Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,420 --> 00:01:52,180
Episode 37
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,440
What’s wrong?
5
00:01:55,520 --> 00:01:57,160
You admit defeat?
6
00:02:00,400 --> 00:02:02,640
I was almost bluffed by you.
7
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
What do you mean?
8
00:02:04,720 --> 00:02:05,760
The war between the two armies
9
00:02:05,920 --> 00:02:07,880
is quite different from the sand table.
10
00:02:07,960 --> 00:02:08,720
First,
11
00:02:08,800 --> 00:02:09,520
when the two armies are at war,
12
00:02:09,520 --> 00:02:11,880
the strategy can only be seen through a straight fight.
13
00:02:11,880 --> 00:02:15,120
Why is my army besieged at the beginning?
14
00:02:16,000 --> 00:02:18,280
The battlefield changes rapidly.
15
00:02:18,440 --> 00:02:22,640
Can you just fight a downwind battle?
16
00:02:22,900 --> 00:02:24,000
Second,
17
00:02:24,000 --> 00:02:25,760
transport salt and spread it on the ice.
18
00:02:25,760 --> 00:02:28,200
How can you get so much salt?
19
00:02:28,620 --> 00:02:30,280
It is located to the north of Binzhou,
20
00:02:30,360 --> 00:02:31,880
closer to Xia.
21
00:02:32,000 --> 00:02:34,680
I can make an emergency transportation from the rear.
22
00:02:34,880 --> 00:02:35,840
Third,
23
00:02:35,960 --> 00:02:38,720
time is essential to melt ice with salt.
24
00:02:38,960 --> 00:02:40,840
If my cavalries charge early,
25
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
before the ice melts,
26
00:02:41,840 --> 00:02:43,400
they can rush to the other side.
27
00:02:43,400 --> 00:02:44,760
If my cavalries charge late,
28
00:02:44,840 --> 00:02:47,079
they can see something unusual on the ice.
29
00:02:47,240 --> 00:02:47,680
So
30
00:02:47,680 --> 00:02:48,520
how do you know
31
00:02:48,520 --> 00:02:51,960
when my army really breaks out.
32
00:02:53,600 --> 00:02:54,920
Perhaps,
33
00:02:56,900 --> 00:02:59,640
I have planted an enemy agent
34
00:02:59,960 --> 00:03:01,760
in your military camp.
35
00:03:02,240 --> 00:03:03,440
It’s impractical.
36
00:03:03,440 --> 00:03:04,480
I can also say
37
00:03:04,480 --> 00:03:05,440
I have planted an enemy agent in your military camp,
38
00:03:05,440 --> 00:03:07,600
and seen through your arrangements.
39
00:03:08,880 --> 00:03:10,000
Fourth,
40
00:03:10,120 --> 00:03:11,320
if you want to transport salt and spread it on the ice,
41
00:03:11,400 --> 00:03:13,560
how many people are needed at the fastest speed?
42
00:03:13,620 --> 00:03:15,000
Three hundred people are enough.
43
00:03:15,120 --> 00:03:16,480
So many people?
44
00:03:16,560 --> 00:03:18,240
My army has been under siege.
45
00:03:18,320 --> 00:03:20,320
Can’t my scouts go get information?
46
00:03:20,400 --> 00:03:21,600
So many people spread salt.
47
00:03:21,680 --> 00:03:24,800
Can't my scouts see it?
48
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
What if
49
00:03:27,880 --> 00:03:29,480
the army is trapped,
50
00:03:29,560 --> 00:03:31,360
the army's morale is shaken,
51
00:03:31,480 --> 00:03:33,480
and the scouts are discouraged
52
00:03:33,520 --> 00:03:36,400
and have no intention of patrolling?
53
00:03:39,800 --> 00:03:40,840
If the military discipline of my army
54
00:03:40,840 --> 00:03:42,320
has been so bad,
55
00:03:42,320 --> 00:03:44,800
it is meaningless to break through.
56
00:03:46,520 --> 00:03:48,640
If so,
57
00:03:49,600 --> 00:03:51,760
as a leader,
58
00:03:51,960 --> 00:03:52,920
what should you do?
59
00:03:52,920 --> 00:03:55,520
Of course I will sneak away with my trusted followers.
60
00:03:56,040 --> 00:03:57,520
Flee?
61
00:03:59,400 --> 00:04:01,480
Will you abandon
62
00:04:02,360 --> 00:04:04,920
your army?
63
00:04:07,160 --> 00:04:08,640
The army’s morale has been shaken.
64
00:04:08,720 --> 00:04:13,040
Such an army is a burden.
65
00:04:19,360 --> 00:04:20,760
You’re sober
66
00:04:20,959 --> 00:04:22,120
and cruel-hearted.
67
00:04:22,200 --> 00:04:25,560
You have the ability to lead the army.
68
00:04:26,240 --> 00:04:28,120
Therefore,
69
00:04:28,320 --> 00:04:30,000
the trap of melting the ice with salt
70
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
doesn’t work.
71
00:04:31,800 --> 00:04:34,320
You're just an armchair strategist.
72
00:04:34,480 --> 00:04:37,080
You arranged such a game and asked me to play with you,
73
00:04:37,260 --> 00:04:39,680
just to damage my morale
74
00:04:39,880 --> 00:04:42,880
and make me lose my mind.
75
00:04:44,260 --> 00:04:46,080
I think
76
00:04:46,480 --> 00:04:49,120
I appreciate you more.
77
00:04:49,520 --> 00:04:52,320
I find you more and more insidious.
78
00:04:53,760 --> 00:04:55,480
You are right.
79
00:04:55,680 --> 00:04:56,880
The sand table
80
00:04:57,000 --> 00:04:58,240
is just for reference.
81
00:04:58,360 --> 00:05:01,440
The real battlefield is much more complicated.
82
00:05:01,680 --> 00:05:03,240
Sometimes,
83
00:05:03,320 --> 00:05:05,720
the battlefield is not just a war between two armies,
84
00:05:05,800 --> 00:05:07,720
but also a verbal confrontation,
85
00:05:07,920 --> 00:05:09,840
or an intrigue.
86
00:05:10,080 --> 00:05:11,320
In a word,
87
00:05:11,440 --> 00:05:13,040
As long as there is confrontation,
88
00:05:13,120 --> 00:05:15,040
it is the battlefield.
89
00:05:15,220 --> 00:05:16,940
All battlefields
90
00:05:17,040 --> 00:05:20,000
are shrouded in intrigues and lies.
91
00:05:20,200 --> 00:05:22,820
Seeking truth in fantasy
92
00:05:23,000 --> 00:05:26,120
is the only magic weapon to win.
93
00:05:27,680 --> 00:05:29,880
See through the lies.
94
00:05:30,200 --> 00:05:32,640
Clear away something fantastic.
95
00:05:33,400 --> 00:05:35,159
Right.
96
00:05:35,600 --> 00:05:39,320
So your injury could be a fake.
97
00:05:46,120 --> 00:05:47,560
Why don't
98
00:05:47,640 --> 00:05:49,440
you take off my clothes
99
00:05:49,520 --> 00:05:51,720
and have a check?
100
00:05:56,600 --> 00:05:58,080
Liang Zhu.
101
00:05:59,400 --> 00:06:02,040
I’ll ask people to release him.
102
00:06:03,400 --> 00:06:05,920
Why?
103
00:06:09,400 --> 00:06:12,640
You pulled me up from the abyss.
104
00:06:13,260 --> 00:06:15,600
I pay you back.
105
00:06:15,760 --> 00:06:18,680
It doesn't matter.
106
00:06:20,160 --> 00:06:21,360
What is your real purpose of
107
00:06:21,360 --> 00:06:24,800
coming to Binzhou?
108
00:06:35,880 --> 00:06:38,520
Marry you.
109
00:06:42,400 --> 00:06:43,680
Alright.
110
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
And the contacts between the trade caravans of Xia and Song.
111
00:06:47,640 --> 00:06:49,560
Actually it’s not important.
112
00:06:49,560 --> 00:06:52,480
Yuan Hao deliberately sent me out
113
00:06:52,880 --> 00:06:55,560
to weaken the strengthen of the crown prince.
114
00:06:55,920 --> 00:06:57,560
You saw that just now.
115
00:06:57,680 --> 00:06:59,360
I'm in a very
116
00:06:59,640 --> 00:07:01,560
dangerous situation.
117
00:07:02,360 --> 00:07:05,760
You dare to call Yuan Hao by his name.
118
00:07:06,040 --> 00:07:08,240
I'm very grateful to the crown prince.
119
00:07:08,320 --> 00:07:09,880
I pledge my allegiance to
120
00:07:09,960 --> 00:07:12,040
the crown prince.
121
00:07:12,120 --> 00:07:13,560
Sooner or later,
122
00:07:13,640 --> 00:07:15,960
I will catch Yuan Hao for the crown prince,
123
00:07:16,080 --> 00:07:18,520
and help the crown prince dominate Xia.
