Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,780
Young Blood
3
00:01:47,420 --> 00:01:52,180
Episode 41
4
00:01:53,120 --> 00:01:54,400
In the battle of Qichuan village,
5
00:01:54,400 --> 00:01:56,120
I should have died.
6
00:01:56,400 --> 00:01:57,840
Don’t say that.
7
00:01:57,920 --> 00:01:59,960
You don't owe anyone since you're alive.
8
00:02:00,120 --> 00:02:01,680
I survived.
9
00:02:02,040 --> 00:02:02,560
I survived to
10
00:02:02,560 --> 00:02:04,560
avenge the nine thousand soldiers.
11
00:02:04,760 --> 00:02:06,040
I cooperated with Miqin Mubei
12
00:02:06,080 --> 00:02:07,620
and lived in disgrace.
13
00:02:07,880 --> 00:02:09,440
Since then,
14
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
I've quit my self-respect.
15
00:02:12,280 --> 00:02:14,360
In order to achieve this goal,
16
00:02:15,280 --> 00:02:18,040
I can even lose my pride,
17
00:02:18,600 --> 00:02:21,280
not to mention the future
18
00:02:21,320 --> 00:02:22,400
and the reputation.
19
00:02:22,900 --> 00:02:25,000
So you need to find out the truth.
20
00:02:25,680 --> 00:02:27,600
So you need to find the traitor.
21
00:02:33,120 --> 00:02:33,680
Why did you
22
00:02:33,680 --> 00:02:35,800
leave the house alone just now?
23
00:02:37,620 --> 00:02:39,200
Because I knew you were coming.
24
00:02:39,600 --> 00:02:40,680
It’s impossible.
25
00:02:41,040 --> 00:02:42,520
You don’t have such a sharp sense of hearing.
26
00:02:43,160 --> 00:02:43,840
I buried around the house
27
00:02:43,840 --> 00:02:45,320
a lot of silk thread
28
00:02:45,520 --> 00:02:47,040
to connect the bell inside.
29
00:02:47,320 --> 00:02:48,600
If someone comes near the house, the bell will ring.
30
00:02:50,440 --> 00:02:51,620
I think
31
00:02:51,840 --> 00:02:53,440
you are more suitable for Secret Repository than me.
32
00:02:53,600 --> 00:02:56,200
There's no big deal in the means of scouts.
33
00:02:56,760 --> 00:02:57,900
Honestly,
34
00:02:58,560 --> 00:02:59,960
it's difficult to catch you.
35
00:03:00,120 --> 00:03:01,560
Therefore,
36
00:03:03,040 --> 00:03:04,080
you should retreat before the difficulties.
37
00:03:04,360 --> 00:03:05,560
Do you have to kill Zhou Xuan?
38
00:03:05,620 --> 00:03:07,160
I have to.
39
00:03:07,620 --> 00:03:09,000
I see.
40
00:03:11,400 --> 00:03:12,620
I understand.
41
00:03:14,720 --> 00:03:15,440
Okay.
42
00:03:17,160 --> 00:03:18,280
You go first.
43
00:03:18,600 --> 00:03:20,000
When you're gone,
44
00:03:20,200 --> 00:03:21,280
I'll do it.
45
00:03:21,400 --> 00:03:24,040
That I can understand doesn't mean I agree with you.
46
00:03:24,320 --> 00:03:25,840
I want to stop you.
47
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
Why?
48
00:03:27,320 --> 00:03:29,200
When my brother does something stupid,
49
00:03:29,320 --> 00:03:31,360
I must stop him.
50
00:03:32,160 --> 00:03:33,800
Even if it's worth it?
51
00:03:34,079 --> 00:03:35,840
It's not worth it.
52
00:03:37,079 --> 00:03:39,920
Nothing is worth my brother's life.
53
00:03:40,320 --> 00:03:41,880
That is to say,
54
00:03:42,120 --> 00:03:43,480
you still won't go?
55
00:03:43,560 --> 00:03:45,280
I’ll catch Zhou Xuan.
56
00:03:45,480 --> 00:03:47,760
I’ll try my best to catch Zhou Xuan for trial.
57
00:03:47,840 --> 00:03:51,280
Leave these things to me, okay?
58
00:03:58,840 --> 00:04:00,360
You’ve really grown up.
59
00:04:08,600 --> 00:04:09,680
Don’t worry.
60
00:04:10,600 --> 00:04:12,280
After I kill him,
61
00:04:12,520 --> 00:04:14,360
I’ll let you go.
62
00:04:15,600 --> 00:04:17,600
Yuan Zhongxin!
63
00:04:20,399 --> 00:04:21,880
Yuan Zhongxin.
64
00:04:22,820 --> 00:04:24,480
Yuan Zhongxin!
65
00:04:32,920 --> 00:04:33,640
Wake up.
66
00:04:37,800 --> 00:04:39,600
Go.
67
00:04:42,440 --> 00:04:43,680
Are you okay?
68
00:04:43,960 --> 00:04:45,600
My brother wants to catch you.
69
00:04:45,800 --> 00:04:50,000
Your brother? Where is he?
70
00:04:50,520 --> 00:04:52,880
You care about him.
71
00:04:54,200 --> 00:04:56,820
Yes. I'm afraid he will die.
72
00:04:57,040 --> 00:04:59,640
His life belongs to me.
73
00:05:01,680 --> 00:05:03,600
You can meet such a good girl.
74
00:05:03,920 --> 00:05:05,120
You are so lucky.
75
00:05:05,400 --> 00:05:06,440
Brother.
76
00:05:06,720 --> 00:05:09,080
Can we talk about girls later?
77
00:05:09,240 --> 00:05:10,040
Can we sit down
78
00:05:10,040 --> 00:05:11,360
and have a good talk now?
79
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
You don't have to control me.
80
00:05:13,200 --> 00:05:14,680
And for the matter that you can’t solve,
81
00:05:14,680 --> 00:05:16,960
maybe I can help you.
82
00:05:17,000 --> 00:05:18,300
Do I think I'm so gullible?
83
00:05:18,680 --> 00:05:19,240
If you catch me,
84
00:05:19,240 --> 00:05:21,400
you can't explain it to your men.
85
00:05:21,720 --> 00:05:23,800
Go.
86
00:05:25,680 --> 00:05:27,040
Go.
87
00:05:30,720 --> 00:05:32,260
It's not necessary.
88
00:05:32,320 --> 00:05:33,480
In this way,
89
00:05:33,640 --> 00:05:36,040
you have nothing to do with this matter.
90
00:05:48,960 --> 00:05:51,080
Didn't I tell you to go?
91
00:05:51,260 --> 00:05:52,960
I was low in response and failed to go.
92
00:05:53,000 --> 00:05:54,800
I don't want to get you into trouble.
93
00:05:55,000 --> 00:05:56,159
You've got me in trouble.
94
00:05:56,159 --> 00:05:57,040
Alright.
95
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
It’s too late now.
96
00:05:58,680 --> 00:05:59,720
I was wrong, okay?
97
00:05:59,820 --> 00:06:00,800
What did you do wrong?
98
00:06:00,960 --> 00:06:02,680
I did everything wrong.
99
00:06:02,960 --> 00:06:04,400
Well, my little brother,
100
00:06:04,400 --> 00:06:07,360
you might be a hen-pecked husband in the future.
101
00:06:07,360 --> 00:06:08,260
Brother.
102
00:06:08,360 --> 00:06:10,560
Can we discuss it again?
103
00:06:11,260 --> 00:06:12,960
No need to discuss. We are approaching the military camp.
104
00:06:12,960 --> 00:06:14,400
I'll bring your friends
105
00:06:14,400 --> 00:06:16,040
here later.
106
00:06:16,040 --> 00:06:18,000
You can stay here with food and drink.
107
00:06:18,120 --> 00:06:19,240
When I'm done,
108
00:06:19,240 --> 00:06:20,760
I'll take you away.
109
00:06:21,200 --> 00:06:22,600
General.
110
00:06:25,240 --> 00:06:26,400
General.
111
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
This is…
112
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
This is my half-brother.
113
00:06:30,440 --> 00:06:32,120
They schemed against me together.
114
00:06:32,240 --> 00:06:34,400
Put them down first.
115
00:06:34,880 --> 00:06:35,960
Put them down.
116
00:06:36,260 --> 00:06:37,480
Why?
117
00:06:37,600 --> 00:06:39,159
Just for the family properties.
118
00:06:42,520 --> 00:06:43,480
Listen to me.
