Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,820
Young Blood
3
00:01:48,100 --> 00:01:52,100
Episode 26
4
00:01:53,060 --> 00:01:56,420
[Kaifeng Courier Hostel]
5
00:01:59,479 --> 00:02:00,440
Chief Zhao!
6
00:02:00,800 --> 00:02:03,200
The arrow didn’t kill me.
7
00:02:03,280 --> 00:02:05,000
But you will.
8
00:02:05,880 --> 00:02:07,800
What a pity you didn’t die.
9
00:02:07,960 --> 00:02:10,199
I won’t die, unless you kill me.
10
00:02:12,000 --> 00:02:13,680
What bad luck I have
11
00:02:13,680 --> 00:02:16,079
to have something to do with your life.
12
00:02:17,600 --> 00:02:18,680
Is he coming?
13
00:02:19,560 --> 00:02:20,880
Junior Wei went to get him.
14
00:02:20,880 --> 00:02:22,000
I think he’s coming soon.
15
00:02:22,880 --> 00:02:23,760
There he is.
16
00:02:24,960 --> 00:02:26,320
Come in.
17
00:02:27,400 --> 00:02:29,320
Yuan. Yuan.
18
00:02:30,120 --> 00:02:31,480
You’re wounded?
19
00:02:31,600 --> 00:02:33,560
The dog must have bitten you.
20
00:02:35,360 --> 00:02:36,880
To be honest, Tian Hu,
21
00:02:36,960 --> 00:02:39,120
someone shot me.
22
00:02:39,240 --> 00:02:40,600
Shot you?
23
00:02:40,720 --> 00:02:42,840
Who dared to shoot you in the city?
24
00:02:42,900 --> 00:02:44,100
Who did it?
25
00:02:44,520 --> 00:02:45,600
Didn’t see him.
26
00:02:45,680 --> 00:02:47,680
He ran away too quickly.
27
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
Why didn’t you notify the government?
28
00:02:49,840 --> 00:02:51,320
Tian Hu.
29
00:02:51,440 --> 00:02:52,840
Who do you think
30
00:02:52,900 --> 00:02:54,440
is the one shot me?
31
00:02:55,120 --> 00:02:57,560
I… I don’t know.
32
00:02:57,680 --> 00:02:59,480
Do you have an enemy?
33
00:02:59,620 --> 00:03:01,800
Yes, an enemy.
34
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Think about it.
35
00:03:03,200 --> 00:03:04,960
He didn’t shoot me
36
00:03:05,280 --> 00:03:07,160
until the birthday banquet
37
00:03:07,280 --> 00:03:08,840
was coming.
38
00:03:11,900 --> 00:03:14,900
Was it because of the dog?
39
00:03:15,040 --> 00:03:16,600
Because of the birthday banquet, of course!
40
00:03:16,600 --> 00:03:17,160
Yes. Yes.
41
00:03:17,160 --> 00:03:18,480
You make sense!
42
00:03:21,720 --> 00:03:22,880
But why?
43
00:03:28,840 --> 00:03:31,079
The birthday banquet is coming.
44
00:03:31,280 --> 00:03:34,120
Performing troupes of all regions have arrived.
45
00:03:34,800 --> 00:03:36,960
We are competitive, aren’t we?
46
00:03:37,040 --> 00:03:38,200
Sure, you are.
47
00:03:38,280 --> 00:03:39,960
If we’re hurt,
48
00:03:40,040 --> 00:03:41,880
others will steal our thunder.
49
00:03:41,880 --> 00:03:43,160
Don’t you think so?
50
00:03:43,280 --> 00:03:44,880
Anyway, it’s the birthday of the empress.
51
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
A great chance to become famous!
52
00:03:49,480 --> 00:03:51,040
Could it be?
53
00:03:51,320 --> 00:03:53,000
Could it be?
54
00:03:53,000 --> 00:03:54,240
Hos…
55
00:03:54,240 --> 00:03:55,200
Hostel!
56
00:03:55,320 --> 00:03:57,360
People in the hostel shot you?
57
00:03:57,480 --> 00:03:58,280
Yes.
58
00:03:58,280 --> 00:04:00,120
You really are clever.
59
00:04:00,120 --> 00:04:01,000
And you impressed me!
60
00:04:02,120 --> 00:04:03,440
I don’t have many advantages,
61
00:04:03,480 --> 00:04:05,800
except being clever.
62
00:04:08,760 --> 00:04:11,320
Since I’m wounded,
63
00:04:11,400 --> 00:04:12,520
what do you think you should do?
64
00:04:12,600 --> 00:04:13,640
Cure you.
65
00:04:13,720 --> 00:04:15,120
I mean the hostel.
66
00:04:16,600 --> 00:04:18,600
Hostel?
67
00:04:22,880 --> 00:04:25,200
It’s so clever of you.
68
00:04:25,260 --> 00:04:26,560
I can’t continue.
69
00:04:26,600 --> 00:04:27,440
Your turn.
70
00:04:32,260 --> 00:04:34,080
The empress’s birthday banquet
71
00:04:34,520 --> 00:04:36,260
is rather important.
72
00:04:36,520 --> 00:04:39,159
If assassins come back,
73
00:04:39,159 --> 00:04:40,159
there’ll be troubles, huh?
74
00:04:40,240 --> 00:04:41,320
Sure.
75
00:04:41,400 --> 00:04:43,680
Should we keep on the alert
76
00:04:44,000 --> 00:04:45,480
in case of more troubles?
77
00:04:45,480 --> 00:04:46,760
Keep on the alert?
78
00:04:47,820 --> 00:04:48,440
But how?
79
00:04:48,440 --> 00:04:49,159
The alert.
80
00:04:49,640 --> 00:04:50,820
The alert.
81
00:04:51,000 --> 00:04:52,260
We should keep on.
82
00:04:53,960 --> 00:04:54,880
Hostel!
83
00:04:55,760 --> 00:04:56,880
Yes. Yes.
84
00:04:56,920 --> 00:04:58,400
We should keep on the alert.
85
00:04:58,520 --> 00:05:01,400
I’ll go tell my superior.
86
00:05:01,640 --> 00:05:03,320
It’s so clever of you.
87
00:05:04,160 --> 00:05:05,240
I’m going right away.
88
00:05:05,360 --> 00:05:06,320
Wait. Wait.
89
00:05:06,480 --> 00:05:07,000
Tell him
90
00:05:07,000 --> 00:05:08,320
you come up with this idea.
91
00:05:08,440 --> 00:05:09,260
Don’t mention me.
92
00:05:10,260 --> 00:05:11,480
Why?
93
00:05:12,440 --> 00:05:14,360
I was just wounded.
94
00:05:14,520 --> 00:05:16,240
But I still want to give a performance.
95
00:05:16,520 --> 00:05:18,520
Could you hide it for me?
96
00:05:18,640 --> 00:05:19,800
Oh, I see.
97
00:05:19,880 --> 00:05:22,080
You can’t be defeated by other troupes!
98
00:05:24,720 --> 00:05:25,440
Yuan!
99
00:05:25,600 --> 00:05:26,800
Fighting!
100
00:05:28,400 --> 00:05:29,820
He’s a good guy.
101
00:05:29,920 --> 00:05:31,760
But it’s too hard to communicate with him.
102
00:05:32,240 --> 00:05:34,120
Yunni is still alive?
103
00:05:35,240 --> 00:05:36,240
Yes.
104
00:05:36,480 --> 00:05:37,820
She’s still alive.
105
00:05:37,960 --> 00:05:39,720
She is back to the hostel.
106
00:05:47,360 --> 00:05:49,040
If we assassinate her again,
107
00:05:49,720 --> 00:05:51,320
can you do it?
108
00:05:55,000 --> 00:05:56,240
I’m afraid not.
109
00:05:56,320 --> 00:05:59,159
More guards suddenly come to the hostel.
110
00:05:59,260 --> 00:06:01,400
It’s not easy
111
00:06:01,520 --> 00:06:02,720
if we want to sneak in again.