124
00:07:18,720 --> 00:07:20,080
I’m Song people.
125
00:07:20,200 --> 00:07:23,080
Why do you tell me about Xia?
126
00:07:23,200 --> 00:07:24,880
If the crown prince succeeds to the throne,
127
00:07:24,960 --> 00:07:26,520
I will have great credits
128
00:07:26,600 --> 00:07:28,840
and unlimited future.
129
00:07:29,040 --> 00:07:30,400
If you marry me,
130
00:07:30,520 --> 00:07:32,720
you will have a bright future
131
00:07:32,840 --> 00:07:34,920
to realize your ambition.
132
00:07:35,240 --> 00:07:36,360
A bright future?
133
00:07:36,360 --> 00:07:38,200
I think it will be the extermination.
134
00:07:38,640 --> 00:07:40,600
Therefore,
135
00:07:43,840 --> 00:07:48,159
I need your help.
136
00:07:49,760 --> 00:07:51,080
Whether you live or die,
137
00:07:51,159 --> 00:07:53,760
it has nothing to do with me.
138
00:07:56,600 --> 00:07:59,200
Secret Repository has been disbanded.
139
00:08:00,120 --> 00:08:03,320
Do you have anything else to do?
140
00:08:06,960 --> 00:08:09,680
I like the way you look at me.
141
00:08:12,360 --> 00:08:14,840
If I don't know Secret Repository,
142
00:08:14,920 --> 00:08:18,760
there's no point in my being in the prison camp.
143
00:08:19,280 --> 00:08:20,800
So what even if you know?
144
00:08:20,880 --> 00:08:22,720
Secret Repository has been disbanded.
145
00:08:22,800 --> 00:08:24,520
As a woman,
146
00:08:24,600 --> 00:08:26,560
in Song,
147
00:08:26,640 --> 00:08:30,080
do you have any chance to realize your ambition?
148
00:08:31,080 --> 00:08:33,200
It’s none of your business.
149
00:08:33,480 --> 00:08:34,840
You can realize it with me.
150
00:08:34,919 --> 00:08:36,600
If you go back to Xia with me,
151
00:08:36,720 --> 00:08:38,320
you are not only my wife,
152
00:08:38,400 --> 00:08:40,600
but also my first adviser.
153
00:08:40,659 --> 00:08:41,880
I believe your judgment
154
00:08:41,960 --> 00:08:43,659
and respect your ability.
155
00:08:43,799 --> 00:08:46,540
I can give you the chance to realize your ambition.
156
00:08:46,640 --> 00:08:48,080
Moreover,
157
00:08:48,280 --> 00:08:50,920
I can make you an official in Xia,
158
00:08:51,440 --> 00:08:55,120
breaking the rule that women can't serve as officials.
159
00:08:55,240 --> 00:08:57,240
Even if Secret Repository is disbanded,
160
00:08:57,800 --> 00:09:00,200
I am still Song people.
161
00:09:00,800 --> 00:09:02,720
Goodbye.
162
00:09:13,360 --> 00:09:15,240
I will send massive forces to guard
163
00:09:15,240 --> 00:09:17,760
and do a good job in defense.
164
00:09:21,540 --> 00:09:22,280
By then, it will be
165
00:09:22,280 --> 00:09:24,880
full of the soldiers from Wuwei Army.
166
00:09:27,320 --> 00:09:29,920
So you can rest assured.
167
00:09:31,140 --> 00:09:32,240
Princess.
168
00:09:33,800 --> 00:09:36,280
Why are you here?
169
00:09:38,320 --> 00:09:40,760
You know each other?
170
00:09:43,440 --> 00:09:44,880
We’re friends.
171
00:09:45,660 --> 00:09:46,540
I have something else to do.
172
00:09:46,540 --> 00:09:47,640
I gotta go.
173
00:09:47,640 --> 00:09:48,480
I'll see you out.
174
00:09:48,480 --> 00:09:49,640
No. No.
175
00:09:49,660 --> 00:09:50,360
Don't bother.
176
00:09:50,360 --> 00:09:53,880
Alright. Alright.
177
00:09:58,240 --> 00:10:00,160
General.
178
00:10:04,120 --> 00:10:05,420
My Lord.
179
00:10:05,440 --> 00:10:06,520
I have something to deal with.
180
00:10:06,520 --> 00:10:07,880
I’ll go first.
181
00:10:08,000 --> 00:10:09,920
Go ahead.
182
00:10:23,120 --> 00:10:25,240
The man I just saw is from Xia, isn't he?
183
00:10:26,800 --> 00:10:29,320
Yes, he is.
184
00:10:29,840 --> 00:10:32,660
And he is prestigious in Xia?
185
00:10:34,280 --> 00:10:35,440
Mozang Baoli.
186
00:10:35,540 --> 00:10:37,800
Mozang Heiyun who is favored by Yuan Hao
187
00:10:37,960 --> 00:10:39,400
is his clansman.
188
00:10:40,540 --> 00:10:41,360
Do you have
189
00:10:41,360 --> 00:10:43,720
a relationship with the royal family of Xia?
190
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
Congratulations.
191
00:10:46,200 --> 00:10:48,120
When will you move to Xia?
192
00:10:48,320 --> 00:10:50,120
That's not true.
193
00:10:50,200 --> 00:10:53,200
I met him to do business.
194
00:10:53,280 --> 00:10:54,080
Do business?
195
00:10:54,160 --> 00:10:54,880
Yes.
196
00:10:54,960 --> 00:10:56,640
The two countries are negotiating peace, aren't they?
197
00:10:56,760 --> 00:10:58,160
The caravans benefit from each other.
198
00:10:58,320 --> 00:10:59,220
Then,
199
00:10:59,360 --> 00:11:00,760
I did some research
200
00:11:00,920 --> 00:11:03,320
and found it can be a big fortune.
201
00:11:03,400 --> 00:11:05,000
Leaving aside the gold and silver trade,
202
00:11:05,080 --> 00:11:06,520
a lot of money can be gained
203
00:11:06,600 --> 00:11:09,000
from the commodity trade.
204
00:11:09,320 --> 00:11:11,840
So you came to Binzhou to do business?
205
00:11:11,840 --> 00:11:12,800
No, no, no.
206
00:11:13,240 --> 00:11:15,800
I came to Binzhou for Yuan Zhongxin and you.
207
00:11:15,880 --> 00:11:16,660
I didn't expect that
208
00:11:16,760 --> 00:11:17,960
something about secret agents happened.
209
00:11:18,600 --> 00:11:21,120
How could I just stand by?
210
00:11:21,520 --> 00:11:23,480
And then,
211
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
incidentally,
212
00:11:25,520 --> 00:11:26,600
I’ll do business.
213
00:11:26,840 --> 00:11:28,200
Just incidentally.
214
00:11:28,240 --> 00:11:31,320
What do you mean by Yuan Zhongxin and me?
215
00:11:31,720 --> 00:11:34,040
We're here to make a match for you two.
216
00:11:34,120 --> 00:11:36,440
What are you talking about?
217
00:11:37,080 --> 00:11:38,600
Tell me clearly about your affairs.
218
00:11:38,660 --> 00:11:40,920
That’s all.
219
00:11:41,280 --> 00:11:43,440
Mozang Baoli is from a distinguished family in Xia.
220
00:11:43,520 --> 00:11:45,200
He is also the leader of Xia trade caravans.
221
00:11:45,320 --> 00:11:47,200
Why is he so polite to you?
222
00:11:47,240 --> 00:11:48,960
Because my dad is the Grand Commandant.
223
00:11:49,040 --> 00:11:50,720
What?
224
00:11:51,280 --> 00:11:53,080
The Grand Commandant is in charge of imperial guards
225
00:11:53,160 --> 00:11:54,840
stationed in Kaifeng.
226
00:11:54,920 --> 00:11:57,760
If he can establish the business through me,
227
00:11:57,880 --> 00:11:58,640
tell me,
228
00:11:58,640 --> 00:12:01,200
how much money will he earn in a year?
229
00:12:01,280 --> 00:12:02,960
So he is not polite to me,
230
00:12:03,000 --> 00:12:04,760
but to money.
231
00:12:05,040 --> 00:12:06,600
The point is,
232
00:12:06,600 --> 00:12:09,920
isn't your dad apparently being punished?
233
00:12:10,000 --> 00:12:11,720
He doesn't know that.
234
00:12:11,880 --> 00:12:13,360
You lied to him?
235
00:12:13,480 --> 00:12:16,800
My dad was indeed the Grand Commandant.
236
00:12:17,640 --> 00:12:19,760
Of course he is not now.
237
00:12:19,920 --> 00:12:21,680
I haven't told him that yet.
238
00:12:21,720 --> 00:12:22,880
I didn’t lie to him,
239
00:12:22,960 --> 00:12:26,040
but just reserved something.
