All language subtitles for Xavier Renegade Angel s01e06 World of Hurt, BC.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:06,612 weak from drifting on the longest mosey ever rambled. 2 00:00:06,732 --> 00:00:09,719 Weeks with no meal or beverage 3 00:00:09,839 --> 00:00:15,624 blistering desert pounding me to the crosine-tipped brink of insanity 4 00:00:15,744 --> 00:00:19,658 Yet, perhaps there is truth in sand madness. 5 00:00:19,778 --> 00:00:23,268 s-a-n-d - m-a-d-n-e-s-s 6 00:00:23,388 --> 00:00:26,375 f-e-e-d - m-e 7 00:00:33,645 --> 00:00:37,559 s-a-n-d - m-a-d-n-e-s-s 8 00:00:39,897 --> 00:00:44,477 You have rambled well, thus I shall answer questions three. 9 00:00:44,597 --> 00:00:48,247 -Who am I? -I cannot tell you that, Sire. 10 00:00:48,367 --> 00:00:52,079 -Where did I come from? -I cannot tell you that. 11 00:00:52,199 --> 00:00:54,614 Cor, blimey! you have one question left. 12 00:00:54,734 --> 00:00:57,117 Why are you pretending to be British? 13 00:00:57,237 --> 00:01:01,001 I have always admired the British. You are out of questions 14 00:01:01,121 --> 00:01:03,628 but your quest has just begun. 15 00:01:05,597 --> 00:01:07,905 Who are you? 16 00:01:10,177 --> 00:01:13,656 I guess it's true what they say about a camel's ass. 17 00:01:13,776 --> 00:01:15,147 I am hungry. 18 00:01:15,267 --> 00:01:16,838 Computer..Computer, come in. 19 00:01:16,839 --> 00:01:20,517 -y-y-yes, Xavier? -Computer, I need sustenance to eat. 20 00:01:20,518 --> 00:01:20,824 -turn 21 00:01:20,825 --> 00:01:21,134 towards 22 00:01:21,135 --> 00:01:21,678 your 23 00:01:22,128 --> 00:01:23,434 left. 24 00:01:24,309 --> 00:01:27,841 Let me get, uh, two packs of cigarettes before I go. 25 00:01:27,961 --> 00:01:32,265 -I gotta warn you, they say every cigarette takes 17 minutes off your life. 26 00:01:32,385 --> 00:01:36,117 -Well hey, if I keep smoking fast enough, I'll get younger 27 00:01:36,237 --> 00:01:38,591 -Shit, you're a bad, little boy. 28 00:01:38,679 --> 00:01:43,393 -Besides, they say every slice of bacon takes 9 minutes off your life. 29 00:01:43,513 --> 00:01:45,715 I just chowed me down a year's worth. 30 00:01:45,835 --> 00:01:47,952 -Shoot, you're a naughty boy. 31 00:01:48,072 --> 00:01:51,207 I'd like to put your over my knee and spank you some. 32 00:01:51,327 --> 00:01:53,290 -You keep your hands off him. 33 00:01:53,410 --> 00:01:54,202 His bottom 34 00:01:54,322 --> 00:01:56,350 is his personal, private place. 35 00:01:56,470 --> 00:01:58,214 -How long you been standing there, you freak? 36 00:01:58,334 --> 00:02:00,202 -What are you, a Chinaman? 37 00:02:00,322 --> 00:02:02,403 -I wish I knew my self. 38 00:02:02,523 --> 00:02:06,611 -We don't cotton to strange Chinamen with no sense of self, 39 00:02:06,731 --> 00:02:08,566 who stand secretly by 40 00:02:08,686 --> 00:02:11,282 for indeterminate amounts of time. 41 00:02:11,402 --> 00:02:13,409 Gonna put you in a world of hurt. 42 00:02:13,529 --> 00:02:16,031 Take that, taste the pain. Take that, taste the pain. 43 00:02:16,101 --> 00:02:17,828 Take, take, take, take -Whoo boi! 44 00:02:17,948 --> 00:02:20,118 See that basket of fries over there? 