Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,340 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,460 --> 00:01:52,380
Episode 23
4
00:01:53,120 --> 00:01:55,400
I was just joking about the animal training show.
5
00:01:55,520 --> 00:01:57,120
No one will take it seriously.
6
00:01:57,280 --> 00:01:59,240
The guard believes it.
7
00:02:00,240 --> 00:02:01,360
He is simple.
8
00:02:01,480 --> 00:02:03,640
I'll explain to him later.
9
00:02:04,480 --> 00:02:05,760
If we don’t train animals,
10
00:02:06,040 --> 00:02:07,600
What kind of performing troupes do we pretend to be?
11
00:02:07,680 --> 00:02:09,039
Juggling or singing.
12
00:02:09,120 --> 00:02:09,960
Playing knives or swords.
13
00:02:10,039 --> 00:02:10,840
Anything is fine.
14
00:02:10,960 --> 00:02:12,080
Anyway,
15
00:02:12,160 --> 00:02:13,320
we are the folk performing troupe of Song.
16
00:02:13,880 --> 00:02:15,320
Animal training is just a joke.
17
00:02:16,680 --> 00:02:17,400
Alright.
18
00:02:17,440 --> 00:02:18,360
Seriously.
19
00:02:18,360 --> 00:02:19,800
The performing troupe of Liao is coming.
20
00:02:21,520 --> 00:02:23,240
The mission of Liao?
21
00:02:35,880 --> 00:02:37,280
So pretty.
22
00:02:47,440 --> 00:02:49,120
Did you guys see the princess?
23
00:02:49,360 --> 00:02:50,079
She’s so beautiful!
24
00:02:50,280 --> 00:02:52,800
Who is in the cart?
25
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Who?
26
00:02:56,220 --> 00:02:57,620
It’s completely covered up.
27
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
I think it’s filled with props and clothes.
28
00:03:01,280 --> 00:03:02,200
No.
29
00:03:02,560 --> 00:03:03,620
It’s something that breaths.
30
00:03:03,760 --> 00:03:05,000
How do you know?
31
00:03:05,080 --> 00:03:06,840
There are quite a few holes on the curtain.
32
00:03:06,960 --> 00:03:09,120
They are breathing holes.
33
00:03:09,240 --> 00:03:10,880
Animal training…
34
00:03:11,240 --> 00:03:13,620
Maybe there’s a tiger inside.
35
00:03:13,720 --> 00:03:14,760
The cart
36
00:03:14,760 --> 00:03:16,840
is not big enough to hold a tiger.
37
00:03:19,160 --> 00:03:20,680
Why are you so interested
38
00:03:20,680 --> 00:03:21,840
in Liao’s mission?
39
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
There are always wars between Song and Liao.
40
00:03:25,880 --> 00:03:27,400
And this is their first time to present the dance.
41
00:03:27,560 --> 00:03:29,600
We need to be cautious.
42
00:03:30,680 --> 00:03:31,520
It’s actually fine.
43
00:03:31,800 --> 00:03:32,880
Dean Lu has said
44
00:03:33,040 --> 00:03:33,800
that he wanted us
45
00:03:33,800 --> 00:03:34,840
to relax and take a rest.
46
00:03:34,960 --> 00:03:36,120
But she
47
00:03:36,240 --> 00:03:37,760
always assumes the worst.
48
00:03:38,079 --> 00:03:39,640
You can also see there’s something wrong.
49
00:03:40,200 --> 00:03:42,320
Then you should leave it to the Ministry of Rites.
50
00:03:43,520 --> 00:03:44,800
I can’t do nothing
51
00:03:44,920 --> 00:03:45,680
since I noticed it.
52
00:03:50,240 --> 00:03:51,120
She was born to be a busybody.
53
00:03:51,680 --> 00:03:53,079
I can hear you!
54
00:04:02,240 --> 00:04:02,900
Princess.
55
00:04:10,600 --> 00:04:11,960
We are here in Kaifeng.
56
00:04:17,000 --> 00:04:17,680
Find a room
57
00:04:17,720 --> 00:04:18,399
and lock her in.
58
00:04:18,399 --> 00:04:19,519
Don’t let others find out.
59
00:04:19,760 --> 00:04:20,600
-Yes! -Yes!
60
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
The Liao’s mission said
61
00:04:27,200 --> 00:04:29,240
that they didn’t want strangers to disturb them.
62
00:04:29,400 --> 00:04:31,260
So they even brought their own guards.
63
00:04:35,040 --> 00:04:36,240
But it makes sense.
64
00:04:36,360 --> 00:04:38,360
After all, the relationship between Song and Liao is quite tricky.
65
00:04:38,480 --> 00:04:39,240
I’m not surprised
66
00:04:39,240 --> 00:04:40,640
that they are being alert.
67
00:04:41,260 --> 00:04:42,320
What about meal delivery?
68
00:04:42,640 --> 00:04:44,820
They send people to the kitchen directly.
69
00:04:44,960 --> 00:04:45,720
Servants?
70
00:04:45,820 --> 00:04:47,120
Their own people too.
71
00:04:47,240 --> 00:04:48,560
I’ve asked.
72
00:04:48,680 --> 00:04:49,520
There’s no way
73
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
that outsiders can approach their yard.
74
00:04:55,400 --> 00:04:56,520
You can forget about breaking in.
75
00:04:56,600 --> 00:04:57,760
A cart is not worth
76
00:04:57,820 --> 00:04:59,080
for us to mess up
77
00:04:59,159 --> 00:05:00,440
the relationship with Liao.
78
00:05:01,160 --> 00:05:02,480
Looks like
79
00:05:02,880 --> 00:05:04,160
we have to use Jing.
80
00:05:05,120 --> 00:05:06,360
You promised Wang Kuan
81
00:05:06,480 --> 00:05:07,800
that you wouldn’t get Jing involved.
82
00:05:07,960 --> 00:05:09,080
I know.
83
00:05:09,200 --> 00:05:10,440
But have you thought about
84
00:05:10,520 --> 00:05:12,200
what would happen
85
00:05:12,320 --> 00:05:13,600
if there was an accident during the birthday banquet?
86
00:05:15,880 --> 00:05:17,000
I won’t do it.
87
00:05:17,080 --> 00:05:18,400
I’m not the right person to do it either.
88
00:05:27,960 --> 00:05:29,160
What?
89
00:05:33,520 --> 00:05:34,720
Hurry! Hurry!
90
00:05:37,400 --> 00:05:38,600
There are fans!
91
00:05:39,000 --> 00:05:40,320
We’ve bought so many.
92
00:05:40,480 --> 00:05:41,600
Have we?
93
00:05:44,560 --> 00:05:46,159
I’ve got these many?
94
00:05:47,360 --> 00:05:48,440
But
95
00:05:49,320 --> 00:05:51,880
that fan is pretty too.
96
00:05:53,520 --> 00:05:54,760
Then let’s get it.
97
00:06:05,640 --> 00:06:07,800
I’ve given you
98
00:06:07,880 --> 00:06:08,820
all the money I brought.
99
00:06:08,960 --> 00:06:10,240
Shall I get back to fetch more?
100
00:06:10,320 --> 00:06:11,920
Forget it.
101
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
What do you want to buy?
102
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
-Junior Wei! -Junior Wei!
103
00:06:17,120 --> 00:06:18,360
You are okay now?
104
00:06:18,960 --> 00:06:19,820
Xue Ying said
105
00:06:19,920 --> 00:06:21,560
that you’ve sitting outside of your house for days.
106
00:06:21,720 --> 00:06:23,360
We didn’t even dare to disturb you.
107
00:06:24,320 --> 00:06:25,820
Nothing would happen to me.
108
00:06:26,000 --> 00:06:27,240
What do you want to buy?
109
00:06:27,400 --> 00:06:28,360
Tell me.
110
00:06:28,480 --> 00:06:29,560
It’ll be my gift for you.
