All language subtitles for Ugly.Alert.E067.130821.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:08,200 That moment when I chose him 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,370 I just knew that I would become very lonely. 3 00:00:10,870 --> 00:00:14,610 I hope you will love only one person, my father. 4 00:00:14,940 --> 00:00:16,610 I will. 5 00:00:16,780 --> 00:00:18,510 So as your mother. 6 00:00:19,010 --> 00:00:22,020 I hope that person is not by your side. 7 00:00:22,180 --> 00:00:23,690 I will stand by your father's side. 8 00:00:24,190 --> 00:00:27,020 Starting from now leave us. 9 00:00:27,020 --> 00:00:30,860 You will slowly learn to cherish yourself. 10 00:00:31,530 --> 00:00:34,530 You have to always pay attention to Gong Jun Su. 11 00:00:34,700 --> 00:00:37,200 He may become the most dangerous person to Do Hui. 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,700 It's a honeymoon baby correct. 13 00:00:38,700 --> 00:00:41,700 Must you now certainly give birth to this child? 14 00:00:42,200 --> 00:00:43,370 What? 15 00:00:43,370 --> 00:00:43,910 Mom! 16 00:00:53,150 --> 00:00:54,150 Mother-in-law. 17 00:00:55,320 --> 00:00:56,150 Yes? 18 00:00:56,150 --> 00:00:59,020 Although this child is not within our plans 19 00:00:59,690 --> 00:01:01,920 but this is your first grandchild. 20 00:01:02,420 --> 00:01:03,990 How could your first one question 21 00:01:04,160 --> 00:01:08,330 be "must you certainly now give birth to this child". 22 00:01:08,500 --> 00:01:11,000 I know after hearing these words you will feel wronged. 23 00:01:11,170 --> 00:01:13,840 We must reasonably reflect on this problem. 24 00:01:14,670 --> 00:01:17,340 I accepted you to become my daughter-in-law 25 00:01:17,510 --> 00:01:19,340 because you were sensible. Understood life. 26 00:01:19,340 --> 00:01:22,080 I had a preference for you at that point. 27 00:01:22,080 --> 00:01:26,250 How could you become pregnant so soon after getting married? 28 00:01:26,250 --> 00:01:28,250 Why didn't you take any precautions? 29 00:01:28,920 --> 00:01:30,750 No need to hear any more of this Jin Ju. 30 00:01:31,250 --> 00:01:32,250 Get up. 31 00:01:32,250 --> 00:01:32,920 Cheol Su. 32 00:01:33,090 --> 00:01:34,090 Get up, I said. 33 00:01:38,590 --> 00:01:41,260 Mother. Before you said all that, 34 00:01:41,430 --> 00:01:43,670 you first of all should have said congratulations. 35 00:01:43,830 --> 00:01:46,670 This is the product of the love Jin Ju and I have. 36 00:01:47,170 --> 00:01:49,000 Mother how can you be like this? 37 00:01:49,870 --> 00:01:51,210 Mother-in-law sorry. 38 00:01:51,370 --> 00:01:52,370 I'll get up first. 39 00:01:53,040 --> 00:01:54,540 Jin Ju. We'll go together. 40 00:02:03,890 --> 00:02:05,890 How long do you still want to go? 41 00:02:06,050 --> 00:02:08,390 You can't in a short while walk on so many roads. 42 00:02:10,560 --> 00:02:12,230 Let's sit awhile. 43 00:02:12,730 --> 00:02:15,230 Right now I don't want to see your face. 44 00:02:16,060 --> 00:02:17,730 You should go home. 45 00:02:18,570 --> 00:02:19,400 Jin Ju. 46 00:02:19,570 --> 00:02:20,400 You go ahead. 47 00:02:36,590 --> 00:02:38,750 I was very reluctant to have you leave. 48 00:02:39,090 --> 00:02:41,420 My being able to attend to you 49 00:02:41,590 --> 00:02:43,590 has been the most significant part of my life. 50 00:02:44,930 --> 00:02:46,930 You have chosen to leave on your own, 51 00:02:48,430 --> 00:02:49,770 Thank you. 52 00:02:51,370 --> 00:02:54,870 My wife and me, Do Hui also. 53 00:02:55,540 --> 00:02:57,710 Between all of us our fates are very complicated. 54 00:02:57,870 --> 00:02:58,710 So have said the truth. 55 00:02:58,870 --> 00:03:01,210 Secretary Kim knows too much already 56 00:03:01,380 --> 00:03:02,880 I feel pressured by that. 57 00:03:03,550 --> 00:03:05,210 I'm sorry. 58 00:03:05,380 --> 00:03:08,880 I really just did it for BY's sake. 59 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 President. 60 00:03:12,220 --> 00:03:13,060 Yes? 61 00:03:13,220 --> 00:03:16,260 After I finish saying this sentence for the last time I will go. 62 00:03:18,460 --> 00:03:22,900 I hope you do not feel that these situations are coincidental. 