All language subtitles for Young Blood 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,340 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,460 --> 00:01:52,380 Episode 23 4 00:01:53,120 --> 00:01:55,400 I was just joking about the animal training show. 5 00:01:55,520 --> 00:01:57,120 No one will take it seriously. 6 00:01:57,280 --> 00:01:59,240 The guard believes it. 7 00:02:00,240 --> 00:02:01,360 He is simple. 8 00:02:01,480 --> 00:02:03,640 I'll explain to him later. 9 00:02:04,480 --> 00:02:05,760 If we don’t train animals, 10 00:02:06,040 --> 00:02:07,600 What kind of performing troupes do we pretend to be? 11 00:02:07,680 --> 00:02:09,039 Juggling or singing. 12 00:02:09,120 --> 00:02:09,960 Playing knives or swords. 13 00:02:10,039 --> 00:02:10,840 Anything is fine. 14 00:02:10,960 --> 00:02:12,080 Anyway, 15 00:02:12,160 --> 00:02:13,320 we are the folk performing troupe of Song. 16 00:02:13,880 --> 00:02:15,320 Animal training is just a joke. 17 00:02:16,680 --> 00:02:17,400 Alright. 18 00:02:17,440 --> 00:02:18,360 Seriously. 19 00:02:18,360 --> 00:02:19,800 The performing troupe of Liao is coming. 20 00:02:21,520 --> 00:02:23,240 The mission of Liao? 21 00:02:35,880 --> 00:02:37,280 So pretty. 22 00:02:47,440 --> 00:02:49,120 Did you guys see the princess? 23 00:02:49,360 --> 00:02:50,079 She’s so beautiful! 24 00:02:50,280 --> 00:02:52,800 Who is in the cart? 25 00:02:54,100 --> 00:02:55,100 Who? 26 00:02:56,220 --> 00:02:57,620 It’s completely covered up. 27 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 I think it’s filled with props and clothes. 28 00:03:01,280 --> 00:03:02,200 No. 29 00:03:02,560 --> 00:03:03,620 It’s something that breaths. 30 00:03:03,760 --> 00:03:05,000 How do you know? 31 00:03:05,080 --> 00:03:06,840 There are quite a few holes on the curtain. 32 00:03:06,960 --> 00:03:09,120 They are breathing holes. 33 00:03:09,240 --> 00:03:10,880 Animal training… 34 00:03:11,240 --> 00:03:13,620 Maybe there’s a tiger inside. 35 00:03:13,720 --> 00:03:14,760 The cart 36 00:03:14,760 --> 00:03:16,840 is not big enough to hold a tiger. 37 00:03:19,160 --> 00:03:20,680 Why are you so interested 38 00:03:20,680 --> 00:03:21,840 in Liao’s mission? 39 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 There are always wars between Song and Liao. 40 00:03:25,880 --> 00:03:27,400 And this is their first time to present the dance. 41 00:03:27,560 --> 00:03:29,600 We need to be cautious. 42 00:03:30,680 --> 00:03:31,520 It’s actually fine. 43 00:03:31,800 --> 00:03:32,880 Dean Lu has said 44 00:03:33,040 --> 00:03:33,800 that he wanted us 45 00:03:33,800 --> 00:03:34,840 to relax and take a rest. 46 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 But she 47 00:03:36,240 --> 00:03:37,760 always assumes the worst. 48 00:03:38,079 --> 00:03:39,640 You can also see there’s something wrong. 49 00:03:40,200 --> 00:03:42,320 Then you should leave it to the Ministry of Rites. 50 00:03:43,520 --> 00:03:44,800 I can’t do nothing 51 00:03:44,920 --> 00:03:45,680 since I noticed it. 52 00:03:50,240 --> 00:03:51,120 She was born to be a busybody. 53 00:03:51,680 --> 00:03:53,079 I can hear you! 54 00:04:02,240 --> 00:04:02,900 Princess. 55 00:04:10,600 --> 00:04:11,960 We are here in Kaifeng. 56 00:04:17,000 --> 00:04:17,680 Find a room 57 00:04:17,720 --> 00:04:18,399 and lock her in. 58 00:04:18,399 --> 00:04:19,519 Don’t let others find out. 59 00:04:19,760 --> 00:04:20,600 -Yes! -Yes! 60 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 The Liao’s mission said 61 00:04:27,200 --> 00:04:29,240 that they didn’t want strangers to disturb them. 62 00:04:29,400 --> 00:04:31,260 So they even brought their own guards. 63 00:04:35,040 --> 00:04:36,240 But it makes sense. 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 After all, the relationship between Song and Liao is quite tricky. 65 00:04:38,480 --> 00:04:39,240 I’m not surprised 66 00:04:39,240 --> 00:04:40,640 that they are being alert. 67 00:04:41,260 --> 00:04:42,320 What about meal delivery? 68 00:04:42,640 --> 00:04:44,820 They send people to the kitchen directly. 69 00:04:44,960 --> 00:04:45,720 Servants? 70 00:04:45,820 --> 00:04:47,120 Their own people too. 71 00:04:47,240 --> 00:04:48,560 I’ve asked. 72 00:04:48,680 --> 00:04:49,520 There’s no way 73 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 that outsiders can approach their yard. 74 00:04:55,400 --> 00:04:56,520 You can forget about breaking in. 75 00:04:56,600 --> 00:04:57,760 A cart is not worth 76 00:04:57,820 --> 00:04:59,080 for us to mess up 77 00:04:59,159 --> 00:05:00,440 the relationship with Liao. 78 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 Looks like 79 00:05:02,880 --> 00:05:04,160 we have to use Jing. 80 00:05:05,120 --> 00:05:06,360 You promised Wang Kuan 81 00:05:06,480 --> 00:05:07,800 that you wouldn’t get Jing involved. 82 00:05:07,960 --> 00:05:09,080 I know. 83 00:05:09,200 --> 00:05:10,440 But have you thought about 84 00:05:10,520 --> 00:05:12,200 what would happen 85 00:05:12,320 --> 00:05:13,600 if there was an accident during the birthday banquet? 86 00:05:15,880 --> 00:05:17,000 I won’t do it. 87 00:05:17,080 --> 00:05:18,400 I’m not the right person to do it either. 88 00:05:27,960 --> 00:05:29,160 What? 89 00:05:33,520 --> 00:05:34,720 Hurry! Hurry! 90 00:05:37,400 --> 00:05:38,600 There are fans! 91 00:05:39,000 --> 00:05:40,320 We’ve bought so many. 92 00:05:40,480 --> 00:05:41,600 Have we? 93 00:05:44,560 --> 00:05:46,159 I’ve got these many? 94 00:05:47,360 --> 00:05:48,440 But 95 00:05:49,320 --> 00:05:51,880 that fan is pretty too. 96 00:05:53,520 --> 00:05:54,760 Then let’s get it. 97 00:06:05,640 --> 00:06:07,800 I’ve given you 98 00:06:07,880 --> 00:06:08,820 all the money I brought. 99 00:06:08,960 --> 00:06:10,240 Shall I get back to fetch more? 100 00:06:10,320 --> 00:06:11,920 Forget it. 101 00:06:13,560 --> 00:06:14,880 What do you want to buy? 102 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 -Junior Wei! -Junior Wei! 103 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 You are okay now? 104 00:06:18,960 --> 00:06:19,820 Xue Ying said 105 00:06:19,920 --> 00:06:21,560 that you’ve sitting outside of your house for days. 106 00:06:21,720 --> 00:06:23,360 We didn’t even dare to disturb you. 107 00:06:24,320 --> 00:06:25,820 Nothing would happen to me. 108 00:06:26,000 --> 00:06:27,240 What do you want to buy? 109 00:06:27,400 --> 00:06:28,360 Tell me. 110 00:06:28,480 --> 00:06:29,560 It’ll be my gift for you. 111 00:06:29,640 --> 00:06:30,760 I can’t accept it. 112 00:06:31,120 --> 00:06:33,720 Why not? 113 00:06:34,520 --> 00:06:35,960 But you can lend me some money. 