111
00:06:29,640 --> 00:06:30,760
I can’t accept it.
112
00:06:31,120 --> 00:06:33,720
Why not?
113
00:06:34,520 --> 00:06:35,960
But you can lend me some money.
114
00:06:36,080 --> 00:06:37,000
Okay?
115
00:06:37,720 --> 00:06:38,880
Alright.
116
00:06:40,040 --> 00:06:41,880
I’ll lend you the money.
117
00:06:42,120 --> 00:06:43,720
It’s too much.
118
00:06:43,820 --> 00:06:45,240
The fan peddler won’t be able to break it.
119
00:06:45,960 --> 00:06:47,400
Then buy some more.
120
00:07:00,360 --> 00:07:01,000
It’s good that you got over it.
121
00:07:02,000 --> 00:07:04,120
Zhao Jian and Yuan Zhongxin asked me to come over.
122
00:07:05,680 --> 00:07:06,600
We’ve agreed to
123
00:07:06,680 --> 00:07:07,760
leave Jing out of it.
124
00:07:08,800 --> 00:07:10,120
What happened exactly?
125
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
I just came back
126
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
and I don’t quite understand.
127
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
Is Jing related to Liao’s mission?
128
00:07:16,520 --> 00:07:19,360
Yunni is Jing’s old friend.
129
00:07:20,040 --> 00:07:21,280
They know each other?
130
00:07:22,960 --> 00:07:24,240
When Jing took a trip to Liao
131
00:07:24,360 --> 00:07:25,760
two years ago,
132
00:07:25,920 --> 00:07:27,320
she met Yunni and became friends with her.
133
00:07:27,800 --> 00:07:30,080
These are all her gifts for Yunni.
134
00:07:31,240 --> 00:07:33,280
Jing looks quite happy to me.
135
00:07:33,960 --> 00:07:35,800
They haven’t seen each other for a long time.
136
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Jing is an introvert.
137
00:07:37,800 --> 00:07:39,600
It’s hard for her to make friends.
138
00:07:39,760 --> 00:07:41,200
So she is of course happy to see her again.
139
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
That’s why I asked Yuan Zhongxin and Zhao Jian
140
00:07:44,840 --> 00:07:46,800
to leave Jing out of it.
141
00:07:46,880 --> 00:07:48,080
Just let her have a good time
142
00:07:48,159 --> 00:07:49,320
with her old friend.
143
00:07:50,280 --> 00:07:51,400
Zhao Jian thought
144
00:07:51,520 --> 00:07:55,400
one of Liao’s carts has a problem.
145
00:07:56,120 --> 00:07:57,560
Let them deal with it by themselves.
146
00:07:57,640 --> 00:07:58,760
They also said
147
00:07:58,840 --> 00:08:01,200
Jing will be sad if there’s anything wrong
148
00:08:01,440 --> 00:08:03,160
with the dance performance.
149
00:08:06,720 --> 00:08:08,520
Why didn’t they come themselves?
150
00:08:10,120 --> 00:08:12,680
They said they’ve promised to leave Jing out of it,
151
00:08:12,760 --> 00:08:14,680
so they sent me.
152
00:08:14,840 --> 00:08:16,040
What should we do?
153
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
What can I do?
154
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
Jing!
155
00:08:25,600 --> 00:08:27,040
Zhao was right.
156
00:08:27,200 --> 00:08:29,040
I don’t want anything bad to happen to Yunni.
157
00:08:29,120 --> 00:08:29,840
So,
158
00:08:29,960 --> 00:08:31,120
I’d like to do everything.
159
00:08:31,240 --> 00:08:32,320
Actually you don’t have to do much.
160
00:08:32,440 --> 00:08:33,480
You just need
161
00:08:33,539 --> 00:08:34,840
to bring your gifts to Yunni,
162
00:08:34,919 --> 00:08:35,799
but we’ll go with you
163
00:08:35,919 --> 00:08:37,840
and check if there’s anything wrong with the mission.
164
00:08:39,520 --> 00:08:40,240
Okay.
165
00:08:41,960 --> 00:08:43,000
Then I’ll let them know
166
00:08:43,159 --> 00:08:44,600
that we’ll meet there.
167
00:08:49,540 --> 00:08:51,200
Thank you, Wang.
168
00:08:51,800 --> 00:08:52,400
I know
169
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
you care about me.
170
00:08:54,520 --> 00:08:55,640
And you don’t need to worry too much.
171
00:08:55,960 --> 00:08:57,520
It’s just Zhao Jian’s suspicion.
172
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
It may just be a normal dance performance.
173
00:09:00,200 --> 00:09:01,440
Hope so.
174
00:09:48,520 --> 00:09:49,720
Who sent you?
175
00:10:09,280 --> 00:10:11,080
Careful! It could be a trap.
176
00:10:23,540 --> 00:10:24,760
How come he died so quickly?
177
00:10:24,960 --> 00:10:26,320
It may be a poisonous needle.
178
00:10:35,000 --> 00:10:36,080
Do you guys recognize him?
179
00:10:45,360 --> 00:10:46,280
After we enter,
180
00:10:46,360 --> 00:10:47,520
you just go ahead and chat with her.
181
00:10:47,760 --> 00:10:48,920
I’ll take a look around.
182
00:10:49,120 --> 00:10:50,000
As long as there’s nothing major enough
183
00:10:50,080 --> 00:10:51,660
to affect the relationship between Song and Liao,
184
00:10:52,080 --> 00:10:52,760
I can assure you
185
00:10:52,840 --> 00:10:54,040
that I’ll turn a blind eye
186
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
and won’t put you in a difficult position.
187
00:10:55,240 --> 00:10:56,360
I understand.
188
00:10:58,520 --> 00:11:00,320
You haven’t seen Yunni for a long time, huh?
189
00:11:00,640 --> 00:11:02,920
Ever since I came back.
190
00:11:03,440 --> 00:11:04,280
I remember
191
00:11:04,360 --> 00:11:06,160
she was an outgoing girl who laughed a lot.
192
00:11:06,280 --> 00:11:07,960
She won’t do anything bad.
193
00:11:08,120 --> 00:11:09,440
That’d be great.
194
00:11:14,240 --> 00:11:15,440
Why are you here?
195
00:11:17,640 --> 00:11:19,660
I’m concerned about our country too.
196
00:11:19,840 --> 00:11:21,360
So I’m here to see what I can do.
197
00:11:21,540 --> 00:11:23,160
I think you are here to see Princess Yunni.
198
00:11:24,000 --> 00:11:25,120
How did you know?
199
00:11:25,720 --> 00:11:28,440
You stared at her so hard outside of the courier hostel.
200
00:11:29,600 --> 00:11:30,640
I just want to take another look.
201
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
Nothing more than that.
202
00:11:33,000 --> 00:11:34,240
How about this?
203
00:11:34,320 --> 00:11:36,840
You can ask Jing to introduce her to you.
204
00:11:36,960 --> 00:11:38,120
Sure!
205
00:11:38,240 --> 00:11:39,120
Let’s do it!
206
00:11:39,480 --> 00:11:41,160
She is a princess!
207
00:11:43,080 --> 00:11:45,200
And I’m a childe.
208
00:11:59,160 --> 00:12:00,600
This is the residence of Liao’s mission.
209
00:12:00,720 --> 00:12:02,000
No strangers.
210
00:12:02,540 --> 00:12:04,400
We are from Song’s performing troupe.
211
00:12:04,480 --> 00:12:06,720
We’ve heard so much about the glamor of Liao’s dancers,
212
00:12:06,920 --> 00:12:09,440
so we want to pay Princess Yunni a visit.
213
00:12:11,520 --> 00:12:13,280
Please wait here.
214
00:12:17,200 --> 00:12:19,280
Why didn’t you tell them Jing is here?
215
00:12:19,520 --> 00:12:21,120
I didn’t want to spoil the surprise.
