All language subtitles for Young Blood 41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,780 Young Blood 3 00:01:47,420 --> 00:01:52,180 Episode 41 4 00:01:53,120 --> 00:01:54,400 In the battle of Qichuan village, 5 00:01:54,400 --> 00:01:56,120 I should have died. 6 00:01:56,400 --> 00:01:57,840 Don’t say that. 7 00:01:57,920 --> 00:01:59,960 You don't owe anyone since you're alive. 8 00:02:00,120 --> 00:02:01,680 I survived. 9 00:02:02,040 --> 00:02:02,560 I survived to 10 00:02:02,560 --> 00:02:04,560 avenge the nine thousand soldiers. 11 00:02:04,760 --> 00:02:06,040 I cooperated with Miqin Mubei 12 00:02:06,080 --> 00:02:07,620 and lived in disgrace. 13 00:02:07,880 --> 00:02:09,440 Since then, 14 00:02:09,600 --> 00:02:12,040 I've quit my self-respect. 15 00:02:12,280 --> 00:02:14,360 In order to achieve this goal, 16 00:02:15,280 --> 00:02:18,040 I can even lose my pride, 17 00:02:18,600 --> 00:02:21,280 not to mention the future 18 00:02:21,320 --> 00:02:22,400 and the reputation. 19 00:02:22,900 --> 00:02:25,000 So you need to find out the truth. 20 00:02:25,680 --> 00:02:27,600 So you need to find the traitor. 21 00:02:33,120 --> 00:02:33,680 Why did you 22 00:02:33,680 --> 00:02:35,800 leave the house alone just now? 23 00:02:37,620 --> 00:02:39,200 Because I knew you were coming. 24 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 It’s impossible. 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,520 You don’t have such a sharp sense of hearing. 26 00:02:43,160 --> 00:02:43,840 I buried around the house 27 00:02:43,840 --> 00:02:45,320 a lot of silk thread 28 00:02:45,520 --> 00:02:47,040 to connect the bell inside. 29 00:02:47,320 --> 00:02:48,600 If someone comes near the house, the bell will ring. 30 00:02:50,440 --> 00:02:51,620 I think 31 00:02:51,840 --> 00:02:53,440 you are more suitable for Secret Repository than me. 32 00:02:53,600 --> 00:02:56,200 There's no big deal in the means of scouts. 33 00:02:56,760 --> 00:02:57,900 Honestly, 34 00:02:58,560 --> 00:02:59,960 it's difficult to catch you. 35 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 Therefore, 36 00:03:03,040 --> 00:03:04,080 you should retreat before the difficulties. 37 00:03:04,360 --> 00:03:05,560 Do you have to kill Zhou Xuan? 38 00:03:05,620 --> 00:03:07,160 I have to. 39 00:03:07,620 --> 00:03:09,000 I see. 40 00:03:11,400 --> 00:03:12,620 I understand. 41 00:03:14,720 --> 00:03:15,440 Okay. 42 00:03:17,160 --> 00:03:18,280 You go first. 43 00:03:18,600 --> 00:03:20,000 When you're gone, 44 00:03:20,200 --> 00:03:21,280 I'll do it. 45 00:03:21,400 --> 00:03:24,040 That I can understand doesn't mean I agree with you. 46 00:03:24,320 --> 00:03:25,840 I want to stop you. 47 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 Why? 48 00:03:27,320 --> 00:03:29,200 When my brother does something stupid, 49 00:03:29,320 --> 00:03:31,360 I must stop him. 50 00:03:32,160 --> 00:03:33,800 Even if it's worth it? 51 00:03:34,079 --> 00:03:35,840 It's not worth it. 52 00:03:37,079 --> 00:03:39,920 Nothing is worth my brother's life. 53 00:03:40,320 --> 00:03:41,880 That is to say, 54 00:03:42,120 --> 00:03:43,480 you still won't go? 55 00:03:43,560 --> 00:03:45,280 I’ll catch Zhou Xuan. 56 00:03:45,480 --> 00:03:47,760 I’ll try my best to catch Zhou Xuan for trial. 57 00:03:47,840 --> 00:03:51,280 Leave these things to me, okay? 58 00:03:58,840 --> 00:04:00,360 You’ve really grown up. 59 00:04:08,600 --> 00:04:09,680 Don’t worry. 60 00:04:10,600 --> 00:04:12,280 After I kill him, 61 00:04:12,520 --> 00:04:14,360 I’ll let you go. 62 00:04:15,600 --> 00:04:17,600 Yuan Zhongxin! 63 00:04:20,399 --> 00:04:21,880 Yuan Zhongxin. 64 00:04:22,820 --> 00:04:24,480 Yuan Zhongxin! 65 00:04:32,920 --> 00:04:33,640 Wake up. 66 00:04:37,800 --> 00:04:39,600 Go. 67 00:04:42,440 --> 00:04:43,680 Are you okay? 68 00:04:43,960 --> 00:04:45,600 My brother wants to catch you. 69 00:04:45,800 --> 00:04:50,000 Your brother? Where is he? 70 00:04:50,520 --> 00:04:52,880 You care about him. 71 00:04:54,200 --> 00:04:56,820 Yes. I'm afraid he will die. 72 00:04:57,040 --> 00:04:59,640 His life belongs to me. 73 00:05:01,680 --> 00:05:03,600 You can meet such a good girl. 74 00:05:03,920 --> 00:05:05,120 You are so lucky. 75 00:05:05,400 --> 00:05:06,440 Brother. 76 00:05:06,720 --> 00:05:09,080 Can we talk about girls later? 77 00:05:09,240 --> 00:05:10,040 Can we sit down 78 00:05:10,040 --> 00:05:11,360 and have a good talk now? 79 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 You don't have to control me. 80 00:05:13,200 --> 00:05:14,680 And for the matter that you can’t solve, 81 00:05:14,680 --> 00:05:16,960 maybe I can help you. 82 00:05:17,000 --> 00:05:18,300 Do I think I'm so gullible? 83 00:05:18,680 --> 00:05:19,240 If you catch me, 84 00:05:19,240 --> 00:05:21,400 you can't explain it to your men. 85 00:05:21,720 --> 00:05:23,800 Go. 86 00:05:25,680 --> 00:05:27,040 Go. 87 00:05:30,720 --> 00:05:32,260 It's not necessary. 88 00:05:32,320 --> 00:05:33,480 In this way, 89 00:05:33,640 --> 00:05:36,040 you have nothing to do with this matter. 90 00:05:48,960 --> 00:05:51,080 Didn't I tell you to go? 91 00:05:51,260 --> 00:05:52,960 I was low in response and failed to go. 92 00:05:53,000 --> 00:05:54,800 I don't want to get you into trouble. 93 00:05:55,000 --> 00:05:56,159 You've got me in trouble. 94 00:05:56,159 --> 00:05:57,040 Alright. 95 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 It’s too late now. 96 00:05:58,680 --> 00:05:59,720 I was wrong, okay? 97 00:05:59,820 --> 00:06:00,800 What did you do wrong? 98 00:06:00,960 --> 00:06:02,680 I did everything wrong. 99 00:06:02,960 --> 00:06:04,400 Well, my little brother, 100 00:06:04,400 --> 00:06:07,360 you might be a hen-pecked husband in the future. 101 00:06:07,360 --> 00:06:08,260 Brother. 102 00:06:08,360 --> 00:06:10,560 Can we discuss it again? 103 00:06:11,260 --> 00:06:12,960 No need to discuss. We are approaching the military camp. 104 00:06:12,960 --> 00:06:14,400 I'll bring your friends 105 00:06:14,400 --> 00:06:16,040 here later. 106 00:06:16,040 --> 00:06:18,000 You can stay here with food and drink. 107 00:06:18,120 --> 00:06:19,240 When I'm done, 108 00:06:19,240 --> 00:06:20,760 I'll take you away. 109 00:06:21,200 --> 00:06:22,600 General. 110 00:06:25,240 --> 00:06:26,400 General. 111 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 This is… 112 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 This is my half-brother. 113 00:06:30,440 --> 00:06:32,120 They schemed against me together. 114 00:06:32,240 --> 00:06:34,400 Put them down first. 