114 00:06:36,080 --> 00:06:37,000 Okay? 115 00:06:37,720 --> 00:06:38,880 Alright. 116 00:06:40,040 --> 00:06:41,880 I’ll lend you the money. 117 00:06:42,120 --> 00:06:43,720 It’s too much. 118 00:06:43,820 --> 00:06:45,240 The fan peddler won’t be able to break it. 119 00:06:45,960 --> 00:06:47,400 Then buy some more. 120 00:07:00,360 --> 00:07:01,000 It’s good that you got over it. 121 00:07:02,000 --> 00:07:04,120 Zhao Jian and Yuan Zhongxin asked me to come over. 122 00:07:05,680 --> 00:07:06,600 We’ve agreed to 123 00:07:06,680 --> 00:07:07,760 leave Jing out of it. 124 00:07:08,800 --> 00:07:10,120 What happened exactly? 125 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 I just came back 126 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 and I don’t quite understand. 127 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 Is Jing related to Liao’s mission? 128 00:07:16,520 --> 00:07:19,360 Yunni is Jing’s old friend. 129 00:07:20,040 --> 00:07:21,280 They know each other? 130 00:07:22,960 --> 00:07:24,240 When Jing took a trip to Liao 131 00:07:24,360 --> 00:07:25,760 two years ago, 132 00:07:25,920 --> 00:07:27,320 she met Yunni and became friends with her. 133 00:07:27,800 --> 00:07:30,080 These are all her gifts for Yunni. 134 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 Jing looks quite happy to me. 135 00:07:33,960 --> 00:07:35,800 They haven’t seen each other for a long time. 136 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Jing is an introvert. 137 00:07:37,800 --> 00:07:39,600 It’s hard for her to make friends. 138 00:07:39,760 --> 00:07:41,200 So she is of course happy to see her again. 139 00:07:42,760 --> 00:07:44,760 That’s why I asked Yuan Zhongxin and Zhao Jian 140 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 to leave Jing out of it. 141 00:07:46,880 --> 00:07:48,080 Just let her have a good time 142 00:07:48,159 --> 00:07:49,320 with her old friend. 143 00:07:50,280 --> 00:07:51,400 Zhao Jian thought 144 00:07:51,520 --> 00:07:55,400 one of Liao’s carts has a problem. 145 00:07:56,120 --> 00:07:57,560 Let them deal with it by themselves. 146 00:07:57,640 --> 00:07:58,760 They also said 147 00:07:58,840 --> 00:08:01,200 Jing will be sad if there’s anything wrong 148 00:08:01,440 --> 00:08:03,160 with the dance performance. 149 00:08:06,720 --> 00:08:08,520 Why didn’t they come themselves? 150 00:08:10,120 --> 00:08:12,680 They said they’ve promised to leave Jing out of it, 151 00:08:12,760 --> 00:08:14,680 so they sent me. 152 00:08:14,840 --> 00:08:16,040 What should we do? 153 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 What can I do? 154 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Jing! 155 00:08:25,600 --> 00:08:27,040 Zhao was right. 156 00:08:27,200 --> 00:08:29,040 I don’t want anything bad to happen to Yunni. 157 00:08:29,120 --> 00:08:29,840 So, 158 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 I’d like to do everything. 159 00:08:31,240 --> 00:08:32,320 Actually you don’t have to do much. 160 00:08:32,440 --> 00:08:33,480 You just need 161 00:08:33,539 --> 00:08:34,840 to bring your gifts to Yunni, 162 00:08:34,919 --> 00:08:35,799 but we’ll go with you 163 00:08:35,919 --> 00:08:37,840 and check if there’s anything wrong with the mission. 164 00:08:39,520 --> 00:08:40,240 Okay. 165 00:08:41,960 --> 00:08:43,000 Then I’ll let them know 166 00:08:43,159 --> 00:08:44,600 that we’ll meet there. 167 00:08:49,540 --> 00:08:51,200 Thank you, Wang. 168 00:08:51,800 --> 00:08:52,400 I know 169 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 you care about me. 170 00:08:54,520 --> 00:08:55,640 And you don’t need to worry too much. 171 00:08:55,960 --> 00:08:57,520 It’s just Zhao Jian’s suspicion. 172 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 It may just be a normal dance performance. 173 00:09:00,200 --> 00:09:01,440 Hope so. 174 00:09:48,520 --> 00:09:49,720 Who sent you? 175 00:10:09,280 --> 00:10:11,080 Careful! It could be a trap. 176 00:10:23,540 --> 00:10:24,760 How come he died so quickly? 177 00:10:24,960 --> 00:10:26,320 It may be a poisonous needle. 178 00:10:35,000 --> 00:10:36,080 Do you guys recognize him? 179 00:10:45,360 --> 00:10:46,280 After we enter, 180 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 you just go ahead and chat with her. 181 00:10:47,760 --> 00:10:48,920 I’ll take a look around. 182 00:10:49,120 --> 00:10:50,000 As long as there’s nothing major enough 183 00:10:50,080 --> 00:10:51,660 to affect the relationship between Song and Liao, 184 00:10:52,080 --> 00:10:52,760 I can assure you 185 00:10:52,840 --> 00:10:54,040 that I’ll turn a blind eye 186 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 and won’t put you in a difficult position. 187 00:10:55,240 --> 00:10:56,360 I understand. 188 00:10:58,520 --> 00:11:00,320 You haven’t seen Yunni for a long time, huh? 189 00:11:00,640 --> 00:11:02,920 Ever since I came back. 190 00:11:03,440 --> 00:11:04,280 I remember 191 00:11:04,360 --> 00:11:06,160 she was an outgoing girl who laughed a lot. 192 00:11:06,280 --> 00:11:07,960 She won’t do anything bad. 193 00:11:08,120 --> 00:11:09,440 That’d be great. 194 00:11:14,240 --> 00:11:15,440 Why are you here? 195 00:11:17,640 --> 00:11:19,660 I’m concerned about our country too. 196 00:11:19,840 --> 00:11:21,360 So I’m here to see what I can do. 197 00:11:21,540 --> 00:11:23,160 I think you are here to see Princess Yunni. 198 00:11:24,000 --> 00:11:25,120 How did you know? 199 00:11:25,720 --> 00:11:28,440 You stared at her so hard outside of the courier hostel. 200 00:11:29,600 --> 00:11:30,640 I just want to take another look. 201 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 Nothing more than that. 202 00:11:33,000 --> 00:11:34,240 How about this? 203 00:11:34,320 --> 00:11:36,840 You can ask Jing to introduce her to you. 204 00:11:36,960 --> 00:11:38,120 Sure! 205 00:11:38,240 --> 00:11:39,120 Let’s do it! 206 00:11:39,480 --> 00:11:41,160 She is a princess! 207 00:11:43,080 --> 00:11:45,200 And I’m a childe. 208 00:11:59,160 --> 00:12:00,600 This is the residence of Liao’s mission. 