112
00:06:03,160 --> 00:06:05,400
Because of the guy who saved Yunni?
113
00:06:05,720 --> 00:06:06,480
No.
114
00:06:06,800 --> 00:06:08,880
A guard named Tian Hu
115
00:06:08,960 --> 00:06:10,560
proposed to get more guards.
116
00:06:10,760 --> 00:06:12,240
As far as I know,
117
00:06:12,240 --> 00:06:13,760
the man who saved Yunni
118
00:06:13,760 --> 00:06:16,400
is a common guy in Song.
119
00:06:16,960 --> 00:06:18,680
He will give a performance at the birthday banquet.
120
00:06:18,800 --> 00:06:20,120
You mean,
121
00:06:20,320 --> 00:06:21,600
Yunni was saved
122
00:06:21,680 --> 00:06:23,160
by accident?
123
00:06:23,260 --> 00:06:24,360
I think so.
124
00:06:24,480 --> 00:06:26,920
No Song soldiers have been transferred.
125
00:06:27,480 --> 00:06:28,520
I’m relieved, then.
126
00:06:28,680 --> 00:06:30,360
But I’m afraid
127
00:06:30,520 --> 00:06:32,200
we can’t assassinate Yunni again.
128
00:06:32,440 --> 00:06:33,760
If we can’t break in,
129
00:06:33,960 --> 00:06:35,720
I’ll go there alone to assassinate her.
130
00:06:36,159 --> 00:06:38,720
That’ll be harder.
131
00:06:38,820 --> 00:06:40,960
If I’m part of a performing troupe,
132
00:06:41,080 --> 00:06:43,120
I can get in.
133
00:06:43,560 --> 00:06:44,440
My Lord.
134
00:06:44,640 --> 00:06:47,880
You want to pretend to be a performer?
135
00:06:48,760 --> 00:06:50,240
Those performers
136
00:06:50,560 --> 00:06:52,800
can’t always stay in the hostel.
137
00:06:53,880 --> 00:06:55,400
Stay around the hostel.
138
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
If anyone leaves,
139
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
let me know.
140
00:06:58,680 --> 00:07:00,720
I see.
141
00:07:03,880 --> 00:07:05,320
I’ve asked Xue Ying
142
00:07:05,320 --> 00:07:06,720
to tell performing troupes
143
00:07:07,520 --> 00:07:08,820
that ruffians are making troubles
144
00:07:08,820 --> 00:07:09,920
in Kaifeng.
145
00:07:10,040 --> 00:07:10,720
I think
146
00:07:10,720 --> 00:07:12,240
they will stay in the hostel
147
00:07:12,240 --> 00:07:13,560
instead of going out.
148
00:07:13,840 --> 00:07:15,800
Secret agents must be waiting
149
00:07:15,800 --> 00:07:16,640
to assassinate Princess Yunni.
150
00:07:17,240 --> 00:07:19,080
The hostel is heavily guarded.
151
00:07:19,200 --> 00:07:21,240
No one can break in.
152
00:07:21,360 --> 00:07:22,840
They can pretend to be performers.
153
00:07:23,120 --> 00:07:24,880
But no one goes out.
154
00:07:24,920 --> 00:07:26,080
Who can they pretend to be?
155
00:07:26,240 --> 00:07:27,520
Except me!
156
00:07:27,920 --> 00:07:28,840
You?
157
00:07:28,960 --> 00:07:30,560
I’m wounded.
158
00:07:30,680 --> 00:07:32,000
I can go out for treatment
159
00:07:32,080 --> 00:07:33,000
or buying medicine.
160
00:07:33,080 --> 00:07:34,800
That makes sense.
161
00:07:34,920 --> 00:07:36,520
If they want to assassinate Princess Yunni,
162
00:07:36,720 --> 00:07:38,640
I’m the best choice they can use.
163
00:07:38,840 --> 00:07:39,240
No way.
164
00:07:39,320 --> 00:07:40,480
You haven’t recovered yet.
165
00:07:40,600 --> 00:07:42,360
I should be the bait.
166
00:07:42,440 --> 00:07:42,920
No way.
167
00:07:43,080 --> 00:07:44,040
Why?
168
00:07:45,640 --> 00:07:46,760
I’m wounded.
169
00:07:46,880 --> 00:07:48,400
It’s easier to control me
170
00:07:48,520 --> 00:07:49,640
and they’ll be relieved.
171
00:07:52,920 --> 00:07:54,120
What’s wrong?
172
00:07:54,200 --> 00:07:56,560
You used to
173
00:07:56,560 --> 00:07:58,120
stay out of trouble.
174
00:07:58,680 --> 00:08:00,880
But now you’re insisting
175
00:08:00,880 --> 00:08:02,280
even if you’re wounded.
176
00:08:02,640 --> 00:08:04,160
I’ve grown up.
177
00:08:05,960 --> 00:08:10,000
Seems like Princess Yunni matters a lot to you!
178
00:08:10,120 --> 00:08:11,520
What does it concern her?
179
00:08:11,600 --> 00:08:12,680
Then why are you sparing no efforts?
180
00:08:12,840 --> 00:08:14,120
Aren’t you curious?
181
00:08:14,200 --> 00:08:16,040
Think about the secret agents!
182
00:08:16,120 --> 00:08:17,440
They deliberately
183
00:08:17,520 --> 00:08:17,920
assassinated Princess Yunni
184
00:08:17,920 --> 00:08:19,600
when she was in Kaifeng.
185
00:08:19,840 --> 00:08:21,080
Normally speaking, shouldn’t they have
186
00:08:21,080 --> 00:08:22,520
assassinated her in Liao?
187
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
And Princess Yunni.
188
00:08:24,120 --> 00:08:25,280
She’s so badly hurt.
189
00:08:25,360 --> 00:08:26,240
But she still wants to dance.
190
00:08:26,320 --> 00:08:27,920
How important is the dance?
191
00:08:28,040 --> 00:08:29,080
I think
192
00:08:29,200 --> 00:08:30,320
everyone is lying.
193
00:08:30,400 --> 00:08:31,440
They treat me like an idiot.
194
00:08:31,560 --> 00:08:33,080
I must find out the truth.
195
00:08:33,240 --> 00:08:33,960
You know.
196
00:08:34,080 --> 00:08:35,960
I hate it most when someone lies to me.
197
00:08:36,240 --> 00:08:37,520
Everyone is lying.
198
00:08:37,640 --> 00:08:38,720
Who do you mean?
199
00:08:38,960 --> 00:08:41,320
Princess Yunni, Xiaohua, Han Duanzhang.
200
00:08:42,200 --> 00:08:43,440
And Lu Guannian.
201
00:08:44,320 --> 00:08:46,400
You don’t even believe Dean Lu?
202
00:08:46,600 --> 00:08:47,720
I feel
203
00:08:48,120 --> 00:08:49,720
Lu Guannian and Han Duanzhang
204
00:08:49,720 --> 00:08:51,280
have a strange tacit understanding.
205
00:08:51,360 --> 00:08:52,800
Think about what happened to us.
206
00:08:52,880 --> 00:08:54,640
Will Lu Guannian really let go of this?
207
00:08:55,040 --> 00:08:57,360
But he used to be alert.
208
00:09:18,040 --> 00:09:19,480
What brings you here?
209
00:09:19,600 --> 00:09:21,960
You sent Jing to Liao,
210
00:09:22,080 --> 00:09:23,920
because you wanted to use her
211
00:09:23,960 --> 00:09:26,640
to contact survivors of Bohai in Liao?
212
00:09:28,240 --> 00:09:29,660
You told him?
213
00:09:30,040 --> 00:09:31,320
Dean Lu.
214
00:09:31,600 --> 00:09:33,480
Wang is always honest to us.
215
00:09:33,520 --> 00:09:34,400
If I still lie to him,
216
00:09:34,480 --> 00:09:35,400
I’ll feel guilty.
217
00:09:35,640 --> 00:09:37,440
When she was sent to Liao,
218
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
Secret Repository wasn’t established, huh?