216
00:12:24,960 --> 00:12:25,760
How do you feel?
217
00:12:25,880 --> 00:12:27,120
Are you excided?
218
00:12:27,800 --> 00:12:30,080
Yes, it’s been so long!
219
00:12:37,920 --> 00:12:39,480
Song’s performing troupe?
220
00:12:41,960 --> 00:12:43,240
What do they want?
221
00:12:43,400 --> 00:12:44,360
They didn’t say.
222
00:12:44,720 --> 00:12:46,480
Looks like they are here to present gifts.
223
00:12:47,040 --> 00:12:50,040
Maybe they are here to pry.
224
00:12:50,360 --> 00:12:52,040
Shall we ask them to leave?
225
00:12:52,160 --> 00:12:54,120
Avoiding them is not a solution.
226
00:12:55,200 --> 00:12:56,240
Hide the body
227
00:12:56,360 --> 00:12:57,760
and don’t let others see.
228
00:12:59,720 --> 00:13:01,360
Welcome the guests.
229
00:13:08,660 --> 00:13:10,480
What’s the holdup?
230
00:13:15,200 --> 00:13:17,160
Princess Yunni is inviting you in.
231
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
This is Princess Yunni.
232
00:13:34,160 --> 00:13:35,540
She looks pretty up close too.
233
00:13:35,920 --> 00:13:36,640
Princess,
234
00:13:36,720 --> 00:13:37,800
they are from
235
00:13:37,800 --> 00:13:39,760
Song’s performing troupe.
236
00:13:42,240 --> 00:13:43,080
What’s the matter?
237
00:13:43,600 --> 00:13:45,040
She’s not Yunni!
238
00:13:45,840 --> 00:13:47,720
So you are Song’s performers.
239
00:13:47,960 --> 00:13:50,080
What can I help you?
240
00:13:51,720 --> 00:13:53,040
Princess, greetings to you.
241
00:13:53,440 --> 00:13:54,600
Thank you.
242
00:13:55,360 --> 00:13:56,480
To be honest,
243
00:13:56,600 --> 00:13:58,040
we are here
244
00:13:58,160 --> 00:14:01,240
because of him.
245
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
He’s Childe Wei.
246
00:14:02,800 --> 00:14:04,360
He happened to see you just now
247
00:14:04,440 --> 00:14:05,520
and he was so impressed by your charm.
248
00:14:05,640 --> 00:14:07,600
So he had to come to see you again.
249
00:14:18,440 --> 00:14:20,880
These are the gifts
250
00:14:21,320 --> 00:14:22,720
from Childe Wei.
251
00:14:22,920 --> 00:14:23,960
Don’t you think
252
00:14:24,040 --> 00:14:25,920
it’s a little abrupt?
253
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
Is it?
254
00:14:32,480 --> 00:14:33,840
I can’t accept your gifts.
255
00:14:33,920 --> 00:14:35,440
Please see yourself out.
256
00:14:35,600 --> 00:14:37,040
Please keep the gifts.
257
00:14:37,160 --> 00:14:38,520
Consider them as my way of introducing myself.
258
00:14:38,600 --> 00:14:39,680
I may come again in the future.
259
00:14:48,600 --> 00:14:49,880
What’s that noise?
260
00:14:51,160 --> 00:14:52,720
We may have a rat problem.
261
00:14:52,720 --> 00:14:53,320
Sorry.
262
00:14:54,440 --> 00:14:55,880
We have a tamer on our troupe.
263
00:14:55,960 --> 00:14:57,120
Do you need help?
264
00:14:57,200 --> 00:14:58,360
No.
265
00:15:00,320 --> 00:15:01,400
Sorry to disturb.
266
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
Keep an eye on those three.
267
00:15:12,680 --> 00:15:13,880
See if they are
268
00:15:13,960 --> 00:15:15,280
really from an performing troupe.
269
00:15:15,280 --> 00:15:16,360
Yes.
270
00:15:28,400 --> 00:15:30,760
Are you sure she’s not Yunni?
271
00:15:30,840 --> 00:15:31,800
Maybe you don’t remember her look that well
272
00:15:31,880 --> 00:15:33,040
after years of separation.
273
00:15:33,560 --> 00:15:34,440
I’m sure she’s not.
274
00:15:34,520 --> 00:15:36,240
I can swear!
275
00:15:36,880 --> 00:15:37,800
Don’t talk here.
276
00:15:37,880 --> 00:15:39,520
Let’s leave first.
277
00:15:49,120 --> 00:15:50,400
She dares to fake her identity as a princess.
278
00:15:50,640 --> 00:15:52,280
There must be a problem with this mission.
279
00:15:52,720 --> 00:15:54,840
Does it mean something major will happen?
280
00:15:55,000 --> 00:15:56,240
And from inside of that door
281
00:15:56,840 --> 00:15:58,400
we all heard a noise.
282
00:15:59,080 --> 00:16:00,680
Something must be kept there.
283
00:16:00,840 --> 00:16:01,920
Don’t talk here.
284
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
Let’s go back to our place first.
285
00:16:03,360 --> 00:16:04,800
Aren’t you curious?
286
00:16:06,080 --> 00:16:07,600
We have a stalker!
287
00:16:09,920 --> 00:16:11,080
Don’t turn around though.
288
00:16:39,800 --> 00:16:41,400
You kicked the stool
289
00:16:41,640 --> 00:16:43,040
to catch people’s attention?
290
00:16:54,920 --> 00:16:56,840
No one knows you are here.
291
00:16:58,120 --> 00:16:59,840
Princess.
292
00:17:01,260 --> 00:17:03,460
[Kaifeng Courier Hostel]
293
00:17:03,520 --> 00:17:04,599
That’s what happened.
294
00:17:04,680 --> 00:17:06,200
Jing was sure that the princess was fake.
295
00:17:06,339 --> 00:17:08,440
But do you know what annoyed me the most?
296
00:17:08,520 --> 00:17:09,800
I can’t believe Zhao Jian put me on the spot
297
00:17:09,880 --> 00:17:11,839
and told them that I wanted to see her.
298
00:17:11,960 --> 00:17:13,720
She must have taken me as a pervert.
299
00:17:13,880 --> 00:17:15,160
How about let me be the pervert
300
00:17:15,240 --> 00:17:16,160
and you be a hero?
301
00:17:16,520 --> 00:17:17,640
Don’t.
302
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
That princess is fake.
303
00:17:18,720 --> 00:17:19,640
Maybe she’s an assassin.
304
00:17:19,720 --> 00:17:20,880
I don’t want to provoke her.
305
00:17:21,839 --> 00:17:23,200
What do you think?
306
00:17:23,339 --> 00:17:24,760
She’s unnecessarily an assassin.
307
00:17:25,040 --> 00:17:26,520
But she’s absolutely up to something.
308
00:17:26,880 --> 00:17:28,400
Court of State Ceremonials and the Ministry of Rites
309
00:17:28,520 --> 00:17:29,440
should have had them checked
310
00:17:29,440 --> 00:17:30,560
before they entered Song.
311
00:17:30,800 --> 00:17:32,640
They couldn’t have made such a big mistake.
312
00:17:33,100 --> 00:17:35,440
You think Court of State Ceremonials has problems too?
313
00:17:35,920 --> 00:17:37,340
Not necessarily.
314
00:17:37,480 --> 00:17:39,000
Dereliction of duty is for sure.
315
00:17:40,200 --> 00:17:41,800
The thing is how to deal with it.
316
00:17:42,600 --> 00:17:44,160
We should tell Dean Lu first.
317
00:17:44,320 --> 00:17:45,200
We can’t decide
318
00:17:45,320 --> 00:17:46,520
how to deal with it.
319
00:17:46,800 --> 00:17:48,520
I’m afraid they hid someone behind the door,
320
00:17:48,840 --> 00:17:50,840
who may be the key of this whole thing.
321
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
So?