209 00:12:00,720 --> 00:12:02,000 No strangers. 210 00:12:02,540 --> 00:12:04,400 We are from Song’s performing troupe. 211 00:12:04,480 --> 00:12:06,720 We’ve heard so much about the glamor of Liao’s dancers, 212 00:12:06,920 --> 00:12:09,440 so we want to pay Princess Yunni a visit. 213 00:12:11,520 --> 00:12:13,280 Please wait here. 214 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Why didn’t you tell them Jing is here? 215 00:12:19,520 --> 00:12:21,120 I didn’t want to spoil the surprise. 216 00:12:24,960 --> 00:12:25,760 How do you feel? 217 00:12:25,880 --> 00:12:27,120 Are you excided? 218 00:12:27,800 --> 00:12:30,080 Yes, it’s been so long! 219 00:12:37,920 --> 00:12:39,480 Song’s performing troupe? 220 00:12:41,960 --> 00:12:43,240 What do they want? 221 00:12:43,400 --> 00:12:44,360 They didn’t say. 222 00:12:44,720 --> 00:12:46,480 Looks like they are here to present gifts. 223 00:12:47,040 --> 00:12:50,040 Maybe they are here to pry. 224 00:12:50,360 --> 00:12:52,040 Shall we ask them to leave? 225 00:12:52,160 --> 00:12:54,120 Avoiding them is not a solution. 226 00:12:55,200 --> 00:12:56,240 Hide the body 227 00:12:56,360 --> 00:12:57,760 and don’t let others see. 228 00:12:59,720 --> 00:13:01,360 Welcome the guests. 229 00:13:08,660 --> 00:13:10,480 What’s the holdup? 230 00:13:15,200 --> 00:13:17,160 Princess Yunni is inviting you in. 231 00:13:31,040 --> 00:13:33,120 This is Princess Yunni. 232 00:13:34,160 --> 00:13:35,540 She looks pretty up close too. 233 00:13:35,920 --> 00:13:36,640 Princess, 234 00:13:36,720 --> 00:13:37,800 they are from 235 00:13:37,800 --> 00:13:39,760 Song’s performing troupe. 236 00:13:42,240 --> 00:13:43,080 What’s the matter? 237 00:13:43,600 --> 00:13:45,040 She’s not Yunni! 238 00:13:45,840 --> 00:13:47,720 So you are Song’s performers. 239 00:13:47,960 --> 00:13:50,080 What can I help you? 240 00:13:51,720 --> 00:13:53,040 Princess, greetings to you. 241 00:13:53,440 --> 00:13:54,600 Thank you. 242 00:13:55,360 --> 00:13:56,480 To be honest, 243 00:13:56,600 --> 00:13:58,040 we are here 244 00:13:58,160 --> 00:14:01,240 because of him. 245 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 He’s Childe Wei. 246 00:14:02,800 --> 00:14:04,360 He happened to see you just now 247 00:14:04,440 --> 00:14:05,520 and he was so impressed by your charm. 248 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 So he had to come to see you again. 249 00:14:18,440 --> 00:14:20,880 These are the gifts 250 00:14:21,320 --> 00:14:22,720 from Childe Wei. 251 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Don’t you think 252 00:14:24,040 --> 00:14:25,920 it’s a little abrupt? 253 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 Is it? 254 00:14:32,480 --> 00:14:33,840 I can’t accept your gifts. 255 00:14:33,920 --> 00:14:35,440 Please see yourself out. 256 00:14:35,600 --> 00:14:37,040 Please keep the gifts. 257 00:14:37,160 --> 00:14:38,520 Consider them as my way of introducing myself. 258 00:14:38,600 --> 00:14:39,680 I may come again in the future. 259 00:14:48,600 --> 00:14:49,880 What’s that noise? 260 00:14:51,160 --> 00:14:52,720 We may have a rat problem. 261 00:14:52,720 --> 00:14:53,320 Sorry. 262 00:14:54,440 --> 00:14:55,880 We have a tamer on our troupe. 263 00:14:55,960 --> 00:14:57,120 Do you need help? 264 00:14:57,200 --> 00:14:58,360 No. 265 00:15:00,320 --> 00:15:01,400 Sorry to disturb. 266 00:15:11,160 --> 00:15:12,400 Keep an eye on those three. 267 00:15:12,680 --> 00:15:13,880 See if they are 268 00:15:13,960 --> 00:15:15,280 really from an performing troupe. 269 00:15:15,280 --> 00:15:16,360 Yes. 270 00:15:28,400 --> 00:15:30,760 Are you sure she’s not Yunni? 271 00:15:30,840 --> 00:15:31,800 Maybe you don’t remember her look that well 272 00:15:31,880 --> 00:15:33,040 after years of separation. 273 00:15:33,560 --> 00:15:34,440 I’m sure she’s not. 274 00:15:34,520 --> 00:15:36,240 I can swear! 275 00:15:36,880 --> 00:15:37,800 Don’t talk here. 276 00:15:37,880 --> 00:15:39,520 Let’s leave first. 277 00:15:49,120 --> 00:15:50,400 She dares to fake her identity as a princess. 278 00:15:50,640 --> 00:15:52,280 There must be a problem with this mission. 279 00:15:52,720 --> 00:15:54,840 Does it mean something major will happen? 280 00:15:55,000 --> 00:15:56,240 And from inside of that door 281 00:15:56,840 --> 00:15:58,400 we all heard a noise. 282 00:15:59,080 --> 00:16:00,680 Something must be kept there. 283 00:16:00,840 --> 00:16:01,920 Don’t talk here. 284 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 Let’s go back to our place first. 285 00:16:03,360 --> 00:16:04,800 Aren’t you curious? 286 00:16:06,080 --> 00:16:07,600 We have a stalker! 287 00:16:09,920 --> 00:16:11,080 Don’t turn around though. 288 00:16:39,800 --> 00:16:41,400 You kicked the stool 289 00:16:41,640 --> 00:16:43,040 to catch people’s attention? 290 00:16:54,920 --> 00:16:56,840 No one knows you are here. 291 00:16:58,120 --> 00:16:59,840 Princess. 292 00:17:01,260 --> 00:17:03,460 [Kaifeng Courier Hostel] 293 00:17:03,520 --> 00:17:04,599 That’s what happened. 294 00:17:04,680 --> 00:17:06,200 Jing was sure that the princess was fake. 295 00:17:06,339 --> 00:17:08,440 But do you know what annoyed me the most? 296 00:17:08,520 --> 00:17:09,800 I can’t believe Zhao Jian put me on the spot 297 00:17:09,880 --> 00:17:11,839 and told them that I wanted to see her. 298 00:17:11,960 --> 00:17:13,720 She must have taken me as a pervert. 299 00:17:13,880 --> 00:17:15,160 How about let me be the pervert 300 00:17:15,240 --> 00:17:16,160 and you be a hero? 301 00:17:16,520 --> 00:17:17,640 Don’t. 302 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 That princess is fake. 303 00:17:18,720 --> 00:17:19,640 Maybe she’s an assassin. 304 00:17:19,720 --> 00:17:20,880 I don’t want to provoke her. 305 00:17:21,839 --> 00:17:23,200 What do you think? 306 00:17:23,339 --> 00:17:24,760 She’s unnecessarily an assassin. 307 00:17:25,040 --> 00:17:26,520 But she’s absolutely up to something. 308 00:17:26,880 --> 00:17:28,400 Court of State Ceremonials and the Ministry of Rites 309 00:17:28,520 --> 00:17:29,440 should have had them checked 310 00:17:29,440 --> 00:17:30,560 before they entered Song. 311 00:17:30,800 --> 00:17:32,640 They couldn’t have made such a big mistake. 312 00:17:33,100 --> 00:17:35,440 You think Court of State Ceremonials has problems too? 313 00:17:35,920 --> 00:17:37,340 Not necessarily. 