Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,035 --> 00:00:13,569
ТЕРОР ИЗ ЛОХ НЕСА
2
00:00:48,487 --> 00:00:50,121
Др. Марфи, јавите се, молим.
3
00:00:50,122 --> 00:00:53,122
Доле сте већ више од 30 минута.
4
00:00:54,226 --> 00:00:56,527
Долазим до улаза у пећину.
5
00:00:56,528 --> 00:01:00,931
Укључићу сонар за минут, онда
ћете видети колико је дубока.
6
00:01:12,944 --> 00:01:15,944
Дивно.
7
00:01:16,615 --> 00:01:18,949
На којој дубини је сада мој отац?
8
00:01:18,950 --> 00:01:20,718
Око 90 метара, Џемс.
9
00:01:20,719 --> 00:01:23,287
Нисам знао да је језеро
толико дубоко тако близу обале.
10
00:01:23,288 --> 00:01:28,692
Кунем се, ако икад набасамо на Неси,
носиће штрикани корњачин оклоп.
11
00:01:28,794 --> 00:01:31,794
Чудовиште из Лох Неса не постоји.
12
00:01:31,863 --> 00:01:36,493
Свакако, па, изгледа да је твој тата
дошао чак из САД низашта, зар не?
13
00:01:36,935 --> 00:01:39,935
Ево одјека сонара.
14
00:01:40,105 --> 00:01:43,105
Седамдесет пет метара.
15
00:01:43,475 --> 00:01:45,776
Сто шездесет.
16
00:01:45,777 --> 00:01:48,777
Три стотине
17
00:01:49,214 --> 00:01:50,448
Четристо педесет метара.
18
00:01:50,449 --> 00:01:53,543
То није пећина.
То је подземни пролаз.
19
00:01:53,652 --> 00:01:55,519
Твој отац ће имати гомилу
важних података
20
00:01:55,520 --> 00:01:58,520
да понесе у Америку.
21
00:02:01,259 --> 00:02:04,259
Само напред, Др. Марфи,
чујемо вас.
22
00:02:04,262 --> 00:02:07,262
То је...
23
00:02:08,633 --> 00:02:10,968
Можете ли да поновите?
24
00:02:10,969 --> 00:02:13,969
Рекох, нашао сам
25
00:02:14,005 --> 00:02:17,005
стварно велико јаје.
26
00:02:27,452 --> 00:02:30,452
Добро.
27
00:02:34,259 --> 00:02:37,259
Високо је 1,41 метара.
28
00:02:37,763 --> 00:02:41,631
Погледајте ово, површина има
стубасту структуру.
29
00:02:41,933 --> 00:02:45,892
Да, и његов систем
пора је призматичан.
30
00:02:48,406 --> 00:02:51,406
Плезиосаур.
31
00:02:52,677 --> 00:02:54,612
Добро.
32
00:02:54,613 --> 00:02:56,881
Где је најближа болница?
Треба да снимимо ово на рендгену.
33
00:02:56,882 --> 00:02:59,250
Па, не мислите ваљда озбиљно
да је унутра живи ембрион?
34
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
Па, то нећемо знати ако
не гвирнемо мало, зар не?
35
00:03:35,854 --> 00:03:38,854
Не стојте само ту момци,
помозите нам.
36
00:03:50,068 --> 00:03:53,068
Тата.
37
00:04:38,783 --> 00:04:41,783
Благи Боже.
38
00:04:44,289 --> 00:04:47,289
Неси.
39
00:04:48,894 --> 00:04:51,894
Не мрдај.
Да се нико није мрднуо.
40
00:05:05,744 --> 00:05:08,744
Полако.
41
00:05:57,228 --> 00:06:00,686
Прилично страшно за неког
ко не постоји, а, Џими?
42
00:06:02,367 --> 00:06:04,702
На своја места људи,
ја се враћам доле!
43
00:06:04,703 --> 00:06:07,703
То баш и није добра идеја Мајкл.
44
00:06:09,708 --> 00:06:12,708
Узми ово!
45
00:06:29,327 --> 00:06:32,490
Не! Не!
46
00:06:42,540 --> 00:06:45,540
Џемс!
47
00:06:47,846 --> 00:06:50,846
Тата!
48
00:08:45,096 --> 00:08:48,096
Шоне?
49
00:08:49,501 --> 00:08:52,501
Где си до сада?
50
00:08:54,239 --> 00:08:58,505
Шоне, шта за име света радиш?
Уништаваш свој сто за ручавање.
51
00:08:59,511 --> 00:09:03,641
Јеси ли довела новинаре?
-Нема новинара, Шоне.
52
00:09:06,484 --> 00:09:09,453
Ти си позвао и рекао да је хитно.
Шта се дешава?
53
00:09:09,454 --> 00:09:11,255
Видео сам.
54
00:09:11,256 --> 00:09:15,886
Било је велико, било је дивно
и живи баш овде у нашем језеру.
55
00:09:17,228 --> 00:09:20,228
Шта то?
-Чудовиште из Лох Неса.
56
00:09:21,065 --> 00:09:22,799
Добро, можда није баш Неси,
57
00:09:22,800 --> 00:09:25,800
али је дефинитивно припадник
породице плезиосауроидеа.
58
00:09:25,803 --> 00:09:27,004
У реду, слушај ме.
59
00:09:27,005 --> 00:09:31,101
Последњи пут си ми рекао да је НЛО
лоботомизовао Карменину краву.
60
00:09:31,242 --> 00:09:32,409
Сећаш се?
61
00:09:32,410 --> 00:09:34,645
Испоставило се да је крава имала
инфекцију ува.
62
00:09:34,646 --> 00:09:38,377
Нисам рекао да је лоботомизована.
Рекао сам да је била скенирана.
63
00:09:40,818 --> 00:09:42,786
Добро, шта то радиш са тим труплом?
64
00:09:42,787 --> 00:09:45,455
Измамићу то чудо на
отворено и снимићу га.
65
00:09:45,456 --> 00:09:48,456
Зато сам ти рекао да доведеш новинаре.
66
00:09:48,826 --> 00:09:51,826
Где ти је лек?
67
00:09:54,899 --> 00:09:58,699
Видео сам га и знам где живи
и време је да то и докажем.
68
00:09:59,704 --> 00:10:02,704
Узми своје пилуле.
69
00:10:07,979 --> 00:10:10,747
Џош и ја ћемо ти помоћи
да почистиш овог викенда.
70
00:10:10,748 --> 00:10:12,249
А онда ћемо ти и ја имати
озбиљан разговор
71
00:10:12,250 --> 00:10:15,185
о томе како живиш, важи?
72
00:10:15,186 --> 00:10:18,055
Добро, морам да се
вратим на посао.
73
00:10:18,056 --> 00:10:21,056
Пази мало на себе.
74
00:10:39,477 --> 00:10:41,211
Било је супер!
75
00:10:41,212 --> 00:10:44,212
Јесте ли се лепо провели?
-Аха, било је феноменално.
76
00:10:57,895 --> 00:11:00,230
Хеј, Џош.
77
00:11:00,231 --> 00:11:02,199
Ћао, Зои.
78
00:11:02,200 --> 00:11:04,534
Лепо одело.
-Хвала.
79
00:11:04,535 --> 00:11:06,970
Како си?
-Добро.
80
00:11:06,971 --> 00:11:10,498
Где сте били?
-Скијали, забављали се, и тако.
81
00:11:10,642 --> 00:11:13,377
Да? Добро.
82
00:11:13,378 --> 00:11:16,745
Леп чамац.
-Бродијев је.
83
00:11:18,283 --> 00:11:21,741
Требало би да једном пођеш са нама.
-Да, свакако.
84
00:11:21,986 --> 00:11:25,581
У ствари, Рајли је презаузет да би се
забављао. Зар не, Рајли?
85
00:11:25,690 --> 00:11:27,524
Па, знаш како је.
86
00:11:27,525 --> 00:11:29,960
Неки од нас морају да зараде за живот.
87
00:11:29,961 --> 00:11:32,029
Шта би то требало да значи?
88
00:11:32,030 --> 00:11:36,626
Када би престао да тражиш од
родитеља џепарац, сазнао би.
89
00:11:37,302 --> 00:11:38,902
Много смешно, рибарчићу.
90
00:11:38,903 --> 00:11:40,037
Реци ми нешто,
91
00:11:40,038 --> 00:11:41,938
питаш ли се некад зашто ниси могао
да нађеш девојку за матуру?