219
00:09:40,880 --> 00:09:42,080
Does that matter?
220
00:09:42,240 --> 00:09:44,160
Did you warn her that
221
00:09:44,280 --> 00:09:46,540
if Liao people found that
222
00:09:46,720 --> 00:09:48,400
she contacted survivors of Bohai,
223
00:09:48,640 --> 00:09:51,160
she would have died?
224
00:09:53,360 --> 00:09:54,760
But she was back,
225
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
safe and sound.
226
00:09:58,120 --> 00:09:59,000
Wang.
227
00:09:59,120 --> 00:10:00,440
Say no more!
228
00:10:01,960 --> 00:10:03,280
She came back,
229
00:10:03,400 --> 00:10:04,660
because she was lucky.
230
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Isn’t that enough?
231
00:10:07,640 --> 00:10:09,160
What if
232
00:10:09,400 --> 00:10:11,080
she really lost her life?
233
00:10:11,160 --> 00:10:13,540
If she managed to contact survivors of Bohai,
234
00:10:13,540 --> 00:10:14,960
it would have brought benefits
235
00:10:15,160 --> 00:10:16,440
to our nation.
236
00:10:16,760 --> 00:10:17,640
So, her own life
237
00:10:17,640 --> 00:10:19,360
didn’t matter?
238
00:10:22,400 --> 00:10:24,520
You’re been in Section 7 for months.
239
00:10:26,480 --> 00:10:27,660
Don’t you know
240
00:10:27,660 --> 00:10:29,720
which matters more?
241
00:10:29,720 --> 00:10:31,320
Individual or the nation?
242
00:10:32,480 --> 00:10:34,600
If everyone loses his life,
243
00:10:34,760 --> 00:10:36,600
what will consist of the nation?
244
00:10:37,760 --> 00:10:39,320
You’re complaining for her?
245
00:10:39,440 --> 00:10:40,660
Yes.
246
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
As one of members in Secret Repository,
247
00:10:41,920 --> 00:10:43,000
she’s obligated to
248
00:10:43,660 --> 00:10:44,960
sacrifice everything for Song.
249
00:10:45,160 --> 00:10:46,400
But there was no Secret Repository then.
250
00:10:47,000 --> 00:10:49,400
And you didn’t explain to her.
251
00:10:50,000 --> 00:10:51,520
At that time,
252
00:10:51,660 --> 00:10:54,400
you sent her to hell.
253
00:10:54,400 --> 00:10:56,480
What does it matter to argue about this now?
254
00:10:56,600 --> 00:10:57,960
You made a mistake.
255
00:10:58,320 --> 00:10:59,760
And I should defend her.
256
00:11:00,160 --> 00:11:03,000
For a survivor of Bohai?
257
00:11:03,840 --> 00:11:05,800
She was born in Song
258
00:11:06,000 --> 00:11:07,120
and grew up here.
259
00:11:07,120 --> 00:11:08,240
She’s a Song resident.
260
00:11:08,440 --> 00:11:10,400
Even if she isn’t,
261
00:11:10,540 --> 00:11:12,360
she’s still one of Section 7.
262
00:11:12,520 --> 00:11:14,960
A partner that goes through thick and thin with me.
263
00:11:15,360 --> 00:11:16,480
What do you want?
264
00:11:16,720 --> 00:11:18,440
Ask me to compensate for her?
265
00:11:18,640 --> 00:11:19,960
What do I want?
266
00:11:20,400 --> 00:11:21,920
You just said it.
267
00:11:22,040 --> 00:11:24,320
I’m just complaining for her.
268
00:11:24,540 --> 00:11:26,120
I don’t want compensations.
269
00:11:26,240 --> 00:11:28,240
I’m just telling you what I want to say.
270
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
You made a mistake
271
00:11:30,280 --> 00:11:31,480
in the past.
272
00:11:31,920 --> 00:11:33,600
Even for the nation,
273
00:11:33,840 --> 00:11:36,000
you shouldn’t have used unscrupulous ways.
274
00:11:39,400 --> 00:11:44,440
Do you want me to kneel down and apologize?
275
00:11:45,600 --> 00:11:48,280
If you really thought you were wrong,
276
00:11:48,480 --> 00:11:50,440
you wouldn’t have asked.
277
00:12:13,240 --> 00:12:15,120
With me around,
278
00:12:15,240 --> 00:12:17,160
you won’t risk your life again.
279
00:12:35,520 --> 00:12:36,880
I was freaked out.
280
00:12:37,080 --> 00:12:40,400
I thought he saw us through.
281
00:12:40,800 --> 00:12:42,480
What’s his name again?
282
00:12:44,360 --> 00:12:45,880
Wang Kuan, huh?
283
00:12:46,200 --> 00:12:47,520
Over all these months,
284
00:12:47,640 --> 00:12:49,160
I thought
285
00:12:49,440 --> 00:12:51,440
only Zhao Jian and Yuan Zhongxin
286
00:12:51,440 --> 00:12:53,520
worth my attention.
287
00:12:54,920 --> 00:12:56,400
Seems like
288
00:12:56,800 --> 00:12:58,360
I was wrong.
289
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
He rushed in and complained about you.
290
00:13:06,040 --> 00:13:07,480
Why are you still laughing?
291
00:13:09,760 --> 00:13:11,800
With such a young man,
292
00:13:12,280 --> 00:13:15,600
there’s hope for our nation.
293
00:13:18,520 --> 00:13:19,960
Yeah.
294
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
With such young men,
295
00:13:23,840 --> 00:13:25,720
there’s hope.
296
00:13:27,720 --> 00:13:29,040
What about you?
297
00:13:30,080 --> 00:13:31,000
What about me?
298
00:13:32,480 --> 00:13:34,360
What are we?
299
00:13:35,720 --> 00:13:38,000
We should be buried by this age.
300
00:13:39,280 --> 00:13:42,120
We’re alive,
301
00:13:42,120 --> 00:13:43,960
but we’d rather die.
302
00:13:44,480 --> 00:13:46,800
We’re just surviving,
303
00:13:46,920 --> 00:13:52,000
to linger on with our last breath of life.
304
00:13:54,320 --> 00:13:56,080
You’re right.
305
00:13:57,640 --> 00:13:59,040
Even if we have to die,
306
00:14:00,080 --> 00:14:03,240
we won’t die in peace
307
00:14:04,720 --> 00:14:06,480
until we succeed in our plan.
308
00:14:28,680 --> 00:14:29,720
What’s wrong?
309
00:14:30,920 --> 00:14:32,280
Thank you.
310
00:14:34,280 --> 00:14:35,920
I was just venting my anger.
311
00:14:36,080 --> 00:14:37,280
I complained a lot,
312
00:14:37,840 --> 00:14:38,680
but nothing helped.
313
00:14:38,840 --> 00:14:40,080
No.
314
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
No one ever got so angry for me.
315
00:14:46,320 --> 00:14:47,840
I’ll protect you.
316
00:15:15,800 --> 00:15:17,200
Wang.
317
00:15:18,600 --> 00:15:20,320
Thank you.
318
00:15:26,720 --> 00:15:28,120
You’re welcome.
319
00:15:34,840 --> 00:15:36,920
I bought them
320
00:15:37,040 --> 00:15:38,360
when I was buying gifts for Yunni.
321
00:16:01,320 --> 00:16:02,360
You’re back.
322
00:16:02,880 --> 00:16:04,280
What’s wrong with Jing?
323
00:16:04,400 --> 00:16:05,880
Her face is flushed!
324
00:16:07,600 --> 00:16:08,720
What are you laughing at?
325
00:16:08,840 --> 00:16:10,160
You look mysterious.
326
00:16:10,560 --> 00:16:12,520
Where are Yuan Zhongxin and Zhao Jian?
327
00:16:12,560 --> 00:16:13,720
They left.
328
00:16:13,880 --> 00:16:14,960
The plan began?
329
00:16:15,080 --> 00:16:15,920
Yes.
330
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
They asked us to wait here.