63 00:03:23,930 --> 00:03:30,710 My hope for you that everything is safe and sound. 64 00:03:45,890 --> 00:03:49,520 How nice. I was just now going to look for you. 65 00:03:50,360 --> 00:03:51,530 It doesn't matter where. 66 00:03:52,030 --> 00:03:54,200 Hope you now will live your life differently. 67 00:03:54,360 --> 00:03:55,200 Secretary Kim. 68 00:03:55,700 --> 00:03:58,030 Do Hui, people don't change easily. 69 00:03:59,000 --> 00:04:01,570 A person no matter how kind can also 70 00:04:01,740 --> 00:04:05,440 if provoked to anger, at that moment, could carry out violent behavior. 71 00:04:05,610 --> 00:04:09,480 Then he will have a side that is unknown to anyone. 72 00:04:10,810 --> 00:04:13,150 It seen like someone really will not easily change. 73 00:04:13,980 --> 00:04:18,820 At this moment you are leaving yet you continue to worry like this about me. 74 00:04:19,020 --> 00:04:20,190 You can at any time contact me. 75 00:04:20,360 --> 00:04:22,860 As long as you are looking for me 76 00:04:22,860 --> 00:04:24,530 I will surely come to help you. 77 00:04:24,690 --> 00:04:26,030 No matter what happens, 78 00:04:26,190 --> 00:04:29,060 I will absolutely not be looking for your help. 79 00:04:29,060 --> 00:04:31,230 So forget everything here 80 00:04:32,230 --> 00:04:34,270 just live your own life. 81 00:04:34,270 --> 00:04:36,940 This is with my sympathy to you that I said these words. 82 00:04:37,110 --> 00:04:38,770 I hope you will remember that. 83 00:04:44,150 --> 00:04:45,350 I wish you the best of health. 84 00:04:59,460 --> 00:05:03,300 I feel that this report is based on your personal familiarity with the clothes and your running. 85 00:05:05,630 --> 00:05:07,470 Didn't I tell you? 86 00:05:07,640 --> 00:05:10,410 Brains are no use to the person who just has his physical strength to depend upon. 87 00:05:16,550 --> 00:05:19,210 Item price, item price, item price. 88 00:05:20,380 --> 00:05:22,220 Choose some clothes that are not needed 89 00:05:22,220 --> 00:05:24,890 then take a look at some of the bargain things. 90 00:05:29,060 --> 00:05:31,230 She isn't very happy, what could have made her like that? 91 00:05:31,230 --> 00:05:32,730 Seemingly yes, that's right. 92 00:05:34,060 --> 00:05:36,230 Directly saying out loud would be better. 93 00:05:46,810 --> 00:05:48,640 This is the Design Team B office. 94 00:05:49,810 --> 00:05:51,480 Me. 95 00:06:05,830 --> 00:06:06,830 President. 96 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 Have a seat. 97 00:06:17,170 --> 00:06:18,170 I'll first toast you. 98 00:06:18,170 --> 00:06:22,340 No. I don't want to receive the wine from you. 99 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 Starting from now we'll pour our own drinks. . 100 00:06:46,700 --> 00:06:50,540 I'm sorry that I have caused everyone added trouble. 101 00:06:52,370 --> 00:06:53,880 If you know this 102 00:06:54,040 --> 00:06:57,210 shouldn't you not continue to stay at our company. 103 00:06:58,210 --> 00:07:01,720 An extremely important person in our company 104 00:07:01,720 --> 00:07:04,050 told me about the relationship between my wife and you. 105 00:07:04,220 --> 00:07:05,390 Today she also left the company. 106 00:07:06,560 --> 00:07:08,890 She was afraid to bring about an additional burden. 107 00:07:09,560 --> 00:07:11,890 If everything is really coincidental 108 00:07:12,060 --> 00:07:15,230 and you don't have any other feelings towards my wife and Do Hui 109 00:07:15,230 --> 00:07:16,230 or additional plans. 110 00:07:16,900 --> 00:07:19,740 Then you should do the honorable thing and leave. 111 00:07:21,740 --> 00:07:22,900 Sorry president. 112 00:07:24,240 --> 00:07:25,740 What do you mean? 113 00:07:25,910 --> 00:07:30,750 I know my presence makes you extremely uneasy. 