322
00:17:53,400 --> 00:17:54,920
We can surely tell Dean Lu,
323
00:17:55,040 --> 00:17:55,920
but you three
324
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
must have raised their alert.
325
00:17:57,680 --> 00:17:59,520
If we don’t do a night check today,
326
00:17:59,640 --> 00:18:00,240
I’m afraid it’ll be
327
00:18:00,240 --> 00:18:01,600
an empty room tomorrow.
328
00:18:02,440 --> 00:18:03,600
What do you say?
329
00:18:03,680 --> 00:18:04,920
I’ll listen to you guys.
330
00:18:05,160 --> 00:18:07,000
Yuan Zhongxin is right.
331
00:18:08,400 --> 00:18:09,560
Let’s go check tonight.
332
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
And tell Dean Lu tomorrow.
333
00:18:12,800 --> 00:18:14,280
You are quite active now.
334
00:18:15,200 --> 00:18:16,880
My dad is risking his life for our country.
335
00:18:17,000 --> 00:18:18,160
Like father, like son.
336
00:18:18,280 --> 00:18:19,800
Let’s sneak in there tonight.
337
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
But you saw how heavily guarded
338
00:18:22,200 --> 00:18:23,600
that place was.
339
00:18:23,680 --> 00:18:25,160
It won’t be easy to
340
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
to sneak in.
341
00:18:27,600 --> 00:18:28,800
So what should we do?
342
00:18:28,920 --> 00:18:30,600
We have to ask for help
343
00:18:30,720 --> 00:18:31,320
from the hostel guards.
344
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
I’ll go.
345
00:18:33,480 --> 00:18:35,280
Jing went earlier.
346
00:18:41,240 --> 00:18:42,080
What can I do for you
347
00:18:42,160 --> 00:18:43,400
this late?
348
00:18:43,680 --> 00:18:45,160
Something wrong with the performance preparation.
349
00:18:45,600 --> 00:18:47,100
I know nothing about that.
350
00:18:47,640 --> 00:18:48,520
You are the guard of the hostel
351
00:18:48,600 --> 00:18:50,080
where every mission stays.
352
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Who else
353
00:18:51,280 --> 00:18:52,040
I could go for help?
354
00:18:52,160 --> 00:18:53,040
That makes sense.
355
00:18:56,040 --> 00:18:57,520
Guard Tian is here.
356
00:19:00,640 --> 00:19:01,280
Yuan.
357
00:19:01,320 --> 00:19:02,200
Miss Zhao.
358
00:19:02,880 --> 00:19:04,520
The dog is here too!
359
00:19:04,800 --> 00:19:06,080
Say it again?!
360
00:19:06,600 --> 00:19:09,340
Yuan, watch your dog!
361
00:19:10,640 --> 00:19:12,240
I am not a dog!
362
00:19:17,240 --> 00:19:18,040
Guard Tian,
363
00:19:18,200 --> 00:19:19,440
he looks like one,
364
00:19:19,520 --> 00:19:20,920
but he really is not the dog.
365
00:19:21,080 --> 00:19:22,160
My dog
366
00:19:22,280 --> 00:19:23,480
is missing.
367
00:19:24,320 --> 00:19:25,100
Missing?
368
00:19:25,340 --> 00:19:26,760
What a shame!
369
00:19:27,200 --> 00:19:28,480
I think it was stolen.
370
00:19:28,480 --> 00:19:29,760
Who did it?
371
00:19:30,100 --> 00:19:31,520
It never went missing before.
372
00:19:31,640 --> 00:19:33,100
But it suddenly happened today.
373
00:19:33,400 --> 00:19:35,520
Who checked in the hostel today?
374
00:19:37,920 --> 00:19:39,340
The Liao’s mission.
375
00:19:39,480 --> 00:19:40,240
No way.
376
00:19:40,340 --> 00:19:42,520
I heard they were here to present a dance.
377
00:19:42,600 --> 00:19:43,680
Why would they need your dog?
378
00:19:43,720 --> 00:19:45,340
That’s how sly they are.
379
00:19:45,480 --> 00:19:46,320
Guard Tian,
380
00:19:46,440 --> 00:19:47,340
which side are you on?
381
00:19:47,520 --> 00:19:47,920
I’m a citizen of Song.
382
00:19:47,920 --> 00:19:49,600
I’m of course on our country’s side!
383
00:19:49,600 --> 00:19:51,000
So who would you like to win
384
00:19:51,100 --> 00:19:52,040
the performance competition
385
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
at the Empress’ birthday banquet?
386
00:19:53,240 --> 00:19:55,600
Our Song’s performers, of course!
387
00:19:57,160 --> 00:19:58,760
Our Song is a land of plenty
388
00:19:58,840 --> 00:19:59,400
and filled with talents.
389
00:19:59,480 --> 00:20:00,920
We are destined to win.
390
00:20:01,400 --> 00:20:03,320
But some people are trying to sabotage us,
391
00:20:03,320 --> 00:20:04,600
so it’s hard to say now.
392
00:20:06,320 --> 00:20:07,880
Liao’s mission stole your dog
393
00:20:08,040 --> 00:20:09,600
to sabotage your performance?
394
00:20:09,720 --> 00:20:10,520
Highly possible.
395
00:20:10,640 --> 00:20:12,280
They went too far!
396
00:20:16,000 --> 00:20:16,720
Wait a second.
397
00:20:16,840 --> 00:20:17,880
Even so,
398
00:20:19,080 --> 00:20:20,680
you don’t have any evidences.
399
00:20:22,440 --> 00:20:23,800
I personally heard the barking noise
400
00:20:23,880 --> 00:20:25,280
from their yard.
401
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
Then why didn’t you go find your dog?
402
00:20:28,100 --> 00:20:29,160
Their guards wouldn’t let me in.
403
00:20:29,320 --> 00:20:30,800
That’s too much!
404
00:20:30,920 --> 00:20:32,100
You are all performers.
405
00:20:32,160 --> 00:20:34,000
It should be a fair competition.
406
00:20:34,040 --> 00:20:35,200
Why use those dirty tricks?
407
00:20:35,320 --> 00:20:36,040
Tell me about it.
408
00:20:36,100 --> 00:20:36,680
Wait here!
409
00:20:36,800 --> 00:20:37,720
I’ll help you find it.
410
00:20:37,920 --> 00:20:39,240
I’ll get your dog back.
411
00:20:39,560 --> 00:20:40,840
Thank you, Guard Tian!
412
00:20:41,400 --> 00:20:42,200
Guard Tian,
413
00:20:42,280 --> 00:20:43,320
let me see you off.
414
00:20:48,040 --> 00:20:50,480
This Guard Tian is so easy.
415
00:20:52,340 --> 00:20:53,800
Young, innocent,
416
00:20:53,920 --> 00:20:55,000
and inexperienced.
417
00:20:55,100 --> 00:20:55,800
He’s also unlucky
418
00:20:55,960 --> 00:20:57,440
to know you.
419
00:20:58,720 --> 00:21:00,000
Xuan Ying and Wang Kuan should be ready by now.
420
00:21:00,080 --> 00:21:01,200
We’d better hurry.
421
00:21:01,320 --> 00:21:02,680
Let’s go with the plan.
422
00:21:07,840 --> 00:21:08,840
It must be here.
423
00:21:08,960 --> 00:21:10,200
Let me take a look.
424
00:21:16,480 --> 00:21:17,200
What’s up?
425
00:21:17,280 --> 00:21:18,340
Assassin again?
426
00:21:18,600 --> 00:21:19,560
It’s the guard of the hostel.
427
00:21:19,680 --> 00:21:21,920
He’s here to look for a dog.
428
00:21:22,400 --> 00:21:23,200
What?
429
00:21:24,440 --> 00:21:25,760
Wang Cai!
430
00:21:26,240 --> 00:21:28,480
Bark if you are here!
431
00:21:28,760 --> 00:21:30,440
How could you let him in?
