All language subtitles for What.Lola.Wants.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,647 --> 00:01:22,147 Get out of the cage now! 2 00:01:22,149 --> 00:01:23,649 No! 3 00:01:23,651 --> 00:01:26,251 You just cross your pretty legs, honey. 4 00:01:26,253 --> 00:01:28,187 We'll be right back. 5 00:01:28,189 --> 00:01:29,121 No! 6 00:01:42,837 --> 00:01:45,971 How am I supposed to go down here? 7 00:01:45,973 --> 00:01:48,207 Like a dog. 8 00:01:48,209 --> 00:01:51,110 Is that what I am? 9 00:01:51,112 --> 00:01:53,545 A dog? 10 00:01:53,547 --> 00:01:54,880 A dog can be trained. 11 00:02:04,525 --> 00:02:05,958 Why are you so bad to me? 12 00:02:05,960 --> 00:02:08,060 It's cause you ain't no good. 13 00:02:08,062 --> 00:02:09,094 That's why. 14 00:02:09,096 --> 00:02:11,497 You're wrong. 15 00:02:11,499 --> 00:02:13,899 I'm good at lots of things. 16 00:02:13,901 --> 00:02:15,300 Hm, like what? 17 00:02:15,302 --> 00:02:17,903 Like stealing. 18 00:02:17,905 --> 00:02:22,174 But you ain't much for getting away, now, are ya? 19 00:02:22,176 --> 00:02:23,609 Yeah. 20 00:02:23,611 --> 00:02:29,114 Scammin' and stealin' may well be the crust of life. 21 00:02:29,116 --> 00:02:33,819 But there's only one meat worth putting in that fire. 22 00:02:33,821 --> 00:02:36,855 And what's that? 23 00:02:36,857 --> 00:02:38,357 Well, love, of course. 24 00:04:54,194 --> 00:04:56,695 A dramatic scene today 25 00:04:56,697 --> 00:04:59,164 at the Beverly Hills home of Emmy Award-winning actors 26 00:04:59,166 --> 00:05:00,666 Michael and Maria Franklin. 27 00:05:00,668 --> 00:05:04,136 Just hours ago, their 16-year-old daughter, Lola 28 00:05:04,138 --> 00:05:05,637 Franklin, was reported missing. 29 00:05:05,639 --> 00:05:09,074 Police are treating it as a potential kidnapping. 30 00:05:09,076 --> 00:05:11,009 Details on her abduction are still coming in. 31 00:05:11,011 --> 00:05:14,646 But here's what we can tell you... Lola Franklin, daughter 32 00:05:14,648 --> 00:05:17,282 of Emmy Award winning actors Michael and Maria 33 00:05:17,284 --> 00:05:18,850 Franklin was taken from her home sometime 34 00:05:18,852 --> 00:05:20,619 after 10:00 PM last night. 35 00:05:20,621 --> 00:05:24,056 And at 1:24 AM, she made a distress call 36 00:05:24,058 --> 00:05:25,090 from her cell phone. 37 00:05:25,092 --> 00:05:27,225 Police are still not sure where exactly 38 00:05:27,227 --> 00:05:28,927 that call was made from. 39 00:05:28,929 --> 00:05:31,863 But they are focusing the investigation around her home 40 00:05:31,865 --> 00:05:34,299 and in the East Los Angeles area. 41 00:05:38,238 --> 00:05:41,173 You have no idea who I am, do you? 42 00:05:41,175 --> 00:05:43,975 No, ma'am. 43 00:05:43,977 --> 00:05:47,579 But you seem real nice. 44 00:05:47,581 --> 00:05:49,614 I'm sure it's all going to work out for you. 45 00:07:21,508 --> 00:07:24,476 What's good? 46 00:07:24,478 --> 00:07:27,245 I'm generally partial to eggs... boiled or fried. 47 00:07:27,247 --> 00:07:28,680 Mostly boiled. 48 00:07:28,682 --> 00:07:29,981 I mean, who knows what kind of drippy, 49 00:07:29,983 --> 00:07:31,149 poison body fat was on that griddle 50 00:07:31,151 --> 00:07:32,551 before they even fry those eggs. 51 00:07:32,553 --> 00:07:36,188 You know what I mean? 52 00:07:36,190 --> 00:07:37,856 What'll it be? 53 00:07:37,858 --> 00:07:39,825 I'll have four fried eggs. 54 00:07:39,827 --> 00:07:41,059 What about you, sweetheart? 55 00:07:41,061 --> 00:07:41,860 I'll take six. 56 00:07:41,862 --> 00:07:43,328 Six fried eggs. 57 00:07:43,330 --> 00:07:44,663 Make that eight. 58 00:07:44,665 --> 00:07:45,597 Eight fried eggs. 59 00:07:45,599 --> 00:07:46,364 Yes, ma'am. 60 00:07:49,470 --> 00:07:50,836 This is fun. 61 00:07:50,838 --> 00:07:52,838 We have breaking news on the kidnapping 62 00:07:52,840 --> 00:07:54,639 of Lola Franklin. 63 00:07:54,641 --> 00:07:56,341 Just minutes ago, police released 64 00:07:56,343 --> 00:07:59,811 this recording of the terrified teenager pleading for her life. 65 00:07:59,813 --> 00:08:04,115 A warning... this may be upsetting for some viewers. 66 00:08:04,117 --> 00:08:05,450 I don't know where I am. 67 00:08:05,452 --> 00:08:06,485 I don't know where we're going. 68 00:08:06,487 --> 00:08:08,386 I don't what he wants. 69 00:08:08,388 --> 00:08:12,224 But please, help me. 70 00:08:12,226 --> 00:08:13,892 Faked your own kidnapping. 71 00:08:13,894 --> 00:08:15,160 Pretty good, right? 72 00:08:15,162 --> 00:08:16,428 My parents are actors. 73 00:08:16,430 --> 00:08:19,164 Why would you do that? 74 00:08:19,166 --> 00:08:21,433 They look like nice people, right? 75 00:08:21,435 --> 00:08:23,602 My parents. 76 00:08:23,604 --> 00:08:24,703 But they're not. 77 00:08:24,705 --> 00:08:26,872 Their tears are fake. 78 00:08:26,874 --> 00:08:28,773 Seem pretty genuine to me. 79 00:08:28,775 --> 00:08:30,275 You don't recognize them? 80 00:08:35,048 --> 00:08:36,414 You know when there's a natural disaster, 81 00:08:36,416 --> 00:08:38,183 and the TV has those phone in and give 82 00:08:38,185 --> 00:08:40,285 money the victim things? 83 00:08:40,287 --> 00:08:41,119 Mm hm. 84 00:08:41,121 --> 00:08:42,254 And the celebrities come on. 85 00:08:42,256 --> 00:08:44,756 And they're all like, give money and stop 86 00:08:44,758 --> 00:08:46,458 the suffering and the starving of the children, 87 00:08:46,460 --> 00:08:48,059 blah, blah, blah, blah. 88 00:08:48,061 --> 00:08:49,461 Yeah. 89 00:08:49,463 --> 00:08:52,497 Have you ever noticed that the football players are all cool? 90 00:08:52,499 --> 00:08:54,799 The actors are like choking back tears. 91 00:08:54,801 --> 00:08:56,067 Have you ever noticed that? 92 00:08:56,069 --> 00:08:57,168 Yeah. 93 00:08:57,170 --> 00:08:58,537 Do you think it's cause they're like really 94 00:08:58,539 --> 00:09:00,405 sensitive and emotional, and the very thought of recording 95 00:09:00,407 --> 00:09:01,840 a video message about shivering kiddies 96 00:09:01,842 --> 00:09:04,209 gets them all misty eyed and broken up inside? 97 00:09:04,211 --> 00:09:06,111 Or do you think it's because weeping 98 00:09:06,113 --> 00:09:10,348 in front of the camera's part of their fucking job? 99 00:09:10,350 --> 00:09:11,283 See? 100 00:09:11,285 --> 00:09:12,717 They're all hugging and shit. 101 00:09:12,719 --> 00:09:15,020 They did the exact same thing in "Cold Harbor." 102 00:09:15,022 --> 00:09:16,588 Episode Four, Season Three. 103 00:09:16,590 --> 00:09:17,522 Their kid went missing. 104 00:09:17,524 --> 00:09:19,391 And they did the exact same thing. 105 00:09:19,393 --> 00:09:20,525 They're not even married. 106 00:09:20,527 --> 00:09:22,193 They haven't been married for years. 107 00:09:22,195 --> 00:09:24,129 Ah. 108 00:09:24,131 --> 00:09:25,630 No. 109 00:09:25,632 --> 00:09:28,433 You think I'm upset because my parents are divorced? 110 00:09:28,435 --> 00:09:30,402 Everyone's parents are divorced. 111 00:09:30,404 --> 00:09:31,803 You think there's like a billion kids 112 00:09:31,805 --> 00:09:34,306 flopping around on the floor... oh no, my parents are divorced, 113 00:09:34,308 --> 00:09:35,040 it's all my fault! 114 00:09:39,613 --> 00:09:42,247 It's because they're evil. 115 00:09:42,249 --> 00:09:44,215 Evil. 116 00:09:44,217 --> 00:09:46,618 Evil like what? 117 00:09:46,620 --> 00:09:49,254 Like outer space evil? 118 00:09:49,256 --> 00:09:51,590 Like vampire evil. 119 00:09:51,592 --> 00:09:54,159 Right. 120 00:09:54,161 --> 00:09:57,429 So that's why you ran away? 121 00:09:57,431 --> 00:10:00,332 Because they're vampires. 122 00:10:00,334 --> 00:10:01,266 Wouldn't you? 123 00:10:05,539 --> 00:10:07,405 I'll take those eggs to go. 124 00:10:07,407 --> 00:10:08,840 I'm coming with you. 125 00:10:17,284 --> 00:10:20,585 You know what you get for kidnapping a minor? 126 00:10:20,587 --> 00:10:25,857 Doing sick and confusing things to them? 127 00:10:25,859 --> 00:10:29,160 Things regular people wouldn't even know how to spell. 