All language subtitles for Young Blood 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,420 --> 00:01:52,180 Episode 37 4 00:01:52,920 --> 00:01:54,440 What’s wrong? 5 00:01:55,520 --> 00:01:57,160 You admit defeat? 6 00:02:00,400 --> 00:02:02,640 I was almost bluffed by you. 7 00:02:02,760 --> 00:02:04,160 What do you mean? 8 00:02:04,720 --> 00:02:05,760 The war between the two armies 9 00:02:05,920 --> 00:02:07,880 is quite different from the sand table. 10 00:02:07,960 --> 00:02:08,720 First, 11 00:02:08,800 --> 00:02:09,520 when the two armies are at war, 12 00:02:09,520 --> 00:02:11,880 the strategy can only be seen through a straight fight. 13 00:02:11,880 --> 00:02:15,120 Why is my army besieged at the beginning? 14 00:02:16,000 --> 00:02:18,280 The battlefield changes rapidly. 15 00:02:18,440 --> 00:02:22,640 Can you just fight a downwind battle? 16 00:02:22,900 --> 00:02:24,000 Second, 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,760 transport salt and spread it on the ice. 18 00:02:25,760 --> 00:02:28,200 How can you get so much salt? 19 00:02:28,620 --> 00:02:30,280 It is located to the north of Binzhou, 20 00:02:30,360 --> 00:02:31,880 closer to Xia. 21 00:02:32,000 --> 00:02:34,680 I can make an emergency transportation from the rear. 22 00:02:34,880 --> 00:02:35,840 Third, 23 00:02:35,960 --> 00:02:38,720 time is essential to melt ice with salt. 24 00:02:38,960 --> 00:02:40,840 If my cavalries charge early, 25 00:02:40,840 --> 00:02:41,840 before the ice melts, 26 00:02:41,840 --> 00:02:43,400 they can rush to the other side. 27 00:02:43,400 --> 00:02:44,760 If my cavalries charge late, 28 00:02:44,840 --> 00:02:47,079 they can see something unusual on the ice. 29 00:02:47,240 --> 00:02:47,680 So 30 00:02:47,680 --> 00:02:48,520 how do you know 31 00:02:48,520 --> 00:02:51,960 when my army really breaks out. 32 00:02:53,600 --> 00:02:54,920 Perhaps, 33 00:02:56,900 --> 00:02:59,640 I have planted an enemy agent 34 00:02:59,960 --> 00:03:01,760 in your military camp. 35 00:03:02,240 --> 00:03:03,440 It’s impractical. 36 00:03:03,440 --> 00:03:04,480 I can also say 37 00:03:04,480 --> 00:03:05,440 I have planted an enemy agent in your military camp, 38 00:03:05,440 --> 00:03:07,600 and seen through your arrangements. 39 00:03:08,880 --> 00:03:10,000 Fourth, 40 00:03:10,120 --> 00:03:11,320 if you want to transport salt and spread it on the ice, 41 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 how many people are needed at the fastest speed? 42 00:03:13,620 --> 00:03:15,000 Three hundred people are enough. 43 00:03:15,120 --> 00:03:16,480 So many people? 44 00:03:16,560 --> 00:03:18,240 My army has been under siege. 45 00:03:18,320 --> 00:03:20,320 Can’t my scouts go get information? 46 00:03:20,400 --> 00:03:21,600 So many people spread salt. 47 00:03:21,680 --> 00:03:24,800 Can't my scouts see it? 48 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 What if 49 00:03:27,880 --> 00:03:29,480 the army is trapped, 50 00:03:29,560 --> 00:03:31,360 the army's morale is shaken, 51 00:03:31,480 --> 00:03:33,480 and the scouts are discouraged 52 00:03:33,520 --> 00:03:36,400 and have no intention of patrolling? 53 00:03:39,800 --> 00:03:40,840 If the military discipline of my army 54 00:03:40,840 --> 00:03:42,320 has been so bad, 55 00:03:42,320 --> 00:03:44,800 it is meaningless to break through. 56 00:03:46,520 --> 00:03:48,640 If so, 57 00:03:49,600 --> 00:03:51,760 as a leader, 58 00:03:51,960 --> 00:03:52,920 what should you do? 59 00:03:52,920 --> 00:03:55,520 Of course I will sneak away with my trusted followers. 60 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Flee? 61 00:03:59,400 --> 00:04:01,480 Will you abandon 62 00:04:02,360 --> 00:04:04,920 your army? 63 00:04:07,160 --> 00:04:08,640 The army’s morale has been shaken. 64 00:04:08,720 --> 00:04:13,040 Such an army is a burden. 65 00:04:19,360 --> 00:04:20,760 You’re sober 66 00:04:20,959 --> 00:04:22,120 and cruel-hearted. 67 00:04:22,200 --> 00:04:25,560 You have the ability to lead the army. 68 00:04:26,240 --> 00:04:28,120 Therefore, 69 00:04:28,320 --> 00:04:30,000 the trap of melting the ice with salt 70 00:04:30,160 --> 00:04:31,720 doesn’t work. 71 00:04:31,800 --> 00:04:34,320 You're just an armchair strategist. 72 00:04:34,480 --> 00:04:37,080 You arranged such a game and asked me to play with you, 73 00:04:37,260 --> 00:04:39,680 just to damage my morale 74 00:04:39,880 --> 00:04:42,880 and make me lose my mind. 75 00:04:44,260 --> 00:04:46,080 I think 76 00:04:46,480 --> 00:04:49,120 I appreciate you more. 77 00:04:49,520 --> 00:04:52,320 I find you more and more insidious. 78 00:04:53,760 --> 00:04:55,480 You are right. 79 00:04:55,680 --> 00:04:56,880 The sand table 80 00:04:57,000 --> 00:04:58,240 is just for reference. 81 00:04:58,360 --> 00:05:01,440 The real battlefield is much more complicated. 82 00:05:01,680 --> 00:05:03,240 Sometimes, 83 00:05:03,320 --> 00:05:05,720 the battlefield is not just a war between two armies, 84 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 but also a verbal confrontation, 85 00:05:07,920 --> 00:05:09,840 or an intrigue. 86 00:05:10,080 --> 00:05:11,320 In a word, 87 00:05:11,440 --> 00:05:13,040 As long as there is confrontation, 88 00:05:13,120 --> 00:05:15,040 it is the battlefield. 89 00:05:15,220 --> 00:05:16,940 All battlefields 90 00:05:17,040 --> 00:05:20,000 are shrouded in intrigues and lies. 91 00:05:20,200 --> 00:05:22,820 Seeking truth in fantasy 92 00:05:23,000 --> 00:05:26,120 is the only magic weapon to win. 93 00:05:27,680 --> 00:05:29,880 See through the lies. 94 00:05:30,200 --> 00:05:32,640 Clear away something fantastic. 95 00:05:33,400 --> 00:05:35,159 Right. 96 00:05:35,600 --> 00:05:39,320 So your injury could be a fake. 97 00:05:46,120 --> 00:05:47,560 Why don't 98 00:05:47,640 --> 00:05:49,440 you take off my clothes 99 00:05:49,520 --> 00:05:51,720 and have a check? 100 00:05:56,600 --> 00:05:58,080 Liang Zhu. 101 00:05:59,400 --> 00:06:02,040 I’ll ask people to release him. 102 00:06:03,400 --> 00:06:05,920 Why? 103 00:06:09,400 --> 00:06:12,640 You pulled me up from the abyss. 104 00:06:13,260 --> 00:06:15,600 I pay you back. 105 00:06:15,760 --> 00:06:18,680 It doesn't matter. 106 00:06:20,160 --> 00:06:21,360 What is your real purpose of 107 00:06:21,360 --> 00:06:24,800 coming to Binzhou? 108 00:06:35,880 --> 00:06:38,520 Marry you. 109 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 Alright. 110 00:06:43,800 --> 00:06:47,400 And the contacts between the trade caravans of Xia and Song. 111 00:06:47,640 --> 00:06:49,560 Actually it’s not important. 112 00:06:49,560 --> 00:06:52,480 Yuan Hao deliberately sent me out 113 00:06:52,880 --> 00:06:55,560 to weaken the strengthen of the crown prince. 114 00:06:55,920 --> 00:06:57,560 You saw that just now. 115 00:06:57,680 --> 00:06:59,360 I'm in a very 116 00:06:59,640 --> 00:07:01,560 dangerous situation. 117 00:07:02,360 --> 00:07:05,760 You dare to call Yuan Hao by his name. 118 00:07:06,040 --> 00:07:08,240 I'm very grateful to the crown prince. 119 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 I pledge my allegiance to 120 00:07:09,960 --> 00:07:12,040 the crown prince. 