432
00:21:30,800 --> 00:21:32,400
We are in Song’s territory.
433
00:21:32,480 --> 00:21:35,040
We have no right to stop the guard of the hostel.
434
00:21:35,960 --> 00:21:37,600
Why is this door locked?
435
00:21:49,560 --> 00:21:50,280
Watch the surroundings.
436
00:21:50,400 --> 00:21:51,680
In case it’s a diversion.
437
00:21:51,880 --> 00:21:52,440
Yes.
438
00:21:58,520 --> 00:21:59,600
Wang Cai!
439
00:21:59,720 --> 00:22:01,440
Wang Cai, are you inside?
440
00:22:06,840 --> 00:22:07,720
Do Song’s guards
441
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
like to frame people?
442
00:22:10,160 --> 00:22:12,480
You stole the dog first.
443
00:22:12,560 --> 00:22:14,340
If it causes any discords between Liao and Song,
444
00:22:14,920 --> 00:22:16,100
can you afford
445
00:22:16,240 --> 00:22:18,100
to take the responsibility?
446
00:22:19,640 --> 00:22:20,720
It’s only about a missing dog.
447
00:22:20,760 --> 00:22:22,560
How can it cause discords between the two countries?
448
00:22:23,840 --> 00:22:25,320
Ask him out.
449
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
If he gets violent,
450
00:22:27,720 --> 00:22:29,280
we’ll inform Court of State Ceremonials.
451
00:22:29,400 --> 00:22:31,440
Tell them that we can’t take the humiliation
452
00:22:31,920 --> 00:22:33,520
and we are going back.
453
00:22:33,800 --> 00:22:34,280
Come on…
454
00:22:37,280 --> 00:22:38,340
What are you doing?
455
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
Don’t touch me!
456
00:22:40,400 --> 00:22:41,100
Don’t touch me!
457
00:22:41,560 --> 00:22:42,340
What are you doing?
458
00:22:42,720 --> 00:22:43,960
Don’t touch me!
459
00:22:46,400 --> 00:22:47,640
Assassin! Get him!
460
00:22:48,480 --> 00:22:49,560
Let’s go!
461
00:22:51,320 --> 00:22:52,600
Don’t let him leave!
462
00:22:56,080 --> 00:22:58,040
It really is a diversion!
463
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
How come there’s an assassin in this hostel?
464
00:23:00,340 --> 00:23:01,760
I should ask you.
465
00:23:01,880 --> 00:23:02,800
What’s your relationship
466
00:23:02,800 --> 00:23:04,200
with this assassin?
467
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
What a coincidence!
468
00:23:05,520 --> 00:23:06,560
You two showed up at the same time.
469
00:23:06,720 --> 00:23:07,680
What?
470
00:23:07,680 --> 00:23:08,880
You are suspecting me?
471
00:23:11,440 --> 00:23:13,100
Stop! Don’t run!
472
00:23:13,760 --> 00:23:14,840
Hurry!
473
00:23:16,040 --> 00:23:17,100
Stop!
474
00:23:28,100 --> 00:23:29,080
Let’s go!
475
00:23:31,320 --> 00:23:32,600
I’m here to look for a dog.
476
00:23:32,720 --> 00:23:34,160
I have nothing to do with that assassin.
477
00:23:34,600 --> 00:23:35,280
Plus,
478
00:23:35,640 --> 00:23:37,480
I’m the guard of the hostel.
479
00:23:37,640 --> 00:23:39,320
I should be in pursuit of the assassin.
480
00:23:39,760 --> 00:23:41,280
Let me go.
481
00:23:42,000 --> 00:23:43,280
I’m afraid you’ll escape for good
482
00:23:43,880 --> 00:23:45,240
if I let you go.
483
00:23:46,240 --> 00:23:48,000
Is the princess in danger?
484
00:23:51,840 --> 00:23:53,040
Stop him!
485
00:23:54,280 --> 00:23:54,960
Princess,
486
00:23:55,080 --> 00:23:55,800
it’s me!
487
00:23:55,920 --> 00:23:56,280
Princess,
488
00:23:56,280 --> 00:23:57,480
I miss you too much!
489
00:23:57,560 --> 00:23:58,080
Are you okay?
490
00:23:58,160 --> 00:23:59,080
Do you need help?
491
00:23:59,200 --> 00:24:00,440
Just tell me!
492
00:24:00,520 --> 00:24:01,040
Bro,
493
00:24:01,100 --> 00:24:02,000
I’m very close to the princess.
494
00:24:02,100 --> 00:24:02,920
Princess, look at me!
495
00:24:02,920 --> 00:24:03,680
It’s me!
496
00:24:03,680 --> 00:24:04,640
Don’t you recognize me?
497
00:24:04,640 --> 00:24:05,240
Princess,
498
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
are you hurt?
499
00:24:07,400 --> 00:24:08,160
Princess, please say something.
500
00:24:08,160 --> 00:24:08,680
Princess,
501
00:24:09,160 --> 00:24:10,280
please tell me
502
00:24:10,360 --> 00:24:11,000
what I can do for you.
503
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
I can help!
504
00:24:26,000 --> 00:24:26,600
I’m here to save you!
505
00:24:26,720 --> 00:24:27,520
Don’t make any noise.
506
00:24:41,340 --> 00:24:42,760
Who are you?
507
00:24:44,240 --> 00:24:45,520
Why did they capture you?
508
00:24:45,520 --> 00:24:46,720
Who are you?
509
00:24:48,600 --> 00:24:49,800
I don’t know.
510
00:24:50,600 --> 00:24:51,840
You don’t know?
511
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
Things became fuzzy when I woke up.
512
00:24:56,100 --> 00:24:57,560
I didn’t remember anything.
513
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
I just knew I was tied up here.
514
00:25:00,040 --> 00:25:01,440
Memory loss?
515
00:25:02,320 --> 00:25:03,920
Maybe.
516
00:25:04,480 --> 00:25:05,400
There’s a cushion on the chair.
517
00:25:05,400 --> 00:25:07,080
And they used silk to tie you up.
518
00:25:07,100 --> 00:25:09,080
Looks like they didn’t want to hurt you.
519
00:25:10,080 --> 00:25:10,680
Alright,
520
00:25:10,680 --> 00:25:11,640
let’s get out of here first.
521
00:25:14,520 --> 00:25:15,800
It’s the back yard behind this room.
522
00:25:15,920 --> 00:25:17,200
Let’s climb over the fence.
523
00:25:17,340 --> 00:25:18,280
Okay.
524
00:25:19,560 --> 00:25:20,100
Let’s go.
525
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
You mean
526
00:25:30,960 --> 00:25:32,680
the one they caught may be Yunni?
527
00:25:33,680 --> 00:25:34,800
I’m not sure yet.
528
00:25:35,100 --> 00:25:35,920
But we’ll see
529
00:25:36,000 --> 00:25:37,440
after Yuan Zhongxin save her.
530
00:25:38,520 --> 00:25:40,240
Why is Yuan still not back?
531
00:25:41,400 --> 00:25:42,720
He’s very smart.
532
00:25:42,880 --> 00:25:43,840
There shouldn’t be a problem.
533
00:25:49,400 --> 00:25:51,160
You are not worried about him?
534
00:25:52,320 --> 00:25:54,100
I should be worried about the princess
535
00:25:54,320 --> 00:25:56,200
instead of him.
536
00:26:27,220 --> 00:26:28,100
Who is it?
537
00:26:28,560 --> 00:26:29,680
Yuan?
538
00:26:31,600 --> 00:26:32,680
Who are you?
539
00:26:44,240 --> 00:26:46,280
Believe it or not,
540
00:26:47,320 --> 00:26:48,720
I’m also here to find the dog.
541
00:26:53,080 --> 00:26:57,520
Weather is dry. Stay away from fire.
542
00:27:01,200 --> 00:27:05,640
Weather is dry. Stay away from fire.