115 00:06:34,880 --> 00:06:35,960 Put them down. 116 00:06:36,260 --> 00:06:37,480 Why? 117 00:06:37,600 --> 00:06:39,159 Just for the family properties. 118 00:06:42,520 --> 00:06:43,480 Listen to me. 119 00:06:43,680 --> 00:06:46,680 My brother wants to kill Mr. Zhou. 120 00:06:46,820 --> 00:06:48,260 He dares to slander you? 121 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 Take them back. 122 00:06:50,040 --> 00:06:50,720 Don't be hard on them. 123 00:06:50,720 --> 00:06:52,480 After all, he is my brother. 124 00:06:52,480 --> 00:06:53,600 By the way, 125 00:06:53,760 --> 00:06:54,400 there is a man named Liang Zhu. 126 00:06:54,400 --> 00:06:55,200 I've already tied him up. 127 00:06:55,240 --> 00:06:56,800 This is the address. Bring him back. 128 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Yes. 129 00:06:59,700 --> 00:07:01,220 [Chengxi Farmhouse Chengxi House] 130 00:07:02,560 --> 00:07:03,920 Why are there two addresses? 131 00:07:04,000 --> 00:07:04,960 In the Chengxi House, 132 00:07:05,040 --> 00:07:06,440 there are some his associates inside. 133 00:07:06,560 --> 00:07:08,480 You lead some soldiers there and bring them back. 134 00:07:08,620 --> 00:07:09,760 Yes, sir. 135 00:07:09,760 --> 00:07:10,680 Well, General, 136 00:07:10,680 --> 00:07:12,000 Mr. zhou wants to see you 137 00:07:12,560 --> 00:07:15,080 for Qichuan village. 138 00:07:15,320 --> 00:07:17,000 Okay, I’ll go. 139 00:07:17,040 --> 00:07:18,560 Take them back to the military camp. 140 00:07:18,800 --> 00:07:20,960 Remember to take good care of them. 141 00:07:20,960 --> 00:07:22,760 Don't treat them as prisoners. 142 00:07:22,760 --> 00:07:23,280 After all, they didn't commit a serious crime. 143 00:07:23,440 --> 00:07:24,800 Just give them a lesson. 144 00:07:25,480 --> 00:07:26,880 I understand that. 145 00:07:27,160 --> 00:07:28,720 After all, they are juveniles. 146 00:07:29,800 --> 00:07:31,200 Please. 147 00:07:43,920 --> 00:07:46,320 Take them to the military camp first. 148 00:07:55,120 --> 00:07:56,680 Xue Ying. 149 00:07:57,159 --> 00:07:59,080 Are you alright? 150 00:07:59,080 --> 00:08:02,040 Our house was attacked. Go to save them. 151 00:08:03,280 --> 00:08:04,400 Who did it? 152 00:08:04,480 --> 00:08:06,560 Xia… 153 00:08:07,840 --> 00:08:11,920 Xia people? Where are they? Tell me. 154 00:08:11,960 --> 00:08:14,880 In the Chengxi House. 155 00:08:18,080 --> 00:08:19,600 He colluded with you? 156 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 It’s urgent now. Hurry to save people. 157 00:08:22,680 --> 00:08:25,240 Take them to the military camp. I’ll go to Chengxi. 158 00:08:25,320 --> 00:08:26,080 Xia people are involved. 159 00:08:26,160 --> 00:08:27,080 It's getting complicated. 160 00:08:27,160 --> 00:08:28,480 I'll go with you. 161 00:08:28,500 --> 00:08:28,940 But… 162 00:08:28,960 --> 00:08:30,240 No but. 163 00:08:30,320 --> 00:08:31,080 Did my brother tell you 164 00:08:31,080 --> 00:08:32,159 not to treat me as a prisoner? 165 00:08:32,200 --> 00:08:32,880 It’s serious. 166 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 If I don't go, who will testify for you? 167 00:08:34,480 --> 00:08:36,659 What if someone says you collude with Xia? 168 00:08:38,240 --> 00:08:40,320 Did my brother tell you to take good care of me? 169 00:08:40,520 --> 00:08:41,240 Yes. 170 00:08:41,320 --> 00:08:42,539 Maybe I'll go ask first. 171 00:08:42,640 --> 00:08:43,539 Speed is soldiers' asset. 172 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 It will be too late if you don't go now. 173 00:08:47,600 --> 00:08:49,240 What about him? 174 00:08:56,800 --> 00:08:58,480 It's right here. 175 00:09:01,480 --> 00:09:02,520 Get ready. 176 00:09:03,080 --> 00:09:04,280 Wait, wait. 177 00:09:04,540 --> 00:09:06,040 Untie us. 178 00:09:06,440 --> 00:09:07,240 No. 179 00:09:07,320 --> 00:09:09,080 We'll go in with you. 180 00:09:09,280 --> 00:09:11,920 You wait for us at the door. 181 00:09:12,040 --> 00:09:13,120 Is this place familiar to you 182 00:09:13,200 --> 00:09:14,160 or to me? 183 00:09:14,240 --> 00:09:14,920 If I don't go in, 184 00:09:15,000 --> 00:09:16,760 who will help you sort out the situation? 185 00:09:17,280 --> 00:09:18,040 What are you doing? 186 00:09:18,040 --> 00:09:19,320 Quickly untie us. 187 00:09:19,400 --> 00:09:20,360 There are so many soldiers. 188 00:09:20,440 --> 00:09:21,600 Are you afraid we run away? 189 00:09:21,720 --> 00:09:22,480 Look at us. 190 00:09:22,540 --> 00:09:22,920 Both of us 191 00:09:22,920 --> 00:09:24,240 are very weak physically. 192 00:09:24,320 --> 00:09:26,200 What are you afraid of? 193 00:09:27,160 --> 00:09:30,000 Alright. Alright. Untie them. 194 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 You two watch him at the door. 195 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 Others come with me. 196 00:09:47,220 --> 00:09:50,380 [Longcui Manor] 197 00:09:55,840 --> 00:09:57,640 Search. 198 00:10:10,540 --> 00:10:12,600 It’s an arrow. 199 00:10:12,840 --> 00:10:16,140 Did Xia military do it? 200 00:10:18,920 --> 00:10:21,320 Take it back to the military camp and report to the general. 201 00:10:21,320 --> 00:10:22,720 Wait. 202 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 There is a mark on the arrow. 203 00:10:25,480 --> 00:10:26,660 Where is it? 204 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 Look at its feather. 205 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 Nothing. 206 00:10:32,480 --> 00:10:34,600 No, no. It's on the other side. 207 00:10:34,840 --> 00:10:35,240 The other side? 208 00:10:35,240 --> 00:10:37,120 I show you. 209 00:10:44,480 --> 00:10:45,800 Let the general go! 210 00:10:45,880 --> 00:10:46,660 Don’t move. 211 00:10:46,660 --> 00:10:47,960 Don’t move! 212 00:10:48,080 --> 00:10:50,640 Let go of Xue Ying and us. 213 00:11:24,800 --> 00:11:25,600 Wang. 214 00:11:25,600 --> 00:11:27,960 It’s okay. Don’t worry. I’m here. 215 00:11:38,960 --> 00:11:40,840 Let me help you up. 216 00:11:49,320 --> 00:11:50,480 Next, 217 00:11:50,720 --> 00:11:52,280 are they going to kill us? 218 00:11:52,360 --> 00:11:53,520 If so, 219 00:11:53,600 --> 00:11:54,880 they should have done it on the way. 220 00:11:54,920 --> 00:11:56,760 They don't have to keep us up to now. 221 00:11:56,840 --> 00:11:59,200 They just shot us. 222 00:11:59,600 --> 00:12:02,400 It’s not an attack, but a warning, 223 00:12:02,600 --> 00:12:04,600 in order to knock us out. 224 00:12:05,000 --> 00:12:07,360 Who did it? 225 00:12:09,120 --> 00:12:11,520 There are only several forces in Binzhou. 226 00:12:11,760 --> 00:12:16,280 Wuwei Army, Yuan Boqi, Mozang Baoli, 227 00:12:16,640 --> 00:12:18,840 and Miqin Mubei. 