121 00:07:12,120 --> 00:07:13,560 Sooner or later, 122 00:07:13,640 --> 00:07:15,960 I will catch Yuan Hao for the crown prince, 123 00:07:16,080 --> 00:07:18,520 and help the crown prince dominate Xia. 124 00:07:18,720 --> 00:07:20,080 I’m Song people. 125 00:07:20,200 --> 00:07:23,080 Why do you tell me about Xia? 126 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 If the crown prince succeeds to the throne, 127 00:07:24,960 --> 00:07:26,520 I will have great credits 128 00:07:26,600 --> 00:07:28,840 and unlimited future. 129 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 If you marry me, 130 00:07:30,520 --> 00:07:32,720 you will have a bright future 131 00:07:32,840 --> 00:07:34,920 to realize your ambition. 132 00:07:35,240 --> 00:07:36,360 A bright future? 133 00:07:36,360 --> 00:07:38,200 I think it will be the extermination. 134 00:07:38,640 --> 00:07:40,600 Therefore, 135 00:07:43,840 --> 00:07:48,159 I need your help. 136 00:07:49,760 --> 00:07:51,080 Whether you live or die, 137 00:07:51,159 --> 00:07:53,760 it has nothing to do with me. 138 00:07:56,600 --> 00:07:59,200 Secret Repository has been disbanded. 139 00:08:00,120 --> 00:08:03,320 Do you have anything else to do? 140 00:08:06,960 --> 00:08:09,680 I like the way you look at me. 141 00:08:12,360 --> 00:08:14,840 If I don't know Secret Repository, 142 00:08:14,920 --> 00:08:18,760 there's no point in my being in the prison camp. 143 00:08:19,280 --> 00:08:20,800 So what even if you know? 144 00:08:20,880 --> 00:08:22,720 Secret Repository has been disbanded. 145 00:08:22,800 --> 00:08:24,520 As a woman, 146 00:08:24,600 --> 00:08:26,560 in Song, 147 00:08:26,640 --> 00:08:30,080 do you have any chance to realize your ambition? 148 00:08:31,080 --> 00:08:33,200 It’s none of your business. 149 00:08:33,480 --> 00:08:34,840 You can realize it with me. 150 00:08:34,919 --> 00:08:36,600 If you go back to Xia with me, 151 00:08:36,720 --> 00:08:38,320 you are not only my wife, 152 00:08:38,400 --> 00:08:40,600 but also my first adviser. 153 00:08:40,659 --> 00:08:41,880 I believe your judgment 154 00:08:41,960 --> 00:08:43,659 and respect your ability. 155 00:08:43,799 --> 00:08:46,540 I can give you the chance to realize your ambition. 156 00:08:46,640 --> 00:08:48,080 Moreover, 157 00:08:48,280 --> 00:08:50,920 I can make you an official in Xia, 158 00:08:51,440 --> 00:08:55,120 breaking the rule that women can't serve as officials. 159 00:08:55,240 --> 00:08:57,240 Even if Secret Repository is disbanded, 160 00:08:57,800 --> 00:09:00,200 I am still Song people. 161 00:09:00,800 --> 00:09:02,720 Goodbye. 162 00:09:13,360 --> 00:09:15,240 I will send massive forces to guard 163 00:09:15,240 --> 00:09:17,760 and do a good job in defense. 164 00:09:21,540 --> 00:09:22,280 By then, it will be 165 00:09:22,280 --> 00:09:24,880 full of the soldiers from Wuwei Army. 166 00:09:27,320 --> 00:09:29,920 So you can rest assured. 167 00:09:31,140 --> 00:09:32,240 Princess. 168 00:09:33,800 --> 00:09:36,280 Why are you here? 169 00:09:38,320 --> 00:09:40,760 You know each other? 170 00:09:43,440 --> 00:09:44,880 We’re friends. 171 00:09:45,660 --> 00:09:46,540 I have something else to do. 172 00:09:46,540 --> 00:09:47,640 I gotta go. 173 00:09:47,640 --> 00:09:48,480 I'll see you out. 174 00:09:48,480 --> 00:09:49,640 No. No. 175 00:09:49,660 --> 00:09:50,360 Don't bother. 176 00:09:50,360 --> 00:09:53,880 Alright. Alright. 177 00:09:58,240 --> 00:10:00,160 General. 178 00:10:04,120 --> 00:10:05,420 My Lord. 179 00:10:05,440 --> 00:10:06,520 I have something to deal with. 180 00:10:06,520 --> 00:10:07,880 I’ll go first. 181 00:10:08,000 --> 00:10:09,920 Go ahead. 182 00:10:23,120 --> 00:10:25,240 The man I just saw is from Xia, isn't he? 183 00:10:26,800 --> 00:10:29,320 Yes, he is. 184 00:10:29,840 --> 00:10:32,660 And he is prestigious in Xia? 185 00:10:34,280 --> 00:10:35,440 Mozang Baoli. 186 00:10:35,540 --> 00:10:37,800 Mozang Heiyun who is favored by Yuan Hao 187 00:10:37,960 --> 00:10:39,400 is his clansman. 188 00:10:40,540 --> 00:10:41,360 Do you have 189 00:10:41,360 --> 00:10:43,720 a relationship with the royal family of Xia? 190 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 Congratulations. 191 00:10:46,200 --> 00:10:48,120 When will you move to Xia? 192 00:10:48,320 --> 00:10:50,120 That's not true. 193 00:10:50,200 --> 00:10:53,200 I met him to do business. 194 00:10:53,280 --> 00:10:54,080 Do business? 195 00:10:54,160 --> 00:10:54,880 Yes. 196 00:10:54,960 --> 00:10:56,640 The two countries are negotiating peace, aren't they? 197 00:10:56,760 --> 00:10:58,160 The caravans benefit from each other. 198 00:10:58,320 --> 00:10:59,220 Then, 199 00:10:59,360 --> 00:11:00,760 I did some research 200 00:11:00,920 --> 00:11:03,320 and found it can be a big fortune. 201 00:11:03,400 --> 00:11:05,000 Leaving aside the gold and silver trade, 202 00:11:05,080 --> 00:11:06,520 a lot of money can be gained 203 00:11:06,600 --> 00:11:09,000 from the commodity trade. 204 00:11:09,320 --> 00:11:11,840 So you came to Binzhou to do business? 205 00:11:11,840 --> 00:11:12,800 No, no, no. 206 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 I came to Binzhou for Yuan Zhongxin and you. 207 00:11:15,880 --> 00:11:16,660 I didn't expect that 208 00:11:16,760 --> 00:11:17,960 something about secret agents happened. 209 00:11:18,600 --> 00:11:21,120 How could I just stand by? 210 00:11:21,520 --> 00:11:23,480 And then, 211 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 incidentally, 212 00:11:25,520 --> 00:11:26,600 I’ll do business. 213 00:11:26,840 --> 00:11:28,200 Just incidentally. 214 00:11:28,240 --> 00:11:31,320 What do you mean by Yuan Zhongxin and me? 215 00:11:31,720 --> 00:11:34,040 We're here to make a match for you two. 216 00:11:34,120 --> 00:11:36,440 What are you talking about? 217 00:11:37,080 --> 00:11:38,600 Tell me clearly about your affairs. 218 00:11:38,660 --> 00:11:40,920 That’s all. 219 00:11:41,280 --> 00:11:43,440 Mozang Baoli is from a distinguished family in Xia. 220 00:11:43,520 --> 00:11:45,200 He is also the leader of Xia trade caravans. 221 00:11:45,320 --> 00:11:47,200 Why is he so polite to you? 222 00:11:47,240 --> 00:11:48,960 Because my dad is the Grand Commandant. 223 00:11:49,040 --> 00:11:50,720 What? 224 00:11:51,280 --> 00:11:53,080 The Grand Commandant is in charge of imperial guards 225 00:11:53,160 --> 00:11:54,840 stationed in Kaifeng. 226 00:11:54,920 --> 00:11:57,760 If he can establish the business through me, 227 00:11:57,880 --> 00:11:58,640 tell me, 228 00:11:58,640 --> 00:12:01,200 how much money will he earn in a year? 229 00:12:01,280 --> 00:12:02,960 So he is not polite to me, 230 00:12:03,000 --> 00:12:04,760 but to money. 231 00:12:05,040 --> 00:12:06,600 The point is, 232 00:12:06,600 --> 00:12:09,920 isn't your dad apparently being punished? 233 00:12:10,000 --> 00:12:11,720 He doesn't know that. 234 00:12:11,880 --> 00:12:13,360 You lied to him? 235 00:12:13,480 --> 00:12:16,800 My dad was indeed the Grand Commandant. 236 00:12:17,640 --> 00:12:19,760 Of course he is not now. 237 00:12:19,920 --> 00:12:21,680 I haven't told him that yet. 238 00:12:21,720 --> 00:12:22,880 I didn’t lie to him, 239 00:12:22,960 --> 00:12:26,040 but just reserved something. 