114 00:07:32,250 --> 00:07:34,080 For a person like me with a criminal record 115 00:07:34,420 --> 00:07:37,250 to be able to get this kind of work 116 00:07:37,590 --> 00:07:40,920 Team Leader Gim Min Ju and Na Do Hui worked so hard. 117 00:07:41,420 --> 00:07:43,090 Now I am even more motivated 118 00:07:44,930 --> 00:07:48,100 to repay their trust, 119 00:07:49,100 --> 00:07:51,270 I cannot leave on my own. 120 00:07:51,430 --> 00:07:53,100 I cannot based on your criminal record 121 00:07:53,270 --> 00:07:54,940 dismiss you. 122 00:07:55,440 --> 00:07:57,270 A person who had already received his punishment 123 00:07:57,440 --> 00:08:00,280 should not be deprived of a hard to get opportunity due to a criminal record. 124 00:08:00,440 --> 00:08:03,010 I feel that this is like being punished twice. 125 00:08:04,350 --> 00:08:08,350 But between us the relationships are too complicated. 126 00:08:09,680 --> 00:08:11,190 I am asking you again 127 00:08:11,190 --> 00:08:13,190 cut off these complicated relationships 128 00:08:13,360 --> 00:08:15,720 and leave here. 129 00:08:18,630 --> 00:08:19,960 Sorry president. 130 00:08:21,430 --> 00:08:23,670 If I leave the company now 131 00:08:23,830 --> 00:08:27,000 it would be proof that I really did have some other objective. 132 00:08:27,170 --> 00:08:29,000 So I really cannot do it. 133 00:08:32,340 --> 00:08:35,910 You are more selfish than I had imagined. 134 00:09:48,550 --> 00:09:50,550 Didn't you say work was extremely interesting? 135 00:09:50,550 --> 00:09:51,550 You also drank wine today. 136 00:09:51,720 --> 00:09:53,390 Was today really joyful. Gong Jun Su. 137 00:09:56,190 --> 00:09:59,030 Looks like you are very satisfied with what you have done. 138 00:10:03,230 --> 00:10:05,070 I just met with your father. 139 00:10:07,600 --> 00:10:09,040 He said I should leave on my own 140 00:10:09,470 --> 00:10:10,810 then everything would be clear and simple. 141 00:10:12,410 --> 00:10:13,880 Everything he said made a lot of sense 142 00:10:16,080 --> 00:10:17,980 but I kept saying that I could not. 143 00:10:22,980 --> 00:10:26,020 He finished by saying that I am a very selfish person, then he left. 144 00:10:27,390 --> 00:10:29,490 This is I the first time I have ever heard another person say this about me. 145 00:10:31,330 --> 00:10:33,160 His words were like a needle piercing my heart. 146 00:10:34,730 --> 00:10:41,970 I was thinking did everything happen because of my selfishness? 147 00:10:47,710 --> 00:10:51,550 Gong Jun Su. I have to make you clearheaded. 148 00:11:45,300 --> 00:11:50,970 You feel that others in this world are like my father who had nicely asked you to leave? 149 00:11:53,480 --> 00:11:55,180 The kind of person Lawyer Lee is 150 00:11:55,340 --> 00:11:57,850 will not be the same as my father. 151 00:11:58,010 --> 00:12:00,520 Instead he grabbed your criminal record and will not let go. 152 00:12:01,920 --> 00:12:03,920 You must deal with these people 153 00:12:03,920 --> 00:12:06,760 those who will give you ugly looks, face them. 154 00:12:06,760 --> 00:12:09,090 They won't let you stand firm in that group of people. 155 00:12:10,760 --> 00:12:12,760 So you must certainly become stronger than you are now. 156 00:12:13,600 --> 00:12:16,930 You must be even more selfish and smarter. 157 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 Do you understand? 158 00:12:18,430 --> 00:12:21,600 I understand. Na Do Hui. I understand. 159 00:12:30,980 --> 00:12:38,820 But I feel that this kind of "me" is very strange. 160 00:12:40,160 --> 00:12:42,660 I really cannot stand this kind of "me". Do Hui. 161 00:12:55,340 --> 00:12:56,340 Go run. 162 00:12:57,010 --> 00:12:59,340 As you run yell out 163 00:12:59,510 --> 00:13:00,840 just for this woman 164 00:13:01,010 --> 00:13:02,340 I will become an extremely selfish person. 165 00:13:06,180 --> 00:13:09,180 This idiot, yell out loud 166 00:13:09,350 --> 00:13:12,020 I will become a selfish person 167 00:13:12,020 --> 00:13:14,860 I will just for Na Do Hui. 168 00:13:15,360 --> 00:13:17,690 become a selfish person. 169 00:13:20,630 --> 00:13:25,300 But he is your father. 170 00:13:30,640 --> 00:13:33,140 If he knew, a person like me loved you. 171 00:13:35,640 --> 00:13:37,480 You chose me. 172 00:13:40,150 --> 00:13:42,480 When the time comes what will he say? 173 00:13:46,990 --> 00:13:48,660 He will hate it like a tooth ache. 174 00:13:50,490 --> 00:13:52,160 He would use angry words 175 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 but that would be normal. 