Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,873 --> 00:00:09,844
Finally there was the
sound of a truck engine.
2
00:00:10,227 --> 00:00:12,970
I saw how much Loba hoped it was the truck
3
00:00:13,070 --> 00:00:14,970
she'd been awaiting for days.
4
00:00:17,594 --> 00:00:20,796
- Is it much further?
- Just a couple more hours.
5
00:00:25,695 --> 00:00:27,996
Ever had any problems along this route?
6
00:00:28,096 --> 00:00:29,222
Not yet.
7
00:00:29,516 --> 00:00:31,260
I was born in this area.
8
00:00:31,422 --> 00:00:34,361
I know every road,
every path, every tree.
9
00:00:34,835 --> 00:00:38,623
Most important, I know the
mentality of the people round here.
10
00:00:39,579 --> 00:00:41,178
Why so nervous?
11
00:00:42,055 --> 00:00:43,899
You think something will go wrong?
12
00:00:45,529 --> 00:00:48,057
Don't worry... I'll get
you there safe and sound.
13
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
14
00:00:59,589 --> 00:01:01,915
WOMEN FOR CELL BLOCK 9
15
00:01:30,558 --> 00:01:33,562
They never set up control
checks along this road.
16
00:01:34,000 --> 00:01:37,893
They can't imagine anyone would drive
by their camp in broad daylight
17
00:01:38,458 --> 00:01:40,961
with such a cargo.
18
00:01:51,001 --> 00:01:52,420
Who are these girls anyway?
19
00:01:54,533 --> 00:01:56,923
The middle one's worked
for us from the start.
20
00:01:57,085 --> 00:02:00,766
We had to get her out of the capital
because we fear she has been betrayed.
21
00:02:01,241 --> 00:02:02,744
On the right, she's from Europe.
22
00:02:03,363 --> 00:02:04,997
Why on earth come here now?
23
00:02:05,097 --> 00:02:06,139
To find her husband.
24
00:02:06,239 --> 00:02:09,376
She married one of our men abroad
just before the war broke out.
25
00:02:09,941 --> 00:02:10,941
The others?
26
00:02:11,335 --> 00:02:13,784
They're just trying to get
back to their native villages.
27
00:02:13,884 --> 00:02:14,744
I don't know them.
28
00:02:14,844 --> 00:02:16,457
They don't work for us then?
29
00:02:21,134 --> 00:02:23,944
And what about you?
Why do you take the risk?
30
00:02:24,479 --> 00:02:26,597
Because I want us to
become truly independent.
31
00:02:26,853 --> 00:02:29,182
After 100 years of oppression,
32
00:02:29,312 --> 00:02:31,947
everybody must be allowed to
live and think as they choose.
33
00:02:35,668 --> 00:02:37,405
This one's got to be it.
34
00:02:58,532 --> 00:03:00,941
Want me to drive you
back to the capital?
35
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
I'm not sure yet.
36
00:03:04,347 --> 00:03:05,453
Oh, shit!
37
00:03:07,196 --> 00:03:08,508
Stay calm.
38
00:03:12,277 --> 00:03:13,395
We'll manage.
39
00:03:14,783 --> 00:03:15,783
Get down.
40
00:03:16,252 --> 00:03:17,514
Someone's betrayed us.
41
00:03:21,216 --> 00:03:22,559
One day it had to happen.
42
00:03:23,285 --> 00:03:25,254
Things have gone smoothly
for far too long.
43
00:03:25,428 --> 00:03:26,129
No.
44
00:03:26,397 --> 00:03:27,397
Shit.
45
00:03:30,481 --> 00:03:31,932
They're going to shoot us.
46
00:03:32,335 --> 00:03:33,354
Keep quiet.
47
00:03:49,896 --> 00:03:50,561
Your papers.
48
00:03:50,661 --> 00:03:52,341
They're in order.
We're transporting fruit.
49
00:03:52,427 --> 00:03:53,184
Come on out.
50
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Quick.
51
00:03:58,796 --> 00:04:01,533
I'll believe what you've
got in there when I see it.
52
00:04:02,770 --> 00:04:03,882
Go! Open up!
53
00:04:09,273 --> 00:04:10,323
Hurry up! Come on!
54
00:04:18,076 --> 00:04:19,076
Check it out.
55
00:04:25,058 --> 00:04:26,851
This is the kind of
fruit my soldiers like.
56
00:04:26,951 --> 00:04:27,958
Out!
57
00:04:32,206 --> 00:04:33,311
Move it!
58
00:04:40,268 --> 00:04:41,268
Line up over there.
59
00:04:41,358 --> 00:04:42,440
Next to each other!
60
00:04:46,565 --> 00:04:48,166
- Come.
- Stop crying.
61
00:04:48,328 --> 00:04:50,327
Yes... yes, Loba.
62
00:04:53,855 --> 00:04:54,855
Where are you going?
63
00:05:01,956 --> 00:05:03,654
There are six girls.
64
00:05:07,174 --> 00:05:08,302
Listen, sweethearts!
65
00:05:08,698 --> 00:05:11,645
A 'good friend' has written
to say that three young women
66
00:05:11,745 --> 00:05:15,021
in a truck plan to join the terrorists.
67
00:05:15,904 --> 00:05:17,979
Obviously the plan has failed.
68
00:05:18,695 --> 00:05:21,998
I have the names of the three sluts.
Step forward when I call your names!
69
00:05:23,981 --> 00:05:24,985
Aida Moret!
70
00:05:25,955 --> 00:05:27,366
Yes, I'm here.
71
00:05:29,235 --> 00:05:30,569
Barbara Mendes.
72
00:05:31,955 --> 00:05:33,536
- Yes, I...
- Shut up!
73
00:05:33,636 --> 00:05:34,118
Yes.
74
00:05:34,334 --> 00:05:36,879
So these are the dolls who
want to work for those terrorists.
75
00:05:37,042 --> 00:05:38,948
- No, I...
- I said shut up.
76
00:05:40,635 --> 00:05:42,817
And you must be the famous Karine Laverne.
77
00:05:45,106 --> 00:05:47,429
- Yeah, that's me.
- The pleasure is all mine.
78
00:05:48,386 --> 00:05:50,642
Those three with with me.
Take them to the jeep.
79
00:05:53,101 --> 00:05:54,101
And tie them up!
80
00:05:54,544 --> 00:05:55,544
Let's go.
81
00:06:02,702 --> 00:06:03,802
Move your ass!
82
00:06:04,115 --> 00:06:05,202
The others are all yours.
83
00:06:07,871 --> 00:06:08,909
- No!
- Stop!
84
00:06:09,352 --> 00:06:10,352
Come back.