314 00:17:37,480 --> 00:17:39,000 Dereliction of duty is for sure. 315 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 The thing is how to deal with it. 316 00:17:42,600 --> 00:17:44,160 We should tell Dean Lu first. 317 00:17:44,320 --> 00:17:45,200 We can’t decide 318 00:17:45,320 --> 00:17:46,520 how to deal with it. 319 00:17:46,800 --> 00:17:48,520 I’m afraid they hid someone behind the door, 320 00:17:48,840 --> 00:17:50,840 who may be the key of this whole thing. 321 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 So? 322 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 We can surely tell Dean Lu, 323 00:17:55,040 --> 00:17:55,920 but you three 324 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 must have raised their alert. 325 00:17:57,680 --> 00:17:59,520 If we don’t do a night check today, 326 00:17:59,640 --> 00:18:00,240 I’m afraid it’ll be 327 00:18:00,240 --> 00:18:01,600 an empty room tomorrow. 328 00:18:02,440 --> 00:18:03,600 What do you say? 329 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 I’ll listen to you guys. 330 00:18:05,160 --> 00:18:07,000 Yuan Zhongxin is right. 331 00:18:08,400 --> 00:18:09,560 Let’s go check tonight. 332 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 And tell Dean Lu tomorrow. 333 00:18:12,800 --> 00:18:14,280 You are quite active now. 334 00:18:15,200 --> 00:18:16,880 My dad is risking his life for our country. 335 00:18:17,000 --> 00:18:18,160 Like father, like son. 336 00:18:18,280 --> 00:18:19,800 Let’s sneak in there tonight. 337 00:18:19,880 --> 00:18:21,840 But you saw how heavily guarded 338 00:18:22,200 --> 00:18:23,600 that place was. 339 00:18:23,680 --> 00:18:25,160 It won’t be easy to 340 00:18:25,280 --> 00:18:26,280 to sneak in. 341 00:18:27,600 --> 00:18:28,800 So what should we do? 342 00:18:28,920 --> 00:18:30,600 We have to ask for help 343 00:18:30,720 --> 00:18:31,320 from the hostel guards. 344 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 I’ll go. 345 00:18:33,480 --> 00:18:35,280 Jing went earlier. 346 00:18:41,240 --> 00:18:42,080 What can I do for you 347 00:18:42,160 --> 00:18:43,400 this late? 348 00:18:43,680 --> 00:18:45,160 Something wrong with the performance preparation. 349 00:18:45,600 --> 00:18:47,100 I know nothing about that. 350 00:18:47,640 --> 00:18:48,520 You are the guard of the hostel 351 00:18:48,600 --> 00:18:50,080 where every mission stays. 352 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Who else 353 00:18:51,280 --> 00:18:52,040 I could go for help? 354 00:18:52,160 --> 00:18:53,040 That makes sense. 355 00:18:56,040 --> 00:18:57,520 Guard Tian is here. 356 00:19:00,640 --> 00:19:01,280 Yuan. 357 00:19:01,320 --> 00:19:02,200 Miss Zhao. 358 00:19:02,880 --> 00:19:04,520 The dog is here too! 359 00:19:04,800 --> 00:19:06,080 Say it again?! 360 00:19:06,600 --> 00:19:09,340 Yuan, watch your dog! 361 00:19:10,640 --> 00:19:12,240 I am not a dog! 362 00:19:17,240 --> 00:19:18,040 Guard Tian, 363 00:19:18,200 --> 00:19:19,440 he looks like one, 364 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 but he really is not the dog. 365 00:19:21,080 --> 00:19:22,160 My dog 366 00:19:22,280 --> 00:19:23,480 is missing. 367 00:19:24,320 --> 00:19:25,100 Missing? 368 00:19:25,340 --> 00:19:26,760 What a shame! 369 00:19:27,200 --> 00:19:28,480 I think it was stolen. 370 00:19:28,480 --> 00:19:29,760 Who did it? 371 00:19:30,100 --> 00:19:31,520 It never went missing before. 372 00:19:31,640 --> 00:19:33,100 But it suddenly happened today. 373 00:19:33,400 --> 00:19:35,520 Who checked in the hostel today? 374 00:19:37,920 --> 00:19:39,340 The Liao’s mission. 375 00:19:39,480 --> 00:19:40,240 No way. 376 00:19:40,340 --> 00:19:42,520 I heard they were here to present a dance. 377 00:19:42,600 --> 00:19:43,680 Why would they need your dog? 378 00:19:43,720 --> 00:19:45,340 That’s how sly they are. 379 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 Guard Tian, 380 00:19:46,440 --> 00:19:47,340 which side are you on? 381 00:19:47,520 --> 00:19:47,920 I’m a citizen of Song. 382 00:19:47,920 --> 00:19:49,600 I’m of course on our country’s side! 383 00:19:49,600 --> 00:19:51,000 So who would you like to win 384 00:19:51,100 --> 00:19:52,040 the performance competition 385 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 at the Empress’ birthday banquet? 386 00:19:53,240 --> 00:19:55,600 Our Song’s performers, of course! 387 00:19:57,160 --> 00:19:58,760 Our Song is a land of plenty 388 00:19:58,840 --> 00:19:59,400 and filled with talents. 389 00:19:59,480 --> 00:20:00,920 We are destined to win. 390 00:20:01,400 --> 00:20:03,320 But some people are trying to sabotage us, 391 00:20:03,320 --> 00:20:04,600 so it’s hard to say now. 392 00:20:06,320 --> 00:20:07,880 Liao’s mission stole your dog 393 00:20:08,040 --> 00:20:09,600 to sabotage your performance? 394 00:20:09,720 --> 00:20:10,520 Highly possible. 395 00:20:10,640 --> 00:20:12,280 They went too far! 396 00:20:16,000 --> 00:20:16,720 Wait a second. 397 00:20:16,840 --> 00:20:17,880 Even so, 398 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 you don’t have any evidences. 399 00:20:22,440 --> 00:20:23,800 I personally heard the barking noise 400 00:20:23,880 --> 00:20:25,280 from their yard. 401 00:20:25,560 --> 00:20:27,560 Then why didn’t you go find your dog? 402 00:20:28,100 --> 00:20:29,160 Their guards wouldn’t let me in. 403 00:20:29,320 --> 00:20:30,800 That’s too much! 404 00:20:30,920 --> 00:20:32,100 You are all performers. 405 00:20:32,160 --> 00:20:34,000 It should be a fair competition. 406 00:20:34,040 --> 00:20:35,200 Why use those dirty tricks? 407 00:20:35,320 --> 00:20:36,040 Tell me about it. 408 00:20:36,100 --> 00:20:36,680 Wait here! 409 00:20:36,800 --> 00:20:37,720 I’ll help you find it. 410 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 I’ll get your dog back. 411 00:20:39,560 --> 00:20:40,840 Thank you, Guard Tian! 412 00:20:41,400 --> 00:20:42,200 Guard Tian, 413 00:20:42,280 --> 00:20:43,320 let me see you off. 414 00:20:48,040 --> 00:20:50,480 This Guard Tian is so easy. 415 00:20:52,340 --> 00:20:53,800 Young, innocent, 416 00:20:53,920 --> 00:20:55,000 and inexperienced. 417 00:20:55,100 --> 00:20:55,800 He’s also unlucky 418 00:20:55,960 --> 00:20:57,440 to know you. 419 00:20:58,720 --> 00:21:00,000 Xuan Ying and Wang Kuan should be ready by now. 420 00:21:00,080 --> 00:21:01,200 We’d better hurry. 