543
00:27:34,520 --> 00:27:35,480
Who did this?
544
00:27:36,280 --> 00:27:37,340
I’m not sure.
545
00:27:38,760 --> 00:27:39,840
What’s with the guard?
546
00:27:40,040 --> 00:27:41,400
He’s name is Tian Hu.
547
00:27:42,080 --> 00:27:43,840
He is a guard of the hostel.
548
00:27:44,280 --> 00:27:46,800
It can’t be wrong.
549
00:27:47,640 --> 00:27:48,960
What about the performing troupe?
550
00:27:49,480 --> 00:27:51,320
They also checked in here.
551
00:27:51,680 --> 00:27:52,440
They are all Song people.
552
00:27:52,800 --> 00:27:55,680
It’s said that the tamer’s dog was missing,
553
00:27:55,920 --> 00:27:56,960
so they were looking for it.
554
00:27:58,480 --> 00:27:59,760
Do you believe that?
555
00:28:02,440 --> 00:28:03,920
If they were enemies,
556
00:28:04,040 --> 00:28:06,000
they wouldn’t have used such lame means.
557
00:28:06,320 --> 00:28:07,240
In addition,
558
00:28:07,520 --> 00:28:08,920
they all stay in this hostel.
559
00:28:09,040 --> 00:28:10,280
She’s not with them.
560
00:28:10,680 --> 00:28:12,100
The most suspicious ones
561
00:28:12,320 --> 00:28:14,520
would be the two assassins in black.
562
00:28:14,880 --> 00:28:16,720
Princess could be taken by them.
563
00:28:19,520 --> 00:28:20,160
What should we do?
564
00:28:20,800 --> 00:28:22,160
Shall we inform Song’s government?
565
00:28:22,800 --> 00:28:23,920
Of course, not!
566
00:28:24,080 --> 00:28:24,560
Then…
567
00:28:25,160 --> 00:28:27,200
We’ll just let her run away?
568
00:28:28,680 --> 00:28:29,920
If she really ran away,
569
00:28:30,640 --> 00:28:31,760
it’d be a good thing.
570
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Look for her secretly.
571
00:28:36,280 --> 00:28:37,840
We should act normally
572
00:28:38,160 --> 00:28:39,760
like nothing happened.
573
00:28:41,320 --> 00:28:42,800
What do you mean she’s gone?
574
00:28:43,480 --> 00:28:45,320
Yuan Zhongxin said he lost her,
575
00:28:45,320 --> 00:28:46,400
so he’d find her back.
576
00:28:46,400 --> 00:28:48,240
He asked us not to worry.
577
00:28:48,640 --> 00:28:50,080
How can we not worry?
578
00:28:50,960 --> 00:28:52,320
It’s really strange
579
00:28:52,400 --> 00:28:53,600
that they kept a person in secret.
580
00:28:53,880 --> 00:28:55,240
We should tell Dean Lu first.
581
00:28:55,400 --> 00:28:56,120
Alright.
582
00:28:56,600 --> 00:28:58,000
Yuan Zhongxin knows what to do.
583
00:28:58,120 --> 00:28:59,400
He’ll be fine.
584
00:28:59,600 --> 00:29:00,160
Don’t be concerned.
585
00:29:00,160 --> 00:29:01,200
I’m not!
586
00:29:01,280 --> 00:29:03,120
It’s none of my business.
587
00:29:03,520 --> 00:29:05,240
Women are always like this.
588
00:29:06,160 --> 00:29:07,920
They say one thing but mean another.
589
00:29:08,320 --> 00:29:10,200
Even when they like a man,
590
00:29:10,960 --> 00:29:12,600
they have to pretend that they don’t.
591
00:29:14,160 --> 00:29:15,560
Okay! Okay!
592
00:29:15,840 --> 00:29:17,120
I was wrong.
593
00:29:29,200 --> 00:29:30,080
Yuan Zhongxin.
594
00:29:31,600 --> 00:29:32,880
You came to see me?
595
00:29:37,760 --> 00:29:39,280
Are these for me?
596
00:29:40,360 --> 00:29:42,240
You are a teacher of Secret Repository now.
597
00:29:42,360 --> 00:29:43,280
Are you still in this business?
598
00:29:43,800 --> 00:29:45,920
Of course, I am.
599
00:29:46,000 --> 00:29:47,640
Lu Guannian can’t protect me for life anyway.
600
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
What do you need?
601
00:29:48,920 --> 00:29:49,960
I’m looking for somebody.
602
00:29:50,080 --> 00:29:50,920
Who is it?
603
00:29:51,040 --> 00:29:53,240
A quick-witted girl.
604
00:29:53,960 --> 00:29:55,320
Could you be more specific?
605
00:29:55,520 --> 00:29:56,360
She’s not from Kaifeng.
606
00:29:56,480 --> 00:29:57,240
And she’s all by herself.
607
00:29:57,320 --> 00:29:58,800
It’ll be curfew soon.
608
00:29:58,920 --> 00:30:01,240
So she must be at somewhere that’s crowded
609
00:30:01,360 --> 00:30:02,640
and not subject to curfew.
610
00:30:05,680 --> 00:30:06,480
Two hours.
611
00:30:06,600 --> 00:30:07,640
I’ll find her for you.
612
00:30:07,760 --> 00:30:09,240
One hour, or I’ll ask my money back!
613
00:30:13,000 --> 00:30:14,080
Come here! Come here!
614
00:30:15,000 --> 00:30:16,120
Go look for her.
615
00:30:16,120 --> 00:30:17,400
Come on! Hurry!
616
00:30:24,780 --> 00:30:26,980
[Casino]
617
00:30:35,080 --> 00:30:36,840
This is the place you know the best.
618
00:30:37,080 --> 00:30:38,760
Don’t you wanna play?
619
00:30:39,280 --> 00:30:40,880
Where’s the girl I’m looking for?
620
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
Isn’t that her?
621
00:30:50,120 --> 00:30:50,960
Miss,
622
00:30:51,080 --> 00:30:51,960
make a bet!
623
00:30:52,840 --> 00:30:56,200
Go ahead!
624
00:30:57,560 --> 00:30:58,880
Do it! Come on!
625
00:30:58,880 --> 00:31:00,560
Go ahead!
626
00:31:02,320 --> 00:31:04,280
I call big.
627
00:31:07,240 --> 00:31:08,600
Follow her!
628
00:31:11,600 --> 00:31:12,200
Big.
629
00:31:12,320 --> 00:31:13,040
Open it! Open it!
630
00:31:13,120 --> 00:31:13,720
Open it!
631
00:31:14,480 --> 00:31:15,160
Come on!
632
00:31:15,760 --> 00:31:17,560
Hurry!
633
00:31:17,680 --> 00:31:22,960
Open it!
634
00:31:24,600 --> 00:31:27,800
That girl is something.
635
00:31:28,880 --> 00:31:30,000
They’ve got two
636
00:31:30,080 --> 00:31:32,280
experienced bankers to take turns to moderate the game.
637
00:31:32,360 --> 00:31:34,040
But she still saw through the tricks.
638
00:31:34,160 --> 00:31:35,440
She won every time.
639
00:31:36,200 --> 00:31:37,480
Solely rely on hearing?
640
00:31:38,240 --> 00:31:39,200
I don’t think so.
641
00:31:39,880 --> 00:31:40,920
So now what?
642
00:31:41,880 --> 00:31:43,400
Shall we get her for you?
643
00:31:59,560 --> 00:32:01,160
Just a change of banker will scare you away?
644
00:32:01,680 --> 00:32:02,840
Afraid to lose?
645
00:32:06,040 --> 00:32:07,240
What are we playing?
646
00:32:07,800 --> 00:32:08,960
Big or small.
647
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
Make your bet.
648
00:32:10,200 --> 00:32:13,560
Do it!
649
00:32:13,960 --> 00:32:15,680
Do it!
650
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
You’ve rolled the dices?