240
00:12:26,280 --> 00:12:29,280
You're cheating Xia people, aren't you?
241
00:12:30,800 --> 00:12:32,080
That’s all about my affairs.
242
00:12:32,160 --> 00:12:32,800
What about you?
243
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
It’s the hotel of Xia, isn’t it?
244
00:12:34,280 --> 00:12:36,480
Why are you here?
245
00:12:36,760 --> 00:12:38,160
Do you remember Ding Er?
246
00:12:38,240 --> 00:12:40,440
Ding Er?
247
00:12:41,880 --> 00:12:43,560
The man in the prison camp?
248
00:12:43,660 --> 00:12:45,760
He is the general of the Right Garrison of Xia.
249
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
He is in the hotel now.
250
00:12:48,660 --> 00:12:50,120
What's going on?
251
00:12:50,200 --> 00:12:51,480
Don't interrupt me.
252
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
I haven't finished asking about you.
253
00:12:53,640 --> 00:12:56,960
How many forces does Qin Wuya have in the hotel?
254
00:12:56,960 --> 00:12:59,360
He men are guarding inside and outside the hotel.
255
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
It is said that the commercial negotiation will begin tomorrow.
256
00:13:02,000 --> 00:13:02,760
I've said to him
257
00:13:02,840 --> 00:13:04,400
that I'll sneak in and see
258
00:13:04,520 --> 00:13:06,240
if I can obtain a benefit.
259
00:13:06,540 --> 00:13:09,840
Qin Wuya is responsible for the safety of the royal traders.
260
00:13:09,920 --> 00:13:12,660
I heard from the people in the market that
261
00:13:13,160 --> 00:13:16,540
the troubles seem to be related to Xia people.
262
00:13:17,040 --> 00:13:20,040
Are there any connections between the two issues?
263
00:13:20,160 --> 00:13:22,640
What are you muttering about?
264
00:13:22,880 --> 00:13:25,760
Why does General Xia surname Ding?
265
00:13:26,080 --> 00:13:28,520
Does he have a big brother named Ding Da?
266
00:13:28,800 --> 00:13:31,520
I hope I think too much.
267
00:13:33,880 --> 00:13:35,520
My Lord.
268
00:13:36,040 --> 00:13:36,880
What’s wrong?
269
00:13:36,880 --> 00:13:40,080
Lin Mosheng's guard appeared.
270
00:13:40,440 --> 00:13:41,560
Where is he?
271
00:13:41,600 --> 00:13:43,240
On the street.
272
00:13:43,480 --> 00:13:45,000
On the street?
273
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
What is he doing?
274
00:13:47,240 --> 00:13:49,360
He is pulled by Yuan Zhongxin.
275
00:13:49,640 --> 00:13:51,760
What do you mean by pulled?
276
00:13:52,040 --> 00:13:54,080
It means he is tied with a rope,
277
00:13:54,160 --> 00:13:55,640
and Yuan Zhongxin holds the rope in his hands.
278
00:13:56,800 --> 00:13:59,040
I know what it means.
279
00:13:59,040 --> 00:14:01,960
I’m asking you why he is pulled by Yuan Zhongxin.
280
00:14:02,160 --> 00:14:05,280
Yuan Zhongxin said he wanted to apologize.
281
00:14:05,640 --> 00:14:07,600
Apologize?
282
00:14:07,840 --> 00:14:09,000
What for?
283
00:14:09,080 --> 00:14:10,360
To whom?
284
00:14:10,480 --> 00:14:12,720
He wants to apologize to the guard.
285
00:14:13,200 --> 00:14:14,920
Didn't he tie up the guard?
286
00:14:15,000 --> 00:14:16,040
Yes.
287
00:14:16,120 --> 00:14:19,160
Then he started apologizing on the street.
288
00:14:19,720 --> 00:14:22,960
What a mess.
289
00:14:24,480 --> 00:14:27,680
I don't understand that either.
290
00:14:33,440 --> 00:14:34,600
Come on, guys.
291
00:14:34,680 --> 00:14:37,320
Come here. Here.
292
00:14:38,160 --> 00:14:39,680
Look here.
293
00:14:39,760 --> 00:14:41,480
Here is the thing.
294
00:14:41,560 --> 00:14:42,720
I
295
00:14:42,800 --> 00:14:45,120
misunderstood this man before.
296
00:14:45,200 --> 00:14:46,920
So today I'm going to
297
00:14:47,000 --> 00:14:48,280
apologize to him here.
298
00:14:48,360 --> 00:14:50,480
Please witness for me.
299
00:14:50,560 --> 00:14:51,440
Okay?
300
00:14:51,520 --> 00:14:53,360
Okay. Okay.
301
00:14:53,560 --> 00:14:55,520
What are you doing?
302
00:14:55,640 --> 00:14:56,920
My surname is Yuan.
303
00:14:57,040 --> 00:14:58,960
It means the start.
304
00:14:59,080 --> 00:15:00,520
My name
305
00:15:00,600 --> 00:15:01,560
does not deserve mentioning.
306
00:15:01,640 --> 00:15:03,240
But I must mention his name.
307
00:15:03,320 --> 00:15:04,200
This is
308
00:15:04,280 --> 00:15:06,680
Mr. Li Zhen,
309
00:15:06,680 --> 00:15:11,080
the guard of the late president of the Chamber of Commerce, Lin Moheng.
310
00:15:12,560 --> 00:15:14,200
Remember his name.
311
00:15:14,280 --> 00:15:14,880
Li Zhen.
312
00:15:14,880 --> 00:15:16,240
Mr. Li.
313
00:15:16,240 --> 00:15:19,600
Mr. Li, guard of Childe Lin.
314
00:15:20,360 --> 00:15:21,000
Yuan.
315
00:15:21,120 --> 00:15:22,800
Shut up.
316
00:15:22,880 --> 00:15:24,360
Mr. Li.
317
00:15:24,480 --> 00:15:26,040
I mistakenly thought that
318
00:15:26,120 --> 00:15:28,000
Childe Lin's death had something to do with you.
319
00:15:28,080 --> 00:15:29,720
So I caught you.
320
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
But it turns out
321
00:15:31,480 --> 00:15:32,760
I am wrong.
322
00:15:32,840 --> 00:15:36,680
So I must sincerely apologize to you today.
323
00:15:37,480 --> 00:15:39,960
Sorry.
324
00:15:40,720 --> 00:15:42,160
Are you insane?
325
00:15:43,360 --> 00:15:44,760
Do you remember clearly?
326
00:15:44,840 --> 00:15:46,240
What’s his name?
327
00:15:46,520 --> 00:15:47,440
Li Zhen!
328
00:15:47,440 --> 00:15:48,200
Right, right.
329
00:15:48,200 --> 00:15:49,680
That’s it.
330
00:15:49,720 --> 00:15:51,320
Thank you all.
331
00:15:54,600 --> 00:15:56,280
Mr. Li.
332
00:15:56,360 --> 00:15:57,960
This misunderstanding has been cleared up.
333
00:15:57,960 --> 00:15:59,440
And my apology is over.
334
00:15:59,440 --> 00:16:01,400
I have always been a very trustworthy person.
335
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
So I must let you go.
336
00:16:03,720 --> 00:16:05,760
Come on.
337
00:16:05,760 --> 00:16:09,160
Good luck.
338
00:16:09,240 --> 00:16:10,440
Goodbye.
339
00:16:12,680 --> 00:16:15,480
Excuse me. Excuse me. Thank you.
340
00:16:18,400 --> 00:16:19,720
Wait for me, Yuan.
341
00:16:21,960 --> 00:16:23,600
Hey!
342
00:16:23,760 --> 00:16:26,040
Wait.
343
00:16:27,600 --> 00:16:28,680
Mr. Yuan.
344
00:16:29,120 --> 00:16:30,180
Mr. Yuan.
345
00:16:30,480 --> 00:16:31,640
Wait.
346
00:16:31,760 --> 00:16:33,480
Brother Yuan, wait.
347
00:16:33,680 --> 00:16:34,400
Brother Yuan.
348
00:16:34,480 --> 00:16:36,840
Uncle Yuan.
349
00:16:38,440 --> 00:16:40,360
Isn't this Mr. Li whom I misunderstood just now?
350
00:16:40,480 --> 00:16:42,040
What did you call me?
351
00:16:42,440 --> 00:16:43,320
Uncle Yuan.
352
00:16:43,320 --> 00:16:43,960
No, no, no.
353
00:16:43,960 --> 00:16:45,840
Mr. Li, you are too polite.
354
00:16:46,920 --> 00:16:47,840
Uncle Yuan.
355
00:16:47,840 --> 00:16:48,320
I am wrong.
356
00:16:47,860 --> 00:16:51,580
[Mansion of Prince Zhao]
357
00:16:48,320 --> 00:16:49,760
Please do me a favor.
358
00:16:49,840 --> 00:16:51,640
Let me in.