85
00:06:11,765 --> 00:06:12,765
- Come on honey.
- No!
86
00:06:16,007 --> 00:06:17,238
Don't make me hurt you.
87
00:06:19,329 --> 00:06:20,329
Come on.
88
00:06:28,779 --> 00:06:29,779
Hold it!
89
00:06:39,654 --> 00:06:40,654
No!
90
00:06:41,304 --> 00:06:43,569
I knew the road we were following,
91
00:06:44,025 --> 00:06:47,648
It led to the camp that Loba
had ruled over for many years.
92
00:06:48,168 --> 00:06:51,368
Until these people here
were given 'independence'.
93
00:06:52,128 --> 00:06:54,960
As always in such cases, war
broke out shortly afterwards.
94
00:06:55,816 --> 00:06:58,073
I preferred to go back Europe.
95
00:06:58,811 --> 00:07:02,703
But Loba, as always, managed to
be on the side of the winners.
96
00:07:03,778 --> 00:07:08,106
She was again, or still,
the ruler of our camp.
97
00:07:08,547 --> 00:07:12,899
For almost fifteen years I had
been her counsellor and lover.
98
00:07:13,067 --> 00:07:17,120
After three miserable years in
Europe, I, Milton Costas, doctor,
99
00:07:17,220 --> 00:07:19,702
member of the former
political police force,
100
00:07:20,095 --> 00:07:24,766
and specialist in rehabilitating
defiant regime critics,
101
00:07:24,866 --> 00:07:28,221
had returned to take up
my former profession.
102
00:07:39,816 --> 00:07:41,389
So beautiful this music.
103
00:07:41,664 --> 00:07:42,771
I'm so afraid.
104
00:07:44,033 --> 00:07:45,583
I very much missed these sounds.
105
00:07:46,894 --> 00:07:49,057
Oh, yes, I need them.
106
00:07:53,300 --> 00:07:54,594
I don't want to die.
107
00:07:56,188 --> 00:08:00,194
It's strange... a month ago I
thought it was all over.
108
00:08:03,150 --> 00:08:07,258
Sitting in that dirty
boardinghouse, without a penny.
109
00:08:07,879 --> 00:08:10,635
Today it all seems like a nightmare.
110
00:08:10,735 --> 00:08:13,286
A terrible nightmare lasting three years.
111
00:08:16,041 --> 00:08:17,041
No.
112
00:08:18,804 --> 00:08:19,804
No.
113
00:08:20,952 --> 00:08:22,908
No, I don't want to die.
114
00:08:28,032 --> 00:08:29,032
No.
115
00:08:29,946 --> 00:08:32,800
I'm sure I'll be allowed to
continue my work for Loba.
116
00:08:33,212 --> 00:08:35,800
A specialist like me
is always in demand.
117
00:08:36,500 --> 00:08:37,736
People will respect me again.
118
00:08:40,888 --> 00:08:44,105
Finally I will hear human
beings cry, whimper,
119
00:08:44,968 --> 00:08:46,330
and beg for mercy again.
120
00:08:50,969 --> 00:08:52,321
Everything's under control.
121
00:09:02,264 --> 00:09:04,357
Come on! Out!
122
00:09:06,339 --> 00:09:07,339
Move it!
123
00:09:09,076 --> 00:09:10,076
Faster!
124
00:09:12,882 --> 00:09:14,006
Move over there!
125
00:09:22,566 --> 00:09:23,792
Stand still and shut up!
126
00:09:25,382 --> 00:09:26,692
Move it, you bitch.
127
00:09:28,529 --> 00:09:29,804
Come come, faster.
128
00:09:34,125 --> 00:09:37,438
You and you, go clean the kitchen,
You two, the laundry,
129
00:09:37,538 --> 00:09:39,057
You three, the courtyard.
130
00:09:41,522 --> 00:09:44,081
The group on the left
to clean the latrine.
131
00:09:47,785 --> 00:09:48,785
Come on!
132
00:09:49,604 --> 00:09:51,395
Quick! Move!
133
00:09:51,976 --> 00:09:52,976
MOVE!
134
00:10:06,692 --> 00:10:08,889
Soldier, come here.
135
00:10:09,385 --> 00:10:11,502
No, no.
136
00:10:11,602 --> 00:10:13,565
For Christ's sake, stop crying.
137
00:10:16,571 --> 00:10:19,246
- Take these three to Cell Block 9.
- At your command, Madame.
138
00:10:22,129 --> 00:10:23,129
Out! Get down.
139
00:10:24,205 --> 00:10:25,380
Come on!
140
00:10:28,292 --> 00:10:28,986
Out, out!
141
00:10:29,086 --> 00:10:31,286
Come on! You whore.
142
00:10:39,677 --> 00:10:41,569
You'll learn to move faster here!
143
00:10:47,023 --> 00:10:48,511
- No!
- Shut your mouth.
144
00:10:51,712 --> 00:10:52,793
Keep going.
145
00:10:59,328 --> 00:11:01,240
- Get off me, you pig.
- Shut up.
146
00:11:02,722 --> 00:11:03,803
Get in there.
147
00:11:17,247 --> 00:11:18,533
Let me out!
148
00:11:18,920 --> 00:11:20,602
Let me out of here!
149
00:11:22,052 --> 00:11:23,189
Let me out...
150
00:11:46,305 --> 00:11:49,948
What are you going to do
with the three young women?
151
00:11:50,485 --> 00:11:53,517
Is it so hard to guess?
I'll make them talk.
152
00:11:54,004 --> 00:11:57,310
It shouldn't be a problem.
Dolls like that start talking fast.
153
00:11:57,410 --> 00:11:58,912
They are very cowardly.
154
00:12:00,223 --> 00:12:03,416
It's said they work for the terrorists.
155
00:12:03,994 --> 00:12:05,947
But unfortunately I can't prove it.
156
00:12:06,784 --> 00:12:08,140
Not yet.
157
00:12:08,295 --> 00:12:13,475
But I'm sure with your help I'll soon
have three perfect confessions.
158
00:12:15,732 --> 00:12:16,732
It is good for the state,
159
00:12:17,544 --> 00:12:18,544
and the two of us.
160
00:12:19,006 --> 00:12:20,625
We'll have lots of fun.
161
00:12:21,818 --> 00:12:22,818
Are you in good shape?
162
00:12:23,800 --> 00:12:25,790
And how! Let us start right away.
163
00:12:26,128 --> 00:12:27,452
I haven't lost my touch.
164
00:12:28,197 --> 00:12:29,197
Permission to enter.
165
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
Milton,
166
00:12:42,433 --> 00:12:44,469
have you got all your instruments?
167
00:12:47,784 --> 00:12:49,254
Everything I need is here.