92
00:11:41,939 --> 00:11:43,206
Броди, немој.
93
00:11:43,207 --> 00:11:47,007
Шушка се, да су се девојке бојале
да их твоја мајка не упуца.
94
00:11:47,545 --> 00:11:48,879
Пази шта причаш, Броди.
95
00:11:48,880 --> 00:11:52,646
Или шта, мамин сине?
Ухапсићеш ме?
96
00:11:52,750 --> 00:11:54,418
Броди, остави га на миру.
97
00:11:54,419 --> 00:11:58,685
Или ће можда твој луди ујак и његови
ванземаљци покушати да ме отму.
98
00:11:59,524 --> 00:12:02,721
Само напред, дасо. Замахни.
99
00:12:04,128 --> 00:12:06,063
Као деца сте. Одлазим.
100
00:12:06,064 --> 00:12:09,830
Хеј, чекај мало, мала.
Само ћу да купим неке мамце, добро?
101
00:12:18,409 --> 00:12:21,469
Извини, Џош, сви моји
мамци су крнули на лову.
102
00:12:22,280 --> 00:12:25,280
Намирисаћу те касније, рибарчићу.
103
00:12:26,818 --> 00:12:29,818
Морон.
104
00:15:43,166 --> 00:15:46,166
Данас је Несин дан.
105
00:16:07,924 --> 00:16:10,924
Извините, овде нема пушења.
106
00:16:15,431 --> 00:16:18,000
Како је било у рибарењу?
107
00:16:18,001 --> 00:16:20,836
Зависи од тога какву рибу
си хтео да уловиш.
108
00:16:20,837 --> 00:16:23,238
Пастрмка, гргеч.
109
00:16:23,239 --> 00:16:26,470
Улов је мало опао али се нико не буни.
110
00:16:26,576 --> 00:16:29,011
Да ли је скоро био пријављен
неки инцидент на језеру?
111
00:16:29,012 --> 00:16:32,345
Прошлог месеца је дечак
набио себи удицу у око.
112
00:16:32,448 --> 00:16:33,849
То је било узбудљиво.
113
00:16:33,850 --> 00:16:36,184
Ух...
114
00:16:36,185 --> 00:16:39,185
Ви сте репортер?
-Јок.
115
00:16:39,889 --> 00:16:42,090
Криптозоолог.
116
00:16:42,091 --> 00:16:45,583
Проучавање непознатих врста. Лудо.
117
00:16:50,133 --> 00:16:51,833
Паметан си ти.
118
00:16:51,834 --> 00:16:54,834
Не, само много гледам кабловску.
119
00:16:58,574 --> 00:16:59,908
Како се зовеш?
120
00:16:59,909 --> 00:17:02,725
Џош Рајли, шеф
продавнице мамаца, издавач
121
00:17:02,726 --> 00:17:05,541
чамаца и страствен
читаоц Научног часописа.
122
00:17:06,082 --> 00:17:09,082
Па, Џош,
123
00:17:10,253 --> 00:17:14,883
изнајмио бих чамац са водичем
за сутра ујутро.
124
00:17:14,991 --> 00:17:17,092
Може!
125
00:17:17,093 --> 00:17:21,530
Колико?
-Четрдесет на сат плус гориво.
126
00:17:21,664 --> 00:17:24,664
То укључује опрему и мамце.
127
00:17:24,667 --> 00:17:28,194
Како се зовете господине?
-Џемс Марфи.
128
00:17:33,876 --> 00:17:36,876
Лепо.
129
00:17:57,667 --> 00:17:59,401
Здраво, Ниле.
-Џоше!
130
00:17:59,402 --> 00:18:01,570
Како иде посао са мамцима?
-Напредује.
131
00:18:01,571 --> 00:18:04,597
Мислим да је време за франшизинг.
Јеси ли заинтересован?
132
00:18:04,741 --> 00:18:09,075
Бог те, бићу у пензији следеће године.
Што да не? Недостајаће ми пара за пиво.
133
00:18:23,559 --> 00:18:27,791
Где ми је мајка?
Кажњава риболовце?
134
00:18:27,930 --> 00:18:30,766
Заправо, управо се вратила
од ујка Шона.
135
00:18:30,767 --> 00:18:33,767
Склањај ноге.
136
00:18:40,209 --> 00:18:43,736
Како је он?
-Много ме нервира.
137
00:18:43,846 --> 00:18:47,304
Усели га код нас. Нека узме
моју собу, ја ћу на таван.
138
00:18:47,450 --> 00:18:49,851
Знате, могли би само да га
преселите ближе граду.
139
00:18:49,852 --> 00:18:53,447
Нил, не мешај се у ово.
-Добро.
140
00:18:54,724 --> 00:18:57,059
Како је са мамцима?
-Супер.
141
00:18:57,060 --> 00:18:59,661
Сутра ће ми платити 40$ на сат
за изнајмљивање мог чамца.
142
00:18:59,662 --> 00:19:04,793
Па, то је добра вест. Чујеш ли, Нил?
Звучи као почетак туристичке сезоне.
143
00:19:04,901 --> 00:19:07,901
Супер, донећу моју пушку.
144
00:19:33,896 --> 00:19:37,161
Хајде, Неси. Дођи татици.
145
00:19:40,236 --> 00:19:43,236
Кажи "Уље"!
146
00:19:45,942 --> 00:19:48,942
Шта бре...
147
00:20:11,467 --> 00:20:14,467
Добра, Неси.
148
00:20:22,211 --> 00:20:25,211
Имам те!
149
00:20:32,121 --> 00:20:35,121
Упомоћ!
150
00:20:44,867 --> 00:20:47,536
Ево ти!
151
00:20:47,537 --> 00:20:50,537
Пази!
152
00:20:53,042 --> 00:20:56,042
Ево их иду.
153
00:20:59,081 --> 00:21:02,081
Момци.
-Ћао, мала.
154
00:21:03,886 --> 00:21:06,221
Ово је Каролина, Броди.
155
00:21:06,222 --> 00:21:07,389
Здраво.
-Ћао.
156
00:21:07,390 --> 00:21:10,390
И Чад.
157
00:21:10,893 --> 00:21:15,330
Па, шта доводи тако лепе девојке
у овакав мали градић као што је Ешбурн?
158
00:21:15,431 --> 00:21:17,832
Ја сам овде на студијама
Енглеског језика.
159
00:21:17,833 --> 00:21:19,834
Моја мама се пријавила овде
на пољопривредно добро,
160
00:21:19,835 --> 00:21:23,202
па ће живети са нама пар месеци.
161
00:21:23,306 --> 00:21:26,306
И, какво је то оство на које идемо?
162
00:21:26,909 --> 00:21:29,277
То је...
-Врло приватно.
163
00:21:29,278 --> 00:21:32,714
Врло усамљено, романтично.
-Аха.
164
00:21:33,683 --> 00:21:36,084
Звучи лепо.
165
00:21:36,085 --> 00:21:40,215
Па, Мајка Природа чека, моје даме,
и зато покренимо овај шоу.
166
00:21:41,657 --> 00:21:44,657
Нестало ми је спреја против буба.
Одмах се враћам.
167
00:21:51,968 --> 00:21:54,769
Џош, имаш ли нешто против инсеката?
168
00:21:54,770 --> 00:21:58,934
Не знам шта видиш у том билмезу.
-Хеј, ти си раскинуо са мном.
169
00:21:59,041 --> 00:22:03,444
Мислио сам да је обострано.
-Нећу опет да се свађам с тобом, Џош.
170
00:22:03,546 --> 00:22:06,546
Само хоћу спреј против буба, важи?
171
00:22:11,554 --> 00:22:14,554
На рачун куће.
172
00:22:16,926 --> 00:22:19,926
Хвала.
173
00:22:21,364 --> 00:22:24,364
Хеј, Зои...
-Да?
174
00:22:26,669 --> 00:22:30,070
Ништа. Лепо се проведи.
175
00:22:30,206 --> 00:22:33,206
Хвала.
176
00:22:44,153 --> 00:22:47,153
Зои, заборавила си кључеве.
177
00:22:47,957 --> 00:22:50,792
Ја ћу их узети.
-Не, нећеш.
178
00:22:50,793 --> 00:22:53,595
Вала хоћу.
179
00:22:53,596 --> 00:22:56,596
Дај ми те кључеве, смрдљивко!
180
00:22:57,500 --> 00:23:00,901
Види ти смрдљу, он би да се игра.