176 00:13:58,170 --> 00:14:00,000 You are a person who has killed someone and with a criminal record 177 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 who loves his treasured daughter. 178 00:14:16,050 --> 00:14:19,920 Why I am so fortunate? 179 00:14:20,920 --> 00:14:23,090 If I could once again return to that day 180 00:14:24,030 --> 00:14:26,660 be given another chance to relive with this woman 181 00:14:28,200 --> 00:14:33,670 I have this kind of scary sense that I would have made the same choice. 182 00:14:34,840 --> 00:14:36,670 This is me. 183 00:14:49,820 --> 00:14:54,190 I spoke my mind but she did not want to listen 184 00:14:54,360 --> 00:14:55,690 is that why she is not coming back? Is she using this time 185 00:14:55,690 --> 00:14:57,030 to show me her displeasure? 186 00:14:58,360 --> 00:15:01,200 Mother how can you make such light of this? 187 00:15:01,360 --> 00:15:03,970 We are now living in Jin Ju's house. 188 00:15:04,700 --> 00:15:08,100 She accepted us not because I had passed the judicial exam 189 00:15:08,270 --> 00:15:09,100 but because she pitied us and gave us emergency shelter. 190 00:15:09,100 --> 00:15:09,940 You really don't understand it? 191 00:15:10,610 --> 00:15:13,780 Son to me this is not the point of the matter. As long as we are alive we will have our pride. 192 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Mom... Mom... 193 00:15:15,780 --> 00:15:19,610 Jin Ju listens to you not because what you say is correct 194 00:15:19,950 --> 00:15:21,280 but it's because you are her senior 195 00:15:21,450 --> 00:15:23,290 and my mother. 196 00:15:23,290 --> 00:15:25,790 So she bears everything. 197 00:15:26,120 --> 00:15:28,120 Mother how can you do whatever you please? 198 00:15:28,120 --> 00:15:30,460 Did Mother say something wrong? 199 00:15:34,800 --> 00:15:37,130 Where did you go? Why have you just returned? 200 00:15:37,470 --> 00:15:40,140 Have you been walking this entire time? 201 00:15:40,640 --> 00:15:42,140 Fine. You returned home just in time. 202 00:15:42,300 --> 00:15:43,140 Come and sit here. 203 00:15:43,140 --> 00:15:45,810 Let's talk about this properly. 204 00:15:50,810 --> 00:15:52,650 The direction of your lives, 205 00:15:52,810 --> 00:15:56,150 why didn't you make a plan instead of directly having a child? 206 00:15:56,320 --> 00:16:00,160 When the conditions are better then the timing will be right to again have a child. 207 00:16:00,320 --> 00:16:00,990 Mother-in-law 208 00:16:03,160 --> 00:16:04,990 Fine. Please say. 209 00:16:05,160 --> 00:16:08,830 Back then you begged me to see Cheol Su until he passed the judicial exam. 210 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Remember when you wanted me to buy you an extremely expensive handbag? 211 00:16:13,670 --> 00:16:16,340 I never felt that you were someone to be afraid of. 212 00:16:17,170 --> 00:16:19,340 But today... 213 00:16:19,510 --> 00:16:21,510 I feel that you really are someone I should be afraid of. 214 00:16:22,580 --> 00:16:26,920 Then so, you are thinking of divorce? 215 00:16:26,920 --> 00:16:28,580 If it was possible, I think I would like to do that. 216 00:16:30,090 --> 00:16:33,590 You see what she said. 217 00:16:33,590 --> 00:16:35,590 What you said, is that the truth? 218 00:16:35,760 --> 00:16:37,930 You really think you could do this? 219 00:16:42,430 --> 00:16:44,100 What again is wrong with you? 220 00:16:44,100 --> 00:16:46,270 I sometimes feel that Jin Ju is rather scary. 221 00:16:47,100 --> 00:16:49,270 But today I really have been frightened by her. 222 00:16:49,440 --> 00:16:50,610 My legs have weakened. 223 00:16:52,610 --> 00:16:53,940 A man is nothing, but after hearing this 224 00:16:54,110 --> 00:16:55,280 then his legs become weak. 225 00:16:56,110 --> 00:16:59,110 My son is really capable with all the big career issues, really? 226 00:17:21,790 --> 00:17:22,960 You also must feel this, 227 00:17:26,430 --> 00:17:32,270 that you and my mother cannot live together. 