228 00:12:19,640 --> 00:12:22,780 It must be Miqin Mubei. 229 00:12:22,980 --> 00:12:24,820 Miqin Mubei is a maniac. 230 00:12:24,900 --> 00:12:27,300 Who knows what he's thinking? 231 00:12:27,820 --> 00:12:29,140 Maybe 232 00:12:29,300 --> 00:12:31,680 he just wants to avenge Qin Wuya. 233 00:12:31,820 --> 00:12:33,020 For a secret agent, 234 00:12:33,100 --> 00:12:34,820 he wouldn’t take such a big risk. 235 00:12:35,380 --> 00:12:38,740 I don't know if Xue Ying has escaped. 236 00:12:40,140 --> 00:12:42,340 I hope he's okay. 237 00:12:45,980 --> 00:12:47,100 How is he? 238 00:12:47,180 --> 00:12:48,740 He was badly hurt 239 00:12:48,860 --> 00:12:50,420 I've bound up the wound. 240 00:12:50,500 --> 00:12:51,980 But judging from his wound, 241 00:12:51,980 --> 00:12:53,860 he won't recover for a while. 242 00:12:53,900 --> 00:12:55,540 I've already prescribed some medicines. 243 00:12:55,620 --> 00:12:57,620 Remember to make him take the medicines every day. 244 00:13:01,900 --> 00:13:02,460 This is a prescription. 245 00:13:02,500 --> 00:13:03,660 Thank you. 246 00:13:06,380 --> 00:13:08,140 I'll take my leave. 247 00:13:08,140 --> 00:13:09,300 Okay. 248 00:13:20,260 --> 00:13:21,660 If it's our arrow, 249 00:13:21,740 --> 00:13:23,620 there should be a mark on the shaft. 250 00:13:26,820 --> 00:13:28,980 How are you? How do you feel? 251 00:13:29,060 --> 00:13:31,980 I’m okay. Where is it? 252 00:13:32,460 --> 00:13:33,980 We were caught by Wuwei Army. 253 00:13:33,980 --> 00:13:35,460 This is the mansion of Prince Zhao. 254 00:13:35,900 --> 00:13:36,660 What? 255 00:13:36,740 --> 00:13:38,100 Thanks to my smartness, 256 00:13:38,180 --> 00:13:39,580 we were all saved. 257 00:13:39,660 --> 00:13:41,020 Even if Wuwei Army are bold, 258 00:13:41,100 --> 00:13:42,780 they dare not break into the mansion. 259 00:13:42,940 --> 00:13:44,820 What happened on earth? 260 00:13:44,860 --> 00:13:47,380 Tell us about the attack on the house. 261 00:13:47,740 --> 00:13:50,500 The secret agent of Xia hurt me. 262 00:13:51,620 --> 00:13:53,260 It must be Miqin Mubei. 263 00:13:53,380 --> 00:13:55,820 I don't know why Miqin Mubei 264 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 attacked the people of Section 7. 265 00:13:58,500 --> 00:14:01,180 Perhaps Zhou Xuan can give us the answer. 266 00:14:01,500 --> 00:14:02,540 What do you mean? 267 00:14:02,860 --> 00:14:04,060 We'll say it again. 268 00:14:04,140 --> 00:14:05,500 I always feel like I'm missing something. 269 00:14:05,500 --> 00:14:07,460 We’ll think it again. Let’s save them first. 270 00:14:07,780 --> 00:14:09,140 Where did Miqin Mubei 271 00:14:09,140 --> 00:14:10,580 hide Wang Kuan and others? 272 00:14:11,060 --> 00:14:12,220 I don’t know. 273 00:14:12,340 --> 00:14:15,060 Miqin Mubei has no private house in Binzhou. 274 00:14:15,420 --> 00:14:17,740 He can’t hide them in the hotel, right? 275 00:14:18,660 --> 00:14:21,220 Have you investigated Qin Wuya's house properties? 276 00:14:23,180 --> 00:14:25,020 I'll arrange it. 277 00:14:30,860 --> 00:14:32,780 Have a good rest. 278 00:14:39,820 --> 00:14:40,740 Princess. 279 00:14:40,820 --> 00:14:41,860 Where is my father? 280 00:14:41,980 --> 00:14:44,500 He went to the mountain to pray. 281 00:14:44,660 --> 00:14:46,380 I told him to stay at home. 282 00:14:47,220 --> 00:14:48,020 Go and investigate 283 00:14:48,100 --> 00:14:49,860 Qin Wuya's house properties in Binzhou. 284 00:14:49,980 --> 00:14:51,860 Yes. 285 00:14:56,940 --> 00:14:57,980 I've studied. 286 00:14:58,060 --> 00:15:00,020 These three houses of Qin Wuya are the most secret, 287 00:15:00,020 --> 00:15:01,860 and suitable for hiding people. 288 00:15:02,700 --> 00:15:03,940 Go on. 289 00:15:04,060 --> 00:15:05,460 During the day, a cart was seen 290 00:15:05,580 --> 00:15:08,700 going towards the house. 291 00:15:09,580 --> 00:15:11,740 It should be here. Let’s go. 292 00:15:13,300 --> 00:15:15,260 Xue Ying, you stay here. 293 00:15:15,340 --> 00:15:16,780 All members of Section 7 live and die together. 294 00:15:16,860 --> 00:15:18,260 You can't stop me. 295 00:15:18,380 --> 00:15:19,340 Well, 296 00:15:19,500 --> 00:15:21,300 you try not to fight. 297 00:15:32,180 --> 00:15:33,780 General, everything is arranged. 298 00:15:33,860 --> 00:15:35,340 We can start tonight. 299 00:15:38,260 --> 00:15:40,100 The scouts sent the news that 300 00:15:40,180 --> 00:15:43,100 Princess Zhao Jian had investigated Qin Wuya's house properties. 301 00:15:45,140 --> 00:15:46,220 That’s good. 302 00:15:46,340 --> 00:15:49,220 You knew what they were going to do? 303 00:15:52,460 --> 00:15:54,900 The members of Section 7 are smart and extraordinary. 304 00:15:55,020 --> 00:15:57,020 If I had enough time, 305 00:15:57,620 --> 00:16:00,020 I'd like to fight with them. 306 00:16:00,300 --> 00:16:01,500 General. 307 00:16:01,860 --> 00:16:03,620 The Mid-Autumn Festival is coming. 308 00:16:03,780 --> 00:16:07,540 I wonder what my father's doing now. 309 00:16:10,500 --> 00:16:13,300 Is he praying to the moon 310 00:16:13,620 --> 00:16:16,540 that I could die early outside? 311 00:16:31,460 --> 00:16:33,460 [Qingyun House] 312 00:16:35,540 --> 00:16:36,380 Go and see. 313 00:16:36,900 --> 00:16:37,740 Go. 314 00:16:42,860 --> 00:16:44,540 [Zhicui Manor] 315 00:16:44,540 --> 00:16:45,340 [Qingyun House] 316 00:16:47,380 --> 00:16:48,220 Chase him. 317 00:16:48,500 --> 00:16:49,340 Quickly. 318 00:16:54,020 --> 00:16:54,860 Catch him! 319 00:16:55,900 --> 00:16:56,740 Stop! 320 00:16:59,180 --> 00:17:00,020 Quickly. Quickly. 321 00:17:41,020 --> 00:17:42,900 Nobody. 322 00:17:51,220 --> 00:17:53,380 It's heavily guarded outside. 323 00:17:54,140 --> 00:17:55,500 It’s a bit weird. 324 00:18:00,140 --> 00:18:01,860 Let’s find them first. 325 00:18:03,740 --> 00:18:05,860 Be careful. 326 00:18:51,060 --> 00:18:52,420 Secret passage. 327 00:18:55,980 --> 00:18:56,980 I’ve checked the backyard. 328 00:18:57,060 --> 00:18:58,780 No one is there. 329 00:19:02,140 --> 00:19:03,460 What did you find? 330 00:19:03,580 --> 00:19:06,260 There's a secret passage. 331 00:19:24,020 --> 00:19:25,620 They're down there. 332 00:19:40,620 --> 00:19:42,820 The sound seems to come from above. 333 00:19:42,980 --> 00:19:45,300 What’s going on? 334 00:19:49,020 --> 00:19:50,460 What’s wrong? 335 00:19:51,060 --> 00:19:53,020 Something is wrong. 336 00:19:53,220 --> 00:19:54,060 What do you mean? 337 00:19:54,140 --> 00:19:56,660 Junior Wei, are there any guards outside? 338 00:19:57,460 --> 00:19:58,420 No. 339 00:19:58,420 --> 00:19:59,940 How strange. 