128 00:10:29,162 --> 00:10:33,131 Do you know what you get for that? 129 00:10:33,133 --> 00:10:35,266 You get your fucking balls cut off, is what. 130 00:10:38,238 --> 00:10:42,407 Are you a bitter man? 131 00:10:42,409 --> 00:10:44,309 By night. 132 00:10:44,311 --> 00:10:46,411 Do you carry in your heart a measure of dislike 133 00:10:46,413 --> 00:10:48,713 towards cute and furry animals? 134 00:10:48,715 --> 00:10:50,682 No ma'am. 135 00:10:50,684 --> 00:10:53,051 Well, I'm guessing about seven seconds. 136 00:10:53,053 --> 00:10:54,285 Seven seconds? 137 00:10:54,287 --> 00:10:56,321 That's how long it will take to convince the people 138 00:10:56,323 --> 00:10:58,590 in this diner that you're a ruthless, dangerous 139 00:10:58,592 --> 00:11:00,759 kidnapper that has taken my person, and likely 140 00:11:00,761 --> 00:11:01,726 my virginity. 141 00:11:01,728 --> 00:11:03,228 If they don't cut your balls off, 142 00:11:03,230 --> 00:11:04,929 the two dozen state troopers that come 143 00:11:04,931 --> 00:11:09,401 pouring in through this door when called certainly will. 144 00:11:09,403 --> 00:11:11,169 So it's up to you. 145 00:11:11,171 --> 00:11:19,911 You can be a nutless, kidnapping eunuch, or my hero. 146 00:11:19,913 --> 00:11:20,845 What's it gonna be? 147 00:11:23,650 --> 00:11:24,749 I like you. 148 00:11:27,521 --> 00:11:28,453 I know. 149 00:11:44,738 --> 00:11:46,237 So. 150 00:11:46,239 --> 00:11:48,306 What kind of trouble you in? 151 00:11:48,308 --> 00:11:50,775 Who said I'm in any trouble? 152 00:11:50,777 --> 00:11:51,676 Boy like you. 153 00:11:51,678 --> 00:11:53,011 Car like this. 154 00:11:53,013 --> 00:11:54,746 You're in trouble. 155 00:11:54,748 --> 00:11:58,016 Well, I guess it's sort of a misunderstanding. 156 00:11:58,018 --> 00:12:01,486 I guess it must've been. 157 00:12:01,488 --> 00:12:02,454 Nice picture. 158 00:12:12,432 --> 00:12:13,898 That's pretty sneaky. 159 00:12:21,374 --> 00:12:23,875 You're a pickpocket. 160 00:12:23,877 --> 00:12:26,978 I'm a fingersmith. 161 00:12:26,980 --> 00:12:29,380 I like you. 162 00:12:29,382 --> 00:12:30,315 I know. 163 00:12:34,621 --> 00:12:36,054 So where you headed? 164 00:12:36,056 --> 00:12:37,322 Mobile, Alabama. 165 00:12:37,324 --> 00:12:38,123 Yeah? 166 00:12:38,125 --> 00:12:39,824 What's in Mobile, Alabama? 167 00:12:39,826 --> 00:12:41,292 All things good that back then was, 168 00:12:41,294 --> 00:12:43,361 and everything's that's yet to be. 169 00:12:43,363 --> 00:12:45,430 Yeah, well it sounds like heaven. 170 00:12:45,432 --> 00:12:47,565 Don't it, though? 171 00:12:47,567 --> 00:12:49,734 1,200 miles. 172 00:12:49,736 --> 00:12:51,069 You got any money? 173 00:12:51,071 --> 00:12:53,304 I was planning on acquiring the criminal version 174 00:12:53,306 --> 00:12:54,773 of invisibility. 175 00:12:54,775 --> 00:12:56,107 Honey, you tell me why a Beverly 176 00:12:56,109 --> 00:12:58,710 Hills princess fakes her own kidnapping, 177 00:12:58,712 --> 00:13:00,845 runs off into the desert. 178 00:13:00,847 --> 00:13:04,082 I'll teach you to shear the gold from a judge's jaw bone. 179 00:13:04,084 --> 00:13:05,650 Fake? 180 00:13:05,652 --> 00:13:08,787 Lover, I escaped the cold, stone, 181 00:13:08,789 --> 00:13:11,356 ghoulish clutches of an undead vampire castle. 182 00:13:16,930 --> 00:13:18,596 Ah, you don't live in a castle. 183 00:13:18,598 --> 00:13:20,165 Like you've ever seen a castle. 184 00:13:20,167 --> 00:13:22,000 Well, does it have a drawbridge? 185 00:13:22,002 --> 00:13:22,801 It's got guards. 186 00:13:22,803 --> 00:13:24,502 It's got towers. 187 00:13:24,504 --> 00:13:26,771 And vampires. 188 00:13:26,773 --> 00:13:28,606 Those vampires. 189 00:13:28,608 --> 00:13:31,042 My so-called parents. 190 00:13:31,044 --> 00:13:34,846 At night, they crawl out the tower windows, down the castle 191 00:13:34,848 --> 00:13:37,515 wall, to the village below. 192 00:13:37,517 --> 00:13:39,851 There, they steal through open windows 193 00:13:39,853 --> 00:13:43,955 to suck the blood from babies and children. 194 00:13:43,957 --> 00:13:45,757 Night after night, the ghouls return 195 00:13:45,759 --> 00:13:47,725 to feed on that same child. 196 00:13:47,727 --> 00:13:52,330 And that child begins to pale and weaken. 197 00:13:52,332 --> 00:13:57,735 Are you trying to tell me... did your father... 198 00:13:57,737 --> 00:13:59,304 Molest me? 199 00:13:59,306 --> 00:14:01,739 If the man did that, he wouldn't be undead. 200 00:14:01,741 --> 00:14:05,276 He'd be dead-dead. 201 00:14:05,278 --> 00:14:07,011 That, I believe. 202 00:14:07,013 --> 00:14:10,515 So you gonna share with me your dark art of thievery? 203 00:14:10,517 --> 00:14:14,619 Not exactly a satisfactory answer as to why you ran away. 204 00:14:14,621 --> 00:14:18,523 It's the only one you're gonna get. 205 00:14:18,525 --> 00:14:19,991 Show me your hands. 206 00:14:22,495 --> 00:14:23,361 Oh, you got stubby fingers. 207 00:14:26,867 --> 00:14:29,701 I'm close to positive it's not a no you want to say to me. 208 00:14:42,282 --> 00:14:44,048 First thing to understand is that fingersmithing 209 00:14:44,050 --> 00:14:48,486 involves no weapons, no violence, no long-term effects 210 00:14:48,488 --> 00:14:50,421 on the mark. 211 00:14:50,423 --> 00:14:52,557 Take only wallets and purses. 212 00:14:52,559 --> 00:14:55,894 We only take them from those who can afford to lose them. 213 00:14:55,896 --> 00:14:57,729 Now, what do you see? 214 00:14:57,731 --> 00:15:00,632 I see a couple of pickpockets standing under a "Beware 215 00:15:00,634 --> 00:15:02,100 of Pickpockets" sign. 216 00:15:02,102 --> 00:15:04,969 That's the whole point, is they see the sign. 217 00:15:04,971 --> 00:15:09,007 Then their heart catches a beat... where's my wallet, 218 00:15:09,009 --> 00:15:10,141 they think. 219 00:15:10,143 --> 00:15:12,377 And as they think it, their hand instinctively 220 00:15:12,379 --> 00:15:13,144 goes to their money. 221 00:15:20,520 --> 00:15:23,421 Cool. 222 00:15:23,423 --> 00:15:25,356 It's practically an invitation. 223 00:15:28,328 --> 00:15:29,928 OK, so now you have your mark. 224 00:15:29,930 --> 00:15:31,596 You know where the money is. 225 00:15:31,598 --> 00:15:33,398 How do we get it? 226 00:15:33,400 --> 00:15:35,199 Operating on your own is trickier. 227 00:15:35,201 --> 00:15:36,834 But with two, the simplest version is a sandwich. 228 00:15:36,836 --> 00:15:39,637 A sandwich? 229 00:15:39,639 --> 00:15:40,805 We're the bread. 230 00:15:40,807 --> 00:15:43,341 And the mark... well , he's the turkey. 231 00:15:48,114 --> 00:15:54,218 Just like any sandwich, you have two bits of bread... one behind 232 00:15:54,220 --> 00:15:55,853 and one in front. 233 00:15:55,855 --> 00:15:56,654 Pick and a stall. 234 00:15:56,656 --> 00:15:58,323 The one in front's a stall. 235 00:15:58,325 --> 00:16:00,358 The one behind's a pick. 236 00:16:00,360 --> 00:16:03,728 All the stall has to do is stall so that... then 237 00:16:03,730 --> 00:16:05,229 the pick bumps into the mark. 238 00:16:05,231 --> 00:16:06,731 Oh, beg your pardon. 239 00:16:06,733 --> 00:16:08,132 Not at all. 240 00:16:13,006 --> 00:16:15,673 That bump allows for believable contact. 241 00:16:15,675 --> 00:16:20,211 And in that contact, the lifting of the wallet is concealed. 242 00:16:20,213 --> 00:16:21,879 It's magic! 243 00:16:21,881 --> 00:16:22,680 Nah, just genius. 244 00:16:32,993 --> 00:16:33,725 Mister? 245 00:16:44,104 --> 00:16:44,869 I'm sorry. 246 00:16:47,807 --> 00:16:49,907 Man gotta have a code. 247 00:17:12,232 --> 00:17:13,698 So. 248 00:17:13,700 --> 00:17:14,866 This misunderstanding. 249 00:17:14,868 --> 00:17:16,134 Yeah? 250 00:17:16,136 --> 00:17:17,935 Has it got something to do with the unsolicited years 251 00:17:17,937 --> 00:17:19,771 of your spirit fingers? 252 00:17:19,773 --> 00:17:21,672 It does. 253 00:17:21,674 --> 00:17:23,141 What did you steal? 