359
00:16:51,840 --> 00:16:53,040
Didn't you want to leave just now?
360
00:16:53,080 --> 00:16:54,200
I'm not leaving.
361
00:16:54,280 --> 00:16:55,920
You call my name on the street.
362
00:16:56,000 --> 00:16:57,240
Can I leave Binzhou alive?
363
00:16:57,320 --> 00:16:58,280
Why?
364
00:16:58,360 --> 00:16:59,440
Didn't you say Lin Mosheng's death
365
00:16:59,520 --> 00:17:00,760
had nothing to do with you?
366
00:17:00,840 --> 00:17:01,960
I said I misunderstood you.
367
00:17:02,040 --> 00:17:03,560
Why can't you live?
368
00:17:03,680 --> 00:17:06,000
Uncle Yuan, I’m wrong.
369
00:17:06,560 --> 00:17:07,440
No, no, no.
370
00:17:07,520 --> 00:17:08,099
I’m wrong.
371
00:17:08,099 --> 00:17:09,000
I apologize.
372
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
I’m sorry.
373
00:17:10,000 --> 00:17:11,240
No, no, no.
374
00:17:13,280 --> 00:17:13,960
Grandpa Yuan.
375
00:17:13,960 --> 00:17:14,359
I’m wrong.
376
00:17:14,440 --> 00:17:14,920
I beg you.
377
00:17:15,000 --> 00:17:16,760
Please let me into the mansion of Prince Zhao.
378
00:17:17,000 --> 00:17:20,560
It's the safest place in Binzhou now.
379
00:17:25,599 --> 00:17:27,200
I admit that
380
00:17:27,319 --> 00:17:29,720
Childe Lin's death has something to do with me.
381
00:17:30,640 --> 00:17:31,880
What’s it?
382
00:17:32,000 --> 00:17:33,720
Tell me.
383
00:17:34,760 --> 00:17:35,560
Well…
384
00:17:35,640 --> 00:17:36,800
See you.
385
00:17:37,760 --> 00:17:39,480
I will tell you.
386
00:17:39,560 --> 00:17:41,240
Don't leave me alone.
387
00:17:41,320 --> 00:17:42,640
Grandpa Yuan.
388
00:17:43,160 --> 00:17:45,400
My status is changing too fast.
389
00:17:45,400 --> 00:17:46,280
Come on.
390
00:17:46,280 --> 00:17:47,880
Tell me.
391
00:17:49,840 --> 00:17:50,480
In fact,
392
00:17:50,480 --> 00:17:52,560
all resulted from the Binzhou Chamber of Commerce.
393
00:17:52,260 --> 00:18:04,460
[Mansion of Prince Zhao]
394
00:17:53,040 --> 00:17:53,660
Childe Lin
395
00:17:53,740 --> 00:17:55,700
wanted to undertake the preparation
396
00:17:55,720 --> 00:17:57,200
and transportation of provisions for Wuwei Army.
397
00:17:57,560 --> 00:17:58,440
He wanted to make big profits
398
00:17:58,560 --> 00:17:59,920
from the military.
399
00:18:00,040 --> 00:18:02,160
But Captain Qin refused.
400
00:18:02,240 --> 00:18:04,520
Childe Lin persuaded in every possible way
401
00:18:04,640 --> 00:18:06,320
and prepared the money.
402
00:18:06,400 --> 00:18:09,340
But Captain Qin didn’t agree.
403
00:18:09,640 --> 00:18:11,440
Childe Lin had an idea.
404
00:18:12,100 --> 00:18:13,960
He decided to commit suicide?
405
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
No, no, no.
406
00:18:15,480 --> 00:18:17,800
He hired some ruffians
407
00:18:18,000 --> 00:18:19,840
to follow Captain Qin day and night.
408
00:18:20,080 --> 00:18:21,640
Why?
409
00:18:22,340 --> 00:18:23,400
He just thought that
410
00:18:23,520 --> 00:18:24,600
people
411
00:18:24,680 --> 00:18:26,000
always make mistakes.
412
00:18:25,820 --> 00:18:35,500
[Mansion of Prince Zhao]
413
00:18:26,200 --> 00:18:27,080
Either being greed for money,
414
00:18:27,160 --> 00:18:28,040
or a lust for women.
415
00:18:28,160 --> 00:18:29,400
There would always be some mistakes.
416
00:18:29,400 --> 00:18:31,080
As long as they followed Captain Qin,
417
00:18:31,080 --> 00:18:32,680
they could find out his mistakes.
418
00:18:32,680 --> 00:18:34,000
Then he could use these mistakes
419
00:18:34,080 --> 00:18:35,340
to ask Captain Qin to make a concession.
420
00:18:35,840 --> 00:18:36,640
So what's the result?
421
00:18:36,800 --> 00:18:38,720
As a result, when following Captain Qin, they found
422
00:18:38,800 --> 00:18:40,760
he’s meeting with several strangers in the market
423
00:18:40,840 --> 00:18:42,160
secretly.
424
00:18:42,240 --> 00:18:43,440
What surprised us the most was that
425
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
these strangers not only did business,
426
00:18:46,320 --> 00:18:48,760
but hid the weapons in their place.
427
00:18:49,000 --> 00:18:50,440
Their place was rummaged?
428
00:18:51,520 --> 00:18:53,720
Just went in and had a look when they were out.
429
00:18:53,800 --> 00:18:55,560
Ruffians are used to these things.
430
00:18:55,640 --> 00:18:56,880
Go on.
431
00:18:57,080 --> 00:18:58,760
Childe Lin can’t
432
00:18:58,760 --> 00:19:00,600
get entangled with these ruffians,
433
00:19:01,880 --> 00:19:04,080
so I hired them.
434
00:19:04,960 --> 00:19:07,280
The ruffians told me
435
00:19:07,340 --> 00:19:08,340
about the hidden weapons.
436
00:19:08,340 --> 00:19:11,040
And then I told it to Childe Lin.
437
00:19:11,880 --> 00:19:12,680
So,
438
00:19:12,760 --> 00:19:13,400
Lin Mosheng
439
00:19:13,400 --> 00:19:16,040
intended to use this to threaten Qin Wuya?
440
00:19:16,340 --> 00:19:17,800
No, no.
441
00:19:18,280 --> 00:19:19,880
Childe Lin thought
442
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
it was a little strange,
443
00:19:21,380 --> 00:19:26,540
[Mansion of Prince Zhao]
444
00:19:21,960 --> 00:19:23,880
so he pretended not to know it.
445
00:19:24,080 --> 00:19:25,280
In fact, he didn't intend to
446
00:19:25,340 --> 00:19:26,920
confront Captain Qin.
447
00:19:27,080 --> 00:19:27,960
Right.
448
00:19:28,080 --> 00:19:29,240
He could be a president,
449
00:19:29,280 --> 00:19:31,160
showing that he was not a fool.
450
00:19:32,080 --> 00:19:34,100
But the grave mistake has been made.
451
00:19:34,340 --> 00:19:36,320
Qin Wuya found you?
452
00:19:37,560 --> 00:19:39,160
Even you knew about it?
453
00:19:39,280 --> 00:19:40,160
The strangers you mentioned
454
00:19:40,240 --> 00:19:41,520
are either secret agents or the military sources.
455
00:19:41,600 --> 00:19:43,120
Their place must have set some traps.
456
00:19:43,240 --> 00:19:43,960
If you went in the place,
457
00:19:44,100 --> 00:19:45,280
they would found out.
458
00:19:45,340 --> 00:19:46,160
Right.
459
00:19:46,340 --> 00:19:48,600
They are shrewd.
460
00:19:48,680 --> 00:19:50,960
According to some clues,
461
00:19:51,080 --> 00:19:52,880
they first found out the ruffians.
462
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
Then according to the ruffians,
463
00:19:54,920 --> 00:19:56,240
they found out me.
464
00:19:56,240 --> 00:19:57,680
Then you told them that
465
00:19:57,760 --> 00:19:59,800
the man behind you was Lin Mosheng?
466
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
They threatened me with knife.
467
00:20:02,080 --> 00:20:03,320
I had to say.
468
00:20:03,400 --> 00:20:04,880
They didn't kill you?
469
00:20:06,760 --> 00:20:07,400
They asked me
470
00:20:07,400 --> 00:20:10,320
to tell Childe Lin's whereabouts secretly.
471
00:20:10,720 --> 00:20:12,280
So Lin Mosheng died
472
00:20:12,280 --> 00:20:13,920
because you sent news secretly?
473
00:20:14,240 --> 00:20:16,100
I didn’t know
474
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
Captain Qin would kill him.
475
00:20:17,880 --> 00:20:20,040
Why didn't he kill you?
476
00:20:21,440 --> 00:20:23,720
Before Childe Lin’s death,
477
00:20:25,000 --> 00:20:26,160
the ruffians involved in it
478
00:20:26,160 --> 00:20:28,000
were killed one after another.