240 00:12:26,280 --> 00:12:29,280 You're cheating Xia people, aren't you? 241 00:12:30,800 --> 00:12:32,080 That’s all about my affairs. 242 00:12:32,160 --> 00:12:32,800 What about you? 243 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 It’s the hotel of Xia, isn’t it? 244 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Why are you here? 245 00:12:36,760 --> 00:12:38,160 Do you remember Ding Er? 246 00:12:38,240 --> 00:12:40,440 Ding Er? 247 00:12:41,880 --> 00:12:43,560 The man in the prison camp? 248 00:12:43,660 --> 00:12:45,760 He is the general of the Right Garrison of Xia. 249 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 He is in the hotel now. 250 00:12:48,660 --> 00:12:50,120 What's going on? 251 00:12:50,200 --> 00:12:51,480 Don't interrupt me. 252 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 I haven't finished asking about you. 253 00:12:53,640 --> 00:12:56,960 How many forces does Qin Wuya have in the hotel? 254 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 He men are guarding inside and outside the hotel. 255 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 It is said that the commercial negotiation will begin tomorrow. 256 00:13:02,000 --> 00:13:02,760 I've said to him 257 00:13:02,840 --> 00:13:04,400 that I'll sneak in and see 258 00:13:04,520 --> 00:13:06,240 if I can obtain a benefit. 259 00:13:06,540 --> 00:13:09,840 Qin Wuya is responsible for the safety of the royal traders. 260 00:13:09,920 --> 00:13:12,660 I heard from the people in the market that 261 00:13:13,160 --> 00:13:16,540 the troubles seem to be related to Xia people. 262 00:13:17,040 --> 00:13:20,040 Are there any connections between the two issues? 263 00:13:20,160 --> 00:13:22,640 What are you muttering about? 264 00:13:22,880 --> 00:13:25,760 Why does General Xia surname Ding? 265 00:13:26,080 --> 00:13:28,520 Does he have a big brother named Ding Da? 266 00:13:28,800 --> 00:13:31,520 I hope I think too much. 267 00:13:33,880 --> 00:13:35,520 My Lord. 268 00:13:36,040 --> 00:13:36,880 What’s wrong? 269 00:13:36,880 --> 00:13:40,080 Lin Mosheng's guard appeared. 270 00:13:40,440 --> 00:13:41,560 Where is he? 271 00:13:41,600 --> 00:13:43,240 On the street. 272 00:13:43,480 --> 00:13:45,000 On the street? 273 00:13:45,080 --> 00:13:46,720 What is he doing? 274 00:13:47,240 --> 00:13:49,360 He is pulled by Yuan Zhongxin. 275 00:13:49,640 --> 00:13:51,760 What do you mean by pulled? 276 00:13:52,040 --> 00:13:54,080 It means he is tied with a rope, 277 00:13:54,160 --> 00:13:55,640 and Yuan Zhongxin holds the rope in his hands. 278 00:13:56,800 --> 00:13:59,040 I know what it means. 279 00:13:59,040 --> 00:14:01,960 I’m asking you why he is pulled by Yuan Zhongxin. 280 00:14:02,160 --> 00:14:05,280 Yuan Zhongxin said he wanted to apologize. 281 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 Apologize? 282 00:14:07,840 --> 00:14:09,000 What for? 283 00:14:09,080 --> 00:14:10,360 To whom? 284 00:14:10,480 --> 00:14:12,720 He wants to apologize to the guard. 285 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 Didn't he tie up the guard? 286 00:14:15,000 --> 00:14:16,040 Yes. 287 00:14:16,120 --> 00:14:19,160 Then he started apologizing on the street. 288 00:14:19,720 --> 00:14:22,960 What a mess. 289 00:14:24,480 --> 00:14:27,680 I don't understand that either. 290 00:14:33,440 --> 00:14:34,600 Come on, guys. 291 00:14:34,680 --> 00:14:37,320 Come here. Here. 292 00:14:38,160 --> 00:14:39,680 Look here. 293 00:14:39,760 --> 00:14:41,480 Here is the thing. 294 00:14:41,560 --> 00:14:42,720 I 295 00:14:42,800 --> 00:14:45,120 misunderstood this man before. 296 00:14:45,200 --> 00:14:46,920 So today I'm going to 297 00:14:47,000 --> 00:14:48,280 apologize to him here. 298 00:14:48,360 --> 00:14:50,480 Please witness for me. 299 00:14:50,560 --> 00:14:51,440 Okay? 300 00:14:51,520 --> 00:14:53,360 Okay. Okay. 301 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 What are you doing? 302 00:14:55,640 --> 00:14:56,920 My surname is Yuan. 303 00:14:57,040 --> 00:14:58,960 It means the start. 304 00:14:59,080 --> 00:15:00,520 My name 305 00:15:00,600 --> 00:15:01,560 does not deserve mentioning. 306 00:15:01,640 --> 00:15:03,240 But I must mention his name. 307 00:15:03,320 --> 00:15:04,200 This is 308 00:15:04,280 --> 00:15:06,680 Mr. Li Zhen, 309 00:15:06,680 --> 00:15:11,080 the guard of the late president of the Chamber of Commerce, Lin Moheng. 310 00:15:12,560 --> 00:15:14,200 Remember his name. 311 00:15:14,280 --> 00:15:14,880 Li Zhen. 312 00:15:14,880 --> 00:15:16,240 Mr. Li. 313 00:15:16,240 --> 00:15:19,600 Mr. Li, guard of Childe Lin. 314 00:15:20,360 --> 00:15:21,000 Yuan. 315 00:15:21,120 --> 00:15:22,800 Shut up. 316 00:15:22,880 --> 00:15:24,360 Mr. Li. 317 00:15:24,480 --> 00:15:26,040 I mistakenly thought that 318 00:15:26,120 --> 00:15:28,000 Childe Lin's death had something to do with you. 319 00:15:28,080 --> 00:15:29,720 So I caught you. 320 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 But it turns out 321 00:15:31,480 --> 00:15:32,760 I am wrong. 322 00:15:32,840 --> 00:15:36,680 So I must sincerely apologize to you today. 323 00:15:37,480 --> 00:15:39,960 Sorry. 324 00:15:40,720 --> 00:15:42,160 Are you insane? 325 00:15:43,360 --> 00:15:44,760 Do you remember clearly? 326 00:15:44,840 --> 00:15:46,240 What’s his name? 327 00:15:46,520 --> 00:15:47,440 Li Zhen! 328 00:15:47,440 --> 00:15:48,200 Right, right. 329 00:15:48,200 --> 00:15:49,680 That’s it. 330 00:15:49,720 --> 00:15:51,320 Thank you all. 331 00:15:54,600 --> 00:15:56,280 Mr. Li. 332 00:15:56,360 --> 00:15:57,960 This misunderstanding has been cleared up. 333 00:15:57,960 --> 00:15:59,440 And my apology is over. 334 00:15:59,440 --> 00:16:01,400 I have always been a very trustworthy person. 335 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 So I must let you go. 336 00:16:03,720 --> 00:16:05,760 Come on. 337 00:16:05,760 --> 00:16:09,160 Good luck. 338 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 Goodbye. 339 00:16:12,680 --> 00:16:15,480 Excuse me. Excuse me. Thank you. 340 00:16:18,400 --> 00:16:19,720 Wait for me, Yuan. 341 00:16:21,960 --> 00:16:23,600 Hey! 342 00:16:23,760 --> 00:16:26,040 Wait. 343 00:16:27,600 --> 00:16:28,680 Mr. Yuan. 344 00:16:29,120 --> 00:16:30,180 Mr. Yuan. 345 00:16:30,480 --> 00:16:31,640 Wait. 346 00:16:31,760 --> 00:16:33,480 Brother Yuan, wait. 347 00:16:33,680 --> 00:16:34,400 Brother Yuan. 348 00:16:34,480 --> 00:16:36,840 Uncle Yuan. 349 00:16:38,440 --> 00:16:40,360 Isn't this Mr. Li whom I misunderstood just now? 350 00:16:40,480 --> 00:16:42,040 What did you call me? 351 00:16:42,440 --> 00:16:43,320 Uncle Yuan. 352 00:16:43,320 --> 00:16:43,960 No, no, no. 353 00:16:43,960 --> 00:16:45,840 Mr. Li, you are too polite. 354 00:16:46,920 --> 00:16:47,840 Uncle Yuan. 355 00:16:47,840 --> 00:16:48,320 I am wrong. 356 00:16:47,860 --> 00:16:51,580 [Mansion of Prince Zhao] 357 00:16:48,320 --> 00:16:49,760 Please do me a favor. 