45 00:02:20,238 --> 00:02:24,003 Well, it looks like this week Xavier's got hisself a basket of pain. 46 00:02:24,123 --> 00:02:25,512 -Stop the talking! -Whoo boi! 47 00:02:25,632 --> 00:02:29,797 -Look! There's been a significant discovery at an archaeological dig. 48 00:02:29,917 --> 00:02:34,306 -Here to announce that we have discovered the oldest cave drawing known to man. 49 00:02:34,426 --> 00:02:38,757 The figure is a rather ugly creature, possibly a Chinaman of some sort. 50 00:02:38,877 --> 00:02:43,510 -Is this finally the clue to my mysterious origins? 51 00:02:43,630 --> 00:02:47,433 -Yes, we're going to look closer, to look deeper for hidden meaning 52 00:02:47,553 --> 00:02:51,176 -Gentlemen, I've got to take this, Gentlemen. 53 00:02:51,296 --> 00:02:53,677 -Looks like you and me is all alone. 54 00:02:53,797 --> 00:02:55,772 Now who's being naughty? 55 00:02:56,411 --> 00:02:59,102 Frittata! Barracade. 56 00:02:59,564 --> 00:03:01,002 Easy.. 57 00:03:01,122 --> 00:03:04,692 Eeeasy! 58 00:03:05,090 --> 00:03:08,144 EEeasyyy.. 59 00:03:12,133 --> 00:03:13,482 Computer, Analysis 60 00:03:13,602 --> 00:03:13,950 My 61 00:03:13,951 --> 00:03:14,405 computer 62 00:03:14,406 --> 00:03:14,683 is 63 00:03:14,684 --> 00:03:15,228 down. 64 00:03:15,517 --> 00:03:15,854 All I 65 00:03:15,855 --> 00:03:16,167 can tell 66 00:03:16,168 --> 00:03:16,535 you is-s-s: 67 00:03:16,536 --> 00:03:17,240 Analyzing 68 00:03:17,241 --> 00:03:17,711 the brush 69 00:03:17,712 --> 00:03:18,101 strokes 70 00:03:18,102 --> 00:03:18,658 on it 71 00:03:18,659 --> 00:03:19,013 I-I-I-It's 72 00:03:19,014 --> 00:03:19,513 forty-six 73 00:03:19,514 --> 00:03:19,756 thou- 74 00:03:19,757 --> 00:03:19,986 -sand 75 00:03:19,987 --> 00:03:20,288 nine 76 00:03:20,289 --> 00:03:20,483 h-h-h-h-h- 77 00:03:20,484 --> 00:03:20,933 -undred and 78 00:03:20,934 --> 00:03:21,480 thirty-nine 79 00:03:21,481 --> 00:03:21,989 years 80 00:03:22,456 --> 00:03:22,610 a- 81 00:03:22,611 --> 00:03:22,770 nd-d-d-d 82 00:03:22,771 --> 00:03:22,991 eight 83 00:03:22,992 --> 00:03:23,174 y-tw 84 00:03:23,175 --> 00:03:23,292 o 85 00:03:23,293 --> 00:03:23,576 days 86 00:03:23,577 --> 00:03:24,227 old. 87 00:03:24,228 --> 00:03:25,463 -I'm going to have to 88 00:03:25,464 --> 00:03:26,954 go back in time 89 00:03:26,955 --> 00:03:29,261 and find who did this painting 90 00:03:29,262 --> 00:03:29,634 and 91 00:03:29,635 --> 00:03:30,007 what 92 00:03:30,008 --> 00:03:30,380 it 93 00:03:30,381 --> 00:03:31,037 means, 94 00:03:31,038 --> 00:03:31,675 means, 95 00:03:31,676 --> 00:03:32,847 but how? 96 00:03:32,967 --> 00:03:35,315 -Every cigarette takes 17 minutes off your life. 97 00:03:35,316 --> 00:03:37,966 -Every slice of bacon takes 9 minutes off your life. 98 00:03:37,967 --> 00:03:40,351 -Every cigarette takes 17 minutes off your life. 99 00:03:40,352 --> 00:03:42,961 -Every slice of bacon takes 9 minutes off your life. 100 00:03:43,068 --> 00:03:45,216 -Can you dumb it down a notch? 