168
00:12:50,591 --> 00:12:52,341
The cases with my instruments,
169
00:12:52,704 --> 00:12:54,241
I never gave them away.
170
00:12:57,194 --> 00:12:59,286
They are my best friends.
171
00:12:59,451 --> 00:13:01,113
Always by my side.
172
00:13:02,919 --> 00:13:05,374
Have you forgotten that
I am your friend, too?
173
00:13:05,474 --> 00:13:06,599
I've got a surprise for you.
174
00:13:07,441 --> 00:13:08,568
Do you want to stay?
175
00:13:09,628 --> 00:13:10,978
I'd be very happy
176
00:13:11,603 --> 00:13:13,771
to work with you again.
177
00:13:44,975 --> 00:13:47,483
I can't go on, it's so cold.
178
00:13:47,914 --> 00:13:48,952
Come here.
179
00:13:50,875 --> 00:13:52,127
She's got a fever.
180
00:13:53,046 --> 00:13:55,578
- Calm down.
- I'm terribly afraid.
181
00:13:58,239 --> 00:14:02,218
- I don't want to die.
- Get a grip on yourself.
182
00:14:04,449 --> 00:14:06,644
Don't give up now.
183
00:14:07,742 --> 00:14:08,742
But I...
184
00:14:11,098 --> 00:14:14,979
- Calm down.
- I'm so afraid of them.
185
00:14:16,636 --> 00:14:19,723
- I think I have to pee.
- Just do it.
186
00:14:20,580 --> 00:14:22,005
I'm ashamed.
187
00:14:22,311 --> 00:14:23,892
Go on, you don't have a choice.
188
00:15:26,690 --> 00:15:27,848
I'm so thirsty.
189
00:15:40,418 --> 00:15:41,418
Thirsty.
190
00:15:42,895 --> 00:15:44,695
Please let me drink.
191
00:16:09,455 --> 00:16:12,994
Stand up.
You mustn't fall asleep.
192
00:16:13,568 --> 00:16:15,836
They've left us alone so far.
193
00:16:19,213 --> 00:16:20,625
I know their methods.
194
00:16:21,401 --> 00:16:24,143
Until now they've been nice to us.
This doesn't really count.
195
00:16:48,666 --> 00:16:49,666
Milton...
196
00:17:02,892 --> 00:17:03,892
Thank you.
197
00:17:15,601 --> 00:17:16,639
Your health.
198
00:17:30,156 --> 00:17:31,241
What's that shouting?
199
00:17:31,938 --> 00:17:33,398
Some young girl.
200
00:17:33,735 --> 00:17:36,965
She was captured last Monday
and has had nothing to drink.
201
00:17:37,209 --> 00:17:39,175
Worked up quite a thirst.
202
00:17:56,486 --> 00:17:58,501
Please help me.
203
00:17:58,785 --> 00:18:00,594
I'm so thirsty.
204
00:18:04,972 --> 00:18:07,105
She sounds very sincere.
205
00:18:08,168 --> 00:18:09,386
Who is the poor child?
206
00:18:09,975 --> 00:18:11,225
She's a student.
207
00:18:11,887 --> 00:18:15,286
Propaganda was found in her
room during a police raid.
208
00:18:15,700 --> 00:18:17,757
Now she should be ready to do my bidding.
209
00:18:18,920 --> 00:18:21,220
- I'll bring her in here.
- Yes.
210
00:18:25,077 --> 00:18:26,964
I think you will find this quite amusing.
211
00:18:27,724 --> 00:18:29,592
Yes, undoubtedly.
212
00:18:33,805 --> 00:18:34,805
Madame.
213
00:18:35,018 --> 00:18:38,970
I would like you to bring
the young girl, Maria, here.
214
00:18:39,777 --> 00:18:42,608
Dr Costas must examine her.
Poor thing might be sick.
215
00:18:43,071 --> 00:18:44,071
Yes.
216
00:18:47,077 --> 00:18:48,077
Oh...
217
00:18:48,945 --> 00:18:50,414
Yes, we'll heal her.
218
00:19:02,157 --> 00:19:03,488
Get on your feet.
219
00:19:06,864 --> 00:19:10,758
- Give me some water.
- You'll get something wet soon.
220
00:19:20,834 --> 00:19:22,435
Not so quick.
221
00:19:23,044 --> 00:19:24,256
Not so fast.
222
00:19:25,587 --> 00:19:26,802
Stand up!
223
00:19:27,409 --> 00:19:28,728
Come on, stand up!
224
00:19:29,572 --> 00:19:32,603
I said stand up, damn it!
225
00:19:33,047 --> 00:19:34,047
Come along!
226
00:20:16,633 --> 00:20:17,633
Here she is.
227
00:20:20,444 --> 00:20:21,610
Oh, Madame, I...
228
00:20:22,182 --> 00:20:23,182
What's the matter?
229
00:20:23,388 --> 00:20:25,001
I'm so thirsty, help me.
230
00:20:28,201 --> 00:20:29,003
You may leave.
231
00:20:29,178 --> 00:20:30,897
- I've got to have...
- Shut up!
232
00:20:34,616 --> 00:20:35,616
Madame...
233
00:20:37,397 --> 00:20:39,591
Please let me have something to drink.
234
00:20:42,339 --> 00:20:44,819
- You will do just what I say?
- Yes.
235
00:20:45,066 --> 00:20:46,979
- Is that a promise?
- Yes.
236
00:20:47,285 --> 00:20:49,186
You will be my slave?
237
00:20:50,179 --> 00:20:52,286
I'll be your slave, yes.
238
00:20:55,366 --> 00:20:56,575
Do you like champagne?
239
00:21:00,580 --> 00:21:02,202
Drink carefully.
240
00:21:20,499 --> 00:21:22,200
I thought you were thirsty?
241
00:21:25,006 --> 00:21:26,006
It'll help you.
242
00:21:31,023 --> 00:21:32,416
Come on.
243
00:22:45,028 --> 00:22:46,028
Keep going.
244
00:23:51,758 --> 00:23:53,715
Now you may have your drink.
245
00:23:55,102 --> 00:23:56,317
No.
246
00:24:02,248 --> 00:24:03,248
Salt.
247
00:24:04,493 --> 00:24:06,111
It'll taste so much better.
248
00:25:11,457 --> 00:25:13,945
Listen, do you hear the
jungle bird greeting the sun?
249
00:25:14,976 --> 00:25:17,813
I'd give a lot to be free like he is.
250
00:25:18,501 --> 00:25:21,616
I pray to God they'll let
us out of this hole soon.
251
00:25:21,973 --> 00:25:24,961
I won't be able to take it for long. No...