479
00:20:28,080 --> 00:20:29,720
I had a hunch that something was wrong.
480
00:20:29,920 --> 00:20:31,520
So I took sick leave
481
00:20:31,720 --> 00:20:32,560
and didn't go to the pavilion
482
00:20:32,640 --> 00:20:33,720
or go home.
483
00:20:33,800 --> 00:20:35,160
I just hid myself.
484
00:20:35,280 --> 00:20:36,040
However,
485
00:20:36,040 --> 00:20:38,340
I soon learned that Childe Lin had been killed.
486
00:20:38,440 --> 00:20:40,680
I was scared, you know?
487
00:20:41,080 --> 00:20:41,960
Therefore,
488
00:20:42,200 --> 00:20:44,040
I forged the pass and family register
489
00:20:44,160 --> 00:20:45,600
in order to escape from Binzhou.
490
00:20:46,040 --> 00:20:46,960
So you didn't dare to report to the local government
491
00:20:46,960 --> 00:20:48,200
or go home,
492
00:20:48,280 --> 00:20:50,640
because you are the one who leaked the news?
493
00:20:51,480 --> 00:20:52,880
Uncle Yuan,
494
00:20:52,920 --> 00:20:53,600
I beg you.
495
00:20:53,600 --> 00:20:54,840
I’ve told you everything.
496
00:20:55,440 --> 00:20:57,720
Captain Qin's men will come to kill me at any time.
497
00:20:57,840 --> 00:20:59,560
Are you willing to testify in court?
498
00:20:59,640 --> 00:21:00,760
No, no, no.
499
00:21:00,880 --> 00:21:02,920
Captain Qin's men are very ruthless.
500
00:21:02,920 --> 00:21:03,960
Then you can go.
501
00:21:04,040 --> 00:21:05,600
No, no, no.
502
00:21:05,840 --> 00:21:07,160
Alright, alright.
503
00:21:07,160 --> 00:21:09,080
As long as you can protect me from death,
504
00:21:09,560 --> 00:21:11,360
I will be at your disposal.
505
00:21:14,000 --> 00:21:15,240
Please.
506
00:21:17,690 --> 00:21:18,320
Thank you. Thank you.
507
00:21:17,900 --> 00:21:25,620
[Mansion of Prince Zhao]
508
00:21:23,840 --> 00:21:26,200
Come on. Let’s go.
509
00:21:29,840 --> 00:21:31,320
How's it going?
510
00:21:31,520 --> 00:21:32,760
I used my dad's name
511
00:21:32,840 --> 00:21:34,480
to make Mozang Baoli believe me.
512
00:21:34,840 --> 00:21:36,280
Very good.
513
00:21:36,280 --> 00:21:37,400
But
514
00:21:37,920 --> 00:21:40,200
Zhao Jian saw me talking to him.
515
00:21:43,040 --> 00:21:45,080
What did you say to Zhao Jian?
516
00:21:45,240 --> 00:21:47,320
I said that I approached Mozang Baoli
517
00:21:47,400 --> 00:21:50,100
because I wanted to do business and make money.
518
00:21:50,800 --> 00:21:53,520
That's a very credible statement.
519
00:21:53,840 --> 00:21:55,100
Lin Mosheng was killed.
520
00:21:55,240 --> 00:21:57,000
The market is in turmoil.
521
00:21:57,240 --> 00:21:58,440
All these result from
522
00:21:58,480 --> 00:22:00,800
the trade between two caravans, I’m afraid.
523
00:22:00,800 --> 00:22:02,520
We can only go the opposite way
524
00:22:02,520 --> 00:22:03,600
and approach Mozang Baoli
525
00:22:03,720 --> 00:22:05,880
to find out the real purpose of the killer.
526
00:22:07,320 --> 00:22:09,200
Your guess is very reasonable.
527
00:22:09,340 --> 00:22:10,480
But this thing
528
00:22:10,600 --> 00:22:11,880
is very dangerous.
529
00:22:12,080 --> 00:22:13,680
Zhao Jian's father is seriously ill.
530
00:22:13,920 --> 00:22:16,680
We shouldn't involve her in any more troubles.
531
00:22:17,280 --> 00:22:18,640
Right.
532
00:22:19,040 --> 00:22:20,560
As for Yuan Zhongxin,
533
00:22:20,640 --> 00:22:21,920
he says he doesn’t care,
534
00:22:22,040 --> 00:22:24,160
but actually he is concerned about Zhao Jian.
535
00:22:24,400 --> 00:22:25,720
I hope this opportunity
536
00:22:25,720 --> 00:22:27,480
will lead to a good result for both of them.
537
00:22:27,480 --> 00:22:28,840
So we don’t tell them
538
00:22:28,960 --> 00:22:30,520
about this thing.
539
00:22:31,280 --> 00:22:32,800
If they are not together,
540
00:22:32,920 --> 00:22:34,640
I can't accept it.
541
00:22:35,000 --> 00:22:36,840
We should keep them
542
00:22:36,840 --> 00:22:39,520
out of dangers.
543
00:22:42,760 --> 00:22:44,280
As for Jing,
544
00:22:44,400 --> 00:22:46,040
It's my selfish motive
545
00:22:46,100 --> 00:22:48,240
to keep her out of dangers.
546
00:22:49,000 --> 00:22:50,280
We understand that.
547
00:22:50,400 --> 00:22:51,480
Three of us
548
00:22:51,560 --> 00:22:53,680
are enough to solve all the problems.
549
00:22:54,600 --> 00:22:56,200
Thank you.
550
00:22:56,520 --> 00:22:58,000
You owe us.
551
00:22:58,000 --> 00:22:59,280
One chicken wing for each of us.
552
00:22:59,400 --> 00:23:02,640
Don't forget to give it to us when things are settled.
553
00:23:08,100 --> 00:23:10,560
You are responsible for taking care of Li Zhen.
554
00:23:10,880 --> 00:23:12,040
You ask the people in the mansion to watch him.
555
00:23:12,100 --> 00:23:13,440
Don't make mistakes.
556
00:23:13,560 --> 00:23:14,480
After all, this is the mansion of the prince.
557
00:23:14,520 --> 00:23:16,160
It's gonna be okay.
558
00:23:16,520 --> 00:23:17,680
Thank you.
559
00:23:17,840 --> 00:23:18,800
No need to thank me.
560
00:23:18,880 --> 00:23:19,800
You should thank Zhao Jian.
561
00:23:19,840 --> 00:23:21,560
This is her home.
562
00:23:22,000 --> 00:23:24,760
I will thank her in person.
563
00:23:25,100 --> 00:23:25,560
Why did Qin Wuya
564
00:23:25,560 --> 00:23:26,880
ask those soldiers
565
00:23:26,960 --> 00:23:28,720
to hide in the market?
566
00:23:29,400 --> 00:23:30,840
I don't know that.
567
00:23:31,340 --> 00:23:33,000
I think Qin Wuya's purpose
568
00:23:33,200 --> 00:23:35,400
is probably the imperial merchants of Xia.
569
00:23:35,760 --> 00:23:36,960
Are there any evidences?
570
00:23:37,280 --> 00:23:38,720
Qin Wuya hid powerful soldiers
571
00:23:38,800 --> 00:23:41,320
and killed those who found out them.
572
00:23:41,880 --> 00:23:42,640
If it wasn't a big event,
573
00:23:42,640 --> 00:23:44,120
he wouldn't have done that.
574
00:23:44,520 --> 00:23:45,400
Think about it.
575
00:23:45,480 --> 00:23:46,400
These two days,
576
00:23:46,480 --> 00:23:47,800
what's the biggest thing
577
00:23:47,800 --> 00:23:49,480
about the market?
578
00:23:49,680 --> 00:23:51,280
The trade between caravans of both sides.
579
00:23:51,640 --> 00:23:52,280
What is
580
00:23:52,280 --> 00:23:54,480
the responsibility of Qin Wuyi in this issue?
581
00:23:54,520 --> 00:23:55,720
He is responsible for
582
00:23:55,920 --> 00:23:57,040
protecting the trading communications.
583
00:23:57,680 --> 00:23:58,920
Right.
584
00:23:59,100 --> 00:24:01,320
What if he secretly provides an opportunity
585
00:24:01,480 --> 00:24:02,200
for those soldiers
586
00:24:02,200 --> 00:24:04,240
to assassinate the imperial merchants of Xia?
587
00:24:04,440 --> 00:24:05,960
The peace talks between Song and Xia
588
00:24:05,960 --> 00:24:07,360
might be cancelled.
589
00:24:07,560 --> 00:24:09,120
And the war will break out again.
590
00:24:10,440 --> 00:24:11,960
I'm afraid that only such a big event
591
00:24:12,080 --> 00:24:14,680
that makes him act cautiously.
592
00:24:14,880 --> 00:24:16,480
But it's all speculation.
593
00:24:16,600 --> 00:24:17,880
There's no evidence.