421 00:21:01,320 --> 00:21:02,680 Let’s go with the plan. 422 00:21:07,840 --> 00:21:08,840 It must be here. 423 00:21:08,960 --> 00:21:10,200 Let me take a look. 424 00:21:16,480 --> 00:21:17,200 What’s up? 425 00:21:17,280 --> 00:21:18,340 Assassin again? 426 00:21:18,600 --> 00:21:19,560 It’s the guard of the hostel. 427 00:21:19,680 --> 00:21:21,920 He’s here to look for a dog. 428 00:21:22,400 --> 00:21:23,200 What? 429 00:21:24,440 --> 00:21:25,760 Wang Cai! 430 00:21:26,240 --> 00:21:28,480 Bark if you are here! 431 00:21:28,760 --> 00:21:30,440 How could you let him in? 432 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 We are in Song’s territory. 433 00:21:32,480 --> 00:21:35,040 We have no right to stop the guard of the hostel. 434 00:21:35,960 --> 00:21:37,600 Why is this door locked? 435 00:21:49,560 --> 00:21:50,280 Watch the surroundings. 436 00:21:50,400 --> 00:21:51,680 In case it’s a diversion. 437 00:21:51,880 --> 00:21:52,440 Yes. 438 00:21:58,520 --> 00:21:59,600 Wang Cai! 439 00:21:59,720 --> 00:22:01,440 Wang Cai, are you inside? 440 00:22:06,840 --> 00:22:07,720 Do Song’s guards 441 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 like to frame people? 442 00:22:10,160 --> 00:22:12,480 You stole the dog first. 443 00:22:12,560 --> 00:22:14,340 If it causes any discords between Liao and Song, 444 00:22:14,920 --> 00:22:16,100 can you afford 445 00:22:16,240 --> 00:22:18,100 to take the responsibility? 446 00:22:19,640 --> 00:22:20,720 It’s only about a missing dog. 447 00:22:20,760 --> 00:22:22,560 How can it cause discords between the two countries? 448 00:22:23,840 --> 00:22:25,320 Ask him out. 449 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 If he gets violent, 450 00:22:27,720 --> 00:22:29,280 we’ll inform Court of State Ceremonials. 451 00:22:29,400 --> 00:22:31,440 Tell them that we can’t take the humiliation 452 00:22:31,920 --> 00:22:33,520 and we are going back. 453 00:22:33,800 --> 00:22:34,280 Come on… 454 00:22:37,280 --> 00:22:38,340 What are you doing? 455 00:22:38,520 --> 00:22:40,000 Don’t touch me! 456 00:22:40,400 --> 00:22:41,100 Don’t touch me! 457 00:22:41,560 --> 00:22:42,340 What are you doing? 458 00:22:42,720 --> 00:22:43,960 Don’t touch me! 459 00:22:46,400 --> 00:22:47,640 Assassin! Get him! 460 00:22:48,480 --> 00:22:49,560 Let’s go! 461 00:22:51,320 --> 00:22:52,600 Don’t let him leave! 462 00:22:56,080 --> 00:22:58,040 It really is a diversion! 463 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 How come there’s an assassin in this hostel? 464 00:23:00,340 --> 00:23:01,760 I should ask you. 465 00:23:01,880 --> 00:23:02,800 What’s your relationship 466 00:23:02,800 --> 00:23:04,200 with this assassin? 467 00:23:04,400 --> 00:23:05,400 What a coincidence! 468 00:23:05,520 --> 00:23:06,560 You two showed up at the same time. 469 00:23:06,720 --> 00:23:07,680 What? 470 00:23:07,680 --> 00:23:08,880 You are suspecting me? 471 00:23:11,440 --> 00:23:13,100 Stop! Don’t run! 472 00:23:13,760 --> 00:23:14,840 Hurry! 473 00:23:16,040 --> 00:23:17,100 Stop! 474 00:23:28,100 --> 00:23:29,080 Let’s go! 475 00:23:31,320 --> 00:23:32,600 I’m here to look for a dog. 476 00:23:32,720 --> 00:23:34,160 I have nothing to do with that assassin. 477 00:23:34,600 --> 00:23:35,280 Plus, 478 00:23:35,640 --> 00:23:37,480 I’m the guard of the hostel. 479 00:23:37,640 --> 00:23:39,320 I should be in pursuit of the assassin. 480 00:23:39,760 --> 00:23:41,280 Let me go. 481 00:23:42,000 --> 00:23:43,280 I’m afraid you’ll escape for good 482 00:23:43,880 --> 00:23:45,240 if I let you go. 483 00:23:46,240 --> 00:23:48,000 Is the princess in danger? 484 00:23:51,840 --> 00:23:53,040 Stop him! 485 00:23:54,280 --> 00:23:54,960 Princess, 486 00:23:55,080 --> 00:23:55,800 it’s me! 487 00:23:55,920 --> 00:23:56,280 Princess, 488 00:23:56,280 --> 00:23:57,480 I miss you too much! 489 00:23:57,560 --> 00:23:58,080 Are you okay? 490 00:23:58,160 --> 00:23:59,080 Do you need help? 491 00:23:59,200 --> 00:24:00,440 Just tell me! 492 00:24:00,520 --> 00:24:01,040 Bro, 493 00:24:01,100 --> 00:24:02,000 I’m very close to the princess. 494 00:24:02,100 --> 00:24:02,920 Princess, look at me! 495 00:24:02,920 --> 00:24:03,680 It’s me! 496 00:24:03,680 --> 00:24:04,640 Don’t you recognize me? 497 00:24:04,640 --> 00:24:05,240 Princess, 498 00:24:05,320 --> 00:24:06,320 are you hurt? 499 00:24:07,400 --> 00:24:08,160 Princess, please say something. 500 00:24:08,160 --> 00:24:08,680 Princess, 501 00:24:09,160 --> 00:24:10,280 please tell me 502 00:24:10,360 --> 00:24:11,000 what I can do for you. 503 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 I can help! 504 00:24:26,000 --> 00:24:26,600 I’m here to save you! 505 00:24:26,720 --> 00:24:27,520 Don’t make any noise. 506 00:24:41,340 --> 00:24:42,760 Who are you? 507 00:24:44,240 --> 00:24:45,520 Why did they capture you? 508 00:24:45,520 --> 00:24:46,720 Who are you? 509 00:24:48,600 --> 00:24:49,800 I don’t know. 510 00:24:50,600 --> 00:24:51,840 You don’t know? 511 00:24:52,760 --> 00:24:54,760 Things became fuzzy when I woke up. 512 00:24:56,100 --> 00:24:57,560 I didn’t remember anything. 513 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 I just knew I was tied up here. 514 00:25:00,040 --> 00:25:01,440 Memory loss? 515 00:25:02,320 --> 00:25:03,920 Maybe. 516 00:25:04,480 --> 00:25:05,400 There’s a cushion on the chair. 517 00:25:05,400 --> 00:25:07,080 And they used silk to tie you up. 518 00:25:07,100 --> 00:25:09,080 Looks like they didn’t want to hurt you. 519 00:25:10,080 --> 00:25:10,680 Alright, 520 00:25:10,680 --> 00:25:11,640 let’s get out of here first. 521 00:25:14,520 --> 00:25:15,800 It’s the back yard behind this room. 522 00:25:15,920 --> 00:25:17,200 Let’s climb over the fence. 523 00:25:17,340 --> 00:25:18,280 Okay. 524 00:25:19,560 --> 00:25:20,100 Let’s go. 525 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 You mean 526 00:25:30,960 --> 00:25:32,680 the one they caught may be Yunni? 527 00:25:33,680 --> 00:25:34,800 I’m not sure yet. 528 00:25:35,100 --> 00:25:35,920 But we’ll see 529 00:25:36,000 --> 00:25:37,440 after Yuan Zhongxin save her. 530 00:25:38,520 --> 00:25:40,240 Why is Yuan still not back? 531 00:25:41,400 --> 00:25:42,720 He’s very smart. 