651
00:32:18,520 --> 00:32:19,280
Big or small,
652
00:32:19,280 --> 00:32:20,080
place your bet.
653
00:32:20,120 --> 00:32:21,000
Miss, please.
654
00:32:21,320 --> 00:32:23,160
You just rolled them once.
655
00:32:23,240 --> 00:32:24,320
It’s too simple.
656
00:32:24,400 --> 00:32:25,760
It’s simple, so place your bet.
657
00:32:25,840 --> 00:32:28,560
Do it! Do it!
658
00:32:32,640 --> 00:32:33,400
Small!
659
00:32:33,560 --> 00:32:35,920
Follow her! Come on!
660
00:32:39,720 --> 00:32:40,480
Four, four, three.
661
00:32:40,480 --> 00:32:42,080
The banker wins all.
662
00:32:51,160 --> 00:32:51,960
Big or small,
663
00:32:52,080 --> 00:32:52,760
place your bet.
664
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
Everybody, please.
665
00:32:54,880 --> 00:32:56,120
Why don’t you shake it?
666
00:32:56,320 --> 00:32:57,160
Shake what?
667
00:32:57,240 --> 00:32:57,880
My head?
668
00:32:57,880 --> 00:32:58,800
I mean the dices.
669
00:32:58,880 --> 00:33:00,040
Why do you just leave them there?
670
00:33:00,160 --> 00:33:02,080
There are tons of casinos out there,
671
00:33:02,200 --> 00:33:03,920
but no rules for rolling the dices.
672
00:33:04,120 --> 00:33:05,080
I’m lazy.
673
00:33:05,200 --> 00:33:06,520
I like to roll them just once.
674
00:33:06,600 --> 00:33:07,600
You can give up
675
00:33:07,720 --> 00:33:08,920
if you are afraid to lose.
676
00:33:09,840 --> 00:33:11,920
I won’t!
677
00:33:15,040 --> 00:33:15,960
Small again!
678
00:33:22,280 --> 00:33:23,360
Four, four, five.
679
00:33:23,520 --> 00:33:24,520
The banker wins all!
680
00:33:32,520 --> 00:33:34,160
Yuan Zhongxin was born
681
00:33:34,280 --> 00:33:36,280
for gambling.
682
00:33:37,400 --> 00:33:38,520
Tell me about it.
683
00:33:38,520 --> 00:33:39,600
From him,
684
00:33:39,720 --> 00:33:41,480
I see a young version of you.
685
00:33:42,680 --> 00:33:43,640
If he were at Zhoubei Fair,
686
00:33:43,920 --> 00:33:45,720
there’d have been no place for me.
687
00:33:53,320 --> 00:33:54,280
Go! Go!
688
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
What are you doing here?
689
00:34:10,639 --> 00:34:11,520
Continue?
690
00:34:12,159 --> 00:34:13,000
Sure!
691
00:34:14,960 --> 00:34:16,219
What will you bet for?
692
00:34:16,219 --> 00:34:17,040
I…
693
00:34:23,760 --> 00:34:25,560
How about you, yourself.
694
00:34:29,080 --> 00:34:30,360
If you lose,
695
00:34:30,800 --> 00:34:32,080
you’ll be mine.
696
00:34:40,040 --> 00:34:42,480
You don’t have to do it though.
697
00:34:42,960 --> 00:34:44,440
One bet!
698
00:34:44,520 --> 00:34:45,760
If I win,
699
00:34:45,840 --> 00:34:48,219
whatever on this table will be mine.
700
00:34:48,880 --> 00:34:49,639
Okay!
701
00:34:49,679 --> 00:34:50,440
What do you want to play?
702
00:34:50,440 --> 00:34:51,320
The simplest one.
703
00:34:51,320 --> 00:34:52,600
Big or small.
704
00:34:52,880 --> 00:34:53,679
I’ll go first.
705
00:34:53,679 --> 00:34:54,520
Wait.
706
00:34:55,480 --> 00:34:56,639
Change another set.
707
00:35:07,800 --> 00:35:08,840
One set for each.
708
00:35:09,040 --> 00:35:10,280
We’ll shake the dices at the same time.
709
00:35:15,800 --> 00:35:17,000
Whatever means we use.
710
00:35:17,080 --> 00:35:18,000
The one who gets the bigger points
711
00:35:18,080 --> 00:35:19,220
wins.
712
00:35:22,360 --> 00:35:23,440
Let’s begin.
713
00:35:23,440 --> 00:35:24,480
Wait.
714
00:35:25,360 --> 00:35:27,040
Let me check your dices first.
715
00:35:44,480 --> 00:35:45,560
She’s lost so many rounds.
716
00:35:45,560 --> 00:35:47,080
Why would she play again?
717
00:35:49,220 --> 00:35:51,880
That girl must have practiced shaking and hearing dices.
718
00:35:52,800 --> 00:35:53,440
In that case,
719
00:35:53,440 --> 00:35:54,800
it’s hard to tell who will win?
720
00:35:57,040 --> 00:35:58,220
With her level,
721
00:35:58,480 --> 00:36:00,080
Yuan Zhonxin can win her even when he’s 10,
722
00:36:00,220 --> 00:36:01,700
without cheating.
723
00:36:02,120 --> 00:36:03,000
She will lose.
724
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
So,
725
00:36:18,200 --> 00:36:19,560
do you need to check mine?
726
00:36:19,560 --> 00:36:20,600
No need.
727
00:36:20,600 --> 00:36:21,700
Let’s begin.
728
00:36:38,220 --> 00:36:40,040
It’s quite small.
729
00:36:40,520 --> 00:36:41,800
It’s your turn.
730
00:36:49,160 --> 00:36:49,880
I got 10,
731
00:36:49,960 --> 00:36:50,960
and you got 6.
732
00:36:51,220 --> 00:36:53,040
You lost!
733
00:36:53,640 --> 00:36:55,200
You stole my dice.
734
00:37:11,080 --> 00:37:12,560
You were cheating.
735
00:37:12,560 --> 00:37:13,640
I said,
736
00:37:13,760 --> 00:37:14,760
whatever means.
737
00:37:15,040 --> 00:37:16,640
Didn’t you hear that?
738
00:37:18,800 --> 00:37:20,280
Willing to gamble but unwilling to lose?
739
00:37:23,040 --> 00:37:24,000
You guys,
740
00:37:24,080 --> 00:37:24,840
hold him down.
741
00:37:24,920 --> 00:37:26,120
The rest are yours!
742
00:37:26,400 --> 00:37:27,700
What’s this for?
743
00:37:29,920 --> 00:37:31,560
I’m afraid you’d run after me.
744
00:37:31,760 --> 00:37:32,920
See ya!
745
00:37:33,480 --> 00:37:34,560
You…
746
00:37:34,560 --> 00:37:36,200
Let go of me!
747
00:37:42,840 --> 00:37:44,280
Blew it?
748
00:37:45,000 --> 00:37:46,160
It’s long enough.
749
00:37:47,800 --> 00:37:50,480
Sorry!
750
00:37:50,560 --> 00:37:51,700
Please leave us alone.
751
00:37:52,320 --> 00:37:53,600
Let’s go.
752
00:37:59,920 --> 00:38:02,000
When she focused on gambling,
753
00:38:02,080 --> 00:38:03,440
I called our people here.
754
00:38:03,840 --> 00:38:05,520
As for the cheating,
755
00:38:05,560 --> 00:38:06,640
I saw her
756
00:38:06,760 --> 00:38:08,120
stealing my dice.
757
00:38:12,000 --> 00:38:13,200
I let her win on purpose.
758
00:38:13,400 --> 00:38:15,040
You are not curious about her intention?
759
00:38:15,320 --> 00:38:16,400
We can ask her directly.
760
00:38:16,840 --> 00:38:18,040
She told me that she didn’t
761
00:38:18,080 --> 00:38:19,800
remember anything at the hostel.