254 00:17:23,143 --> 00:17:25,109 Just a kiss. 255 00:17:25,111 --> 00:17:26,544 And for that you're on the run? 256 00:17:26,546 --> 00:17:29,280 I'm a good kisser. 257 00:17:29,282 --> 00:17:31,816 Maybe you can deliver a kiss worthy of interstate pursuit. 258 00:17:31,818 --> 00:17:34,652 But you're a terrible liar. 259 00:17:34,654 --> 00:17:36,888 I don't know what it is you did steal. 260 00:17:36,890 --> 00:17:40,058 But a baby's sweet nothing, it was not. 261 00:17:55,175 --> 00:17:57,175 Stop! 262 00:17:57,177 --> 00:17:58,609 Tell me you love me. 263 00:17:58,611 --> 00:17:59,710 Tell you? 264 00:17:59,712 --> 00:18:02,847 I'm gonna show you. 265 00:18:02,849 --> 00:18:05,216 Tell me. 266 00:18:05,218 --> 00:18:08,786 Well, I love you like a bad disease. 267 00:18:08,788 --> 00:18:11,055 Like a death star, plane crash fireball. 268 00:18:14,027 --> 00:18:14,792 Show me. 269 00:18:36,316 --> 00:18:38,516 What's your name? 270 00:18:38,518 --> 00:18:39,250 Marlo. 271 00:18:41,988 --> 00:18:42,753 Marlo. 272 00:18:45,758 --> 00:18:50,128 I want to gouge your fucking eyes out. 273 00:18:50,130 --> 00:18:51,596 I want to bite your face off. 274 00:18:55,969 --> 00:18:58,035 I believe if we concentrate our powers we 275 00:18:58,037 --> 00:18:59,137 can make ourselves invisible. 276 00:19:02,342 --> 00:19:04,909 I believe every cop they got's out there looking for you. 277 00:19:08,248 --> 00:19:11,983 They're not going to find me, are they? 278 00:19:11,985 --> 00:19:13,017 Why'd you run away? 279 00:19:15,889 --> 00:19:19,223 They're not going to find me. 280 00:19:19,225 --> 00:19:22,927 They're not going to take me back, are they? 281 00:19:22,929 --> 00:19:24,195 No. 282 00:19:24,197 --> 00:19:24,962 Never. 283 00:21:19,045 --> 00:21:20,244 Where did you go? 284 00:21:34,927 --> 00:21:37,361 What about him? 285 00:21:37,363 --> 00:21:38,763 Not with those boots. 286 00:21:41,801 --> 00:21:42,733 Ooh, maybe her. 287 00:21:45,772 --> 00:21:47,271 Only poor people use pay phones. 288 00:23:14,460 --> 00:23:16,193 This was back in the 50s, back when 289 00:23:16,195 --> 00:23:19,563 Vegas was Sinatra and gangsters and the atomic bomb. 290 00:23:19,565 --> 00:23:22,233 Clubs used to throw these all night A-bomb parties. 291 00:23:22,235 --> 00:23:23,901 And in the morning, they'd all go out on the deck, 292 00:23:23,903 --> 00:23:25,803 put on the dark glasses, and watch the A-bomb test 293 00:23:25,805 --> 00:23:27,872 like it was the 4th of July. 294 00:23:27,874 --> 00:23:33,210 The Vegas of today... the strip... couldn't hold a candle to it. 295 00:23:33,212 --> 00:23:34,845 So it was at one of these A-bomb parties 296 00:23:34,847 --> 00:23:36,247 that the robbery occurred. 297 00:23:36,249 --> 00:23:39,550 Now, when she realized that her diamonds were missing... well, 298 00:23:39,552 --> 00:23:43,020 she was very upset. 299 00:23:43,022 --> 00:23:44,855 So the owner, he bars up the doors. 300 00:23:44,857 --> 00:23:46,424 And they search everybody in the joint. 301 00:23:46,426 --> 00:23:47,792 Now, unfortunately, the perpatrator... 302 00:23:47,794 --> 00:23:51,195 the only thing missing, apart from the necklace, was him. 303 00:24:37,810 --> 00:24:40,744 It's the last great buried treasure in America. 304 00:24:44,750 --> 00:24:47,184 And $10 million in diamonds and pearls. 305 00:24:52,692 --> 00:24:55,159 You! 306 00:24:55,161 --> 00:24:56,660 Who are you? 307 00:24:56,662 --> 00:24:57,728 Who the hell are you? 308 00:24:57,730 --> 00:24:59,730 I'm Jeff. 309 00:24:59,732 --> 00:25:01,098 Are you a cop? 310 00:25:01,100 --> 00:25:02,900 Are you a police officer? 311 00:25:02,902 --> 00:25:03,701 No. 312 00:25:03,703 --> 00:25:07,438 I... I... I... I... I'm Jeff. 313 00:25:07,440 --> 00:25:10,074 What the fuck are you doing here? 314 00:25:10,076 --> 00:25:12,142 We just came to get ice cream. 315 00:25:17,250 --> 00:25:21,085 Uh, darlin'... 316 00:25:21,087 --> 00:25:25,556 Guy in the back, get out here. 317 00:25:25,558 --> 00:25:27,057 Everybody put your arms down. 318 00:25:27,059 --> 00:25:29,293 Put your arms down. 319 00:25:29,295 --> 00:25:31,228 Baby, get the money. 320 00:25:31,230 --> 00:25:32,363 Excuse me? 321 00:25:32,365 --> 00:25:34,131 Come on, baby. Get the money from the register. 322 00:25:34,133 --> 00:25:34,899 Let's go. 323 00:25:46,579 --> 00:25:48,579 Lola! 324 00:25:48,581 --> 00:25:50,447 Lola, get back in here! 325 00:25:50,449 --> 00:25:51,815 What the hell are you doing with my life? 326 00:25:51,817 --> 00:25:53,717 I'm so hot for you right now. 327 00:25:53,719 --> 00:25:54,485 What? 328 00:25:58,024 --> 00:26:00,491 Christ! 329 00:26:00,493 --> 00:26:01,692 Just stay there! 330 00:26:01,694 --> 00:26:02,493 Stay there! 331 00:26:02,495 --> 00:26:03,961 Stay! 332 00:26:03,963 --> 00:26:04,962 What I do takes style. 333 00:26:04,964 --> 00:26:06,964 It takes subtlety. 334 00:26:06,966 --> 00:26:09,934 Lola. 335 00:26:09,936 --> 00:26:13,404 You're out there auditioning for America's Most Wanted! 336 00:26:13,406 --> 00:26:14,872 God, you're such a baby. 337 00:26:18,377 --> 00:26:21,879 Lola, you are, without a doubt the craziest, 338 00:26:21,881 --> 00:26:25,816 the most dangerous, worse time 10 339 00:26:25,818 --> 00:26:30,588 version of a bad idea I ever had. 340 00:26:30,590 --> 00:26:32,690 Well, I guess I love you, too, baby. 341 00:26:52,878 --> 00:26:53,644 Who's that? 342 00:27:04,924 --> 00:27:06,357 That's Mama. 343 00:27:10,763 --> 00:27:11,895 Aren't you going to introduce us? 344 00:27:11,897 --> 00:27:13,564 No. Well, I would. 345 00:27:13,566 --> 00:27:18,035 But me and Mama, we had that misunderstanding. 346 00:27:18,037 --> 00:27:20,404 What kind of misunderstanding? 347 00:27:20,406 --> 00:27:21,205 The unresolved kind. 348 00:27:31,150 --> 00:27:34,051 You see what you made me do? 349 00:27:34,053 --> 00:27:36,286 Do you see? 350 00:27:36,288 --> 00:27:39,590 Do you see how your mama loves you? 351 00:27:39,592 --> 00:27:41,025 What's going on, baby? 352 00:27:41,027 --> 00:27:42,493 I swear to you, I'll tell you everything. 353 00:27:42,495 --> 00:27:44,528 Right now, I need you to get the fucking bags. 354 00:27:44,530 --> 00:27:46,130 We gotta go. 355 00:27:46,132 --> 00:27:47,731 We gotta go. 356 00:27:47,733 --> 00:27:49,199 Don't you see? 357 00:28:44,123 --> 00:28:45,122 Right. 358 00:28:45,124 --> 00:28:46,557 There's a church. 359 00:28:56,102 --> 00:28:57,234 - Did it come out? - What? 360 00:28:57,236 --> 00:28:58,035 The bullet. 361 00:28:58,037 --> 00:28:58,869 Did it come out? 362 00:28:58,871 --> 00:29:00,137 I... I don't know. 363 00:29:00,139 --> 00:29:01,939 Get down here, Lola. 364 00:29:01,941 --> 00:29:03,540 Get down here! 365 00:29:03,542 --> 00:29:05,676 Just check. 366 00:29:05,678 --> 00:29:06,677 There's no hole. 367 00:29:06,679 --> 00:29:07,644 There's no hole. 368 00:29:07,646 --> 00:29:09,146 You gotta get it out. 369 00:29:09,148 --> 00:29:10,547 I gotta get a doctor. 370 00:29:10,549 --> 00:29:11,348 No no no no no. 371 00:29:11,350 --> 00:29:12,549 She'll find us. 372 00:29:12,551 --> 00:29:14,752 I know you can do this, baby. 373 00:29:14,754 --> 00:29:15,719 No, I know it. 374 00:29:15,721 --> 00:29:17,755 I know that you can. 375 00:29:17,757 --> 00:29:19,022 I know it. 376 00:29:25,097 --> 00:29:26,029 Five minutes. 377 00:29:35,574 --> 00:29:36,340 God! 378 00:29:44,183 --> 00:29:46,049 I love you. 379 00:29:46,051 --> 00:29:48,519 I love you. 380 00:29:48,521 --> 00:29:49,586 Do it. 381 00:29:49,588 --> 00:29:51,288 Do it. 382 00:29:51,290 --> 00:29:52,089 Do it. 383 00:30:01,967 --> 00:30:03,433 I can feel it! 384 00:30:11,844 --> 00:30:14,812 Hush, you! 385 00:30:14,814 --> 00:30:15,579 Come on! 386 00:30:25,491 --> 00:30:26,924 I am awesome. 387 00:30:49,315 --> 00:30:50,314 Mama shot me. 388 00:30:55,054 --> 00:30:56,486 Wedding's gonna be a barn burner. 