119
00:06:43,680 --> 00:06:46,680
My brother wants to kill Mr. Zhou.
120
00:06:46,820 --> 00:06:48,260
He dares to slander you?
121
00:06:48,440 --> 00:06:49,960
Take them back.
122
00:06:50,040 --> 00:06:50,720
Don't be hard on them.
123
00:06:50,720 --> 00:06:52,480
After all, he is my brother.
124
00:06:52,480 --> 00:06:53,600
By the way,
125
00:06:53,760 --> 00:06:54,400
there is a man named Liang Zhu.
126
00:06:54,400 --> 00:06:55,200
I've already tied him up.
127
00:06:55,240 --> 00:06:56,800
This is the address. Bring him back.
128
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Yes.
129
00:06:59,700 --> 00:07:01,220
[Chengxi Farmhouse Chengxi House]
130
00:07:02,560 --> 00:07:03,920
Why are there two addresses?
131
00:07:04,000 --> 00:07:04,960
In the Chengxi House,
132
00:07:05,040 --> 00:07:06,440
there are some his associates inside.
133
00:07:06,560 --> 00:07:08,480
You lead some soldiers there and bring them back.
134
00:07:08,620 --> 00:07:09,760
Yes, sir.
135
00:07:09,760 --> 00:07:10,680
Well, General,
136
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
Mr. zhou wants to see you
137
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
for Qichuan village.
138
00:07:15,320 --> 00:07:17,000
Okay, I’ll go.
139
00:07:17,040 --> 00:07:18,560
Take them back to the military camp.
140
00:07:18,800 --> 00:07:20,960
Remember to take good care of them.
141
00:07:20,960 --> 00:07:22,760
Don't treat them as prisoners.
142
00:07:22,760 --> 00:07:23,280
After all, they didn't commit a serious crime.
143
00:07:23,440 --> 00:07:24,800
Just give them a lesson.
144
00:07:25,480 --> 00:07:26,880
I understand that.
145
00:07:27,160 --> 00:07:28,720
After all, they are juveniles.
146
00:07:29,800 --> 00:07:31,200
Please.
147
00:07:43,920 --> 00:07:46,320
Take them to the military camp first.
148
00:07:55,120 --> 00:07:56,680
Xue Ying.
149
00:07:57,159 --> 00:07:59,080
Are you alright?
150
00:07:59,080 --> 00:08:02,040
Our house was attacked. Go to save them.
151
00:08:03,280 --> 00:08:04,400
Who did it?
152
00:08:04,480 --> 00:08:06,560
Xia…
153
00:08:07,840 --> 00:08:11,920
Xia people? Where are they? Tell me.
154
00:08:11,960 --> 00:08:14,880
In the Chengxi House.
155
00:08:18,080 --> 00:08:19,600
He colluded with you?
156
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
It’s urgent now. Hurry to save people.
157
00:08:22,680 --> 00:08:25,240
Take them to the military camp. I’ll go to Chengxi.
158
00:08:25,320 --> 00:08:26,080
Xia people are involved.
159
00:08:26,160 --> 00:08:27,080
It's getting complicated.
160
00:08:27,160 --> 00:08:28,480
I'll go with you.
161
00:08:28,500 --> 00:08:28,940
But…
162
00:08:28,960 --> 00:08:30,240
No but.
163
00:08:30,320 --> 00:08:31,080
Did my brother tell you
164
00:08:31,080 --> 00:08:32,159
not to treat me as a prisoner?
165
00:08:32,200 --> 00:08:32,880
It’s serious.
166
00:08:32,960 --> 00:08:34,480
If I don't go, who will testify for you?
167
00:08:34,480 --> 00:08:36,659
What if someone says you collude with Xia?
168
00:08:38,240 --> 00:08:40,320
Did my brother tell you to take good care of me?
169
00:08:40,520 --> 00:08:41,240
Yes.
170
00:08:41,320 --> 00:08:42,539
Maybe I'll go ask first.
171
00:08:42,640 --> 00:08:43,539
Speed is soldiers' asset.
172
00:08:43,600 --> 00:08:45,320
It will be too late if you don't go now.
173
00:08:47,600 --> 00:08:49,240
What about him?
174
00:08:56,800 --> 00:08:58,480
It's right here.
175
00:09:01,480 --> 00:09:02,520
Get ready.
176
00:09:03,080 --> 00:09:04,280
Wait, wait.
177
00:09:04,540 --> 00:09:06,040
Untie us.
178
00:09:06,440 --> 00:09:07,240
No.
179
00:09:07,320 --> 00:09:09,080
We'll go in with you.
180
00:09:09,280 --> 00:09:11,920
You wait for us at the door.
181
00:09:12,040 --> 00:09:13,120
Is this place familiar to you
182
00:09:13,200 --> 00:09:14,160
or to me?
183
00:09:14,240 --> 00:09:14,920
If I don't go in,
184
00:09:15,000 --> 00:09:16,760
who will help you sort out the situation?
185
00:09:17,280 --> 00:09:18,040
What are you doing?
186
00:09:18,040 --> 00:09:19,320
Quickly untie us.
187
00:09:19,400 --> 00:09:20,360
There are so many soldiers.
188
00:09:20,440 --> 00:09:21,600
Are you afraid we run away?
189
00:09:21,720 --> 00:09:22,480
Look at us.
190
00:09:22,540 --> 00:09:22,920
Both of us
191
00:09:22,920 --> 00:09:24,240
are very weak physically.
192
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
What are you afraid of?
193
00:09:27,160 --> 00:09:30,000
Alright. Alright. Untie them.
194
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
You two watch him at the door.
195
00:09:41,960 --> 00:09:43,960
Others come with me.
196
00:09:47,220 --> 00:09:50,380
[Longcui Manor]
197
00:09:55,840 --> 00:09:57,640
Search.
198
00:10:10,540 --> 00:10:12,600
It’s an arrow.
199
00:10:12,840 --> 00:10:16,140
Did Xia military do it?
200
00:10:18,920 --> 00:10:21,320
Take it back to the military camp and report to the general.
201
00:10:21,320 --> 00:10:22,720
Wait.
202
00:10:22,840 --> 00:10:24,600
There is a mark on the arrow.
203
00:10:25,480 --> 00:10:26,660
Where is it?
204
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
Look at its feather.
205
00:10:30,800 --> 00:10:32,200
Nothing.
206
00:10:32,480 --> 00:10:34,600
No, no. It's on the other side.
207
00:10:34,840 --> 00:10:35,240
The other side?
208
00:10:35,240 --> 00:10:37,120
I show you.
209
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
Let the general go!
210
00:10:45,880 --> 00:10:46,660
Don’t move.
211
00:10:46,660 --> 00:10:47,960
Don’t move!
212
00:10:48,080 --> 00:10:50,640
Let go of Xue Ying and us.
213
00:11:24,800 --> 00:11:25,600
Wang.
214
00:11:25,600 --> 00:11:27,960
It’s okay. Don’t worry. I’m here.
215
00:11:38,960 --> 00:11:40,840
Let me help you up.
216
00:11:49,320 --> 00:11:50,480
Next,
217
00:11:50,720 --> 00:11:52,280
are they going to kill us?
218
00:11:52,360 --> 00:11:53,520
If so,
219
00:11:53,600 --> 00:11:54,880
they should have done it on the way.
220
00:11:54,920 --> 00:11:56,760
They don't have to keep us up to now.
221
00:11:56,840 --> 00:11:59,200
They just shot us.
222
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
It’s not an attack, but a warning,
223
00:12:02,600 --> 00:12:04,600
in order to knock us out.
224
00:12:05,000 --> 00:12:07,360
Who did it?
225
00:12:09,120 --> 00:12:11,520
There are only several forces in Binzhou.
226
00:12:11,760 --> 00:12:16,280
Wuwei Army, Yuan Boqi, Mozang Baoli,
227
00:12:16,640 --> 00:12:18,840
and Miqin Mubei.
228
00:12:19,640 --> 00:12:22,780
It must be Miqin Mubei.
229
00:12:22,980 --> 00:12:24,820
Miqin Mubei is a maniac.
230
00:12:24,900 --> 00:12:27,300
Who knows what he's thinking?
231
00:12:27,820 --> 00:12:29,140
Maybe
232
00:12:29,300 --> 00:12:31,680
he just wants to avenge Qin Wuya.
233
00:12:31,820 --> 00:12:33,020
For a secret agent,
234
00:12:33,100 --> 00:12:34,820
he wouldn’t take such a big risk.