358 00:16:49,840 --> 00:16:51,640 Let me in. 359 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 Didn't you want to leave just now? 360 00:16:53,080 --> 00:16:54,200 I'm not leaving. 361 00:16:54,280 --> 00:16:55,920 You call my name on the street. 362 00:16:56,000 --> 00:16:57,240 Can I leave Binzhou alive? 363 00:16:57,320 --> 00:16:58,280 Why? 364 00:16:58,360 --> 00:16:59,440 Didn't you say Lin Mosheng's death 365 00:16:59,520 --> 00:17:00,760 had nothing to do with you? 366 00:17:00,840 --> 00:17:01,960 I said I misunderstood you. 367 00:17:02,040 --> 00:17:03,560 Why can't you live? 368 00:17:03,680 --> 00:17:06,000 Uncle Yuan, I’m wrong. 369 00:17:06,560 --> 00:17:07,440 No, no, no. 370 00:17:07,520 --> 00:17:08,099 I’m wrong. 371 00:17:08,099 --> 00:17:09,000 I apologize. 372 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 I’m sorry. 373 00:17:10,000 --> 00:17:11,240 No, no, no. 374 00:17:13,280 --> 00:17:13,960 Grandpa Yuan. 375 00:17:13,960 --> 00:17:14,359 I’m wrong. 376 00:17:14,440 --> 00:17:14,920 I beg you. 377 00:17:15,000 --> 00:17:16,760 Please let me into the mansion of Prince Zhao. 378 00:17:17,000 --> 00:17:20,560 It's the safest place in Binzhou now. 379 00:17:25,599 --> 00:17:27,200 I admit that 380 00:17:27,319 --> 00:17:29,720 Childe Lin's death has something to do with me. 381 00:17:30,640 --> 00:17:31,880 What’s it? 382 00:17:32,000 --> 00:17:33,720 Tell me. 383 00:17:34,760 --> 00:17:35,560 Well… 384 00:17:35,640 --> 00:17:36,800 See you. 385 00:17:37,760 --> 00:17:39,480 I will tell you. 386 00:17:39,560 --> 00:17:41,240 Don't leave me alone. 387 00:17:41,320 --> 00:17:42,640 Grandpa Yuan. 388 00:17:43,160 --> 00:17:45,400 My status is changing too fast. 389 00:17:45,400 --> 00:17:46,280 Come on. 390 00:17:46,280 --> 00:17:47,880 Tell me. 391 00:17:49,840 --> 00:17:50,480 In fact, 392 00:17:50,480 --> 00:17:52,560 all resulted from the Binzhou Chamber of Commerce. 393 00:17:52,260 --> 00:18:04,460 [Mansion of Prince Zhao] 394 00:17:53,040 --> 00:17:53,660 Childe Lin 395 00:17:53,740 --> 00:17:55,700 wanted to undertake the preparation 396 00:17:55,720 --> 00:17:57,200 and transportation of provisions for Wuwei Army. 397 00:17:57,560 --> 00:17:58,440 He wanted to make big profits 398 00:17:58,560 --> 00:17:59,920 from the military. 399 00:18:00,040 --> 00:18:02,160 But Captain Qin refused. 400 00:18:02,240 --> 00:18:04,520 Childe Lin persuaded in every possible way 401 00:18:04,640 --> 00:18:06,320 and prepared the money. 402 00:18:06,400 --> 00:18:09,340 But Captain Qin didn’t agree. 403 00:18:09,640 --> 00:18:11,440 Childe Lin had an idea. 404 00:18:12,100 --> 00:18:13,960 He decided to commit suicide? 405 00:18:14,040 --> 00:18:15,240 No, no, no. 406 00:18:15,480 --> 00:18:17,800 He hired some ruffians 407 00:18:18,000 --> 00:18:19,840 to follow Captain Qin day and night. 408 00:18:20,080 --> 00:18:21,640 Why? 409 00:18:22,340 --> 00:18:23,400 He just thought that 410 00:18:23,520 --> 00:18:24,600 people 411 00:18:24,680 --> 00:18:26,000 always make mistakes. 412 00:18:25,820 --> 00:18:35,500 [Mansion of Prince Zhao] 413 00:18:26,200 --> 00:18:27,080 Either being greed for money, 414 00:18:27,160 --> 00:18:28,040 or a lust for women. 415 00:18:28,160 --> 00:18:29,400 There would always be some mistakes. 416 00:18:29,400 --> 00:18:31,080 As long as they followed Captain Qin, 417 00:18:31,080 --> 00:18:32,680 they could find out his mistakes. 418 00:18:32,680 --> 00:18:34,000 Then he could use these mistakes 419 00:18:34,080 --> 00:18:35,340 to ask Captain Qin to make a concession. 420 00:18:35,840 --> 00:18:36,640 So what's the result? 421 00:18:36,800 --> 00:18:38,720 As a result, when following Captain Qin, they found 422 00:18:38,800 --> 00:18:40,760 he’s meeting with several strangers in the market 423 00:18:40,840 --> 00:18:42,160 secretly. 424 00:18:42,240 --> 00:18:43,440 What surprised us the most was that 425 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 these strangers not only did business, 426 00:18:46,320 --> 00:18:48,760 but hid the weapons in their place. 427 00:18:49,000 --> 00:18:50,440 Their place was rummaged? 428 00:18:51,520 --> 00:18:53,720 Just went in and had a look when they were out. 429 00:18:53,800 --> 00:18:55,560 Ruffians are used to these things. 430 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 Go on. 431 00:18:57,080 --> 00:18:58,760 Childe Lin can’t 432 00:18:58,760 --> 00:19:00,600 get entangled with these ruffians, 433 00:19:01,880 --> 00:19:04,080 so I hired them. 434 00:19:04,960 --> 00:19:07,280 The ruffians told me 435 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 about the hidden weapons. 436 00:19:08,340 --> 00:19:11,040 And then I told it to Childe Lin. 437 00:19:11,880 --> 00:19:12,680 So, 438 00:19:12,760 --> 00:19:13,400 Lin Mosheng 439 00:19:13,400 --> 00:19:16,040 intended to use this to threaten Qin Wuya? 440 00:19:16,340 --> 00:19:17,800 No, no. 441 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 Childe Lin thought 442 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 it was a little strange, 443 00:19:21,380 --> 00:19:26,540 [Mansion of Prince Zhao] 444 00:19:21,960 --> 00:19:23,880 so he pretended not to know it. 445 00:19:24,080 --> 00:19:25,280 In fact, he didn't intend to 446 00:19:25,340 --> 00:19:26,920 confront Captain Qin. 447 00:19:27,080 --> 00:19:27,960 Right. 448 00:19:28,080 --> 00:19:29,240 He could be a president, 449 00:19:29,280 --> 00:19:31,160 showing that he was not a fool. 450 00:19:32,080 --> 00:19:34,100 But the grave mistake has been made. 451 00:19:34,340 --> 00:19:36,320 Qin Wuya found you? 452 00:19:37,560 --> 00:19:39,160 Even you knew about it? 453 00:19:39,280 --> 00:19:40,160 The strangers you mentioned 454 00:19:40,240 --> 00:19:41,520 are either secret agents or the military sources. 455 00:19:41,600 --> 00:19:43,120 Their place must have set some traps. 456 00:19:43,240 --> 00:19:43,960 If you went in the place, 457 00:19:44,100 --> 00:19:45,280 they would found out. 458 00:19:45,340 --> 00:19:46,160 Right. 459 00:19:46,340 --> 00:19:48,600 They are shrewd. 460 00:19:48,680 --> 00:19:50,960 According to some clues, 461 00:19:51,080 --> 00:19:52,880 they first found out the ruffians. 462 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Then according to the ruffians, 463 00:19:54,920 --> 00:19:56,240 they found out me. 464 00:19:56,240 --> 00:19:57,680 Then you told them that 465 00:19:57,760 --> 00:19:59,800 the man behind you was Lin Mosheng? 466 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 They threatened me with knife. 467 00:20:02,080 --> 00:20:03,320 I had to say. 468 00:20:03,400 --> 00:20:04,880 They didn't kill you? 469 00:20:06,760 --> 00:20:07,400 They asked me 470 00:20:07,400 --> 00:20:10,320 to tell Childe Lin's whereabouts secretly. 471 00:20:10,720 --> 00:20:12,280 So Lin Mosheng died 472 00:20:12,280 --> 00:20:13,920 because you sent news secretly? 473 00:20:14,240 --> 00:20:16,100 I didn’t know 474 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 Captain Qin would kill him. 475 00:20:17,880 --> 00:20:20,040 Why didn't he kill you? 476 00:20:21,440 --> 00:20:23,720 Before Childe Lin’s death, 477 00:20:25,000 --> 00:20:26,160 the ruffians involved in it 478 00:20:26,160 --> 00:20:28,000 were killed one after another. 