340 00:20:00,140 --> 00:20:01,900 They were there in the afternoon. 341 00:20:02,060 --> 00:20:05,940 Why are the guards gone? 342 00:20:11,700 --> 00:20:13,420 Why hasn't Zhao Jian come back yet? 343 00:20:13,540 --> 00:20:14,380 I go to find her. 344 00:20:14,380 --> 00:20:15,540 Forget it. 345 00:20:16,300 --> 00:20:17,540 I don't think it's a big deal. 346 00:20:17,620 --> 00:20:20,180 She can solve it by herself. Let’s go down first. 347 00:20:20,180 --> 00:20:21,740 Okay. 348 00:20:37,940 --> 00:20:40,300 Yuan Zhongxin. Xue Ying. 349 00:20:40,340 --> 00:20:43,020 Great. They're here to save us. 350 00:20:43,900 --> 00:20:45,380 Go. This is a trap. 351 00:20:45,540 --> 00:20:46,500 What do you mean? 352 00:20:46,580 --> 00:20:47,780 They removed all the guards. 353 00:20:47,860 --> 00:20:48,700 It's strange. 354 00:20:48,780 --> 00:20:49,740 They brought us here. 355 00:20:49,820 --> 00:20:50,420 I'm afraid they did it to 356 00:20:50,500 --> 00:20:51,620 bring you here to save us, 357 00:20:51,700 --> 00:20:54,060 and then wipe all of us out to avoid trouble later on. 358 00:20:57,060 --> 00:20:58,380 We are trapped. 359 00:20:58,460 --> 00:20:59,260 You go quickly. 360 00:20:59,340 --> 00:21:00,940 Leave us alone. 361 00:21:12,340 --> 00:21:13,180 Go. 362 00:21:21,180 --> 00:21:21,940 Go. 363 00:21:22,020 --> 00:21:23,220 Leave us alone. 364 00:21:23,300 --> 00:21:24,500 You still have a chance to go out. 365 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 Right. When you get out of here, 366 00:21:25,580 --> 00:21:26,980 remember to avenge us. 367 00:21:27,500 --> 00:21:29,540 You do it by yourself. I have no spare time. 368 00:21:29,660 --> 00:21:31,260 The members of Section 7 can’t all die. 369 00:21:31,260 --> 00:21:32,580 We must live together. 370 00:21:33,900 --> 00:21:38,260 Don’t talk. Save your effort to run away. 371 00:21:42,220 --> 00:21:43,660 You did open it. 372 00:21:43,740 --> 00:21:46,580 Let’s go. Go. 373 00:21:52,980 --> 00:21:56,100 The door is locked. We can't get out. 374 00:22:00,260 --> 00:22:02,020 So, 375 00:22:02,220 --> 00:22:04,980 we still have to die. 376 00:22:06,500 --> 00:22:07,780 You are very smart, aren’t you? 377 00:22:08,620 --> 00:22:10,420 Why didn't you see the trap? 378 00:22:10,460 --> 00:22:11,620 Even I saw it, I had to break in. 379 00:22:11,660 --> 00:22:13,980 I can't stake your lives. 380 00:22:17,060 --> 00:22:18,380 Don’t cry. Don’t cry. 381 00:22:18,540 --> 00:22:20,460 After all, your tears 382 00:22:20,540 --> 00:22:22,140 can't put out the fire. 383 00:22:22,660 --> 00:22:24,620 I'm not crying. 384 00:22:24,860 --> 00:22:27,220 My tears are smoked out. 385 00:22:28,140 --> 00:22:31,260 But if I can die with you, 386 00:22:31,340 --> 00:22:33,980 I have no regrets in my life. 387 00:22:34,180 --> 00:22:35,660 That's true, 388 00:22:35,660 --> 00:22:37,500 but I don't want to die so young. 389 00:22:37,580 --> 00:22:39,860 What do you mean? 390 00:22:50,740 --> 00:22:52,580 Where is Yuan Zhongxin? 391 00:22:53,060 --> 00:22:56,100 Who set on the fire? Who are you? 392 00:23:07,020 --> 00:23:08,420 They’re finally here. 393 00:23:08,540 --> 00:23:09,420 Who? 394 00:23:09,500 --> 00:23:12,220 My brother's men are trying to catch me. 395 00:23:13,220 --> 00:23:15,300 How did they get here? 396 00:23:15,300 --> 00:23:16,220 You did it? 397 00:23:16,220 --> 00:23:17,540 I cheated them before. 398 00:23:17,540 --> 00:23:18,980 They should hate me very much. 399 00:23:19,020 --> 00:23:21,100 So I left clues before I came. 400 00:23:21,220 --> 00:23:22,300 How about it? 401 00:23:22,380 --> 00:23:24,100 I’m using Wuwei Army to deal with Miqin Mubei. 402 00:23:24,140 --> 00:23:25,380 That's a good idea, right? 403 00:23:25,460 --> 00:23:27,180 You didn't say it until now. 404 00:23:27,260 --> 00:23:30,660 Yuan Zhongxin, you are a bastard. 405 00:23:30,740 --> 00:23:33,020 After all, I'm not sure. 406 00:23:40,980 --> 00:23:43,020 [Zhicui Manor] 407 00:23:55,180 --> 00:23:56,660 Thanks a lot. 408 00:23:56,660 --> 00:23:57,780 Who are they? 409 00:23:58,260 --> 00:23:59,900 Why did they want to kill you? 410 00:23:59,940 --> 00:24:01,580 Were they caught? 411 00:24:01,660 --> 00:24:02,820 They all committed suicide. 412 00:24:06,500 --> 00:24:09,780 No wound. Commit suicide? 413 00:24:12,860 --> 00:24:13,780 Are you alright? 414 00:24:13,860 --> 00:24:15,020 Is there anything wrong with you? 415 00:24:15,060 --> 00:24:16,460 Wang. 416 00:24:16,660 --> 00:24:18,460 Am I in Heaven 417 00:24:18,780 --> 00:24:20,780 or in Hell? 418 00:24:21,100 --> 00:24:22,620 Junior Wei, what do you think? 419 00:24:22,780 --> 00:24:25,100 All my families are faithful and upright. 420 00:24:25,100 --> 00:24:27,420 I think I have become an immortal. 421 00:24:27,700 --> 00:24:29,220 The human world still needs you. 422 00:24:29,500 --> 00:24:30,700 So you may have to wait longer 423 00:24:30,820 --> 00:24:32,620 to become an immortal. 424 00:24:39,860 --> 00:24:41,500 I’m alive. 425 00:24:47,620 --> 00:24:49,100 Xue Ying, are you alright? 426 00:24:49,220 --> 00:24:50,340 I’m asking you. 427 00:24:50,460 --> 00:24:51,580 Who set on the fire? 428 00:24:51,660 --> 00:24:53,220 We were burned. 429 00:24:53,300 --> 00:24:54,580 So should you ask 430 00:24:54,580 --> 00:24:56,180 those who set on the fire? 431 00:24:56,220 --> 00:24:57,820 Didn't I say that just now? 432 00:24:57,900 --> 00:25:00,380 They committed suicide. 433 00:25:01,780 --> 00:25:02,980 Where is Zhao Jian? 434 00:25:03,060 --> 00:25:06,620 Zhao Jian? The princess is also here? 435 00:25:06,900 --> 00:25:08,580 She disappeared? 436 00:25:23,580 --> 00:25:24,380 You are awake. 437 00:25:24,460 --> 00:25:26,180 You're alone here. 438 00:25:26,700 --> 00:25:28,220 You are so bold. 439 00:25:28,420 --> 00:25:30,340 I have something 440 00:25:31,620 --> 00:25:33,740 to show you. 441 00:25:40,540 --> 00:25:42,540 Where is my father? 442 00:25:45,100 --> 00:25:48,500 [Zhicui Manor] 443 00:25:46,140 --> 00:25:48,180 Nonsense! Take them back! 444 00:25:49,700 --> 00:25:51,220 Stop! 445 00:25:56,060 --> 00:25:57,140 [Zhicui Manor] 446 00:26:03,460 --> 00:26:04,500 Are you hurt? 447 00:26:04,620 --> 00:26:06,620 I was robbed by Miqin Mubei. 448 00:26:06,940 --> 00:26:09,940 I escaped as soon as I woke up. 449 00:26:10,940 --> 00:26:13,020 It’s good that you’re alright. 450 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 The house was on fire. 451 00:26:17,020 --> 00:26:18,540 Are you alright? 452 00:26:18,860 --> 00:26:20,540 They are alright. 