235
00:12:35,380 --> 00:12:38,740
I don't know if Xue Ying has escaped.
236
00:12:40,140 --> 00:12:42,340
I hope he's okay.
237
00:12:45,980 --> 00:12:47,100
How is he?
238
00:12:47,180 --> 00:12:48,740
He was badly hurt
239
00:12:48,860 --> 00:12:50,420
I've bound up the wound.
240
00:12:50,500 --> 00:12:51,980
But judging from his wound,
241
00:12:51,980 --> 00:12:53,860
he won't recover for a while.
242
00:12:53,900 --> 00:12:55,540
I've already prescribed some medicines.
243
00:12:55,620 --> 00:12:57,620
Remember to make him take the medicines every day.
244
00:13:01,900 --> 00:13:02,460
This is a prescription.
245
00:13:02,500 --> 00:13:03,660
Thank you.
246
00:13:06,380 --> 00:13:08,140
I'll take my leave.
247
00:13:08,140 --> 00:13:09,300
Okay.
248
00:13:20,260 --> 00:13:21,660
If it's our arrow,
249
00:13:21,740 --> 00:13:23,620
there should be a mark on the shaft.
250
00:13:26,820 --> 00:13:28,980
How are you? How do you feel?
251
00:13:29,060 --> 00:13:31,980
I’m okay. Where is it?
252
00:13:32,460 --> 00:13:33,980
We were caught by Wuwei Army.
253
00:13:33,980 --> 00:13:35,460
This is the mansion of Prince Zhao.
254
00:13:35,900 --> 00:13:36,660
What?
255
00:13:36,740 --> 00:13:38,100
Thanks to my smartness,
256
00:13:38,180 --> 00:13:39,580
we were all saved.
257
00:13:39,660 --> 00:13:41,020
Even if Wuwei Army are bold,
258
00:13:41,100 --> 00:13:42,780
they dare not break into the mansion.
259
00:13:42,940 --> 00:13:44,820
What happened on earth?
260
00:13:44,860 --> 00:13:47,380
Tell us about the attack on the house.
261
00:13:47,740 --> 00:13:50,500
The secret agent of Xia hurt me.
262
00:13:51,620 --> 00:13:53,260
It must be Miqin Mubei.
263
00:13:53,380 --> 00:13:55,820
I don't know why Miqin Mubei
264
00:13:55,900 --> 00:13:57,900
attacked the people of Section 7.
265
00:13:58,500 --> 00:14:01,180
Perhaps Zhou Xuan can give us the answer.
266
00:14:01,500 --> 00:14:02,540
What do you mean?
267
00:14:02,860 --> 00:14:04,060
We'll say it again.
268
00:14:04,140 --> 00:14:05,500
I always feel like I'm missing something.
269
00:14:05,500 --> 00:14:07,460
We’ll think it again. Let’s save them first.
270
00:14:07,780 --> 00:14:09,140
Where did Miqin Mubei
271
00:14:09,140 --> 00:14:10,580
hide Wang Kuan and others?
272
00:14:11,060 --> 00:14:12,220
I don’t know.
273
00:14:12,340 --> 00:14:15,060
Miqin Mubei has no private house in Binzhou.
274
00:14:15,420 --> 00:14:17,740
He can’t hide them in the hotel, right?
275
00:14:18,660 --> 00:14:21,220
Have you investigated Qin Wuya's house properties?
276
00:14:23,180 --> 00:14:25,020
I'll arrange it.
277
00:14:30,860 --> 00:14:32,780
Have a good rest.
278
00:14:39,820 --> 00:14:40,740
Princess.
279
00:14:40,820 --> 00:14:41,860
Where is my father?
280
00:14:41,980 --> 00:14:44,500
He went to the mountain to pray.
281
00:14:44,660 --> 00:14:46,380
I told him to stay at home.
282
00:14:47,220 --> 00:14:48,020
Go and investigate
283
00:14:48,100 --> 00:14:49,860
Qin Wuya's house properties in Binzhou.
284
00:14:49,980 --> 00:14:51,860
Yes.
285
00:14:56,940 --> 00:14:57,980
I've studied.
286
00:14:58,060 --> 00:15:00,020
These three houses of Qin Wuya are the most secret,
287
00:15:00,020 --> 00:15:01,860
and suitable for hiding people.
288
00:15:02,700 --> 00:15:03,940
Go on.
289
00:15:04,060 --> 00:15:05,460
During the day, a cart was seen
290
00:15:05,580 --> 00:15:08,700
going towards the house.
291
00:15:09,580 --> 00:15:11,740
It should be here. Let’s go.
292
00:15:13,300 --> 00:15:15,260
Xue Ying, you stay here.
293
00:15:15,340 --> 00:15:16,780
All members of Section 7 live and die together.
294
00:15:16,860 --> 00:15:18,260
You can't stop me.
295
00:15:18,380 --> 00:15:19,340
Well,
296
00:15:19,500 --> 00:15:21,300
you try not to fight.
297
00:15:32,180 --> 00:15:33,780
General, everything is arranged.
298
00:15:33,860 --> 00:15:35,340
We can start tonight.
299
00:15:38,260 --> 00:15:40,100
The scouts sent the news that
300
00:15:40,180 --> 00:15:43,100
Princess Zhao Jian had investigated Qin Wuya's house properties.
301
00:15:45,140 --> 00:15:46,220
That’s good.
302
00:15:46,340 --> 00:15:49,220
You knew what they were going to do?
303
00:15:52,460 --> 00:15:54,900
The members of Section 7 are smart and extraordinary.
304
00:15:55,020 --> 00:15:57,020
If I had enough time,
305
00:15:57,620 --> 00:16:00,020
I'd like to fight with them.
306
00:16:00,300 --> 00:16:01,500
General.
307
00:16:01,860 --> 00:16:03,620
The Mid-Autumn Festival is coming.
308
00:16:03,780 --> 00:16:07,540
I wonder what my father's doing now.
309
00:16:10,500 --> 00:16:13,300
Is he praying to the moon
310
00:16:13,620 --> 00:16:16,540
that I could die early outside?
311
00:16:31,460 --> 00:16:33,460
[Qingyun House]
312
00:16:35,540 --> 00:16:36,380
Go and see.
313
00:16:36,900 --> 00:16:37,740
Go.
314
00:16:42,860 --> 00:16:44,540
[Zhicui Manor]
315
00:16:44,540 --> 00:16:45,340
[Qingyun House]
316
00:16:47,380 --> 00:16:48,220
Chase him.
317
00:16:48,500 --> 00:16:49,340
Quickly.
318
00:16:54,020 --> 00:16:54,860
Catch him!
319
00:16:55,900 --> 00:16:56,740
Stop!
320
00:16:59,180 --> 00:17:00,020
Quickly. Quickly.
321
00:17:41,020 --> 00:17:42,900
Nobody.
322
00:17:51,220 --> 00:17:53,380
It's heavily guarded outside.
323
00:17:54,140 --> 00:17:55,500
It’s a bit weird.
324
00:18:00,140 --> 00:18:01,860
Let’s find them first.
325
00:18:03,740 --> 00:18:05,860
Be careful.
326
00:18:51,060 --> 00:18:52,420
Secret passage.
327
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
I’ve checked the backyard.
328
00:18:57,060 --> 00:18:58,780
No one is there.
329
00:19:02,140 --> 00:19:03,460
What did you find?
330
00:19:03,580 --> 00:19:06,260
There's a secret passage.
331
00:19:24,020 --> 00:19:25,620
They're down there.
332
00:19:40,620 --> 00:19:42,820
The sound seems to come from above.
333
00:19:42,980 --> 00:19:45,300
What’s going on?
334
00:19:49,020 --> 00:19:50,460
What’s wrong?
335
00:19:51,060 --> 00:19:53,020
Something is wrong.
336
00:19:53,220 --> 00:19:54,060
What do you mean?
337
00:19:54,140 --> 00:19:56,660
Junior Wei, are there any guards outside?
338
00:19:57,460 --> 00:19:58,420
No.
339
00:19:58,420 --> 00:19:59,940
How strange.
340
00:20:00,140 --> 00:20:01,900
They were there in the afternoon.
341
00:20:02,060 --> 00:20:05,940
Why are the guards gone?
342
00:20:11,700 --> 00:20:13,420
Why hasn't Zhao Jian come back yet?
343
00:20:13,540 --> 00:20:14,380
I go to find her.
344
00:20:14,380 --> 00:20:15,540
Forget it.
345
00:20:16,300 --> 00:20:17,540
I don't think it's a big deal.