479 00:20:28,080 --> 00:20:29,720 I had a hunch that something was wrong. 480 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 So I took sick leave 481 00:20:31,720 --> 00:20:32,560 and didn't go to the pavilion 482 00:20:32,640 --> 00:20:33,720 or go home. 483 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 I just hid myself. 484 00:20:35,280 --> 00:20:36,040 However, 485 00:20:36,040 --> 00:20:38,340 I soon learned that Childe Lin had been killed. 486 00:20:38,440 --> 00:20:40,680 I was scared, you know? 487 00:20:41,080 --> 00:20:41,960 Therefore, 488 00:20:42,200 --> 00:20:44,040 I forged the pass and family register 489 00:20:44,160 --> 00:20:45,600 in order to escape from Binzhou. 490 00:20:46,040 --> 00:20:46,960 So you didn't dare to report to the local government 491 00:20:46,960 --> 00:20:48,200 or go home, 492 00:20:48,280 --> 00:20:50,640 because you are the one who leaked the news? 493 00:20:51,480 --> 00:20:52,880 Uncle Yuan, 494 00:20:52,920 --> 00:20:53,600 I beg you. 495 00:20:53,600 --> 00:20:54,840 I’ve told you everything. 496 00:20:55,440 --> 00:20:57,720 Captain Qin's men will come to kill me at any time. 497 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 Are you willing to testify in court? 498 00:20:59,640 --> 00:21:00,760 No, no, no. 499 00:21:00,880 --> 00:21:02,920 Captain Qin's men are very ruthless. 500 00:21:02,920 --> 00:21:03,960 Then you can go. 501 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 No, no, no. 502 00:21:05,840 --> 00:21:07,160 Alright, alright. 503 00:21:07,160 --> 00:21:09,080 As long as you can protect me from death, 504 00:21:09,560 --> 00:21:11,360 I will be at your disposal. 505 00:21:14,000 --> 00:21:15,240 Please. 506 00:21:17,690 --> 00:21:18,320 Thank you. Thank you. 507 00:21:17,900 --> 00:21:25,620 [Mansion of Prince Zhao] 508 00:21:23,840 --> 00:21:26,200 Come on. Let’s go. 509 00:21:29,840 --> 00:21:31,320 How's it going? 510 00:21:31,520 --> 00:21:32,760 I used my dad's name 511 00:21:32,840 --> 00:21:34,480 to make Mozang Baoli believe me. 512 00:21:34,840 --> 00:21:36,280 Very good. 513 00:21:36,280 --> 00:21:37,400 But 514 00:21:37,920 --> 00:21:40,200 Zhao Jian saw me talking to him. 515 00:21:43,040 --> 00:21:45,080 What did you say to Zhao Jian? 516 00:21:45,240 --> 00:21:47,320 I said that I approached Mozang Baoli 517 00:21:47,400 --> 00:21:50,100 because I wanted to do business and make money. 518 00:21:50,800 --> 00:21:53,520 That's a very credible statement. 519 00:21:53,840 --> 00:21:55,100 Lin Mosheng was killed. 520 00:21:55,240 --> 00:21:57,000 The market is in turmoil. 521 00:21:57,240 --> 00:21:58,440 All these result from 522 00:21:58,480 --> 00:22:00,800 the trade between two caravans, I’m afraid. 523 00:22:00,800 --> 00:22:02,520 We can only go the opposite way 524 00:22:02,520 --> 00:22:03,600 and approach Mozang Baoli 525 00:22:03,720 --> 00:22:05,880 to find out the real purpose of the killer. 526 00:22:07,320 --> 00:22:09,200 Your guess is very reasonable. 527 00:22:09,340 --> 00:22:10,480 But this thing 528 00:22:10,600 --> 00:22:11,880 is very dangerous. 529 00:22:12,080 --> 00:22:13,680 Zhao Jian's father is seriously ill. 530 00:22:13,920 --> 00:22:16,680 We shouldn't involve her in any more troubles. 531 00:22:17,280 --> 00:22:18,640 Right. 532 00:22:19,040 --> 00:22:20,560 As for Yuan Zhongxin, 533 00:22:20,640 --> 00:22:21,920 he says he doesn’t care, 534 00:22:22,040 --> 00:22:24,160 but actually he is concerned about Zhao Jian. 535 00:22:24,400 --> 00:22:25,720 I hope this opportunity 536 00:22:25,720 --> 00:22:27,480 will lead to a good result for both of them. 537 00:22:27,480 --> 00:22:28,840 So we don’t tell them 538 00:22:28,960 --> 00:22:30,520 about this thing. 539 00:22:31,280 --> 00:22:32,800 If they are not together, 540 00:22:32,920 --> 00:22:34,640 I can't accept it. 541 00:22:35,000 --> 00:22:36,840 We should keep them 542 00:22:36,840 --> 00:22:39,520 out of dangers. 543 00:22:42,760 --> 00:22:44,280 As for Jing, 544 00:22:44,400 --> 00:22:46,040 It's my selfish motive 545 00:22:46,100 --> 00:22:48,240 to keep her out of dangers. 546 00:22:49,000 --> 00:22:50,280 We understand that. 547 00:22:50,400 --> 00:22:51,480 Three of us 548 00:22:51,560 --> 00:22:53,680 are enough to solve all the problems. 549 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 Thank you. 550 00:22:56,520 --> 00:22:58,000 You owe us. 551 00:22:58,000 --> 00:22:59,280 One chicken wing for each of us. 552 00:22:59,400 --> 00:23:02,640 Don't forget to give it to us when things are settled. 553 00:23:08,100 --> 00:23:10,560 You are responsible for taking care of Li Zhen. 554 00:23:10,880 --> 00:23:12,040 You ask the people in the mansion to watch him. 555 00:23:12,100 --> 00:23:13,440 Don't make mistakes. 556 00:23:13,560 --> 00:23:14,480 After all, this is the mansion of the prince. 557 00:23:14,520 --> 00:23:16,160 It's gonna be okay. 558 00:23:16,520 --> 00:23:17,680 Thank you. 559 00:23:17,840 --> 00:23:18,800 No need to thank me. 560 00:23:18,880 --> 00:23:19,800 You should thank Zhao Jian. 561 00:23:19,840 --> 00:23:21,560 This is her home. 562 00:23:22,000 --> 00:23:24,760 I will thank her in person. 563 00:23:25,100 --> 00:23:25,560 Why did Qin Wuya 564 00:23:25,560 --> 00:23:26,880 ask those soldiers 565 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 to hide in the market? 566 00:23:29,400 --> 00:23:30,840 I don't know that. 567 00:23:31,340 --> 00:23:33,000 I think Qin Wuya's purpose 568 00:23:33,200 --> 00:23:35,400 is probably the imperial merchants of Xia. 569 00:23:35,760 --> 00:23:36,960 Are there any evidences? 570 00:23:37,280 --> 00:23:38,720 Qin Wuya hid powerful soldiers 571 00:23:38,800 --> 00:23:41,320 and killed those who found out them. 572 00:23:41,880 --> 00:23:42,640 If it wasn't a big event, 573 00:23:42,640 --> 00:23:44,120 he wouldn't have done that. 574 00:23:44,520 --> 00:23:45,400 Think about it. 575 00:23:45,480 --> 00:23:46,400 These two days, 576 00:23:46,480 --> 00:23:47,800 what's the biggest thing 577 00:23:47,800 --> 00:23:49,480 about the market? 578 00:23:49,680 --> 00:23:51,280 The trade between caravans of both sides. 579 00:23:51,640 --> 00:23:52,280 What is 580 00:23:52,280 --> 00:23:54,480 the responsibility of Qin Wuyi in this issue? 581 00:23:54,520 --> 00:23:55,720 He is responsible for 582 00:23:55,920 --> 00:23:57,040 protecting the trading communications. 583 00:23:57,680 --> 00:23:58,920 Right. 584 00:23:59,100 --> 00:24:01,320 What if he secretly provides an opportunity 585 00:24:01,480 --> 00:24:02,200 for those soldiers 586 00:24:02,200 --> 00:24:04,240 to assassinate the imperial merchants of Xia? 587 00:24:04,440 --> 00:24:05,960 The peace talks between Song and Xia 588 00:24:05,960 --> 00:24:07,360 might be cancelled. 589 00:24:07,560 --> 00:24:09,120 And the war will break out again. 590 00:24:10,440 --> 00:24:11,960 I'm afraid that only such a big event 591 00:24:12,080 --> 00:24:14,680 that makes him act cautiously. 592 00:24:14,880 --> 00:24:16,480 But it's all speculation. 593 00:24:16,600 --> 00:24:17,880 There's no evidence. 594 00:24:17,960 --> 00:24:18,920 It’s rare for something 595 00:24:19,000 --> 00:24:21,120 to make a speculation. 