594
00:24:17,960 --> 00:24:18,920
It’s rare for something
595
00:24:19,000 --> 00:24:21,120
to make a speculation.
596
00:24:21,960 --> 00:24:23,240
I don't understand.
597
00:24:23,340 --> 00:24:25,320
Qin Wuya wants to destroy the peace talks between Song and Xia.
598
00:24:25,440 --> 00:24:27,880
What is the good for him?
599
00:24:28,680 --> 00:24:31,720
Is he the secret agent of Liao?
600
00:24:32,800 --> 00:24:34,360
I don’t know about it.
601
00:24:34,560 --> 00:24:36,000
The caravans will trade tomorrow.
602
00:24:36,000 --> 00:24:37,800
Shall we go to report it?
603
00:24:38,200 --> 00:24:39,100
It’s just speculation.
604
00:24:39,240 --> 00:24:40,680
Who do you think will believe us?
605
00:24:42,080 --> 00:24:43,320
Captain Qin is so ruthless.
606
00:24:43,440 --> 00:24:44,560
If he really starts a war,
607
00:24:44,680 --> 00:24:46,100
how many people will die?
608
00:24:47,800 --> 00:24:49,960
There's something I'm hiding.
609
00:24:50,080 --> 00:24:51,520
What's it?
610
00:24:51,760 --> 00:24:53,360
A ruffian told me that
611
00:24:53,480 --> 00:24:54,520
Qin Wuya had a secret private house.
612
00:24:54,520 --> 00:24:55,760
He found it by accident.
613
00:24:56,200 --> 00:24:57,720
If there are any secrets,
614
00:24:57,920 --> 00:24:58,840
will they be hidden there?
615
00:24:58,960 --> 00:25:00,800
Why didn't you tell me earlier?
616
00:25:00,960 --> 00:25:02,920
I want to keep some information as the final card.
617
00:25:03,160 --> 00:25:04,440
But it's different now.
618
00:25:04,720 --> 00:25:06,200
If there is a war,
619
00:25:06,340 --> 00:25:07,760
people will suffer from that.
620
00:25:07,880 --> 00:25:09,120
I won’t want to be a sinner.
621
00:25:09,280 --> 00:25:10,600
Where is the house?
622
00:25:10,960 --> 00:25:11,760
What?
623
00:25:11,880 --> 00:25:13,840
Yuan zhongxin went to investigate the private house.
624
00:25:13,960 --> 00:25:15,440
Why didn't he wait for me?
625
00:25:15,560 --> 00:25:16,960
He did.
626
00:25:17,080 --> 00:25:18,800
But when it was getting dark,
627
00:25:18,920 --> 00:25:20,960
he said he would not involve others,
628
00:25:21,080 --> 00:25:22,160
so he went by himself.
629
00:25:22,280 --> 00:25:24,520
He asked me to stay and tell you when you came back.
630
00:25:24,560 --> 00:25:25,760
What does he mean?
631
00:25:25,920 --> 00:25:27,040
This matter is closely related
632
00:25:27,040 --> 00:25:28,720
to every Song people.
633
00:25:29,080 --> 00:25:31,680
That's what I told him.
634
00:25:31,860 --> 00:25:32,640
But…
635
00:25:32,640 --> 00:25:33,920
You can't stop him.
636
00:25:35,600 --> 00:25:38,040
It's agreed that all members of Section 7 will live and die together.
637
00:25:38,400 --> 00:25:40,320
I'm useless.
638
00:25:41,080 --> 00:25:42,720
It’s not your fault.
639
00:25:42,880 --> 00:25:45,320
Do you know where the house is?
640
00:25:46,240 --> 00:25:47,960
Let's go find him.
641
00:25:48,560 --> 00:25:49,920
Well,
642
00:25:50,080 --> 00:25:50,760
Wang.
643
00:25:50,880 --> 00:25:52,400
They don't know what happened yet.
644
00:25:52,520 --> 00:25:53,480
Shall we wait for them?
645
00:25:53,600 --> 00:25:54,040
There's not enough time.
646
00:25:54,160 --> 00:25:55,640
Ask a servant to tell them later.
647
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
If something happens to us,
648
00:25:57,200 --> 00:26:00,040
they can support us. Let’s go.
649
00:26:37,100 --> 00:26:38,440
Don't miss the seam between the pages.
650
00:26:38,520 --> 00:26:40,800
Search carefully.
651
00:26:43,520 --> 00:26:44,760
How strange.
652
00:26:45,040 --> 00:26:46,800
It’s nothing here.
653
00:26:48,280 --> 00:26:49,040
So much dust.
654
00:26:49,040 --> 00:26:51,160
Be careful.
655
00:26:55,760 --> 00:26:56,880
What’s wrong?
656
00:26:57,160 --> 00:26:57,680
The ruffian told you
657
00:26:57,680 --> 00:26:59,680
when Qin Wuya came here.
658
00:27:01,400 --> 00:27:03,880
Just a few days ago.
659
00:27:04,200 --> 00:27:07,340
If he came a few days ago, there wouldn't have been so much dust.
660
00:27:07,480 --> 00:27:09,760
It's weird.
661
00:27:36,520 --> 00:27:37,720
What’s going on?
662
00:27:37,840 --> 00:27:38,920
Qin Wuya’s men.
663
00:27:39,000 --> 00:27:40,720
This is an ambush.
664
00:27:40,920 --> 00:27:42,200
I didn't collude with them.
665
00:27:42,320 --> 00:27:43,920
It has nothing to do with me.
666
00:27:44,200 --> 00:27:45,000
I know.
667
00:27:45,040 --> 00:27:47,240
If you did, you wouldn't have come with me.
668
00:27:47,440 --> 00:27:50,640
How did they know we'd be here?
669
00:27:51,080 --> 00:27:52,320
Qin Wuyi should have told
670
00:27:52,320 --> 00:27:54,040
the ruffian about this place on purpose.
671
00:27:54,680 --> 00:27:56,120
What?
672
00:27:59,100 --> 00:28:01,100
This is the bait.
673
00:28:01,480 --> 00:28:03,320
What shall we do now?
674
00:28:03,560 --> 00:28:05,280
Ready to break through.
675
00:28:07,280 --> 00:28:07,800
Wait a moment.
676
00:28:07,880 --> 00:28:09,440
Wait until they finish shooting.
677
00:28:16,400 --> 00:28:17,600
If I made a layout,
678
00:28:17,720 --> 00:28:20,200
I wouldn't just use ordinary arrows.
679
00:28:20,720 --> 00:28:22,520
What do you mean?
680
00:28:23,540 --> 00:28:24,860
[Qin House]
681
00:28:38,000 --> 00:28:39,520
Fire arrows.
682
00:28:40,400 --> 00:28:42,600
Have you thought about your last words?
683
00:28:44,280 --> 00:28:45,440
Take time to think about it.
684
00:28:45,560 --> 00:28:48,000
Maybe you will use it soon.
685
00:29:08,000 --> 00:29:09,880
Go.
686
00:29:13,440 --> 00:29:17,040
Yuan Zhongxin!
687
00:29:57,640 --> 00:30:00,320
The fire broke out one hour ago.
688
00:30:01,320 --> 00:30:03,560
It's all burnt out.
689
00:30:40,400 --> 00:30:42,720
Don't see!
690
00:31:10,520 --> 00:31:12,160
Come in.
691
00:31:15,520 --> 00:31:17,040
General.
692
00:31:18,400 --> 00:31:19,880
Captain Qin.
693
00:31:20,000 --> 00:31:22,080
Why do you come to me so late?
694
00:31:22,360 --> 00:31:23,160
General.
695
00:31:23,280 --> 00:31:25,480
It's done.
696
00:31:36,280 --> 00:31:39,240
Yuan Zhongxin is dead.
697
00:31:41,360 --> 00:31:42,800
Are you sure?
698
00:31:42,840 --> 00:31:43,680
Yes.
699
00:31:43,960 --> 00:31:45,080
The people on the scene
700
00:31:45,200 --> 00:31:46,600
saw his body.
701
00:31:46,760 --> 00:31:47,680
It is exactly him.
702
00:31:47,800 --> 00:31:49,240
You'd better be cautious.
703
00:31:49,480 --> 00:31:51,160
They are not ordinary people.
704
00:31:52,480 --> 00:31:53,480
Even if they are powerful,
705
00:31:53,560 --> 00:31:55,880
they are just a group of teenagers.
706
00:31:56,880 --> 00:31:59,520
You are underestimating the enemy.
707
00:32:01,320 --> 00:32:03,360
If you underestimate your enemy,
708
00:32:03,520 --> 00:32:06,040
you will probably cause your own death.
709
00:32:07,560 --> 00:32:09,200
You’re right, General.
710
00:32:09,320 --> 00:32:10,400
But for this matter,
711
00:32:10,520 --> 00:32:11,920
I had a plan earlier.