331
00:16:20,240 --> 00:16:21,800
Candies?
332
00:16:22,480 --> 00:16:23,760
Where did you buy them?
333
00:16:23,760 --> 00:16:25,200
Let me try.
334
00:16:29,200 --> 00:16:30,320
What’s wrong?
335
00:16:30,320 --> 00:16:31,880
You don’t eat candies, do you?
336
00:16:31,880 --> 00:16:32,960
Don’t waste them!
337
00:16:33,120 --> 00:16:34,080
Junior Wei.
338
00:16:34,280 --> 00:16:36,240
Dean Lu asked us to write a tracing essay.
339
00:16:36,360 --> 00:16:38,240
You paid Zhuifeng of Section 2 to write it for you, huh?
340
00:16:38,280 --> 00:16:40,000
How do you know?
341
00:16:42,320 --> 00:16:44,240
Don’t tell Zhao Jian!
342
00:16:45,800 --> 00:16:46,480
Wang Kuan!
343
00:16:46,560 --> 00:16:47,920
You haven’t promised me!
344
00:16:49,200 --> 00:16:50,880
I just ate a candy! Seriously?
345
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
I’ll buy you one!
346
00:16:53,400 --> 00:16:55,920
The man who was shot left the hostel?
347
00:16:56,280 --> 00:16:58,240
Seems like he’s going to the pharmacy.
348
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
He’ll get the dressing changed.
349
00:16:59,800 --> 00:17:00,760
How many of them?
350
00:17:00,960 --> 00:17:03,160
He and a woman.
351
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
No one follows up?
352
00:17:04,839 --> 00:17:06,099
Definitely no.
353
00:17:07,440 --> 00:17:09,040
It’s not a trap then.
354
00:17:09,160 --> 00:17:10,400
We won’t let such an opportunity slip.
355
00:17:10,560 --> 00:17:11,720
Get ready to go!
356
00:17:12,040 --> 00:17:12,960
Yes, My Lord.
357
00:17:13,000 --> 00:17:13,640
Remember.
358
00:17:13,839 --> 00:17:15,560
Don’t kill them!
359
00:17:16,520 --> 00:17:17,640
They will
360
00:17:17,720 --> 00:17:19,839
help me to get into the hostel.
361
00:17:20,099 --> 00:17:22,280
I see.
362
00:17:37,200 --> 00:17:39,160
Here we are.
363
00:17:38,420 --> 00:17:40,020
[Song’an Clinic]
364
00:17:43,400 --> 00:17:44,280
Wait here.
365
00:17:44,280 --> 00:17:45,480
I’ll ask someone to carry you in.
366
00:17:45,520 --> 00:17:46,520
Don’t move!
367
00:17:49,920 --> 00:17:50,720
Dude!
368
00:17:50,800 --> 00:17:52,880
If you want money,
369
00:17:53,040 --> 00:17:54,340
I’ll give you everything
370
00:17:54,340 --> 00:17:55,080
I have.
371
00:17:55,280 --> 00:17:56,720
Get in the cart.
372
00:18:25,720 --> 00:18:26,800
To be honest,
373
00:18:27,720 --> 00:18:29,340
we give performances for a living.
374
00:18:29,340 --> 00:18:31,560
We’re not rich.
375
00:18:33,880 --> 00:18:35,760
What is your relationship?
376
00:18:36,340 --> 00:18:36,960
We…
377
00:18:37,040 --> 00:18:37,520
We’re a couple.
378
00:18:39,000 --> 00:18:39,920
A couple?
379
00:18:39,920 --> 00:18:41,080
Yes.
380
00:18:42,680 --> 00:18:44,440
You truly look like a couple.
381
00:18:45,640 --> 00:18:47,280
Everyone says that.
382
00:18:50,440 --> 00:18:52,880
You are still young.
383
00:18:55,160 --> 00:18:57,200
I don’t think you want to die.
384
00:18:57,200 --> 00:18:57,800
Dude.
385
00:18:57,880 --> 00:18:58,480
Spare us!
386
00:18:58,920 --> 00:18:59,880
How much do you want?
387
00:18:59,880 --> 00:19:01,320
We’ll try to get it for you.
388
00:19:01,920 --> 00:19:02,600
Money?
389
00:19:07,640 --> 00:19:09,160
Take this.
390
00:19:10,320 --> 00:19:12,840
Do me a little favor.
391
00:19:13,160 --> 00:19:15,280
You’ll get more after you succeed.
392
00:19:15,880 --> 00:19:16,760
Dude.
393
00:19:18,000 --> 00:19:20,100
My husband was shot.
394
00:19:20,520 --> 00:19:21,800
He must get his dressing changed
395
00:19:21,960 --> 00:19:23,280
in the pharmacy.
396
00:19:25,800 --> 00:19:27,680
This is the best healing elixir.
397
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
Dude.
398
00:19:41,800 --> 00:19:43,440
What do you want?
399
00:19:43,840 --> 00:19:45,560
Take me into the hostel.
400
00:19:46,200 --> 00:19:47,600
If someone asks,
401
00:19:47,840 --> 00:19:49,560
tell him I’m your partner
402
00:19:50,160 --> 00:19:51,440
and I come to meet you.
403
00:19:52,680 --> 00:19:53,560
But…
404
00:19:54,760 --> 00:19:55,520
But…
405
00:19:55,720 --> 00:19:57,000
Dude…
406
00:19:57,800 --> 00:19:58,520
But…
407
00:19:59,400 --> 00:20:00,160
You don’t want to help?
408
00:20:00,600 --> 00:20:01,320
No.
409
00:20:01,880 --> 00:20:03,840
But there are a few of us in the troupe.
410
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
Guards know us.
411
00:20:05,000 --> 00:20:06,640
If we bring another partner,
412
00:20:06,760 --> 00:20:08,400
I don’t think they’ll believe me.
413
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
Then you’ll be useless to me.
414
00:20:12,640 --> 00:20:13,200
Dude.
415
00:20:13,320 --> 00:20:14,600
I have an idea.
416
00:20:15,760 --> 00:20:16,680
What is it?
417
00:20:18,400 --> 00:20:21,800
In fact, I’m an animal tamer.
418
00:20:21,920 --> 00:20:23,440
I raised a dog.
419
00:20:23,740 --> 00:20:25,080
I told others that
420
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
the dog could turn into a man.
421
00:20:26,720 --> 00:20:28,640
But the dog was lost days ago.
422
00:20:29,440 --> 00:20:30,560
What do you mean?
423
00:20:30,960 --> 00:20:32,340
I mean
424
00:20:32,520 --> 00:20:34,720
why don’t you pretend to be the dog?
425
00:20:36,880 --> 00:20:38,200
I’ll kill you! Don’t you believe it?
426
00:20:38,280 --> 00:20:38,720
Dude.
427
00:20:38,800 --> 00:20:39,720
I have another idea.
428
00:20:40,160 --> 00:20:40,760
What is it?
429
00:20:41,080 --> 00:20:42,240
Here is the thing.
430
00:20:42,400 --> 00:20:43,560
I have a remote nephew
431
00:20:43,560 --> 00:20:44,760
who is interested in performances.
432
00:20:44,960 --> 00:20:47,320
He always wants me to take him out.
433
00:20:47,440 --> 00:20:48,560
If you don’t mind,
434
00:20:48,680 --> 00:20:50,000
you can pretend to be him.
435
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
Nephew?
436
00:20:52,680 --> 00:20:53,320
Yes.
437
00:20:53,440 --> 00:20:55,000
I mentioned him to the guards.
438
00:20:55,100 --> 00:20:56,840
I think it will work.
439
00:20:58,340 --> 00:20:59,400
Think of my age.
440
00:20:59,520 --> 00:21:00,720
How can I be your nephew?
441
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
A remote nephew, I said.
442
00:21:02,340 --> 00:21:03,880
You’re not young enough.
443
00:21:04,000 --> 00:21:04,920
But you’re senior.
444
00:21:08,440 --> 00:21:09,640
No other relatives?