-Броди, престани!
181
00:23:11,947 --> 00:23:13,948
Броди, престани!
182
00:23:13,949 --> 00:23:16,949
Да ли прекидам нешто?
183
00:23:17,653 --> 00:23:20,653
Гдине Марфи.
184
00:23:21,023 --> 00:23:24,023
Мој водич треба нешто да утовари.
Имаш ли нешто против?
185
00:23:25,861 --> 00:23:28,861
Не.
186
00:23:29,999 --> 00:23:32,999
Идемо.
187
00:23:33,169 --> 00:23:36,071
Добро си?
-Да.
188
00:23:36,072 --> 00:23:39,072
Добро. Треба нешто да носимо.
189
00:24:34,157 --> 00:24:37,157
И било је време.
190
00:25:12,362 --> 00:25:15,362
Цигарилос?
-Може.
191
00:25:25,274 --> 00:25:28,675
Хвала, Г.Марфи.
-Можеш ме звати Џемс.
192
00:25:28,778 --> 00:25:31,778
Добро.
193
00:25:38,921 --> 00:25:41,490
Нема много роњења овде, а?
194
00:25:41,491 --> 00:25:45,359
Ове воде имају јаке струје.
Нису баш идеалне за роњење.
195
00:25:45,461 --> 00:25:49,261
Мој отац је покушавао да издаје опрему
за роњење али је нико није хтео.
196
00:25:50,833 --> 00:25:53,833
Угаси мотор.
197
00:25:57,440 --> 00:26:00,440
Видиш ли ову пећину?
198
00:26:02,378 --> 00:26:06,075
Температура и струја указују
да је ово заправо тунел.
199
00:26:06,182 --> 00:26:09,310
Стварно?
А где иде?
200
00:26:09,452 --> 00:26:13,081
То је оно што бих да откријем.
Дај ми резервоаре.
201
00:26:18,961 --> 00:26:22,692
као што рекох, пазите на струје.
Могу бити снажне.
202
00:26:25,735 --> 00:26:28,735
Дај ми лампу.
203
00:26:33,376 --> 00:26:38,473
Види ти ово, ручни сонар, за шта
је ово? -За претрагу тунела.
204
00:27:04,207 --> 00:27:06,908
Шта се десило?
205
00:27:06,909 --> 00:27:10,743
Пецарош је извукао
неке људске остатке.
206
00:27:10,847 --> 00:27:12,447
Карен...
207
00:27:12,448 --> 00:27:14,649
Остаци...
208
00:27:14,650 --> 00:27:16,651
Изгеда да је Шон.
209
00:27:16,652 --> 00:27:19,652
Шон?
-Жао ми је.
210
00:27:31,367 --> 00:27:34,367
Боже мој.
211
00:27:35,304 --> 00:27:39,240
Где је остатак?
-Не знам. То је све што смо нашли.
212
00:27:39,342 --> 00:27:42,342
Доњи део га нигде нема.
213
00:27:52,889 --> 00:27:55,889
Однесимо га у мртвачницу.
-Да, госпођо.
214
00:28:44,407 --> 00:28:46,675
Ваш сонар је одлепио
баш пре него сте изашли.
215
00:28:46,676 --> 00:28:49,676
Мора да је мене снимио.
-Ох.
216
00:28:50,112 --> 00:28:54,139
Јесте ли нашли где води тунел?
-Аха, иде до у недоглед.
217
00:28:54,283 --> 00:28:57,283
И велики је, 18м у пречнику.
218
00:28:59,522 --> 00:29:01,289
Видим да сте нашли кречњак доле.
219
00:29:01,290 --> 00:29:05,420
Да, то објашњава зашто је ово језеро
изрешетано пећинама и тунелима.
220
00:29:05,528 --> 00:29:10,192
Такође личи на магнетит. Јесте ли имали
проблема са компасима, овде?
221
00:29:10,333 --> 00:29:13,333
Да, Ешбурн је познат по томе.
222
00:29:17,707 --> 00:29:21,438
Да, неки минерали имају
својства магнетизма.
223
00:29:21,544 --> 00:29:26,277
Такође, велике количине магнетита
могу да слуде компасе.
224
00:29:26,382 --> 00:29:29,351
Рибе које користе
магнетно поље земље
225
00:29:29,352 --> 00:29:32,321
за оријентацију могу
да се дезоријентишу.
226
00:29:45,401 --> 00:29:50,065
12 метара? Ништа у овом језеру није
толико велико. Мора да је јато гргеча.
227
00:29:51,240 --> 00:29:54,240
Покрени мотор, дечко.
228
00:29:59,949 --> 00:30:02,949
Крећи!
229
00:30:08,924 --> 00:30:13,418
Десно 20 степени.
-Зашто јурите јато риба?
230
00:30:16,465 --> 00:30:19,465
Мења правац. Лево, 40 степени.
231
00:30:34,550 --> 00:30:37,986
Бога му, брза је.
-Брза?
232
00:30:38,120 --> 00:30:41,120
Лево, 30 степени.
233
00:30:41,691 --> 00:30:43,825
Она?
-Држи правац.
234
00:30:43,826 --> 00:30:46,826
Чујте, шта ми то јуримо?
235
00:30:52,535 --> 00:30:55,535
Угаси мотор.
236
00:31:04,380 --> 00:31:07,380
Нестало је? Шта је то било?
237
00:31:08,084 --> 00:31:11,576
Непозната врста.
-Лудо.
238
00:31:11,721 --> 00:31:15,919
Каква врста?
-Нисам сигуран, непозната.
239
00:31:19,795 --> 00:31:22,795
Јеси ли гладан?
240
00:32:32,735 --> 00:32:35,966
Добро си управљао данас, Џош.
Вешт си.
241
00:32:37,440 --> 00:32:39,574
Хвала.
242
00:32:39,575 --> 00:32:45,309
Имаш ли неке планове за колеџ?
-Тренутно не. Свиђа ми се овде.
243
00:32:45,448 --> 00:32:49,407
Предивно је. Чак ни не желим
никада да напустим језеро.
244
00:32:49,518 --> 00:32:52,518
Паметан момак као ти
би требало да се школује.
245
00:32:54,557 --> 00:32:57,557
Шта твоји родитељи мисле о томе?
246
00:32:57,626 --> 00:33:02,461
Моја мама није баш срећна због тога.
Мисли да би требало да учим.
247
00:33:02,565 --> 00:33:06,160
Али ако ја одем, нема ко
да води радњу са мамцима.
248
00:33:06,302 --> 00:33:09,302
Где ти је отац?
249
00:33:10,673 --> 00:33:14,006
Отац ми је умро пре три године
у несрећи с чамцем.
250
00:33:15,511 --> 00:33:18,511
Жао ми је.
251
00:33:20,316 --> 00:33:23,316
Губитак оца је страшна ствар.
252
00:33:24,487 --> 00:33:27,487
Болан губитак.
253
00:33:27,923 --> 00:33:30,923
И ви сте изгубили оца?
254
00:33:31,093 --> 00:33:34,093
Да, имао сам само 12 година.
255
00:34:04,660 --> 00:34:08,118
Умукни! Мрзим ту џукелу.
256
00:35:07,089 --> 00:35:09,023
Ћао, мама.
257
00:35:09,024 --> 00:35:11,926
Онај Гдин Марфи кога
возим около је добар тип.
258
00:35:11,927 --> 00:35:14,262
Да ли си знала да постоје
пећине на дну језера?
259
00:35:14,263 --> 00:35:16,965
Џош...
260
00:35:16,966 --> 00:35:19,966
Шта је?
261
00:35:20,402 --> 00:35:24,168
Шон. Нашли су га у води.
262
00:35:25,975 --> 00:35:28,975
Удавио се?
-Аха.
263
00:35:38,787 --> 00:35:41,787
Жао ми је.
264
00:35:53,702 --> 00:35:56,702
Како се удавио?
265
00:35:57,339 --> 00:36:01,673
Ово не можеш никоме да кажеш, разумеш?
Не још.
266
00:36:01,810 --> 00:36:05,007
Шта то?
-Био је нападнут.
267
00:36:05,147 --> 00:36:07,982
Мислимо да је нека врста грабљивице
можда ушла у језеро,
268
00:36:07,983 --> 00:36:12,386
али не желимо никога да плашимо
док не добијемо коначне анализе.
269
00:36:12,521 --> 00:36:15,521
Ох, Боже.