389 00:31:53,078 --> 00:31:55,045 Is she your real mama? 390 00:31:55,047 --> 00:31:57,281 Well, I can't claim to be a reliable witness 391 00:31:57,283 --> 00:32:03,153 to my own birth, which I'm pretty sure is a good thing. 392 00:32:03,155 --> 00:32:03,921 But she raised you. 393 00:32:08,193 --> 00:32:08,959 Now, in a way she did. 394 00:33:07,119 --> 00:33:10,821 He's a gentle soul, that son of mine. 395 00:33:10,823 --> 00:33:13,256 You should have borrowed that money from him. 396 00:33:19,198 --> 00:33:21,431 And that's why she shot you? 397 00:33:21,433 --> 00:33:23,300 Because you saw her? 398 00:33:23,302 --> 00:33:24,968 Not exactly. 399 00:33:24,970 --> 00:33:28,038 What I am is on the run from my own mama. 400 00:33:28,040 --> 00:33:30,307 Direct result of me stealing from her a duffel bag 401 00:33:30,309 --> 00:33:33,343 full of cash, tossing it off a building to a crowd in a kind 402 00:33:33,345 --> 00:33:35,579 of Robin Hood kind of gesture. 403 00:33:35,581 --> 00:33:38,648 A million dollars? 404 00:33:38,650 --> 00:33:40,250 And change. 405 00:33:42,121 --> 00:33:43,520 I was very upset. 406 00:33:52,898 --> 00:33:53,663 I'm not scared of her. 407 00:33:56,535 --> 00:33:57,401 Let her come. 408 00:34:42,514 --> 00:34:43,947 Emmy Award-winning actors, 409 00:34:43,949 --> 00:34:45,182 Michael and Maria Franklin. 410 00:34:45,184 --> 00:34:46,283 Whoever 411 00:34:46,285 --> 00:34:48,151 you are that took our daughter away, 412 00:34:48,153 --> 00:34:49,519 you will pay for what you did. 413 00:34:49,521 --> 00:34:51,254 We want her back. 414 00:34:51,256 --> 00:34:55,392 And to anyone who returns her to us safe and sound, 415 00:34:55,394 --> 00:35:00,263 we're offering a reward of $1 million. 416 00:35:00,265 --> 00:35:02,699 I got these tacos from this couple on the side of the road. 417 00:35:02,701 --> 00:35:05,335 I swear they must be like a thousand and three years old. 418 00:35:05,337 --> 00:35:06,503 And they got this TV hooked up to 419 00:35:06,505 --> 00:35:07,904 this donkey-powered generator. 420 00:35:07,906 --> 00:35:10,240 And they just sit there all day watching Mexican soap operas, 421 00:35:10,242 --> 00:35:12,175 being really happy. 422 00:35:12,177 --> 00:35:13,009 How is that even possible? 423 00:35:18,183 --> 00:35:18,949 Why'd you run away? 424 00:35:21,753 --> 00:35:22,719 I was kidnapped. 425 00:35:22,721 --> 00:35:23,487 Lola. 426 00:35:26,225 --> 00:35:27,023 I told you. 427 00:35:27,025 --> 00:35:27,858 My parents are werewolves. 428 00:35:31,663 --> 00:35:34,464 You said vampires. 429 00:35:34,466 --> 00:35:35,599 No, they're werewolves. 430 00:35:42,541 --> 00:35:43,874 You know what? 431 00:35:43,876 --> 00:35:45,108 That's a matter for the police. 432 00:35:45,110 --> 00:35:46,743 It's not our concern. 433 00:35:46,745 --> 00:35:48,044 This is a cash offer. 434 00:35:48,046 --> 00:35:49,246 No questions asked. 435 00:35:49,248 --> 00:35:52,616 $1 million for the safe return of our daughter. 436 00:35:52,618 --> 00:35:53,850 Why'd you run away? 437 00:35:56,755 --> 00:35:58,088 I saved your life. 438 00:35:58,090 --> 00:35:59,623 And now you want to cash me in? 439 00:35:59,625 --> 00:36:00,423 You're selling me? 440 00:36:00,425 --> 00:36:01,224 I want to protect you. 441 00:36:01,226 --> 00:36:02,325 By sending me back? 442 00:36:02,327 --> 00:36:03,426 By taking you somewhere safe. 443 00:36:03,428 --> 00:36:04,461 They're monsters! 444 00:36:04,463 --> 00:36:05,762 They're your parents. 445 00:36:05,764 --> 00:36:08,398 And since they're clearly not werewolves or vampires, 446 00:36:08,400 --> 00:36:10,567 and they're not molesting you or abusing you, 447 00:36:10,569 --> 00:36:12,402 then it's a whole lot safer than being with me. 448 00:36:12,404 --> 00:36:15,705 So you're selling me? 449 00:36:15,707 --> 00:36:18,074 You think I want to do this? 450 00:36:18,076 --> 00:36:20,377 I don't pay off Mama, I'm a dead man. 451 00:36:20,379 --> 00:36:22,913 And if you're with me when she finds me, you're dead too. 452 00:36:22,915 --> 00:36:24,080 I was with you. 453 00:36:24,082 --> 00:36:25,715 I'm the reason you're alive. 454 00:36:25,717 --> 00:36:27,317 It's the right thing to do. 455 00:36:27,319 --> 00:36:29,986 What the fuck do you know about the right thing to do? 456 00:36:29,988 --> 00:36:30,820 You're a thief. 457 00:36:30,822 --> 00:36:31,621 You're a liar. 458 00:36:31,623 --> 00:36:32,689 You're a coward. 459 00:36:32,691 --> 00:36:33,890 I love you. 460 00:36:33,892 --> 00:36:34,858 Fuck you. 461 00:36:34,860 --> 00:36:36,059 I'm sorry. 462 00:36:36,061 --> 00:36:37,027 Fuck you. 463 00:36:37,029 --> 00:36:37,827 Fight back! 464 00:36:37,829 --> 00:36:38,828 I love you, Lola. 465 00:36:38,830 --> 00:36:40,997 Stop saying that! 466 00:36:40,999 --> 00:36:42,766 But I'm taking you back. 467 00:36:56,081 --> 00:36:59,916 I'll give you five seconds to call this off. 468 00:36:59,918 --> 00:37:00,884 No chance. 469 00:37:08,360 --> 00:37:11,027 Four, three, two... 470 00:37:11,029 --> 00:37:12,329 - Lola. - ...One. 471 00:37:12,331 --> 00:37:13,496 Done. Help! 472 00:37:13,498 --> 00:37:14,297 Help! 473 00:37:14,299 --> 00:37:15,298 Kidnap! 474 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 Kidnap! 475 00:37:17,302 --> 00:37:19,269 Help! 476 00:37:19,271 --> 00:37:20,770 Kidnap! 477 00:37:20,772 --> 00:37:22,239 Kidnap! 478 00:37:22,241 --> 00:37:23,740 Help! 479 00:37:23,742 --> 00:37:25,208 Help! 480 00:37:25,210 --> 00:37:26,176 Help me! 481 00:37:31,183 --> 00:37:32,849 Of course she was a captive. 482 00:37:32,851 --> 00:37:33,650 Everyone saw that. 483 00:37:33,652 --> 00:37:34,651 But she didn't seem scared. 484 00:37:34,653 --> 00:37:35,652 No. 485 00:37:35,654 --> 00:37:38,088 She seemed angry, but not scared. 486 00:37:42,094 --> 00:37:43,526 So this is the honeymoon? 487 00:37:47,032 --> 00:37:48,498 What are you doing? 488 00:37:52,070 --> 00:37:53,336 Lola? 489 00:37:53,338 --> 00:37:55,538 Mr. Franklin, my name is Marlo. 490 00:37:55,540 --> 00:37:57,040 I'm the guy that didn't kidnap your daughter. 491 00:37:57,042 --> 00:37:58,408 Mr. Marlo, 492 00:37:58,410 --> 00:38:00,577 there are billions of people that didn't kidnap my daughter. 493 00:38:00,579 --> 00:38:02,679 But the man who calls me from her cell phone 494 00:38:02,681 --> 00:38:03,613 is not likely one of them. 495 00:38:03,615 --> 00:38:04,914 Nobody kidnapped her, Mr. Franklin. 496 00:38:04,916 --> 00:38:06,650 She ran away. 497 00:38:06,652 --> 00:38:08,018 I'm calling because I'm bringing her home. 498 00:38:08,020 --> 00:38:09,786 And I wouldn't want to be mistaken for a kidnapper. 499 00:38:09,788 --> 00:38:13,123 Are you around 18 years old? 500 00:38:13,125 --> 00:38:14,291 Yes. 501 00:38:14,293 --> 00:38:15,992 5'10", dark hair? 502 00:38:15,994 --> 00:38:16,960 Yep. 503 00:38:16,962 --> 00:38:18,128 Did you 504 00:38:18,130 --> 00:38:19,396 drag my daughter handcuffed through a wedding 505 00:38:19,398 --> 00:38:20,964 and into a stolen car? 506 00:38:20,966 --> 00:38:21,998 Well, I did, but it was... 507 00:38:22,000 --> 00:38:23,133 Kidnapper. 508 00:38:23,135 --> 00:38:24,734 No, it was just to bring her home, Mr. Franklin. 509 00:38:24,736 --> 00:38:25,935 She's a runaway. 510 00:38:25,937 --> 00:38:27,304 Let me speak to her. 511 00:38:30,275 --> 00:38:31,741 You're on speaker. 512 00:38:31,743 --> 00:38:33,743 She's sitting right next to me. 513 00:38:33,745 --> 00:38:34,878 Lola. 514 00:38:34,880 --> 00:38:37,013 Lola, honey, are you OK? 515 00:38:37,015 --> 00:38:38,181 Lola. 516 00:38:38,183 --> 00:38:39,482 Lola, speak to me. 517 00:38:39,484 --> 00:38:40,250 Lola! 518 00:38:44,156 --> 00:38:48,058 I... I'm sorry, Mr. Franklin. 519 00:38:48,060 --> 00:38:49,426 She's not talking. 520 00:38:49,428 --> 00:38:50,560 If this is some kind of prank, 521 00:38:50,562 --> 00:38:51,661 - I assure you... - It's not a prank, Mr. Franklin. 