712
00:32:12,040 --> 00:32:13,360
When I found that someone was following me,
713
00:32:13,360 --> 00:32:16,280
I deliberately disclosed the place.
714
00:32:16,720 --> 00:32:19,000
Yuan Zhongxin must have never thought that
715
00:32:19,120 --> 00:32:21,800
when Lin family's guard told him about it,
716
00:32:22,080 --> 00:32:24,600
it was the time of their death.
717
00:32:25,120 --> 00:32:27,440
How are things going for tomorrow?
718
00:32:28,280 --> 00:32:29,880
My men are guarding inside and outside.
719
00:32:30,000 --> 00:32:32,160
If there is a fight,
720
00:32:32,320 --> 00:32:34,920
it will be the Wuwei Army who kill the royal family of Xia by mistake
721
00:32:35,040 --> 00:32:37,040
in order to keep order.
722
00:32:37,160 --> 00:32:39,080
According to Yuan Hao's temper,
723
00:32:39,160 --> 00:32:41,160
he will surely send troops in anger.
724
00:32:41,280 --> 00:32:46,720
Then the war between Song and Xia will break out again.
725
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
Very good.
726
00:32:49,800 --> 00:32:50,560
General.
727
00:32:50,680 --> 00:32:52,080
During the trade talks tomorrow,
728
00:32:52,200 --> 00:32:54,720
Prince Zhao will also be there.
729
00:32:56,320 --> 00:32:58,240
Prince Zhao?
730
00:32:58,840 --> 00:33:00,320
What’s up?
731
00:33:01,560 --> 00:33:03,440
He is the father of Miss Zhao.
732
00:33:03,560 --> 00:33:06,160
Do you want to keep him alive?
733
00:33:10,200 --> 00:33:12,600
I want to marry Miss Zhao,
734
00:33:13,320 --> 00:33:15,480
not her father.
735
00:33:17,320 --> 00:33:19,160
I see.
736
00:33:19,560 --> 00:33:21,080
Moreover,
737
00:33:21,440 --> 00:33:23,840
as long as her father is alive,
738
00:33:24,000 --> 00:33:26,520
she will not be able to be free.
739
00:33:26,680 --> 00:33:29,440
I'm just helping her
740
00:33:30,040 --> 00:33:33,280
find her true self.
741
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
Prince.
742
00:34:05,640 --> 00:34:06,200
Prince.
743
00:34:08,880 --> 00:34:10,920
Prince, your health…
744
00:34:11,199 --> 00:34:11,760
It’s an old illness.
745
00:34:11,880 --> 00:34:13,440
It doesn’t matter.
746
00:34:13,480 --> 00:34:15,400
I heard something happened in your mansion.
747
00:34:16,800 --> 00:34:19,199
Are the guests from Xia ready?
748
00:34:19,360 --> 00:34:21,280
They are already waiting in the council hall.
749
00:34:21,699 --> 00:34:23,199
Prince, please.
750
00:34:24,040 --> 00:34:25,320
Something urgent happened last night.
751
00:34:25,440 --> 00:34:26,800
I’m a bit perturbed in mind.
752
00:34:26,920 --> 00:34:28,040
Today's situation
753
00:34:28,159 --> 00:34:29,960
depends on you.
754
00:34:30,120 --> 00:34:31,040
Prince, please rest assured.
755
00:34:31,040 --> 00:34:31,920
Please.
756
00:34:34,440 --> 00:34:36,239
Close the door.
757
00:35:01,300 --> 00:35:02,820
[Extremely Bad Luck No. 11]
758
00:35:02,440 --> 00:35:04,000
Extremely bad luck.
759
00:35:04,000 --> 00:35:04,840
That’s wrong.
760
00:35:04,960 --> 00:35:06,480
Once again.
761
00:35:17,160 --> 00:35:18,680
Prince, please.
762
00:35:23,820 --> 00:35:25,820
[Extremely Good Luck No.6]
763
00:35:25,040 --> 00:35:26,240
Extremely good luck.
764
00:35:27,200 --> 00:35:28,600
That’s right.
765
00:35:28,600 --> 00:35:30,960
Mr. Mozang.
766
00:35:33,920 --> 00:35:36,200
Is this…
767
00:35:36,320 --> 00:35:37,840
Prince…
768
00:35:38,320 --> 00:35:39,480
This is Prince Zhao.
769
00:35:39,480 --> 00:35:40,680
President Lin died.
770
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Prince Zhao is in charge of Binzhou Chamber of Commerce.
771
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
It’s the first time…
772
00:35:45,400 --> 00:35:46,360
Alright, alright.
773
00:35:46,800 --> 00:35:48,320
Save the polite formula.
774
00:35:48,760 --> 00:35:50,120
Since everyone is here,
775
00:35:50,320 --> 00:35:51,440
let’s begin.
776
00:35:51,560 --> 00:35:53,840
Don't waste my time.
777
00:35:54,500 --> 00:35:59,740
[Binzhou Hotel]
778
00:36:01,660 --> 00:36:05,300
[Binzhou Hotel]
779
00:36:06,760 --> 00:36:08,640
Have a look.
780
00:36:26,120 --> 00:36:27,680
Well.
781
00:36:29,080 --> 00:36:31,720
Are these terms too harsh?
782
00:36:31,840 --> 00:36:33,040
Harsh?
783
00:36:33,040 --> 00:36:34,960
They aren’t harsh.
784
00:36:35,480 --> 00:36:38,400
Local merchants in Binzhou have to find a way to live.
785
00:36:38,560 --> 00:36:39,800
How about
786
00:36:40,520 --> 00:36:42,220
we make further discussions?
787
00:36:42,320 --> 00:36:43,800
There's nothing to discuss.
788
00:36:43,960 --> 00:36:46,320
Either sign it,
789
00:36:46,640 --> 00:36:49,400
or get out.
790
00:36:49,440 --> 00:36:50,480
Well…
791
00:36:50,640 --> 00:36:52,240
Get out if you don't sign it.
792
00:36:52,520 --> 00:36:54,400
You are unreasonable.
793
00:36:54,880 --> 00:36:57,040
Who are you talking about?
794
00:37:02,320 --> 00:37:04,400
Report.
795
00:37:05,120 --> 00:37:06,880
General.
796
00:37:12,360 --> 00:37:13,200
What’s wrong?
797
00:37:13,320 --> 00:37:14,560
The princess from the mansion of Prince Zhao broke in.
798
00:37:14,680 --> 00:37:15,760
She wants to see you.
799
00:37:15,880 --> 00:37:17,480
Zhao Jian?
800
00:37:24,440 --> 00:37:25,480
Where is she?
801
00:37:25,600 --> 00:37:26,600
She has broken into the yard.
802
00:37:26,700 --> 00:37:28,880
I can’t stop her.
803
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
I'll go out and see.
804
00:37:31,480 --> 00:37:32,600
You stay here.
805
00:37:32,700 --> 00:37:34,000
If anything happens,
806
00:37:34,160 --> 00:37:35,400
just do it.
807
00:37:35,440 --> 00:37:37,280
Yes.
808
00:38:20,960 --> 00:38:22,760
You shot arrows and set fire.
809
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Captain Qin.
810
00:38:24,040 --> 00:38:25,600
I shot you with an arrow.
811
00:38:25,700 --> 00:38:27,240
I didn't overdo it, did I?
812
00:38:27,560 --> 00:38:29,320
You didn't die.
813
00:38:29,840 --> 00:38:30,920
I’m sorry
814
00:38:31,040 --> 00:38:32,880
to disappoint you.
815
00:38:33,960 --> 00:38:36,400
Where are the guards in the yard?
816
00:38:40,760 --> 00:38:42,600
Order from the prince mansion.
817
00:38:42,760 --> 00:38:45,600
All your soldiers have been transferred.
818
00:38:46,480 --> 00:38:48,120
What happened yesterday
819
00:38:48,220 --> 00:38:50,700
was especially designed for me?
820
00:38:50,960 --> 00:38:52,480
Not really.
821
00:38:52,600 --> 00:38:54,160
Actually at the beginning,
822
00:38:54,280 --> 00:38:55,880
it was really dangerous.
823
00:39:03,280 --> 00:39:04,320
We're doomed.
824
00:39:04,440 --> 00:39:07,120
We will die this time.
825
00:39:08,760 --> 00:39:11,360
Don't you worry about being burned to death?
826
00:39:12,040 --> 00:39:14,880
We burn everything around us,
827
00:39:15,000 --> 00:39:16,440
except the green bricks on the ground.
828
00:39:16,560 --> 00:39:17,800
The fire can’t come here.
829
00:39:17,920 --> 00:39:20,200
But the smoke is more deadly.
830
00:39:20,440 --> 00:39:21,320
Lying on the ground,
831
00:39:21,440 --> 00:39:23,040
there will be less smoke.
832
00:39:23,160 --> 00:39:24,520
How do you know that?