252
00:25:26,035 --> 00:25:29,598
I'm afraid one day, we'll
long to be back in this cell.
253
00:25:30,817 --> 00:25:33,397
How can it get much worse
than it already is?
254
00:25:34,234 --> 00:25:37,841
I never really believed that people
could be so cruel to others.
255
00:25:40,772 --> 00:25:43,278
I've been captured by
people like this before.
256
00:25:43,497 --> 00:25:45,131
Why should they be different this time?
257
00:25:46,244 --> 00:25:48,613
Don't say any more.
You frighten me.
258
00:26:33,410 --> 00:26:35,218
Good morning Milton, are you ready?
259
00:26:35,537 --> 00:26:36,399
Almost.
260
00:26:36,499 --> 00:26:38,499
Then I'll have one of the
girls brought here.
261
00:26:38,599 --> 00:26:39,599
Please.
262
00:27:17,610 --> 00:27:20,865
Good morning my beauties.
Have you had a good night?
263
00:27:21,865 --> 00:27:24,921
We don't often get the like
of you three here... an idiot...
264
00:27:25,637 --> 00:27:27,556
a poor, fragile invalid...
265
00:27:29,024 --> 00:27:32,673
but most impressive is the
sexy, blonde, super whore.
266
00:27:36,120 --> 00:27:37,314
You little slut!
267
00:27:38,308 --> 00:27:40,696
We'll prepare something special for you.
268
00:27:41,690 --> 00:27:43,227
I'm sure you'll enjoy it.
269
00:27:53,042 --> 00:27:54,936
I don't know anything. Nothing.
270
00:27:55,433 --> 00:27:58,208
I swear to you, I don't
know anything, nothing.
271
00:28:00,577 --> 00:28:02,560
Yeah right, I believe you.
272
00:28:02,945 --> 00:28:06,341
Why are you swearing that you know
nothing when I didn't ask you anything?
273
00:28:13,774 --> 00:28:15,848
So we'll have a talk with you first.
274
00:28:17,055 --> 00:28:18,074
Bring her over.
275
00:28:28,974 --> 00:28:30,296
Don't be afraid.
276
00:28:35,612 --> 00:28:36,982
Try to be brave.
277
00:28:42,275 --> 00:28:43,275
No.
278
00:28:45,728 --> 00:28:49,213
That poor girl really knows nothing.
But they'll torture her anyway.
279
00:29:21,417 --> 00:29:22,417
No...
280
00:29:23,065 --> 00:29:24,065
No!
281
00:29:27,264 --> 00:29:28,393
What is it?
282
00:29:29,211 --> 00:29:30,337
No...
283
00:29:31,588 --> 00:29:33,939
Now lift her up. Up with her!
284
00:29:34,611 --> 00:29:35,611
Leave me alone!
285
00:29:36,456 --> 00:29:38,860
That's it, now spread her legs, come on!
286
00:29:40,868 --> 00:29:42,066
Now put her down.
287
00:29:42,166 --> 00:29:43,688
Slowly... slowly.
288
00:29:45,096 --> 00:29:46,622
I will give you a word of advice:
289
00:29:47,398 --> 00:29:48,398
No.
290
00:29:48,760 --> 00:29:51,261
The less you move,
the less it will hurt.
291
00:29:54,888 --> 00:29:56,119
No!
292
00:30:06,834 --> 00:30:10,025
Better keep still, like the
doctor says, sweetheart.
293
00:30:10,232 --> 00:30:12,325
Keep moving and it will hurt you more.
294
00:30:12,425 --> 00:30:15,551
No, I can't stand it,
what do you want?
295
00:30:16,573 --> 00:30:17,573
So soon?
296
00:30:23,433 --> 00:30:26,482
We just want to have
a little talk with you.
297
00:30:35,130 --> 00:30:36,993
You work for those criminals!
298
00:30:37,268 --> 00:30:38,268
Admit it!
299
00:30:39,194 --> 00:30:40,194
No!
300
00:30:40,404 --> 00:30:41,416
No.
301
00:30:41,516 --> 00:30:44,066
I don't know anything,
Believe me.
302
00:30:49,072 --> 00:30:51,392
- You're lying, start talking!
- No, I don't know anything!
303
00:31:04,327 --> 00:31:06,446
Take me off this, I beg you.
304
00:31:06,652 --> 00:31:07,696
Only if you talk.
305
00:31:08,810 --> 00:31:09,810
Talk!
306
00:31:17,609 --> 00:31:19,008
Who do you work for?
307
00:31:19,183 --> 00:31:21,565
You'll stay there till you answer me.
308
00:31:22,813 --> 00:31:26,361
I don't work for anyone.
I'm a foreigner.
309
00:31:26,490 --> 00:31:28,756
I have nothing to do with the insurgents.
310
00:31:29,919 --> 00:31:32,650
So... you're here on vacation, yes?
311
00:31:33,672 --> 00:31:37,309
I... I came here to be with my husband,
312
00:31:37,409 --> 00:31:38,422
A-ha.
313
00:31:38,894 --> 00:31:41,959
Go on, I like these sentimental stories.
314
00:31:55,017 --> 00:31:56,767
Who's your husband?
315
00:31:58,761 --> 00:32:01,667
He's a journalist, and an author.
316
00:32:02,161 --> 00:32:03,161
He writes...
317
00:32:03,911 --> 00:32:04,911
books and....
318
00:32:05,144 --> 00:32:07,226
What an interesting profession.
319
00:32:07,326 --> 00:32:09,130
I met him in France
320
00:32:11,240 --> 00:32:12,132
and married him.
321
00:32:12,232 --> 00:32:15,323
I'm not interested in your schmaltzy
stories. I want his name!
322
00:32:15,423 --> 00:32:16,796
Alright, I'll tell you.
323
00:32:17,342 --> 00:32:18,734
His name is...
324
00:32:19,234 --> 00:32:20,771
Mario Gonzales.
325
00:32:21,303 --> 00:32:22,819
Say it again.
326
00:32:24,059 --> 00:32:25,744
His name is Mario Gonzales.
327
00:32:33,558 --> 00:32:35,238
Do you know who this Mario Gonzales is?
328
00:32:35,445 --> 00:32:37,382
He's one of the leaders of those criminals.
329
00:32:37,486 --> 00:32:39,712
And you didn't know that?
330
00:32:39,812 --> 00:32:40,812
It's the truth.
331
00:32:42,919 --> 00:32:46,813
That's all.
I'm not lying.
332
00:32:47,710 --> 00:32:49,775
He wrote saying I should meet him here.
333
00:32:49,875 --> 00:32:55,105
Karine Laverne was to take me to him.
Let me go, please!
334
00:32:56,486 --> 00:32:58,601
Please, please.