522 00:38:51,663 --> 00:38:54,964 She's just in a bad mood. 523 00:38:54,966 --> 00:38:56,232 Bad mood? 524 00:38:56,234 --> 00:38:58,134 What kind of fool do you think I am? 525 00:38:58,136 --> 00:38:59,569 Mr. Franklin, let me send you a picture. 526 00:38:59,571 --> 00:39:03,006 I'll take a photo of Lola and send it to you right away. 527 00:39:03,008 --> 00:39:03,940 OK? 528 00:39:03,942 --> 00:39:05,008 Do it. 529 00:39:09,581 --> 00:39:10,380 All right, smile. 530 00:39:15,253 --> 00:39:16,486 Nice. 531 00:39:16,488 --> 00:39:18,288 No, real, real nice. 532 00:39:18,290 --> 00:39:19,356 Come here! 533 00:39:19,358 --> 00:39:20,123 Get! 534 00:39:28,100 --> 00:39:30,800 You know what you just did? 535 00:39:30,802 --> 00:39:34,104 You just put a big goddamn target on my head. 536 00:39:34,106 --> 00:39:35,038 Whoops. 537 00:39:35,040 --> 00:39:36,906 Now, listen, sweetheart. 538 00:39:36,908 --> 00:39:40,610 Now, between Mama, the cops, the state troopers, the FBI... 539 00:39:40,612 --> 00:39:43,079 I think they got killing me down pretty good. 540 00:39:43,081 --> 00:39:45,248 They don't need any help from you. 541 00:39:45,250 --> 00:39:46,649 I told you I didn't want to go back. 542 00:39:46,651 --> 00:39:49,786 And I told you every second you spend with me is one second 543 00:39:49,788 --> 00:39:51,821 closer to you getting caught and killed 544 00:39:51,823 --> 00:39:54,190 by a crazy-ass bitch with a thing for dead man 545 00:39:54,192 --> 00:39:55,058 pussy licking. 546 00:39:55,060 --> 00:39:56,159 It's no way to live. 547 00:39:56,161 --> 00:39:58,194 And it's sure as shit ain't no way to die. 548 00:39:58,196 --> 00:40:00,597 Now, you're going back to the lap of luxury. 549 00:40:00,599 --> 00:40:02,298 I'm going to pay off Mama. 550 00:40:02,300 --> 00:40:04,534 Nobody's gonna get killed! 551 00:40:04,536 --> 00:40:06,903 Anytime any part of that sounds like a bad idea, 552 00:40:06,905 --> 00:40:08,505 you just let me know. 553 00:40:38,904 --> 00:40:40,437 Do me a favor. 554 00:40:40,439 --> 00:40:43,907 Try to contain your cinematic fantasies. 555 00:40:43,909 --> 00:40:47,010 Don't do anything that's gonna get us killed. 556 00:40:47,012 --> 00:40:49,412 I would have done anything for you. 557 00:40:52,384 --> 00:40:53,316 I know. 558 00:40:59,724 --> 00:41:03,927 10 fingers against the dash, please, sir. 559 00:41:03,929 --> 00:41:07,330 Please, now is it? 560 00:41:07,332 --> 00:41:10,633 Any one of them moves, it will be nine. 561 00:41:14,739 --> 00:41:17,006 Are you Lola Franklin? 562 00:41:17,008 --> 00:41:17,774 No. 563 00:41:23,148 --> 00:41:23,913 Out of the car. 564 00:41:45,070 --> 00:41:51,341 I'm going to push your face into the hood of the car here. 565 00:41:51,343 --> 00:41:56,412 But I want you to know there's no malice in it. 566 00:41:56,414 --> 00:41:57,180 Safety first. 567 00:42:01,686 --> 00:42:04,187 Everything's all right, Ms. Franklin. 568 00:42:04,189 --> 00:42:06,422 It's all over. 569 00:42:06,424 --> 00:42:07,757 You're safe. 570 00:42:07,759 --> 00:42:10,994 However flattering it is or isn't to be mistaken as Lola 571 00:42:10,996 --> 00:42:14,264 Franklin, the stars in your eyes have caused 572 00:42:14,266 --> 00:42:15,798 you to make a secondary error. 573 00:42:20,839 --> 00:42:21,771 Oh, shit! 574 00:42:25,310 --> 00:42:26,309 Oh, sh... what the fuck? 575 00:42:26,311 --> 00:42:27,076 Gotcha. 576 00:42:49,734 --> 00:42:52,235 I'm sorry about that, officer. 577 00:42:52,237 --> 00:42:54,437 But please believe my sole and goodly purpose 578 00:42:54,439 --> 00:42:57,140 is to return Lola, here, safe and whole 579 00:42:57,142 --> 00:42:58,741 to her parents warm embrace. 580 00:42:58,743 --> 00:43:04,681 I'm sure you understand that's difficult for me to believe. 581 00:43:04,683 --> 00:43:08,885 Truth is, I never thought it'd be quite so difficult to do 582 00:43:08,887 --> 00:43:10,119 the right thing. 583 00:43:10,121 --> 00:43:11,888 First time? 584 00:43:11,890 --> 00:43:14,490 No, but I sure hope it's the last. 585 00:43:14,492 --> 00:43:17,827 And do you imagine that in addition 586 00:43:17,829 --> 00:43:19,329 to the courage of your convictions, 587 00:43:19,331 --> 00:43:24,233 you possess the means to see them through? 588 00:43:24,235 --> 00:43:26,536 Well, I bested you, sir. 589 00:43:26,538 --> 00:43:28,404 I'm not going back. 590 00:43:33,211 --> 00:43:36,946 Not something you often hear from a kidnap victim. 591 00:43:36,948 --> 00:43:39,148 True enough. 592 00:43:39,150 --> 00:43:41,050 Well, if you could relate that to your law enforcement 593 00:43:41,052 --> 00:43:44,754 colleagues, I'd be grateful. 594 00:43:44,756 --> 00:43:47,991 Situation of this complexity is best 595 00:43:47,993 --> 00:43:52,128 explained by you in person. 596 00:44:00,338 --> 00:44:04,907 Well, as entertaining as arrest and incarceration would be, 597 00:44:04,909 --> 00:44:06,175 I'm afraid I must decline. 598 00:44:10,215 --> 00:44:11,714 Thank you for not shooting me. 599 00:44:19,524 --> 00:44:21,524 I hope my eluding your policing in this way 600 00:44:21,526 --> 00:44:25,061 has not caused you any professional embarrassment. 601 00:44:25,063 --> 00:44:29,198 Oh, I'm sure any persecution I might face 602 00:44:29,200 --> 00:44:33,336 will be more than compensated for by the memory 603 00:44:33,338 --> 00:44:38,307 of our delightful conversation. 604 00:44:38,309 --> 00:44:42,345 Well it's always a pleasure to meet a gentleman. 605 00:44:47,919 --> 00:44:48,685 Hey, fella? 606 00:44:52,190 --> 00:44:55,792 Should information come to me that contradicts 607 00:44:55,794 --> 00:44:59,529 the honorable sentiments that you have displayed 608 00:44:59,531 --> 00:45:06,369 in relation to Ms. Franklin, I'll pour gasoline 609 00:45:06,371 --> 00:45:09,305 on you, set you on fire. 610 00:45:42,941 --> 00:45:43,740 What? 611 00:45:43,742 --> 00:45:44,741 Alabama. 612 00:45:44,743 --> 00:45:46,075 No chance. 613 00:45:46,077 --> 00:45:47,944 I helped you. 614 00:45:47,946 --> 00:45:49,011 I helped you back. 615 00:45:49,013 --> 00:45:49,812 I'll escape. 616 00:45:49,814 --> 00:45:50,713 I'll catch you. 617 00:45:50,715 --> 00:45:51,647 I'll kill you. 618 00:45:56,020 --> 00:45:58,287 We need a new car. 619 00:45:58,289 --> 00:45:59,689 Remarkable images 620 00:45:59,691 --> 00:46:01,858 today of the kidnapped teenager, Lola Franklin, the daughter... 621 00:46:01,860 --> 00:46:03,226 The kidnapper seen here 622 00:46:03,228 --> 00:46:04,193 has not yet been identified... 623 00:46:18,409 --> 00:46:20,276 We shouldn't steal from these people. 624 00:46:20,278 --> 00:46:21,043 Nobody's here. 625 00:46:23,581 --> 00:46:25,014 It's the perfect people to steal from. 626 00:46:45,503 --> 00:46:47,937 Have you ever been to Alabama? 627 00:46:47,939 --> 00:46:51,374 Have you ever seen your mother blow a guy's brains out? 628 00:46:51,376 --> 00:46:54,110 You don't know my mother. 629 00:46:54,112 --> 00:46:57,146 No, but you know mine. 630 00:46:57,148 --> 00:46:58,948 I know you're running from her. 631 00:46:58,950 --> 00:47:01,184 Not for much longer. 632 00:47:01,186 --> 00:47:03,452 Courage is not the absence of fear. 633 00:47:03,454 --> 00:47:08,491 And love is not a license for suicide. 634 00:47:08,493 --> 00:47:09,458 Of course it is. 635 00:47:21,873 --> 00:47:25,374 What do you think? 636 00:47:25,376 --> 00:47:26,876 I think that you're scared. 637 00:47:53,805 --> 00:47:56,772 Goddamn it! 638 00:47:56,774 --> 00:47:59,275 Goddamn it. 639 00:47:59,277 --> 00:48:01,110 Who the hell are you? 640 00:48:01,112 --> 00:48:03,045 Nobody. 641 00:48:03,047 --> 00:48:04,981 What do you want? 642 00:48:04,983 --> 00:48:07,383 Nothing. 643 00:48:07,385 --> 00:48:09,952 , it's all yours. 644 00:48:09,954 --> 00:48:14,357 Sir, um, what are you doing? 645 00:48:14,359 --> 00:48:15,558 She serious? 646 00:48:15,560 --> 00:48:16,759 She's very nurturing. 647 00:48:16,761 --> 00:48:18,594 I mean why are you doing it? 648 00:48:21,366 --> 00:48:23,165 May have escaped your direct attention. 