596 00:24:21,960 --> 00:24:23,240 I don't understand. 597 00:24:23,340 --> 00:24:25,320 Qin Wuya wants to destroy the peace talks between Song and Xia. 598 00:24:25,440 --> 00:24:27,880 What is the good for him? 599 00:24:28,680 --> 00:24:31,720 Is he the secret agent of Liao? 600 00:24:32,800 --> 00:24:34,360 I don’t know about it. 601 00:24:34,560 --> 00:24:36,000 The caravans will trade tomorrow. 602 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 Shall we go to report it? 603 00:24:38,200 --> 00:24:39,100 It’s just speculation. 604 00:24:39,240 --> 00:24:40,680 Who do you think will believe us? 605 00:24:42,080 --> 00:24:43,320 Captain Qin is so ruthless. 606 00:24:43,440 --> 00:24:44,560 If he really starts a war, 607 00:24:44,680 --> 00:24:46,100 how many people will die? 608 00:24:47,800 --> 00:24:49,960 There's something I'm hiding. 609 00:24:50,080 --> 00:24:51,520 What's it? 610 00:24:51,760 --> 00:24:53,360 A ruffian told me that 611 00:24:53,480 --> 00:24:54,520 Qin Wuya had a secret private house. 612 00:24:54,520 --> 00:24:55,760 He found it by accident. 613 00:24:56,200 --> 00:24:57,720 If there are any secrets, 614 00:24:57,920 --> 00:24:58,840 will they be hidden there? 615 00:24:58,960 --> 00:25:00,800 Why didn't you tell me earlier? 616 00:25:00,960 --> 00:25:02,920 I want to keep some information as the final card. 617 00:25:03,160 --> 00:25:04,440 But it's different now. 618 00:25:04,720 --> 00:25:06,200 If there is a war, 619 00:25:06,340 --> 00:25:07,760 people will suffer from that. 620 00:25:07,880 --> 00:25:09,120 I won’t want to be a sinner. 621 00:25:09,280 --> 00:25:10,600 Where is the house? 622 00:25:10,960 --> 00:25:11,760 What? 623 00:25:11,880 --> 00:25:13,840 Yuan zhongxin went to investigate the private house. 624 00:25:13,960 --> 00:25:15,440 Why didn't he wait for me? 625 00:25:15,560 --> 00:25:16,960 He did. 626 00:25:17,080 --> 00:25:18,800 But when it was getting dark, 627 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 he said he would not involve others, 628 00:25:21,080 --> 00:25:22,160 so he went by himself. 629 00:25:22,280 --> 00:25:24,520 He asked me to stay and tell you when you came back. 630 00:25:24,560 --> 00:25:25,760 What does he mean? 631 00:25:25,920 --> 00:25:27,040 This matter is closely related 632 00:25:27,040 --> 00:25:28,720 to every Song people. 633 00:25:29,080 --> 00:25:31,680 That's what I told him. 634 00:25:31,860 --> 00:25:32,640 But… 635 00:25:32,640 --> 00:25:33,920 You can't stop him. 636 00:25:35,600 --> 00:25:38,040 It's agreed that all members of Section 7 will live and die together. 637 00:25:38,400 --> 00:25:40,320 I'm useless. 638 00:25:41,080 --> 00:25:42,720 It’s not your fault. 639 00:25:42,880 --> 00:25:45,320 Do you know where the house is? 640 00:25:46,240 --> 00:25:47,960 Let's go find him. 641 00:25:48,560 --> 00:25:49,920 Well, 642 00:25:50,080 --> 00:25:50,760 Wang. 643 00:25:50,880 --> 00:25:52,400 They don't know what happened yet. 644 00:25:52,520 --> 00:25:53,480 Shall we wait for them? 645 00:25:53,600 --> 00:25:54,040 There's not enough time. 646 00:25:54,160 --> 00:25:55,640 Ask a servant to tell them later. 647 00:25:55,760 --> 00:25:57,080 If something happens to us, 648 00:25:57,200 --> 00:26:00,040 they can support us. Let’s go. 649 00:26:37,100 --> 00:26:38,440 Don't miss the seam between the pages. 650 00:26:38,520 --> 00:26:40,800 Search carefully. 651 00:26:43,520 --> 00:26:44,760 How strange. 652 00:26:45,040 --> 00:26:46,800 It’s nothing here. 653 00:26:48,280 --> 00:26:49,040 So much dust. 654 00:26:49,040 --> 00:26:51,160 Be careful. 655 00:26:55,760 --> 00:26:56,880 What’s wrong? 656 00:26:57,160 --> 00:26:57,680 The ruffian told you 657 00:26:57,680 --> 00:26:59,680 when Qin Wuya came here. 658 00:27:01,400 --> 00:27:03,880 Just a few days ago. 659 00:27:04,200 --> 00:27:07,340 If he came a few days ago, there wouldn't have been so much dust. 660 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 It's weird. 661 00:27:36,520 --> 00:27:37,720 What’s going on? 662 00:27:37,840 --> 00:27:38,920 Qin Wuya’s men. 663 00:27:39,000 --> 00:27:40,720 This is an ambush. 664 00:27:40,920 --> 00:27:42,200 I didn't collude with them. 665 00:27:42,320 --> 00:27:43,920 It has nothing to do with me. 666 00:27:44,200 --> 00:27:45,000 I know. 667 00:27:45,040 --> 00:27:47,240 If you did, you wouldn't have come with me. 668 00:27:47,440 --> 00:27:50,640 How did they know we'd be here? 669 00:27:51,080 --> 00:27:52,320 Qin Wuyi should have told 670 00:27:52,320 --> 00:27:54,040 the ruffian about this place on purpose. 671 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 What? 672 00:27:59,100 --> 00:28:01,100 This is the bait. 673 00:28:01,480 --> 00:28:03,320 What shall we do now? 674 00:28:03,560 --> 00:28:05,280 Ready to break through. 675 00:28:07,280 --> 00:28:07,800 Wait a moment. 676 00:28:07,880 --> 00:28:09,440 Wait until they finish shooting. 677 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 If I made a layout, 678 00:28:17,720 --> 00:28:20,200 I wouldn't just use ordinary arrows. 679 00:28:20,720 --> 00:28:22,520 What do you mean? 680 00:28:23,540 --> 00:28:24,860 [Qin House] 681 00:28:38,000 --> 00:28:39,520 Fire arrows. 682 00:28:40,400 --> 00:28:42,600 Have you thought about your last words? 683 00:28:44,280 --> 00:28:45,440 Take time to think about it. 684 00:28:45,560 --> 00:28:48,000 Maybe you will use it soon. 685 00:29:08,000 --> 00:29:09,880 Go. 686 00:29:13,440 --> 00:29:17,040 Yuan Zhongxin! 687 00:29:57,640 --> 00:30:00,320 The fire broke out one hour ago. 688 00:30:01,320 --> 00:30:03,560 It's all burnt out. 689 00:30:40,400 --> 00:30:42,720 Don't see! 690 00:31:10,520 --> 00:31:12,160 Come in. 691 00:31:15,520 --> 00:31:17,040 General. 692 00:31:18,400 --> 00:31:19,880 Captain Qin. 693 00:31:20,000 --> 00:31:22,080 Why do you come to me so late? 694 00:31:22,360 --> 00:31:23,160 General. 695 00:31:23,280 --> 00:31:25,480 It's done. 696 00:31:36,280 --> 00:31:39,240 Yuan Zhongxin is dead. 697 00:31:41,360 --> 00:31:42,800 Are you sure? 698 00:31:42,840 --> 00:31:43,680 Yes. 699 00:31:43,960 --> 00:31:45,080 The people on the scene 700 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 saw his body. 701 00:31:46,760 --> 00:31:47,680 It is exactly him. 702 00:31:47,800 --> 00:31:49,240 You'd better be cautious. 703 00:31:49,480 --> 00:31:51,160 They are not ordinary people. 704 00:31:52,480 --> 00:31:53,480 Even if they are powerful, 705 00:31:53,560 --> 00:31:55,880 they are just a group of teenagers. 706 00:31:56,880 --> 00:31:59,520 You are underestimating the enemy. 707 00:32:01,320 --> 00:32:03,360 If you underestimate your enemy, 708 00:32:03,520 --> 00:32:06,040 you will probably cause your own death. 709 00:32:07,560 --> 00:32:09,200 You’re right, General. 710 00:32:09,320 --> 00:32:10,400 But for this matter, 711 00:32:10,520 --> 00:32:11,920 I had a plan earlier. 712 00:32:12,040 --> 00:32:13,360 When I found that someone was following me, 713 00:32:13,360 --> 00:32:16,280 I deliberately disclosed the place. 