335
00:33:13,065 --> 00:33:16,026
Aida, what do you think?
Why are they coming back?
336
00:33:29,779 --> 00:33:31,094
Is it me?
337
00:33:31,875 --> 00:33:33,226
Or will it be you?
338
00:33:33,913 --> 00:33:35,121
I'm not afraid.
339
00:33:44,340 --> 00:33:45,340
Where is she?
340
00:33:46,417 --> 00:33:47,417
Where is she?
341
00:33:48,129 --> 00:33:49,285
Who do you mean?
342
00:33:49,738 --> 00:33:50,884
Little Barbara?
343
00:33:51,469 --> 00:33:53,124
What have you done to her, you bitch?
344
00:33:53,278 --> 00:33:54,573
She quite suddenly....
345
00:33:54,832 --> 00:33:55,832
died.
346
00:33:57,470 --> 00:33:58,470
You swine.
347
00:34:00,539 --> 00:34:02,606
You're only saying that to scare us.
348
00:34:03,404 --> 00:34:04,984
You're tying to make us talk.
349
00:34:05,426 --> 00:34:08,276
But it won't matter what you do.
350
00:34:08,376 --> 00:34:10,607
You stinking, miserable rat.
351
00:34:12,451 --> 00:34:13,716
We'll see about that.
352
00:34:14,376 --> 00:34:16,625
I've known women that
were braver than you.
353
00:34:17,007 --> 00:34:18,536
They always break eventually.
354
00:34:21,443 --> 00:34:22,645
Bring her up.
355
00:34:29,102 --> 00:34:30,233
I won't talk.
356
00:34:31,576 --> 00:34:32,576
I swear it.
357
00:34:33,744 --> 00:34:35,650
Answer! Answer!
358
00:34:36,000 --> 00:34:38,101
I want the names of your
agents in the capital,
359
00:34:38,201 --> 00:34:39,851
No... No.
360
00:34:40,026 --> 00:34:42,020
Answer, answer me!
361
00:34:42,120 --> 00:34:44,573
What are the names of
your agents in the capital?
362
00:34:46,738 --> 00:34:49,651
No... I... won't say anything.
363
00:34:52,938 --> 00:34:55,347
Where do the rebels get their weapons?
364
00:34:55,446 --> 00:34:57,034
I don't know.
365
00:34:58,040 --> 00:35:00,359
What do you know about Karine Laverne?
366
00:35:00,458 --> 00:35:01,458
Nothing.
367
00:35:11,089 --> 00:35:14,027
You won't leave here alive
if you don't start talking.
368
00:35:14,239 --> 00:35:15,239
Give her more.
369
00:35:34,817 --> 00:35:37,686
You won't be able to take
much more of this. Talk!
370
00:35:38,124 --> 00:35:39,124
Talk!
371
00:35:39,805 --> 00:35:40,805
No.
372
00:35:41,018 --> 00:35:42,018
No.
373
00:35:43,472 --> 00:35:45,725
I won't tell you.
374
00:35:47,963 --> 00:35:50,504
No... no... no.
375
00:35:50,870 --> 00:35:52,901
No... no... no.
376
00:35:58,442 --> 00:35:59,542
You will tell us.
377
00:36:36,415 --> 00:36:37,415
No.
378
00:36:39,664 --> 00:36:42,386
No... Let me go.
379
00:36:55,046 --> 00:36:56,606
- Everything is ready.
- Bring her here.
380
00:37:00,497 --> 00:37:01,782
Handcuff her.
381
00:37:04,067 --> 00:37:06,174
Get going!
382
00:37:26,005 --> 00:37:27,235
Please don't do it.
383
00:37:27,573 --> 00:37:28,573
Continue.
384
00:37:32,323 --> 00:37:34,093
I didn't think you'd be so sensitive.
385
00:37:35,336 --> 00:37:37,617
A prostitute like you
should be enjoying it.
386
00:37:40,091 --> 00:37:41,527
Don't you like my new invention?
387
00:37:42,434 --> 00:37:43,594
You foul bastard.
388
00:37:44,441 --> 00:37:45,957
I'm proud of it.
389
00:37:46,825 --> 00:37:48,644
Buf if you don't like it...
390
00:37:50,356 --> 00:37:52,927
We could prepare the horn with acid.
391
00:37:53,427 --> 00:37:55,339
Yes, and if you don't like that either...
392
00:37:55,439 --> 00:37:58,040
Dr. Costa has made several
other nice inventions.
393
00:37:59,627 --> 00:38:02,964
Stop torturing me.
What do you want to know, anyway?
394
00:38:04,633 --> 00:38:07,552
I don't want to know
anything from you, my dear.
395
00:38:08,339 --> 00:38:12,822
Did you know that all men I've
done this to are now homosexual?
396
00:38:18,681 --> 00:38:20,572
I think she's starting to enjoy it.
397
00:38:21,627 --> 00:38:23,539
Now us two will have a talk.
398
00:38:23,866 --> 00:38:26,251
I know you work for the rebels.
399
00:38:26,797 --> 00:38:28,259
I'm sure you won't deny that.
400
00:38:28,710 --> 00:38:31,073
So give me the names
of all those criminals.
401
00:38:31,891 --> 00:38:33,975
I... won't... no.
402
00:38:39,219 --> 00:38:40,219
No.
403
00:38:41,145 --> 00:38:42,867
I can't tell you anything.
404
00:38:43,455 --> 00:38:44,818
Start talking!
405
00:38:45,580 --> 00:38:46,920
Your dear friend, Aida,
406
00:38:46,958 --> 00:38:48,839
told me everything just before she died.
407
00:38:48,939 --> 00:38:49,939
I won't talk.
408
00:38:51,068 --> 00:38:52,205
No.
409
00:38:52,480 --> 00:38:54,484
I won't say anything.
410
00:38:56,517 --> 00:38:59,706
- You will talk.
- I won't say anything.
411
00:38:59,876 --> 00:39:01,359
I don't understand it.
412
00:39:02,172 --> 00:39:04,787
Why suffer? You are stupid.
413
00:39:05,018 --> 00:39:08,694
Maybe you won't talk, because
you're enjoying it so much?
414
00:39:22,904 --> 00:39:24,116
It hurts so much.
415
00:39:27,409 --> 00:39:31,016
I simply can't understand how such
a beautiful, intelligent, young woman
416
00:39:31,116 --> 00:39:33,817
can neglect her body like this.
417
00:39:34,791 --> 00:39:36,747
Will you tell me the names
of your friends now?
418
00:39:37,041 --> 00:39:37,685
No.
419
00:39:37,966 --> 00:39:39,591
- Talk or you'll die.
- No.
420
00:39:44,101 --> 00:39:45,247
She's fainted.