453 00:26:20,660 --> 00:26:23,820 You know before death, 454 00:26:23,900 --> 00:26:26,300 people will see the most precious thing in their life. 455 00:26:26,460 --> 00:26:28,860 Guess what I saw? 456 00:26:29,820 --> 00:26:31,020 What did you see? 457 00:26:31,140 --> 00:26:32,900 Zhao Jian, I like you. 458 00:26:38,660 --> 00:26:40,700 Do you have to say it now? 459 00:26:40,780 --> 00:26:41,780 Yes. 460 00:26:41,900 --> 00:26:43,420 I have to say it in front of everyone. 461 00:26:43,540 --> 00:26:45,340 I have to say it right now. 462 00:26:46,020 --> 00:26:47,980 Because of my brother, 463 00:26:48,060 --> 00:26:49,260 I’ve been hiding. 464 00:26:49,380 --> 00:26:50,740 I've been avoiding. 465 00:26:50,860 --> 00:26:54,060 Because I'm afraid of incriminating you. 466 00:26:54,940 --> 00:26:57,420 You hid it from me. 467 00:26:57,500 --> 00:26:59,060 Is this called like? 468 00:26:59,980 --> 00:27:00,940 I’m sorry. 469 00:27:01,020 --> 00:27:02,340 I'm too opinionated. 470 00:27:02,420 --> 00:27:03,740 I'm not confident. 471 00:27:03,820 --> 00:27:05,180 So I'll just ask you one question. 472 00:27:05,260 --> 00:27:06,140 Zhao Jian. 473 00:27:06,220 --> 00:27:09,780 Would you like to take a risk with me? 474 00:27:11,220 --> 00:27:13,540 Why did you ask me such a stupid question? 475 00:27:21,660 --> 00:27:23,020 I’m sorry. 476 00:27:23,220 --> 00:27:25,220 I will never lie to you again. 477 00:27:25,340 --> 00:27:27,020 Don't lie to me again. 478 00:27:27,140 --> 00:27:29,300 And I will never leave you. 479 00:27:29,940 --> 00:27:31,940 I'm the only one who can leave you. 480 00:27:34,820 --> 00:27:36,380 Are you crying? 481 00:27:37,700 --> 00:27:39,220 Shut up. 482 00:27:39,420 --> 00:27:41,620 They finally said it. 483 00:27:41,620 --> 00:27:42,820 So good. 484 00:27:43,500 --> 00:27:45,020 I’m sorry, Princess. 485 00:27:45,180 --> 00:27:47,100 Yuan Zhongxin has to go back with me. 486 00:27:52,420 --> 00:27:54,580 Princess, I’m not making things difficult for him. 487 00:27:54,700 --> 00:27:56,460 Put aside the matter about Yuan family. 488 00:27:56,540 --> 00:27:58,260 But so many people died in the yard. 489 00:27:58,340 --> 00:27:59,820 He can't explain it clearly. 490 00:27:59,900 --> 00:28:00,980 He has to go back with us 491 00:28:00,980 --> 00:28:01,780 to explain it. 492 00:28:01,780 --> 00:28:03,140 No need. 493 00:28:03,860 --> 00:28:04,780 Princess. 494 00:28:04,820 --> 00:28:05,940 If you want to know, 495 00:28:06,020 --> 00:28:07,540 I can tell you right now. 496 00:28:07,740 --> 00:28:10,780 They are the secret agents of Xia. 497 00:28:11,100 --> 00:28:13,100 Do you have any evidences? 498 00:28:19,420 --> 00:28:20,420 [Token] 499 00:28:26,660 --> 00:28:29,700 This is the token to mobilize the secret agents of Xia. 500 00:28:33,740 --> 00:28:34,980 The Privy Council has records. 501 00:28:35,060 --> 00:28:37,660 You will know when you present it. 502 00:28:38,100 --> 00:28:40,500 How can it involve Xia people? 503 00:28:43,820 --> 00:28:45,300 I want to see Mr. Zhou. 504 00:28:45,620 --> 00:28:46,580 Yuan Zhongxin. 505 00:28:46,660 --> 00:28:47,700 Instead of guessing, 506 00:28:47,780 --> 00:28:49,260 it's better to confront each other face to face. 507 00:28:49,340 --> 00:28:50,300 Maybe, 508 00:28:50,300 --> 00:28:52,380 that's the best way to stop my brother. 509 00:28:52,460 --> 00:28:53,540 Alright. 510 00:28:54,820 --> 00:28:56,380 Take us to see Zhou Xuan. 511 00:28:56,780 --> 00:28:57,740 I'm afraid I can’t. 512 00:28:57,740 --> 00:28:58,940 Why? 513 00:28:59,140 --> 00:29:00,740 Do you want me to use the reputation of the mansion of Prince Zhao 514 00:29:00,740 --> 00:29:02,060 as a guarantee? 515 00:29:02,220 --> 00:29:03,660 I dare not. 516 00:29:03,740 --> 00:29:05,940 But Mr. Zhou is not in Binzhou now. 517 00:29:06,020 --> 00:29:07,500 What do you mean? 518 00:29:07,700 --> 00:29:08,820 He led some of his trusted followers 519 00:29:08,900 --> 00:29:10,300 to Qichuan village. 520 00:29:10,380 --> 00:29:11,460 Qichuan village? 521 00:29:11,620 --> 00:29:12,780 Why does he go there? 522 00:29:12,780 --> 00:29:13,700 These days, 523 00:29:13,740 --> 00:29:15,460 the death anniversary of the soldiers is coming. 524 00:29:15,740 --> 00:29:17,300 Mr. Zhou offer sacrifices 525 00:29:17,420 --> 00:29:20,340 to comfort the spirits of the dead. 526 00:29:20,540 --> 00:29:21,860 Where is my brother? 527 00:29:21,940 --> 00:29:22,820 Why do you ask that? 528 00:29:22,820 --> 00:29:23,540 Do you want to assassinate? 529 00:29:23,540 --> 00:29:25,260 Tell me where my brother is. 530 00:29:25,340 --> 00:29:26,780 He has already set out with Mr. Zhou 531 00:29:26,780 --> 00:29:28,700 to Qichuan village this morning. 532 00:29:34,100 --> 00:29:36,100 That is, Mr. Zhou 533 00:29:36,180 --> 00:29:37,500 will be killed. 534 00:29:37,580 --> 00:29:38,780 Nonsense. 535 00:29:39,340 --> 00:29:42,020 How can General Yuan assassinate Mr. Zhou? 536 00:29:43,180 --> 00:29:44,820 If my brother wants to assassinate Zhou Xuan 537 00:29:44,940 --> 00:29:46,380 for the dead soldiers that year, 538 00:29:46,460 --> 00:29:48,740 what about Miqin Mubei? 539 00:29:50,020 --> 00:29:51,980 To be honest, now, 540 00:29:52,060 --> 00:29:53,580 it's too late to stop my brother. 541 00:29:53,660 --> 00:29:55,380 So let's think about 542 00:29:55,620 --> 00:29:58,460 what will happen if Zhou Xuan dies. 543 00:29:58,580 --> 00:29:59,500 Your brother will 544 00:29:59,620 --> 00:30:00,660 be guilty of murder. 545 00:30:00,780 --> 00:30:02,140 What else? 546 00:30:02,220 --> 00:30:04,900 Nothing else. He is dead. 547 00:30:05,460 --> 00:30:07,060 If Zhou Xuan dies, 548 00:30:07,180 --> 00:30:08,940 will it have any impacts on the overall situation? 549 00:30:09,140 --> 00:30:10,620 What are you talking about? 550 00:30:10,700 --> 00:30:11,300 Miqin Mubei 551 00:30:11,380 --> 00:30:12,940 is a general of Xia, after all. 552 00:30:13,020 --> 00:30:14,460 He makes great efforts 553 00:30:14,580 --> 00:30:16,740 just to kill Zhou Xuan? 554 00:30:17,100 --> 00:30:18,700 All battlefields 555 00:30:18,900 --> 00:30:21,380 are shrouded in intrigues and lies. 556 00:30:22,100 --> 00:30:24,460 Seeking truth in fantasy 557 00:30:24,740 --> 00:30:27,620 is the only magic weapon to win. 558 00:30:28,540 --> 00:30:31,380 See through the lie, and clear away something fantastic. 559 00:30:31,500 --> 00:30:32,460 What? 560 00:30:32,580 --> 00:30:34,660 The surface situation is false. 561 00:30:34,900 --> 00:30:36,060 Forget that Miqin Mubei 562 00:30:36,140 --> 00:30:37,620 wants to kill Zhou Xuan, 563 00:30:37,700 --> 00:30:40,460 and think about the real purpose of 564 00:30:40,460 --> 00:30:41,820 his visit to Binzhou. 