649 00:48:23,167 --> 00:48:25,735 I've moved beyond the why. 650 00:48:25,737 --> 00:48:27,169 I'm well into the how. 651 00:48:27,171 --> 00:48:28,437 What's your name? 652 00:48:28,439 --> 00:48:29,505 That's none of your business. 653 00:48:29,507 --> 00:48:30,306 Please. 654 00:48:30,308 --> 00:48:32,508 I'm just trying to help. 655 00:48:32,510 --> 00:48:33,342 You want to help? 656 00:48:33,344 --> 00:48:36,913 You get me a bigger box. 657 00:48:36,915 --> 00:48:37,680 Marlo, fetch me a box. 658 00:49:07,478 --> 00:49:08,978 Now. 659 00:49:08,980 --> 00:49:10,146 What's your name? 660 00:49:10,148 --> 00:49:12,048 I'll tell you my name, you give me that box. 661 00:49:12,050 --> 00:49:13,582 I give you the box, you give me a stream 662 00:49:13,584 --> 00:49:14,583 of piss running down your leg. 663 00:49:14,585 --> 00:49:15,952 Sounds like a no. 664 00:49:15,954 --> 00:49:17,586 Normally I'm not the kind of girl to fish for compliments. 665 00:49:17,588 --> 00:49:20,990 But I'm pretty sure we're saving your life here. 666 00:49:20,992 --> 00:49:22,825 I wouldn't be doing that. 667 00:49:22,827 --> 00:49:24,660 Why? 668 00:49:24,662 --> 00:49:26,128 I'm a very bad man. 669 00:49:31,636 --> 00:49:35,671 I was born in nineteen hundred and sixty. 670 00:49:35,673 --> 00:49:37,506 Or '61. 671 00:49:37,508 --> 00:49:40,676 Can't be sure of the date. 672 00:49:40,678 --> 00:49:43,245 Place was where we sit. 673 00:49:43,247 --> 00:49:45,247 My mama pushed me out 674 00:49:45,249 --> 00:49:48,117 and my daddy caught me before I hit the dirt. 675 00:49:50,855 --> 00:49:52,488 He was a prospector. 676 00:49:52,490 --> 00:49:55,491 Little success and less cheer. 677 00:49:58,129 --> 00:50:02,498 My presence in the world did nothing to improve his luck. 678 00:50:02,500 --> 00:50:05,801 He was a god-fearing man, my daddy. 679 00:50:05,803 --> 00:50:10,239 For all his bible learning, he did one irretrievable evil. 680 00:50:12,910 --> 00:50:16,212 The man put into me a lust for gold would make Cortez 681 00:50:16,214 --> 00:50:17,913 and the rape of the new world seem 682 00:50:17,915 --> 00:50:19,015 an afternoon perambulation. 683 00:50:27,825 --> 00:50:30,326 Gold. 684 00:50:30,328 --> 00:50:31,660 There was a time the word itself would, 685 00:50:31,662 --> 00:50:34,764 with the will in me so strong... the self-abuse would last 686 00:50:34,766 --> 00:50:37,566 from sundown to cock's crow. 687 00:50:37,568 --> 00:50:39,835 Truth is, there was never enough gold in these hills 688 00:50:39,837 --> 00:50:41,137 to fill the teeth of 10 men. 689 00:50:44,108 --> 00:50:48,978 20 years of hardscrabble did nothing to teach me better. 690 00:50:48,980 --> 00:50:50,146 Or was it 30 years? 691 00:50:53,451 --> 00:50:54,216 Or 40? 692 00:50:56,988 --> 00:50:59,321 My whole life, I prayed to the golden god. 693 00:51:02,026 --> 00:51:06,295 I worshipped and I sacrificed. 694 00:51:06,297 --> 00:51:09,598 Every day I woke with the true belief... 695 00:51:09,600 --> 00:51:13,035 the true belief... that this would 696 00:51:13,037 --> 00:51:17,373 be the day to find the nugget would change my life. 697 00:51:17,375 --> 00:51:21,877 I woke this morning and my faith was broken. 698 00:51:26,084 --> 00:51:28,717 And with no faith in the dream, got no place in the world. 699 00:51:31,489 --> 00:51:33,422 That doesn't make you a bad man. 700 00:51:37,929 --> 00:51:39,595 No. 701 00:51:39,597 --> 00:51:40,362 No. 702 00:51:43,901 --> 00:51:44,834 This might. 703 00:51:48,873 --> 00:51:51,707 You have a gun? 704 00:51:51,709 --> 00:51:53,576 Now, why didn't you just shoot yourself? 705 00:51:53,578 --> 00:51:55,945 Shut up. 706 00:51:55,947 --> 00:51:58,180 Fear not, ma'am. 707 00:51:58,182 --> 00:52:00,716 Your ordeal of captivity and deprivation is at an end. 708 00:52:00,718 --> 00:52:01,517 Oh my god. 709 00:52:01,519 --> 00:52:02,485 Listen, buddy... 710 00:52:02,487 --> 00:52:04,753 Shut up, you villainous desecrator. 711 00:52:04,755 --> 00:52:05,688 You know who I am. 712 00:52:05,690 --> 00:52:09,592 Yes, ma'am, I do. 713 00:52:09,594 --> 00:52:10,793 What are your intentions? 714 00:52:10,795 --> 00:52:11,794 My intentions? 715 00:52:11,796 --> 00:52:12,761 Your Intentions. 716 00:52:12,763 --> 00:52:14,096 What are they? 717 00:52:14,098 --> 00:52:16,899 I'm going to rescue you from the clutches of your captor, 718 00:52:16,901 --> 00:52:19,702 and return you safe and whole to the bosom of your family. 719 00:52:19,704 --> 00:52:20,803 And collect the reward? 720 00:52:20,805 --> 00:52:23,439 A lifetime of trial and testing of my faith. 721 00:52:23,441 --> 00:52:25,641 I seen the lord of the yellow rock. 722 00:52:25,643 --> 00:52:28,577 Lay a $1 million nugget at my feet, I'll take it with thanks. 723 00:52:28,579 --> 00:52:30,446 Yes, ma'am. 724 00:52:30,448 --> 00:52:33,682 I won't go. 725 00:52:33,684 --> 00:52:34,617 What? 726 00:52:34,619 --> 00:52:36,252 I have no wish to, and no intention 727 00:52:36,254 --> 00:52:37,386 of returning to my family. 728 00:52:37,388 --> 00:52:39,622 A child should be with their parents. 729 00:52:39,624 --> 00:52:41,190 And where should be the kidnapper? 730 00:52:41,192 --> 00:52:42,591 Because if you attempt to take me hence, 731 00:52:42,593 --> 00:52:43,759 that's what you will be. 732 00:52:43,761 --> 00:52:44,527 Kidnapper. 733 00:52:47,465 --> 00:52:49,598 There's a legal reward. 734 00:52:49,600 --> 00:52:51,167 The reward for kidnapping a child 735 00:52:51,169 --> 00:52:54,470 can be no less than the eternal flames of damnation. 736 00:52:54,472 --> 00:52:57,540 For those who worship the yellow rock, 737 00:52:57,542 --> 00:53:01,443 there is no hell like life without coin. 738 00:53:01,445 --> 00:53:03,879 I do not know, nor do I much care, why 739 00:53:03,881 --> 00:53:05,214 you do not wish to return home. 740 00:53:05,216 --> 00:53:06,549 But home is where you're going. 741 00:53:09,687 --> 00:53:11,620 Just what to do with this sinner, I can't decide. 742 00:53:11,622 --> 00:53:13,422 Hey, you can give me the reward. 743 00:53:13,424 --> 00:53:15,824 You give me a good reason not to put you under the ground 744 00:53:15,826 --> 00:53:17,393 right now. 745 00:53:17,395 --> 00:53:19,762 Well, I did deliver Lola to your doorstep. 746 00:53:19,764 --> 00:53:23,365 The holy golden nugget you spent your whole life looking for. 747 00:53:23,367 --> 00:53:24,633 I call that reason enough. 748 00:53:24,635 --> 00:53:26,135 But if you need more, you might remember 749 00:53:26,137 --> 00:53:28,204 I did it when you lay low with loss of faith, 750 00:53:28,206 --> 00:53:29,972 and looking to stretch your own neck. 751 00:53:29,974 --> 00:53:32,107 I won't deny you a party to the events 752 00:53:32,109 --> 00:53:34,843 that kept me from the rope. 753 00:53:34,845 --> 00:53:39,415 But my clear memory of your role was not as my savior, 754 00:53:39,417 --> 00:53:42,518 but to liberally encouragize my mortal folly. 755 00:53:42,520 --> 00:53:44,853 I remember you asking for direct assistance 756 00:53:44,855 --> 00:53:45,688 in that department. 757 00:53:45,690 --> 00:53:47,823 I took leave of my senses. 758 00:53:47,825 --> 00:53:48,891 And now? 759 00:53:48,893 --> 00:53:50,793 All of my faculties have returned to me. 760 00:53:50,795 --> 00:53:53,495 Then task your mind with the following question... 761 00:53:53,497 --> 00:53:55,197 how many George Foreman lean mean 762 00:53:55,199 --> 00:53:58,067 fat reducing grilling machines can you get for this nugget? 763 00:53:58,069 --> 00:53:59,668 How many Ab Pros. 764 00:53:59,670 --> 00:54:02,304 How many limited edition Hoover Dam commemorative coins 765 00:54:02,306 --> 00:54:03,839 can you buy with a million dollars? 766 00:54:03,841 --> 00:54:05,207 Now, you ask yourself that. 767 00:54:05,209 --> 00:54:08,077 Because you kill me, the only way you enjoying that reward 768 00:54:08,079 --> 00:54:10,412 is TV shopping from a death row prison cell. 769 00:54:13,651 --> 00:54:15,084 We saved your life. 770 00:54:15,086 --> 00:54:17,686 I asked you not to do that. 771 00:54:17,688 --> 00:54:22,324 Not my fault you don't heed fair warning. 