714 00:32:16,720 --> 00:32:19,000 Yuan Zhongxin must have never thought that 715 00:32:19,120 --> 00:32:21,800 when Lin family's guard told him about it, 716 00:32:22,080 --> 00:32:24,600 it was the time of their death. 717 00:32:25,120 --> 00:32:27,440 How are things going for tomorrow? 718 00:32:28,280 --> 00:32:29,880 My men are guarding inside and outside. 719 00:32:30,000 --> 00:32:32,160 If there is a fight, 720 00:32:32,320 --> 00:32:34,920 it will be the Wuwei Army who kill the royal family of Xia by mistake 721 00:32:35,040 --> 00:32:37,040 in order to keep order. 722 00:32:37,160 --> 00:32:39,080 According to Yuan Hao's temper, 723 00:32:39,160 --> 00:32:41,160 he will surely send troops in anger. 724 00:32:41,280 --> 00:32:46,720 Then the war between Song and Xia will break out again. 725 00:32:47,280 --> 00:32:48,920 Very good. 726 00:32:49,800 --> 00:32:50,560 General. 727 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 During the trade talks tomorrow, 728 00:32:52,200 --> 00:32:54,720 Prince Zhao will also be there. 729 00:32:56,320 --> 00:32:58,240 Prince Zhao? 730 00:32:58,840 --> 00:33:00,320 What’s up? 731 00:33:01,560 --> 00:33:03,440 He is the father of Miss Zhao. 732 00:33:03,560 --> 00:33:06,160 Do you want to keep him alive? 733 00:33:10,200 --> 00:33:12,600 I want to marry Miss Zhao, 734 00:33:13,320 --> 00:33:15,480 not her father. 735 00:33:17,320 --> 00:33:19,160 I see. 736 00:33:19,560 --> 00:33:21,080 Moreover, 737 00:33:21,440 --> 00:33:23,840 as long as her father is alive, 738 00:33:24,000 --> 00:33:26,520 she will not be able to be free. 739 00:33:26,680 --> 00:33:29,440 I'm just helping her 740 00:33:30,040 --> 00:33:33,280 find her true self. 741 00:34:04,560 --> 00:34:05,640 Prince. 742 00:34:05,640 --> 00:34:06,200 Prince. 743 00:34:08,880 --> 00:34:10,920 Prince, your health… 744 00:34:11,199 --> 00:34:11,760 It’s an old illness. 745 00:34:11,880 --> 00:34:13,440 It doesn’t matter. 746 00:34:13,480 --> 00:34:15,400 I heard something happened in your mansion. 747 00:34:16,800 --> 00:34:19,199 Are the guests from Xia ready? 748 00:34:19,360 --> 00:34:21,280 They are already waiting in the council hall. 749 00:34:21,699 --> 00:34:23,199 Prince, please. 750 00:34:24,040 --> 00:34:25,320 Something urgent happened last night. 751 00:34:25,440 --> 00:34:26,800 I’m a bit perturbed in mind. 752 00:34:26,920 --> 00:34:28,040 Today's situation 753 00:34:28,159 --> 00:34:29,960 depends on you. 754 00:34:30,120 --> 00:34:31,040 Prince, please rest assured. 755 00:34:31,040 --> 00:34:31,920 Please. 756 00:34:34,440 --> 00:34:36,239 Close the door. 757 00:35:01,300 --> 00:35:02,820 [Extremely Bad Luck No. 11] 758 00:35:02,440 --> 00:35:04,000 Extremely bad luck. 759 00:35:04,000 --> 00:35:04,840 That’s wrong. 760 00:35:04,960 --> 00:35:06,480 Once again. 761 00:35:17,160 --> 00:35:18,680 Prince, please. 762 00:35:23,820 --> 00:35:25,820 [Extremely Good Luck No.6] 763 00:35:25,040 --> 00:35:26,240 Extremely good luck. 764 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 That’s right. 765 00:35:28,600 --> 00:35:30,960 Mr. Mozang. 766 00:35:33,920 --> 00:35:36,200 Is this… 767 00:35:36,320 --> 00:35:37,840 Prince… 768 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 This is Prince Zhao. 769 00:35:39,480 --> 00:35:40,680 President Lin died. 770 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 Prince Zhao is in charge of Binzhou Chamber of Commerce. 771 00:35:44,080 --> 00:35:45,400 It’s the first time… 772 00:35:45,400 --> 00:35:46,360 Alright, alright. 773 00:35:46,800 --> 00:35:48,320 Save the polite formula. 774 00:35:48,760 --> 00:35:50,120 Since everyone is here, 775 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 let’s begin. 776 00:35:51,560 --> 00:35:53,840 Don't waste my time. 777 00:35:54,500 --> 00:35:59,740 [Binzhou Hotel] 778 00:36:01,660 --> 00:36:05,300 [Binzhou Hotel] 779 00:36:06,760 --> 00:36:08,640 Have a look. 780 00:36:26,120 --> 00:36:27,680 Well. 781 00:36:29,080 --> 00:36:31,720 Are these terms too harsh? 782 00:36:31,840 --> 00:36:33,040 Harsh? 783 00:36:33,040 --> 00:36:34,960 They aren’t harsh. 784 00:36:35,480 --> 00:36:38,400 Local merchants in Binzhou have to find a way to live. 785 00:36:38,560 --> 00:36:39,800 How about 786 00:36:40,520 --> 00:36:42,220 we make further discussions? 787 00:36:42,320 --> 00:36:43,800 There's nothing to discuss. 788 00:36:43,960 --> 00:36:46,320 Either sign it, 789 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 or get out. 790 00:36:49,440 --> 00:36:50,480 Well… 791 00:36:50,640 --> 00:36:52,240 Get out if you don't sign it. 792 00:36:52,520 --> 00:36:54,400 You are unreasonable. 793 00:36:54,880 --> 00:36:57,040 Who are you talking about? 794 00:37:02,320 --> 00:37:04,400 Report. 795 00:37:05,120 --> 00:37:06,880 General. 796 00:37:12,360 --> 00:37:13,200 What’s wrong? 797 00:37:13,320 --> 00:37:14,560 The princess from the mansion of Prince Zhao broke in. 798 00:37:14,680 --> 00:37:15,760 She wants to see you. 799 00:37:15,880 --> 00:37:17,480 Zhao Jian? 800 00:37:24,440 --> 00:37:25,480 Where is she? 801 00:37:25,600 --> 00:37:26,600 She has broken into the yard. 802 00:37:26,700 --> 00:37:28,880 I can’t stop her. 803 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 I'll go out and see. 804 00:37:31,480 --> 00:37:32,600 You stay here. 805 00:37:32,700 --> 00:37:34,000 If anything happens, 806 00:37:34,160 --> 00:37:35,400 just do it. 807 00:37:35,440 --> 00:37:37,280 Yes. 808 00:38:20,960 --> 00:38:22,760 You shot arrows and set fire. 809 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Captain Qin. 810 00:38:24,040 --> 00:38:25,600 I shot you with an arrow. 811 00:38:25,700 --> 00:38:27,240 I didn't overdo it, did I? 812 00:38:27,560 --> 00:38:29,320 You didn't die. 813 00:38:29,840 --> 00:38:30,920 I’m sorry 814 00:38:31,040 --> 00:38:32,880 to disappoint you. 815 00:38:33,960 --> 00:38:36,400 Where are the guards in the yard? 816 00:38:40,760 --> 00:38:42,600 Order from the prince mansion. 817 00:38:42,760 --> 00:38:45,600 All your soldiers have been transferred. 818 00:38:46,480 --> 00:38:48,120 What happened yesterday 819 00:38:48,220 --> 00:38:50,700 was especially designed for me? 820 00:38:50,960 --> 00:38:52,480 Not really. 821 00:38:52,600 --> 00:38:54,160 Actually at the beginning, 822 00:38:54,280 --> 00:38:55,880 it was really dangerous. 823 00:39:03,280 --> 00:39:04,320 We're doomed. 824 00:39:04,440 --> 00:39:07,120 We will die this time. 825 00:39:08,760 --> 00:39:11,360 Don't you worry about being burned to death? 826 00:39:12,040 --> 00:39:14,880 We burn everything around us, 827 00:39:15,000 --> 00:39:16,440 except the green bricks on the ground. 828 00:39:16,560 --> 00:39:17,800 The fire can’t come here. 829 00:39:17,920 --> 00:39:20,200 But the smoke is more deadly. 830 00:39:20,440 --> 00:39:21,320 Lying on the ground, 831 00:39:21,440 --> 00:39:23,040 there will be less smoke. 832 00:39:23,160 --> 00:39:24,520 How do you know that? 833 00:39:24,560 --> 00:39:26,800 Because I am the student of Secret Repository, 834 00:39:27,640 --> 00:39:29,440 and a member of Section 7. 