421
00:39:47,252 --> 00:39:49,112
Let us try something else.
422
00:39:50,007 --> 00:39:51,475
Otherwise she might die.
423
00:39:53,394 --> 00:39:56,345
If it's alright with you I'd like to try
something a bit more extravagant.
424
00:39:59,608 --> 00:40:02,358
Bring the bed over here.
Tie up her legs.
425
00:40:02,983 --> 00:40:05,107
Wide apart.
426
00:40:05,447 --> 00:40:06,447
Come on, faster.
427
00:40:07,272 --> 00:40:08,441
I'm almost ready.
428
00:40:16,234 --> 00:40:18,804
A little injection will wake her up.
429
00:40:19,454 --> 00:40:21,729
And her heart will play
along a little while longer.
430
00:40:22,219 --> 00:40:24,854
I'm sure she really knows something,
she'll tell us now.
431
00:40:25,023 --> 00:40:27,506
This method always works.
Out of the way.
432
00:40:37,822 --> 00:40:39,053
Here we go.
433
00:40:40,453 --> 00:40:41,741
Now we can begin.
434
00:40:53,165 --> 00:40:54,165
Hello...
435
00:40:55,776 --> 00:40:57,306
How are you today my pet?
436
00:40:58,273 --> 00:41:00,342
You seem to be angry, I understand.
437
00:41:00,621 --> 00:41:02,172
I apologise.
438
00:41:02,711 --> 00:41:04,470
I didn't feed you for days.
439
00:41:04,755 --> 00:41:06,511
You must be hungry.
440
00:41:06,770 --> 00:41:09,777
But I know how spoiled you are, sweety.
441
00:41:10,814 --> 00:41:13,888
So I didn't dare to offer
you something common.
442
00:41:14,439 --> 00:41:18,823
You'll get a real delicacy
now, sweetheart.
443
00:41:19,004 --> 00:41:20,329
I hope you'll enjoy it.
444
00:41:23,504 --> 00:41:25,648
Perhaps you'd like to
pet my little friend.
445
00:41:26,836 --> 00:41:27,836
No.
446
00:41:29,060 --> 00:41:30,060
No.
447
00:41:30,730 --> 00:41:33,060
But she's such a sweet little beast.
448
00:41:33,411 --> 00:41:34,761
- No.
- Just look at her.
449
00:41:35,129 --> 00:41:36,129
No.
450
00:41:43,560 --> 00:41:44,870
She's so hungry.
451
00:41:48,126 --> 00:41:49,126
No.
452
00:41:50,151 --> 00:41:51,151
No.
453
00:41:53,764 --> 00:41:57,658
The light bothers her.
She prefers dark and moist places.
454
00:41:58,076 --> 00:41:59,076
No!
455
00:42:01,827 --> 00:42:04,218
You are the perfect friend for her.
456
00:42:04,318 --> 00:42:05,606
Don't you want to play?
457
00:42:07,026 --> 00:42:08,555
No... No!
458
00:42:09,593 --> 00:42:10,737
I'll bring her to you.
459
00:42:14,124 --> 00:42:15,142
No!
460
00:42:16,143 --> 00:42:17,750
I'm sure you'll get along.
461
00:42:18,099 --> 00:42:20,156
She just needs some warmth and security.
462
00:42:32,991 --> 00:42:34,683
I'll tell you everything.
463
00:42:48,276 --> 00:42:49,276
Good evening.
464
00:42:49,702 --> 00:42:50,752
Yes... Come in.
465
00:42:59,632 --> 00:43:01,789
I'm completely worn out.
466
00:43:03,651 --> 00:43:05,438
But it was all worth it.
467
00:43:11,159 --> 00:43:12,603
Are you writing to the ministry?
468
00:43:13,703 --> 00:43:14,703
No.
469
00:43:15,910 --> 00:43:17,799
I'm not good at writing.
470
00:43:19,119 --> 00:43:20,676
You mean we did all that for nothing?
471
00:43:23,267 --> 00:43:25,522
- I'll go there in person.
- You'll go there?
472
00:43:25,709 --> 00:43:27,020
Yes. Want to come?
473
00:43:27,221 --> 00:43:30,618
No, no. You are forcing yourself
to go there, aren't you?
474
00:43:30,851 --> 00:43:33,130
For you all the fun is
in the interrogation.
475
00:43:33,811 --> 00:43:35,760
The rest doesn't interest you.
476
00:43:36,508 --> 00:43:37,965
I don't know, maybe.
477
00:43:38,608 --> 00:43:40,716
I know you, you're just like me.
478
00:43:42,971 --> 00:43:43,971
What does that mean?
479
00:43:44,447 --> 00:43:46,441
When I tortured for the first time...
480
00:43:46,541 --> 00:43:48,117
I was more afraid than my patient.
481
00:43:49,108 --> 00:43:52,333
Back then I was an idealist.
Today I need my job to feel good.
482
00:43:53,508 --> 00:43:55,142
You are a madman.
483
00:43:55,709 --> 00:43:57,296
I wish you a good night.
484
00:43:58,728 --> 00:44:00,103
And blue dreams.
485
00:44:02,110 --> 00:44:04,298
No, red ones are much better.
486
00:44:05,935 --> 00:44:07,048
Lovely blood.
487
00:44:08,649 --> 00:44:09,649
Good night.
488
00:44:21,195 --> 00:44:24,581
I'm sure that you will all
behave while I am gone.
489
00:44:25,670 --> 00:44:28,583
You will be well treated,
so act accordingly.
490
00:44:42,751 --> 00:44:46,122
Step out of line and you'll
be severely punished.
491
00:44:48,188 --> 00:44:50,173
All of you, look at this girl.
492
00:44:51,350 --> 00:44:53,687
She broke the rules, so she was punished.
493
00:45:00,261 --> 00:45:01,844
Let this be an example to you.
494
00:45:03,180 --> 00:45:06,384
If you're clever you'll make sure
the guards have nothing bad
495
00:45:06,488 --> 00:45:09,573
to report when I return.
496
00:45:17,860 --> 00:45:18,860
Come on, Milton.
497
00:46:20,202 --> 00:46:21,659
Not the chain...
498
00:46:22,502 --> 00:46:23,653
Please, no...
499
00:46:24,457 --> 00:46:25,607
This way you won't fall.
500
00:46:28,170 --> 00:46:29,170
Sleep well.
501
00:46:44,391 --> 00:46:45,772
Who's the new girl?
502
00:46:48,210 --> 00:46:51,393
She's a student at the university, Maria.
503
00:46:52,183 --> 00:46:53,427
She was tortured too.
504
00:46:54,321 --> 00:46:56,852
We thought they'd killed you.
