:23,911 --> 01:57:25,742 �Sabes qu�, amigo? 1468 01:57:26,414 --> 01:57:31,244 Ser�a el hombre m�s afortunado del mundo si eso me satisficiera. 1469 01:57:42,630 --> 01:57:44,621 Si�ntete como en tu casa. 1470 01:57:46,934 --> 01:57:48,969 �Algo m�s en la maleta? 1471 01:57:50,538 --> 01:57:54,075 - Jugu� f�tbol mientras no estabas. - Ya lo s�. 1472 01:57:54,375 --> 01:57:56,900 Me encanta mi libro de cocina. 1473 01:57:57,778 --> 01:57:59,268 �Es genial! 1474 01:57:59,347 --> 01:58:02,908 Tiene unas recetas maravillosas. Hay una con tibur�n. 1475 01:58:03,117 --> 01:58:06,280 Nunca he preparado tibur�n. Tibur�n con saz�n. 1476 01:58:06,354 --> 01:58:08,788 - �Te gustar�a comer eso, Spencer? - No. 1477 01:58:08,856 --> 01:58:12,386 Y hay unas galletas llamadas �nidos de avispas�. 1478 01:58:14,829 --> 01:58:17,923 �D�nde est� mi muchachote peludo? 1479 01:58:18,366 --> 01:58:20,027 �D�nde est�? 1480 01:58:20,901 --> 01:58:22,869 �D�nde est� mi muchacho hermoso? 1481 01:58:22,937 --> 01:58:24,268 �Coraz�n! 1482 01:58:25,706 --> 01:58:27,901 Ah, est�s en la cama. 1483 01:58:34,949 --> 01:58:38,680 No creo que sea bueno que Verdell se sienta demasiado c�modo� 1484 01:58:38,753 --> 01:58:41,415 �durmiendo aqu� porque no va a� 1485 01:58:41,489 --> 01:58:43,769 El perro ya se siente c�modo. 1486 01:58:47,261 --> 01:58:48,592 �Puedo? 1487 01:58:52,900 --> 01:58:54,492 Hola, soy yo. 1488 01:58:54,568 --> 01:58:58,698 �Hola! Me invit� a quedarme aqu�. 1489 01:58:59,340 --> 01:59:00,830 Te habla Carol. 1490 01:59:01,308 --> 01:59:03,469 Jackie trajo todo. 1491 01:59:03,544 --> 01:59:06,274 - Nada m�s ll�vate al perro. - Bueno, me tengo que ir. 1492 01:59:06,347 --> 01:59:08,008 Ll�vate al perro. 1493 01:59:08,082 --> 01:59:10,243 Ven ac�. 1494 01:59:12,019 --> 01:59:13,850 Vamos, mu�vanse r�pidamente. 1495 01:59:13,921 --> 01:59:15,252 No cojees. 1496 01:59:15,756 --> 01:59:17,246 Buena suerte. 1497 01:59:33,841 --> 01:59:35,502 �C�mo est�s? 1498 01:59:35,576 --> 01:59:37,134 No muy bien. 1499 01:59:37,211 --> 01:59:39,202 �Por qu�? �Qu� pas�? 1500 01:59:40,214 --> 01:59:43,377 No s� si estoy siendo razonable o ruda contigo. 1501 01:59:43,451 --> 01:59:45,544 Quiz� las dos cosas. Quiz�. 1502 01:59:45,619 --> 01:59:49,680 �Ves? No s� si eres simp�tico o est�s loco. 1503 01:59:49,757 --> 01:59:50,815 Simp�tico. 1504 01:59:50,891 --> 01:59:54,383 No tienes que contestar todo lo que digo, s�lo esc�chame. 1505 01:59:54,462 --> 01:59:56,623 Esc�chame. 1506 01:59:57,965 --> 02:00:01,675 Me parece maravilloso que est�s cuidando a Sim�n. 1507 02:00:02,303 --> 02:00:04,518 Y lo que dije en la calle� 1508 02:00:05,439 --> 02:00:07,771 �estuvo mal que lo dijera. 1509 02:00:07,908 --> 02:00:12,072 Y me revolvi� el est�mago. Estuvo muy mal decir eso. 1510 02:00:14,782 --> 02:00:17,318 Y estar�a mintiendo si dijera que no� 1511 02:00:17,618 --> 02:00:19,728 �disfruto de tu compa��a. 1512 02:00:21,021 --> 02:00:24,252 Pero la verdad es que me molestas enormemente. 