101 00:03:45,285 --> 00:03:47,417 -If you smoke and eat bacon fast enough, 102 00:03:47,522 --> 00:03:48,607 you can go back in time. 103 00:03:48,658 --> 00:03:53,373 -Oooh, you are a bad, bad boy. 104 00:03:55,669 --> 00:03:57,746 -Sayonara, 105 00:04:09,353 --> 00:04:10,223 -Ooh, 106 00:04:10,293 --> 00:04:11,465 Ooga booga. 107 00:04:11,535 --> 00:04:13,116 Nimgok look goood. 108 00:04:13,186 --> 00:04:15,335 -You leave that bicep alone, 109 00:04:15,405 --> 00:04:16,062 That's your 110 00:04:16,132 --> 00:04:17,944 personal, private place. 111 00:04:18,014 --> 00:04:20,109 -Ooga booga, how long you stand there, freak? 112 00:04:20,179 --> 00:04:22,239 You some kinda ooga booga Chinaman? 113 00:04:22,309 --> 00:04:24,351 Me put you in world of hurt. 114 00:04:24,421 --> 00:04:26,712 Take that, ooga booga, taste the pain 115 00:04:26,782 --> 00:04:32,835 -Whoo boi! order up. Old Xavier's got another basket of pain fries on his plate 116 00:04:32,905 --> 00:04:36,758 and the emotional ketchup is a blubbering wail of tears. 117 00:04:36,828 --> 00:04:42,420 I'm not crying, I've just got something in my eye, just tears. 118 00:04:42,490 --> 00:04:45,713 Why are you crying? -Why you crying? 119 00:04:45,783 --> 00:04:47,767 -What's that bruise on your face? 120 00:04:47,872 --> 00:04:51,574 -Ooga booga, what bruise on your face? 121 00:04:51,682 --> 00:04:54,318 I just fell down..the cave stairs. 122 00:04:54,388 --> 00:04:58,036 Ooga booga, me fell down cave stairs. 123 00:04:58,106 --> 00:05:00,169 I may stink like cock 124 00:05:00,489 --> 00:05:02,495 but I'm no spring chicken. 125 00:05:02,565 --> 00:05:04,625 Is it a husband? boyfriend? 126 00:05:04,695 --> 00:05:05,797 gal pal? 127 00:05:05,867 --> 00:05:07,962 What's the matter, pussy got your tongue? 128 00:05:08,032 --> 00:05:08,716 -Maybe. 129 00:05:08,786 --> 00:05:11,911 It my husband. He only does 'cause he 130 00:05:11,981 --> 00:05:13,509 love me. -No, 131 00:05:13,579 --> 00:05:15,780 That's the stupidest thing I ever heard. 132 00:05:15,850 --> 00:05:18,425 Maybe he does it because you're stupid. 133 00:05:18,495 --> 00:05:20,644 -Maybe. -Well, if that's love, 134 00:05:20,714 --> 00:05:23,574 then I'd like to make some love to his mouth. 135 00:05:23,644 --> 00:05:25,618 -Maybe don't get him angry. 136 00:05:25,688 --> 00:05:30,740 -From now on, I'm your guardian. I'll be standing right behind you 137 00:05:30,810 --> 00:05:32,766 and if he wants to get to me, 138 00:05:32,836 --> 00:05:36,363 he's gonna have to punch his way through you first. 139 00:05:36,433 --> 00:05:39,705 -Maybe he do not mean to do it. 140 00:05:39,775 --> 00:05:43,345 -Looks like he's done over twelve- hundred dollars worth of damage. 141 00:05:43,415 --> 00:05:46,766 Far as I know, you were pretty before all of this started. 142 00:05:46,836 --> 00:05:48,476 Maybe.. 143 00:05:51,309 --> 00:05:53,414 -Your quest is nearly complete. 144 00:05:53,484 --> 00:05:55,729 The answer of your origin is nigh. 145 00:05:55,799 --> 00:05:59,388 s-a-n-d- - -m-a-d-n-e-s-s 146 00:05:59,458 --> 00:06:01,914 But can madness hold the truth? 147 00:06:01,984 --> 00:06:03,827 Come, enter into 148 00:06:03,897 --> 00:06:06,084 the world of hurt 149 00:06:07,207 --> 00:06:09,436 -What is this place? 