505
00:46:57,027 --> 00:46:58,515
What did they do?
506
00:47:00,644 --> 00:47:03,567
I... I thought I was dead, too.
507
00:47:05,406 --> 00:47:09,025
Did they tell you I was dead?
That I told them everything first?
508
00:47:09,887 --> 00:47:11,412
I couldn't stand it.
509
00:47:12,162 --> 00:47:13,281
I'm so ashamed.
510
00:47:13,981 --> 00:47:14,981
What's that?
511
00:47:15,231 --> 00:47:16,231
Did you talk?
512
00:47:17,674 --> 00:47:19,100
It was appalling.
513
00:47:19,563 --> 00:47:21,890
I couldn't bear any more,
they did...
514
00:47:22,770 --> 00:47:28,242
I... gave them the names of
our contacts in the capital.
515
00:47:29,186 --> 00:47:32,299
I betrayed them.
Now they are doomed.
516
00:47:32,886 --> 00:47:34,518
They'll be killed for sure.
517
00:47:36,174 --> 00:47:39,866
Three of my best friends will
die because I was too weak.
518
00:47:50,592 --> 00:47:51,592
Not so fast.
519
00:47:51,798 --> 00:47:54,023
Come on, it has to last for all of you.
520
00:47:55,743 --> 00:47:57,320
- Please, give me more.
- No.
521
00:48:00,829 --> 00:48:02,629
Why are you so mean to us.
522
00:48:11,486 --> 00:48:14,436
Alright that's enough.
The little one needs some too.
523
00:48:15,980 --> 00:48:17,789
Thank you, you're very kind.
524
00:48:20,010 --> 00:48:21,010
With you...
525
00:48:21,542 --> 00:48:24,723
I'll take a little walk in the
woods one of these days.
526
00:48:24,986 --> 00:48:25,986
Goodnight.
527
00:48:34,442 --> 00:48:35,816
It is terrible.
528
00:48:36,728 --> 00:48:38,484
I can't stop thinking about...
529
00:48:38,583 --> 00:48:40,341
our friends being arrested soon.
530
00:48:41,120 --> 00:48:43,878
And just because I failed.
531
00:48:44,878 --> 00:48:46,114
It is my fault.
532
00:48:46,283 --> 00:48:48,851
I must get out of here.
533
00:48:49,595 --> 00:48:51,133
And what will you do if you succeed?
534
00:48:51,914 --> 00:48:54,517
We must get out of here
to save our friends.
535
00:48:55,116 --> 00:48:57,197
But you know it's impossible to get out.
536
00:48:58,003 --> 00:49:00,197
We don't know anybody who will help us.
537
00:49:00,997 --> 00:49:03,980
If I turn on the guard outside,
would that help you?
538
00:49:04,135 --> 00:49:05,444
He wants me, I can tell.
539
00:49:06,000 --> 00:49:07,824
Are you sure you can do it, Maria?
540
00:49:08,344 --> 00:49:09,344
Yes.
541
00:49:09,568 --> 00:49:12,377
We should try everything
to get out of here.
542
00:49:13,318 --> 00:49:17,487
If we manage to get out
and save our friends
543
00:49:18,099 --> 00:49:20,851
I'll begin to believe that God does exist.
544
00:49:55,271 --> 00:49:58,315
Hey, come here.
545
00:50:02,496 --> 00:50:05,998
Come on, get in here.
Or are you afraid?
546
00:51:16,204 --> 00:51:18,192
Hey, why don't you join us?
547
00:51:23,402 --> 00:51:27,050
What are you waiting for?
We want to sleep with you.
548
00:52:16,294 --> 00:52:20,100
Come on, now! Didn't you want to
take a walk in the forest with me?
549
00:52:37,230 --> 00:52:38,554
He's coming back, keep it up.
550
00:54:23,473 --> 00:54:25,235
I think he took the bait.
551
00:54:40,308 --> 00:54:42,059
Come... Come here. Come.
552
00:54:42,159 --> 00:54:46,676
Make love to us. You've never
done it with four girls, have you?
553
00:54:47,742 --> 00:54:49,128
Handsome.
554
00:54:59,596 --> 00:55:00,596
Come here.
555
00:55:01,471 --> 00:55:05,743
I haven't had a real man
in such a long time.
556
00:55:46,947 --> 00:55:48,496
Take me now, take me now.
557
00:55:54,639 --> 00:55:55,639
Kiss me.
558
00:57:11,159 --> 00:57:12,716
Now your time is up!
559
00:57:31,105 --> 00:57:32,105
Come.
560
00:57:48,989 --> 00:57:49,989
It's all clear.
561
00:58:12,505 --> 00:58:13,825
Turn around, you pig.
562
00:58:19,109 --> 00:58:20,109
Stop! Don't move.
563
00:58:22,500 --> 00:58:23,732
Oh my God, Aida.
564
00:59:35,757 --> 00:59:37,307
Come on, hurry.
565
00:59:45,024 --> 00:59:46,099
This way.
566
01:00:14,733 --> 01:00:15,766
I can't go any further.
567
01:00:17,671 --> 01:00:18,671
I can't, I'm sorry.
568
01:00:19,452 --> 01:00:21,197
You've got to pull yourself together.
569
01:00:21,297 --> 01:00:22,297
Keep going.
570
01:00:22,829 --> 01:00:24,679
I know the perfect hiding place.
571
01:00:24,779 --> 01:00:27,204
An old ruined temple, not far from here.
572
01:00:27,704 --> 01:00:30,215
- Let's go, you can do it.
- It's very close.
573
01:00:30,315 --> 01:00:31,315
I can't go on.
574
01:00:31,902 --> 01:00:35,672
To get there we'll have to swim across
the lagoon. The water will refresh you.
575
01:00:37,259 --> 01:00:40,801
We will hide there.
You're coming with us.
576
01:01:17,389 --> 01:01:19,148
How could they get away so easily?
577
01:01:22,297 --> 01:01:24,312
Have you found their tracks?
578
01:01:24,631 --> 01:01:26,512
No Madame, we've lost them.
579
01:01:26,787 --> 01:01:29,032
Let's separate and continue.
We'll go this way.
580
01:01:29,980 --> 01:01:33,571
We'll find them.
I look forward to meeting them again.
581
01:02:16,658 --> 01:02:19,927
Hurry, we're almost there. Quick.
582
01:02:20,201 --> 01:02:21,201
I can't.
583
01:02:24,560 --> 01:02:25,604
Come here.
584
01:02:27,460 --> 01:02:30,604
- I can't carry on.
- Yes.
585
01:02:42,981 --> 01:02:45,170
Quickly, come on.
586
01:02:45,651 --> 01:02:46,370
I can't.