228 00:17:33,770 --> 00:17:34,870 So? 229 00:17:36,370 --> 00:17:42,180 I only will be able to do our baby's father, 230 00:17:46,080 --> 00:17:48,580 I can not be your husband, Jin Ju? 231 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Finish eating then get back to work. 232 00:18:15,640 --> 00:18:16,980 I thought you had already left? 233 00:18:17,140 --> 00:18:18,150 Did you go buy some food? 234 00:18:18,810 --> 00:18:20,480 I thought we were going to eat after work? 235 00:18:20,650 --> 00:18:22,320 Couldn't you tolerate waiting a little longer? 236 00:18:22,980 --> 00:18:26,450 Life is really unfair. 237 00:18:27,450 --> 00:18:29,490 I did go out for a ride. 238 00:18:29,490 --> 00:18:31,360 A woman gave this to me, 239 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 it's the woman who waits for you every day. 240 00:18:35,360 --> 00:18:37,200 I need to get some fresh air. 241 00:18:51,680 --> 00:18:54,350 Before she had always been waiting for me 242 00:18:54,510 --> 00:18:56,020 why did she go so quickly today? 243 00:19:29,180 --> 00:19:33,720 Gong Hyeon Seok is looking for me. 244 00:20:16,560 --> 00:20:18,400 Why have you woken up so early? 245 00:20:19,400 --> 00:20:21,070 This is Chinese bellflower tea. 246 00:20:31,410 --> 00:20:34,410 It's 3 o'clock you need to sleep. 247 00:20:34,580 --> 00:20:36,250 Why have you slept 2 hours and have already woken up? 248 00:20:36,250 --> 00:20:37,920 Looks like I'm getting old already 249 00:20:37,920 --> 00:20:39,090 having more trouble sleeping. 250 00:20:41,420 --> 00:20:44,090 I just wanted to sleep so I finished drinking wine and came back. 251 00:20:46,260 --> 00:20:47,930 How long must we be like this? 252 00:20:49,460 --> 00:20:52,870 Listening to you say how old you already are 253 00:20:52,870 --> 00:20:55,540 but not saying anything to me. 254 00:20:55,870 --> 00:20:58,540 I am a stubborn person, 255 00:20:58,770 --> 00:21:01,140 give me a little time to sort things out. 256 00:21:02,140 --> 00:21:03,480 Okay, I'll wait. 257 00:21:03,810 --> 00:21:09,750 But in the future I will not be meek in your presence. 258 00:21:10,080 --> 00:21:11,420 Just because of what happened in my past 259 00:21:11,420 --> 00:21:15,790 does not mean that I will become meek. 260 00:21:16,560 --> 00:21:18,590 So I have heard what others have said 261 00:21:18,590 --> 00:21:22,430 these words are meaningless to me at this time. 262 00:21:22,430 --> 00:21:26,330 I will act towards you like I have in the past, even in anger. 263 00:21:27,130 --> 00:21:28,740 You may feel that there possibly is a generation gap between us. 264 00:21:28,740 --> 00:21:30,570 You may feel that I am brazen, 265 00:21:30,740 --> 00:21:31,570 then it can't be helped. 266 00:21:32,410 --> 00:21:35,410 Because the person who fell in love with me was you. 267 00:21:35,410 --> 00:21:36,910 You'll just have to bear with me. 268 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 You are up so early. 269 00:21:57,400 --> 00:21:59,070 Yes, that's right. Paternal uncle you as well. 270 00:22:07,740 --> 00:22:11,410 Grandpa. Have you woken up? 271 00:22:11,410 --> 00:22:12,450 Yes? 272 00:22:22,060 --> 00:22:24,260 Since I chased away your able assistant Secretary Kim 273 00:22:24,260 --> 00:22:25,960 I must atone for my crime. 274 00:22:26,160 --> 00:22:29,630 So for awhile I will just keep you company and together we will drink tea. 275 00:22:29,800 --> 00:22:32,900 Listening to these words seems like you are taking pity on me. 276 00:22:33,070 --> 00:22:34,570 If that is what you thought you heard 277 00:22:34,570 --> 00:22:36,740 then in the future you also don't need to wear your hearing aids. 278 00:22:36,900 --> 00:22:38,070 This girl... 279 00:22:38,240 --> 00:22:41,110 Early in the morning getting grandpa joking. 280 00:22:41,940 --> 00:22:42,780 Grandpa! 281 00:22:43,110 --> 00:22:44,110 Yes? 282 00:22:44,440 --> 00:22:46,280 A wise man once said 283 00:22:46,280 --> 00:22:50,120 that he was raised by the wind. 284 00:22:50,280 --> 00:22:51,650 My maturation 285 00:22:51,820 --> 00:22:54,350 was 80% due to grandpa's influence. 