565 00:30:41,940 --> 00:30:43,020 He colluded with Qin Wuya 566 00:30:43,100 --> 00:30:44,820 to assassinate the imperial merchants of Xia. 567 00:30:44,900 --> 00:30:46,900 Why does he assassinate the imperial merchants of Xia? 568 00:30:46,980 --> 00:30:48,780 To trigger a war between Song and Xia. 569 00:30:49,180 --> 00:30:50,820 That is his real purpose. 570 00:30:50,900 --> 00:30:52,420 He wants to trigger a war between Song and Xia. 571 00:30:52,500 --> 00:30:54,220 He needs to take back the military power 572 00:30:54,540 --> 00:30:57,340 to help Ninglingge ascend the throne. 573 00:30:57,420 --> 00:30:59,140 But we stopped him. 574 00:30:59,260 --> 00:30:59,900 Yes. 575 00:30:59,940 --> 00:31:01,740 But he doesn't give up. 576 00:31:01,860 --> 00:31:03,860 Does it have anything to do with Yuan Boqi? 577 00:31:03,980 --> 00:31:05,300 If 578 00:31:06,300 --> 00:31:08,460 Zhou Xuan died in Qichuan village, 579 00:31:08,540 --> 00:31:10,060 what would happen? 580 00:31:10,140 --> 00:31:12,060 Even if Zhou Xuan died in Qichuan village, 581 00:31:12,140 --> 00:31:13,820 it was Yuan Boqi who killed him. 582 00:31:13,900 --> 00:31:15,980 It doesn't have anything to do with Xia, does it? 583 00:31:17,020 --> 00:31:19,300 Why does he have to choose Qichuan village? 584 00:31:19,420 --> 00:31:20,100 Right. 585 00:31:20,180 --> 00:31:22,580 Is there anything special in Qichuan village? 586 00:31:22,860 --> 00:31:24,580 Qichuan village has nothing special. 587 00:31:24,700 --> 00:31:25,900 Qichuan village is the frontier. 588 00:31:25,900 --> 00:31:26,980 All the year round, 589 00:31:27,100 --> 00:31:29,260 the frontier armies of Song and Xia are guarded there. 590 00:31:29,340 --> 00:31:30,460 What did you say? 591 00:31:30,540 --> 00:31:31,340 I said Qichuan village 592 00:31:31,420 --> 00:31:32,060 is the frontier. 593 00:31:32,060 --> 00:31:34,460 The frontier armies patrol there all the year around. 594 00:31:34,660 --> 00:31:35,300 If 595 00:31:35,420 --> 00:31:37,100 Zhou Xuan was killed by the Frontier Army of Xia, 596 00:31:37,180 --> 00:31:38,580 what would happen? 597 00:31:38,700 --> 00:31:41,460 Then Song and Xia will cancel peace talks. 598 00:31:41,660 --> 00:31:43,460 And the war will break out again. 599 00:31:43,620 --> 00:31:46,340 But don't worry so much. 600 00:31:46,460 --> 00:31:48,260 Xia people also want to talk peace. 601 00:31:48,300 --> 00:31:49,420 They won’t do that. 602 00:31:49,420 --> 00:31:49,980 Yes. 603 00:31:50,260 --> 00:31:51,780 Xia people want to talk peace, 604 00:31:51,900 --> 00:31:53,660 but Miqin Mubei doesn’t. 605 00:31:53,980 --> 00:31:55,660 After Yuan Boqi kills Zhou Xuan, 606 00:31:55,740 --> 00:31:56,860 Miqin Mubei will blame it 607 00:31:56,980 --> 00:31:58,220 on the Frontier Army of Xia. 608 00:31:58,340 --> 00:31:59,180 Right. 609 00:31:59,300 --> 00:32:01,380 This is the ultimate purpose of Miqin Mubei. 610 00:32:01,500 --> 00:32:03,300 In this way, people will burn with rage. 611 00:32:03,420 --> 00:32:05,260 The peace talks will come to an end. 612 00:32:05,380 --> 00:32:07,100 A war will break out again. 613 00:32:07,180 --> 00:32:08,100 And Qichuan village 614 00:32:08,220 --> 00:32:09,460 was the battlefield of that year. 615 00:32:09,580 --> 00:32:10,540 It's understandable that 616 00:32:10,660 --> 00:32:12,700 he persuaded Yuan Boqi to kill Zhou Xuan there. 617 00:32:12,780 --> 00:32:13,860 What are we waiting for? 618 00:32:14,020 --> 00:32:15,860 Let’s go to Qichuan village quickly. 619 00:32:16,020 --> 00:32:18,060 If Miqin Mubei takes actions, 620 00:32:18,180 --> 00:32:20,420 he will kill them all. 621 00:32:20,580 --> 00:32:21,820 So in the sacrificial altar in Qichuan village, 622 00:32:21,900 --> 00:32:23,020 he must deploy 623 00:32:23,140 --> 00:32:24,460 all his trusted subordinates. 624 00:32:24,620 --> 00:32:27,500 How many forces can you dispatch? 625 00:32:28,300 --> 00:32:31,220 You mean General Yuan colludes with Xia people 626 00:32:31,340 --> 00:32:32,260 to assassinate Mr. Zhou? 627 00:32:32,380 --> 00:32:33,940 My brother is used by others. 628 00:32:35,700 --> 00:32:37,340 You think I'm so gullible? 629 00:32:37,420 --> 00:32:39,060 What I said is true. 630 00:32:39,140 --> 00:32:40,340 General Yuan 631 00:32:40,460 --> 00:32:42,500 hates Xia people very much. 632 00:32:42,500 --> 00:32:43,460 How could General Yuan collude with him? 633 00:32:43,700 --> 00:32:44,500 My brother bears disgrace and a heavy burden 634 00:32:44,620 --> 00:32:45,740 to find out the truth. 635 00:32:46,220 --> 00:32:47,420 It's getting weirder. 636 00:32:47,660 --> 00:32:48,900 Think it carefully. 637 00:32:48,980 --> 00:32:49,740 If I lie to you, 638 00:32:49,740 --> 00:32:50,940 what good will it do me? 639 00:32:51,060 --> 00:32:51,660 Everyone knows 640 00:32:51,660 --> 00:32:53,460 you want to get Yuan family’s properties. 641 00:32:54,180 --> 00:32:54,860 In order to get the family properties, 642 00:32:54,980 --> 00:32:56,500 I frame up an imperial officer? 643 00:32:56,500 --> 00:32:57,980 It is a capital offense. 644 00:32:57,980 --> 00:32:59,140 You are blinded by lust for money. 645 00:32:59,140 --> 00:33:00,260 You are such a person. 646 00:33:00,260 --> 00:33:01,820 What if what I'm saying is true? 647 00:33:01,940 --> 00:33:03,260 You don't believe me. 648 00:33:03,340 --> 00:33:04,860 You don't go to the rescue now. 649 00:33:04,900 --> 00:33:06,060 When it leads to a major disaster 650 00:33:06,060 --> 00:33:07,660 and the war between Song and Xia breaks out again, 651 00:33:07,780 --> 00:33:10,220 you will be the sinner of the whole nation! 652 00:33:13,820 --> 00:33:17,660 General, we can’t wait. 653 00:33:24,420 --> 00:33:25,940 Let’s go. 654 00:33:26,140 --> 00:33:27,380 Thanks a lot. 655 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 Don’t mention it. 656 00:33:28,500 --> 00:33:29,460 Now I can only dispatch 657 00:33:29,460 --> 00:33:30,700 these people. 658 00:33:30,980 --> 00:33:32,780 Besides, Mr. Zhou has set out for a long time. 659 00:33:32,860 --> 00:33:33,940 Even at the fastest speed, 660 00:33:34,060 --> 00:33:35,620 we may not be able to catch up with him. 661 00:33:37,260 --> 00:33:38,460 Wait. 662 00:33:38,900 --> 00:33:39,900 These people 663 00:33:40,020 --> 00:33:41,260 are not enough. 664 00:33:41,420 --> 00:33:43,340 We'll get there first. 665 00:33:43,660 --> 00:33:45,660 I hope that Dean Lu can lead the forces 666 00:33:45,740 --> 00:33:47,020 and arrive in time. 667 00:33:47,220 --> 00:33:48,260 It’s impossible. 668 00:33:48,380 --> 00:33:49,500 Why? 669 00:33:49,620 --> 00:33:51,260 Instructor Liang didn't deliver the letter. 