445
00:21:11,100 --> 00:21:12,600
All the other relatives died.
446
00:21:16,720 --> 00:21:17,600
All right, then.
447
00:21:18,520 --> 00:21:19,200
Okay.
448
00:21:19,400 --> 00:21:22,000
I’m your uncle
449
00:21:22,100 --> 00:21:23,760
and this is your aunt.
450
00:21:26,520 --> 00:21:29,000
What’s your nephew’s name?
451
00:21:29,340 --> 00:21:30,520
What personalities does he have?
452
00:21:31,560 --> 00:21:32,760
Tell me.
453
00:21:33,200 --> 00:21:34,600
And I can pretend well.
454
00:21:34,920 --> 00:21:35,440
He has no personality.
455
00:21:35,520 --> 00:21:36,760
He’s an idiot.
456
00:21:40,240 --> 00:21:40,560
You!
457
00:21:40,640 --> 00:21:41,160
Dude!
458
00:21:41,200 --> 00:21:42,480
It’s easy to pretend to be an idiot!
459
00:21:42,600 --> 00:21:43,400
You don’t need to talk.
460
00:21:43,400 --> 00:21:44,480
Just laugh foolishly.
461
00:21:46,400 --> 00:21:47,080
Fine, then.
462
00:21:48,480 --> 00:21:50,160
Let’s do it.
463
00:21:51,160 --> 00:21:53,080
But I’ll make it clear to you.
464
00:21:54,520 --> 00:21:58,400
If you try to expose me,
465
00:21:59,000 --> 00:22:00,880
I’ll easily
466
00:22:01,520 --> 00:22:03,760
kill you both!
467
00:22:04,040 --> 00:22:05,240
Yes.
468
00:22:05,840 --> 00:22:07,080
You call the shots.
469
00:22:07,400 --> 00:22:08,160
Dude.
470
00:22:10,160 --> 00:22:10,920
Dude.
471
00:22:11,440 --> 00:22:12,520
What do you want again?
472
00:22:12,800 --> 00:22:14,600
Shouldn’t we practice
473
00:22:14,720 --> 00:22:16,040
our relationship?
474
00:22:16,160 --> 00:22:18,080
Call us smoothly and people won’t see you through.
475
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
Uncle.
476
00:22:39,240 --> 00:22:40,400
Aunt.
477
00:22:56,260 --> 00:22:58,180
[Kaifeng Courier Hostel]
478
00:23:09,560 --> 00:23:10,840
Yuan.
479
00:23:10,840 --> 00:23:12,600
Had your dressing changed?
480
00:23:13,100 --> 00:23:14,480
What a coincidence!
481
00:23:15,400 --> 00:23:17,080
And this is?
482
00:23:20,200 --> 00:23:22,280
My remote nephew.
483
00:23:25,600 --> 00:23:27,320
He looks old!
484
00:23:28,280 --> 00:23:29,880
He’s older than us.
485
00:23:30,100 --> 00:23:31,280
But he’s poor.
486
00:23:31,680 --> 00:23:32,520
He’s brain-damaged
487
00:23:32,680 --> 00:23:33,600
and doesn’t even know the way.
488
00:23:33,840 --> 00:23:35,560
We have to take care of him for days.
489
00:23:36,240 --> 00:23:37,600
What a poor man!
490
00:23:37,760 --> 00:23:39,320
Call him.
491
00:23:39,440 --> 00:23:40,960
Uncle Tian.
492
00:23:42,240 --> 00:23:43,440
Come on.
493
00:23:45,320 --> 00:23:46,280
Uncle Tian.
494
00:23:48,320 --> 00:23:48,960
You know what?
495
00:23:49,040 --> 00:23:49,760
When I look at him carefully,
496
00:23:49,840 --> 00:23:51,080
he really looks foolish.
497
00:23:52,880 --> 00:23:53,400
All right.
498
00:23:53,520 --> 00:23:54,560
Get in.
499
00:24:00,520 --> 00:24:01,160
Be careful.
500
00:24:01,160 --> 00:24:02,100
Don’t run about.
501
00:24:11,000 --> 00:24:12,340
What were you doing?
502
00:24:14,680 --> 00:24:16,800
Uncle Tian is the guard of the hostel.
503
00:24:16,920 --> 00:24:17,880
Get on well with him
504
00:24:17,960 --> 00:24:19,440
and you can easily come or go.
505
00:24:20,880 --> 00:24:21,960
What Uncle Tian?
506
00:24:22,040 --> 00:24:23,640
Many people are around us.
507
00:24:23,720 --> 00:24:24,320
Don’t rush.
508
00:24:24,440 --> 00:24:25,960
Or people will see you through.
509
00:24:29,880 --> 00:24:31,760
What’s your relationship with Princess Yunni?
510
00:24:32,200 --> 00:24:33,340
We just knew her.
511
00:24:33,520 --> 00:24:34,960
Then you got shot for her?
512
00:24:35,240 --> 00:24:36,520
I didn’t know.
513
00:24:36,600 --> 00:24:37,640
I happened to be there.
514
00:24:37,720 --> 00:24:39,200
Who knew someone would shoot her?
515
00:24:40,680 --> 00:24:42,240
Take me to Liao’s mission.
516
00:24:43,160 --> 00:24:44,480
They don’t receive guests.
517
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
Nonsense!
518
00:24:45,800 --> 00:24:47,520
You just saved her!
519
00:24:47,760 --> 00:24:49,680
She refused me, too.
520
00:24:56,720 --> 00:24:57,840
But we can try.
521
00:25:14,000 --> 00:25:14,880
According to Princess Yunni,
522
00:25:14,960 --> 00:25:16,040
she sees no one.
523
00:25:16,100 --> 00:25:16,920
Dude.
524
00:25:16,920 --> 00:25:18,280
I’m Yuan.
525
00:25:18,320 --> 00:25:19,800
I got shot for Princess Yunni.
526
00:25:19,920 --> 00:25:21,340
She gave the order.
527
00:25:21,480 --> 00:25:22,920
She didn’t even see you.
528
00:25:42,600 --> 00:25:43,920
Why is her place so heavily guarded?
529
00:25:44,400 --> 00:25:45,320
Dude.
530
00:25:45,440 --> 00:25:47,200
We’re only performers.
531
00:25:47,320 --> 00:25:48,760
We don’t know why.
532
00:25:48,880 --> 00:25:50,240
Why didn’t she even see you?
533
00:25:50,400 --> 00:25:51,640
I’m a humble guy.
534
00:25:51,760 --> 00:25:52,720
But she’s a princess.
535
00:25:52,840 --> 00:25:53,920
Why must she see me?
536
00:25:55,340 --> 00:25:57,000
Then what do I need you for?
537
00:25:57,480 --> 00:25:58,400
Dude.
538
00:25:58,520 --> 00:25:59,840
Think carefully about it.
539
00:26:00,160 --> 00:26:01,960
If you kill us in this place,
540
00:26:02,080 --> 00:26:03,100
the hostel will be more heavily guarded.
541
00:26:03,160 --> 00:26:04,080
You can’t ever come in again.
542
00:26:04,240 --> 00:26:04,880
Yeah.
543
00:26:04,960 --> 00:26:06,800
Now you know the way.
544
00:26:06,800 --> 00:26:07,480
Why don’t you
545
00:26:07,480 --> 00:26:08,640
come back again with your men?
546
00:26:11,440 --> 00:26:12,960
You’re considering for me?
547
00:26:14,000 --> 00:26:15,200
As long as you pay us,
548
00:26:15,200 --> 00:26:16,040
we’re okay with everything.
549
00:26:16,200 --> 00:26:17,280
Besides,
550
00:26:17,600 --> 00:26:20,000
he has a crush on Princess Yunni.
551
00:26:20,100 --> 00:26:20,960
So…
552
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
I don’t care if you want to catch her
553
00:26:22,600 --> 00:26:23,560
or kill her,
554
00:26:23,680 --> 00:26:25,000
I will support you.
555
00:26:25,000 --> 00:26:26,340
You’re wrong.