286 00:22:54,550 --> 00:22:55,720 So? 287 00:22:55,890 --> 00:22:59,730 Later if you become worried about me 288 00:22:59,730 --> 00:23:02,130 you must certainly remember this. 289 00:23:02,300 --> 00:23:03,800 You are not any sort of fortune teller 290 00:23:03,960 --> 00:23:05,630 who can forecast early warnings? 291 00:23:05,800 --> 00:23:07,130 Is this your warning to me? 292 00:23:08,140 --> 00:23:12,470 Warning. Good idea. Grandpa. 293 00:23:13,310 --> 00:23:17,340 Grandpa you really are my mentor. 294 00:23:17,340 --> 00:23:20,180 This child so early in the morning making grandpa play a guessing game. 295 00:23:20,350 --> 00:23:21,180 Just get on with it. 296 00:23:21,350 --> 00:23:23,020 Must certainly. Grandpa. 297 00:23:23,180 --> 00:23:25,520 I have always been like this model student 298 00:23:25,690 --> 00:23:27,850 so if people begin to worry then it would not be a simple matter. 299 00:23:29,060 --> 00:23:30,090 When that time comes 300 00:23:30,590 --> 00:23:34,760 Grandpa you must certainly recall what I have said today. 301 00:23:35,100 --> 00:23:36,430 Fine. This kid, 302 00:23:36,600 --> 00:23:39,770 I will want to see exactly how you can get me worried. 303 00:23:55,750 --> 00:23:58,350 Everyone has woken up. How come you're still sleeping? 304 00:23:58,350 --> 00:24:01,460 Lack of sleep is trouble for the skin. 305 00:24:01,960 --> 00:24:03,120 Secretary Kim quit after all. 306 00:24:03,290 --> 00:24:04,790 Do Hui has been alone with grandpa 307 00:24:04,790 --> 00:24:07,630 early this morning she was drinking tea with him. 308 00:24:07,630 --> 00:24:09,960 Compared to her, you should live several more decades. 309 00:24:10,130 --> 00:24:10,960 Why even a child is better. 310 00:24:11,130 --> 00:24:12,130 You are this ajumma. 311 00:24:14,300 --> 00:24:17,570 Do Hui really is clever. 312 00:24:18,570 --> 00:24:20,570 Her mother was stupid. 313 00:24:20,740 --> 00:24:22,910 Really don't know who she takes after. 314 00:24:30,850 --> 00:24:33,350 Fine. Form is not bad. 315 00:24:33,850 --> 00:24:36,190 Is this your way of reflecting on yesterday's behavior? 316 00:24:37,190 --> 00:24:38,020 Yes. 317 00:24:38,690 --> 00:24:39,730 Parachute. 318 00:24:40,060 --> 00:24:42,060 Did you finish cleaning up the company 319 00:24:42,230 --> 00:24:44,060 so that you now have time to carry out a self reflection? 320 00:24:44,400 --> 00:24:46,070 Parachute must certainly first finish the company matters 321 00:24:46,230 --> 00:24:48,570 before again carrying out his self reflection. 322 00:24:49,070 --> 00:24:52,410 Not bad. Parachute has prioritized. 323 00:24:57,240 --> 00:25:01,750 Yesterday how come you didn't beat me up? 324 00:25:01,920 --> 00:25:03,420 If I always beat you up like you have said 325 00:25:03,580 --> 00:25:05,250 I'm afraid I'll shorten your life. 326 00:25:07,090 --> 00:25:10,090 In the future you will undergo many more dispiriting things. 327 00:25:10,260 --> 00:25:12,260 If I beat up you every time 328 00:25:12,760 --> 00:25:14,590 I'm afraid you really won't be able to live long. 329 00:25:16,600 --> 00:25:20,100 Fine. Endurance can be good fortune. 330 00:25:20,430 --> 00:25:22,770 A moderate amount of patience is good. 331 00:25:40,820 --> 00:25:41,990 Why are you back? 332 00:25:47,660 --> 00:25:51,000 I will quickly figure out a method to get mom out. 333 00:25:51,830 --> 00:25:54,500 During this period of time Jin Ju you're not to get angry. 334 00:25:56,170 --> 00:25:57,000 Okay, I'll wait. 335 00:25:57,340 --> 00:25:59,170 Today, you should rest. Stay at home and rest properly. 336 00:25:59,170 --> 00:26:01,340 If you think of some food you want to eat, send me a text message. 337 00:26:01,840 --> 00:26:04,180 Mmm. Still want to vomit? 338 00:26:04,680 --> 00:26:06,350 Possibly, it also feels like a nervous stomach. 339 00:26:06,510 --> 00:26:07,350 Nothing yet. 340 00:26:29,700 --> 00:26:31,200 It's so cute. 341 00:26:47,220 --> 00:26:49,220 Our baby's first gift. 342 00:26:49,220 --> 00:26:50,390 Oppa you give it to baby. 343 00:26:51,060 --> 00:26:52,560 Could I do that? 344 00:26:52,560 --> 00:26:53,730 Yes 345 00:26:55,730 --> 00:26:57,230 I feel that a little rattle would be nice. 346 00:26:58,570 --> 00:26:59,900 You are a designer 347 00:27:00,070 --> 00:27:01,740 so you must certainly have good taste. 