835 00:39:30,000 --> 00:39:31,760 What? 836 00:39:32,160 --> 00:39:33,560 Lie down if you don't want to die. 837 00:39:37,480 --> 00:39:38,880 If the fire keeps burning, 838 00:39:39,000 --> 00:39:40,760 we'll still die. 839 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Let's take a gamble 840 00:39:42,480 --> 00:39:43,560 on our fate 841 00:39:43,680 --> 00:39:45,960 and see if anyone will come in time to save us. 842 00:39:48,560 --> 00:39:50,480 Luckily, I was fated not to die. 843 00:39:50,600 --> 00:39:52,400 Zhao Jian arrived in time. 844 00:39:52,600 --> 00:39:54,200 I was thinking at that time that, 845 00:39:54,440 --> 00:39:56,040 if I was really dead, 846 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 would Captain Qin 847 00:39:57,000 --> 00:39:59,400 stop making a layout against me? 848 00:40:01,000 --> 00:40:03,120 So Princess Zhao Jian 849 00:40:03,360 --> 00:40:06,040 was cooperating with you? 850 00:40:06,920 --> 00:40:08,560 When you knew I was dead, 851 00:40:08,680 --> 00:40:10,760 were you very happy? 852 00:40:11,600 --> 00:40:13,440 I don't know what you're talking about. 853 00:40:13,560 --> 00:40:15,000 It's a good thing that you're not dead. 854 00:40:15,120 --> 00:40:16,160 Why do you keep it from me? 855 00:40:16,280 --> 00:40:19,160 Why do you come here all of a sudden? 856 00:40:19,640 --> 00:40:19,960 Do you want to 857 00:40:19,960 --> 00:40:22,480 destroy the overall situation of peace talks between Song and Xia? 858 00:40:22,800 --> 00:40:25,120 You’re really courting death. 859 00:40:25,220 --> 00:40:26,480 Enough, Captain Qin. 860 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 Don't pretend. 861 00:40:28,040 --> 00:40:31,640 We have seen through your plan 862 00:40:35,000 --> 00:40:37,160 You killed Liu Mosheng to keep his mouth shut. 863 00:40:37,280 --> 00:40:39,040 You spread rumors in the market 864 00:40:39,160 --> 00:40:42,360 to arouse the hatred of Song people towards Xia. 865 00:40:42,480 --> 00:40:44,160 Then when the Chamber of Commerce meets, 866 00:40:44,280 --> 00:40:45,920 you will kill them 867 00:40:46,040 --> 00:40:48,600 and seize this opportunity to make the war between Song and Xia. 868 00:40:48,680 --> 00:40:49,920 Most of the imperial merchants of Xia 869 00:40:50,040 --> 00:40:51,920 have military background. 870 00:40:52,040 --> 00:40:53,560 Once they have an accident, 871 00:40:53,680 --> 00:40:56,760 the war will break out. 872 00:40:58,000 --> 00:41:00,040 In the market that night, 873 00:41:00,160 --> 00:41:02,600 your son almost died. 874 00:41:03,000 --> 00:41:03,440 For your plan, 875 00:41:03,440 --> 00:41:06,360 you could even give up your son’s life. 876 00:41:07,760 --> 00:41:09,640 You did such a thing. 877 00:41:09,800 --> 00:41:12,520 I’m afraid you are worse than the beasts. 878 00:41:13,600 --> 00:41:14,640 For a great cause, 879 00:41:14,760 --> 00:41:16,560 what if I gave up my son? 880 00:41:16,700 --> 00:41:18,200 Captain Qin. 881 00:41:18,320 --> 00:41:20,120 I'd like to ask you a question. 882 00:41:20,400 --> 00:41:21,880 What’s your background? 883 00:41:22,200 --> 00:41:25,040 What if you know my background? 884 00:41:25,160 --> 00:41:28,040 Everything inside is under my control. 885 00:41:28,160 --> 00:41:30,040 By you alone, 886 00:41:30,840 --> 00:41:33,680 I'm afraid it's hard to turn things around. 887 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 Do you see? 888 00:41:37,320 --> 00:41:38,840 They came here to help me. 889 00:41:38,960 --> 00:41:40,320 You thought you'd succeed 890 00:41:40,440 --> 00:41:42,480 by removing my men? 891 00:41:42,840 --> 00:41:44,800 You can't command all the Wuwei Army. 892 00:41:44,920 --> 00:41:47,520 I indeed can't command all the Wuwei Army. 893 00:41:47,640 --> 00:41:48,520 This group of people 894 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 came here because they found something unusual 895 00:41:49,800 --> 00:41:51,680 while patrolling. 896 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 But do you think 897 00:41:53,400 --> 00:41:55,360 they want to believe you 898 00:41:55,480 --> 00:41:57,880 or me? 899 00:41:59,520 --> 00:42:01,960 You can have a try. 900 00:42:02,400 --> 00:42:03,720 Guards. 901 00:42:03,920 --> 00:42:05,840 These two people broke into the hotel, 902 00:42:05,960 --> 00:42:07,880 intending to do harm to Xia royal family. 903 00:42:08,000 --> 00:42:10,160 Catch them. 904 00:42:16,840 --> 00:42:18,440 Catch him. 905 00:42:18,440 --> 00:42:19,360 Yes. 906 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 What are you doing? 907 00:42:22,000 --> 00:42:23,320 Are you crazy? 908 00:42:23,520 --> 00:42:25,360 Qin Wuya. 909 00:42:31,700 --> 00:42:32,700 Right. 910 00:42:33,200 --> 00:42:35,400 Yuan Zhongxin pretended to die. 911 00:42:36,360 --> 00:42:39,480 You were acting, too. 912 00:42:50,040 --> 00:42:51,200 What's going on outside? 913 00:42:51,200 --> 00:42:53,320 There seems to be a fight. 914 00:42:56,760 --> 00:42:58,640 I’ll go to have a check. 915 00:43:08,600 --> 00:43:10,360 Mr. Mozang. 916 00:43:10,880 --> 00:43:12,680 Junior Wei. 917 00:43:15,440 --> 00:43:18,400 So you've been investigating Captain Qin. 918 00:43:19,560 --> 00:43:20,560 That’s right. 919 00:43:20,680 --> 00:43:22,320 He is in charge of the security of the hotel. 920 00:43:22,640 --> 00:43:23,360 You don't have to hide it. 921 00:43:23,400 --> 00:43:24,680 We all think the same. 922 00:43:24,760 --> 00:43:27,600 This is called our minds think alike. 923 00:43:27,680 --> 00:43:29,240 The tacit understanding of Section 7. 924 00:43:29,440 --> 00:43:30,480 You worry about me? 925 00:43:30,760 --> 00:43:33,080 I'm worried that Zhao Jian will be sad. 926 00:43:35,880 --> 00:43:37,280 Now that the goal is clear, 927 00:43:37,320 --> 00:43:39,200 the rest depends on the deployment. 928 00:43:39,360 --> 00:43:40,320 For the issue of the imperial merchants, 929 00:43:40,440 --> 00:43:42,120 we must be cautious. 930 00:43:42,320 --> 00:43:43,320 You're hiding 931 00:43:43,400 --> 00:43:44,960 in the hotel tomorrow 932 00:43:45,080 --> 00:43:46,360 to stabilize the situation, 933 00:43:46,480 --> 00:43:48,360 and prevent other people from committing murder. 934 00:43:48,920 --> 00:43:49,800 Don’t worry. 935 00:43:50,040 --> 00:43:51,960 No one dares to act recklessly with me. 936 00:43:52,220 --> 00:43:53,440 Count me in. 937 00:43:53,600 --> 00:43:55,440 We’ll go together. 938 00:43:57,000 --> 00:43:59,200 The people behind Qin Wuya 939 00:43:59,280 --> 00:44:01,320 will be revealed tomorrow. 940 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 Why are you here? 941 00:44:12,320 --> 00:44:14,560 I’m here to talk business. 942 00:44:14,800 --> 00:44:17,320 Let's continue to talk about our cooperation. 943 00:44:17,560 --> 00:44:19,920 You are interested in it, aren’t you? 944 00:44:20,000 --> 00:44:20,600 Yes. 945 00:44:20,920 --> 00:44:22,680 Let's talk it over. 946 00:44:22,920 --> 00:44:23,680 No hurry. 947 00:44:23,800 --> 00:44:26,120 I'll give you a small gift first. 948 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 What gift? 949 00:44:28,560 --> 00:44:30,080 Just follow me. 950 00:44:30,560 --> 00:44:31,360 All of you have. 951 00:44:31,360 --> 00:44:33,520 Come on. Follow me. 952 00:44:33,560 --> 00:44:35,080 Let’s go. 61243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.