532 00:25:42,880 --> 00:25:43,840 There shouldn’t be a problem. 533 00:25:49,400 --> 00:25:51,160 You are not worried about him? 534 00:25:52,320 --> 00:25:54,100 I should be worried about the princess 535 00:25:54,320 --> 00:25:56,200 instead of him. 536 00:26:27,220 --> 00:26:28,100 Who is it? 537 00:26:28,560 --> 00:26:29,680 Yuan? 538 00:26:31,600 --> 00:26:32,680 Who are you? 539 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 Believe it or not, 540 00:26:47,320 --> 00:26:48,720 I’m also here to find the dog. 541 00:26:53,080 --> 00:26:57,520 Weather is dry. Stay away from fire. 542 00:27:01,200 --> 00:27:05,640 Weather is dry. Stay away from fire. 543 00:27:34,520 --> 00:27:35,480 Who did this? 544 00:27:36,280 --> 00:27:37,340 I’m not sure. 545 00:27:38,760 --> 00:27:39,840 What’s with the guard? 546 00:27:40,040 --> 00:27:41,400 He’s name is Tian Hu. 547 00:27:42,080 --> 00:27:43,840 He is a guard of the hostel. 548 00:27:44,280 --> 00:27:46,800 It can’t be wrong. 549 00:27:47,640 --> 00:27:48,960 What about the performing troupe? 550 00:27:49,480 --> 00:27:51,320 They also checked in here. 551 00:27:51,680 --> 00:27:52,440 They are all Song people. 552 00:27:52,800 --> 00:27:55,680 It’s said that the tamer’s dog was missing, 553 00:27:55,920 --> 00:27:56,960 so they were looking for it. 554 00:27:58,480 --> 00:27:59,760 Do you believe that? 555 00:28:02,440 --> 00:28:03,920 If they were enemies, 556 00:28:04,040 --> 00:28:06,000 they wouldn’t have used such lame means. 557 00:28:06,320 --> 00:28:07,240 In addition, 558 00:28:07,520 --> 00:28:08,920 they all stay in this hostel. 559 00:28:09,040 --> 00:28:10,280 She’s not with them. 560 00:28:10,680 --> 00:28:12,100 The most suspicious ones 561 00:28:12,320 --> 00:28:14,520 would be the two assassins in black. 562 00:28:14,880 --> 00:28:16,720 Princess could be taken by them. 563 00:28:19,520 --> 00:28:20,160 What should we do? 564 00:28:20,800 --> 00:28:22,160 Shall we inform Song’s government? 565 00:28:22,800 --> 00:28:23,920 Of course, not! 566 00:28:24,080 --> 00:28:24,560 Then… 567 00:28:25,160 --> 00:28:27,200 We’ll just let her run away? 568 00:28:28,680 --> 00:28:29,920 If she really ran away, 569 00:28:30,640 --> 00:28:31,760 it’d be a good thing. 570 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Look for her secretly. 571 00:28:36,280 --> 00:28:37,840 We should act normally 572 00:28:38,160 --> 00:28:39,760 like nothing happened. 573 00:28:41,320 --> 00:28:42,800 What do you mean she’s gone? 574 00:28:43,480 --> 00:28:45,320 Yuan Zhongxin said he lost her, 575 00:28:45,320 --> 00:28:46,400 so he’d find her back. 576 00:28:46,400 --> 00:28:48,240 He asked us not to worry. 577 00:28:48,640 --> 00:28:50,080 How can we not worry? 578 00:28:50,960 --> 00:28:52,320 It’s really strange 579 00:28:52,400 --> 00:28:53,600 that they kept a person in secret. 580 00:28:53,880 --> 00:28:55,240 We should tell Dean Lu first. 581 00:28:55,400 --> 00:28:56,120 Alright. 582 00:28:56,600 --> 00:28:58,000 Yuan Zhongxin knows what to do. 583 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 He’ll be fine. 584 00:28:59,600 --> 00:29:00,160 Don’t be concerned. 585 00:29:00,160 --> 00:29:01,200 I’m not! 586 00:29:01,280 --> 00:29:03,120 It’s none of my business. 587 00:29:03,520 --> 00:29:05,240 Women are always like this. 588 00:29:06,160 --> 00:29:07,920 They say one thing but mean another. 589 00:29:08,320 --> 00:29:10,200 Even when they like a man, 590 00:29:10,960 --> 00:29:12,600 they have to pretend that they don’t. 591 00:29:14,160 --> 00:29:15,560 Okay! Okay! 592 00:29:15,840 --> 00:29:17,120 I was wrong. 593 00:29:29,200 --> 00:29:30,080 Yuan Zhongxin. 594 00:29:31,600 --> 00:29:32,880 You came to see me? 595 00:29:37,760 --> 00:29:39,280 Are these for me? 596 00:29:40,360 --> 00:29:42,240 You are a teacher of Secret Repository now. 597 00:29:42,360 --> 00:29:43,280 Are you still in this business? 598 00:29:43,800 --> 00:29:45,920 Of course, I am. 599 00:29:46,000 --> 00:29:47,640 Lu Guannian can’t protect me for life anyway. 600 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 What do you need? 601 00:29:48,920 --> 00:29:49,960 I’m looking for somebody. 602 00:29:50,080 --> 00:29:50,920 Who is it? 603 00:29:51,040 --> 00:29:53,240 A quick-witted girl. 604 00:29:53,960 --> 00:29:55,320 Could you be more specific? 605 00:29:55,520 --> 00:29:56,360 She’s not from Kaifeng. 606 00:29:56,480 --> 00:29:57,240 And she’s all by herself. 607 00:29:57,320 --> 00:29:58,800 It’ll be curfew soon. 608 00:29:58,920 --> 00:30:01,240 So she must be at somewhere that’s crowded 609 00:30:01,360 --> 00:30:02,640 and not subject to curfew. 610 00:30:05,680 --> 00:30:06,480 Two hours. 611 00:30:06,600 --> 00:30:07,640 I’ll find her for you. 612 00:30:07,760 --> 00:30:09,240 One hour, or I’ll ask my money back! 613 00:30:13,000 --> 00:30:14,080 Come here! Come here! 614 00:30:15,000 --> 00:30:16,120 Go look for her. 615 00:30:16,120 --> 00:30:17,400 Come on! Hurry! 616 00:30:24,780 --> 00:30:26,980 [Casino] 617 00:30:35,080 --> 00:30:36,840 This is the place you know the best. 618 00:30:37,080 --> 00:30:38,760 Don’t you wanna play? 619 00:30:39,280 --> 00:30:40,880 Where’s the girl I’m looking for? 620 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 Isn’t that her? 621 00:30:50,120 --> 00:30:50,960 Miss, 622 00:30:51,080 --> 00:30:51,960 make a bet! 623 00:30:52,840 --> 00:30:56,200 Go ahead! 624 00:30:57,560 --> 00:30:58,880 Do it! Come on! 625 00:30:58,880 --> 00:31:00,560 Go ahead! 626 00:31:02,320 --> 00:31:04,280 I call big. 627 00:31:07,240 --> 00:31:08,600 Follow her! 628 00:31:11,600 --> 00:31:12,200 Big. 629 00:31:12,320 --> 00:31:13,040 Open it! Open it! 630 00:31:13,120 --> 00:31:13,720 Open it! 631 00:31:14,480 --> 00:31:15,160 Come on! 632 00:31:15,760 --> 00:31:17,560 Hurry! 633 00:31:17,680 --> 00:31:22,960 Open it! 634 00:31:24,600 --> 00:31:27,800 That girl is something. 635 00:31:28,880 --> 00:31:30,000 They’ve got two 636 00:31:30,080 --> 00:31:32,280 experienced bankers to take turns to moderate the game. 637 00:31:32,360 --> 00:31:34,040 But she still saw through the tricks. 638 00:31:34,160 --> 00:31:35,440 She won every time. 639 00:31:36,200 --> 00:31:37,480 Solely rely on hearing? 640 00:31:38,240 --> 00:31:39,200 I don’t think so. 641 00:31:39,880 --> 00:31:40,920 So now what? 642 00:31:41,880 --> 00:31:43,400 Shall we get her for you? 643 00:31:59,560 --> 00:32:01,160 Just a change of banker will scare you away? 644 00:32:01,680 --> 00:32:02,840 Afraid to lose? 645 00:32:06,040 --> 00:32:07,240 What are we playing? 