556
00:26:26,680 --> 00:26:27,880
What crush do I have on her?
557
00:26:27,880 --> 00:26:28,760
You got shot for her!
558
00:26:28,800 --> 00:26:29,520
What did you do for me?
559
00:26:29,760 --> 00:26:30,560
I said that was an accident!
560
00:26:30,560 --> 00:26:30,840
You!
561
00:26:30,960 --> 00:26:31,880
Stop!
562
00:26:34,320 --> 00:26:35,720
I can keep you alive.
563
00:26:36,640 --> 00:26:38,280
And money isn’t a problem.
564
00:26:39,160 --> 00:26:39,960
The point is…
565
00:26:39,960 --> 00:26:41,560
how you can take me to Liao’s mission.
566
00:26:44,320 --> 00:26:46,560
Princess Yunni was shot, too.
567
00:26:46,720 --> 00:26:47,840
Even if she sees no guest,
568
00:26:47,920 --> 00:26:49,440
she has to see a doctor, huh?
569
00:26:50,280 --> 00:26:50,960
Go on.
570
00:26:53,320 --> 00:26:55,000
Let’s keep an eye on her.
571
00:26:55,080 --> 00:26:57,560
We can pretend to be a doctor
572
00:26:57,680 --> 00:26:58,720
or threaten a doctor.
573
00:26:58,840 --> 00:27:00,160
As long as you can go into her yard
574
00:27:00,160 --> 00:27:01,100
as a doctor,
575
00:27:01,200 --> 00:27:02,680
you can do whatever you want, right?
576
00:27:03,680 --> 00:27:05,240
You really hate Princess Yunni.
577
00:27:06,560 --> 00:27:07,920
That’s a good idea.
578
00:27:10,760 --> 00:27:11,400
Well…
579
00:27:12,200 --> 00:27:13,240
Why don’t you have a rest
580
00:27:13,240 --> 00:27:15,000
in our room?
581
00:27:17,320 --> 00:27:18,100
Dude.
582
00:27:18,200 --> 00:27:19,440
We’re mere performers.
583
00:27:19,640 --> 00:27:20,800
You can terrorize us with only a dagger.
584
00:27:21,100 --> 00:27:22,340
You’re right.
585
00:27:22,640 --> 00:27:23,240
Okay.
586
00:27:23,340 --> 00:27:24,560
Let’s go back to your place.
587
00:27:24,640 --> 00:27:25,320
Lead the way.
588
00:27:43,240 --> 00:27:44,760
Don’t be nervous.
589
00:27:45,680 --> 00:27:47,280
If they succeed,
590
00:27:47,400 --> 00:27:49,440
I guess the assassin is coming soon.
591
00:27:50,100 --> 00:27:51,800
When he comes, catch him together.
592
00:27:52,040 --> 00:27:52,920
A sudden attack
593
00:27:53,040 --> 00:27:54,440
stands a better chance.
594
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
Go with us.
595
00:28:02,800 --> 00:28:04,080
Our lord wants to see you.
596
00:28:04,720 --> 00:28:05,560
Lord?
597
00:28:13,440 --> 00:28:14,960
We have to make it clear.
598
00:28:15,080 --> 00:28:16,400
We’re in the hostel, anyway.
599
00:28:16,480 --> 00:28:18,160
Envoys of all regions are here.
600
00:28:18,440 --> 00:28:19,680
Don’t make a mistake.
601
00:28:19,880 --> 00:28:20,680
We don’t get the wrong guys.
602
00:28:20,760 --> 00:28:22,320
My lord asked to see you.
603
00:28:28,260 --> 00:28:30,260
[Order from the Ministry of War]
604
00:28:45,960 --> 00:28:46,800
Dude.
605
00:28:46,880 --> 00:28:48,680
This is where we live.
606
00:28:51,080 --> 00:28:52,520
Let’s get in then.
607
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
After you.
608
00:29:08,720 --> 00:29:09,880
Finally, you’re back.
609
00:29:15,160 --> 00:29:16,560
Who is he?
610
00:29:21,800 --> 00:29:24,480
You don’t know him, do you?
611
00:29:28,320 --> 00:29:29,120
No.
612
00:29:29,240 --> 00:29:30,880
Why would I know him?
613
00:29:33,360 --> 00:29:34,760
Oh, that’s right.
614
00:29:34,760 --> 00:29:36,440
He’s our silly nephew.
615
00:29:42,840 --> 00:29:44,280
Where are our partners?
616
00:29:44,400 --> 00:29:45,480
I didn’t see them.
617
00:29:45,480 --> 00:29:47,280
When I came, no one was in.
618
00:29:47,880 --> 00:29:49,800
What do you come for?
619
00:29:55,000 --> 00:29:56,160
Princess Yunni is missing again.
620
00:29:56,280 --> 00:29:57,440
Ran away?
621
00:29:57,440 --> 00:29:58,600
She said she was going to see someone.
622
00:29:58,680 --> 00:30:00,000
But she didn’t allow us to follow her.
623
00:30:02,920 --> 00:30:05,200
Why do you tell us about it?
624
00:30:05,760 --> 00:30:07,880
You found her last time.
625
00:30:08,160 --> 00:30:09,480
You’re familiar with the city.
626
00:30:09,560 --> 00:30:11,000
You should go and find her.
627
00:30:11,480 --> 00:30:13,360
She doesn’t allow you to follow up.
628
00:30:13,360 --> 00:30:14,600
Why do you want to find her?
629
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
Well,
630
00:30:15,960 --> 00:30:17,720
she has no friend in Kaifeng.
631
00:30:17,880 --> 00:30:19,600
I’m really worried.
632
00:30:19,680 --> 00:30:21,720
I want you to look for her.
633
00:30:23,800 --> 00:30:26,640
This is your pay.
634
00:30:35,560 --> 00:30:36,600
Tian Hu!
635
00:30:38,920 --> 00:30:40,280
Yuan.
636
00:30:41,440 --> 00:30:43,560
Taking your silly nephew out?
637
00:30:43,560 --> 00:30:44,040
Yes.
638
00:30:44,280 --> 00:30:46,160
Do something for Liao’s mission.
639
00:30:46,320 --> 00:30:48,440
Could you do me a little favor?
640
00:30:49,040 --> 00:30:50,320
We’re friends.
641
00:30:50,440 --> 00:30:51,720
I’d love to help!
642
00:30:52,320 --> 00:30:53,320
Look!
643
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
We’re leaving!
644
00:30:54,320 --> 00:30:55,480
No one stays.
645
00:30:55,600 --> 00:30:56,800
Could you take him back
646
00:30:56,920 --> 00:30:58,120
for us?
647
00:30:58,240 --> 00:30:59,120
He’s a fool, anyway.
648
00:30:59,120 --> 00:31:00,240
I’m afraid he’ll get lost.
649
00:31:00,360 --> 00:31:01,560
My pleasure.
650
00:31:01,880 --> 00:31:04,000
Silly nephew, let’s go.
651
00:31:04,440 --> 00:31:06,240
Be a good boy!
652
00:31:06,400 --> 00:31:07,440
I’m afraid he’ll get lost.
653
00:31:07,520 --> 00:31:08,200
Keep a close eye on him!
654
00:31:08,280 --> 00:31:09,120
Don’t worry, Yuan.
655
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
Go. Go. Go.
656
00:31:10,540 --> 00:31:11,320
-Go. -He might get lost.
657
00:31:11,320 --> 00:31:12,080
Don’t let him run away.
658
00:31:12,200 --> 00:31:13,000
Don’t worry.
659
00:31:16,080 --> 00:31:17,880
Seems like he sticks to you.
660
00:31:18,400 --> 00:31:19,480
Let’s go!
661
00:31:55,000 --> 00:31:55,880
We’re in a hurry to find Princess Yunni.
662
00:31:56,000 --> 00:31:57,400
Why is he chatting with beggars?
663
00:31:57,840 --> 00:31:59,200
Or how can we find her?
664
00:31:59,600 --> 00:32:00,920
He’s asking for information?