348 00:27:02,400 --> 00:27:04,570 It's still to early to call my design teacher 349 00:27:04,570 --> 00:27:06,070 and ask it she can trust me. 350 00:27:11,410 --> 00:27:12,580 Oppa 351 00:27:16,420 --> 00:27:18,920 I don't have mother's spirit. 352 00:27:18,920 --> 00:27:24,960 Let us blow out the candles and all of you must say congratulations to me. 353 00:27:26,630 --> 00:27:28,460 Haven't you told your mother-in-law? 354 00:27:29,160 --> 00:27:30,830 You should tell her. 355 00:27:31,500 --> 00:27:32,670 No kidding. 356 00:27:34,330 --> 00:27:36,000 I don't have that kind of spirit. 357 00:27:37,170 --> 00:27:39,510 But I want to hope that when my child is born 358 00:27:39,670 --> 00:27:43,410 I will be surrounded and all will congratulate me. 359 00:27:44,110 --> 00:27:45,610 This isn't something that you need to want, 360 00:27:45,780 --> 00:27:46,650 this is proper and to be expected. 361 00:27:47,180 --> 00:27:51,020 Right. It's proper and to be expected. 362 00:27:51,180 --> 00:27:52,190 That's true. 363 00:27:57,860 --> 00:27:59,030 I feel that we can't go wrong with this. 364 00:27:59,690 --> 00:28:00,860 I also would like to believe this. 365 00:28:10,840 --> 00:28:12,010 Grandfather? 366 00:28:13,670 --> 00:28:15,840 He called on the phone to tell us a few things, 367 00:28:16,010 --> 00:28:18,180 wanted to say he would be out since he was going to a suburban district. 368 00:28:18,510 --> 00:28:19,680 Ah, seriously! 369 00:28:19,850 --> 00:28:21,850 Grandpa can't be like this. 370 00:28:23,180 --> 00:28:25,690 Why do you always want to be with President? 371 00:28:25,850 --> 00:28:30,020 I really prefer to call him, grandpa. 372 00:28:30,190 --> 00:28:30,860 What's wrong? 373 00:28:31,020 --> 00:28:34,690 Still there are people who have never before said father and mother. 374 00:28:42,200 --> 00:28:45,540 Is Dong U oppa an orphan? 375 00:28:45,710 --> 00:28:49,880 I heard that he has a father, mother, hyeong and donsaeng. 376 00:28:50,040 --> 00:28:52,380 Then why did he say that? 377 00:29:00,720 --> 00:29:01,720 Aren't you going to film? 378 00:29:03,390 --> 00:29:07,060 My scene with the idol superstar had a scheduling conflict 379 00:29:07,060 --> 00:29:08,560 it's been pushed forward a day. 380 00:29:09,560 --> 00:29:10,730 Then it's pretty good 381 00:29:11,730 --> 00:29:13,230 you'll have more time to practice. 382 00:29:15,070 --> 00:29:21,070 Don't you have a father, mother, oppa and dongsaeng? 383 00:29:21,580 --> 00:29:25,250 Why did you say that it was hard for people to understand? 384 00:29:26,580 --> 00:29:27,580 It's not your concern. 385 00:29:33,250 --> 00:29:34,760 I really want to know. 386 00:29:35,590 --> 00:29:37,090 They're not my father and mother. 387 00:29:37,590 --> 00:29:39,090 They are my mother's sister and her husband. 388 00:29:44,130 --> 00:29:47,630 From the looks of things this is karma. 389 00:29:48,140 --> 00:29:49,300 What do you mean? 390 00:29:49,470 --> 00:29:54,140 I suddenly understand why I chose you to become my first love. 391 00:30:00,510 --> 00:30:02,020 Gathering together talking 392 00:30:02,180 --> 00:30:03,350 as if your mouths were able to make clothes. 393 00:30:12,690 --> 00:30:14,690 What exactly is she not satisfied with? 394 00:30:14,860 --> 00:30:18,700 Parachute has already found a good theme. 395 00:30:19,330 --> 00:30:20,330 Seonbaenim! 396 00:30:20,500 --> 00:30:21,670 What's wrong? 397 00:30:22,340 --> 00:30:28,940 I feel that team leader is resentful that we have forgotten the original intention of making clothes. 398 00:30:29,110 --> 00:30:31,780 She didn't tell me that she was worried about my ignoring the design. 399 00:30:32,110 --> 00:30:35,620 We are ignoring it a bit, so that is partly true. 400 00:30:35,780 --> 00:30:39,290 I feel that it is time for the seonbae to show what they can do. 401 00:30:39,290 --> 00:30:40,290 That's the meaning. 402 00:30:40,290 --> 00:30:43,790 This is my specialty. 