1513 02:00:24,325 --> 02:00:28,318 Y yo s� que es mejor para m� 1514 02:00:28,395 --> 02:00:31,523 �no tener contacto contigo, �porque no est�s listo! 1515 02:00:31,599 --> 02:00:33,760 �Y est�s muy viejo para no estar listo! 1516 02:00:33,834 --> 02:00:36,370 �Y yo estoy demasiado vieja para ignorarlo! 1517 02:00:36,670 --> 02:00:39,036 Pero hubo cosas extraordinarias� 1518 02:00:39,106 --> 02:00:42,341 �amabilidades, que s� se llevaron a cabo. 1519 02:00:49,250 --> 02:00:51,590 As� que, gracias por el viaje. 1520 02:00:53,954 --> 02:00:56,124 Buenas noches. Buenas noches. 1521 02:00:56,490 --> 02:00:58,253 �Puedo decir algo yo? 1522 02:01:03,164 --> 02:01:04,495 Te escucho. 1523 02:01:07,168 --> 02:01:09,398 Deber�a haber bailado contigo. 1524 02:01:14,341 --> 02:01:15,831 Buenas noches. 1525 02:01:37,464 --> 02:01:39,534 �Vas a hablar conmigo o no? 1526 02:01:39,834 --> 02:01:41,165 Ya voy. 1527 02:01:51,812 --> 02:01:53,302 �Qu� te dijo? 1528 02:01:54,448 --> 02:01:57,542 Que soy un gran tipo. Extraordinario. 1529 02:01:58,219 --> 02:02:01,154 Y que no quiere tener contacto conmigo. 1530 02:02:02,957 --> 02:02:04,788 Estoy sufriendo. 1531 02:02:07,094 --> 02:02:09,085 Porque� 1532 02:02:09,396 --> 02:02:11,227 �t� la quieres. 1533 02:02:13,767 --> 02:02:16,634 �Y se supone que ustedes son sensibles y astutos? 1534 02:02:16,704 --> 02:02:20,697 �Entonces dime por qu�! T� est�s sufriendo. 1535 02:02:20,774 --> 02:02:22,207 No s�. 1536 02:02:22,877 --> 02:02:25,038 - Lo consultar� con la almohada. - �Por favor! 1537 02:02:25,112 --> 02:02:26,409 Descubrir� por qu�. 1538 02:02:26,480 --> 02:02:28,505 �Por favor! 1539 02:02:30,084 --> 02:02:33,053 Estoy� atorado. 1540 02:02:33,520 --> 02:02:36,421 No puedo volver a mi vida vieja. 1541 02:02:38,993 --> 02:02:41,086 Ella me arroj� de mi vida. 1542 02:02:41,161 --> 02:02:43,321 �De veras te gustaba mucho? 1543 02:02:43,831 --> 02:02:45,662 Era mejor que esto. 1544 02:02:45,933 --> 02:02:48,697 �Mira! Yo soy muy inteligente. 1545 02:02:48,769 --> 02:02:51,829 Si me vas a dar esperanzas, necesitas hacerlo bien. 1546 02:02:51,906 --> 02:02:55,933 �Si no puedes decir algo interesante, c�llate! 1547 02:02:56,110 --> 02:03:00,069 �Yo me estoy ahogando aqu�! �Y t� est�s describiendo el agua! 1548 02:03:00,147 --> 02:03:02,192 �Ofenderme no te servir�! 1549 02:03:04,451 --> 02:03:06,791 Entonces estoy en un buen l�o. 1550 02:03:10,724 --> 02:03:13,004 �Sabes en qu� tienes suerte? 1551 02:03:16,897 --> 02:03:18,728 Sabes a qui�n quieres. 1552 02:03:21,168 --> 02:03:24,038 Yo me pondr�a en tu lugar cualquier d�a. 1553 02:03:24,338 --> 02:03:27,205 As� que haz algo. Ve para all�. 1554 02:03:27,274 --> 02:03:29,105 Ahora. Esta noche. No te duermas. 