670 00:33:51,340 --> 00:33:53,460 By the time I sent the servant to deliver the letter to Kaifeng, 671 00:33:53,540 --> 00:33:55,380 a long time had been lost. 672 00:33:55,500 --> 00:33:56,420 According to the time, 673 00:33:56,420 --> 00:33:57,060 the messenger 674 00:33:57,060 --> 00:33:58,380 should not have arrived in Kaifeng. 675 00:33:59,060 --> 00:33:59,900 So, 676 00:34:00,020 --> 00:34:01,700 Dean Lu won’t appear. 677 00:34:01,820 --> 00:34:03,980 We can only rely on ourselves. 678 00:34:06,300 --> 00:34:07,340 No. 679 00:34:08,179 --> 00:34:10,300 You can't go with us. 680 00:34:10,860 --> 00:34:12,860 Where shall I go? 681 00:34:15,860 --> 00:34:16,940 General. 682 00:34:16,960 --> 00:34:19,600 Giddyap. Giddyap. Giddyap. 683 00:34:19,810 --> 00:34:20,870 Stop. 684 00:34:21,420 --> 00:34:23,139 General, the secret agent sent the news 685 00:34:23,139 --> 00:34:25,219 that the plan to kill the members of Section 7 failed. 686 00:34:28,500 --> 00:34:29,940 How did they do it? 687 00:34:30,060 --> 00:34:32,780 I don’t know why Wuwei Army got involved. 688 00:34:33,780 --> 00:34:35,260 Yuan Zhongxin 689 00:34:36,139 --> 00:34:37,420 used Wuwei Army 690 00:34:37,540 --> 00:34:39,420 to solve the crisis. 691 00:34:40,460 --> 00:34:41,699 Interesting. 692 00:34:41,900 --> 00:34:43,540 What should we do? 693 00:34:44,139 --> 00:34:46,020 They are coming. 694 00:34:46,739 --> 00:34:48,219 Give out my order. 695 00:34:48,420 --> 00:34:51,659 Speed up to Qichuan village. 696 00:35:50,100 --> 00:35:52,020 Three years have passed. 697 00:35:53,140 --> 00:35:54,740 Guys, 698 00:35:54,740 --> 00:35:57,660 I came to see you. 699 00:36:23,940 --> 00:36:25,940 Why are you here? 700 00:36:26,180 --> 00:36:28,100 Yuan Boqi. 701 00:36:28,620 --> 00:36:31,220 You dared to play dirty on me. 702 00:36:31,900 --> 00:36:33,700 Killing Zhou Xuan is a crime offense. 703 00:36:33,820 --> 00:36:35,340 I'm afraid you’ll lose your life. 704 00:36:35,460 --> 00:36:39,740 I must avenge my brother personally. 705 00:36:42,060 --> 00:36:43,820 How did you escape? 706 00:36:44,340 --> 00:36:46,620 You asked them to send me back to the military camp. 707 00:36:46,700 --> 00:36:49,260 But I woke up halfway. 708 00:36:50,100 --> 00:36:52,060 If I want to go anywhere, 709 00:36:52,460 --> 00:36:54,500 no one can stop me. 710 00:36:54,980 --> 00:36:59,420 Don’t worry. I only kill Zhou Xuan. 711 00:36:59,820 --> 00:37:02,740 Not now. There are too many people. 712 00:37:03,940 --> 00:37:06,700 Wait until the sacrifice is over. 713 00:37:09,180 --> 00:37:11,220 Report. 714 00:37:14,940 --> 00:37:15,900 My Lord. 715 00:37:16,220 --> 00:37:18,580 There's something wrong at the pass. 716 00:37:18,900 --> 00:37:20,020 What’s wrong? 717 00:37:20,020 --> 00:37:20,700 Some Xia people 718 00:37:20,700 --> 00:37:22,060 said they lost their colts. 719 00:37:22,100 --> 00:37:23,020 They want to come here to look for colts. 720 00:37:23,180 --> 00:37:24,420 Look for colts? 721 00:37:25,020 --> 00:37:26,300 It’s the boundary between Song and Xia. 722 00:37:26,300 --> 00:37:27,420 How could they beak in at will? 723 00:37:27,820 --> 00:37:29,820 If an example is set, 724 00:37:29,980 --> 00:37:32,260 what do people think of Song? 725 00:37:32,380 --> 00:37:33,780 Take some men 726 00:37:33,780 --> 00:37:35,100 to see what’s going on. 727 00:37:35,180 --> 00:37:35,980 Yes. 728 00:37:36,060 --> 00:37:37,780 Don’t fight with them. 729 00:37:37,860 --> 00:37:39,020 According to old rules, 730 00:37:39,100 --> 00:37:41,900 harmony is a top priority during peace talks between Song and Xia. 731 00:37:41,980 --> 00:37:43,140 I see. 732 00:37:43,260 --> 00:37:44,100 Let’s go. 733 00:37:52,980 --> 00:37:53,820 My Lord. 734 00:37:53,900 --> 00:37:55,660 It's almost time for the memorial ceremony. 735 00:37:58,460 --> 00:38:00,220 I'm a little worried. 736 00:38:00,340 --> 00:38:02,100 I'd better go and have a look. 737 00:38:03,980 --> 00:38:05,820 Zhou Xuan. 738 00:38:06,380 --> 00:38:10,100 Nine thousand officers and soldiers died here. 739 00:38:10,100 --> 00:38:11,940 I understand how you feel. 740 00:38:12,580 --> 00:38:14,780 I just go there and have a look. 741 00:38:14,820 --> 00:38:16,860 It won't delay the sacrificial ceremony. 742 00:38:17,420 --> 00:38:19,220 You do not understand. 743 00:38:19,900 --> 00:38:23,940 You have to pay back nine thousand lives. 744 00:38:24,700 --> 00:38:26,740 What do you mean? 745 00:38:32,140 --> 00:38:34,500 [General Miqin Mubei, we’d like to give you Song’s deployment diagram so that the war will end soon and people will get back to peace.] 746 00:38:36,380 --> 00:38:37,660 This is… 747 00:38:37,820 --> 00:38:40,380 This is the letter you wrote to Xia that year. 748 00:38:39,780 --> 00:38:42,460 [Seal of Zhenrong Army and Zongtong Army] 749 00:38:40,540 --> 00:38:42,980 This is also the evidence of your betrayal for honors. 750 00:38:43,220 --> 00:38:45,660 I've never seen it. 751 00:38:46,100 --> 00:38:47,700 Hold on. 752 00:38:48,220 --> 00:38:52,460 You mean the tragedy of the battle of Qichuan village 753 00:38:52,660 --> 00:38:55,300 resulted from the treason and conspiracy of our side? 754 00:38:55,300 --> 00:38:57,340 You want to say it has nothing to do with you? 755 00:38:57,780 --> 00:38:58,900 Certainly. 756 00:38:58,900 --> 00:39:00,300 Is the official seal false? 757 00:39:00,780 --> 00:39:02,100 It’s real. 758 00:39:02,180 --> 00:39:03,580 That’s where it is strange. 759 00:39:03,700 --> 00:39:05,460 Where did you get it? 760 00:39:05,460 --> 00:39:07,940 Maybe we can find out the answer together. 761 00:39:08,380 --> 00:39:09,700 No need. 762 00:39:09,860 --> 00:39:10,660 Everything 763 00:39:10,660 --> 00:39:11,900 has been asked very clearly. 764 00:39:12,700 --> 00:39:13,940 Your blood 765 00:39:14,020 --> 00:39:15,820 is the best consolation 766 00:39:15,940 --> 00:39:18,060 to the dead officers and soldiers. 767 00:39:18,460 --> 00:39:20,340 Pay with your life. 768 00:39:31,500 --> 00:39:33,180 Instructor Liang. 769 00:39:34,620 --> 00:39:36,660 You’re colluding with each other? 770 00:39:36,680 --> 00:39:38,880 Giddyap. Giddyap. 771 00:39:43,540 --> 00:39:44,980 General Yuan. 772 00:39:45,500 --> 00:39:47,700 You really think I'm a traitor? 773 00:39:47,820 --> 00:39:49,820 We have been working together for so many years. 774 00:39:50,380 --> 00:39:52,900 Do you really think of me like this? 775 00:39:53,020 --> 00:39:55,340 If I hadn't seen it with my own eyes, 776 00:39:55,820 --> 00:39:58,060 I wouldn't have believed it. 777 00:39:58,140 --> 00:40:00,740 But now the witness and the evidence are here. 778 00:40:00,740 --> 00:40:03,180 You have no excuse. 