346
00:20:17,620 --> 00:20:20,180
She can solve it by herself. Let’s go down first.
347
00:20:20,180 --> 00:20:21,740
Okay.
348
00:20:37,940 --> 00:20:40,300
Yuan Zhongxin. Xue Ying.
349
00:20:40,340 --> 00:20:43,020
Great. They're here to save us.
350
00:20:43,900 --> 00:20:45,380
Go. This is a trap.
351
00:20:45,540 --> 00:20:46,500
What do you mean?
352
00:20:46,580 --> 00:20:47,780
They removed all the guards.
353
00:20:47,860 --> 00:20:48,700
It's strange.
354
00:20:48,780 --> 00:20:49,740
They brought us here.
355
00:20:49,820 --> 00:20:50,420
I'm afraid they did it to
356
00:20:50,500 --> 00:20:51,620
bring you here to save us,
357
00:20:51,700 --> 00:20:54,060
and then wipe all of us out to avoid trouble later on.
358
00:20:57,060 --> 00:20:58,380
We are trapped.
359
00:20:58,460 --> 00:20:59,260
You go quickly.
360
00:20:59,340 --> 00:21:00,940
Leave us alone.
361
00:21:12,340 --> 00:21:13,180
Go.
362
00:21:21,180 --> 00:21:21,940
Go.
363
00:21:22,020 --> 00:21:23,220
Leave us alone.
364
00:21:23,300 --> 00:21:24,500
You still have a chance to go out.
365
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
Right. When you get out of here,
366
00:21:25,580 --> 00:21:26,980
remember to avenge us.
367
00:21:27,500 --> 00:21:29,540
You do it by yourself. I have no spare time.
368
00:21:29,660 --> 00:21:31,260
The members of Section 7 can’t all die.
369
00:21:31,260 --> 00:21:32,580
We must live together.
370
00:21:33,900 --> 00:21:38,260
Don’t talk. Save your effort to run away.
371
00:21:42,220 --> 00:21:43,660
You did open it.
372
00:21:43,740 --> 00:21:46,580
Let’s go. Go.
373
00:21:52,980 --> 00:21:56,100
The door is locked. We can't get out.
374
00:22:00,260 --> 00:22:02,020
So,
375
00:22:02,220 --> 00:22:04,980
we still have to die.
376
00:22:06,500 --> 00:22:07,780
You are very smart, aren’t you?
377
00:22:08,620 --> 00:22:10,420
Why didn't you see the trap?
378
00:22:10,460 --> 00:22:11,620
Even I saw it, I had to break in.
379
00:22:11,660 --> 00:22:13,980
I can't stake your lives.
380
00:22:17,060 --> 00:22:18,380
Don’t cry. Don’t cry.
381
00:22:18,540 --> 00:22:20,460
After all, your tears
382
00:22:20,540 --> 00:22:22,140
can't put out the fire.
383
00:22:22,660 --> 00:22:24,620
I'm not crying.
384
00:22:24,860 --> 00:22:27,220
My tears are smoked out.
385
00:22:28,140 --> 00:22:31,260
But if I can die with you,
386
00:22:31,340 --> 00:22:33,980
I have no regrets in my life.
387
00:22:34,180 --> 00:22:35,660
That's true,
388
00:22:35,660 --> 00:22:37,500
but I don't want to die so young.
389
00:22:37,580 --> 00:22:39,860
What do you mean?
390
00:22:50,740 --> 00:22:52,580
Where is Yuan Zhongxin?
391
00:22:53,060 --> 00:22:56,100
Who set on the fire? Who are you?
392
00:23:07,020 --> 00:23:08,420
They’re finally here.
393
00:23:08,540 --> 00:23:09,420
Who?
394
00:23:09,500 --> 00:23:12,220
My brother's men are trying to catch me.
395
00:23:13,220 --> 00:23:15,300
How did they get here?
396
00:23:15,300 --> 00:23:16,220
You did it?
397
00:23:16,220 --> 00:23:17,540
I cheated them before.
398
00:23:17,540 --> 00:23:18,980
They should hate me very much.
399
00:23:19,020 --> 00:23:21,100
So I left clues before I came.
400
00:23:21,220 --> 00:23:22,300
How about it?
401
00:23:22,380 --> 00:23:24,100
I’m using Wuwei Army to deal with Miqin Mubei.
402
00:23:24,140 --> 00:23:25,380
That's a good idea, right?
403
00:23:25,460 --> 00:23:27,180
You didn't say it until now.
404
00:23:27,260 --> 00:23:30,660
Yuan Zhongxin, you are a bastard.
405
00:23:30,740 --> 00:23:33,020
After all, I'm not sure.
406
00:23:40,980 --> 00:23:43,020
[Zhicui Manor]
407
00:23:55,180 --> 00:23:56,660
Thanks a lot.
408
00:23:56,660 --> 00:23:57,780
Who are they?
409
00:23:58,260 --> 00:23:59,900
Why did they want to kill you?
410
00:23:59,940 --> 00:24:01,580
Were they caught?
411
00:24:01,660 --> 00:24:02,820
They all committed suicide.
412
00:24:06,500 --> 00:24:09,780
No wound. Commit suicide?
413
00:24:12,860 --> 00:24:13,780
Are you alright?
414
00:24:13,860 --> 00:24:15,020
Is there anything wrong with you?
415
00:24:15,060 --> 00:24:16,460
Wang.
416
00:24:16,660 --> 00:24:18,460
Am I in Heaven
417
00:24:18,780 --> 00:24:20,780
or in Hell?
418
00:24:21,100 --> 00:24:22,620
Junior Wei, what do you think?
419
00:24:22,780 --> 00:24:25,100
All my families are faithful and upright.
420
00:24:25,100 --> 00:24:27,420
I think I have become an immortal.
421
00:24:27,700 --> 00:24:29,220
The human world still needs you.
422
00:24:29,500 --> 00:24:30,700
So you may have to wait longer
423
00:24:30,820 --> 00:24:32,620
to become an immortal.
424
00:24:39,860 --> 00:24:41,500
I’m alive.
425
00:24:47,620 --> 00:24:49,100
Xue Ying, are you alright?
426
00:24:49,220 --> 00:24:50,340
I’m asking you.
427
00:24:50,460 --> 00:24:51,580
Who set on the fire?
428
00:24:51,660 --> 00:24:53,220
We were burned.
429
00:24:53,300 --> 00:24:54,580
So should you ask
430
00:24:54,580 --> 00:24:56,180
those who set on the fire?
431
00:24:56,220 --> 00:24:57,820
Didn't I say that just now?
432
00:24:57,900 --> 00:25:00,380
They committed suicide.
433
00:25:01,780 --> 00:25:02,980
Where is Zhao Jian?
434
00:25:03,060 --> 00:25:06,620
Zhao Jian? The princess is also here?
435
00:25:06,900 --> 00:25:08,580
She disappeared?
436
00:25:23,580 --> 00:25:24,380
You are awake.
437
00:25:24,460 --> 00:25:26,180
You're alone here.
438
00:25:26,700 --> 00:25:28,220
You are so bold.
439
00:25:28,420 --> 00:25:30,340
I have something
440
00:25:31,620 --> 00:25:33,740
to show you.
441
00:25:40,540 --> 00:25:42,540
Where is my father?
442
00:25:45,100 --> 00:25:48,500
[Zhicui Manor]
443
00:25:46,140 --> 00:25:48,180
Nonsense! Take them back!
444
00:25:49,700 --> 00:25:51,220
Stop!
445
00:25:56,060 --> 00:25:57,140
[Zhicui Manor]
446
00:26:03,460 --> 00:26:04,500
Are you hurt?
447
00:26:04,620 --> 00:26:06,620
I was robbed by Miqin Mubei.
448
00:26:06,940 --> 00:26:09,940
I escaped as soon as I woke up.
449
00:26:10,940 --> 00:26:13,020
It’s good that you’re alright.
450
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
The house was on fire.
451
00:26:17,020 --> 00:26:18,540
Are you alright?
452
00:26:18,860 --> 00:26:20,540
They are alright.
453
00:26:20,660 --> 00:26:23,820
You know before death,
454
00:26:23,900 --> 00:26:26,300
people will see the most precious thing in their life.
455
00:26:26,460 --> 00:26:28,860
Guess what I saw?
456
00:26:29,820 --> 00:26:31,020
What did you see?
457
00:26:31,140 --> 00:26:32,900
Zhao Jian, I like you.