646 00:32:07,800 --> 00:32:08,960 Big or small. 647 00:32:08,960 --> 00:32:09,960 Make your bet. 648 00:32:10,200 --> 00:32:13,560 Do it! 649 00:32:13,960 --> 00:32:15,680 Do it! 650 00:32:16,600 --> 00:32:18,240 You’ve rolled the dices? 651 00:32:18,520 --> 00:32:19,280 Big or small, 652 00:32:19,280 --> 00:32:20,080 place your bet. 653 00:32:20,120 --> 00:32:21,000 Miss, please. 654 00:32:21,320 --> 00:32:23,160 You just rolled them once. 655 00:32:23,240 --> 00:32:24,320 It’s too simple. 656 00:32:24,400 --> 00:32:25,760 It’s simple, so place your bet. 657 00:32:25,840 --> 00:32:28,560 Do it! Do it! 658 00:32:32,640 --> 00:32:33,400 Small! 659 00:32:33,560 --> 00:32:35,920 Follow her! Come on! 660 00:32:39,720 --> 00:32:40,480 Four, four, three. 661 00:32:40,480 --> 00:32:42,080 The banker wins all. 662 00:32:51,160 --> 00:32:51,960 Big or small, 663 00:32:52,080 --> 00:32:52,760 place your bet. 664 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Everybody, please. 665 00:32:54,880 --> 00:32:56,120 Why don’t you shake it? 666 00:32:56,320 --> 00:32:57,160 Shake what? 667 00:32:57,240 --> 00:32:57,880 My head? 668 00:32:57,880 --> 00:32:58,800 I mean the dices. 669 00:32:58,880 --> 00:33:00,040 Why do you just leave them there? 670 00:33:00,160 --> 00:33:02,080 There are tons of casinos out there, 671 00:33:02,200 --> 00:33:03,920 but no rules for rolling the dices. 672 00:33:04,120 --> 00:33:05,080 I’m lazy. 673 00:33:05,200 --> 00:33:06,520 I like to roll them just once. 674 00:33:06,600 --> 00:33:07,600 You can give up 675 00:33:07,720 --> 00:33:08,920 if you are afraid to lose. 676 00:33:09,840 --> 00:33:11,920 I won’t! 677 00:33:15,040 --> 00:33:15,960 Small again! 678 00:33:22,280 --> 00:33:23,360 Four, four, five. 679 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 The banker wins all! 680 00:33:32,520 --> 00:33:34,160 Yuan Zhongxin was born 681 00:33:34,280 --> 00:33:36,280 for gambling. 682 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Tell me about it. 683 00:33:38,520 --> 00:33:39,600 From him, 684 00:33:39,720 --> 00:33:41,480 I see a young version of you. 685 00:33:42,680 --> 00:33:43,640 If he were at Zhoubei Fair, 686 00:33:43,920 --> 00:33:45,720 there’d have been no place for me. 687 00:33:53,320 --> 00:33:54,280 Go! Go! 688 00:33:55,440 --> 00:33:56,680 What are you doing here? 689 00:34:10,639 --> 00:34:11,520 Continue? 690 00:34:12,159 --> 00:34:13,000 Sure! 691 00:34:14,960 --> 00:34:16,219 What will you bet for? 692 00:34:16,219 --> 00:34:17,040 I… 693 00:34:23,760 --> 00:34:25,560 How about you, yourself. 694 00:34:29,080 --> 00:34:30,360 If you lose, 695 00:34:30,800 --> 00:34:32,080 you’ll be mine. 696 00:34:40,040 --> 00:34:42,480 You don’t have to do it though. 697 00:34:42,960 --> 00:34:44,440 One bet! 698 00:34:44,520 --> 00:34:45,760 If I win, 699 00:34:45,840 --> 00:34:48,219 whatever on this table will be mine. 700 00:34:48,880 --> 00:34:49,639 Okay! 701 00:34:49,679 --> 00:34:50,440 What do you want to play? 702 00:34:50,440 --> 00:34:51,320 The simplest one. 703 00:34:51,320 --> 00:34:52,600 Big or small. 704 00:34:52,880 --> 00:34:53,679 I’ll go first. 705 00:34:53,679 --> 00:34:54,520 Wait. 706 00:34:55,480 --> 00:34:56,639 Change another set. 707 00:35:07,800 --> 00:35:08,840 One set for each. 708 00:35:09,040 --> 00:35:10,280 We’ll shake the dices at the same time. 709 00:35:15,800 --> 00:35:17,000 Whatever means we use. 710 00:35:17,080 --> 00:35:18,000 The one who gets the bigger points 711 00:35:18,080 --> 00:35:19,220 wins. 712 00:35:22,360 --> 00:35:23,440 Let’s begin. 713 00:35:23,440 --> 00:35:24,480 Wait. 714 00:35:25,360 --> 00:35:27,040 Let me check your dices first. 715 00:35:44,480 --> 00:35:45,560 She’s lost so many rounds. 716 00:35:45,560 --> 00:35:47,080 Why would she play again? 717 00:35:49,220 --> 00:35:51,880 That girl must have practiced shaking and hearing dices. 718 00:35:52,800 --> 00:35:53,440 In that case, 719 00:35:53,440 --> 00:35:54,800 it’s hard to tell who will win? 720 00:35:57,040 --> 00:35:58,220 With her level, 721 00:35:58,480 --> 00:36:00,080 Yuan Zhonxin can win her even when he’s 10, 722 00:36:00,220 --> 00:36:01,700 without cheating. 723 00:36:02,120 --> 00:36:03,000 She will lose. 724 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 So, 725 00:36:18,200 --> 00:36:19,560 do you need to check mine? 726 00:36:19,560 --> 00:36:20,600 No need. 727 00:36:20,600 --> 00:36:21,700 Let’s begin. 728 00:36:38,220 --> 00:36:40,040 It’s quite small. 729 00:36:40,520 --> 00:36:41,800 It’s your turn. 730 00:36:49,160 --> 00:36:49,880 I got 10, 731 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 and you got 6. 732 00:36:51,220 --> 00:36:53,040 You lost! 733 00:36:53,640 --> 00:36:55,200 You stole my dice. 734 00:37:11,080 --> 00:37:12,560 You were cheating. 735 00:37:12,560 --> 00:37:13,640 I said, 736 00:37:13,760 --> 00:37:14,760 whatever means. 737 00:37:15,040 --> 00:37:16,640 Didn’t you hear that? 738 00:37:18,800 --> 00:37:20,280 Willing to gamble but unwilling to lose? 739 00:37:23,040 --> 00:37:24,000 You guys, 740 00:37:24,080 --> 00:37:24,840 hold him down. 741 00:37:24,920 --> 00:37:26,120 The rest are yours! 742 00:37:26,400 --> 00:37:27,700 What’s this for? 743 00:37:29,920 --> 00:37:31,560 I’m afraid you’d run after me. 744 00:37:31,760 --> 00:37:32,920 See ya! 745 00:37:33,480 --> 00:37:34,560 You… 746 00:37:34,560 --> 00:37:36,200 Let go of me! 747 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 Blew it? 748 00:37:45,000 --> 00:37:46,160 It’s long enough. 749 00:37:47,800 --> 00:37:50,480 Sorry! 750 00:37:50,560 --> 00:37:51,700 Please leave us alone. 751 00:37:52,320 --> 00:37:53,600 Let’s go. 752 00:37:59,920 --> 00:38:02,000 When she focused on gambling, 753 00:38:02,080 --> 00:38:03,440 I called our people here. 754 00:38:03,840 --> 00:38:05,520 As for the cheating, 755 00:38:05,560 --> 00:38:06,640 I saw her 756 00:38:06,760 --> 00:38:08,120 stealing my dice. 757 00:38:12,000 --> 00:38:13,200 I let her win on purpose. 758 00:38:13,400 --> 00:38:15,040 You are not curious about her intention? 759 00:38:15,320 --> 00:38:16,400 We can ask her directly. 760 00:38:16,840 --> 00:38:18,040 She told me that she didn’t 761 00:38:18,080 --> 00:38:19,800 remember anything at the hostel. 