270
00:36:15,658 --> 00:36:18,658
Јадан твој ујак.
271
00:36:23,098 --> 00:36:24,899
Хеј, чекај мало, мама.
272
00:36:24,900 --> 00:36:29,200
Нешто смо видели на Џемсовом сонару.
Нешто велико, као...
273
00:36:31,874 --> 00:36:34,874
Шериф Рајли.
274
00:36:34,877 --> 00:36:37,178
Шта?
275
00:36:37,179 --> 00:36:39,080
Одмах долазим.
276
00:36:39,081 --> 00:36:42,642
Морам да идем.
-Шта је било?
277
00:36:42,751 --> 00:36:46,050
Нешто се десио
код Нилове сестре.
278
00:36:47,623 --> 00:36:50,558
Лепо се забављаш?
-Да, добро је.
279
00:36:50,559 --> 00:36:52,327
Добро.
280
00:36:52,328 --> 00:36:55,328
Живели, на здравље.
-На здравље.
281
00:37:01,070 --> 00:37:04,437
Имам неке ракетице.
-Ракетице?
282
00:37:04,573 --> 00:37:07,573
Аха, као ватромет.
-Ах, да.
283
00:37:10,813 --> 00:37:13,813
Па, Зое, како ти се свиђа острво Пајк?
284
00:37:13,916 --> 00:37:17,215
Свиђа ми се. Тако је тихо и мирно овде.
285
00:37:19,288 --> 00:37:21,356
Можда не баш тако тихо.
286
00:37:21,357 --> 00:37:24,076
Чад, зашто не поведеш
Каролину у шетњу?
287
00:37:24,077 --> 00:37:26,795
Покажи јој остатак острва.
288
00:37:26,895 --> 00:37:29,364
То и није лоша идеја.
289
00:37:29,365 --> 00:37:32,664
Да ли би хтела?
-Било би лепо.
290
00:37:36,138 --> 00:37:39,138
Забавите се.
291
00:37:46,181 --> 00:37:50,845
Шта би могло да буде романтичније од
седења крај ватре на пустом острву?
292
00:37:52,054 --> 00:37:55,054
Са девојком коју волиш.
293
00:37:55,524 --> 00:38:00,291
Ево ти, доврши ово.
Некако ме умара.
294
00:38:05,200 --> 00:38:08,499
И ја сам уморан. Хајде да легнемо.
-Да.
295
00:39:10,806 --> 00:39:14,173
Шта се десило, Нил?
-Не знам.
296
00:39:14,276 --> 00:39:19,043
Свратио сам на путу кући
и затекао ову лудницу.
297
00:39:19,147 --> 00:39:23,243
Где ти је сестра?
-Нема је нигде.
298
00:39:24,486 --> 00:39:30,083
Нешто је напало код кола.
Посвуда има крви.
299
00:39:33,962 --> 00:39:36,962
Ево је њена торбица.
300
00:39:54,816 --> 00:39:56,384
Шта је могло ово да уради?
301
00:39:56,385 --> 00:39:59,445
Само једно биће за које
знам може то да уради.
302
00:40:00,555 --> 00:40:03,291
Алигатор.
303
00:40:03,292 --> 00:40:07,490
Алигатор може да ишчупа врата?
-Аха.
304
00:40:07,629 --> 00:40:10,231
Видео сам то на вестима.
305
00:40:10,232 --> 00:40:15,397
Тамо на Флориди, алигатор је
покидао бранике на колима.
306
00:40:33,388 --> 00:40:36,388
Немој.
307
00:40:38,026 --> 00:40:40,094
Броди, престани!
308
00:40:40,095 --> 00:40:44,054
Шта је то било?
-Вероватно само ветар.
309
00:40:45,300 --> 00:40:49,202
Можда је медвед.
-Зое, нема медведа на острву.
310
00:40:49,304 --> 00:40:53,263
Па шта је онда то било?
-Не знам, вероватно ништа.
311
00:40:54,076 --> 00:40:59,708
То! Шта то би?
-Добро, проверићу шта је.
312
00:41:09,358 --> 00:41:11,659
Чад, шта то радиш?
Правиш ми проблеме.
313
00:41:11,660 --> 00:41:13,994
Извини друже. Само сам дошао
по неколико пива и ћебе.
314
00:41:13,995 --> 00:41:15,129
Требало би да те звекнем.
315
00:41:15,130 --> 00:41:17,965
Мувао сам Зое а ти си је
истерао из памети.
316
00:41:17,966 --> 00:41:21,834
Мислила је да си медвед.
-Извини.
317
00:41:21,970 --> 00:41:24,970
Чуј... морам да идем.
318
00:42:33,508 --> 00:42:36,807
Г.Марфи? Јесте ли ту?
-Ко је тамо?
319
00:42:36,945 --> 00:42:41,075
Шериф Рајли, Полиција Ешбурна.
Морамо да попричамо.
320
00:42:52,027 --> 00:42:55,758
Мој син ми је рекао да сте нешто
јурили данас на језеру.
321
00:42:55,864 --> 00:43:01,131
Џош ми није рекао да му је мама шериф.
322
00:43:03,205 --> 00:43:05,806
Па, шта сте то јурили г. Марфи?
323
00:43:05,807 --> 00:43:09,675
Да није неким пуким
случајем био алигатор?
324
00:43:09,811 --> 00:43:12,480
Можете ме звати Џемс.
325
00:43:12,481 --> 00:43:16,440
Не, није било ништа тако егзотично,
можда само јато гргеча.
326
00:43:17,686 --> 00:43:20,849
А зашто питате?
-Јесте ли видели Шона?
327
00:43:22,557 --> 00:43:26,823
Шона Рајлија? Не још. Не, нисам
имао прилике да га сретнем.
328
00:43:26,928 --> 00:43:30,193
На жалост, мртав је.
329
00:43:32,501 --> 00:43:36,494
Жао ми је што то чујем.
Како је умро?
330
00:43:36,605 --> 00:43:39,273
Вероватно га је убило нешто из језера.
331
00:43:39,274 --> 00:43:42,641
Да ли је био уједен?
Зато мислите да је алигатор?
332
00:43:42,744 --> 00:43:45,744
Шта је требало да радите са Шоном?
333
00:43:47,048 --> 00:43:50,916
Ја сам криптозоолог.
-Проучавате животиње?
334
00:43:51,052 --> 00:43:52,553
Непознате врсте.
335
00:43:52,554 --> 00:43:57,184
Шон ми је јавио на веб сајт
да је видео плезиосаура.
336
00:43:57,292 --> 00:43:59,393
То је преисторијски рептил.
337
00:43:59,394 --> 00:44:04,593
Преисторијски рептил?
Мислите нешто као диносаурус?
338
00:44:04,733 --> 00:44:08,260
Као један од ових?
-Тако је.
339
00:44:09,905 --> 00:44:13,898
Г.Марфи, мој девер није био баш
поуздан извор.
340
00:44:14,009 --> 00:44:17,009
Био је у раном стадијуму
старачке деменције.
341
00:44:19,080 --> 00:44:22,080
Мораћу да видим остатке како бих
вам разјаснио шта га је убило.
342
00:44:22,183 --> 00:44:25,183
Помоћи ми да нађем шта?
Диносауруса убицу?
343
00:44:26,254 --> 00:44:28,422
Ма хајдете, г. Марфи.
344
00:44:28,423 --> 00:44:32,450
Ешбурн је можда мали градић,
али то не значи да смо глупи.
345
00:44:34,396 --> 00:44:36,297
Видео сам страшне ствари
које то биће може да уради,
346
00:44:36,298 --> 00:44:40,667
и уверавам вас да мене
није захватила сенилност.
347
00:44:45,073 --> 00:44:49,271
Ох, и молим вас нађите
себи другог водича.
348
00:44:49,377 --> 00:44:50,844
Џош је био близак са ујаком
349
00:44:50,845 --> 00:44:55,544
и неће му пријати да слуша приче
о томе шта је убило Шона.
350
00:45:01,323 --> 00:45:04,554
Каролина?
-Каролина?
351
00:45:04,693 --> 00:45:07,394
Слушај, не желим да вас невирам,
али сви смо видели крв.
352
00:45:07,395 --> 00:45:09,897
Нема шансе да је могла
да дође чак до овде.
353
00:45:09,898 --> 00:45:12,833
Можда није њена крв.
-Наравно да јесте!