833
00:39:24,560 --> 00:39:26,800
Because I am the student of Secret Repository,
834
00:39:27,640 --> 00:39:29,440
and a member of Section 7.
835
00:39:30,000 --> 00:39:31,760
What?
836
00:39:32,160 --> 00:39:33,560
Lie down if you don't want to die.
837
00:39:37,480 --> 00:39:38,880
If the fire keeps burning,
838
00:39:39,000 --> 00:39:40,760
we'll still die.
839
00:39:40,960 --> 00:39:42,400
Let's take a gamble
840
00:39:42,480 --> 00:39:43,560
on our fate
841
00:39:43,680 --> 00:39:45,960
and see if anyone will come in time to save us.
842
00:39:48,560 --> 00:39:50,480
Luckily, I was fated not to die.
843
00:39:50,600 --> 00:39:52,400
Zhao Jian arrived in time.
844
00:39:52,600 --> 00:39:54,200
I was thinking at that time that,
845
00:39:54,440 --> 00:39:56,040
if I was really dead,
846
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
would Captain Qin
847
00:39:57,000 --> 00:39:59,400
stop making a layout against me?
848
00:40:01,000 --> 00:40:03,120
So Princess Zhao Jian
849
00:40:03,360 --> 00:40:06,040
was cooperating with you?
850
00:40:06,920 --> 00:40:08,560
When you knew I was dead,
851
00:40:08,680 --> 00:40:10,760
were you very happy?
852
00:40:11,600 --> 00:40:13,440
I don't know what you're talking about.
853
00:40:13,560 --> 00:40:15,000
It's a good thing that you're not dead.
854
00:40:15,120 --> 00:40:16,160
Why do you keep it from me?
855
00:40:16,280 --> 00:40:19,160
Why do you come here all of a sudden?
856
00:40:19,640 --> 00:40:19,960
Do you want to
857
00:40:19,960 --> 00:40:22,480
destroy the overall situation of peace talks between Song and Xia?
858
00:40:22,800 --> 00:40:25,120
You’re really courting death.
859
00:40:25,220 --> 00:40:26,480
Enough, Captain Qin.
860
00:40:26,600 --> 00:40:27,920
Don't pretend.
861
00:40:28,040 --> 00:40:31,640
We have seen through your plan
862
00:40:35,000 --> 00:40:37,160
You killed Liu Mosheng to keep his mouth shut.
863
00:40:37,280 --> 00:40:39,040
You spread rumors in the market
864
00:40:39,160 --> 00:40:42,360
to arouse the hatred of Song people towards Xia.
865
00:40:42,480 --> 00:40:44,160
Then when the Chamber of Commerce meets,
866
00:40:44,280 --> 00:40:45,920
you will kill them
867
00:40:46,040 --> 00:40:48,600
and seize this opportunity to make the war between Song and Xia.
868
00:40:48,680 --> 00:40:49,920
Most of the imperial merchants of Xia
869
00:40:50,040 --> 00:40:51,920
have military background.
870
00:40:52,040 --> 00:40:53,560
Once they have an accident,
871
00:40:53,680 --> 00:40:56,760
the war will break out.
872
00:40:58,000 --> 00:41:00,040
In the market that night,
873
00:41:00,160 --> 00:41:02,600
your son almost died.
874
00:41:03,000 --> 00:41:03,440
For your plan,
875
00:41:03,440 --> 00:41:06,360
you could even give up your son’s life.
876
00:41:07,760 --> 00:41:09,640
You did such a thing.
877
00:41:09,800 --> 00:41:12,520
I’m afraid you are worse than the beasts.
878
00:41:13,600 --> 00:41:14,640
For a great cause,
879
00:41:14,760 --> 00:41:16,560
what if I gave up my son?
880
00:41:16,700 --> 00:41:18,200
Captain Qin.
881
00:41:18,320 --> 00:41:20,120
I'd like to ask you a question.
882
00:41:20,400 --> 00:41:21,880
What’s your background?
883
00:41:22,200 --> 00:41:25,040
What if you know my background?
884
00:41:25,160 --> 00:41:28,040
Everything inside is under my control.
885
00:41:28,160 --> 00:41:30,040
By you alone,
886
00:41:30,840 --> 00:41:33,680
I'm afraid it's hard to turn things around.
887
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
Do you see?
888
00:41:37,320 --> 00:41:38,840
They came here to help me.
889
00:41:38,960 --> 00:41:40,320
You thought you'd succeed
890
00:41:40,440 --> 00:41:42,480
by removing my men?
891
00:41:42,840 --> 00:41:44,800
You can't command all the Wuwei Army.
892
00:41:44,920 --> 00:41:47,520
I indeed can't command all the Wuwei Army.
893
00:41:47,640 --> 00:41:48,520
This group of people
894
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
came here because they found something unusual
895
00:41:49,800 --> 00:41:51,680
while patrolling.
896
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
But do you think
897
00:41:53,400 --> 00:41:55,360
they want to believe you
898
00:41:55,480 --> 00:41:57,880
or me?
899
00:41:59,520 --> 00:42:01,960
You can have a try.
900
00:42:02,400 --> 00:42:03,720
Guards.
901
00:42:03,920 --> 00:42:05,840
These two people broke into the hotel,
902
00:42:05,960 --> 00:42:07,880
intending to do harm to Xia royal family.
903
00:42:08,000 --> 00:42:10,160
Catch them.
904
00:42:16,840 --> 00:42:18,440
Catch him.
905
00:42:18,440 --> 00:42:19,360
Yes.
906
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
What are you doing?
907
00:42:22,000 --> 00:42:23,320
Are you crazy?
908
00:42:23,520 --> 00:42:25,360
Qin Wuya.
909
00:42:31,700 --> 00:42:32,700
Right.
910
00:42:33,200 --> 00:42:35,400
Yuan Zhongxin pretended to die.
911
00:42:36,360 --> 00:42:39,480
You were acting, too.
912
00:42:50,040 --> 00:42:51,200
What's going on outside?
913
00:42:51,200 --> 00:42:53,320
There seems to be a fight.
914
00:42:56,760 --> 00:42:58,640
I’ll go to have a check.
915
00:43:08,600 --> 00:43:10,360
Mr. Mozang.
916
00:43:10,880 --> 00:43:12,680
Junior Wei.
917
00:43:15,440 --> 00:43:18,400
So you've been investigating Captain Qin.
918
00:43:19,560 --> 00:43:20,560
That’s right.
919
00:43:20,680 --> 00:43:22,320
He is in charge of the security of the hotel.
920
00:43:22,640 --> 00:43:23,360
You don't have to hide it.
921
00:43:23,400 --> 00:43:24,680
We all think the same.
922
00:43:24,760 --> 00:43:27,600
This is called our minds think alike.
923
00:43:27,680 --> 00:43:29,240
The tacit understanding of Section 7.
924
00:43:29,440 --> 00:43:30,480
You worry about me?
925
00:43:30,760 --> 00:43:33,080
I'm worried that Zhao Jian will be sad.
926
00:43:35,880 --> 00:43:37,280
Now that the goal is clear,
927
00:43:37,320 --> 00:43:39,200
the rest depends on the deployment.
928
00:43:39,360 --> 00:43:40,320
For the issue of the imperial merchants,
929
00:43:40,440 --> 00:43:42,120
we must be cautious.
930
00:43:42,320 --> 00:43:43,320
You're hiding
931
00:43:43,400 --> 00:43:44,960
in the hotel tomorrow
932
00:43:45,080 --> 00:43:46,360
to stabilize the situation,
933
00:43:46,480 --> 00:43:48,360
and prevent other people from committing murder.
934
00:43:48,920 --> 00:43:49,800
Don’t worry.
935
00:43:50,040 --> 00:43:51,960
No one dares to act recklessly with me.
936
00:43:52,220 --> 00:43:53,440
Count me in.
937
00:43:53,600 --> 00:43:55,440
We’ll go together.
938
00:43:57,000 --> 00:43:59,200
The people behind Qin Wuya
939
00:43:59,280 --> 00:44:01,320
will be revealed tomorrow.
940
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
Why are you here?
941
00:44:12,320 --> 00:44:14,560
I’m here to talk business.
942
00:44:14,800 --> 00:44:17,320
Let's continue to talk about our cooperation.
943
00:44:17,560 --> 00:44:19,920
You are interested in it, aren’t you?
944
00:44:20,000 --> 00:44:20,600
Yes.
945
00:44:20,920 --> 00:44:22,680
Let's talk it over.
946
00:44:22,920 --> 00:44:23,680
No hurry.
947
00:44:23,800 --> 00:44:26,120
I'll give you a small gift first.
948
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
What gift?
949
00:44:28,560 --> 00:44:30,080
Just follow me.
950
00:44:30,560 --> 00:44:31,360
All of you have.
951
00:44:31,360 --> 00:44:33,520
Come on. Follow me.
952
00:44:33,560 --> 00:44:35,080
Let’s go.
61243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.