1555 02:03:29,176 --> 02:03:32,546 Digo, no siempre es bueno dejar que las cosas se calmen. 1556 02:03:32,846 --> 02:03:34,837 T� puedes hacer esto, Melvin. 1557 02:03:34,915 --> 02:03:36,906 T� puedes hacer esto. T� puedes. 1558 02:03:36,984 --> 02:03:40,694 Su�ltate. Dile lo que sientes. T� puedes hacerlo. 1559 02:03:41,388 --> 02:03:44,186 - �Estoy cargado! - S�, lo est�s. 1560 02:03:44,658 --> 02:03:46,489 Quiz� ella me mate si voy. 1561 02:03:46,560 --> 02:03:49,529 Entonces ponte tu pijamita y te leer� un cuento. 1562 02:03:49,596 --> 02:03:51,587 Creo que puedes conquistarla. 1563 02:03:51,665 --> 02:03:55,328 Lo que m�s tienes a tu favor es que est�s dispuesto a humillarte. 1564 02:03:55,402 --> 02:03:59,702 As� que ve all�. Hazlo. Sorpr�ndela con la guardia baja. 1565 02:04:09,116 --> 02:04:10,606 Muchas gracias. 1566 02:04:13,320 --> 02:04:14,981 All� voy. 1567 02:04:24,431 --> 02:04:25,921 �Qu� tienes? 1568 02:04:29,536 --> 02:04:31,526 Olvid� poner los cerrojos. 1569 02:05:50,784 --> 02:05:52,274 �Qu� quieres? 1570 02:05:53,253 --> 02:05:54,743 Perd�n por despertarte. 1571 02:05:54,822 --> 02:05:56,449 No estaba dormida. 1572 02:06:01,528 --> 02:06:03,189 Qu� suerte. 1573 02:06:05,499 --> 02:06:08,899 �Es un secreto lo que vienes a hacer aqu�? 1574 02:06:11,605 --> 02:06:13,095 Ten�a que verte. 1575 02:06:17,277 --> 02:06:18,437 �Porque�? 1576 02:06:22,349 --> 02:06:24,340 Porque me relaja. 1577 02:06:26,553 --> 02:06:30,887 Me siento mejor sentado fuera de tu edificio, en la acera� 1578 02:06:30,958 --> 02:06:35,122 �que en cualquier otro lugar que me pueda imaginar. 1579 02:06:35,562 --> 02:06:38,292 Estoy exagerando. 1580 02:06:38,365 --> 02:06:42,096 Prefiero estar sentado dentro, en las escaleras� 1581 02:06:42,169 --> 02:06:44,338 �para no tener los pies en la cuneta. 1582 02:06:44,638 --> 02:06:45,969 �Ya basta! 1583 02:06:46,039 --> 02:06:49,873 �Por qu� no puedo tener un novio normal? �Por qu�? 1584 02:06:49,943 --> 02:06:53,970 �S�lo un novio normal que no se vuelva loco de repente! 1585 02:06:54,047 --> 02:06:57,505 Todos quieren eso, querida. No existe. 1586 02:07:00,954 --> 02:07:02,285 Perd�n. 1587 02:07:03,891 --> 02:07:05,882 Disculpen la interrupci�n. 1588 02:07:12,366 --> 02:07:13,856 Novio. 1589 02:07:18,172 --> 02:07:22,336 Pasa y trata de no arruinar todo siendo t�. 1590 02:07:23,877 --> 02:07:26,817 Quiz� podr�amos vivir sin el sarcasmo. 1591 02:07:31,485 --> 02:07:33,316 Quiz� podr�amos. 1592 02:08:00,113 --> 02:08:03,014 Est� un poco encerrado aqu�. 1593 02:08:03,350 --> 02:08:05,181 Vamos a dar un paseo. 1594 02:08:08,155 --> 02:08:10,391 Ver�s, son las 4 de la ma�ana. 1595 02:08:10,691 --> 02:08:13,331 Salir a caminar me parece chiflado. 1596 02:08:14,394 --> 02:08:15,725 Me disculpar�s. 1597 02:08:16,396 --> 02:08:18,801 Bueno, si necesitas una excusa� 1598 02:08:20,534 --> 02:08:24,305 �hay una panader�a cerca que abrir� dentro de poco. 1599 02:08:24,605 --> 02:08:26,707 As�, no estamos tan chiflados. 