458
00:26:38,660 --> 00:26:40,700
Do you have to say it now?
459
00:26:40,780 --> 00:26:41,780
Yes.
460
00:26:41,900 --> 00:26:43,420
I have to say it in front of everyone.
461
00:26:43,540 --> 00:26:45,340
I have to say it right now.
462
00:26:46,020 --> 00:26:47,980
Because of my brother,
463
00:26:48,060 --> 00:26:49,260
I’ve been hiding.
464
00:26:49,380 --> 00:26:50,740
I've been avoiding.
465
00:26:50,860 --> 00:26:54,060
Because I'm afraid of incriminating you.
466
00:26:54,940 --> 00:26:57,420
You hid it from me.
467
00:26:57,500 --> 00:26:59,060
Is this called like?
468
00:26:59,980 --> 00:27:00,940
I’m sorry.
469
00:27:01,020 --> 00:27:02,340
I'm too opinionated.
470
00:27:02,420 --> 00:27:03,740
I'm not confident.
471
00:27:03,820 --> 00:27:05,180
So I'll just ask you one question.
472
00:27:05,260 --> 00:27:06,140
Zhao Jian.
473
00:27:06,220 --> 00:27:09,780
Would you like to take a risk with me?
474
00:27:11,220 --> 00:27:13,540
Why did you ask me such a stupid question?
475
00:27:21,660 --> 00:27:23,020
I’m sorry.
476
00:27:23,220 --> 00:27:25,220
I will never lie to you again.
477
00:27:25,340 --> 00:27:27,020
Don't lie to me again.
478
00:27:27,140 --> 00:27:29,300
And I will never leave you.
479
00:27:29,940 --> 00:27:31,940
I'm the only one who can leave you.
480
00:27:34,820 --> 00:27:36,380
Are you crying?
481
00:27:37,700 --> 00:27:39,220
Shut up.
482
00:27:39,420 --> 00:27:41,620
They finally said it.
483
00:27:41,620 --> 00:27:42,820
So good.
484
00:27:43,500 --> 00:27:45,020
I’m sorry, Princess.
485
00:27:45,180 --> 00:27:47,100
Yuan Zhongxin has to go back with me.
486
00:27:52,420 --> 00:27:54,580
Princess, I’m not making things difficult for him.
487
00:27:54,700 --> 00:27:56,460
Put aside the matter about Yuan family.
488
00:27:56,540 --> 00:27:58,260
But so many people died in the yard.
489
00:27:58,340 --> 00:27:59,820
He can't explain it clearly.
490
00:27:59,900 --> 00:28:00,980
He has to go back with us
491
00:28:00,980 --> 00:28:01,780
to explain it.
492
00:28:01,780 --> 00:28:03,140
No need.
493
00:28:03,860 --> 00:28:04,780
Princess.
494
00:28:04,820 --> 00:28:05,940
If you want to know,
495
00:28:06,020 --> 00:28:07,540
I can tell you right now.
496
00:28:07,740 --> 00:28:10,780
They are the secret agents of Xia.
497
00:28:11,100 --> 00:28:13,100
Do you have any evidences?
498
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
[Token]
499
00:28:26,660 --> 00:28:29,700
This is the token to mobilize the secret agents of Xia.
500
00:28:33,740 --> 00:28:34,980
The Privy Council has records.
501
00:28:35,060 --> 00:28:37,660
You will know when you present it.
502
00:28:38,100 --> 00:28:40,500
How can it involve Xia people?
503
00:28:43,820 --> 00:28:45,300
I want to see Mr. Zhou.
504
00:28:45,620 --> 00:28:46,580
Yuan Zhongxin.
505
00:28:46,660 --> 00:28:47,700
Instead of guessing,
506
00:28:47,780 --> 00:28:49,260
it's better to confront each other face to face.
507
00:28:49,340 --> 00:28:50,300
Maybe,
508
00:28:50,300 --> 00:28:52,380
that's the best way to stop my brother.
509
00:28:52,460 --> 00:28:53,540
Alright.
510
00:28:54,820 --> 00:28:56,380
Take us to see Zhou Xuan.
511
00:28:56,780 --> 00:28:57,740
I'm afraid I can’t.
512
00:28:57,740 --> 00:28:58,940
Why?
513
00:28:59,140 --> 00:29:00,740
Do you want me to use the reputation of the mansion of Prince Zhao
514
00:29:00,740 --> 00:29:02,060
as a guarantee?
515
00:29:02,220 --> 00:29:03,660
I dare not.
516
00:29:03,740 --> 00:29:05,940
But Mr. Zhou is not in Binzhou now.
517
00:29:06,020 --> 00:29:07,500
What do you mean?
518
00:29:07,700 --> 00:29:08,820
He led some of his trusted followers
519
00:29:08,900 --> 00:29:10,300
to Qichuan village.
520
00:29:10,380 --> 00:29:11,460
Qichuan village?
521
00:29:11,620 --> 00:29:12,780
Why does he go there?
522
00:29:12,780 --> 00:29:13,700
These days,
523
00:29:13,740 --> 00:29:15,460
the death anniversary of the soldiers is coming.
524
00:29:15,740 --> 00:29:17,300
Mr. Zhou offer sacrifices
525
00:29:17,420 --> 00:29:20,340
to comfort the spirits of the dead.
526
00:29:20,540 --> 00:29:21,860
Where is my brother?
527
00:29:21,940 --> 00:29:22,820
Why do you ask that?
528
00:29:22,820 --> 00:29:23,540
Do you want to assassinate?
529
00:29:23,540 --> 00:29:25,260
Tell me where my brother is.
530
00:29:25,340 --> 00:29:26,780
He has already set out with Mr. Zhou
531
00:29:26,780 --> 00:29:28,700
to Qichuan village this morning.
532
00:29:34,100 --> 00:29:36,100
That is, Mr. Zhou
533
00:29:36,180 --> 00:29:37,500
will be killed.
534
00:29:37,580 --> 00:29:38,780
Nonsense.
535
00:29:39,340 --> 00:29:42,020
How can General Yuan assassinate Mr. Zhou?
536
00:29:43,180 --> 00:29:44,820
If my brother wants to assassinate Zhou Xuan
537
00:29:44,940 --> 00:29:46,380
for the dead soldiers that year,
538
00:29:46,460 --> 00:29:48,740
what about Miqin Mubei?
539
00:29:50,020 --> 00:29:51,980
To be honest, now,
540
00:29:52,060 --> 00:29:53,580
it's too late to stop my brother.
541
00:29:53,660 --> 00:29:55,380
So let's think about
542
00:29:55,620 --> 00:29:58,460
what will happen if Zhou Xuan dies.
543
00:29:58,580 --> 00:29:59,500
Your brother will
544
00:29:59,620 --> 00:30:00,660
be guilty of murder.
545
00:30:00,780 --> 00:30:02,140
What else?
546
00:30:02,220 --> 00:30:04,900
Nothing else. He is dead.
547
00:30:05,460 --> 00:30:07,060
If Zhou Xuan dies,
548
00:30:07,180 --> 00:30:08,940
will it have any impacts on the overall situation?
549
00:30:09,140 --> 00:30:10,620
What are you talking about?
550
00:30:10,700 --> 00:30:11,300
Miqin Mubei
551
00:30:11,380 --> 00:30:12,940
is a general of Xia, after all.
552
00:30:13,020 --> 00:30:14,460
He makes great efforts
553
00:30:14,580 --> 00:30:16,740
just to kill Zhou Xuan?
554
00:30:17,100 --> 00:30:18,700
All battlefields
555
00:30:18,900 --> 00:30:21,380
are shrouded in intrigues and lies.
556
00:30:22,100 --> 00:30:24,460
Seeking truth in fantasy
557
00:30:24,740 --> 00:30:27,620
is the only magic weapon to win.
558
00:30:28,540 --> 00:30:31,380
See through the lie, and clear away something fantastic.
559
00:30:31,500 --> 00:30:32,460
What?
560
00:30:32,580 --> 00:30:34,660
The surface situation is false.
561
00:30:34,900 --> 00:30:36,060
Forget that Miqin Mubei
562
00:30:36,140 --> 00:30:37,620
wants to kill Zhou Xuan,
563
00:30:37,700 --> 00:30:40,460
and think about the real purpose of
564
00:30:40,460 --> 00:30:41,820
his visit to Binzhou.
565
00:30:41,940 --> 00:30:43,020
He colluded with Qin Wuya
566
00:30:43,100 --> 00:30:44,820
to assassinate the imperial merchants of Xia.