762
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
Do you believe her?
763
00:38:21,700 --> 00:38:22,800
I don’t.
764
00:38:24,120 --> 00:38:25,000
So,
765
00:38:25,120 --> 00:38:26,840
she is hiding the truth.
766
00:38:27,360 --> 00:38:29,520
I was going to
767
00:38:29,700 --> 00:38:30,800
to take her actually.
768
00:38:31,120 --> 00:38:33,120
But I’ve been thinking while gambling
769
00:38:33,360 --> 00:38:34,960
what if she play dumb.
770
00:38:35,360 --> 00:38:37,220
She came to gamble right after she left the hostel.
771
00:38:37,480 --> 00:38:39,080
Apparently she needed money.
772
00:38:39,320 --> 00:38:40,600
Aren’t you curious about
773
00:38:40,600 --> 00:38:42,160
what she need the money for?
774
00:38:42,560 --> 00:38:43,880
So you chose to play along.
775
00:38:44,700 --> 00:38:45,440
Exactly.
776
00:38:45,640 --> 00:38:46,560
Just let her win.
777
00:38:48,400 --> 00:38:50,400
But that girl seemed to be quite smart.
778
00:38:50,480 --> 00:38:52,040
You are not worried that she’ll see through you?
779
00:38:52,800 --> 00:38:54,920
She thought she outsmarted me,
780
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
so she took it for granted that
781
00:38:56,520 --> 00:38:57,960
she could beat me with tricks.
782
00:38:58,520 --> 00:39:00,520
I just played along.
783
00:39:02,120 --> 00:39:04,320
You sound like you know her quite well.
784
00:39:04,840 --> 00:39:06,440
As the saying goes, “Know yourself as well as the enemy.”
785
00:39:13,640 --> 00:39:16,640
You don’t want to go check?
786
00:39:20,200 --> 00:39:21,480
Do you wanna go?
787
00:39:22,960 --> 00:39:23,700
I’m busy.
788
00:39:23,700 --> 00:39:25,400
You two go ahead.
789
00:39:52,800 --> 00:39:54,520
She’s quite pretty.
790
00:39:55,040 --> 00:39:56,280
Not bad.
791
00:39:59,920 --> 00:40:01,440
Why did you say that?
792
00:40:01,640 --> 00:40:02,800
You said earlier
793
00:40:02,800 --> 00:40:04,280
that you wanted to win her.
794
00:40:05,280 --> 00:40:06,400
That was a game.
795
00:40:06,400 --> 00:40:07,960
I didn’t really mean that.
796
00:40:08,160 --> 00:40:09,680
No need to explain to me.
797
00:40:11,280 --> 00:40:12,960
But you brought it up first.
798
00:40:41,380 --> 00:40:47,940
[Hengxin Dyehouse]
799
00:40:48,560 --> 00:40:50,320
This is a meeting place for Liao’s secret agents.
800
00:40:51,200 --> 00:40:53,320
She’s here to find Liao’s secret agents.
801
00:40:53,960 --> 00:40:55,120
Looks like
802
00:40:55,400 --> 00:40:56,280
she didn’t know
803
00:40:56,280 --> 00:40:58,040
we’ve wiped out this place.
804
00:40:58,960 --> 00:40:59,880
What are you getting at?
805
00:41:00,160 --> 00:41:01,120
We know
806
00:41:01,120 --> 00:41:02,360
their code already.
807
00:41:02,680 --> 00:41:03,880
If she needs a secret agent,
808
00:41:04,960 --> 00:41:06,480
we’ll give her one.
809
00:41:15,080 --> 00:41:16,760
“In possession of the precious jade seal…”
810
00:41:17,700 --> 00:41:19,440
“Ashamed to meet the old folks.”
811
00:41:34,440 --> 00:41:36,360
Who do you serve?
812
00:41:37,000 --> 00:41:38,800
I’m not a secret agent.
813
00:41:38,920 --> 00:41:40,220
But I’m from Liao.
814
00:41:42,200 --> 00:41:43,360
This place is not safe.
815
00:41:43,360 --> 00:41:44,640
Follow me.
816
00:41:58,880 --> 00:42:00,120
Alright,
817
00:42:00,520 --> 00:42:01,640
let’s talk here.
818
00:42:03,040 --> 00:42:04,560
Right on the street?
819
00:42:04,680 --> 00:42:06,200
I won’t take you to the next meeting point
820
00:42:06,220 --> 00:42:07,920
before I confirm your identity.
821
00:42:08,120 --> 00:42:09,200
Very cautious.
822
00:42:13,320 --> 00:42:14,480
It’s not weapon.
823
00:42:15,760 --> 00:42:18,000
The money is all yours.
824
00:42:20,080 --> 00:42:20,920
Why?
825
00:42:21,080 --> 00:42:23,200
Help me take down
826
00:42:23,200 --> 00:42:24,320
Liao’s performing troupe.
827
00:42:24,320 --> 00:42:25,920
This is your payment.
828
00:42:25,920 --> 00:42:27,320
Who are you?
829
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
I’m Prince Yun’an’s sister,
830
00:42:29,700 --> 00:42:31,040
Princess Yunni.
831
00:42:31,480 --> 00:42:32,560
I heard
832
00:42:32,640 --> 00:42:34,040
the princess was on the troupe.
833
00:42:34,560 --> 00:42:35,960
She’s fake.
834
00:42:36,280 --> 00:42:37,600
Do you have proof?
835
00:42:39,120 --> 00:42:40,520
If I were not the princess,
836
00:42:40,600 --> 00:42:41,200
how would I know
837
00:42:41,200 --> 00:42:42,640
the code of your Secret Agent Department?
838
00:42:42,840 --> 00:42:44,040
The code of last year was
839
00:42:44,040 --> 00:42:47,040
“Zhao Yanshou’s cloudy mountains and snowy lands.”
840
00:42:47,040 --> 00:42:48,120
Right?
841
00:42:51,700 --> 00:42:52,480
Only the royal members
842
00:42:52,480 --> 00:42:53,680
know about this.
843
00:42:53,840 --> 00:42:54,880
If you don’t believe me,
844
00:42:55,000 --> 00:42:55,880
catch the fake princess
845
00:42:56,000 --> 00:42:56,800
and ask her yourself.
846
00:42:56,920 --> 00:42:58,200
I guarantee you that she doesn’t know it.
847
00:42:59,000 --> 00:43:00,600
But without the order of my department…
848
00:43:00,600 --> 00:43:02,000
I am the princess!
849
00:43:02,920 --> 00:43:03,760
After this,
850
00:43:03,760 --> 00:43:04,480
I’ll figure out a way
851
00:43:04,480 --> 00:43:05,760
to transfer you all back to the capital.
852
00:43:05,880 --> 00:43:06,560
And,
853
00:43:06,640 --> 00:43:07,360
I’ll pay you,
854
00:43:07,600 --> 00:43:08,760
you have nothing to lose.
855
00:43:09,600 --> 00:43:12,320
Who’s the fake princess?
856
00:43:12,920 --> 00:43:14,600
Why would she pretend to be you?
857
00:43:14,840 --> 00:43:16,040
It’s none of your business.
858
00:43:17,280 --> 00:43:18,160
I just want to know more details
859
00:43:18,280 --> 00:43:19,480
before going after her.
860
00:43:21,160 --> 00:43:25,200
But you guys never cared about details.
861
00:43:29,520 --> 00:43:31,200
I’ll tell you the details later.
862
00:43:31,320 --> 00:43:32,400
It’s not safe here.
863
00:43:32,480 --> 00:43:33,400
I have to go now.
864
00:43:33,400 --> 00:43:34,320
Let’s meet here
865
00:43:34,320 --> 00:43:35,360
at the same time tomorrow.
866
00:43:38,560 --> 00:43:40,000
She saw through you.
867
00:43:40,240 --> 00:43:41,640
Quite vigilant.
54635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.