665
00:32:01,440 --> 00:32:03,040
But why do beggars help us?
666
00:32:04,360 --> 00:32:05,520
Not help you.
667
00:32:05,520 --> 00:32:06,600
But help me.
668
00:32:07,920 --> 00:32:09,000
I asked.
669
00:32:09,120 --> 00:32:10,280
They saw a princess
670
00:32:10,320 --> 00:32:11,440
going that way.
671
00:32:11,600 --> 00:32:12,680
What a coincidence!
672
00:32:13,080 --> 00:32:14,520
Those are your friends?
673
00:32:14,680 --> 00:32:16,080
All ruffians in Kaifeng
674
00:32:16,160 --> 00:32:17,800
are my friends.
675
00:32:18,680 --> 00:32:19,880
I suggest you not to look at me.
676
00:32:20,000 --> 00:32:21,160
She’ll be jealous!
677
00:32:22,200 --> 00:32:23,360
I don’t mean that.
678
00:32:23,560 --> 00:32:25,280
Are you going to find Princess Yunni or not?
679
00:32:26,120 --> 00:32:27,600
Oh, yes.
680
00:32:27,800 --> 00:32:28,880
That way, huh?
681
00:32:29,000 --> 00:32:30,440
I’ll go have a look.
682
00:32:33,080 --> 00:32:34,560
That’s how we can send her away.
683
00:32:36,760 --> 00:32:38,360
Where do you think Wang Kuan went?
684
00:32:38,880 --> 00:32:39,880
No idea.
685
00:32:40,000 --> 00:32:41,720
No trace of fighting in the room.
686
00:32:41,920 --> 00:32:43,440
They should have stayed to catch the assassin.
687
00:32:43,840 --> 00:32:44,920
But they disappeared.
688
00:32:45,160 --> 00:32:46,320
I asked them.
689
00:32:46,480 --> 00:32:47,400
They said a cart was parked
690
00:32:47,400 --> 00:32:48,760
at the back door of the hostel.
691
00:32:48,960 --> 00:32:49,760
Many guards stood by
692
00:32:49,760 --> 00:32:50,480
and stopped others from coming close.
693
00:32:50,760 --> 00:32:51,960
Maybe it had something to do with Wang Kuan.
694
00:32:53,040 --> 00:32:54,480
It feels weird.
695
00:32:55,720 --> 00:32:57,000
Let’s go find Princess Yunni first.
696
00:32:58,880 --> 00:32:59,840
Could you use another excuse
697
00:32:59,840 --> 00:33:00,920
to send her away?
698
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
It works, anyway.
699
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
But you can’t use me every time.
700
00:33:03,000 --> 00:33:04,320
I think you like that.
701
00:33:05,520 --> 00:33:06,640
Let’s go.
702
00:33:55,480 --> 00:33:57,600
Where are they taking us?
703
00:33:58,320 --> 00:33:59,600
Shall we fight a way out?
704
00:33:59,760 --> 00:34:01,080
They have the transfer order of the Ministry of War.
705
00:34:01,120 --> 00:34:02,240
We can’t fight.
706
00:34:02,440 --> 00:34:04,760
But they’re not wearing armors.
707
00:34:09,639 --> 00:34:10,880
The transfer order can’t be fake.
708
00:34:11,000 --> 00:34:13,400
The one who wants to see us must be powerful.
709
00:34:14,800 --> 00:34:16,040
Dean Lu?
710
00:34:16,159 --> 00:34:18,080
It’s not necessary for him to be so mysterious.
711
00:34:20,280 --> 00:34:21,600
Stop guessing around.
712
00:34:21,760 --> 00:34:23,320
When the cart stops,
713
00:34:24,000 --> 00:34:25,120
we’ll know.
714
00:34:35,120 --> 00:34:36,760
Is everything ready?
715
00:34:38,199 --> 00:34:39,480
Yes.
716
00:34:39,540 --> 00:34:41,199
I’ll do it at the birthday banquet.
717
00:34:43,960 --> 00:34:45,560
Have you made up your mind?
718
00:34:45,679 --> 00:34:48,920
If you assassinate the empress at the banquet,
719
00:34:49,159 --> 00:34:50,960
I’m afraid you can hardly survive,
720
00:34:51,679 --> 00:34:54,699
no matter you succeed or not.
721
00:34:57,840 --> 00:34:59,220
Is my brother all right?
722
00:34:59,360 --> 00:35:01,000
Yes, he’s fine.
723
00:35:01,520 --> 00:35:02,440
He eats well
724
00:35:02,560 --> 00:35:03,700
and sleeps well.
725
00:35:04,000 --> 00:35:05,360
As long as you kill the empress,
726
00:35:05,640 --> 00:35:07,200
I’ll let him go.
727
00:35:08,200 --> 00:35:10,640
But I’ll be dead then.
728
00:35:10,760 --> 00:35:12,840
How do I know if you keep the promise?
729
00:35:15,880 --> 00:35:19,440
Because I won’t kill him.
730
00:35:19,760 --> 00:35:23,200
I just want your clan
731
00:35:23,320 --> 00:35:25,080
to be blamed for killing the empress of Song.
732
00:35:26,200 --> 00:35:29,200
Then Song will ask Liao for the murderer.
733
00:35:30,320 --> 00:35:31,560
If I kill your brother,
734
00:35:32,440 --> 00:35:35,360
Liao will only give them
735
00:35:35,800 --> 00:35:36,960
his dead body.
736
00:35:37,600 --> 00:35:38,960
Why do I
737
00:35:39,320 --> 00:35:40,480
take so much trouble then?
738
00:35:42,600 --> 00:35:45,220
As long as you listen to me,
739
00:35:45,760 --> 00:35:49,360
your brother will live.
740
00:35:52,700 --> 00:35:54,400
What the hell do you want?
741
00:35:57,560 --> 00:36:00,520
As the Supervisor of Surveillance Division,
742
00:36:00,920 --> 00:36:03,220
I’m doing it for Liao, of course.
743
00:36:03,520 --> 00:36:05,960
Liao and Song have been negotiating for peace.
744
00:36:06,600 --> 00:36:08,560
If there’s no war,
745
00:36:08,640 --> 00:36:11,120
when can Liao come south
746
00:36:11,520 --> 00:36:14,040
and expand national boundaries?
747
00:36:14,600 --> 00:36:16,920
So, you want to start a war?
748
00:36:17,400 --> 00:36:18,160
Yeah.
749
00:36:18,440 --> 00:36:22,200
That’s why I need an important princess
750
00:36:22,520 --> 00:36:24,200
like you.
751
00:36:26,320 --> 00:36:28,080
Don’t you think I’ll refuse you?
752
00:36:28,680 --> 00:36:30,040
You won’t.
753
00:36:30,640 --> 00:36:31,960
I’ve checked.
754
00:36:32,600 --> 00:36:34,960
Your parents died when you were little.
755
00:36:35,360 --> 00:36:36,320
So…
756
00:36:36,840 --> 00:36:38,640
you’re close to your brother.
757
00:36:39,880 --> 00:36:40,920
Let me put it this way.
758
00:36:41,700 --> 00:36:43,280
For your brother,
759
00:36:43,700 --> 00:36:45,160
you’ll do anything.
760
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
Am I right?
761
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
By the way,
762
00:36:57,400 --> 00:36:59,000
I asked to see you
763
00:36:59,160 --> 00:37:00,360
for something else.
764
00:37:00,600 --> 00:37:02,920
I’ve got everything ready for the dance.
765
00:37:03,280 --> 00:37:06,200
No one will check you.
766
00:37:06,960 --> 00:37:09,220
Rest assured to assassinate the empress.
767
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
You have a partner in Song?
768
00:37:14,200 --> 00:37:15,400
This…
769
00:37:16,360 --> 00:37:17,960
doesn’t concern you.
770
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Could you…
771
00:37:21,700 --> 00:37:22,800
Could you
772
00:37:22,800 --> 00:37:24,320
keep other members of my dance troupe alive?