567
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
Why does he assassinate the imperial merchants of Xia?
568
00:30:46,980 --> 00:30:48,780
To trigger a war between Song and Xia.
569
00:30:49,180 --> 00:30:50,820
That is his real purpose.
570
00:30:50,900 --> 00:30:52,420
He wants to trigger a war between Song and Xia.
571
00:30:52,500 --> 00:30:54,220
He needs to take back the military power
572
00:30:54,540 --> 00:30:57,340
to help Ninglingge ascend the throne.
573
00:30:57,420 --> 00:30:59,140
But we stopped him.
574
00:30:59,260 --> 00:30:59,900
Yes.
575
00:30:59,940 --> 00:31:01,740
But he doesn't give up.
576
00:31:01,860 --> 00:31:03,860
Does it have anything to do with Yuan Boqi?
577
00:31:03,980 --> 00:31:05,300
If
578
00:31:06,300 --> 00:31:08,460
Zhou Xuan died in Qichuan village,
579
00:31:08,540 --> 00:31:10,060
what would happen?
580
00:31:10,140 --> 00:31:12,060
Even if Zhou Xuan died in Qichuan village,
581
00:31:12,140 --> 00:31:13,820
it was Yuan Boqi who killed him.
582
00:31:13,900 --> 00:31:15,980
It doesn't have anything to do with Xia, does it?
583
00:31:17,020 --> 00:31:19,300
Why does he have to choose Qichuan village?
584
00:31:19,420 --> 00:31:20,100
Right.
585
00:31:20,180 --> 00:31:22,580
Is there anything special in Qichuan village?
586
00:31:22,860 --> 00:31:24,580
Qichuan village has nothing special.
587
00:31:24,700 --> 00:31:25,900
Qichuan village is the frontier.
588
00:31:25,900 --> 00:31:26,980
All the year round,
589
00:31:27,100 --> 00:31:29,260
the frontier armies of Song and Xia are guarded there.
590
00:31:29,340 --> 00:31:30,460
What did you say?
591
00:31:30,540 --> 00:31:31,340
I said Qichuan village
592
00:31:31,420 --> 00:31:32,060
is the frontier.
593
00:31:32,060 --> 00:31:34,460
The frontier armies patrol there all the year around.
594
00:31:34,660 --> 00:31:35,300
If
595
00:31:35,420 --> 00:31:37,100
Zhou Xuan was killed by the Frontier Army of Xia,
596
00:31:37,180 --> 00:31:38,580
what would happen?
597
00:31:38,700 --> 00:31:41,460
Then Song and Xia will cancel peace talks.
598
00:31:41,660 --> 00:31:43,460
And the war will break out again.
599
00:31:43,620 --> 00:31:46,340
But don't worry so much.
600
00:31:46,460 --> 00:31:48,260
Xia people also want to talk peace.
601
00:31:48,300 --> 00:31:49,420
They won’t do that.
602
00:31:49,420 --> 00:31:49,980
Yes.
603
00:31:50,260 --> 00:31:51,780
Xia people want to talk peace,
604
00:31:51,900 --> 00:31:53,660
but Miqin Mubei doesn’t.
605
00:31:53,980 --> 00:31:55,660
After Yuan Boqi kills Zhou Xuan,
606
00:31:55,740 --> 00:31:56,860
Miqin Mubei will blame it
607
00:31:56,980 --> 00:31:58,220
on the Frontier Army of Xia.
608
00:31:58,340 --> 00:31:59,180
Right.
609
00:31:59,300 --> 00:32:01,380
This is the ultimate purpose of Miqin Mubei.
610
00:32:01,500 --> 00:32:03,300
In this way, people will burn with rage.
611
00:32:03,420 --> 00:32:05,260
The peace talks will come to an end.
612
00:32:05,380 --> 00:32:07,100
A war will break out again.
613
00:32:07,180 --> 00:32:08,100
And Qichuan village
614
00:32:08,220 --> 00:32:09,460
was the battlefield of that year.
615
00:32:09,580 --> 00:32:10,540
It's understandable that
616
00:32:10,660 --> 00:32:12,700
he persuaded Yuan Boqi to kill Zhou Xuan there.
617
00:32:12,780 --> 00:32:13,860
What are we waiting for?
618
00:32:14,020 --> 00:32:15,860
Let’s go to Qichuan village quickly.
619
00:32:16,020 --> 00:32:18,060
If Miqin Mubei takes actions,
620
00:32:18,180 --> 00:32:20,420
he will kill them all.
621
00:32:20,580 --> 00:32:21,820
So in the sacrificial altar in Qichuan village,
622
00:32:21,900 --> 00:32:23,020
he must deploy
623
00:32:23,140 --> 00:32:24,460
all his trusted subordinates.
624
00:32:24,620 --> 00:32:27,500
How many forces can you dispatch?
625
00:32:28,300 --> 00:32:31,220
You mean General Yuan colludes with Xia people
626
00:32:31,340 --> 00:32:32,260
to assassinate Mr. Zhou?
627
00:32:32,380 --> 00:32:33,940
My brother is used by others.
628
00:32:35,700 --> 00:32:37,340
You think I'm so gullible?
629
00:32:37,420 --> 00:32:39,060
What I said is true.
630
00:32:39,140 --> 00:32:40,340
General Yuan
631
00:32:40,460 --> 00:32:42,500
hates Xia people very much.
632
00:32:42,500 --> 00:32:43,460
How could General Yuan collude with him?
633
00:32:43,700 --> 00:32:44,500
My brother bears disgrace and a heavy burden
634
00:32:44,620 --> 00:32:45,740
to find out the truth.
635
00:32:46,220 --> 00:32:47,420
It's getting weirder.
636
00:32:47,660 --> 00:32:48,900
Think it carefully.
637
00:32:48,980 --> 00:32:49,740
If I lie to you,
638
00:32:49,740 --> 00:32:50,940
what good will it do me?
639
00:32:51,060 --> 00:32:51,660
Everyone knows
640
00:32:51,660 --> 00:32:53,460
you want to get Yuan family’s properties.
641
00:32:54,180 --> 00:32:54,860
In order to get the family properties,
642
00:32:54,980 --> 00:32:56,500
I frame up an imperial officer?
643
00:32:56,500 --> 00:32:57,980
It is a capital offense.
644
00:32:57,980 --> 00:32:59,140
You are blinded by lust for money.
645
00:32:59,140 --> 00:33:00,260
You are such a person.
646
00:33:00,260 --> 00:33:01,820
What if what I'm saying is true?
647
00:33:01,940 --> 00:33:03,260
You don't believe me.
648
00:33:03,340 --> 00:33:04,860
You don't go to the rescue now.
649
00:33:04,900 --> 00:33:06,060
When it leads to a major disaster
650
00:33:06,060 --> 00:33:07,660
and the war between Song and Xia breaks out again,
651
00:33:07,780 --> 00:33:10,220
you will be the sinner of the whole nation!
652
00:33:13,820 --> 00:33:17,660
General, we can’t wait.
653
00:33:24,420 --> 00:33:25,940
Let’s go.
654
00:33:26,140 --> 00:33:27,380
Thanks a lot.
655
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
Don’t mention it.
656
00:33:28,500 --> 00:33:29,460
Now I can only dispatch
657
00:33:29,460 --> 00:33:30,700
these people.
658
00:33:30,980 --> 00:33:32,780
Besides, Mr. Zhou has set out for a long time.
659
00:33:32,860 --> 00:33:33,940
Even at the fastest speed,
660
00:33:34,060 --> 00:33:35,620
we may not be able to catch up with him.
661
00:33:37,260 --> 00:33:38,460
Wait.
662
00:33:38,900 --> 00:33:39,900
These people
663
00:33:40,020 --> 00:33:41,260
are not enough.
664
00:33:41,420 --> 00:33:43,340
We'll get there first.
665
00:33:43,660 --> 00:33:45,660
I hope that Dean Lu can lead the forces
666
00:33:45,740 --> 00:33:47,020
and arrive in time.
667
00:33:47,220 --> 00:33:48,260
It’s impossible.
668
00:33:48,380 --> 00:33:49,500
Why?
669
00:33:49,620 --> 00:33:51,260
Instructor Liang didn't deliver the letter.
670
00:33:51,340 --> 00:33:53,460
By the time I sent the servant to deliver the letter to Kaifeng,
671
00:33:53,540 --> 00:33:55,380
a long time had been lost.