354
00:45:12,834 --> 00:45:15,860
И чак и да је Каролина успела
да некако допуже до овде,
355
00:45:16,004 --> 00:45:18,205
до сада би нашли крвави траг!
356
00:45:18,206 --> 00:45:21,041
Да и не помињем да би ако је повређена
покушала да се врати у камп,
357
00:45:21,042 --> 00:45:22,142
а не да оде од њега.
358
00:45:22,143 --> 00:45:23,377
Она је овде негде. Знам то!
359
00:45:23,378 --> 00:45:25,879
Каролина?
360
00:45:25,880 --> 00:45:28,415
Чаде, каролина је нестала а и
Зои се озбиљно губи.
361
00:45:28,416 --> 00:45:32,352
Требало би да се вратимо до полиције и
пријавимо случај. Хајде да се вратимо.
362
00:45:32,454 --> 00:45:33,954
Да, потпуно си у праву.
363
00:45:33,955 --> 00:45:37,618
Зои, враћамо се у град!
-Ја не идем без Каролине!
364
00:45:37,759 --> 00:45:39,226
Шта ми можемо?
365
00:45:39,227 --> 00:45:41,395
Јесте ли полудели?
Не можемо да је оставимо овде!
366
00:45:41,396 --> 00:45:42,997
Каролина!
-Зои, ми идемо.
367
00:45:42,998 --> 00:45:44,331
Пусти ме!
368
00:45:44,332 --> 00:45:46,634
Каролина, где си?
369
00:45:46,635 --> 00:45:49,635
Каролина?
370
00:45:51,339 --> 00:45:52,573
Шта је то дођавола било?
371
00:45:52,574 --> 00:45:56,135
Звучало је као рањена животиња
или нешто слично.
372
00:45:56,845 --> 00:45:59,845
Кладим се да је то зграбило каролину.
373
00:46:03,184 --> 00:46:07,280
Останите ви ако баш хоћете
али ја се враћам у чамац.
374
00:46:24,191 --> 00:46:26,726
Ово је последњи пут да сам послушао
једну од твојих идеја, Чаде.
375
00:46:26,727 --> 00:46:29,462
Моја идеја? Шта лупаш, човече?
376
00:46:29,463 --> 00:46:32,463
Ти си тај који је хтео да дође чак
овамо само да би опалио Зои!
377
00:46:32,466 --> 00:46:35,035
Зачепи, Чаде!
-Броди, јеси ли стварно то рекао?
378
00:46:35,036 --> 00:46:36,202
Не, он измишља глупости
379
00:46:36,203 --> 00:46:39,203
јер хоће да ја преузмем кривицу
што је Каролина нестала.
380
00:46:58,059 --> 00:47:01,059
Шта је то, дођавола?
-Немам појма!
381
00:47:03,364 --> 00:47:06,364
Хеј, овамо!
-Шта то радиш?
382
00:47:06,434 --> 00:47:09,202
Покушавам да га привучем овамо!
Хоћеш ли да ти поједе пријатеља?
383
00:47:09,203 --> 00:47:12,203
Чаде, бежи!
384
00:47:32,994 --> 00:47:35,994
Идемо! Идемо!
385
00:47:41,702 --> 00:47:44,702
Броди!
386
00:47:46,073 --> 00:47:49,073
Зои, помози ми!
-Броди!
387
00:48:05,359 --> 00:48:08,359
Броди!
388
00:48:13,734 --> 00:48:16,734
Броди!
389
00:48:18,039 --> 00:48:21,039
Устани!
390
00:48:41,696 --> 00:48:44,696
Здрави, Џемс.
-Здраво, мали.
391
00:48:44,932 --> 00:48:47,992
Има ли још неки водич
да ме повезе данас?
392
00:48:48,269 --> 00:48:50,203
Мислио сам да сам ти ја водич.
393
00:48:50,204 --> 00:48:54,163
Замољен сам од месног шерифа
да нађем другог водича.
394
00:48:55,543 --> 00:48:58,637
Месни шериф нема овлашћења
за такав захтев.
395
00:48:58,779 --> 00:49:01,779
Јеси ли сигуран?
-Апсолутно.
396
00:49:01,816 --> 00:49:04,944
Онда имам ја посебан захтев.
-Кажи.
397
00:49:05,052 --> 00:49:07,620
Приметио сам да у радњи имаш
полицијски скенер.
398
00:49:07,621 --> 00:49:10,621
Волео бих да га данас имам на броду.
399
00:49:26,774 --> 00:49:31,074
Жао ми је твог ујака.
Мора да ти је тешко.
400
00:49:33,581 --> 00:49:36,709
Нил, чујеш ли ме?
-Да, шерифе. Кажи.
401
00:49:37,852 --> 00:49:40,253
Треба да провериш нешто код
Била Максвела.
402
00:49:40,254 --> 00:49:43,587
Каже да се некакво морско биће
појавило на његовој плажи.
403
00:49:45,226 --> 00:49:49,560
Откуд сад морско биће?
Колико се сећам ово је језеро.
404
00:49:50,431 --> 00:49:54,094
Знаш ли где живи тај Максвел?
-Да, није далеко одавде.
405
00:49:54,235 --> 00:49:57,235
Идемо тамо.
406
00:50:06,247 --> 00:50:07,747
Шта мислиш да је то?
407
00:50:07,748 --> 00:50:11,047
Остани у чамцу, мали.
Одмах се враћам.
408
00:50:26,967 --> 00:50:29,967
Тамо је... на плажи.
409
00:50:35,810 --> 00:50:38,311
Никада нисам...
никада нисам видео ништа слично.
410
00:50:38,312 --> 00:50:41,312
Мислио сам да је нека врста
велике морске змије, разумеш?
411
00:50:44,518 --> 00:50:49,478
О, Боже. Срање.
Мирише као што изгледа.
412
00:50:49,723 --> 00:50:50,857
Идемо!
-Шта се дешава?
413
00:50:50,858 --> 00:50:53,858
Идемо! Хајде, мрдни мало.
Немам времена за објашњавање!
414
00:50:54,662 --> 00:50:57,825
Можда је нека врста јесетре.
415
00:50:57,932 --> 00:51:01,629
Кучкин син.
Она тип је украо главу.
416
00:51:02,169 --> 00:51:05,169
Хеј, враћај се овамо!
417
00:51:07,241 --> 00:51:11,234
Понови, шта је узео?
-Главу, украо је главу.
418
00:51:11,612 --> 00:51:15,207
Без које не могу да видим шта је
она ствар јер је тело труло.
419
00:51:15,883 --> 00:51:18,883
Глава је главни доказ у
решавању оне ствари.
420
00:51:24,091 --> 00:51:27,091
Шта је то?
421
00:51:27,428 --> 00:51:31,558
То је, Џош, глава плезиосаура.
422
00:51:31,665 --> 00:51:34,567
Како је то могуће? Зар та бића
нису изумрла пре милион година?
423
00:51:34,568 --> 00:51:39,198
Неколицина је преживела, скривајући се
у неистраженим дубинама океана.
424
00:51:39,306 --> 00:51:40,940
Када се мресте,
425
00:51:40,941 --> 00:51:42,742
прелазе из океана у
копнена језера
426
00:51:42,743 --> 00:51:45,478
користећи подземне пролазе.
427
00:51:45,479 --> 00:51:48,414
Језера су боља заштита
за њихова јаја.
428
00:51:48,415 --> 00:51:49,682
Бога му.
429
00:51:49,683 --> 00:51:53,380
Видиш, ови отвори указују
на елекрорецепцију.
430
00:51:53,487 --> 00:51:56,923
Шта је елекрорецепција?
-Нешто што и ајкуле користе.
431
00:51:57,024 --> 00:52:01,927
Осећају електричне сигнале
које стварају контракције мишића.
432
00:52:02,763 --> 00:52:05,763
Овај је стар само месец дана.
433
00:52:05,900 --> 00:52:10,803
Јадничак је био само беба?
-Један мање за мој лов.
434
00:52:11,872 --> 00:52:13,706
Лов?
435
00:52:13,707 --> 00:52:17,700
Рекао си да их проучаваш.
Ниси спомињао ништа у вези лова.
436
00:52:17,845 --> 00:52:24,614
Твој ујак Шон је пријавио да је видео
плезиосаура много већег од овог.
437
00:52:25,853 --> 00:52:27,553
Зато сам овде.