762 00:38:19,880 --> 00:38:20,880 Do you believe her? 763 00:38:21,700 --> 00:38:22,800 I don’t. 764 00:38:24,120 --> 00:38:25,000 So, 765 00:38:25,120 --> 00:38:26,840 she is hiding the truth. 766 00:38:27,360 --> 00:38:29,520 I was going to 767 00:38:29,700 --> 00:38:30,800 to take her actually. 768 00:38:31,120 --> 00:38:33,120 But I’ve been thinking while gambling 769 00:38:33,360 --> 00:38:34,960 what if she play dumb. 770 00:38:35,360 --> 00:38:37,220 She came to gamble right after she left the hostel. 771 00:38:37,480 --> 00:38:39,080 Apparently she needed money. 772 00:38:39,320 --> 00:38:40,600 Aren’t you curious about 773 00:38:40,600 --> 00:38:42,160 what she need the money for? 774 00:38:42,560 --> 00:38:43,880 So you chose to play along. 775 00:38:44,700 --> 00:38:45,440 Exactly. 776 00:38:45,640 --> 00:38:46,560 Just let her win. 777 00:38:48,400 --> 00:38:50,400 But that girl seemed to be quite smart. 778 00:38:50,480 --> 00:38:52,040 You are not worried that she’ll see through you? 779 00:38:52,800 --> 00:38:54,920 She thought she outsmarted me, 780 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 so she took it for granted that 781 00:38:56,520 --> 00:38:57,960 she could beat me with tricks. 782 00:38:58,520 --> 00:39:00,520 I just played along. 783 00:39:02,120 --> 00:39:04,320 You sound like you know her quite well. 784 00:39:04,840 --> 00:39:06,440 As the saying goes, “Know yourself as well as the enemy.” 785 00:39:13,640 --> 00:39:16,640 You don’t want to go check? 786 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 Do you wanna go? 787 00:39:22,960 --> 00:39:23,700 I’m busy. 788 00:39:23,700 --> 00:39:25,400 You two go ahead. 789 00:39:52,800 --> 00:39:54,520 She’s quite pretty. 790 00:39:55,040 --> 00:39:56,280 Not bad. 791 00:39:59,920 --> 00:40:01,440 Why did you say that? 792 00:40:01,640 --> 00:40:02,800 You said earlier 793 00:40:02,800 --> 00:40:04,280 that you wanted to win her. 794 00:40:05,280 --> 00:40:06,400 That was a game. 795 00:40:06,400 --> 00:40:07,960 I didn’t really mean that. 796 00:40:08,160 --> 00:40:09,680 No need to explain to me. 797 00:40:11,280 --> 00:40:12,960 But you brought it up first. 798 00:40:41,380 --> 00:40:47,940 [Hengxin Dyehouse] 799 00:40:48,560 --> 00:40:50,320 This is a meeting place for Liao’s secret agents. 800 00:40:51,200 --> 00:40:53,320 She’s here to find Liao’s secret agents. 801 00:40:53,960 --> 00:40:55,120 Looks like 802 00:40:55,400 --> 00:40:56,280 she didn’t know 803 00:40:56,280 --> 00:40:58,040 we’ve wiped out this place. 804 00:40:58,960 --> 00:40:59,880 What are you getting at? 805 00:41:00,160 --> 00:41:01,120 We know 806 00:41:01,120 --> 00:41:02,360 their code already. 807 00:41:02,680 --> 00:41:03,880 If she needs a secret agent, 808 00:41:04,960 --> 00:41:06,480 we’ll give her one. 809 00:41:15,080 --> 00:41:16,760 “In possession of the precious jade seal…” 810 00:41:17,700 --> 00:41:19,440 “Ashamed to meet the old folks.” 811 00:41:34,440 --> 00:41:36,360 Who do you serve? 812 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 I’m not a secret agent. 813 00:41:38,920 --> 00:41:40,220 But I’m from Liao. 814 00:41:42,200 --> 00:41:43,360 This place is not safe. 815 00:41:43,360 --> 00:41:44,640 Follow me. 816 00:41:58,880 --> 00:42:00,120 Alright, 817 00:42:00,520 --> 00:42:01,640 let’s talk here. 818 00:42:03,040 --> 00:42:04,560 Right on the street? 819 00:42:04,680 --> 00:42:06,200 I won’t take you to the next meeting point 820 00:42:06,220 --> 00:42:07,920 before I confirm your identity. 821 00:42:08,120 --> 00:42:09,200 Very cautious. 822 00:42:13,320 --> 00:42:14,480 It’s not weapon. 823 00:42:15,760 --> 00:42:18,000 The money is all yours. 824 00:42:20,080 --> 00:42:20,920 Why? 825 00:42:21,080 --> 00:42:23,200 Help me take down 826 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 Liao’s performing troupe. 827 00:42:24,320 --> 00:42:25,920 This is your payment. 828 00:42:25,920 --> 00:42:27,320 Who are you? 829 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 I’m Prince Yun’an’s sister, 830 00:42:29,700 --> 00:42:31,040 Princess Yunni. 831 00:42:31,480 --> 00:42:32,560 I heard 832 00:42:32,640 --> 00:42:34,040 the princess was on the troupe. 833 00:42:34,560 --> 00:42:35,960 She’s fake. 834 00:42:36,280 --> 00:42:37,600 Do you have proof? 835 00:42:39,120 --> 00:42:40,520 If I were not the princess, 836 00:42:40,600 --> 00:42:41,200 how would I know 837 00:42:41,200 --> 00:42:42,640 the code of your Secret Agent Department? 838 00:42:42,840 --> 00:42:44,040 The code of last year was 839 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 “Zhao Yanshou’s cloudy mountains and snowy lands.” 840 00:42:47,040 --> 00:42:48,120 Right? 841 00:42:51,700 --> 00:42:52,480 Only the royal members 842 00:42:52,480 --> 00:42:53,680 know about this. 843 00:42:53,840 --> 00:42:54,880 If you don’t believe me, 844 00:42:55,000 --> 00:42:55,880 catch the fake princess 845 00:42:56,000 --> 00:42:56,800 and ask her yourself. 846 00:42:56,920 --> 00:42:58,200 I guarantee you that she doesn’t know it. 847 00:42:59,000 --> 00:43:00,600 But without the order of my department… 848 00:43:00,600 --> 00:43:02,000 I am the princess! 849 00:43:02,920 --> 00:43:03,760 After this, 850 00:43:03,760 --> 00:43:04,480 I’ll figure out a way 851 00:43:04,480 --> 00:43:05,760 to transfer you all back to the capital. 852 00:43:05,880 --> 00:43:06,560 And, 853 00:43:06,640 --> 00:43:07,360 I’ll pay you, 854 00:43:07,600 --> 00:43:08,760 you have nothing to lose. 855 00:43:09,600 --> 00:43:12,320 Who’s the fake princess? 856 00:43:12,920 --> 00:43:14,600 Why would she pretend to be you? 857 00:43:14,840 --> 00:43:16,040 It’s none of your business. 858 00:43:17,280 --> 00:43:18,160 I just want to know more details 859 00:43:18,280 --> 00:43:19,480 before going after her. 860 00:43:21,160 --> 00:43:25,200 But you guys never cared about details. 861 00:43:29,520 --> 00:43:31,200 I’ll tell you the details later. 862 00:43:31,320 --> 00:43:32,400 It’s not safe here. 863 00:43:32,480 --> 00:43:33,400 I have to go now. 864 00:43:33,400 --> 00:43:34,320 Let’s meet here 865 00:43:34,320 --> 00:43:35,360 at the same time tomorrow. 866 00:43:38,560 --> 00:43:40,000 She saw through you. 867 00:43:40,240 --> 00:43:41,640 Quite vigilant. 54635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.