672
00:33:55,500 --> 00:33:56,420
According to the time,
673
00:33:56,420 --> 00:33:57,060
the messenger
674
00:33:57,060 --> 00:33:58,380
should not have arrived in Kaifeng.
675
00:33:59,060 --> 00:33:59,900
So,
676
00:34:00,020 --> 00:34:01,700
Dean Lu won’t appear.
677
00:34:01,820 --> 00:34:03,980
We can only rely on ourselves.
678
00:34:06,300 --> 00:34:07,340
No.
679
00:34:08,179 --> 00:34:10,300
You can't go with us.
680
00:34:10,860 --> 00:34:12,860
Where shall I go?
681
00:34:15,860 --> 00:34:16,940
General.
682
00:34:16,960 --> 00:34:19,600
Giddyap. Giddyap. Giddyap.
683
00:34:19,810 --> 00:34:20,870
Stop.
684
00:34:21,420 --> 00:34:23,139
General, the secret agent sent the news
685
00:34:23,139 --> 00:34:25,219
that the plan to kill the members of Section 7 failed.
686
00:34:28,500 --> 00:34:29,940
How did they do it?
687
00:34:30,060 --> 00:34:32,780
I don’t know why Wuwei Army got involved.
688
00:34:33,780 --> 00:34:35,260
Yuan Zhongxin
689
00:34:36,139 --> 00:34:37,420
used Wuwei Army
690
00:34:37,540 --> 00:34:39,420
to solve the crisis.
691
00:34:40,460 --> 00:34:41,699
Interesting.
692
00:34:41,900 --> 00:34:43,540
What should we do?
693
00:34:44,139 --> 00:34:46,020
They are coming.
694
00:34:46,739 --> 00:34:48,219
Give out my order.
695
00:34:48,420 --> 00:34:51,659
Speed up to Qichuan village.
696
00:35:50,100 --> 00:35:52,020
Three years have passed.
697
00:35:53,140 --> 00:35:54,740
Guys,
698
00:35:54,740 --> 00:35:57,660
I came to see you.
699
00:36:23,940 --> 00:36:25,940
Why are you here?
700
00:36:26,180 --> 00:36:28,100
Yuan Boqi.
701
00:36:28,620 --> 00:36:31,220
You dared to play dirty on me.
702
00:36:31,900 --> 00:36:33,700
Killing Zhou Xuan is a crime offense.
703
00:36:33,820 --> 00:36:35,340
I'm afraid you’ll lose your life.
704
00:36:35,460 --> 00:36:39,740
I must avenge my brother personally.
705
00:36:42,060 --> 00:36:43,820
How did you escape?
706
00:36:44,340 --> 00:36:46,620
You asked them to send me back to the military camp.
707
00:36:46,700 --> 00:36:49,260
But I woke up halfway.
708
00:36:50,100 --> 00:36:52,060
If I want to go anywhere,
709
00:36:52,460 --> 00:36:54,500
no one can stop me.
710
00:36:54,980 --> 00:36:59,420
Don’t worry. I only kill Zhou Xuan.
711
00:36:59,820 --> 00:37:02,740
Not now. There are too many people.
712
00:37:03,940 --> 00:37:06,700
Wait until the sacrifice is over.
713
00:37:09,180 --> 00:37:11,220
Report.
714
00:37:14,940 --> 00:37:15,900
My Lord.
715
00:37:16,220 --> 00:37:18,580
There's something wrong at the pass.
716
00:37:18,900 --> 00:37:20,020
What’s wrong?
717
00:37:20,020 --> 00:37:20,700
Some Xia people
718
00:37:20,700 --> 00:37:22,060
said they lost their colts.
719
00:37:22,100 --> 00:37:23,020
They want to come here to look for colts.
720
00:37:23,180 --> 00:37:24,420
Look for colts?
721
00:37:25,020 --> 00:37:26,300
It’s the boundary between Song and Xia.
722
00:37:26,300 --> 00:37:27,420
How could they beak in at will?
723
00:37:27,820 --> 00:37:29,820
If an example is set,
724
00:37:29,980 --> 00:37:32,260
what do people think of Song?
725
00:37:32,380 --> 00:37:33,780
Take some men
726
00:37:33,780 --> 00:37:35,100
to see what’s going on.
727
00:37:35,180 --> 00:37:35,980
Yes.
728
00:37:36,060 --> 00:37:37,780
Don’t fight with them.
729
00:37:37,860 --> 00:37:39,020
According to old rules,
730
00:37:39,100 --> 00:37:41,900
harmony is a top priority during peace talks between Song and Xia.
731
00:37:41,980 --> 00:37:43,140
I see.
732
00:37:43,260 --> 00:37:44,100
Let’s go.
733
00:37:52,980 --> 00:37:53,820
My Lord.
734
00:37:53,900 --> 00:37:55,660
It's almost time for the memorial ceremony.
735
00:37:58,460 --> 00:38:00,220
I'm a little worried.
736
00:38:00,340 --> 00:38:02,100
I'd better go and have a look.
737
00:38:03,980 --> 00:38:05,820
Zhou Xuan.
738
00:38:06,380 --> 00:38:10,100
Nine thousand officers and soldiers died here.
739
00:38:10,100 --> 00:38:11,940
I understand how you feel.
740
00:38:12,580 --> 00:38:14,780
I just go there and have a look.
741
00:38:14,820 --> 00:38:16,860
It won't delay the sacrificial ceremony.
742
00:38:17,420 --> 00:38:19,220
You do not understand.
743
00:38:19,900 --> 00:38:23,940
You have to pay back nine thousand lives.
744
00:38:24,700 --> 00:38:26,740
What do you mean?
745
00:38:32,140 --> 00:38:34,500
[General Miqin Mubei, we’d like to give you Song’s deployment diagram so that the war will end soon and people will get back to peace.]
746
00:38:36,380 --> 00:38:37,660
This is…
747
00:38:37,820 --> 00:38:40,380
This is the letter you wrote to Xia that year.
748
00:38:39,780 --> 00:38:42,460
[Seal of Zhenrong Army and Zongtong Army]
749
00:38:40,540 --> 00:38:42,980
This is also the evidence of your betrayal for honors.
750
00:38:43,220 --> 00:38:45,660
I've never seen it.
751
00:38:46,100 --> 00:38:47,700
Hold on.
752
00:38:48,220 --> 00:38:52,460
You mean the tragedy of the battle of Qichuan village
753
00:38:52,660 --> 00:38:55,300
resulted from the treason and conspiracy of our side?
754
00:38:55,300 --> 00:38:57,340
You want to say it has nothing to do with you?
755
00:38:57,780 --> 00:38:58,900
Certainly.
756
00:38:58,900 --> 00:39:00,300
Is the official seal false?
757
00:39:00,780 --> 00:39:02,100
It’s real.
758
00:39:02,180 --> 00:39:03,580
That’s where it is strange.
759
00:39:03,700 --> 00:39:05,460
Where did you get it?
760
00:39:05,460 --> 00:39:07,940
Maybe we can find out the answer together.
761
00:39:08,380 --> 00:39:09,700
No need.
762
00:39:09,860 --> 00:39:10,660
Everything
763
00:39:10,660 --> 00:39:11,900
has been asked very clearly.
764
00:39:12,700 --> 00:39:13,940
Your blood
765
00:39:14,020 --> 00:39:15,820
is the best consolation
766
00:39:15,940 --> 00:39:18,060
to the dead officers and soldiers.
767
00:39:18,460 --> 00:39:20,340
Pay with your life.
768
00:39:31,500 --> 00:39:33,180
Instructor Liang.
769
00:39:34,620 --> 00:39:36,660
You’re colluding with each other?
770
00:39:36,680 --> 00:39:38,880
Giddyap. Giddyap.
771
00:39:43,540 --> 00:39:44,980
General Yuan.
772
00:39:45,500 --> 00:39:47,700
You really think I'm a traitor?
773
00:39:47,820 --> 00:39:49,820
We have been working together for so many years.
774
00:39:50,380 --> 00:39:52,900
Do you really think of me like this?
775
00:39:53,020 --> 00:39:55,340
If I hadn't seen it with my own eyes,
776
00:39:55,820 --> 00:39:58,060
I wouldn't have believed it.
777
00:39:58,140 --> 00:40:00,740
But now the witness and the evidence are here.
778
00:40:00,740 --> 00:40:03,180
You have no excuse.
779
00:40:08,180 --> 00:40:09,780
Stop!
780
00:40:19,140 --> 00:40:19,820
Get out of the way.
781
00:40:19,940 --> 00:40:21,260
Stop.