438
00:52:27,554 --> 00:52:30,955
Твоје мало језеро које толико волиш
ће управо постати хранилиште
439
00:52:31,058 --> 00:52:34,289
за расу преисторијских месоједа.
440
00:52:34,395 --> 00:52:37,395
Да ли то желиш?
441
00:52:38,499 --> 00:52:40,867
Колико је ових створова тамо?
442
00:52:40,868 --> 00:52:43,202
Мислио сам да је само једна
одрасла јединка у језеру,
443
00:52:43,203 --> 00:52:48,072
али видевши младунче мислим
да постоји гнездо,
444
00:52:48,208 --> 00:52:52,008
вероватно негде удаљено,
рецимо на једном од острва.
445
00:52:53,447 --> 00:52:56,473
Моја пријатељица је отишла
да кампује на острву Пајк.
446
00:52:56,583 --> 00:52:58,351
Мислиш да је у опасности?
447
00:52:58,352 --> 00:53:01,719
Могуће је.
Мораћемо да се вратимо на воду.
448
00:53:02,089 --> 00:53:05,089
Не мрдај, каубоју!
449
00:53:05,626 --> 00:53:08,993
Мама, шта то радиш?
-Не мешај се, Џош!
450
00:53:10,130 --> 00:53:13,827
Уђи унутра!
-Нећу. Зашто га хапсиш?
451
00:53:13,934 --> 00:53:16,569
Уђи унутра!
-Нећу, није урадио ништа лоше!
452
00:53:16,570 --> 00:53:19,570
Послушај маму, мали.
-Крени, Џош!
453
00:53:23,444 --> 00:53:25,578
Хоћете ли ми рећи оптужбе?
454
00:53:25,579 --> 00:53:28,673
Ометање, мешање у полицијску истрагу,
455
00:53:28,782 --> 00:53:32,183
неовлашћен улаз, узимање доказа,
456
00:53:32,286 --> 00:53:35,585
непоштовање мог захтева
да не мешате Џоша.
457
00:53:35,723 --> 00:53:39,921
Само покушавам да вам помогнем.
-Стварно? Зато си узео главу?
458
00:53:40,060 --> 00:53:43,291
Слушајте, можете позвати
начну заједницу
459
00:53:43,430 --> 00:53:45,898
и дозволити им да потроше недеље
у покушају да реше ову кризу
460
00:53:45,899 --> 00:53:50,097
док још људи буде страдало, или ми
можете дозволити да зауставим убијање.
461
00:53:50,237 --> 00:53:53,434
Зато бих била глупа да верујем теби
уместо искусним професионалцима?
462
00:53:53,574 --> 00:53:56,975
Зато што пратим ово биће
целог свог живота.
463
00:53:57,111 --> 00:54:00,111
Нико му не зна слабости као ја.
464
00:54:00,114 --> 00:54:04,414
Нећете моћи да убијете одраслог
помоћу обичног оружја.
465
00:54:04,518 --> 00:54:07,518
Води га у џип.
466
00:54:59,006 --> 00:55:02,006
Ово је управо стигло.
467
00:55:02,176 --> 00:55:05,176
Извештај министарства природе
о траговима уједа на Шону.
468
00:55:05,179 --> 00:55:08,179
Каже, "Не поклапа се ни са једним
познатим генетским секвенцама."
469
00:55:11,819 --> 00:55:13,553
Јеси ли видео нешто слично раније?
470
00:55:13,554 --> 00:55:17,490
Аха. Ја сам криптозоолог, сећате се?
471
00:55:31,438 --> 00:55:32,672
Шта планираш?
472
00:55:32,673 --> 00:55:35,673
Пронаћи ћемо је сонаром
473
00:55:36,110 --> 00:55:38,611
и намамити је на отворено, звуком.
474
00:55:38,612 --> 00:55:43,743
Зверка воли музику, а?
Или је луда за журкама?
475
00:55:43,884 --> 00:55:47,012
Ово је снимак
најпознатијег плезиосаура.
476
00:55:47,121 --> 00:55:50,121
Неси из Лох Неса.
477
00:55:50,124 --> 00:55:51,958
Чуј само то.
478
00:55:51,959 --> 00:55:55,725
Мој отац је снимио ово 76'
на обали Лох Неса.
479
00:56:05,706 --> 00:56:08,141
Добро, и шта онда?
480
00:56:08,142 --> 00:56:11,142
Рекао си да га не можемо убити
обичним оружјем.
481
00:56:11,245 --> 00:56:14,245
Имам ја разичито наоружање.
482
00:56:17,417 --> 00:56:20,219
Војни производ, сонарни пиштољ
високог интензитета.
483
00:56:20,220 --> 00:56:23,451
Ствара супер вибрације
способне да покидају ткиво,
484
00:56:23,590 --> 00:56:25,973
као и експлодирање
плућа када се испали
485
00:56:25,974 --> 00:56:28,357
под водом на малој
раздаљини од мете.
486
00:56:28,462 --> 00:56:32,626
Па, шта кад ниси под водом
на малој раздаљини од мете?
487
00:56:32,766 --> 00:56:38,295
Ловачка пушка Магнум 338.
Инфрацрвени дигитални снајпер.
488
00:56:38,438 --> 00:56:41,073
Испаљује метке са цијанидом.
489
00:56:41,074 --> 00:56:43,943
Цијанид је једини отров
који би убио Неси.
490
00:56:43,944 --> 00:56:47,778
Али ако је не будем погодио у главу,
само бих је успорио.
491
00:56:47,915 --> 00:56:50,316
Добро, а шта ако је
не погодиш у главу?
492
00:56:50,317 --> 00:56:54,651
Ручно рађена руска ЕМП пушка.
-ЕМП?
493
00:56:54,788 --> 00:56:56,489
Елекромагнетски импулс.
494
00:56:56,490 --> 00:56:59,025
Ово оружје испаљује
елекромагнетне таласе
495
00:56:59,026 --> 00:57:03,463
исте као они код кућних
микроталасних пећница.
496
00:57:03,597 --> 00:57:08,933
Ох, значи нећемо само да убијемо
чудовиште из Лох Неса,
497
00:57:09,036 --> 00:57:11,103
већ ћемо и да је скувамо?
498
00:57:11,104 --> 00:57:13,539
ЕМП таласи подижу телесну температуру
до смртоносног нивоа
499
00:57:13,540 --> 00:57:18,603
загревањем течности у ћелијама,
значи да убија сваку ћелију у телу.
500
00:57:20,380 --> 00:57:24,680
Ако бих је гађао овим око
10 секунди, скувао бих је.
501
00:57:47,808 --> 00:57:50,808
Зои!
502
00:57:52,312 --> 00:57:55,312
Броди!
503
00:58:26,747 --> 00:58:29,747
Зои!
504
00:59:47,227 --> 00:59:50,227
Супер!
505
00:59:50,297 --> 00:59:53,297
Проклетство!
506
01:00:04,678 --> 01:00:07,678
Добро, заиграјмо!
507
01:00:10,117 --> 01:00:12,284
Бежи, Џош!
508
01:00:12,285 --> 01:00:15,285
Бежи!
509
01:00:25,699 --> 01:00:28,699
Џош! Бежи!
510
01:00:31,772 --> 01:00:34,935
Хајде! Прати ме!
511
01:00:45,886 --> 01:00:48,886
Џош, прати ме!
512
01:00:52,859 --> 01:00:55,859
Горе! Пожури, хајде!
513
01:00:59,666 --> 01:01:02,794
Пожури! Хајде, Зои. Хајде.
514
01:01:09,509 --> 01:01:12,509
Џош!
515
01:01:14,581 --> 01:01:17,416
Хајде, дај ми руку!
516
01:01:17,417 --> 01:01:20,417
Хајде, Рајли.
517
01:01:22,689 --> 01:01:25,689
Хајде, Рајли. Пењи се!
518
01:01:40,073 --> 01:01:43,073
Чекаће нас.
519
01:01:56,957 --> 01:02:01,155
Не ако будемо мирни.
-О чему то говориш, Рајли?
520
01:02:01,261 --> 01:02:04,526
Њихов вид се ослања на покрет.
521
01:02:04,631 --> 01:02:08,260
Осећају електричне таласе
од мишића у покрету.
522
01:02:09,135 --> 01:02:14,539
Не мрдај, не причај,
контролиши дисање.
523
01:02:45,105 --> 01:02:48,105
Одоше!
524
01:02:48,942 --> 01:02:52,605
Мораш нас извући са овог острва.