587
01:02:46,576 --> 01:02:47,576
Come on.
588
01:02:53,870 --> 01:02:54,870
Come on.
589
01:03:00,680 --> 01:03:01,680
Be careful,
590
01:03:01,937 --> 01:03:03,681
We'll get caught in these plants.
591
01:03:04,156 --> 01:03:07,954
Oh, shit. I can't get loose.
592
01:03:21,309 --> 01:03:24,294
We can't get through.
Help me.
593
01:03:32,074 --> 01:03:34,424
- Let's rest.
- I'm drowning.
594
01:03:34,980 --> 01:03:35,980
Help me.
595
01:03:39,894 --> 01:03:41,126
We're almost there.
596
01:03:50,383 --> 01:03:51,383
Come on.
597
01:04:12,413 --> 01:04:14,862
- Take it easy.
- Why don't you just leave me?
598
01:04:25,542 --> 01:04:28,083
We have to keep going.
Come on.
599
01:04:30,142 --> 01:04:31,158
Help me.
600
01:04:33,973 --> 01:04:36,154
- That's it.
- I'm scared.
601
01:05:09,134 --> 01:05:10,134
Thank you.
602
01:05:19,600 --> 01:05:21,843
Hurry up, damn it!
603
01:05:29,671 --> 01:05:31,096
We're almost there.
604
01:05:41,228 --> 01:05:42,228
Crocodile!
605
01:05:43,759 --> 01:05:44,759
No!
606
01:06:16,866 --> 01:06:17,866
Quick, move!
607
01:06:29,571 --> 01:06:30,571
Hurry!
608
01:07:02,077 --> 01:07:05,614
I'm sorry, I can't take any more.
I'm going to die.
609
01:07:10,391 --> 01:07:12,118
I'm going to die.
610
01:07:13,865 --> 01:07:15,041
I can feel it.
611
01:07:18,238 --> 01:07:19,919
You must save yourselves.
612
01:07:20,820 --> 01:07:24,438
Leave me here.
613
01:07:24,863 --> 01:07:26,041
Stop talking nonsense.
614
01:07:26,332 --> 01:07:28,625
We must stay together.
We'll make it.
615
01:07:29,844 --> 01:07:33,214
Oh, my Mario.
I'm going to die.
616
01:07:44,484 --> 01:07:45,983
I'm going to die.
617
01:07:47,533 --> 01:07:50,603
We must rest for a while, then go on.
618
01:07:51,434 --> 01:07:52,772
We'll sleep for a while.
619
01:07:58,038 --> 01:08:00,663
I'm going to die. I know it.
620
01:08:07,807 --> 01:08:08,807
Mario!
621
01:08:43,400 --> 01:08:45,878
This is fresh blood.
They must be nearby.
622
01:08:46,523 --> 01:08:49,299
Anyone of you who smashes
in their skulls with his rifle butt....
623
01:08:49,488 --> 01:08:51,349
gets a special 15 day leave of absence.
624
01:08:51,598 --> 01:08:54,444
And those who rape them first...
625
01:08:54,848 --> 01:08:56,755
get extra pay.
626
01:08:57,442 --> 01:08:59,950
We'll get them soon.
After them.
627
01:09:26,891 --> 01:09:28,185
Come on, we have to keep going.
628
01:09:47,165 --> 01:09:48,165
This way.
629
01:09:51,221 --> 01:09:52,495
We've really made it.
630
01:10:34,222 --> 01:10:35,628
Barbara, don't be afraid.
631
01:10:39,307 --> 01:10:40,407
She has a fever.
632
01:10:41,001 --> 01:10:42,632
We must get the bullet out.
633
01:10:46,432 --> 01:10:47,486
I can do it.
634
01:10:48,311 --> 01:10:50,605
- I'll use some special plants.
- Don't go.
635
01:10:51,012 --> 01:10:52,305
Calm down.
636
01:10:52,843 --> 01:10:54,506
She'll be back.
637
01:10:55,150 --> 01:10:56,205
Who are those people?
638
01:10:57,238 --> 01:10:58,821
Why is this terrible woman there?
639
01:10:59,271 --> 01:11:02,258
I don't like her.
Make her go away! Make her go away!
640
01:11:27,652 --> 01:11:29,147
I'll never see him again.
641
01:11:30,172 --> 01:11:31,811
My Mario...
642
01:11:42,440 --> 01:11:44,924
You'll be alright, Barbara, believe me.
643
01:11:46,906 --> 01:11:49,624
Mario, I'll try not to die.
644
01:11:51,743 --> 01:11:52,743
Here.
645
01:11:53,368 --> 01:11:54,368
Bite on this.
646
01:11:55,954 --> 01:11:57,691
You'd better hold onto her.
647
01:12:25,673 --> 01:12:28,961
I can feel it,
the bullet isn't very deep.
648
01:12:59,985 --> 01:13:02,206
I'm think I've got a hold of it now.
649
01:13:35,143 --> 01:13:36,143
Here it is.
650
01:13:40,524 --> 01:13:42,962
Thank you, thank you!
651
01:13:49,875 --> 01:13:51,686
You're going to be OK now.
652
01:13:53,899 --> 01:13:55,537
We're going to find you something to eat.
653
01:13:55,561 --> 01:13:58,532
Mario, my husband.
654
01:13:59,367 --> 01:14:00,442
Mario...
655
01:14:01,813 --> 01:14:03,724
You'll see him again soon.
656
01:14:17,390 --> 01:14:18,709
What's happening?
657
01:14:21,972 --> 01:14:23,040
We better go back.
658
01:14:26,715 --> 01:14:27,715
Come.
659
01:14:34,221 --> 01:14:35,502
We found one.
660
01:14:40,790 --> 01:14:41,953
You have your orders.
661
01:14:55,811 --> 01:14:56,811
She's yours.
662
01:15:49,723 --> 01:15:51,079
What a pleasure to see you again.
663
01:16:03,518 --> 01:16:04,518
You pig!
664
01:16:07,843 --> 01:16:09,523
What do you thing you're going to achieve?
665
01:16:09,808 --> 01:16:11,762
You'll never betray my comrades.
666
01:16:11,862 --> 01:16:12,942
It is too late.
667
01:16:13,737 --> 01:16:14,846
They'll be dead by now.
668
01:16:15,526 --> 01:16:16,806
Miserable pig!
669
01:16:17,412 --> 01:16:19,700
I'll follow them,
but I'll take you with me!
670
01:16:24,637 --> 01:16:25,997
Well, what are you waiting for?
671
01:16:44,141 --> 01:16:45,454
Their bodies are yours!
672
01:16:46,305 --> 01:16:52,231
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
45089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.