150 00:06:09,506 --> 00:06:12,365 -This land is the physical manifestation 151 00:06:12,435 --> 00:06:14,786 of brute, inarticulate rage. 152 00:06:14,856 --> 00:06:17,006 -Yeah, no doi. 153 00:06:17,076 --> 00:06:19,497 -That is the peak of disappointment. 154 00:06:19,567 --> 00:06:21,514 and those are the nerve worms. 155 00:06:21,584 --> 00:06:24,567 They're consuming the carcass of your contentment. 156 00:06:24,637 --> 00:06:27,053 -You did this to me. 157 00:06:27,330 --> 00:06:30,926 -This is the beach of unbearable facts. 158 00:06:31,198 --> 00:06:33,812 -Your body stinks like egg. 159 00:06:35,048 --> 00:06:38,294 -And this is the forest of Daddy's fist. 160 00:06:38,364 --> 00:06:40,171 -Ow! Daddy! 161 00:06:40,241 --> 00:06:41,320 No, Daddy! 162 00:06:41,390 --> 00:06:43,899 -You wanted to know from whence you came. 163 00:06:43,969 --> 00:06:47,680 If you dare, gaze into the lake of torturous truth. 164 00:06:47,750 --> 00:06:51,013 This is your mother the night you were conceived. 165 00:06:51,083 --> 00:06:55,767 -Hey everybody, let's get wasted tonight 166 00:06:55,837 --> 00:06:57,653 and party! 167 00:06:57,723 --> 00:07:00,407 Who wants more cherry wine? 168 00:07:00,477 --> 00:07:03,126 -No, you're lying. This is a lie! 169 00:07:03,127 --> 00:07:04,529 Let me out of here! 170 00:07:04,758 --> 00:07:07,205 Yoohoo, let me out of here 171 00:07:07,206 --> 00:07:08,241 -Yowch! 172 00:07:08,627 --> 00:07:11,697 -Ooga booga, me think me hear wife in me cave 173 00:07:11,698 --> 00:07:13,355 with 'nother man. 174 00:07:18,823 --> 00:07:22,578 -Go on, I no longer fear your pain fries 175 00:07:22,648 --> 00:07:23,087 -Whoo boi! 176 00:07:23,157 --> 00:07:26,420 -for in pain, I've found the truth. 177 00:07:26,490 --> 00:07:29,000 and even though pain hurts, 178 00:07:29,070 --> 00:07:30,769 you need to confront pain 179 00:07:30,839 --> 00:07:33,541 if you want to transcend the crushing pain 180 00:07:33,611 --> 00:07:35,223 of you inner pain 181 00:07:35,293 --> 00:07:39,531 -Nimgok want escape crushing inner pain, ooga booga. 182 00:07:39,601 --> 00:07:43,813 -Well, look inside yourself. Why do you hurt people? 183 00:07:43,883 --> 00:07:46,835 -'Cause Nimgok strong, ooga booga, Nimgok tough. 184 00:07:46,905 --> 00:07:49,964 -But why do you feel the need to be tough? 185 00:07:50,034 --> 00:07:52,664 -'Cause if me let me guard down, ooga booga, 186 00:07:52,734 --> 00:07:56,490 I guess me vulnerable to get hurt meself. 187 00:07:56,560 --> 00:07:57,438 -Go on. 188 00:07:57,508 --> 00:08:00,389 -Ooga booga, maybe Nimgok fight because 189 00:08:00,459 --> 00:08:03,499 when Nimgok punch someone, ooga booga, 190 00:08:03,569 --> 00:08:07,095 Nimgok get to touch someone. 191 00:08:07,165 --> 00:08:11,482 Me only hit you 'cause Nimgok love you. 192 00:08:11,552 --> 00:08:15,680 -Now that's the smartest thing I ever heard. 193 00:08:16,435 --> 00:08:22,087 If you're so tough, take up this feather and write what you feel. 194 00:08:22,157 --> 00:08:24,376 That's right, keep going. 195 00:08:24,446 --> 00:08:25,395 3.. 196 00:08:25,628 --> 00:08:26,504 2.. 