772 00:54:22,326 --> 00:54:23,092 So long, kidnapper. 773 00:54:33,337 --> 00:54:35,838 You some kind of sorcerer, boy? 774 00:54:35,840 --> 00:54:37,106 Oh, you have no idea. 775 00:54:51,122 --> 00:54:53,789 I told you, I didn't want to go back! 776 00:55:05,269 --> 00:55:06,702 Hold me. 777 00:55:22,653 --> 00:55:23,619 Hold me. 778 00:56:12,269 --> 00:56:13,035 Lola! 779 00:56:16,941 --> 00:56:17,706 Lola! 780 00:56:26,517 --> 00:56:29,785 Take me, crush me, kill me. 781 00:56:29,787 --> 00:56:31,653 I got you, baby. 782 00:56:31,655 --> 00:56:34,056 I got you. 783 00:56:34,058 --> 00:56:35,391 Never let me go, never. 784 00:56:35,393 --> 00:56:36,191 Never. 785 00:56:36,193 --> 00:56:38,293 Don't ever take me back. 786 00:56:38,295 --> 00:56:39,061 OK. 787 00:57:46,130 --> 00:57:47,095 What is this? 788 00:57:50,668 --> 00:57:51,467 This is the morning. 789 00:57:51,469 --> 00:57:53,368 This is bullshit. 790 00:57:53,370 --> 00:57:54,770 It's the right thing. 791 00:57:54,772 --> 00:57:55,571 It's not! 792 00:57:55,573 --> 00:57:56,972 It's not the right thing. 793 00:57:56,974 --> 00:57:58,407 You fucking asshole! 794 00:57:58,409 --> 00:57:59,808 Yeah. 795 00:57:59,810 --> 00:58:00,976 Hello, Mr. Franklin. 796 00:58:00,978 --> 00:58:02,411 Ah, the kidnapper. 797 00:58:02,413 --> 00:58:04,680 Let's clear this up right now. 798 00:58:04,682 --> 00:58:06,949 Did you or did you not offer a million dollar reward 799 00:58:06,951 --> 00:58:08,083 for your daughter's return? 800 00:58:08,085 --> 00:58:09,551 For her rescue. 801 00:58:09,553 --> 00:58:11,086 From the kidnapper. 802 00:58:11,088 --> 00:58:12,955 No no, no, no, no, no, no. 803 00:58:12,957 --> 00:58:15,357 No, I saw you on TV. 804 00:58:15,359 --> 00:58:17,259 Now, what your wife said was, the reward 805 00:58:17,261 --> 00:58:19,228 is open to anyone that returns our daughter to us 806 00:58:19,230 --> 00:58:20,662 safe and sound. 807 00:58:20,664 --> 00:58:21,997 And that's me. 808 00:58:21,999 --> 00:58:23,398 I'm the guy trying to return your daughter 809 00:58:23,400 --> 00:58:24,733 to you safe and sound. 810 00:58:24,735 --> 00:58:26,502 Tell me where you are? 811 00:58:26,504 --> 00:58:27,703 Not until you believe me. 812 00:58:27,705 --> 00:58:29,137 I believe you. 813 00:58:29,139 --> 00:58:30,172 Now tell me the truth. 814 00:58:30,174 --> 00:58:31,507 Because if you think I'm going to listen 815 00:58:31,509 --> 00:58:34,843 to any more of your bullshit, you don't know me at all. 816 00:58:39,250 --> 00:58:41,917 Mr. Franklin. 817 00:58:41,919 --> 00:58:45,787 The truth is, I love your daughter very much. 818 00:58:45,789 --> 00:58:47,422 Oh, my god. 819 00:58:47,424 --> 00:58:49,791 No, she loves me too. 820 00:58:49,793 --> 00:58:51,260 We're in love. 821 00:58:51,262 --> 00:58:52,427 I have 822 00:58:52,429 --> 00:58:54,596 seen footage of you dragging my daughter out 823 00:58:54,598 --> 00:58:56,565 of a goddamn church, no less. 824 00:58:56,567 --> 00:58:58,634 The whole nation saw it. 825 00:58:58,636 --> 00:59:00,402 Why do you think Lola doesn't want to come home? 826 00:59:00,404 --> 00:59:02,271 Oh, she wants to come home. 827 00:59:02,273 --> 00:59:03,472 Why did she run away? 828 00:59:03,474 --> 00:59:05,340 She didn't run away. 829 00:59:05,342 --> 00:59:06,642 You kidnapped her. 830 00:59:06,644 --> 00:59:08,110 Uh, Mr. Franklin, if I kidnapped her, 831 00:59:08,112 --> 00:59:10,245 we wouldn't be having this conversation. 832 00:59:10,247 --> 00:59:12,915 No, we'd be having a ransom-type conversation. 833 00:59:12,917 --> 00:59:16,351 We'd be arranging money, and times, and places. 834 00:59:16,353 --> 00:59:18,253 No, we wouldn't be discussing whether or not she ran away 835 00:59:18,255 --> 00:59:21,023 from home, or why the idea of her returning is so awful, 836 00:59:21,025 --> 00:59:22,991 she'd choose a life on the run over the love 837 00:59:22,993 --> 00:59:25,494 and comfort of her own family. 838 00:59:25,496 --> 00:59:30,999 So I ask you again, sir... why did she run away? 839 00:59:31,001 --> 00:59:32,901 You listen to me, smartass... 840 00:59:32,903 --> 00:59:35,037 whether you're the kidnapper or not, 841 00:59:35,039 --> 00:59:37,673 whether you're in love with her or not, it doesn't matter. 842 00:59:37,675 --> 00:59:39,541 The only thing to do is arrange an exchange 843 00:59:39,543 --> 00:59:41,710 where you give me my daughter, and I 844 00:59:41,712 --> 00:59:42,945 will give you your reward. 845 00:59:42,947 --> 00:59:43,712 My reward? 846 00:59:46,283 --> 00:59:47,482 I can guess what that is. 847 00:59:47,484 --> 00:59:48,917 Give me a time 848 00:59:48,919 --> 00:59:51,019 and a place, or this conversation is over. 849 00:59:53,657 --> 00:59:56,091 Time and a place, kidnapper. 850 00:59:59,063 --> 01:00:01,263 All right. 851 01:00:01,265 --> 01:00:03,699 Now, here's what you're going to do. 852 01:00:03,701 --> 01:00:05,067 You're going to take the million in cash. 853 01:00:05,069 --> 01:00:07,202 You're going to drive to Van Nuys airport. 854 01:00:07,204 --> 01:00:08,904 Now, you take off and you fly east. 855 01:00:08,906 --> 01:00:10,238 Stay below 10,000 feet. 856 01:00:10,240 --> 01:00:13,008 You should be in cell phone contact. 857 01:00:13,010 --> 01:00:15,377 Well, now I'm a kidnapper. 858 01:00:25,356 --> 01:00:27,789 I don't know the facts. 859 01:00:27,791 --> 01:00:31,627 But what I do know is that a man doing what 860 01:00:31,629 --> 01:00:36,965 he believes to be right is the most dangerous kind of man 861 01:00:36,967 --> 01:00:37,933 we got. 862 01:00:51,749 --> 01:00:55,083 You really think they're going to bring the money? 863 01:00:55,085 --> 01:00:58,387 I have no idea. 864 01:00:58,389 --> 01:01:00,822 They're going to eat me. 865 01:01:00,824 --> 01:01:02,858 They're going to stick me to a wall, 866 01:01:02,860 --> 01:01:05,293 and lay eggs in my stomach, and it's going to chew 867 01:01:05,295 --> 01:01:07,129 and gash through my chest. 868 01:01:07,131 --> 01:01:08,063 And they're going to eat me. 869 01:01:14,304 --> 01:01:15,737 Yeah. 870 01:01:15,739 --> 01:01:17,706 You up in the air? 871 01:01:17,708 --> 01:01:18,974 We are. 872 01:01:18,976 --> 01:01:19,808 OK. 873 01:01:19,810 --> 01:01:20,976 Here's what you're going to do. 874 01:01:20,978 --> 01:01:23,045 You're going to turn north and fly low until you 875 01:01:23,047 --> 01:01:25,147 see a big plane bone yard. 876 01:01:25,149 --> 01:01:26,515 You see, you put the money in the bag 877 01:01:26,517 --> 01:01:28,083 and toss it out the window. 878 01:01:28,085 --> 01:01:30,719 That bag lands on the far north side of the wreckage. 879 01:01:30,721 --> 01:01:33,522 You'll have Lola back safe and sound. 880 01:01:33,524 --> 01:01:36,425 But I see black and white or flashing light of any kind, 881 01:01:36,427 --> 01:01:37,859 you will not. 882 01:01:43,333 --> 01:01:45,033 I should've let you die. 883 01:02:16,433 --> 01:02:18,900 Mama's got the big gun this time. 884 01:02:36,353 --> 01:02:39,855 Is she gonna shoot? 885 01:02:39,857 --> 01:02:42,691 I wish she'd just get on with it. 886 01:02:58,809 --> 01:03:00,108 I have your money. 887 01:03:00,110 --> 01:03:03,378 But not your manners. 888 01:03:03,380 --> 01:03:09,317 Mama, I'd like you to meet Lola Franklin. 889 01:03:09,319 --> 01:03:12,254 Lola, this is Mama. 890 01:03:15,626 --> 01:03:17,092 Come down here, child. 891 01:03:20,531 --> 01:03:22,664 Ooh. 892 01:03:22,666 --> 01:03:24,466 I like her. 893 01:03:24,468 --> 01:03:26,668 In a few minutes, a plane is gonna fly over. 894 01:03:26,670 --> 01:03:31,106 And from that plane is gonna fall a bag full of money. 