782
00:40:21,380 --> 00:40:24,460
Yuan Zhongxin, get out of the way.
783
00:40:25,060 --> 00:40:27,020
I will kill the traitor personally.
784
00:40:27,140 --> 00:40:28,740
Please calm down.
785
00:40:28,860 --> 00:40:30,780
Mr. Zhou can’t die.
786
00:40:30,900 --> 00:40:32,020
All this
787
00:40:32,140 --> 00:40:34,420
is the conspiracy of Miqin Mubei.
788
00:40:34,180 --> 00:40:37,020
[Song]
789
00:40:49,180 --> 00:40:51,500
It turns out you're buying time.
790
00:41:24,500 --> 00:41:25,060
Don’t forget that
791
00:41:25,060 --> 00:41:27,020
I taught you martial arts.
792
00:41:28,980 --> 00:41:30,940
You can't beat me.
793
00:41:34,300 --> 00:41:35,780
Mr. Zhou.
794
00:41:36,100 --> 00:41:37,700
If we fight with each other,
795
00:41:37,820 --> 00:41:39,780
things will not be clear.
796
00:41:40,020 --> 00:41:42,180
Stop fighting!
797
00:41:47,660 --> 00:41:48,740
Get out of the way.
798
00:41:48,860 --> 00:41:50,260
Mr. Zhou.
799
00:41:50,500 --> 00:41:51,980
Did you give them
800
00:41:52,100 --> 00:41:54,020
the deployment diagram?
801
00:41:54,620 --> 00:41:56,420
I have a clear consciousness.
802
00:41:56,780 --> 00:41:58,420
I could never have done such a disgraceful thing.
803
00:41:58,420 --> 00:41:59,940
Who would admit that if you ask in this way?
804
00:42:00,020 --> 00:42:00,980
Instructor Liang.
805
00:42:01,100 --> 00:42:03,380
All this needs careful investigation.
806
00:42:03,500 --> 00:42:05,780
The letter is here. What else to investigate?
807
00:42:05,940 --> 00:42:07,260
The letter may be false.
808
00:42:07,260 --> 00:42:08,860
You worked so hard to get it.
809
00:42:09,020 --> 00:42:09,700
May be all this
810
00:42:09,820 --> 00:42:11,460
is the conspiracy of Miqin Mubei.
811
00:42:11,580 --> 00:42:13,180
Don’t blame everything on him.
812
00:42:13,300 --> 00:42:14,260
Alright.
813
00:42:14,380 --> 00:42:14,940
Even if
814
00:42:14,980 --> 00:42:16,180
Zhou Xuan did everything,
815
00:42:16,300 --> 00:42:18,500
you can't kill him in Qichuan village.
816
00:42:18,700 --> 00:42:20,020
This was the battlefield that year.
817
00:42:20,100 --> 00:42:21,340
It's most appropriate
818
00:42:21,460 --> 00:42:22,300
to offer sacrifices to the dead with his blood.
819
00:42:22,300 --> 00:42:23,660
Wait.
820
00:42:24,740 --> 00:42:27,020
If Miqin Mubei
821
00:42:27,140 --> 00:42:28,420
killed all of us here,
822
00:42:28,540 --> 00:42:29,500
what would happen?
823
00:42:29,620 --> 00:42:30,820
You think I'm afraid of death?
824
00:42:30,940 --> 00:42:32,340
Wait.
825
00:42:32,900 --> 00:42:34,660
What are you doing?
826
00:42:36,460 --> 00:42:37,580
What did you just say?
827
00:42:37,620 --> 00:42:39,460
If Miqin Mubei
828
00:42:39,500 --> 00:42:41,180
killed all of us here,
829
00:42:41,300 --> 00:42:42,620
and blamed everything
830
00:42:42,740 --> 00:42:44,220
on the Frontier Army of Xia,
831
00:42:44,340 --> 00:42:45,820
what would happen?
832
00:42:45,820 --> 00:42:47,220
If that were true,
833
00:42:47,380 --> 00:42:48,940
the war between Song and Xia would break out again.
834
00:42:49,020 --> 00:42:51,300
That’s the conspiracy of Miqin Mubei.
835
00:42:52,740 --> 00:42:53,620
This man
836
00:42:53,620 --> 00:42:55,900
killed so many of our brothers.
837
00:42:56,580 --> 00:42:59,260
Do you want to let him go?
838
00:43:01,460 --> 00:43:02,940
Because you already know that
839
00:43:03,700 --> 00:43:05,300
in the battle of Qichuan village,
840
00:43:05,420 --> 00:43:06,900
Zhou Xuan betrayed
841
00:43:06,900 --> 00:43:08,620
the officers and soldiers of Song.
842
00:43:08,740 --> 00:43:10,380
Because you want to offer sacrifices to the dead
843
00:43:10,380 --> 00:43:14,100
with his life.
844
00:43:14,580 --> 00:43:17,020
Do you want to kill Zhou Xuan
845
00:43:17,620 --> 00:43:20,940
to account for what happened that year?
846
00:43:22,660 --> 00:43:24,420
It’s indeed Miqin Mubei
847
00:43:24,500 --> 00:43:26,300
who persuaded us to take revenge in Qichuan village.
848
00:43:26,380 --> 00:43:28,780
You don't really believe what he said, do you?
849
00:43:29,820 --> 00:43:31,780
We can leave Qichuan village first.
850
00:43:31,980 --> 00:43:33,380
When we return to Binzhou,
851
00:43:33,380 --> 00:43:34,820
we can investigate if the letter is true or not.
852
00:43:34,820 --> 00:43:36,820
If Zhou Xuan really did everything,
853
00:43:36,820 --> 00:43:38,940
I will kill him myself.
854
00:43:39,020 --> 00:43:40,500
Instructor Liang,
855
00:43:40,580 --> 00:43:42,380
I swear that
856
00:43:42,420 --> 00:43:43,700
I never lie to you.
857
00:43:43,700 --> 00:43:46,540
How can we kill him back in Binzhou?
858
00:43:47,980 --> 00:43:49,460
The men who were sent just now
859
00:43:49,540 --> 00:43:50,980
have not come back yet.
860
00:43:50,980 --> 00:43:52,500
You have to think clearly that
861
00:43:52,580 --> 00:43:54,020
if we don't kill him today,
862
00:43:54,020 --> 00:43:56,700
we will breed calamity for the future.
863
00:44:09,260 --> 00:44:11,540
Don’t worry.
864
00:44:14,980 --> 00:44:16,980
I see.
865
00:44:17,060 --> 00:44:19,300
I’ll go back with you.
866
00:44:19,380 --> 00:44:21,780
What do you want to do?
867
00:44:21,860 --> 00:44:23,020
Don't you worry that
868
00:44:23,020 --> 00:44:24,940
you won't have a chance to kill me in Binzhou?
869
00:44:25,060 --> 00:44:26,940
I’ll go back with you.
870
00:44:26,980 --> 00:44:29,620
But we must leave Qichuan village.
871
00:44:29,820 --> 00:44:31,580
Whether the letter
872
00:44:31,580 --> 00:44:33,820
is true or not,
873
00:44:33,940 --> 00:44:34,900
you can kill me.
874
00:44:34,940 --> 00:44:36,460
What do you think?
875
00:44:36,540 --> 00:44:37,300
Do you think in this way,
876
00:44:37,300 --> 00:44:39,500
I won't kill you?
877
00:44:39,700 --> 00:44:42,020
You can kill me,
878
00:44:42,340 --> 00:44:44,500
but we must leave Qichuan village.
879
00:44:44,580 --> 00:44:47,540
We cannot give Miqin Mubei
880
00:44:47,620 --> 00:44:49,860
a chance to trigger a war.
881
00:44:50,060 --> 00:44:52,580
So you admit your guilt?
882
00:44:52,780 --> 00:44:54,180
I didn't.
883
00:44:54,300 --> 00:44:56,100
I can't stake my life
884
00:44:56,140 --> 00:44:58,340
on the fate of Song.
885
00:44:58,420 --> 00:44:59,620
You can kill me.
886
00:44:59,620 --> 00:45:00,660
But
887
00:45:00,660 --> 00:45:03,260
we must leave Qichuan village.
888
00:45:03,580 --> 00:45:04,620
Okay.
889
00:45:04,660 --> 00:45:06,300
As he said,
890
00:45:06,340 --> 00:45:08,300
even if we leave Qichuan village,
891
00:45:08,420 --> 00:45:10,660
we can also kill him.
57393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.