-То ће бити теже него што мислиш.
525
01:02:52,746 --> 01:02:55,746
Шта?
Мора да имаш чамац.
526
01:02:57,617 --> 01:03:00,617
Једно од ових га је гурнуло од обале.
527
01:03:04,524 --> 01:03:07,026
Не могу да верујем!
-Смири се.
528
01:03:07,027 --> 01:03:10,087
Да се смирим?
Умрећемо овде, Рајли!
529
01:03:17,003 --> 01:03:20,003
Знам место где ћемо бити сигурни.
530
01:03:22,542 --> 01:03:26,000
Шта је тачно то чудо које тражимо?
531
01:03:26,146 --> 01:03:29,146
Плезиосаур од 12 метара.
532
01:03:29,983 --> 01:03:33,817
Месождер је. Чељусти као хијена,
зуби оштри као жилет.
533
01:03:35,855 --> 01:03:38,983
Једе све што је мање од њега.
534
01:03:39,125 --> 01:03:45,530
Користи дуг врат за хватање плена,
а репом удара да омами.
535
01:03:45,665 --> 01:03:49,965
Имате ли још питања замениче?
-Не, јасно ми је.
536
01:03:54,074 --> 01:03:57,635
Требаће ми тренутак да поставим сонар.
537
01:03:57,744 --> 01:04:00,744
Не могу да нађем Џоша. Радња је
затворена а његовог чамца нема.
538
01:04:00,747 --> 01:04:02,379
Рекао је нешто о томе
да су му пријатељи
539
01:04:02,380 --> 01:04:04,012
на камповању на острву Пајк.
540
01:04:04,150 --> 01:04:06,819
Онда ћемо почети одатле.
541
01:04:06,820 --> 01:04:09,820
Чудовиште из Лох Неса?
Микроталасни топ?
542
01:04:09,856 --> 01:04:12,916
Шерифе, овом момку нису
све овце на броју.
543
01:04:13,026 --> 01:04:15,160
Нешто опасно је у језеру,
544
01:04:15,161 --> 01:04:19,097
и ако јебено министарство природе
не може да нам каже шта је,
545
01:04:19,199 --> 01:04:21,233
овај момак је све што имамо.
546
01:04:21,234 --> 01:04:24,169
Добро, али ако ово застрани,
547
01:04:24,170 --> 01:04:27,799
Ешбурн ће вероватно да
тражи себи новог шерифа.
548
01:04:27,907 --> 01:04:30,907
Веруј ми, знам.
549
01:04:31,378 --> 01:04:35,109
Нисам ни знала да је то ту.
-Напуштено је 60' тих.
550
01:04:35,215 --> 01:04:37,082
Долазио сам овде са оцем неколико пута,
551
01:04:37,083 --> 01:04:39,551
тражили смо минерале за
моју колекцију стена.
552
01:04:39,552 --> 01:04:43,147
Вероватно си узео једну.
-Умукни, Броди.
553
01:04:45,191 --> 01:04:48,627
Јебена нога опет крвари.
-Ево, седи доле.
554
01:04:53,166 --> 01:04:56,166
Дај да видим.
555
01:05:01,875 --> 01:05:05,709
Изгледа инфицирано. Морамо да те
допремимо до болнице.
556
01:05:05,845 --> 01:05:06,945
Све ако нећете.
557
01:05:06,946 --> 01:05:10,074
Зашто мислиш да нас она
бића неће пронаћи овде?
558
01:05:10,216 --> 01:05:13,216
Ако стварно виде
електромагнетним видом
559
01:05:13,353 --> 01:05:17,983
онда би рудник требало да има
довољно магнетита да их омете.
560
01:05:18,191 --> 01:05:21,191
Ако видите неко,
само се не померајте.
561
01:05:26,266 --> 01:05:30,100
Мислим да бих требао да се вратим
до обале да пронађем мој чамац.
562
01:05:30,236 --> 01:05:32,104
Тамо имам ракетни пиштољ.
563
01:05:32,105 --> 01:05:34,606
Јеси ли луд, Рајли?
Ја не идем одавде, човече.
564
01:05:34,607 --> 01:05:37,607
Не са оваквом ногом.
565
01:05:38,445 --> 01:05:41,445
Идем сам.
-Џош...
566
01:05:41,748 --> 01:05:44,748
Бићу добро.
Ви сте сигурни овде.
567
01:05:47,287 --> 01:05:50,287
Чекајте док се не вратим.
-Чувај се.
568
01:05:55,729 --> 01:05:59,187
Срећно, Рајли. Стварно.
569
01:06:00,567 --> 01:06:03,567
Хвала.
570
01:06:17,684 --> 01:06:21,085
Колико имамо до острва?
-Још пар минута?
571
01:06:31,631 --> 01:06:34,631
Шта је то?
572
01:06:37,971 --> 01:06:42,135
Десно, 10 степени.
-Пусти га. Џош нам је важнији.
573
01:06:42,275 --> 01:06:45,301
Слушај, ово би могла да нам буде
једина шанса да је зауставимо.
574
01:06:45,445 --> 01:06:48,445
Могли би да је изгубимо.
575
01:06:50,350 --> 01:06:53,350
Биће ти боље да знаш шта радиш!
576
01:07:03,163 --> 01:07:06,428
Мења правац. Лево, 40 степени.
577
01:07:09,169 --> 01:07:12,434
Близу је, 40 метара пред нама,
23 метра у дубину.
578
01:07:15,175 --> 01:07:17,142
Брза је.
579
01:07:17,143 --> 01:07:20,143
Лево, 30 степени.
580
01:07:24,017 --> 01:07:26,485
Држи тако.
581
01:07:26,486 --> 01:07:31,549
20 метара, 18 метара.
Излази на површину.
582
01:07:34,994 --> 01:07:37,994
Шта то радиш?
-Држи правац!
583
01:07:39,365 --> 01:07:41,934
Пење се. Лево, 10 степени.
584
01:07:41,935 --> 01:07:44,961
Пење се?
-Рекох, лево, 10 степени!
585
01:07:49,175 --> 01:07:51,109
Гледај!
586
01:07:51,110 --> 01:07:54,477
Ово показује на којој је дубини.
Јави ако израња.
587
01:08:11,097 --> 01:08:14,097
16 метара!
588
01:08:17,637 --> 01:08:20,637
14 метара!
589
01:08:24,110 --> 01:08:27,110
12!
590
01:08:41,895 --> 01:08:44,895
Осам метара!
Готово да смо над њом!
591
01:08:49,769 --> 01:08:52,769
Четри метра!
592
01:08:54,440 --> 01:08:57,440
Три метра!
593
01:09:00,280 --> 01:09:03,280
Један метар!
594
01:09:06,853 --> 01:09:08,453
Шта, дођавола?
595
01:09:08,454 --> 01:09:11,454
Да извадим пушку?
-Не!
596
01:09:12,191 --> 01:09:15,191
Имам је!
597
01:09:31,544 --> 01:09:34,544
Проклета водурина је врела!
598
01:09:38,384 --> 01:09:41,384
Нестала је!
599
01:11:22,360 --> 01:11:25,360
Ено ракете!
600
01:11:31,069 --> 01:11:34,069
То је острво Пајк.
601
01:12:06,505 --> 01:12:09,505
То је Џош!
602
01:12:16,615 --> 01:12:18,749
Џош, јеси ли добро?
603
01:12:18,750 --> 01:12:22,447
Добро сам.
Зои и Броди су заробљени на острву.
604
01:12:35,534 --> 01:12:38,534
Требало би да погледаш ово.
605
01:12:44,476 --> 01:12:47,476
Изгледа да имамо друштво.
606
01:12:49,881 --> 01:12:52,881
Пожури, Нил.
607
01:13:03,128 --> 01:13:06,128
Џош!
608
01:13:55,580 --> 01:13:58,580
Нил!
609
01:14:32,450 --> 01:14:35,450
Хвала Богу.
610
01:14:36,988 --> 01:14:39,988
Јеси ли добро?
611
01:14:40,558 --> 01:14:44,585
Иде у дубину. Сигнал нестаје.
612
01:14:44,729 --> 01:14:47,926
Нестала је у подводној пећини
баш испод нас.
613
01:14:48,066 --> 01:14:54,232
Зои и Броди су заробљни на острву
и тамо има беба плезиосаура.
614
01:14:54,339 --> 01:14:57,775
Има их још?
-Видео си бебе?