895 01:03:31,108 --> 01:03:37,245 My heart breaks for a child who's never felt a mama's love. 896 01:03:37,247 --> 01:03:42,851 But when a child betrays that love, it leaves a wound in Mama 897 01:03:42,853 --> 01:03:46,388 don't never heal itself right. 898 01:03:46,390 --> 01:03:48,390 All that I have to offer you is in that bag. 899 01:03:51,662 --> 01:03:56,231 Well, as a cash for kidnappee exchange, the plan's 900 01:03:56,233 --> 01:03:57,899 got some bite, I'll give you that. 901 01:03:57,901 --> 01:04:03,171 But you left your mama out of your reckoning. 902 01:04:06,210 --> 01:04:09,277 And I can't pretend that that didn't hurt my feelings. 903 01:04:12,149 --> 01:04:14,249 Two minutes. 904 01:04:14,251 --> 01:04:16,585 Get in the van, honey. 905 01:04:16,587 --> 01:04:19,721 Mama's going to take you home. 906 01:04:19,723 --> 01:04:22,624 Mm hm. 907 01:04:22,626 --> 01:04:25,794 Come on. 908 01:04:25,796 --> 01:04:26,761 Here puppy puppies. 909 01:04:31,235 --> 01:04:32,200 Come on. 910 01:04:49,987 --> 01:04:51,419 You've killed us. 911 01:04:59,162 --> 01:05:00,295 Why didn't we wait for the money? 912 01:05:00,297 --> 01:05:01,696 Why didn't we wait for the money? 913 01:05:07,537 --> 01:05:09,571 You just let mama take care. 914 01:05:54,051 --> 01:05:54,816 You scared? 915 01:05:57,554 --> 01:05:59,054 Yes. 916 01:05:59,056 --> 01:06:01,022 Come. 917 01:06:02,526 --> 01:06:05,961 Get out of the cage! 918 01:06:05,963 --> 01:06:07,028 No! 919 01:06:07,030 --> 01:06:09,297 You just cross your pretty legs, honey. 920 01:06:09,299 --> 01:06:10,765 We'll be right back. 921 01:06:10,767 --> 01:06:12,200 No! 922 01:06:12,202 --> 01:06:13,201 Marlo, I love you! 923 01:06:13,203 --> 01:06:15,136 I know. 924 01:06:15,138 --> 01:06:17,739 No! 925 01:06:17,741 --> 01:06:18,540 No, don't leave me. 926 01:06:18,542 --> 01:06:20,041 Where are we going? 927 01:06:20,043 --> 01:06:21,409 Shh. 928 01:06:21,411 --> 01:06:22,911 Please, please don't leave me here. 929 01:06:22,913 --> 01:06:24,612 I don't want to go. 930 01:06:24,614 --> 01:06:25,480 Shh. 931 01:06:25,482 --> 01:06:26,815 - It's gonna be all right. - Mama. 932 01:06:26,817 --> 01:06:27,782 Marlo! 933 01:06:27,784 --> 01:06:29,551 Mama, I don't want to go. 934 01:06:29,553 --> 01:06:30,518 I'm gonna make it all right. 935 01:06:30,520 --> 01:06:31,453 Marlo! 936 01:06:45,168 --> 01:06:50,038 Scammin' and stealin' may well be the crust of life. 937 01:06:50,040 --> 01:06:54,342 But there's only one meat worth putting in that pie. 938 01:06:54,344 --> 01:06:55,110 Yeah? 939 01:06:55,112 --> 01:06:55,877 What's that? 940 01:06:58,482 --> 01:06:59,981 Why, love, of course. 941 01:07:02,753 --> 01:07:07,856 Do you know what it is to love, child? 942 01:07:07,858 --> 01:07:13,228 To tend, and cherish a living thing that all it wants to do 943 01:07:13,230 --> 01:07:16,531 is cut you up to pieces? 944 01:07:16,533 --> 01:07:18,166 I believe I do. 945 01:07:18,168 --> 01:07:21,169 Oh, if you did, you would not have done what you did. 946 01:07:26,376 --> 01:07:34,182 What you know is to steal and harm and hurt. 947 01:07:34,184 --> 01:07:37,118 At that, you are an expert. 948 01:07:37,120 --> 01:07:41,723 Love is something in which you need schooling. 949 01:07:41,725 --> 01:07:43,058 That's not true. 950 01:07:43,060 --> 01:07:44,459 Yes it is. 951 01:07:44,461 --> 01:07:46,394 No it is not! 952 01:07:46,396 --> 01:07:48,830 Yes it is! 953 01:07:48,832 --> 01:07:50,265 I'm sorry, baby. 954 01:07:50,267 --> 01:07:51,733 Look at me. 955 01:07:51,735 --> 01:07:55,637 Look at me. 956 01:07:55,639 --> 01:07:58,640 You gotta put your hand on your heart 957 01:07:58,642 --> 01:08:00,642 for a true and proper sorry. 958 01:08:00,644 --> 01:08:04,145 Will you do that? 959 01:08:04,147 --> 01:08:07,082 I promise I'll do everything I can to forgive you. 960 01:08:22,299 --> 01:08:23,064 Well? 961 01:08:26,603 --> 01:08:27,702 I'm sorry, Mama. 962 01:08:31,041 --> 01:08:31,873 Elaborate. 963 01:08:31,875 --> 01:08:34,109 I'm sorry I stole from you. 964 01:08:36,746 --> 01:08:38,980 For the dollars, yes, but more so for the hurt 965 01:08:38,982 --> 01:08:40,515 - I must have cost you. - Mm hm. 966 01:08:40,517 --> 01:08:42,584 My little boy. 967 01:08:42,586 --> 01:08:44,853 You hurt me.. 968 01:08:45,655 --> 01:08:47,789 Yes ma'am. 969 01:08:47,791 --> 01:08:52,060 And I'm sorry you had to come cross country and fetch me. 970 01:08:52,062 --> 01:08:55,296 Oh, I am trying, Marlo. 971 01:08:55,298 --> 01:08:57,465 I am really trying. 972 01:08:57,467 --> 01:09:00,768 I know you can do it, Mama. 973 01:09:00,770 --> 01:09:04,606 You've got a big heart, and I know it. 974 01:09:04,608 --> 01:09:06,574 I'm sorry, baby. 975 01:09:06,576 --> 01:09:12,046 Words alone are not enough to right 976 01:09:12,048 --> 01:09:14,282 the injury you have done me. 977 01:09:14,284 --> 01:09:16,151 You've got that big reward coming. 978 01:09:16,153 --> 01:09:19,287 My heart's broken, Marlo. 979 01:09:19,289 --> 01:09:21,222 You gotta mend that. 980 01:09:21,224 --> 01:09:23,224 I will, Mama. 981 01:09:23,226 --> 01:09:24,926 You gotta make that right. 982 01:09:24,928 --> 01:09:27,929 You tell me how. 983 01:09:27,931 --> 01:09:31,399 Tell me how to make it right. 984 01:09:31,401 --> 01:09:35,236 You do it gentle, darling. 985 01:09:35,238 --> 01:09:37,338 You do it real gentle. 986 01:09:40,477 --> 01:09:42,043 Come to Mama, now. 987 01:09:42,045 --> 01:09:42,844 No. 988 01:09:42,846 --> 01:09:46,648 You show Mama you love her. 989 01:09:46,650 --> 01:09:48,650 Shh, pretty baby. 990 01:09:48,652 --> 01:09:50,618 Mama's here. 991 01:09:50,620 --> 01:09:51,619 No, Mama! 992 01:09:51,621 --> 01:09:52,387 No! 993 01:10:14,778 --> 01:10:15,543 Where's Mama? 994 01:10:19,416 --> 01:10:22,784 I'm not so sure she's really my mama. 995 01:10:22,786 --> 01:10:25,186 Marlo! 996 01:10:25,188 --> 01:10:26,120 Marlo! 997 01:10:26,122 --> 01:10:28,223 You OK? 998 01:10:28,225 --> 01:10:30,124 It's difficult to say. 999 01:10:30,126 --> 01:10:31,593 What? 1000 01:10:31,595 --> 01:10:32,427 What happened? 1001 01:10:32,429 --> 01:10:34,162 Uh, you what? 1002 01:10:34,164 --> 01:10:35,697 No. 1003 01:10:35,699 --> 01:10:37,131 I don't know what. 1004 01:10:37,133 --> 01:10:37,899 What happened? 1005 01:10:42,472 --> 01:10:44,205 Speaking as a man that just unravelled 1006 01:10:44,207 --> 01:10:47,642 his own parental mystery, discovering 1007 01:10:47,644 --> 01:10:50,845 but little satisfaction in the experience... 1008 01:10:50,847 --> 01:10:54,048 you say your parents are monsters? 1009 01:10:54,050 --> 01:10:57,418 That's fine by me. 1010 01:10:57,420 --> 01:10:59,887 I believe you. 1011 01:10:59,889 --> 01:11:01,489 You believe me? 1012 01:11:01,491 --> 01:11:02,257 I do. 1013 01:11:05,228 --> 01:11:06,027 Really? 1014 01:11:06,029 --> 01:11:06,961 Absolutely and completely. 1015 01:11:15,171 --> 01:11:18,573 Hey, don't cry. 1016 01:11:18,575 --> 01:11:19,974 I didn't want to tell you before, 1017 01:11:19,976 --> 01:11:25,313 because I... I didn't want you to think I was all messed up. 1018 01:11:25,315 --> 01:11:28,082 But I am. 1019 01:11:28,084 --> 01:11:29,050 I'm all messed up. 1020 01:11:32,989 --> 01:11:36,424 I'm going to tell you now. 1021 01:11:36,426 --> 01:11:40,561 I'm going to tell you the truth. 1022 01:11:40,563 --> 01:11:44,666 You don't have to tell me anything. 1023 01:11:44,668 --> 01:11:45,433 I know. 1024 01:12:08,291 --> 01:12:11,459 Mommy! 1025 01:12:11,461 --> 01:12:12,226 Daddy! 1026 01:12:20,203 --> 01:12:24,605 So the real kidnappers are your parents? 1027 01:12:33,049 --> 01:12:35,016 You were a cute baby. 1028 01:12:41,024 --> 01:12:41,789 Alabama. 1029 01:13:28,705 --> 01:13:30,271 So is this the place? 1030 01:13:33,810 --> 01:13:35,243 I don't know. 1031 01:13:41,751 --> 01:13:44,185 You want me to go with you? 1032 01:13:47,724 --> 01:13:48,890 Yeah. 1033 01:13:48,892 --> 01:13:49,657 OK. 1034 01:14:21,491 --> 01:14:22,256 It's OK. 69183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.