1600 02:08:27,007 --> 02:08:31,482 S�lo somos dos personas a quienes les gusta el pan caliente. 1601 02:08:54,868 --> 02:08:56,358 �Qu� haces? 1602 02:08:57,304 --> 02:09:00,296 Todav�a quiero que oigas parte de esa canci�n del auto. 1603 02:09:00,374 --> 02:09:01,864 No es necesario. 1604 02:09:08,882 --> 02:09:10,543 Y cari�o 1605 02:09:11,051 --> 02:09:13,679 Yo nunca estoy solo 1606 02:09:14,221 --> 02:09:16,951 Cuando est�s a la vista 1607 02:09:18,292 --> 02:09:19,850 Gracias. 1608 02:09:38,645 --> 02:09:40,306 Perd�n. 1609 02:09:41,014 --> 02:09:43,114 Esto no va a dar resultado. 1610 02:09:57,130 --> 02:09:59,598 Me estoy sintiendo mejor, Carol. 1611 02:10:01,201 --> 02:10:03,533 Aunque te parezca as� ahora� 1612 02:10:04,438 --> 02:10:06,963 �t� no me conoces muy bien. 1613 02:10:07,507 --> 02:10:09,077 No soy tu soluci�n. 1614 02:10:10,811 --> 02:10:12,861 Tengo un cumplido excelente. 1615 02:10:13,814 --> 02:10:15,611 �Sabes qu�? 1616 02:10:16,316 --> 02:10:19,183 D�jame hablar. 1617 02:10:25,792 --> 02:10:29,363 Quiz� sea yo la �nica persona sobre la faz de la tierra� 1618 02:10:29,663 --> 02:10:32,826 �que sabe que t� eres la mujer m�s extraordinaria del mundo. 1619 02:10:32,899 --> 02:10:36,232 Quiz� sea yo el �nico que aprecie� 1620 02:10:36,303 --> 02:10:40,068 �lo incre�ble que eres en cada cosa que haces� 1621 02:10:40,907 --> 02:10:43,367 �y en c�mo eres con Spencer� 1622 02:10:43,910 --> 02:10:45,002 �Spence� 1623 02:10:46,179 --> 02:10:48,704 �y en cada pensamiento que tienes. 1624 02:10:48,782 --> 02:10:50,443 Hablas sin rodeos� 1625 02:10:50,517 --> 02:10:54,351 �y casi siempre dices algo que tiene que ver� 1626 02:10:54,421 --> 02:10:58,221 �con ser sincero y bueno. 1627 02:10:59,993 --> 02:11:02,484 La mayor�a de la gente no ve eso de ti. 1628 02:11:02,562 --> 02:11:06,555 Pienso en c�mo te pueden ver llevarles la comida� 1629 02:11:06,633 --> 02:11:11,758 �y quitar platos sin ver que conocieron a la mejor mujer que existe. 1630 02:11:12,339 --> 02:11:16,673 El hecho de que yo lo vea me hace sentir bien� 1631 02:11:18,612 --> 02:11:20,102 �acerca de m�. 1632 02:11:29,289 --> 02:11:31,792 �Es eso algo que te puede resultar� 1633 02:11:32,092 --> 02:11:35,220 �perjudicial? �A ti? 1634 02:11:44,704 --> 02:11:46,035 No. 1635 02:11:49,209 --> 02:11:51,040 �Te voy a agarrar? 1636 02:11:53,647 --> 02:11:55,672 No quise que sonara a pregunta. 1637 02:11:55,749 --> 02:11:57,649 Te voy a agarrar. 1638 02:12:21,475 --> 02:12:24,137 Yo s� que puedo besar mejor. 1639 02:12:47,767 --> 02:12:49,882 Mejor. Definitivamente mejor. 1640 02:13:13,593 --> 02:13:15,424 �Ves? �Quieres algo? 1641 02:13:15,495 --> 02:13:17,156 Pan caliente. 120149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.