403 00:30:44,120 --> 00:30:45,130 From the look of it, 404 00:30:45,290 --> 00:30:50,960 you are at team leader's side but can also understand her thoughts. 405 00:30:51,130 --> 00:30:52,130 Jun Su. 406 00:30:54,800 --> 00:30:57,470 No need to again bring the list here. 407 00:30:57,640 --> 00:31:02,640 Father you also don't need to persuade the personnel to stand on our side. 408 00:31:02,810 --> 00:31:04,640 What would you do if you lose to Do Hui? 409 00:31:04,640 --> 00:31:06,480 If I lose then I lose. 410 00:31:06,650 --> 00:31:08,320 Compared to winning in a despicable manner 411 00:31:08,480 --> 00:31:10,650 I choose to magnanimously lose. 412 00:31:10,650 --> 00:31:14,320 This time I am feeling very satisfied with my daughter. 413 00:31:14,490 --> 00:31:15,990 Now is not the time to develop your Olympic spirit. 414 00:31:16,160 --> 00:31:18,490 Anyway I have already decided this. 415 00:31:18,660 --> 00:31:20,330 Hope all of you cooperate with me. 416 00:31:21,500 --> 00:31:24,500 Team A has been entering and exiting Department Chief Sin's office. 417 00:31:24,660 --> 00:31:25,830 So what are they doing? 418 00:31:26,000 --> 00:31:27,670 Do you want me to see? 419 00:31:31,340 --> 00:31:32,340 My friend! 420 00:31:32,840 --> 00:31:34,170 Man Do. 421 00:31:34,510 --> 00:31:35,180 Ajussi! 422 00:31:35,840 --> 00:31:38,510 I was outside handing out restaurant leaflets. 423 00:31:38,680 --> 00:31:43,020 Suddenly I discovered some especially fresh rice crackers, 424 00:31:43,180 --> 00:31:46,020 so I bought them and came looking for you. 425 00:31:46,020 --> 00:31:46,520 My friend. 426 00:31:48,360 --> 00:31:50,190 Really you are the best to me. 427 00:31:50,360 --> 00:31:53,030 It seems more like a father and daughter who have lost touch over the years. 428 00:31:53,190 --> 00:31:56,030 Only you can make art with your sight. 429 00:31:56,530 --> 00:31:59,870 Friend, eat some more rice crackers. 430 00:31:59,870 --> 00:32:00,700 Yes. 431 00:32:06,710 --> 00:32:07,540 You see that 432 00:32:07,710 --> 00:32:08,540 he's my friend. 433 00:32:09,380 --> 00:32:10,540 I can see. 434 00:32:11,710 --> 00:32:15,220 You all need his kind of mentality to make clothes. 435 00:32:15,380 --> 00:32:17,550 Because he knew I like eating rice crackers 436 00:32:17,550 --> 00:32:22,890 so after seeing them he immediately bought them for me. 437 00:32:24,890 --> 00:32:27,560 Haven't you all gotten inspiration from that? 438 00:32:27,730 --> 00:32:29,060 I have already confirmed 439 00:32:29,230 --> 00:32:31,570 Gong Jun Su, Gong Hyeon Seok, Gong Na Li 440 00:32:31,570 --> 00:32:33,570 after a remarriage became brothers and sister. 441 00:32:33,570 --> 00:32:34,670 Are brothers and sister correct. 442 00:32:35,700 --> 00:32:38,440 Gong Jun Su and younger sister Gong Jin Ju 443 00:32:38,440 --> 00:32:39,240 there are four siblings. 444 00:33:06,070 --> 00:33:07,570 Did you come to see me? 445 00:33:08,070 --> 00:33:10,070 Yes. Prosecutor Gong Hyeon Seok. 446 00:33:10,240 --> 00:33:11,740 What is your reason for seeing me? 447 00:33:12,070 --> 00:33:13,940 I have something to ask you. 448 00:33:14,440 --> 00:33:17,010 The person who is in a relationship with Na Do Hui 449 00:33:17,180 --> 00:33:22,520 is it Prosecutor Gong or is it Prosecutor Gong's brother? 450 00:33:33,790 --> 00:33:45,740 -=Next Episode Preview=- 451 00:33:49,480 --> 00:33:51,480 Lawyer Lee went to see Hyeon Seok. 452 00:33:51,650 --> 00:33:53,480 Hyeon Seok said because on the surface both of you are sweethearts. 453 00:33:53,480 --> 00:33:54,310 So he went to see him. 454 00:33:54,480 --> 00:33:55,480 Is that really the only reason? 455 00:33:55,650 --> 00:33:56,480 All of you can congratulate me 456 00:33:56,650 --> 00:33:57,820 eonni is having a baby. 457 00:33:57,820 --> 00:33:59,150 I'm sorry, Mother-in-law. 458 00:33:59,320 --> 00:34:01,660 I want to give birth to him, protect him, 459 00:34:01,820 --> 00:34:03,160 and raise him up. 460 00:34:03,160 --> 00:34:04,990 I exactly how much preparation must I do 461 00:34:04,990 --> 00:34:08,660 to be able to face the difficulties with him. 35285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.