773
00:37:25,040 --> 00:37:26,440
I’ll try.
774
00:37:34,760 --> 00:37:36,960
This is a letter from your brother.
775
00:37:37,600 --> 00:37:39,040
You can read it.
776
00:37:39,440 --> 00:37:43,560
It proves that he’s still alive.
777
00:37:57,200 --> 00:37:58,280
I asked all the way.
778
00:37:58,400 --> 00:37:59,840
They said she entered that yard.
779
00:38:01,800 --> 00:38:03,760
I’m afraid we’ll also know why Princess Yunni came to Kaifeng
780
00:38:03,760 --> 00:38:04,840
in that yard.
781
00:38:05,120 --> 00:38:06,360
Are we really going in?
782
00:38:06,360 --> 00:38:07,560
My intuition tells me that
783
00:38:07,560 --> 00:38:08,400
that’s big trouble.
784
00:38:08,400 --> 00:38:09,600
Stay out if you’re scared.
785
00:38:10,080 --> 00:38:11,520
I just want you to stay behind me.
786
00:38:14,120 --> 00:38:15,360
Don’t think too much.
787
00:38:15,360 --> 00:38:17,000
The one behind can be easily attacked.
788
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
Go look for her separately.
789
00:38:32,580 --> 00:38:35,340
[From Yun’an]
790
00:38:35,320 --> 00:38:38,320
Seems like Yuan Zhongxin
791
00:38:38,440 --> 00:38:39,540
tracked you down.
792
00:38:40,480 --> 00:38:41,960
How come?
793
00:38:47,640 --> 00:38:48,920
No one is here.
794
00:38:49,220 --> 00:38:49,880
The yard seems to
795
00:38:49,880 --> 00:38:50,920
have been deserted for long.
796
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
Why isn’t she here?
797
00:38:52,880 --> 00:38:54,640
Didn’t someone say she came here?
798
00:38:57,640 --> 00:38:59,320
It shouldn’t be wrong.
799
00:39:01,560 --> 00:39:02,800
Don’t worry.
800
00:39:02,960 --> 00:39:06,080
Someone tricked him to somewhere else.
801
00:39:07,360 --> 00:39:09,040
They have nothing to do with me.
802
00:39:09,160 --> 00:39:10,600
Don’t get them involved.
803
00:39:11,480 --> 00:39:13,800
Finish reading?
804
00:39:19,560 --> 00:39:21,440
In the letter, my brother asked me
805
00:39:21,640 --> 00:39:23,000
not to listen to you.
806
00:39:23,880 --> 00:39:24,440
Yes.
807
00:39:25,200 --> 00:39:26,440
He said
808
00:39:26,560 --> 00:39:27,880
he would rather die.
809
00:39:28,080 --> 00:39:30,400
He asked you not to risk yourself.
810
00:39:30,600 --> 00:39:32,840
How dare you show this to me?
811
00:39:37,480 --> 00:39:39,080
The more he stops you,
812
00:39:39,760 --> 00:39:42,000
the more you want to save him.
813
00:39:49,000 --> 00:39:49,680
Doomed.
814
00:39:49,760 --> 00:39:51,220
We lost her.
815
00:39:51,520 --> 00:39:52,880
Could you ask someone else?
816
00:39:52,920 --> 00:39:54,320
Did we get something wrong?
817
00:39:55,600 --> 00:39:56,840
Is that her?
818
00:39:59,880 --> 00:40:01,220
Princess!
819
00:40:06,440 --> 00:40:07,360
Are you all right?
820
00:40:07,680 --> 00:40:09,220
I asked you not to follow me.
821
00:40:09,220 --> 00:40:10,520
I’m worried about you.
822
00:40:10,800 --> 00:40:12,920
Who did you meet, princess?
823
00:40:14,400 --> 00:40:15,160
No one.
824
00:40:15,360 --> 00:40:17,040
I’ve heard that Kaifeng is a prosperous city.
825
00:40:17,520 --> 00:40:18,440
I just took a walk.
826
00:40:19,000 --> 00:40:20,540
With no guard?
827
00:40:20,920 --> 00:40:22,320
I like to be alone.
828
00:40:22,640 --> 00:40:23,680
You.
829
00:40:23,840 --> 00:40:24,920
You saved me.
830
00:40:25,000 --> 00:40:26,060
And helped me.
831
00:40:26,200 --> 00:40:29,080
I’ll give you more money as a reward.
832
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
But…
833
00:40:30,800 --> 00:40:32,360
I’m a princess, anyway.
834
00:40:32,400 --> 00:40:34,280
We have different social statuses.
835
00:40:35,080 --> 00:40:37,880
We’d better not meet again.
836
00:40:38,600 --> 00:40:40,200
I asked them to look for you,
837
00:40:40,360 --> 00:40:42,200
because I was worried.
838
00:40:43,520 --> 00:40:45,320
Let’s go back to the hostel.
839
00:40:55,120 --> 00:40:56,560
Something is weird.
840
00:40:57,040 --> 00:40:58,480
I shouldn’t have lost her.
841
00:40:58,840 --> 00:41:00,400
People saw her all the way.
842
00:41:00,680 --> 00:41:02,280
She’s a princess from Liao.
843
00:41:02,520 --> 00:41:03,220
How could she get
844
00:41:03,220 --> 00:41:05,040
ruffians in Kaifeng to help her?
845
00:41:10,740 --> 00:41:11,960
You frowned.
846
00:41:13,200 --> 00:41:14,080
What?
847
00:41:15,080 --> 00:41:16,600
She said different social statuses.
848
00:41:16,760 --> 00:41:17,800
And that hurt you?
849
00:41:19,360 --> 00:41:20,360
It’s okay.
850
00:41:20,640 --> 00:41:21,800
I thought carefully about that.
851
00:41:22,080 --> 00:41:23,220
I’ll have you only.
852
00:41:27,320 --> 00:41:28,920
Could you be serious?
853
00:41:29,480 --> 00:41:31,760
You started it!
854
00:41:33,400 --> 00:41:35,080
I feel weird about it, too.
855
00:41:35,520 --> 00:41:36,800
In Kaifeng,
856
00:41:36,920 --> 00:41:37,400
we even lost a princess
857
00:41:37,400 --> 00:41:38,840
from Liao?
858
00:41:39,320 --> 00:41:40,880
Did someone help her?
859
00:41:41,200 --> 00:41:43,120
But we asked ruffians all the way.
860
00:41:43,640 --> 00:41:45,120
Who could control them?
861
00:41:46,840 --> 00:41:47,760
You make sense.
862
00:41:48,320 --> 00:41:49,840
That’s impossible.
863
00:41:59,160 --> 00:42:01,080
I asked someone to lie to Yuan Zhongxin
864
00:42:01,320 --> 00:42:03,000
and lure him away.
865
00:42:03,640 --> 00:42:05,280
Your student…
866
00:42:05,560 --> 00:42:06,840
It’s too hard to cheat him.
867
00:42:08,400 --> 00:42:10,560
Or how could he be my student?
868
00:42:13,220 --> 00:42:14,700
If one day,
869
00:42:14,880 --> 00:42:16,520
they know the truth,
870
00:42:18,640 --> 00:42:19,920
how will they do to you?
871
00:42:20,320 --> 00:42:21,700
None of your business.
872
00:42:21,920 --> 00:42:23,320
Why do you bother?
873
00:42:25,480 --> 00:42:26,320
Yes.
874
00:42:26,480 --> 00:42:27,960
You’re right.
875
00:42:29,000 --> 00:42:31,560
If you’re in danger,
876
00:42:33,320 --> 00:42:34,840
I’ll be happy.
877
00:42:40,220 --> 00:42:42,700
[Kaifeng Courier Hostel]
878
00:42:47,560 --> 00:42:48,320
Seems like we can only get the truth
879
00:42:48,320 --> 00:42:49,760
from the silly nephew.
880
00:43:02,120 --> 00:43:02,960
He ran away.
881
00:43:04,880 --> 00:43:07,040
Don’t you worry?
54266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.