197 00:08:26,574 --> 00:08:27,237 1.. 198 00:08:27,307 --> 00:08:29,292 Now, what do you have? 199 00:08:29,362 --> 00:08:31,671 Me used to use violence, 200 00:08:31,741 --> 00:08:35,828 ooga booga, as me protective shell, ooga booga. 201 00:08:35,898 --> 00:08:39,797 but now me stow me fists for flight of life, 202 00:08:39,867 --> 00:08:43,605 ooga booga, and let me heart scream and yell. 203 00:08:43,675 --> 00:08:44,625 Jazz 204 00:08:44,695 --> 00:08:47,396 Me let me spirit soar. 205 00:08:47,466 --> 00:08:51,169 Me let me soul glide and shine. 206 00:08:52,187 --> 00:08:55,335 -You just got in touch with someone very special. 207 00:08:55,405 --> 00:08:57,534 -Who? Who? Me kill him. 208 00:08:57,604 --> 00:09:00,475 -Yourself. -Booya! 209 00:09:01,727 --> 00:09:04,123 You done so much for Nimgok. 210 00:09:04,193 --> 00:09:07,639 You give Nimgok psycho spiritual breakthrough. 211 00:09:07,709 --> 00:09:09,875 What can Nimgok do for you? 212 00:09:09,945 --> 00:09:13,112 -I'm looking for a painting on the cave walls. 213 00:09:13,182 --> 00:09:16,528 Have you seen it? It looks like this: 214 00:09:17,045 --> 00:09:19,441 -Yeah, you just make painting. 215 00:09:19,511 --> 00:09:21,981 Ooga booga. 216 00:09:23,161 --> 00:09:23,823 Xavier 217 00:09:23,824 --> 00:09:24,473 my datas 218 00:09:24,474 --> 00:09:25,057 show that 219 00:09:25,058 --> 00:09:25,662 y-y-y-you 220 00:09:25,663 --> 00:09:25,853 did 221 00:09:25,854 --> 00:09:26,026 the 222 00:09:26,027 --> 00:09:26,378 drawing 223 00:09:26,379 --> 00:09:27,034 yourself. 224 00:09:27,104 --> 00:09:30,727 -You figured that out right after numb-nutted neander-balls. 225 00:09:30,797 --> 00:09:32,372 Now, get me back home. 226 00:09:32,442 --> 00:09:32,665 -The 227 00:09:32,666 --> 00:09:33,046 bacon 228 00:09:33,047 --> 00:09:33,344 is 229 00:09:33,345 --> 00:09:33,624 still in 230 00:09:33,625 --> 00:09:34,441 your system. 231 00:09:34,511 --> 00:09:34,794 If you 232 00:09:34,795 --> 00:09:35,217 get it out, 233 00:09:35,218 --> 00:09:35,825 y-y-you might 234 00:09:35,826 --> 00:09:36,028 be able 235 00:09:36,029 --> 00:09:36,098 to 236 00:09:36,099 --> 00:09:36,409 go 237 00:09:36,410 --> 00:09:36,922 back. 238 00:09:40,676 --> 00:09:42,518 He's a witch! 239 00:09:42,929 --> 00:09:47,391 Get him! -I'd better get the hell out of here! 240 00:09:47,965 --> 00:09:51,023 I just spent American money on a Nagel print. 241 00:09:51,093 --> 00:09:53,616 Patrick Nagel just died. 242 00:09:58,231 --> 00:09:59,071 Oh no, 243 00:09:59,141 --> 00:10:02,630 It looks like I went a little too far. 244 00:10:06,756 --> 00:10:09,707 Perhaps there is truth in sand madness. 245 00:10:09,777 --> 00:10:12,891 s-a-n-d- - -m-a-d-n-e-s-s 246 00:10:13,338 --> 00:10:15,832 f-e-e-d - m-e 247 00:10:15,902 --> 00:10:19,057 I'm not going to make that mistake again. 248 00:10:19,540 --> 00:10:24,512 w-i-l-l - y-o-u - f-e-e-d - m-e-? 249 00:10:28,094 --> 00:10:30,866 c-o-m-e - c-l-o-s-e-r 250 00:10:31,206 --> 00:10:33,549 c-o-m-e - c-l-o-s-e-r 251 00:10:35,292 --> 00:10:35,757 BYE 252 00:10:35,807 --> 00:10:40,357 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.