615
01:15:00,478 --> 01:15:04,471
Онда је гнездо тамо.
Зато је нападала.
616
01:15:04,616 --> 01:15:07,616
Ако не одведемо ту децу
са острва, готови су.
617
01:15:13,358 --> 01:15:16,358
Рајли би морао брзо да се врати.
618
01:15:19,364 --> 01:15:23,266
Ако је битанга још увек жива.
-Жив је.
619
01:15:25,136 --> 01:15:28,136
Не бих био тако сигуран.
620
01:15:31,977 --> 01:15:33,644
Где идеш?
-Далеко од тебе
621
01:15:33,645 --> 01:15:37,775
Зои, немој. Зои!
Треба да будемо заједно!
622
01:15:45,690 --> 01:15:48,690
Глупача!
623
01:15:48,727 --> 01:15:51,727
Узми ово, Џош.
624
01:16:00,372 --> 01:16:03,007
Пиштољ, молим те.
625
01:16:03,008 --> 01:16:06,008
Не враћам се тамо без оружја.
626
01:16:11,750 --> 01:16:14,718
Ако ћемо се побринути за овог
предатора, морамо бити као тим.
627
01:16:14,719 --> 01:16:16,186
Да, госпоја.
628
01:16:16,187 --> 01:16:19,213
Добро, покрет.
Поведи нас, Џош.
629
01:16:38,810 --> 01:16:41,810
Зои?
630
01:16:53,058 --> 01:16:56,058
Зои?
631
01:16:57,595 --> 01:17:00,595
Зои.
632
01:17:25,256 --> 01:17:27,724
Зои?
633
01:17:27,725 --> 01:17:30,725
Зои, где си дођавола...
-Тихо.
634
01:17:38,069 --> 01:17:41,069
Ох, Боже!
635
01:17:46,811 --> 01:17:49,146
О, Боже.
636
01:17:49,147 --> 01:17:52,147
Броди.
637
01:17:56,621 --> 01:17:59,621
Не мрдај.
638
01:18:00,558 --> 01:18:03,558
Зои.
639
01:18:08,633 --> 01:18:11,633
Броди, немој!
640
01:18:15,006 --> 01:18:17,808
Броди!
641
01:18:17,809 --> 01:18:19,977
Не! Не! Не!
642
01:18:19,978 --> 01:18:22,978
Не!
-Броди, не!
643
01:18:23,014 --> 01:18:26,014
Не! Зои, не!
644
01:18:35,160 --> 01:18:39,756
Колико дуго ловиш тог створа?
-Још од малена.
645
01:18:39,864 --> 01:18:42,864
Имаш гадан хоби, пријатељу.
646
01:19:36,588 --> 01:19:40,115
Изгледа ми велико за бебу.
-Старо је месец дана.
647
01:19:40,225 --> 01:19:43,888
То чудо је само месец дана старо?
-Брзо расту.
648
01:19:45,396 --> 01:19:48,396
Наставимо.
649
01:20:41,786 --> 01:20:46,746
Ово је нестварно. Прави, живи
диносаурус у Ешборну.
650
01:20:53,898 --> 01:20:56,300
Она је.
651
01:20:56,301 --> 01:20:59,301
То је Неси.
652
01:21:01,005 --> 01:21:04,005
Како се дођавола ова
велика вратила овде?
653
01:21:04,108 --> 01:21:07,134
То језерце је на врху подземног тунела.
654
01:21:13,418 --> 01:21:16,418
Тамо је Зои.
655
01:21:17,622 --> 01:21:21,114
Ох, Боже, је л' то Броди?
-Јесте.
656
01:21:21,259 --> 01:21:24,259
Гадно.
657
01:21:41,279 --> 01:21:43,814
Како то да је та чуда не виде?
658
01:21:43,815 --> 01:21:46,815
Магнетит у руднику утиче
на вид плезиосаура.
659
01:21:50,655 --> 01:21:53,655
Не утиче само на то.
660
01:21:54,559 --> 01:21:57,527
Изгледа да се враћамо
на бескорисно оружје.
661
01:21:57,528 --> 01:22:00,861
С њим нећемо зауставити Неси.
662
01:22:00,998 --> 01:22:03,200
Биће ваљда довољно за малецке.
663
01:22:03,201 --> 01:22:04,368
Хајде онда да пуцамо!
664
01:22:04,369 --> 01:22:09,432
Чекај, Нил, не сећам се
да си баш неки стрелац.
665
01:22:09,540 --> 01:22:12,600
Искористимо твој снимак
да их одвучемо од ње.
666
01:22:12,710 --> 01:22:15,045
Добро.
667
01:22:15,046 --> 01:22:16,747
Намамићу их до улаза
у рударску јаму.
668
01:22:16,748 --> 01:22:19,549
Тамо ће ваљда бити мање
сметњи за моју опрему.
669
01:22:19,550 --> 01:22:23,111
Нил и ја ћемо да их мамимо
а ви покупите Зои.
670
01:22:23,221 --> 01:22:26,221
Ово је магнетит, зар не?
671
01:22:32,797 --> 01:22:35,065
Аха, врло експлозиван.
672
01:22:35,066 --> 01:22:37,734
Зар не би могли да га искористимо
да велика одлепи
673
01:22:37,735 --> 01:22:40,303
као компаси и твоје оружје?
674
01:22:40,304 --> 01:22:42,205
Добра замисао, мали.
675
01:22:42,206 --> 01:22:45,539
Склонимо прво твоју девојку
од опасности.
676
01:23:00,558 --> 01:23:04,016
Шта хоћеш да урадим с овим?
-Спусти доле.
677
01:23:23,748 --> 01:23:28,685
Добро. Јеси ли спреман, Нил?
-Као запета пушка.
678
01:23:28,786 --> 01:23:34,019
Ово нису мете.
Ово су преисторијски грабљивци.
679
01:23:35,593 --> 01:23:38,261
Шта год.
680
01:23:38,262 --> 01:23:41,262
Укључи прекидач, Нил.
681
01:24:06,757 --> 01:24:09,292
Успева. Долазе ка теби.
682
01:24:09,293 --> 01:24:12,293
Чуо сам. Спремни смо.
683
01:24:14,265 --> 01:24:17,962
Цигару?
-Како можеш сада да пушиш?
684
01:24:20,771 --> 01:24:23,771
Ово сам чекао целог живота.
685
01:24:25,643 --> 01:24:29,238
Она ми је узела породицу,
сада ћу ја њену.
686
01:24:47,832 --> 01:24:50,133
Искључите то одмах и
бежите одатле одмах.
687
01:24:50,134 --> 01:24:53,134
Мајка прати остале
право ка вама.
688
01:24:53,971 --> 01:24:57,304
Чујеш ли то? Долази велика!
-Аха.
689
01:25:02,113 --> 01:25:06,345
Изгледа да настављамо по плану.
690
01:25:07,285 --> 01:25:10,053
Будите пажљиви. Не рескирајте.
691
01:25:10,054 --> 01:25:13,054
Разумео сам.
692
01:25:52,396 --> 01:25:55,396
Не!
693
01:26:10,081 --> 01:26:13,081
Не померај се.
694
01:26:31,969 --> 01:26:35,029
Шерифе, хвала Богу!
-Хајде! Хајде!
695
01:28:11,902 --> 01:28:14,902
Проклетиња.
696
01:28:49,807 --> 01:28:52,807
Ђубре.
697
01:31:18,355 --> 01:31:21,355
Бежи одатле!
698
01:32:09,540 --> 01:32:12,839
Дефинитивно би ми требао одмор
од продавнице мамаца.
699
01:32:24,355 --> 01:32:27,355
Јесте ли добро?
700
01:32:34,965 --> 01:32:38,196
Па, шта ћете сада Гдине Криптозоолог?
701
01:32:38,302 --> 01:32:41,302
Ловићете Бигфута?
702
01:32:41,905 --> 01:32:44,874
Јок.
703
01:32:44,875 --> 01:32:48,606
Наћи ћу фино, мирно месташце,
да се смирим.
704
01:32:48,746 --> 01:32:51,746
Нешто као Ешбурн?
705
01:32:51,915 --> 01:32:54,915
Аха.
706
01:32:58,555 --> 01:33:01,468
Идемо одавде.
707
01:33:01,469 --> 01:33:06,469
Превод Мовие Мастер
ОБРАДА ДИАМОНД
708
01:33:09,469 --> 01:33:13,469
Преузето са www.титлови.цом
68266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.