779 00:40:08,180 --> 00:40:09,780 Stop! 780 00:40:19,140 --> 00:40:19,820 Get out of the way. 781 00:40:19,940 --> 00:40:21,260 Stop. 782 00:40:21,380 --> 00:40:24,460 Yuan Zhongxin, get out of the way. 783 00:40:25,060 --> 00:40:27,020 I will kill the traitor personally. 784 00:40:27,140 --> 00:40:28,740 Please calm down. 785 00:40:28,860 --> 00:40:30,780 Mr. Zhou can’t die. 786 00:40:30,900 --> 00:40:32,020 All this 787 00:40:32,140 --> 00:40:34,420 is the conspiracy of Miqin Mubei. 788 00:40:34,180 --> 00:40:37,020 [Song] 789 00:40:49,180 --> 00:40:51,500 It turns out you're buying time. 790 00:41:24,500 --> 00:41:25,060 Don’t forget that 791 00:41:25,060 --> 00:41:27,020 I taught you martial arts. 792 00:41:28,980 --> 00:41:30,940 You can't beat me. 793 00:41:34,300 --> 00:41:35,780 Mr. Zhou. 794 00:41:36,100 --> 00:41:37,700 If we fight with each other, 795 00:41:37,820 --> 00:41:39,780 things will not be clear. 796 00:41:40,020 --> 00:41:42,180 Stop fighting! 797 00:41:47,660 --> 00:41:48,740 Get out of the way. 798 00:41:48,860 --> 00:41:50,260 Mr. Zhou. 799 00:41:50,500 --> 00:41:51,980 Did you give them 800 00:41:52,100 --> 00:41:54,020 the deployment diagram? 801 00:41:54,620 --> 00:41:56,420 I have a clear consciousness. 802 00:41:56,780 --> 00:41:58,420 I could never have done such a disgraceful thing. 803 00:41:58,420 --> 00:41:59,940 Who would admit that if you ask in this way? 804 00:42:00,020 --> 00:42:00,980 Instructor Liang. 805 00:42:01,100 --> 00:42:03,380 All this needs careful investigation. 806 00:42:03,500 --> 00:42:05,780 The letter is here. What else to investigate? 807 00:42:05,940 --> 00:42:07,260 The letter may be false. 808 00:42:07,260 --> 00:42:08,860 You worked so hard to get it. 809 00:42:09,020 --> 00:42:09,700 May be all this 810 00:42:09,820 --> 00:42:11,460 is the conspiracy of Miqin Mubei. 811 00:42:11,580 --> 00:42:13,180 Don’t blame everything on him. 812 00:42:13,300 --> 00:42:14,260 Alright. 813 00:42:14,380 --> 00:42:14,940 Even if 814 00:42:14,980 --> 00:42:16,180 Zhou Xuan did everything, 815 00:42:16,300 --> 00:42:18,500 you can't kill him in Qichuan village. 816 00:42:18,700 --> 00:42:20,020 This was the battlefield that year. 817 00:42:20,100 --> 00:42:21,340 It's most appropriate 818 00:42:21,460 --> 00:42:22,300 to offer sacrifices to the dead with his blood. 819 00:42:22,300 --> 00:42:23,660 Wait. 820 00:42:24,740 --> 00:42:27,020 If Miqin Mubei 821 00:42:27,140 --> 00:42:28,420 killed all of us here, 822 00:42:28,540 --> 00:42:29,500 what would happen? 823 00:42:29,620 --> 00:42:30,820 You think I'm afraid of death? 824 00:42:30,940 --> 00:42:32,340 Wait. 825 00:42:32,900 --> 00:42:34,660 What are you doing? 826 00:42:36,460 --> 00:42:37,580 What did you just say? 827 00:42:37,620 --> 00:42:39,460 If Miqin Mubei 828 00:42:39,500 --> 00:42:41,180 killed all of us here, 829 00:42:41,300 --> 00:42:42,620 and blamed everything 830 00:42:42,740 --> 00:42:44,220 on the Frontier Army of Xia, 831 00:42:44,340 --> 00:42:45,820 what would happen? 832 00:42:45,820 --> 00:42:47,220 If that were true, 833 00:42:47,380 --> 00:42:48,940 the war between Song and Xia would break out again. 834 00:42:49,020 --> 00:42:51,300 That’s the conspiracy of Miqin Mubei. 835 00:42:52,740 --> 00:42:53,620 This man 836 00:42:53,620 --> 00:42:55,900 killed so many of our brothers. 837 00:42:56,580 --> 00:42:59,260 Do you want to let him go? 838 00:43:01,460 --> 00:43:02,940 Because you already know that 839 00:43:03,700 --> 00:43:05,300 in the battle of Qichuan village, 840 00:43:05,420 --> 00:43:06,900 Zhou Xuan betrayed 841 00:43:06,900 --> 00:43:08,620 the officers and soldiers of Song. 842 00:43:08,740 --> 00:43:10,380 Because you want to offer sacrifices to the dead 843 00:43:10,380 --> 00:43:14,100 with his life. 844 00:43:14,580 --> 00:43:17,020 Do you want to kill Zhou Xuan 845 00:43:17,620 --> 00:43:20,940 to account for what happened that year? 846 00:43:22,660 --> 00:43:24,420 It’s indeed Miqin Mubei 847 00:43:24,500 --> 00:43:26,300 who persuaded us to take revenge in Qichuan village. 848 00:43:26,380 --> 00:43:28,780 You don't really believe what he said, do you? 849 00:43:29,820 --> 00:43:31,780 We can leave Qichuan village first. 850 00:43:31,980 --> 00:43:33,380 When we return to Binzhou, 851 00:43:33,380 --> 00:43:34,820 we can investigate if the letter is true or not. 852 00:43:34,820 --> 00:43:36,820 If Zhou Xuan really did everything, 853 00:43:36,820 --> 00:43:38,940 I will kill him myself. 854 00:43:39,020 --> 00:43:40,500 Instructor Liang, 855 00:43:40,580 --> 00:43:42,380 I swear that 856 00:43:42,420 --> 00:43:43,700 I never lie to you. 857 00:43:43,700 --> 00:43:46,540 How can we kill him back in Binzhou? 858 00:43:47,980 --> 00:43:49,460 The men who were sent just now 859 00:43:49,540 --> 00:43:50,980 have not come back yet. 860 00:43:50,980 --> 00:43:52,500 You have to think clearly that 861 00:43:52,580 --> 00:43:54,020 if we don't kill him today, 862 00:43:54,020 --> 00:43:56,700 we will breed calamity for the future. 863 00:44:09,260 --> 00:44:11,540 Don’t worry. 864 00:44:14,980 --> 00:44:16,980 I see. 865 00:44:17,060 --> 00:44:19,300 I’ll go back with you. 866 00:44:19,380 --> 00:44:21,780 What do you want to do? 867 00:44:21,860 --> 00:44:23,020 Don't you worry that 868 00:44:23,020 --> 00:44:24,940 you won't have a chance to kill me in Binzhou? 869 00:44:25,060 --> 00:44:26,940 I’ll go back with you. 870 00:44:26,980 --> 00:44:29,620 But we must leave Qichuan village. 871 00:44:29,820 --> 00:44:31,580 Whether the letter 872 00:44:31,580 --> 00:44:33,820 is true or not, 873 00:44:33,940 --> 00:44:34,900 you can kill me. 874 00:44:34,940 --> 00:44:36,460 What do you think? 875 00:44:36,540 --> 00:44:37,300 Do you think in this way, 876 00:44:37,300 --> 00:44:39,500 I won't kill you? 877 00:44:39,700 --> 00:44:42,020 You can kill me, 878 00:44:42,340 --> 00:44:44,500 but we must leave Qichuan village. 879 00:44:44,580 --> 00:44:47,540 We cannot give Miqin Mubei 880 00:44:47,620 --> 00:44:49,860 a chance to trigger a war. 881 00:44:50,060 --> 00:44:52,580 So you admit your guilt? 882 00:44:52,780 --> 00:44:54,180 I didn't. 883 00:44:54,300 --> 00:44:56,100 I can't stake my life 884 00:44:56,140 --> 00:44:58,340 on the fate of Song. 885 00:44:58,420 --> 00:44:59,620 You can kill me. 886 00:44:59,620 --> 00:45:00,660 But 887 00:45:00,660 --> 00:45:03,260 we must leave Qichuan village. 888 00:45:03,580 --> 00:45:04,620 Okay. 889 00:45:04,660 --> 00:45:06,300 As he said, 890 00:45:06,340 --> 00:45:08,300 even if we leave Qichuan village, 891 00:45:08,420 --> 00:45:10,660 we can also kill him. 57393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.